BOSCH THERMOTECHNOLOGIE Compress 3000 DW FI User Manual [fr]

4.6 (5)

6720645380-00.1V

Chauffe-eau thermodynamique

Compress 3000 DW FI

HP 270...

Notice d’installation et d’utilisation

6 720 801 225 (2012/03) FR

2 | Sommaire

Sommaire

1 Explication des symboles et mesures

de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . 3 1.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3 Caractéristiques de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 6

3.1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.2 Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.3 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.4 Descriptif de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.5 Vérification avant installation . . . . . . . . . . 6 3.6 Dimensions et distances minimales . . . . . . 7 3.7 Structure de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.8 Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.9 Circuit fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . . 10

3.10Systèmes de sécurité, de régulation et

de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.10.1 Contacteur basse/haute pression . . . . . . 11 3.10.2 Limiteur de température de sécurité . . . . 11 3.10.3 Sonde de température de

l'aspiration d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.11 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . 11 3.12 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 12 3.13 Schéma de l'installation . . . . . . . . . . . . . . 13 3.13.1 Chauffe-eau thermodynamique pour la

production d'eau chaude sanitaire avec chaudière en tant que complément de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3.13.2Chauffe-eau thermodynamique pour la production d'eau chaude avec installation solaire en tant que complément de

chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4 Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

5.1 Lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.2 Fixer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.3 Montage des conduites d'air . . . . . . . . . . 17 5.3.1 Fonctionnement type cheminée . . . . . . . 17 5.4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.4.1 Raccordement des conduites d'eau . . . . . 18

5.4.2Raccordement de l'échangeur thermique 18

5.4.3 Bouclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

5.4.4Raccordement du tuyau des condensats . 19

5.4.5Vase d'expansion (non inclus dans la

livraison) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.5 Remplissage du ballon . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.5.1 Caractéristiques de l'eau . . . . . . . . . . . . . 20

6 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

6.1Branchement électrique de l'appareil . . 21

7 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

7.1 Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . 22 7.2 Allumer/éteindre l’appareil . . . . . . . . . . 22

8 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

8.1

Indication de fonctionnement . . . . . . . .

23

8.2

Types de fonctionnement . . . . . . . . . . . .

23

8.3

Menu “Opération“ . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

8.3.1

Mode “manuel“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

8.3.2

Modes “P1“, “P2“ et “P3“ . . . . . . . . . . .

24

8.3.3

Mode BOOST ("Full") . . . . . . . . . . . . . . .

24

8.3.4

Mode ABSENCE ("Off") . . . . . . . . . . . . .

24

8.4Régler la température d’eau chaude

sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 8.5 Menu “Principal“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

8.5.1Modes de chauffage ''ECO'' - ''AUTO'' -

''ELEC'' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

8.5.2Fonction "Prog" - programmation des

horaires de fonctionnement . . . . . . . . . .

26

8.5.3Fonction "Leg" - désinfection thermique

automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8.5.4 Fonction "Set" - réglages . . . . . . . . . . . . 28 8.5.5 Fonction „Purg“ - purge . . . . . . . . . . . . . 29 8.5.6 Fonction "Info" - information . . . . . . . . . 29 8.6 Diagnostic de pannes . . . . . . . . . . . . . . . 29 8.7 Configurations d'usine . . . . . . . . . . . . . . 30

8.8Sélection de l'unité de température -

 

“°C“ ou “°F“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

8.9

Régler l'heure et le jour de la semaine . .

30

8.10

Aperçu des fonctions . . . . . . . . . . . . . . .

31

9 Protection de l’environnement/Recyclage . . .

32

10 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

10.1 Inspections générales . . . . . . . . . . . . . . 33 10.2 Contrôle de la puissance . . . . . . . . . . . . 33

10.3Contrôler/remplacer l'anode

au magnésium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 10.4 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 10.5 Tuyau des condensats . . . . . . . . . . . . . . 33 10.6 Soupape de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 34 10.7 Circuit fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . 34 10.8 Limiteur de température de sécurité . . . 34 10.9 Vidanger le ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 10.10 Menu “Service“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

11 Défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

6 720 801 225 (2012/03)

Compress 3000 DW FI

Explication des symboles et mesures de sécurité | 3

1 Explication des symboles et mesures de sécurité

1.1Explication des symboles

Avertissements

Dans le texte, les avertissements sont indiqués et encadrés par un triangle de signalisation sur fond grisé.

Pour les risques liés au courant électrique, le point d’exclamation dans le triangle de signalisation est remplacé par un symbole d’éclair.

Les mots de signalement au début d’un avertissement caractérisent le type et l’importance des conséquences éventuelles si les mesures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas respectées.

AVIS signale le risque de dégâts matériels.

PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à moyens.

AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves.

DANGER signale le risque d’accident mortels.

Informations importantes

Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques pour l’homme ou le matériel sont signalées par le symbole ci-contre. Elles sont limitées par des lignes dans la partie inférieure et supérieure dutexte.

Autres symboles

Symbole Signification

B

Étape à suivre

ÆRenvois à d’autres passages dans le document ou dans d’autres documents

Énumération/Enregistrement dans la liste

Énumération/Enregistrement dans la liste (2e niveau)

Tab. 1

Compress 3000 DW FI

6 720 801 225 (2012/03)

4 | Explication des symboles et mesures de sécurité

1.2Consignes de sécurité

Installation

BL'installation ne doit être réalisée que par un professionnel agréé.

BL'appareil ne doit pas être installé dans les endroits suivants :

à l'extérieur

dans les endroits exposés à la corrosion

là où les températures sont inférieures à 5 °C

dans les lieux à risques d'explosion.

BAvant de brancher l'appareil à l'alimentation électrique, contrôler l'étanchéité de tous les raccordements hydrauliques.

BRetirer l'emballage de l'appareil uniquement sur le lieu de l'installation.

Risques de brûlure!

BUn fonctionnement avec des températures supérieures à 60 °C est possible. Installez par conséquent des mélangeurs thermostatiques.

Maintenance

BL'entretien ne doit être réalisé que par un professionnel agréé.

BPour toutes les opérations liées à l'entretien, mettre l'appareil hors tension.

BL'exploitant est responsable de la sécurité et de l'écocompatibilité de l'appareil ainsi que de son entretien.

Entretien et réparation

BSeuls les professionnels agréés sont habilités à effectuer les réparations nécessaires. Des réparations incorrectes peuvent présenter un danger pour l'utilisateur et entraîner des dysfonctionnements de l'appareil.

B Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine.

BDemander à un installateur agréé d'effectuer l'inspection annuel et d'entretenir l'appareil en fonction des besoins.

Air ambiant/air aspiré

L'air aspiré doit être exempt de toute impureté. Aucune des substances ci-dessous ne doit s'y trouver :

substances agressives (ammoniaque, soufre, produits halogénés, chlore, solvants)

substances contenant de la graisse ou matières explosives

concentrations d'aérosols

L'aspiration de l'air ne doit pas être raccordée au ventilateur.

Fluide frigorigène

BPour l'utilisation et le recyclage du fluide réfrigérant, respecter les directives concernant l'environnement. Ne pas le laisser s'échapper dans la nature ! Le fluide utilisé est le R134a. Il n'est pas inflammable et ne détruit pas la couche d'ozone.

BAvant de travailler sur certains éléments dans le circuit du fluide frigorigène, retirer le fluide pour garantir la sécurité des travaux.

Pour l'entretien, utiliser HFC-134a et PAG-ÖL. Il contient du gaz à effet de serre fluoré et est évalué dans le protocole de Kyoto avec un potentiel de 1300.

Informations pour l'utilisateur

BInformer l'utilisateur du mode de fonctionnement de l'appareil et lui en montrer le maniement.

BIndiquer à l'utilisateur, qu'il ne doit entreprendre aucune modification, aucune réparation sur l'appareil.

B Remettre la notice d'emploi à l'utilisateur.

Dégâts dus à une erreur d'utilisation

Les erreurs de commande peuvent entraîner des dommages personnels et/ou matériels.

BS'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil et ne l'utilisent pas sans surveillance.

BS'assurer que seules les personnes sachant se servir de l'appareil de manière conforme peuvent y avoir accès.

6 720 801 225 (2012/03)

Compress 3000 DW FI

Pièces fournies | 5

2 Pièces fournies

1

2

6720800765-01.1V

Fig. 1

1Chauffe-eau thermodynamique

2Documents relatifs à l’appareil

Compress 3000 DW FI

6 720 801 225 (2012/03)

6 | Caractéristiques de l'appareil

3 Caractéristiques de l'appareil

Les appareils de la série Compress sont des chauffeeaux thermodynamiques qui utilisent l'énergie accumulée dans l'air ambiant pour la production de l'eau chaude sanitaire.

3.1Utilisation conforme

Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour la production d’eau chaude sanitaire.

Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages survenus pour cause d’utilisation non conforme qui ne correspondrait pas à l’usage prévu.

Cet appareil n'est pas conçu pour les applications industrielles. Il n'est homologué que pour l'utilisation domestique.

3.2Désignation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP

 

270

-1

 

E

 

0

F

I

V

S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP

 

270

-1

 

E

 

1

F

I

V

S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tab. 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP

Pompe à chaleur

 

 

 

 

 

 

 

270

Volumes du ballon

 

 

 

 

 

-1

Version

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

Régulation électronique

 

 

 

 

 

1

Nombre de échangeur thermiques dans le ballon

 

F

Installation au sol

 

 

 

 

 

 

 

I

Installation intérieure

 

 

 

 

 

V

Installation verticale

 

 

 

 

 

S

Raccords latéraux

 

 

 

 

 

3.3Plaque signalétique

La plaque signalétique se trouve à l'arrière de l'appareil.

Vous y trouverez des informations concernant la puissance de l'appareil, la référence, les informations relatives à son homologation, la date de fabrication (FD) codée et autres caractéristiques techniques.

3.4Descriptif de l’appareil

Appareil de production d'eau chaude sanitaire avec les spécificités suivantes :

Ballon en acier émaillé avec isolation thermique en mousse rigide polyuréthane.

Protection du ballon ECS contre la corrosion par anode interne au magnésium.

Circuit séparé du fluide frigorigène et de l'eau chaude sanitaire.

Arrêt automatique en mode « ECO »1) lorsque la température de l'air aspiré est inférieure à 5 °C ou supérieure à 35 °C.

Contacteur haute/basse pression pour la protection du circuit du fluide frigorigène.

Utilisation du fluide frigorigène R134a.

Températures d'eau chaude sanitaire entre 30 °C et 70 °C (la température réglée en usine est de 50 °C).

3.5Vérification avant installation

BL'appareil ne doit être installé que par un professionnel agréé.

BL'installation du chauffe-eau thermodynamique doit être conforme aux règlements en vigueur.

BVérifiez que les raccords sont intacts et qu'il ne se sont pas démontés pendant le transport sous l'effet des vibrations.

BAvant la mise en service de l'appareil, remplir le ballon avec de l'eau et purger (Æ paragraphe 5.5).

BLes conduites doivent être aussi courtes que possible pour protéger l'installation des dégâts éventuels dus aux orages.

BVérifier la couleur de « l'autocollant » situé à l'arrière de l'emballage. Si l'étiquette est bleu, l'appareil doit être installé par un professionnel agréé.

BVérifier si la surface de pose de l'appareil est assez résistante et bien orientée.

BTransporter et poser l'appareil avec précaution. Des mouvements brusques peuvent endommager le revêtement interne en émail, les composants et leurs raccords ou l'habillage extérieur.

1) Æ Section 8.5.1

6 720 801 225 (2012/03)

Compress 3000 DW FI

Caractéristiques de l'appareil | 7

3.6Dimensions et distances minimales

 

 

 

 

 

 

1800

 

 

 

 

 

 

1225

 

 

 

 

580

680

865

 

 

 

60

296

 

 

 

 

666.5

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

362

390

 

 

 

 

 

160

724

745

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6720800765-02.1V

Fig. 2 Dimensions de l'appareil

Compress 3000 DW FI

6 720 801 225 (2012/03)

BOSCH THERMOTECHNOLOGIE Compress 3000 DW FI User Manual

8 | Caractéristiques de l'appareil

3.7Structure de l’appareil

11

12

13

 

 

 

 

 

 

 

26

 

 

 

14

25

22

 

 

 

23

18

20

21

 

 

 

 

 

 

 

6

 

15

6

 

 

10

 

24

 

 

 

9

 

16

5

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

 

3

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

7

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

2

 

27

8

 

 

 

 

 

1

 

 

1

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6720645393-06.1V

Fig. 3 Chauffe-eau thermodynamique

1Entrée eau froide - G1¼ “

2Sortie échangeur thermique - G1“1)

3Entrée échangeur thermique - G1"1)

4Doigt de gant pour sonde de température (données pour le module de commande de l'installation solaire ou du chauffage)

5Entrée bouclage - G¾ "

6Sortie ECS G1"

7Échangeur thermique1)

8Isolation thermique

9Entrée eau froide dans le condenseur

10Sortie eau froide du condenseur

11Ventilateur à air

12Évaporateur

13Condenseur (échangeur thermique gaz/eau)

14Compresseur

15Doigt de gant pour sonde de température d’eau chaude sanitaire

16Anode en magnésium

17Élément chauffant électrique

18Interrupteur Marche / Arrêt

19Pieds réglables (3x)

20Ouverture sortie d'air

21Ouverture aspiration d'air

22Sortie condensats

23Pompe de bouclage

24Habillage face avant

25Anneau du boîtier

26Couvercle du boîtier

27Fixation couvercle du boîtier

1

2

menu

-

+

ok

6720800765-03.1V

Fig. 4 Panneau de commande

1Afficheur

2Touches de réglage

1) Seulement modèle HP270-1E1FIVS

6 720 801 225 (2012/03)

Compress 3000 DW FI

 

 

 

 

Caractéristiques de l'appareil | 9

3.8

Schéma électrique

 

 

 

 

 

 

 

14

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

13

 

 

 

 

12

 

4

 

 

 

 

 

 

M

M

 

5

 

 

 

 

 

 

10

11

 

6

 

9

 

 

 

 

 

 

7

M

8

 

 

 

 

 

 

 

 

6720646160-20.1V

Fig. 5

1Sonde de température pour l'aspiration d'air

2Sonde de température du ballon pour l'eau chaude sanitaire

3Sonde de température du ballon pour l'eau froide

4Câble secteur

5Contacteur haute pression

6Condensateur électrique pour compresseur

7Compresseur

8Thermostat compresseur

9Contacteur basse pression

10Pompe de bouclage

11Ventilateur à air

12Résistance électrique

13Résistance électrique limiteur de température de sécurité

14Appareil de commande

Compress 3000 DW FI

6 720 801 225 (2012/03)

10 | Caractéristiques de l'appareil

3.9Circuit fluide frigorigène

Le circuit du fluide frigorigène est un système fermé dans lequel circule le fluide R134a en tant que fluide caloporteur.

Dans l'évaporateur, la chaleur est transmise de l'air vers le circuit du fluide frigorigène et le fluide s'évapore sous forme de gaz.

Le compresseur augmente la température du fluide R134a par compression.

Puis la chaleur est transférée à l'eau du ballon par un échangeur thermique également appelé condenseur. Le fluide R134a se condense à ce moment-là.

Le R134a circule sous forme liquide dans le détendeur où sa pression diminue. Puis il est ramené vers l'évaporateur.

1

 

2

 

5

 

16

15

3

14

4

18

 

13

17

12

11

6

7

10

8

9

6720646160-23.2V

Fig. 6

1

Ventilateur à air

9

Entrée eau froide

2

Évaporateur

10

Résistance électrique

3

Compresseur

11

Sonde de température NTC (eau chaude)

4

Condenseur (échangeur thermique gaz/eau)

12

Pompe de bouclage

5

Sonde de température NTC (aspiration d'air)

13

Sonde de température NTC (eau froide)

6

Raccordement ECS

14

Filtre à sec

7

Ouverture sonde de température (données pour le module

15

Détendeur

 

de commande de l'installation solaire ou du chauffage)

16

Contacteur basse pression

8

Échangeur thermique1)

17

Purgeur

 

 

 

18

Contacteur haute pression

 

 

 

 

 

1) Seulement modèle HP270-1E1FIVS

6 720 801 225 (2012/03)

Compress 3000 DW FI

Caractéristiques de l'appareil | 11

3.10Systèmes de sécurité, de régulation et de protection

3.10.1 Contacteur basse/haute pression

Le contacteur de pression protège le circuit contre la surpression. En cas de surpression, le contacteur arrête l'appareil. Le réarmement se fait automatiquement dès que la pression a été régulée dans le circuit du fluide frigorigène.

3.10.2 Limiteur de température de sécurité

Le limiteur de température de sécurité garantit que la température de l'eau dans le ballon ne dépasse pas la limite prescrite. Si la température atteint des valeurs plus élevées, le processus de réchauffage est interrompu. Le réarmement s'effectue manuellement par un professionnel agréé.

3.10.3 Sonde de température de l'aspiration d'air

La sonde de température mesure la température de l'air aspiré dans l'évaporateur. Si la valeur mesurée est en dehors de la plage de température requise, la production d'eau chaude sanitaire passe automatiquement du mode « AUTO » au mode « Electrique ». Si l'appareil est en mode « ECO », la production s'arrête jusqu'à ce que la valeur mesurée se retrouve dans la plage de température de fonctionnement.

3.11 Protection contre la corrosion

La paroi interne du ballon d'eau chaude sanitaire est protégée par une couche d'émail (revêtement double).

Le ballon est également équipé d'une anode au magnésium interne comme protection supplémentaire contre la corrosion. Cette anode doit être contrôlée régulièrement et remplacée si necessaire.

Dans les régions où l'eau est agressive, des mesures de protection spéciales doivent être prises (filtre, etc...) et l'entretien de l'anode doit être effectué plus souvent.

Compress 3000 DW FI

6 720 801 225 (2012/03)

Loading...
+ 25 hidden pages