BOSCH THERMOTECHNOLOGIE Compress 3000 DW FO User Manual [fr]

6720645380-00.1V
Chauffe-eau thermodynamique
Compress 3000 DW FI
HP 270...
Notice d’installation et d’utilisation
6 720 801 225 (2012/03) FR
2 | Sommaire
1 Explication des symboles et mesures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Caractéristiques de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.4 Descriptif de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.5 Vérification avant installation . . . . . . . . . . 6
3.6 Dimensions et distances minimales . . . . . . 7
3.7 Structure de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.8 Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.9 Circuit fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . . 10
3.10 Systèmes de sécurité, de régulation et
de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.10.1 Contacteur basse/haute pression . . . . . . 11
3.10.2 Limiteur de température de sécurité . . . . 11
3.10.3 Sonde de température de
l'aspiration d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.11 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . 11
3.12 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 12
3.13 Schéma de l'installation . . . . . . . . . . . . . . 13
3.13.1 Chauffe-eau thermodynamique pour la production d'eau chaude sanitaire avec chaudière en tant que complément de
chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.13.2 Chauffe-eau thermodynamique pour la production d'eau chaude avec installation solaire en tant que complément de
chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.1 Branchement électrique de l'appareil . . 21
7 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.1 Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . 22
7.2 Allumer/éteindre l’appareil . . . . . . . . . . 22
8 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8.1 Indication de fonctionnement . . . . . . . . 23
8.2 Types de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 23
8.3 Menu “Opération“ . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8.3.1 Mode “manuel“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8.3.2 Modes “P1“, “P2“ et “P3“ . . . . . . . . . . . 24
8.3.3 Mode BOOST ("Full") . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.3.4 Mode ABSENCE ("Off") . . . . . . . . . . . . . 24
8.4 Régler la température d’eau chaude
sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.5 Menu “Principal“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.5.1 Modes de chauffage ''ECO'' - ''AUTO'' -
''ELEC'' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.5.2 Fonction "Prog" - programmation des
horaires de fonctionnement . . . . . . . . . . 26
8.5.3 Fonction "Leg" - désinfection thermique
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8.5.4 Fonction "Set" - réglages . . . . . . . . . . . . 28
8.5.5 Fonction „Purg“ - purge . . . . . . . . . . . . . 29
8.5.6 Fonction "Info" - information . . . . . . . . . 29
8.6 Diagnostic de pannes . . . . . . . . . . . . . . . 29
8.7 Configurations d'usine . . . . . . . . . . . . . . 30
8.8 Sélection de l'unité de température -
“°C“ ou “°F“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8.9 Régler l'heure et le jour de la semaine . . 30
8.10 Aperçu des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Fixer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3 Montage des conduites d'air . . . . . . . . . . 17
5.3.1 Fonctionnement type cheminée . . . . . . . 17
5.4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.4.1 Raccordement des conduites d'eau . . . . . 18
5.4.2 Raccordement de l'échangeur thermique 18
5.4.3 Bouclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.4.4 Raccordement du tuyau des condensats . 19
5.4.5 Vase d'expansion (non inclus dans la
livraison) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.5 Remplissage du ballon . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.5.1 Caractéristiques de l'eau . . . . . . . . . . . . . 20
9 Protection de l’environnement/Recyclage . . . 32
10 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10.1 Inspections générales . . . . . . . . . . . . . . 33
10.2 Contrôle de la puissance . . . . . . . . . . . . 33
10.3 Contrôler/remplacer l'anode
au magnésium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10.4 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10.5 Tuyau des condensats . . . . . . . . . . . . . . 33
10.6 Soupape de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.7 Circuit fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . 34
10.8 Limiteur de température de sécurité . . . 34
10.9 Vidanger le ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.10 Menu “Service“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11 Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Compress 3000 DW FI6 720 801 225 (2012/03)
Explication des symboles et mesures de sécurité | 3
1 Explication des symboles et mesures de sécurité
1.1 Explication des symboles
Avertissements
Dans le texte, les avertissements sont indi­qués et encadrés par un triangle de signali­sation sur fond grisé.
Pour les risques liés au courant électrique, le point d’exclamation dans le triangle de si­gnalisation est remplacé par un symbole d’éclair.
Les mots de signalement au début d’un avertissement caractérisent le type et l’importance des conséquences éventuelles si les mesures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas respectées.
AVIS signale le risque de dégâts matériels.
PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels
légers à moyens.
AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves.
DANGER signale le risque d’accident mortels.
Informations importantes
Les informations importantes ne concer­nant pas de situations à risques pour l’hom­me ou le matériel sont signalées par le symbole ci-contre. Elles sont limitées par des lignes dans la partie inférieure et supé­rieure dutexte.
Autres symboles
Symbole Signification
B Étape à suivre
Æ Renvois à d’autres passages dans le
document ou dans d’autres documents
Énumération/Enregistrement dans la liste
Énumération/Enregistrement dans la
liste (2e niveau)
Tab. 1
6 720 801 225 (2012/03)Compress 3000 DW FI
4 | Explication des symboles et mesures de sécurité
1.2 Consignes de sécurité
Installation
B L'installation ne doit être réalisée que par un profes-
sionnel agréé.
B L'appareil ne doit pas être installé dans les endroits
suivants :
à l'extérieurdans les endroits exposés à la corrosionlà où les températures sont inférieures à 5 °Cdans les lieux à risques d'explosion.
B Avant de brancher l'appareil à l'alimentation électri-
que, contrôler l'étanchéité de tous les raccordements hydrauliques.
B Retirer l'emballage de l'appareil uniquement sur le
lieu de l'installation.
Risques de brûlure!
B Un fonctionnement avec des températures supérieu-
res à 60 °C est possible. Installez par conséquent des mélangeurs thermostatiques.
Maintenance
B L'entretien ne doit être réalisé que par un profession-
nel agréé.
B Pour toutes les opérations liées à l'entretien, mettre
l'appareil hors tension.
B L'exploitant est responsable de la sécurité et de l'éco-
compatibilité de l'appareil ainsi que de son entretien.
Entretien et réparation
B Seuls les professionnels agréés sont habilités à effec-
tuer les réparations nécessaires. Des réparations incorrectes peuvent présenter un danger pour l'utili­sateur et entraîner des dysfonctionnements de l'appa­reil.
B Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine. B Demander à un installateur agréé d'effectuer l'inspec-
tion annuel et d'entretenir l'appareil en fonction des besoins.
Air ambiant/air aspiré
L'air aspiré doit être exempt de toute impureté. Aucune des substances ci-dessous ne doit s'y trouver :
substances agressives (ammoniaque, soufre, produits halogénés, chlore, solvants)
substances contenant de la graisse ou matières explo­sives
concentrations d'aérosols
L'aspiration de l'air ne doit pas être raccordée au venti­lateur.
Fluide frigorigène
B Pour l'utilisation et le recyclage du fluide réfrigérant,
respecter les directives concernant l'environnement. Ne pas le laisser s'échapper dans la nature ! Le fluide utilisé est le R134a. Il n'est pas inflammable et ne détruit pas la couche d'ozone.
B Avant de travailler sur certains éléments dans le cir-
cuit du fluide frigorigène, retirer le fluide pour garantir la sécurité des travaux.
Pour l'entretien, utiliser HFC-134a et PAG-ÖL. Il contient du gaz à effet de serre fluoré et est évalué dans le proto­cole de Kyoto avec un potentiel de 1300.
Informations pour l'utilisateur
B Informer l'utilisateur du mode de fonctionnement de
l'appareil et lui en montrer le maniement.
B Indiquer à l'utilisateur, qu'il ne doit entreprendre
aucune modification, aucune réparation sur l'appareil.
B Remettre la notice d'emploi à l'utilisateur.
Dégâts dus à une erreur d'utilisation
Les erreurs de commande peuvent entraîner des dom­mages personnels et/ou matériels.
B S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil
et ne l'utilisent pas sans surveillance.
B S'assurer que seules les personnes sachant se servir
de l'appareil de manière conforme peuvent y avoir accès.
Compress 3000 DW FI6 720 801 225 (2012/03)
2Pièces fournies
Pièces fournies | 5
1
Fig. 1
1 Chauffe-eau thermodynamique 2 Documents relatifs à l’appareil
2
6720800765-01.1V
6 720 801 225 (2012/03)Compress 3000 DW FI
6 | Caractéristiques de l'appareil
3 Caractéristiques de l'appareil
Les appareils de la série Compress sont des chauffe­eaux thermodynamiques qui utilisent l'énergie accumu­lée dans l'air ambiant pour la production de l'eau chaude sanitaire.
3.1 Utilisation conforme
Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour la pro­duction d’eau chaude sanitaire.
Nous déclinons toute responsabilité pour des domma­ges survenus pour cause d’utilisation non conforme qui ne correspondrait pas à l’usage prévu.
Cet appareil n'est pas conçu pour les applications indus­trielles. Il n'est homologué que pour l'utilisation domes­tique.
3.2 Désignation
HP 270 -1 E 0FIVS
HP 270 -1 E 1FIVS
Tab. 2
HP Pompe à chaleur 270 Volumes du ballon
-1 Version E Régulation électronique 1 Nombre de échangeur thermiques dans le ballon F Installation au sol I Installation intérieure V Installation verticale S Raccords latéraux
3.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve à l'arrière de l'appareil.
Circuit séparé du fluide frigorigène et de l'eau chaude sanitaire.
1)
Arrêt automatique en mode « ECO »
lorsque la tem­pérature de l'air aspiré est inférieure à 5 °C ou supé­rieure à 35 °C.
Contacteur haute/basse pression pour la protection du circuit du fluide frigorigène.
Utilisation du fluide frigorigène R134a.
Températures d'eau chaude sanitaire entre 30 °C et
70 °C (la température réglée en usine est de 50 °C).
3.5 Vérification avant installation
B L'appareil ne doit être installé que par un profession-
nel agréé.
B L'installation du chauffe-eau thermodynamique doit
être conforme aux règlements en vigueur.
B Vérifiez que les raccords sont intacts et qu'il ne se
sont pas démontés pendant le transport sous l'effet des vibrations.
B Avant la mise en service de l'appareil, remplir le ballon
avec de l'eau et purger (Æ paragraphe 5.5).
B Les conduites doivent être aussi courtes que possible
pour protéger l'installation des dégâts éventuels dus aux orages.
B Vérifier la couleur de « l'autocollant » situé à l'arrière
de l'emballage. Si l'étiquette est bleu, l'appareil doit être installé par un professionnel agréé.
B Vérifier si la surface de pose de l'appareil est assez
résistante et bien orientée.
B Transporter et poser l'appareil avec précaution. Des
mouvements brusques peuvent endommager le revê­tement interne en émail, les composants et leurs rac­cords ou l'habillage extérieur.
Vous y trouverez des informations concernant la puis­sance de l'appareil, la référence, les informations relati­ves à son homologation, la date de fabrication (FD) codée et autres caractéristiques techniques.
3.4 Descriptif de l’appareil
Appareil de production d'eau chaude sanitaire avec les spécificités suivantes :
Ballon en acier émaillé avec isolation thermique en mousse rigide polyuréthane.
Protection du ballon ECS contre la corrosion par anode interne au magnésium.
1) Æ Section 8.5.1
Compress 3000 DW FI6 720 801 225 (2012/03)
3.6 Dimensions et distances minimales
Caractéristiques de l'appareil | 7
1800
1225
865
680
580
60
296
160
Fig. 2 Dimensions de l'appareil
362
390
724
745
666.5
25
6720800765-02.1V
6 720 801 225 (2012/03)Compress 3000 DW FI
8 | Caractéristiques de l'appareil
3.7 Structure de l’appareil
11 12 13
26
6
10
9
14 23
15
24
16
25
18
6
5
5
17
3
3
4
7
2
4
2
8
1
Fig. 3 Chauffe-eau thermodynamique
1 Entrée eau froide - G1¼ “ 2 Sortie échangeur thermique - G1“ 3 Entrée échangeur thermique - G1" 4 Doigt de gant pour sonde de température (données pour le
module de commande de l'installation solaire ou du chauf­fage)
5 Entrée bouclage - G¾ " 6 Sortie ECS G1"
7 Échangeur thermique
8 Isolation thermique 9 Entrée eau froide dans le condenseur 10 Sortie eau froide du condenseur 11 Ventilateur à air 12 Évaporateur 13 Condenseur (échangeur thermique gaz/eau) 14 Compresseur 15 Doigt de gant pour sonde de température d’eau chaude
sanitaire
16 Anode en magnésium 17 Élément chauffant électrique 18 Interrupteur Marche / Arrêt 19 Pieds réglables (3x) 20 Ouverture sortie d'air 21 Ouverture aspiration d'air 22 Sortie condensats 23 Pompe de bouclage 24 Habillage face avant 25 Anneau du boîtier 26 Couvercle du boîtier 27 Fixation couvercle du boîtier
1)
1)
1)
1
22
19
1
menu
2
Fig. 4 Panneau de commande
1 Afficheur 2 Touches de réglage
-
20 21
27
6720645393-06.1V
ok
+
6720800765-03.1V
1) Seulement modèle HP270-1E1FIVS
Compress 3000 DW FI6 720 801 225 (2012/03)
3.8 Schéma électrique
1 2 3
4
5
6
Caractéristiques de l'appareil | 9
14
13
12
MM
10 11
9
7
Fig. 5
1 Sonde de température pour l'aspiration d'air 2 Sonde de température du ballon pour l'eau chaude sanitaire 3 Sonde de température du ballon pour l'eau froide 4 Câble secteur 5 Contacteur haute pression 6 Condensateur électrique pour compresseur 7 Compresseur 8 Thermostat compresseur 9 Contacteur basse pression 10 Pompe de bouclage 11 Ventilateur à air 12 Résistance électrique 13 Résistance électrique limiteur de température de sécurité 14 Appareil de commande
M
8
6720646160-20.1V
6 720 801 225 (2012/03)Compress 3000 DW FI
10 | Caractéristiques de l'appareil
3.9 Circuit fluide frigorigène
Le circuit du fluide frigorigène est un système fermé dans lequel circule le fluide R134a en tant que fluide caloporteur.
Puis la chaleur est transférée à l'eau du ballon par un échangeur thermique également appelé condenseur. Le fluide R134a se condense à ce moment-là.
Dans l'évaporateur, la chaleur est transmise de l'air vers le circuit du fluide frigorigène et le fluide s'évapore sous forme de gaz.
Le compresseur augmente la température du fluide R134a par compression.
1
2
5
16
3
4
17
Le R134a circule sous forme liquide dans le détendeur où sa pression diminue. Puis il est ramené vers l'évapo­rateur.
15
14
18
13
12
6
7
8
9
Fig. 6
1 Ventilateur à air 2 Évaporateur 3 Compresseur 4 Condenseur (échangeur thermique gaz/eau) 5 Sonde de température NTC (aspiration d'air) 6 Raccordement ECS 7 Ouverture sonde de température (données pour le module
de commande de l'installation solaire ou du chauffage)
8 Échangeur thermique
1) Seulement modèle HP270-1E1FIVS
1)
11
10
6720646160-23.2V
9 Entrée eau froide 10 Résistance électrique 11 Sonde de température NTC (eau chaude) 12 Pompe de bouclage 13 Sonde de température NTC (eau froide) 14 Filtre à sec 15 Détendeur 16 Contacteur basse pression 17 Purgeur 18 Contacteur haute pression
Compress 3000 DW FI6 720 801 225 (2012/03)
3.10 Systèmes de sécurité, de régulation et de protection
3.10.1 Contacteur basse/haute pression
Le contacteur de pression protège le circuit contre la surpression. En cas de surpression, le contacteur arrête l'appareil. Le réarmement se fait automatiquement dès que la pression a été régulée dans le circuit du fluide fri­gorigène.
3.10.2 Limiteur de température de sécurité
Le limiteur de température de sécurité garantit que la température de l'eau dans le ballon ne dépasse pas la limite prescrite. Si la température atteint des valeurs plus élevées, le processus de réchauffage est inter­rompu. Le réarmement s'effectue manuellement par un professionnel agréé.
3.10.3 Sonde de température de l'aspiration d'air
La sonde de température mesure la température de l'air aspiré dans l'évaporateur. Si la valeur mesurée est en dehors de la plage de température requise, la produc­tion d'eau chaude sanitaire passe automatiquement du mode « AUTO » au mode « Electrique ». Si l'appareil est en mode « ECO », la production s'arrête jusqu'à ce que la valeur mesurée se retrouve dans la plage de tempéra­ture de fonctionnement.
Caractéristiques de l'appareil | 11
3.11 Protection contre la corrosion
La paroi interne du ballon d'eau chaude sanitaire est pro­tégée par une couche d'émail (revêtement double).
Le ballon est également équipé d'une anode au magné­sium interne comme protection supplémentaire contre la corrosion. Cette anode doit être contrôlée régulière­ment et remplacée si necessaire.
Dans les régions où l'eau est agressive, des mesures de protection spéciales doivent être prises (filtre, etc...) et l'entretien de l'anode doit être effectué plus souvent.
6 720 801 225 (2012/03)Compress 3000 DW FI
Loading...
+ 25 hidden pages