de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
TES803F_MK.indb 108.05.2013 12:20:57
Page 2
de Deutsch 2
B
18
15
17
16
25
19
9
10
1
11
5
12
23
27
26
4
7
8
4
3
2
5a5b
5c
6
en English 26
fr Français 50
nl Nederlands 75
it Italiano 99
A
Lieferumfang (siehe Seite 4)
Included in delivery (see page 28)
Contenu de l’emballage (voir page 52)
De verpakking bevat (zie pagina 77)
Contenuto della confezione (ved. pagina 101)
TES803F_MK.indb 208.05.2013 12:20:59
Page 3
B
5a5b
27
12
11
10
2
3
4
8
7
4
5c
6
16
17
15
18
5
25
19
9
1
23
TES803F_MK.indb 308.05.2013 12:21:00
26
Page 4
C
F
20a
20
19
22
20a
20a21
14
13
24
DE
10a
10c
10b
10d
23b
23c23a
TES803F_MK.indb 408.05.2013 12:21:02
Page 5
F
20
19
20a
22
20a21
20a
TES803F_MK.indb 508.05.2013 12:21:03
Page 6
2
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin,
sehr geehrter Kaffeeliebhaber,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Espressovollautomaten aus dem Hause
Bosch.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Gerätevarianten, welche sich
im Detail unterscheiden.
Die Zuordnung erfolgt durch die E-Nr. z. B.
TES803. Die E-Nr. des jeweiligen Geräts
kann auf der Verpackung oder auf dem
Typenschild 25 nachgesehen werden.
Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung
beachten. Sie kann in einem speziellen
Aufbewahrungsfach 22 bis zum nächsten
Gebrauch verstaut werden.
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und
auf bewahren!
Dieser Espressovollautomat ist für die
Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen
im Haushalt oder in haushaltsähnlichen,
nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung
in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen
gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen,
kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
¡ Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
keine Beschädigungen aufweisen.
Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Personen (auch Kinder) mit verminderten
körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät
nicht bedienen lassen, außer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezüglich des Gebrauchs des Gerätes
durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Kinder vom Gerät fernhalten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Entkalkungs- und Reinigungsmittel von
Kindern fernhalten und sicher aufbewahren.
Reinigungsmittel nicht trinken.
¡ Verbrühungsgefahr!
Der Milchschäumer 10 für Milch / Heißwasser
wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst
abkühlen lassen und erst dann berühren.
¡ Achtung!
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen.
1 Netzschalter O / I 2 Taste á (Personalisierung)3 Taste à (Service-Programme)4 Wähltasten < > 5 Display
a) Statuszeileb) Auswahlzeilec) Navigationszeile6 Drehknopf für Einstellungen Display
7 Taste j (Info-Menü)
8 Taste start (Getränke / Programme)9 Kaffeeauslauf,
höhenverstellbar und schwenkbar
10 Milchsystem,
höhenverstellbar und abnehmbar
(Milch- / Heißwasserbezug)
a) Oberteilb) Unterteilc) Milchansaugschlauchd) Ansaugrohr11 Abnehmbarer Wassertank12 Deckel für Wassertank
6 Pulverlöffel
7 Milchbehälter, isoliert
mit Deckel „Fresh Lock“
8 Wasserlter
13 Aufbewahrungsfach für Pulverlöffel
14 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserlter)15 Bohnenbehälter16 Aromadeckel17 Drehwähler für Mahlgradeinstellung 18 Pulverschublade
(Kaffeepulver / Reinigungstablette)
19 Tür zur Brüheinheit
20 Brüheinheit a) Verriegelungb) Abdeckung21 Drucktaste22 Aufbewahrungsfach für Kurzanleitung
23 Tropfschale
a) Blende
b) Tropfblech
c) Kaffeesatzbehälter
24 Kabelstaufach
25 Typenschild (E.-Nr.; FD)
26 Milchbehälter, isoliert
mit Deckel „Fresh Lock“
27 Wasserlter
TES803F_MK.indb 408.05.2013 12:21:03
Page 9
de
ËË Í
5
Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure
und vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten,
karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen
ver wenden, sie verstopfen die Brüheinheit.
Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte
ein
stell bar. Ab Werk ist die Wasser-
härte 4 ein
verwendeten Wassers mit beiliegendem
Prüfstreifen feststellen. Wird ein anderer
Wert als Wasser härte 4 angezeigt, das
Gerät nach Inbetriebnahme entsprechend
programmieren (siehe unter Kapitel
„Menüeinstellungen – Wasserhärte“).
Gerät in Betrieb nehmen
● Den Espressovollautomat auf eine ebene
und für das Gewicht ausreichende, wasserfeste Fläche stellen.
Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden. Wurde das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C transportiert oder gelagert,
mindestens 3 Stunden warten, bevor das
Gerät in Betrieb genommen wird.
● Netzstecker aus dem Kabelstaufach 24
ziehen und anschließen. Die Länge kann
durch Zurückschieben und Herausziehen
passend eingestellt werden. Das Gerät
dazu mit der Rückseite z. B. an die Tisch-
kante stellen und das Kabel entweder nach
unten ziehen, oder nach oben schieben.
● Deckel Wassertank 12 hochklappen.
● Wassertank 11 abnehmen, ausspülen
und mit frischem, kaltem Wasser füllen.
Die Markierung „max“ beachten.
● Den Wassertank 11 gerade aufsetzen
und ganz nach unten drücken.
● Den Deckel Wassertank 12 wieder
schließen.
● Bohnenbehälter 15 mit Kaffeebohnen
füllen.
gestellt. Die Wasserhärte des
● Netzschalter 1O / I drücken, die Taste 8start leuchtet auf und im Display 5
erscheinen verschiedene Sprachen.
Es stehen folgende Sprachen zur
Auswahl:
Deutsch English
Français Nederlands
Italiano
● Mit den Wähltasten 4< und > jetzt die
gewünschte Sprache, in der die weiteren
Displaytexte erscheinen sollen, auswählen
Sprache
Deutsc h
English
Français
Die gewählte Sprache ist gekenn zeichnet.
● Die Taste 8
Sprache ist gespeichert.
● Das Markenlogo leuchtet im Display 5.
Das Gerät heizt nun auf und spült, etwas
Wasser läuft aus dem Kaffeeauslauf 9.
● Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im
Display 5 die Symbole für die Getränke-
aus wahl und Taste 8 start leuchten.
start
drücken, die gewählte
start
Espresso
 à À Á Å Æ
Info: Der Espressovollautomat ist ab
mit den Standardeinstellungen für
Werk
optimalen
Gerät schaltet nach 1 Stunde automatisch
ab (siehe Kapitel „Menüeinstellungen
–
AutoOffin“).
Betrieb programmiert. Das
.
TES803F.. | 04/2013
TES803F_MK.indb 508.05.2013 12:21:03
Page 10
6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
ËË Í
Hinweis: Bei der ersten Benutzung, nach
der Durchführung eines Service-Programms
oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in
Betrieb war, hat das erste Getränk noch
nicht das volle Aroma und sollte nicht
getrunken werden.
Nach Inbetriebnahme des Espressovollautomaten wird eine feinporige und standfeste „Crema“ erst nach dem Bezug einiger
Tassen dauerhaft erreicht.
Bedienelemente
Netzschalter O / I
Mit dem Netzschalter 1 O / I wird das Gerät
ein- oder ausgeschaltet. Das Gerät spült
automatisch wenn es ein- und ausgeschaltet
wird.
Das Gerät spült nicht, wenn:
● es beim Einschalten noch warm ist.
● vor dem Ausschalten kein Kaffee
bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im
Display 5 die Symbole für die Getränke-
auswahl und Taste 8 start leuchten.
Taste á Personalisierung
Das Gerät verfügt über die Möglichkeit persönliche Einstellungen für Kaffeegetränke
zu speichern und abzurufen. Speichern und
Abrufen bitte wie im Kapitel „Personalisierung“ beschrieben vornehmen.
Taste à Service-Programme
Durch kurzes Drücken der Taste 3
die Auswahl der Service-Programme aufgerufen werden. Das Programm bitte wie im
Kapitel „Service-Programme“ beschrieben
durchführen.
Durch langes Drücken wird die Kindersicherung aktiviert oder deaktiviert, siehe
Kapitel „Kindersicherung“.
à kann
Drehknopf
Mit dem Drehknopf 6 kann im Display 5
durch Drehen nach links und rechts navigiert werden oder es können im Menü
Parameter verändert werden.
Wähltasten
Durch Drücken der Wähltasten 4< und >
kann in den Menüebenen (Navigationszeile
5c) nach unten und nach oben navigiert
werden.
Display
Das Display 5 zeigt durch Symbole Auswahlmöglichkeiten, Kaffeestärke und Füllmenge
sowie durch Texte Ein stel lungen, laufende
Vorgänge und Meldungen an. Mit Drehknopf
6 und Wähl tasten 4 können hier Einstellun-
gen
vorgenommen werden. Die gewählte
Einstellung wird durch einen Rahmen
markiert.
< und >
Espresso
 à À Á Å Æ
Beispiel:
In der Statuszeile 5a wird der Name der
Getränkeart sowie bei Kaffeege tränken die
Einstellung der Stärke
angezeigt.
In der Auswahlzeile 5b werden Symbole für
die Getränkeauswahl dargestellt.
Die Pfeile in der Navigationszeile 5c zeigen
an, in welcher Richtung sich noch Menüebenen benden.
Weitere ausführliche Informationen bitte im
Kapitel „Displayanzeigen“ nachlesen.
55 und Menge
5a
5b
5c
�
TES803F_MK.indb 608.05.2013 12:21:03
Page 11
de
7
Taste start
Durch Drücken der Taste 8 start wird die
Getränkezubereitung oder ein ServiceProgramm gestartet.
Durch erneutes Drücken der Taste 8start
während der Getränkezubereitung kann der
Bezug vorzeitig gestoppt werden.
j Einstellungen
Taste
Mit der Taste 7
abgerufen (kurz drücken) und Einstellungen vorgenommen werden (mind. 3 Sek.
gedrückt halten).
Informationen abrufen
Im Info-Menü können folgende
Informationen abgerufen werden:
● wann der nächste Service nötig ist.
● wie viele Getränke seit der Inbetrieb-
nahme des Espresso voll auto maten
bezogen wurden.
● Taste 7j kurz drücken und mit den
Wähltasten 4
j können Informationen
< und > navigieren.
Info-Menü
Entkalken in ca. 200
Reinigen in ca. 200
Filterwechsel in 200
À
À
À
*
Mahlgrad einstellen
Mit dem Drehwähler 17 für Mahlgradeinstellung kann die gewünschte Feinheit des
Kaffeepulvers eingestellt werden.
¡ Achtung!
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen.
● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwähler
17 zwischen feinem Kaffeepulver
(a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und
gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im
Uhrzeigersinn) einstellen.
a
Info: Die neue Einstellung macht sich erst
ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar.
Hinweis: Erscheint im Display die Meldung
b
Bitte Mahlgrad gröber stellen! werden
die Kaffeebohnen zu fein gemahlen. Den
Mahlgrad gröber stellen.
Info-Menü
Kaffee 11
Milchgetränke 15
Heisswasser 2l
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen
einen feineren, bei helleren Bohnen einen
gröberen Mahlgrad einstellen.
* erscheint nur, wenn der Filter aktiviert ist.
Durch erneutes, kurzes Drücken der Taste
j wechselt man zurück in die Getränke-
7
auswahl. Nach ca. 10 Sekunden ohne
Betätigung wechselt das Gerät automatisch
wieder in die Getränkeauswahl.
Einstellungen vornehmen
Siehe Kapitel „Menüeinstellungen“.
TES803F.. | 04/2013
TES803F_MK.indb 708.05.2013 12:21:04
Page 12
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
ËË Í
Ë Í
Ë Í
Ë Í
Ë Í
Displayanzeigen
Füllmenge
Displaymeldungen
Im Display 5 werden verschiedene
Meldungen angezeigt.
Zum Beispiel:
Espresso
Wassertank füllen
Displayeinstellungen
Durch Drücken der Wähltasten 4< und >
können in den Menüebenen folgende Auswahlmenüs aufgerufen werden:
Getränkeauswahl
Espresso
 à À Á Å Æ
Kaffeestärke (nur für Kaffeegetränke)
Espresso
Espresso
ÎÐÒ
Persönliche Füllmenge einstellen
Espresso
± 0 ml
Î
Mit dem Drehknopf 6 können innerhalb
der Menüs folgende Parameter eingestellt
werden:
Einstellungen – Getränkeauswahl
Â
2xEspresso
Ã
2xCaféCrème
À
Espresso
Á
Café Crème
Macchiato
Å
Cappuccino
Æ
Milchschaum
È
Warme Milch
É
Heißwasser
Ê
555555
TES803F_MK.indb 808.05.2013 12:21:04
Einstellungen – Kaffeestärke
sehr mild
å
mild
åå
normal
ååå
stark
ä
sehr stark
ã
aromaDouble Shot stark
2x
å
2x
2x
aromaDouble Shot stark +
ååå
aromaDouble Shot stark ++
ã
Page 13
TES803F.. | 04/2013
de
aromaDouble Shot
Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto
mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen
werden gelöst. Geschmack und Bekömmlichkeit des Kaffees werden dadurch beeinträchtigt. Für extra starken Kaffee verfügt
die TES803 deswegen über eine spezielle
aromaDouble Shot-Funktion. Nach der
Hälfte der zubereiteten Menge wird erneut
Kaffeepulver gemahlen und gebrüht, so
dass jeweils nur die wohlschmeckenden
und gut bekömmlichen Aromastoffe gelöst
werden. Die Funktion aromaDouble Shot
kann für alle Kaffeegetränke ausgewählt
werden außer für EspressoÀ mit kleiner
Füllmenge, 2xEspresso und
2xCaféCrèmeÃ.
9
Personalisierung
Im Menü Benutzereinstellungen können
bis zu 6 Benutzerprole angelegt werden.
In den Benutzerprolen sind die gewünsch-
ten Kaffee- und Heißwassertemperaturen
gespeichert.
Wichtig: Einstellungen unter „Personalisierung“ (Taste 2á) sind nicht identisch mit
den Einstellungen unter „Menüeinstellungen“
(Taste 7j) und umgekehrt.
Benutzer anlegen oder ändern
● Taste 2á mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten.
Das Menü erscheint:
Einstellungen – Füllmenge
klein
�
mittel
Ð
groß
Ò
Einstellungen – Persönliche Füllmenge
Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann
die vorgegebene Füllmenge
individuell an die vorhandene Tassengröße
angepasst werden. Die Füllmenge ist
passend zum ausgewählten Getränk
einstellbar. Im Display rechts oben zeigt ein
Pfeil im Symbol Ò, ob die Füllmenge erhöht
oder verringert wurde. Bei Einstellung
z. B. Café CrèmeÁ wird die Anpassung
der Kaffeeüssigkeit in ml und bei einem
Kaffee-Milchgetränk z. B. CappuccinoÆ
die Anpassung der Kaffeeüssigkeit
inklusive dem Milch(schaum) volu men in ml
angezeigt.
Wichtig: Die ausgewählte Menge in ml ist
ein Richtwert und kann z. B. durch CremaBildung, Mahlgradeinstellung oder Milchart
erheblich schwanken.
�, Ð
oder Ò
Benutzereinstellungen
Name 1
start
Name 2
Name 3
● Mit der Wähltaste den gewünschten
Benutzer auswählen und Taste 8 start
drücken.
Im Display erscheint folgende Auswahl:
Benutzereinst.: Name 1
Name ändern
start
Name löschen
Kaffee Temp.
● Um den Benutzernamen zu ändern
mit der Wähltaste auf Name ändern
start gehen und Taste 8 start
drücken.
Im Display erscheint das Eingabefeld:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
Abbruch Speichern
TES803F_MK.indb 908.05.2013 12:21:04
Page 14
10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Ë Í
Ë Í
● Durch Drehen des Drehknopfes 6 einen
Buchstaben oder eine Zahl auswählen.
● Mit Taste 8 start bestätigen.
Für den Benutzernamen stehen 6 Felder
zur Verfügung.
Symbol â auswählen und Taste 8 start
drücken um Eingaben zu löschen.
Hinweis:
Durch Drücken der Wähltaste > wird
gespeichert. Durch Drücken der Wähltaste
< wird der Vorgang abgebrochen.
Info: Die Eingabe kann jederzeit
überschrieben werden.
Zum Löschen des Benutzers mit der Wähltaste Name löschen
und Taste 8 start drücken.
● Getränk beziehen (siehe Kapitel „Zuberei-
tung mit Kaffeebohnen“).
● Die gewählten Einstellungen werden
gespeichert.
● Durch Drücken der Taste 2 á das
persönliche Menü verlassen.
Info: Soll das Menü automatisch verlassen
werden, kann das wie unter Kapitel
„Menüeinstellungen – Profil verlassen“
beschrieben eingestellt werden.
À Á Å Æ
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Verbrennungen zu schützen, kann das Gerät
gesperrt werden.
● Taste 3à mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten.
Im Display 5 erscheint ein Schlüssel, die
Kindersicherung ist aktiviert.
Espresso
● Mit dem Drehknopf 6 ein Benutzerprol
auswählen und Taste 8 start drücken.
TES803F_MK.indb 1008.05.2013 12:21:05
Nun ist keine Bedienung mehr möglich.
● Um die Kindersicherung zu deaktiveren,
die Taste 3 à mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten, der Schlüssel im Display
5 verschwindet wieder.
Page 15
TES803F.. | 04/2013
de
Menüeinstellungen
● Taste 7j mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten.
Es erscheinen nun die verschiedenen
Einstellmöglichkeiten.
Einstellungen
Kaffee Temp.
Heissw. Temp <85°C
Profil verlassen
11
Profil verlassen
Hiermit kann eingestellt werden ob die Personalisierung automatisch verlassen werden soll
auto. oder manuell man.
Auto Off in
● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die
Zeitspanne eingegeben werden, nach der
das Gerät automatisch nach der letzten
Getränkezubereitung ausschaltet.
Die Einstellung ist von 5 Minuten bis zu
8 Stunden möglich.
Mit den Wähltasten 4< und > können die
verschiedenen Einstellmöglichkeiten ausgewählt werden.
Hinweis: Die vorgenommenen Änderungen werden automatisch gespeichert.
Eine zusätzliche Bestätigung ist nicht
erforderlich. Wenn ca. 2 Minuten keine
Eingabe erfolgt ist, schließt sich das Menü
automatisch.
Folgende Einstellungen können
vorgenommen werden:
Sprache
● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die
gewünschte Sprache ausgewählt werden.
Kaffee Temp.
● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die
Kaffeetemperatur eingestellt werden. Die
Einstellung ist für alle Zubereitungsarten
wirksam, außer den persönlichen Einstellungen unter „Personalisierung“.
Heissw. Temp.
● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann
die Temperatur eingestellt werden. Die
Einstellung ist für alle Zubereitungsarten
wirksam, außer den persönlichen Einstellungen unter „Personalisierung“.
Kontrast
Der Kontrast im Display 5 kann von –10
bis +10 eingestellt werden. Die Werkseinstellung ist +0.
● Mit dem Drehknopf 6 die gewünschte
Einstellung vornehmen.
Wasserhärte
● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die
gewünschte Wasserhärte 1, 2, 3 und 4
ausgewählt werden.
Info: Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig
anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die
voreingestellte Wasserhärte ist Stufe
Die Wasserhärte kann mit dem beiliegenden Teststreifen festgestellt oder bei der
örtlichen Wasserversorgung nachgefragt
werden.
● Den Teststreifen kurz in das Wasser
tauchen und nach 1 Minute das Ergebnis
ablesen.
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
1-7
2
8-14
3
15-21
4
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
4.
TES803F_MK.indb 1108.05.2013 12:21:05
Page 16
12
de
Wasserfilter
Bevor ein neuer Wasser lter 27 verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden.
● Dazu Wasser lter 27 mit Hilfe des Pulver-
löffels 14 in den Wassertank 11 fest eindrücken. Wassertank bis zur Markierung
„max“ mit Wasser füllen.
● Durch Drehen des Drehknopfs 6start
wählen und Taste 8 start drücken.
1 L Behälter unter Schäumer,
Ansaugrohr in Behälter Geben start
● Einen Behälter mit 1 l Fassungs vermögen
unter den Milchschäumer 10 stellen.
● Das Ende des Ansaugrohrs 10d in den
Behälter geben.
● Taste 8start drücken. Wasser ießt nun
durch den Filter 27 um ihn zu spülen.
● Anschließend das Gefäß entleeren.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Ersatz lter sind über den Handel
(TCZ7003) oder den Kundendienst
(575491) erhältlich.
Wird kein neuer Filter 27 eingesetzt, die
Einstellung Wasserfilter auf nein drehen.
Info: Wird das Gerät längere Zeit nicht
benutzt (z. B. Urlaub), sollte der eingesetzte
Filter 27 vor dem Gebrauch des Gerätes
gespült werden. Dazu einfach eine Tasse
Heißwasser beziehen.
Transportsich.
● Um Schäden durch Frosteinwirkung bei
Transport und Lagerung zu ver mei den,
muss das Gerät vorher vollständig entleert werden.
Info: Das Gerät muss betriebsbereit sein
und der Wassertank 11 gefüllt sein.
● Taste 8start drücken, das Gerät entleert
automatisch das Leitungssystem und
schaltet ab.
● Den Wassertank 11 und die Tropfschale 23 entleeren.
Werkseinstellg.
Die eigenen Einstellungen können gelöscht
und die Werkseinstellungen wieder aktiviert
werden.
Info: Durch das Spülen des Filters 27 ist
gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige
Filterwechsel aktiviert worden.
Ausführliche Informationen zum Wasser lter
können in der beiliegen Filteranleitung nachgelesen werden.
Nach Anzeige Service - Filter wechseln
oder spätestens nach 2 Monaten ist die
Wirkung des Filters 27 erschöpft. Er ist
aus hygienischen Gründen, und damit das
Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden
nehmen), auszutauschen.
● Zur Aktivierung der Werkseinstellung
Taste 8start drücken.
Info: Das Gerät kann auch manuell durch
Tastenkombination auf die Werks ein stellungen zurückgestellt werden. Das Gerät muss
komplett ausgeschaltet sein.
● Wähltasten 4< und > und Netzschalter 1 O / I gleichzeitig mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten. Taste 8 start drücken,
die Werkseinstellungen sind wieder
aktiviert.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803F_MK.indb 1208.05.2013 12:21:05
Page 17
TES803F.. | 04/2013
de
Ë Í
Ë Í
Zubereitung mit
Kaffeebohnen
Dieser Espressovollautomat mahlt für jeden
Brühvorgang frischen Kaffee. Vor zugsweise
Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden. Für eine optimale
Qualität die Bohnen kühl und verschlossen
aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffeebohnen können auch tiefgefroren gemahlen
werden.
Wichtig: Täglich frisches, kaltes Wasser in
den Wassertank 11 füllen. Es sollte immer
ausreichend Wasser für den Betrieb des
Gerätes im Wassertank 11 sein.
Es können verschiedene Kaffeegetränke
ganz einfach durch Knopfdruck zubereitet
werden.
Hinweis: Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in zwei Schritten zubereitet (siehe
„ aromaDouble Shot“). Warten Sie, bis der
Vorgang komplett abgeschlossen ist.
13
Die Einstellungen können verändert werden
(siehe Kapitel „Displayeinstellungen“) oder
die persönlichen Einstellungen vorgenommen und abgerufen werden (siehe Kapitel
„Personalisierung“).
● Taste 8start drücken.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse(n).
Getränkezubereitung mit Milch
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
● Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers 10 in den Milchbehälter 26 einführen.
● Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts
schwenken, bis er hörbar einrastet.
● Vorgewärmte Tasse oder Glas unter
Kaffeeauslauf 9 und Milchschäumer 10
stellen.
● Mit dem Drehknopf 6Macchiat oÅ oder
Cappuccino Æ auswählen.
Im Display 5 wird das gewählte Getränk
sowie die Ein stel lung der Kaffeestärke und
Kaffeemenge für dieses Getränk angezeigt.
Cappuccino
Getränkezubereitung ohne Milch
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
● Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffee-
aus lauf 9 stellen.
● Mit dem Drehknopf 62xEspressoÂ,
2xCaféCrème Â, Espresso À oder
CaféCrème Á aus wählen.
Im Display 5 werden das gewählte Getränk
sowie die Einstellung der Kaffee stärke und
Kaffeemenge für dieses Getränk angezeigt.
Espresso
 à À Á Å Æ
TES803F_MK.indb 1308.05.2013 12:21:05
À Á Å Æ È É
Die Einstellungen können verändert werden
(siehe Kapitel „Displayeinstellungen“) oder
die persönlichen Einstellungen vorgenommen und abgerufen werden (siehe Kapitel
„Personalisierung“).
● Taste 8start drücken.
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw. das
Glas gefördert. Anschließend wird der
Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse bzw.
das Glas.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer
10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe
Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Page 18
14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Zubereitung mit
gemahlenem Kaffee
Dieser Vollautomat kann auch mit gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben
werden.
Hinweis: Bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ist die aromaDouble ShotFunktion nicht verfügbar.
Getränkezubereitung ohne Milch
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
● Vorgewärmte Tasse(n) unter den
Kaffeeauslauf 9 stellen.
● Mit dem Drehknopf 62xEspressoÂ,
2xCaféCrème Â, Espresso À oder
CaféCrème Á aus wählen.
● Die Pulverschublade 18 öffnen.
● Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel 14 mit
Kaffeepulver einfüllen.
¡ Achtung!
Keine ganzen Bohnen oder lös lichen Kaffee
einfüllen.
● Die Pulverschublade 18 schließen.
● Taste 8start drücken.
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse(n).
Getränkezubereitung mit Milch
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
● Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers 10 in den Milchbehälter 26 einführen.
● Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts
schwenken, bis er hörbar einrastet.
● Vorgewärmte Tasse oder Glas unter
Kaffee auslauf 9 und Milchschäumer 10
stellen.
● Mit dem Drehknopf 6Cappuccino Æ auswählen.
● Die Pulverschublade 18 öffnen.
● Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel 14 mit
Kaffeepulver einfüllen.
¡ Achtung!
Keine ganzen Bohnen oder lös lichen Kaffee
einfüllen.
● Die Pulverschublade 18 schließen.
● Taste 8start drücken.
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw. das
Glas gefördert. An schließend wird der
Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse bzw.
das Glas.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer
10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe
Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Macchiato
oder
Å
Hinweis: Für eine weitere Tasse Kaffee den
Vorgang wiederholen. Wird innerhalb von
90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert
sich die Brühkammer automatisch, um eine
Überfüllung zu vermeiden. Das Gerät spült.
TES803F_MK.indb 1408.05.2013 12:21:05
Hinweis: Für eine weitere Kaffee / Milchmischung den Vorgang wiederholen. Wird
innerhalb von 90 Sekunden kein Kaffee
bezogen, entleert sich die Brüh kam mer
automatisch, um eine Überfüllung zu vermeiden. Das Gerät spült.
Page 19
TES803F.. | 04/2013
de
Milchschaum und
warme Milch zubereiten
¡ Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach
Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst
dann berühren.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
● Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers 10 in den Milchbehälter 26 einführen.
● Die vorgewärmte Tasse oder Glas unter
den Auslauf des Milchschäumers 10
stellen.
● Mit dem Drehknopf 6Milch schaumÈ
oder WarmeMilch É auswählen.
● Die Taste 8 start drücken.
Milchschaum oder warme Milch ießt aus
dem Auslauf des Milchschäumers 10.
15
Heißwasser beziehen
¡ Verbrennungsgefahr!
Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach
Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst
dann berühren.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
● Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den
Auslauf des Milchschäumers 10 stellen.
● Mit dem Drehknopf 6Heiss wasserÊ
auswählen.
● Die Taste 8 start drücken.
Bitte Milchansaugschlauch abziehen
start
● Den Milchansaugschlauch 10c abziehen
und Taste 8 start drücken.
Heißes Wasser ießt aus dem Auslauf des
Milchschäumers 10.
Durch erneutes Drücken der Taste 8start
kann der Vorgang vorzeitig gestoppt
werden.
Info: Bei der Zubereitung von warmer Milch
kann es zu pfeifenden Geräuschen kommen. Diese sind durch den Milchschäumer
10 technisch bedingt.
Tipp: Für einen optimalen Milchschaum
bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt
von mindestens 1,5 % verwenden.
Wichtig: Getrocknete Milchreste sind
schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
nach jeder Benutzung den Milchschäumer
10 mit lauwarmem Wasser reinigen (siehe
Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Durch erneutes Drücken der Taste 8start kann der Vorgang vorzeitig gestoppt
werden.
Hinweis: Die Temperatur des Heißwassers
kann eingestellt werden (siehe Kapitel
„Menüeinstellungen“).
TES803F_MK.indb 1508.05.2013 12:21:05
Page 20
16
de
Pfl ege und
tägliche Reinigung
¡ Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
● Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
● Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
● Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch,
Reinigungs- und Entkalkungslösung
immer sofort entfernen. Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Neue Schwammputztücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können
Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen.
● Tropfschale 23 mit Kaffeesatzbehälter
23c nach vorne herausziehen. Blende
23a und Tropfblech 23b abnehmen.
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren und reinigen.
Die folgenden Bauteile nicht in den
K
Geschirrspüler geben: Blende der
Tropfschale 23a, Pulverschublade 18,
Brüheinheit 20, Wassertank 11, Aromadeckel 16 und Edelstahl Milchbehälter.
Die folgenden Bauteile sind für den
J
Geschirrspüler geeignet: Tropfschale
23, Tropfblech 23b, Kaffeesatzbehälter
23c, Pulverlöffel 14 und Einzelteile
Milchbehälter-Deckel.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
● Pulverschublade 18 entnehmen und unter
ießendem Wasser reinigen.
● Innenraum des Gerätes (Aufnahme
Schalen) auswischen.
Wichtig: Tropfschale 23 und Kaffeesatzbehält er 23c sollten täglich geleert und
gereinigt werden, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
Hinweis: Wenn das Gerät im kalten
Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von
Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Gerät
automatisch. Das System reinigt sich somit
selbst.
Wichtig: Sollte das Gerät längere Zeit (z. B.
Urlaub) nicht benutzt werden, das komplette
Gerät einschließlich Milchsystem 10 und
Brüheinheit 20 gründlich reinigen.
TES803F_MK.indb 1608.05.2013 12:21:06
Page 21
de
17
Milchsystem reinigen
Wichtig: Milchsystem 10 unbedingt nach
jeder Benutzung reinigen!
Das Milchsystem 10 kann automatisch
vorgereinigt (siehe Kapitel „Service-Programme“) oder manuell gereinigt werden.
Milchsystem 10 zum Reinigen zerlegen:
● Milchsystem 10 gerade nach vorne aus
dem Gerät herausziehen.
● Das Oberteil 10a gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen und vom Unterteil 10b
abziehen.
● Die einzelnen Teile wieder zusammen-
setzen. Dann den Milchschäumer bis
zum Anschlag nach hinten in das Gerät
einsetzen.
Info: Alle Teile des Milchschäumers 10
können auch in den Geschirrspüler
gegeben werden.
Brüheinheit reinigen (Bild F)
(siehe auch Kurzanleitung)
Zusätzlich zum automatischen Reinigungs-
programm sollte die Brüheinheit 20 regel-
mäßig zum Reinigen entnommen werden .
● Mit dem Netzschalter 1O / I komplett
ausschalten, keine Taste leuchtet.
● Die Tür zur Brüheinheit 19 unten
an fassen und öffnen.
● Die rote Verriegelung 20a an der Brüh-
einheit 20 ganz nach links schieben.
● Die rote Drucktaste 21 drücken und die
Brüheinheit 20 an den Griffmulden fassen
und vorsichtig herausnehmen.
● Die Einzelteile mit Spüllauge und einem
weichem Tuch reinigen.
● Alle Teile mit klarem Wasser spülen und
abtrocknen.
TES803F.. | 04/2013
TES803F_MK.indb 1708.05.2013 12:21:08
Page 22
18
de
● Die Abdeckung 20b der Brüheinheit
abnehmen und die Brüheineit 20 unter
ießendem Wasser gründlich reinigen.
● Das Sieb der Brüheinheit unter dem
Wasserstrahl gründlich reinigen.
Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen und nicht
in den Geschirrspüler geben.
● Den Geräteinnenraum mit einem feuch-
ten Tuch gründlich reinigen, eventuell
vorhandene Kaffeereste entfernen.
● Brüheinheit 20 und Geräte-Innenraum
trocknen lassen.
● Die Abdeckung 20b wieder auf die
Brüheinheit setzen und die Brüheinheit 20
bis zum Anschlag in das Gerät schieben.
● Die rote Verriegelung 20a ganz nach
rechts schieben und die Tür 19 schließen.
Service-Programme
Tipp: Siehe auch Kurzanleitung im
Auf bewahrungsfach 22.
In gewissen Zeitabständen erscheint im
Display 5 entweder
Kurzspülen Milchsystem oder
Service - Entkalken oder
Service - Reinigen oder
Service - Calc‘nClean.
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
entsprechenden Programm gereinigt oder
entkalkt werden. Wahlweise können die
Vorgänge Entkalken und Reinigen durch
die Funktion Calc‘nClean zusammengefasst werden (siehe Kapitel „ Calc‘nClean“).
Erfolgt das Service-Programm nicht nach
Anweisung, kann das Gerät beschädigt
werden.
¡ Achtung!
Bei jedem Service-Programm Entkalkungs-
und Reinigungs mittel nach Anleitung benut-
zen.
Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen!
Flüssigkeiten nicht trinken!
Niemals Essig, Mittel auf Essigbasis,
Zitronen säure oder Mittel auf Zitronensäurebasis verwenden!
Keinesfalls Entkalkungstabletten oder
andere Entkalkungsmittel in die Pulverschublade 18 einfüllen!
Vor Start des jeweiligen Service-Programms
(Entkalken, Reinigen oder Calc‘nClean) die
Brüheinheit entnehmen, nach Anweisung
reinigen und wieder einsetzen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803F_MK.indb 1808.05.2013 12:21:09
Page 23
TES803F.. | 04/2013
de
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungs- und Reinigungs tabletten
sind über den Handel, sowie den
Kundendienst erhältlich.
ZubehörBestell nummer
HandelKundendienst
Reinigungs-
tabletten
Entkalkungs-
tabletten
Milchsystem reinigen
Dauer: ca. 1 Minute
TCZ6001 310575
TCZ6002 310967
Reinigung und Service
Kurzspülen
Milchsystem
start
Calc‘nClean
Das Milchsystem 10 kann automatisch
vorgereinigt werden.
● Taste 3à drücken.
Kurzspülen Milchsystem start
● Taste 8start drücken.
Glas unter Schäumer stellen,
Ansaugrohr in das Glas geben start
● Ein leeres Glas unter das Milchsystem 10
stellen und das Ende des Ansaugrohrs
10d in das Glas geben.
● Taste 8start drücken. Das Milchsystem
reinigt sich nun automatisch.
● Anschließend das Glas entleeren und das
Ansaugrohr 10d reinigen.
Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig
gründlich reinigen (Geschirrspüler oder per
Hand).
19
Entkalken
Dauer: ca. 30 Minuten.
Reinigung und Service
Entkalken
start
Reinigen
Während der einzelnen Entkalkungsschritte
blinkt die Taste 8
Die Zahlen rechts oben zeigen an, wie weit
der Ablauf fortgeschritten ist.
Wichtig: Ist ein Wasserlter 27 in den
Wassertank 11 eingesetzt, diesen unbeding
vor dem Start des Service-Programms
entfernen.
● Taste 3à drücken.
Entkalken start
● Taste 8start drücken, das Display 5 führt
durch das Programm.
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
● Tropfschale 23 leeren und wieder
einsetzen.
1 L Behälter unter Schäumer,
Ansaugrohr in Behälter Geben start
● Einen Behälter mit 1 l Fassungsvermö gen
unter den Milchschäumer 10 stellen.
● Das Ende des Ansaugrohrs 10d in den
Behälter geben.
● Taste 8start drücken.
Wasserfilter entfernen start
Info: Ist der Wasserlter 27 aktiviert,
erscheint die entsprechende Aufforderung,
den Filter 27 zu entfernen und erneut die
Taste 8start zu drücken.
start
.
t
TES803F_MK.indb 1908.05.2013 12:21:09
Page 24
20
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
0,5 L Wasser + Entkalker zugeben
start
● Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser-
tank 11 bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen
und 2 Bosch Entkalkungs tabletten darin
auösen.
● Taste 8start drücken, das
Entkalkungspro gramm läuft jetzt ca.
20 Minuten.
Entkalkungsprogramm läuft
Zu wenig Entkalker
Entkalker zugeben start
Info: Ist zu wenig Entkalkunglösung im
Wasser tank 11, erscheint die entsprechende
Auf forderung. Entkalkungslösung nachfüllen
und erneut Taste 8 start drücken.
Wassertank spülen und füllen start
● Den Wassertank 11 spülen und frisches
Wasser bis zur Markierung „max“
einfüllen.
● Die Taste 8 start drücken, das
Entkalkungs programm läuft jetzt ca.
1 Minute und spült das Gerät.
Entkalkungsprogramm läuft
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
● Tropfschale 23 leeren und wieder
einsetzen.
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt
wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder betriebsbereit.
Wichtig: Das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen um Rückstände der Entkalkungslösung sofort
zu entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden. Neue
Schwammputztücher können mit Salzen
behaftet sein. Salze können Flugrost am
Edelstahl verursachen, deshalb vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen.
Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers
gründlich reinigen.
Reinigen
Dauer: ca. 8 Minuten.
Reinigung und Service
Entkalken
Reinigen
Während der einzelnen Reinigungsschritte
blinkt die Taste 8 start. Die Zahlen rechts
oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortgeschritten ist.
● Wassertank 11 bis „max“ füllen.
● Taste 3à drücken.
Reinigen start
● Taste 8start drücken, das Display 5 führt
durch das Programm.
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
● Tropfschale 23 leeren und wieder
ein setzen. Das Gerät spült zweimal.
Kaffeeauslauf schwenken
● Den Kaffeeauslauf 9 nach links
schwenken bis er hörbar einrastet.
Reinigungsprogramm läuft
Pulverschublade öffnen
● Die Pulverschublade 18 öffnen.
Bosch Reinigungstablette ein werfen
und Schublade schließen
● Eine Bosch Reinigungstablette ein werfen
und die Schublade 18 schließen.
start drücken
● Taste 8start drücken, das Reinigungs-
programm läuft jetzt ca. 7 Minuten.
Reinigungsprogramm läuft
start
TES803F_MK.indb 2008.05.2013 12:21:09
Page 25
TES803F.. | 04/2013
de
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
● Tropfschale 23 leeren und wieder
einsetzen.
Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder
betriebsbereit.
Calc‘nClean
Dauer: ca. 36 Minuten.
Calc‘nClean kombiniert die Einzel funktionen
Entkalken und Reinigen.
Liegt die Fälligkeit der beiden Programme
nah beieinander, schlägt der Espressovollautomat automatisch dieses Serviceprogramm vor.
21
1 L Behälter unter Schäumer,
Ansaugrohr in Behälter geben start
● Einen Behälter mit mind. 1 l Fassungsver-
mögen unter den Milchschäumer 10 stellen.
● Das Ende des Ansaugrohrs 10d in den
Behälter geben.
● Taste 8start drücken, das Gerät spült
zweimal.
Reinigungsprogramm läuft
Pulverschublade öffnen
● Die Pulverschublade 18 öffnen.
Bosch Reinigungstablette einwerfen
und Schublade schließen
● Eine Bosch Reinigungstablette in die
Schublade 18 einwerfen und schließen.
Reinigung und Service
Kurzspülen
Milchsystem
Calc‘nClean
Während der einzelnen Calc‘nClean Schritte
blinkt die Taste 8 start. Die Zahlen rechts
oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortgeschritten ist.
Wichtig: Ist ein Wasserlter 27 in den
Wasser tank 11 eingesetzt, diesen unbedingt
vor dem Start des Service-Programms
entfernen.
● Taste 3à drücken.
Calc‘nClean start
● Taste 8start drücken, das Display 5 führt
durch das Programm.
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
● Tropfschale 23 leeren und wieder
einsetzen.
● Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts
schwenken bis er hörbar einrastet.
start
Wasserfilter entfernen start
Info: Ist der Wasserlter 27 aktiviert,
erscheint die entsprechende Aufforderung,
den Filter 27 zu entfernen und erneut die
Taste 8start zu drücken.
0,5 L Wasser + Entkalker zugeben
start
● Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser-
tank 11 bis zur Markierung „0,5 l“ ein
und 2 Bosch Entkalkungstabletten
auösen.
● Taste 8start drücken, das Entkalkungs-
programm läuft jetzt ca. 20 Minuten.
Entkalkungsprogramm läuft
Zu wenig Entkalker
Entkalker zugeben start
Info: Ist zu wenig Entkalkungslösung im Wasser tank 11, erscheint die
entsprechen de Aufforderung. Entkalkungslösung nachfüllen und erneut Taste 8start
drücken.
Wassertank spülen und füllen start
● Den Wassertank 11 spülen und frisches
Wasser bis zur Markierung „max“
einfüllen.
Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt
wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig entkalkt, gereinigt und wieder betriebsbereit.
Wichtig: Das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen um Rückstände
der Entkalkungslösung sofort zu entfernen.
Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden. Neue Schwammputztücher
können mit Salzen behaftet sein. Salze
können Flugrost am Edelstahl verursachen,
deshalb vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen.
Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers
gründlich reinigen.
Hinweis: Wurde eines der ServiceProgramme z. B. durch Stromausfall unterbrochen, wie folgt vorgehen:
● Den Wassertank 11 spülen und frisches
Wasser bis zur Markierung „max“
einfüllen.
● Die Taste 8 start drücken, das
Reinigungs programm läuft jetzt ca.
3 Minuten und spült das Gerät.
Reinigungsprogramm läuft
Tropfschale leeren
Tropfschale einsetzen
● Tropfschale 23 leeren und wieder
einsetzen.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Tipps zum Energiesparen
● Das Gerät verfügt über eine Display-
dimmung die sich automatisch einschaltet, wenn das Gerät nicht bedient wird.
Das Display ist schwach beleuchtet.
Durch Betätigung einer Taste oder des
Drehknopfes wird das Display wieder hell
beleuchtet.
● Wird der Espressovollautomat nicht
benutzt, das Gerät mit dem Netzschalter
1O / I auf der Vorderseite des Geräts
ausschalten.
● Kaffee- oder Milchschaumbezug
nach Möglichkeit nicht unterbrechen.
Vor zeitiger Abbruch führt zu erhöhtem
Energie verbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale.
● Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalkrückstände führen zu einem höheren
Energieverbrauch.
Frostschutz
¡ Um Schäden durch Frosteinwirkung
bei Transport und Lagerung zu
vermeiden, muss das Gerät vorher
vollständig entleert werden.
Siehe Kapitel „Menüeinstellungen –
Transportsich.“
Aufbewahrung Zubehör
Der Espressovollautomat hat spezielle
Fächer, um Pulverlöffel und Kurzanleitung
am Gerät zu verstauen.
● Um den Pulverlöffel 14 aufzubewahren,
den Wassertank 11 abnehmen und den
Pulverlöffel in die vorgeformte Vertiefung
13 einsetzen.
● Um die Kurzanleitung aufzubewahren,
die Tür zur Brüheinheit 19 öffnen und die
Kurzanleitung in das dafür vorgesehene
Fach 22 einstecken.
TES803F_MK.indb 2208.05.2013 12:21:09
Page 27
TES803F.. | 04/2013
de
Zubehör
23
Garantiebedingungen
Folgendes Zubehör ist über den Handel
und Kundendienst erhältlich.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte ( waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwer-
tung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
A
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die
Adressen nden Sie auf den letzten vier
Seiten dieses Heftes.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung/Frequenz)220-240 V / 50-60 Hz
Leistung der Heizung1600 W
Maximaler Pumpendruck, statisch19 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,4 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter~300 g
Länge der Zuleitung100 cm
Abmessungen (H x B x T)389 x 301 x 458 mm
Gewicht, ungefüllt10–12 kg
Art des MahlwerksKeramik
TES803F_MK.indb 2314.05.2013 16:11:19
Page 28
24
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Einfache Probleme selbst beheben
ProblemUrsacheAbhilfe
Displayanzeige
Bohnenbehälter füllen
trotz gefülltem Bohnenbehälter 15 oder
Mahlwerk mahlt keine
Kaffeebohnen.
Kein Heißwasserbezug
möglich.
Zu wenig oder kein Milchschaum oder der Milchschäumer 10 saugt keine
Milch an.
Die persönlich eingestellte Füllmenge wird
nicht erreicht, der Kaffee
läuft nur tropfen weise
oder es ießt kein Kaffee
mehr.
Kaffee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaffeesorte.Kaffeesorte mit höherem Anteil
Der Kaffee ist zu „sauer“.Der Mahlgrad ist zu grob
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Bohnen fallen nicht
ins Mahl werk (zu ölige
Bohnen).
Der Milchschäumer 10
oder die Aufnahme des
Milch schäumers ist
verschmutzt.
Der Milchschäumer 10
oder die Aufnahme des
Milch schäu mers ist
verschmutzt.
Ungeeignete Milch.Milch mit 1,5 % Fettgehalt
Der Milchschäumer 10
ist nicht richtig
zusammen gesetzt.
Das Gerät ist verkalkt.
Der Mahlgrad ist zu fein.
Der Pulverkaffee ist zu fein.
Das Gerät ist stark
verkalkt.
Die Bohnen sind nicht
mehr röstfrisch.
Der Mahlgrad ist nicht
auf die Kaffeebohnen
abgestimmt.
Leicht an den Bohnen behälter
15 klopfen. Eventuell Kaffeesorte wechseln. Bei geleertem
Bohnen behäl ter 15 diesen
mit einem trockenen Tuch
auswischen.
Den Milchschäumer 10 oder die
Aufnahme des Milchschäumers
reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Den Milchschäumer 10 oder
Aufnahme des Milch schäumers
reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“).
verwenden.
Milchschäumerteile befeuchten
und zusammensetzen.
Das Gerät mit 2 Entkalkungstabletten entkalken, bei Bedarf
das Programm 2 x durchführen.
Den Mahlgrad gröber stellen.
Gröberes Kaffeepulver
verwenden.
Das Gerät entkalken.
an Robusta-Bohnen verwenden.
Frische Bohnen verwenden.
Mahlgrad auf fein einstellen.
Mahlgrad feiner stellen
oder feineres Kaffeepulver
verwenden.
TES803F_MK.indb 2408.05.2013 12:21:09
Page 29
TES803F.. | 04/2013
de
ProblemUrsacheAbhilfe
Der Kaffee ist zu „bitter“.Der Mahlgrad ist zu fein
eingestellt oder das Kaffeepulver ist zu fein.
Mahlgrad gröber stellen
oder gröberes Kaffeepulver
verwenden.
Ungeeignete Kaffeesorte.Kaffeesorte wechseln.
Der Kaffee schmeckt
„verbrannt“.
Zu hohe BrühtemperaturTemperatur reduzieren, siehe
Kapitel „Menüeinstellungen –
Kaffee Temp.“
Displayanzeige
Der Mahlgrad ist zu fein
eingestellt oder das Kaffeepulver ist zu fein.
Ungeeignete Kaffeesorte.Kaffeesorte wechseln.
Im Gerät ist ein Fehler.Bitte die Hotline anrufen.
Mahlgrad gröber stellen
oder gröberes Kaffeepulver
verwenden.
Störung
Bitte Hotline anrufen
Der Wasserlter hält nicht
im Wassertank.
Displayanzeige
Wassertank prüfen
Der Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass.
Displayanzeige
Brüheinheit reinigen
Stark schwankende
Kaffee- bzw.
Milchschaumqualität.
Tropfwasser auf innerem
Geräteboden bei entnommener Tropfschale.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Der Wasserlter ist nicht
richtig befestigt.
Wassertank falsch einge-
setzt oder neuer Wasser-
lter nicht nach Anleitung
Wasserlter gerade und fest in
den Tankanschluss drücken.
Wassertank richtig einsetzen
oder Wasserlter nach Anleitung
spülen und in Betrieb nehmen.
gespült.
Der Mahlgrad ist zu fein
oder zu grob eingestellt
oder es wird zu wenig
Mahlgrad gröber oder feiner
stellen oder 2 gestrichene Messlöffel Kaffeepulver verwenden.
Kaffeepulver verwendet.
Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen.
Zuviel Pulverkaffee in der
Brüheinheit.
Brüheinheit reinigen (maximal
2 gestrichene Pulverlöffel mit
Kaffeepulver einfüllen).
Der Mechanismus
der Brüheinheit ist
schwer gängig.
Brüheinheit reinigen
(siehe Kapitel „Pege und
tägliche Reinigung“).
Das Gerät ist verkalkt.Das Gerät nach Anleitung mit
zwei Entkalkungs tabletten
entkalken.
Tropfschale zu früh
entnommen.
Tropfschale erst einige
Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug entnehmen.
25
TES803F_MK.indb 2508.05.2013 12:21:09
Page 30
26
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Dear Coffee Connoisseur,
Contents
Congratulations on purchasing this fully
automatic espresso machine from Bosch.
These operating instructions describe various appliance designs, which differ in detail.
Each appliance is assigned an E-number,
e.g. TES803. The E-No. of the respective
appliance can be found on the packaging or
rating label 25.
Please also refer to the quick reference
guide. This can be kept in a special storage
compartment 22 until the appliance is used
again.
Please read through the instructions
carefully and proceed accordingly; store
in a safe place!
This fully automatic espresso machine
is designed for the preparation of
small amounts of coffee for domestic
use or for use in household-like, noncommercial environments. Householdlike environments include staff areas
in shops, ofces, agricultural and other
small businesses or for use by guests at
bed-and-breakfast establishments, small
hotels and similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only in
accordance with the specications on the
rating plate.
Use only if power cord and appliance show
no signs of damage.
In the event of a malfunction, unplug the
appliance immediately.
To avoid potential hazards, repairs such
as replacing a damaged cable, must only
be carried out by our customer service
personnel.
Do not allow persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, to use this appliance, unless
they are being supervised or have been
given instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their
safety.
Keep children away from the appliance.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Please store descaling and cleaning agents
in a safe place, out of reach of children.
Do not drink cleaning agents.
¡ Risk of scalding!
The milk frother 10 for milk / hot water gets
very hot. After use, allow to cool down rst
before touching.
¡ Warning!
Adjust the grinding unit only while it is
running! Otherwise the appliance may be
damaged. Do not reach into the grinding
unit.
Never immerse the appliance or mains
cable in water.
Unplug the appliance before cleaning it.
Do not use a steam cleaner.
Use the appliance indoors and at room
temperature only.
1 Power on/off switch O / I 2 Customising button á3 Service programmes button à4 Selection buttons <> 5 Display
a) Status lineb) Selection linec) Navigation line6 Rotary knob for display settings7 Info menu button j8start button (drinks / programmes)
9 Coffee outlet,
height-adjustable and swivelling
10 Milk system,
height-adjustable and removable
(milk / hot water)
a) Upper partb) Lower partc) Suction hosed) Suction pipe11 Removable water tank
12 Lid for water tank
13 Storage compartment for
measuring spoon
5 Water hardness testing strip
6 Measuring spoon
7 Milk container, insulated with
19 Door to brewing unit
20 Brewing unit a) Lockb) Cover21 Sliding button22 Storage compartment for quick
reference guide
23 Drip tray
a) Panel
b) Grate
c) Coffee grounds container
24 Cable storage compartment
25 Rating label (E-No.; FD)
26 Milk container, insulated with
“Fresh Lock” lid
27 Water lter
TES803F_MK.indb 2808.05.2013 12:21:09
Page 33
en
ËË Í
29
Before using for the
rst time
General
Fill the water tank with pure, cold, uncarbonated water only and preferably use only
beans or coffee blends suitable for fully
automatic espresso and coffee machines.
Do not use coffee beans that have been
glazed, caramelised or treated with other
additives containing sugar, since they will
block the brewing unit.
The water hardness setting can be adjusted
on this appliance. The factory setting for
the water hardness is 4. Check the hardness of the water you use with the enclosed
test strip. If a value other than water hardness 4 is displayed, change the setting on
the appliance accordingly after switching on
(see “Menu settings – Water hardness”).
Setting up the appliance
● Place the fully automatic espresso
machine on a at, water-resistant surface
that can take its weight.
Important: Only use the appliance in
frost-free rooms. If the appliance has been
transported or stored at temperatures below
0 °C, wait at least 3 hours before operation.
● Pull out the mains plug from the cable
compartment 24 and plug it in. Adjust the
length of the cable by pushing it back in
and pulling it out. To do this, place the
appliance with its back ush with the edge
of the work surface and either pull the
cable downwards or push it upwards.
● Lift the lid of the water tank 12.
● Remove and rinse the water tank 11 and
ll it with fresh, cold water. Do not ll
above the “max” mark.
● Replace the water tank 11 and push it
rmly downwards into place.
● Close the water tank lid 12 again.
● Fill the bean container 15 with coffee
beans.
● Press the power switch 1O / I . The start button 8 lights up and the different
languages appear in the display 5.
The following languages can be selected:
Deutsch English
Français Nederlands
Italiano
● Use the buttons < and >4 to select the
language in which you want the display
texts to appear.
Sprache
Deutsc h
English
Français
The selected language is highlighted.
● Press the start button 8. The language
you selected is saved.
● The brand logo lights up in the display 5.
The appliance now heats up and rinses.
Some water will run out of the coffee
outlet 9.
● The appliance is ready for use when the
symbols for the drink selection and the
start button 8 light up in the display 5.
start
Espresso
 à À Á Å Æ
Info: The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed
for optimal performance. The appliance
switches off automatically after 1 hour (see
“Menu settings – AutoOffafter”).
TES803F.. | 04/2013
TES803F_MK.indb 2908.05.2013 12:21:10
Page 34
30
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
ËË Í
Note: If the appliance is being used for the
rst time, the service programme has been
run, or the appliance has not been oper-
ated for a long period, the rst beverage will
not have the full aroma and should not be
consumed.
When the fully automatic espresso machine
is rst used, you will achieve a suitably thick
and stable “crema” only after the rst few
cups have been dispensed.
Controls
Power on/off switch O / I
The power on/off switch 1O / I is used
to switch the appliance on or off. The
appliance rinses automatically when it is
switched on and off.
Rotary knob
Turn the rotary knob 6 to the left or right to
navigate through the display 5, or to adjust
parameters in the menu.
Selection buttons < and >
Press the selection buttons 4< and > to
navigate up and down through the menu
levels (navigation line 5c).
Display
The display 5 uses symbols to indicate
the selection options, coffee strength and
per-cup quantity, and uses text to indicate
settings, ongoing processes and messages.
The rotary knob 6 and selection buttons
4 can be used to change settings. The
selected setting is highlighted by a frame.
Espresso
5a
The appliance will not rinse if:
● it is still warm when switched on.
● there was no coffee drawn before
switching off.
The appliance is ready for use when the
symbols for the drink selection and the start
button 8 light up in the display 5.
Customising button á
The appliance provides the option of saving and calling up customised settings for
coffee drinks. Please refer to the section
“ Customising” for information on how to
save and call up these settings.
Service programmes button à
Press the à button 3 briey to call up the
selection of service programmes. Please
run the programme as described in “Service
Programmes”.
Press and hold to activate or deactivate the
child-proof lock, see “Child-proof lock”.
 à À Á Å Æ
Example:
The status line 5a shows the name of the
type of drink, along with the strength setting
55 and per-cup quantity
The selection line 5b shows symbols for
drink selection.
The arrows in the navigation line 5c indicate
the direction in which more menu levels can
be found.
Please refer to “Displays” for more detailed
information.
Start button
Press the start button 8 to begin drink preparation or to start a service programme.
Press the start button 8 again during drink
preparation to stop the dispensing process
prematurely.
.
�
5b
5c
TES803F_MK.indb 3008.05.2013 12:21:10
Page 35
en
31
j button and settings
Use the j button 7 to displayinformation(press brie y) and adjust settings (hold
down for at least 3 seconds).
Displaying information
The following information can be displayed
in the Info menu:
● when should the next service be
completed.
● how many drinks have been dispensed
since the espresso machine was
switched on.
● Press the j button 7 brie y and navigate
with the < and > buttons 4.
Info
Descale after. 200
Clean after 200
Change filter in 200
Info
No. of coffees 11
No. of milk mixes 15
Amount hot water 2l
* appears only if the lter is activated.
À
À
À
*
Adjusting the grinding unit
The rotary selector 17 adjusts the grind
settings from coarse to ne.
¡ Warning!
Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit.
● While the grinding unit is running,
adjust the rotary selector 17 from
ne (a: Turn anticlockwise) to
coarse (b: Turn clockwise).
ab
Info: The new setting will not become
apparent until after the second cup of
coffee.
Note: If the message
grinding unit to coarser setting!
appears in the display, the grind setting
for the coffee beans is too ne. Adjust the
grinding unit to a coarser setting.
Please adjust
Press the j button 7 brie y to return to the
drink selection. If no button is pressed for
about 10 seconds, the appliance automatically switches back to drink selection mode.
Adjusting settings
See “Menu settings”.
TES803F_MK.indb 3108.05.2013 12:21:10
Tip: For dark roast coffee beans, choose a
ner grind; for lighter beans a coarser grind.
TES803F.. | 04/2013
Page 36
32
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
ËË Í
Ë Í
Ë Í
Ë Í
Ë Í
Displays
Per-cup quantity
Display messages
Various messages are shown in the
display 5.
For example:
Espresso
Refill water tank
Display settings
Press the selection buttons < and >4 to
select the following selection menus in the
menu levels:
Drink selection
Espresso
 à À Á Å Æ
Coffee strength (only for coffee drinks)
Espresso
ÎÐÒ
Select your personal per-cup quantity
Espresso
± 0 ml
Î
Turn the rotary knob 6 to adjust the
following parameters within the menus:
Settings – Drink selection:
Â
2xEspresso
Ã
2xCoffee
À
Espresso
Á
Coffee
Macchiato
Å
Cappuccino
Æ
Milk froth
È
Warm milk
É
Hot water
Ê
Espresso
555555
TES803F_MK.indb 3208.05.2013 12:21:11
Settings – Coffee strength:
Very mild
å
Mild
åå
Normal
ååå
Strong
ä
Very strong
ã
aromaDouble Shot strong
2x
å
2x
2x
aromaDouble Shot strong +
ååå
aromaDouble Shot strong ++
ã
Page 37
TES803F.. | 04/2013
en
aromaDouble Shot:
The longer the coffee is brewed, the
more bitter substances and undesired
aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the
coffee less easily digestible. So for extra
strong coffee, the TES803 has a special
aromaDouble Shot function. When half
the quantity has been prepared, coffee is
ground and brewed again so that only the
pleasant, aromatic scents are released.
The aromaDouble Shot function can be
selected for all coffee drinks except for
EspressoÀ with a small per-cup quantity,
2 x Espresso  and 2xCoffee Ã.
Settings – Per-cup quantity
small
�
medium
Ð
large
Ò
Settings – Personal per-cup quantity
The preset per-cup quantity
be individually adjusted to the size of the
cup in use by turning the rotary knob 6. The
per-cup quantity can be adjusted according to the drink selected. An arrow in the Ò
symbol in the top right-hand corner of the
display indicates whether the per-cup quantity was increased or decreased. If you set
for example CoffeeÁ, the adjustment of
the per-cup quantity in ml, and in the case
of a milk-based coffee drink, for example
Cappuccino
cup quantity including the volume of milk
(froth) in ml, is indicated.
Important: The selected amount in ml is
an approximate value and can vary sig-
nicantly as a result of crema forming, the
grind setting or the type of milk used, etc.
, the adjustment of the per-
Æ
�, Ð
or Ò can
33
Customising
You can store up to 6 user proles in the
User settings menu. The required coffee
and hot water temperatures are saved in
the user proles.
Important: The “Customising” settings
(á button 2) are not identical to those
under “Menu settings” (j button 7) and vice
versa.
Storing or changing the user
● Hold down the á button 2 for at least
3 seconds.
The menu appears:
User settings
User 1
User 2
User 3
● Select the required user using the selec-
tion button and press the start button 8.
The following selection appears in the
display:
User settings: User 1
Edit name
Delete name
Coffee temp.
● To change the user name, use the selec-
tion button to go to Edit name
and press the start button 8.
The input eld appears in the display:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
start
start
start
Abort Store
● Turn the rotary knob 6 to select a letter or
number.
● Conrm by pressing the start button 8.
TES803F_MK.indb 3308.05.2013 12:21:11
Page 38
34
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Ë Í
Ë Í
There are 6 characters available for the
user name.
To delete entries made, select the symbol
â and press the start button 8.
Note:
Press the selection button > to save your
entry. Press the selection button < to cut
the process short.
Info: The entry can be overwritten at any
time.
To delete the user, use the selection button
Delete name start and press the start
button 8.
Saving temperatures
● Use the selection button to select Coffee
temp. or Hot water temp..
● Turn the rotary knob 6 to select the
required setting.
● Press the á button 2.
The settings are saved.
● Dispense a drink (see “Preparation using
coffee beans”).
● The selected settings are saved.
● Press the
customised menu.
Info: If you wish the appliance to exit the
menu automatically, you can set this as
described under “Menu settings – Exit
profile
á button 2 to exit the
”.
Child-proof lock
The appliance can be locked to protect
children from scalding and burning.
● Hold down the à button 3 for at least
3 seconds.
The display 5 shows a key; the child-proof
lock is activated.
Espresso
Calling up a user prole
● Press the á button 2 briey.
The user prole menu appears:
It is no longer possible to operate the
appliance.
Select a profile
● To deactivate the child-proof lock,
RobertUser 1User 2
● Turn the rotary knob 6 to select a user
prole and press the start button 8.
The drink selection menu appears:
hold down the
3 seconds. The key disappears from the
display 5.
à button 3 for at least
Macchiato
Robert
● Set the drink, coffee strength, etc. (see
“Display settings”).
TES803F_MK.indb 3408.05.2013 12:21:11
À Á Å Æ
Page 39
TES803F.. | 04/2013
en
Menu settings
● Hold down the j button 7 for at least
3 seconds.
The different setting options are now
displayed.
Settings
Coffee temp.
Hot water temp. <85°C
Exit profile
The different setting options can be selected
with the selection buttons < and >4.
Note: The changes you have made are
saved automatically. It is not necessary
to conrm them additionally. If no entry is
made after approx. 2 minutes, the menu will
close automatically.
The following settings can be selected:
35
Auto off after
● Turn the rotary knob 6 to enter the time
span after which the appliance should
automatically switch off following the last
drink preparation.
A time between 5 minutes and 8 hours can
be set.
Contrast
The display 5 contrast can be set from –10
to +10. The factory setting is +0.
● Turn the rotary knob 6 to select the
required setting.
Water hardness
● Turn the rotary knob 6 to select the
required water hardness 1, 2, 3 or 4.
Info: It is important to set the water hardness correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting
for the water hardness is 4.
Language
● Turn the rotary knob 6 to select the
required language.
Coffee temp.
● Turn the rotary knob 6 to set the coffee
temperature. The setting applies to all
types of preparation, except the customised settings under “Customising”.
Hot water temp.
● Turn the rotary knob 6 to set the tem-
perature. The setting applies to all types
of preparation except the customised
settings under “Customising”.
Exit profile
● Here you can set whether the appliance
should exit the customising function
automatically automatic or manually
manually.
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier.
● Dip the test strip briey in water and
check the result after one minute.
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1
1-7
2
8-14
3
15-21
4
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
TES803F_MK.indb 3508.05.2013 12:21:11
Page 40
36
en
Water filter
A new water lter 27 must be rinsed before
it can be used.
● To do this, press the water lter 27 rmly
into the water tank 11 with the aid of the
measuring spoon 14. Fill the water tank
with water up to the “max” mark.
● Turn the rotary knob 6 to select start
and press the start button 8.
Place 1 l container
Place suction pipe in container start
● Place a container with a capacity of 1 litre
under the milk frother 10.
● Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
● Press the start button 8. Water will now ow through the lter 27 to rinse it.
● Next, empty the container.
The appliance is ready for use again.
If no new lter 27 is used, turn the
Waterfilter setting to no.
Info: If the appliance has not been used
for a prolonged period (for example, when
you are on vacation), the existing lter 27
should be rinsed before the appliance is
used again. To do this, simply dispense a
cup of hot water.
Transport. lock
● To avoid damage caused by frost during
transport and storage, the appliance must
be completely emptied rst.
Info: The appliance must be ready for use
and the water tank 11 lled.
● Press the start button 8. The appliance
automatically empties the pipe system
and switches off.
● Empty the water tank 11 and the
drip tray 23.
Factory reset
You can cancel your own settings and reset
the factory settings.
● To activate the factory settings, press the
start button 8.
Info: The appliance can also be reset to
Info: Rinsing the lter 27 simultaneously
activates the setting for the “change lter”
display.
You can nd detailed information about the
water lter in the enclosed lter instructions.
The lter 27 is no longer effective when the
Service - change filter display appears,
or at the latest after two months. It needs to
be replaced for reasons of hygiene and so
that there is no build-up of limescale (this
could damage the appliance).
Replacement lters can be obtained from
retailers (TCZ7003) or from customer
service (575491).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803F_MK.indb 3608.05.2013 12:21:11
the factory settings using a combination of
buttons. The appliance must be switched
off fully.
● Hold down the selection buttons < and
> 4 and the on/off switch 1 O / I at the
same time for at least 5 seconds. Press
the start button 8. The factory settings
are now reactivated.
Page 41
TES803F.. | 04/2013
en
Ë Í
Ë Í
Preparation using
coffee beans
This fully automatic espresso machine
grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic
coffee and espresso machines. For optimal
quality, deep-freeze the beans or store in
a cool place in sealed containers. Coffee
beans can be ground while frozen.
Important: Fill the water tank 11 with cold,
fresh water every day. The water tank 11
should always contain sufcient water for
operating the appliance.
Drink preparation with milk
The appliance must be ready for use.
● Place the suction pipe 10d of the milk
frother 10 deep in the milk container 26.
● Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
● Place the pre-warmed cup or glass under
the coffee outlet 9 and milk frother 10.
● Select the required, Macchiat o Å or
Cappuccino
knob 6.
The display 5 shows the selected drink
along with the setting for coffee strength
and per-cup quantity for this drink.
by turning the rotary
Æ
Cappuccino
37
Different coffee drinks can be prepared
quite simply at the press of a button.
Note: With some settings, the coffee
is prepared in two stages (see
“ aromaDouble Shot”). Wait until the
procedure is fully completed.
Drink preparation without milk
The appliance must be ready for use.
● Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet 9.
● Select the required 2xEspressoÂ,
2xCoffeeÃ, Espresso À or
CoffeeÁ by turning the rotary knob 6.
The display 5 shows the selected drink
along with the setting for coffee strength
and per-cup quantity for this drink.
Espresso
 à À Á Å Æ
You can change the settings (see “Display
settings”) or call up and customise settings
(see “Customising”).
● Press the start button 8.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s).
À Á Å Æ È É
You can change the settings (see “Display
settings”) or call up and customise settings
(see “Customising”).
● Press the start button 8.
First milk is delivered into the cup or glass.
Then the coffee is brewed and dispensed
into the cup or glass.
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother 10must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
TES803F_MK.indb 3708.05.2013 12:21:11
Page 42
38
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Preparation using
ground coffee
This fully automatic espresso machine can
also be operated using ground coffee (not
instant coffee powder).
Note: The aromaDouble Shot function cannot be used when coffee is prepared using
ground coffee.
Drink preparation without milk
The appliance must be ready for use.
● Place the pre-warmed cup(s) under the
coffee outlet 9.
● Select the required 2xEspressoÂ,
2xCoffee
CoffeeÁ by turning the rotary knob 6.
● Open the powder compartment 18.
● Pour in no more than 2 level measuring
spoons 14 of ground coffee.
¡ Warning!
Do not use whole beans or instant coffee.
● Close the powder compartment 18.
● Press the start button 8.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup(s).
Note: Repeat the procedure for another cup
of coffee. If coffee is not dispensed within
90 seconds, the brewing chamber emp-
ties automatically to avoid an overow. The
appliance rinses.
Ã, Espresso À or
Drink preparation with milk
The appliance must be ready for use.
● Place the suction pipe 10d of the milk
frother 10 deep in the milk container 26.
● Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
● Place the pre-warmed cup or glass under
the coffee outlet 9 and milk frother 10.
● Select the required Cappuccino Æ by turning the rotary
knob 6.
● Open the powder compartment 18.
● Pour in no more than 2 level measuring
spoons 14 of ground coffee.
¡ Warning!
Do not use whole beans or instant coffee.
● Close the powder compartment 18.
● Press the start button 8.
First milk is delivered into the cup or glass.
Then the coffee is brewed and dispensed
into the cup or glass.
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother 10must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
Note: Repeat the procedure for another
cup of coffee / milk drink. If coffee is not
dispensed within 90 seconds, the brewing
chamber empties automatically to avoid an
overow. The appliance rinses.
Macchiato
or
Å
TES803F_MK.indb 3808.05.2013 12:21:12
Page 43
TES803F.. | 04/2013
en
Preparing milk froth
and warm milk
¡ Risk of burns!
The milk frother 10 gets very hot. After use,
allow to cool down rst before touching.
The appliance must be ready for use.
● Place the suction pipe 10d of the milk
frother 10 deep in the milk container 26.
● Place the pre-warmed cup or glass under
the outlet of the milk frother 10.
● Select the required setting Milk frothÈ
or Warmmilk É by turning the rotary
knob 6.
● Press the start button 8.
Milk froth or warm milk ows from the outlet
of the milk frother 10.
Press the start button 8 again to cut the
process short.
Info: When preparing warm milk, you may
hear a whistling sound. This is caused by
the milk frother 10 for technical reasons.
39
Dispensing hot water
¡ Risk of burns!
The milk frother 10 gets very hot. After use,
allow to cool down rst before touching.
The appliance must be ready for use.
● Place the pre-warmed cup or glass under
the outlet of the milk frother 10.
● Select the required setting for Hot
water
● Press the start button 8.
Please remove suction hose start
● Remove the milk suction hose 10c and
press the start button 8.
Hot water runs out of the milk frother
outlet 10.
Press the start button 8 again to cut the
process short.
Note: It is possible to set the temperature of
the hot water (see “Menu settings”).
by turning the rotary knob 6.
Ê
Tip: For optimal milk froth quality, use cold
milk with a fat content of at least 1.5 % if
possible.
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother 10must be
cleaned with lukewarm water immediately
after use (see “Cleaning the milk system”).
TES803F_MK.indb 3908.05.2013 12:21:12
Page 44
40
en
Maintenance and
daily cleaning
¡ Danger of electric shock!
Unplug the appliance before cleaning it.
Never submerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
● Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
● Do not use any cleaning agents that
contain alcohol or spirits.
● Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
● Always remove any limescale, coffee,
milk, cleaning or descaling uid residue
immediately. Such residue can cause
corrosion. New sponge cloths may
contain salts. Salts can cause rust lm
on stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use.
● Pull the drip tray 23 with the coffee
grounds container 23c forwards and out.
Remove the panel 23a and grate 23b.
Empty and clean the drip tray and coffee
grounds container.
Do not put the following items in the
K
dishwasher: Panel of drip tray 23a,
powder compartment 18, brewing unit
20, water tank 11, aroma cover 16 and
stainless steel milk container.
The following parts may be cleaned
J
in the dishwasher: Drip tray 23, grate
23b, coffee grounds container 23c,
measuring spoon 14 and the individual
parts of the milk container cover.
● Remove powder compartment 18 and
rinse under running water.
● Wipe out the inside of the tray holders.
Important: Drip tray 23 and coffee
grounds container 23c should be emptied
and cleaned daily to prevent mould from
developing.
Note: If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off after
dispensing coffee, it rinses automatically. In
other words, the system cleans itself.
Important: If the appliance has not been
used for a prolonged period of time (e. g.
after a vacation), clean the entire appliance
thoroughly, including the milk system 10
and brewing unit 20.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803F_MK.indb 4008.05.2013 12:21:12
Page 45
en
41
Cleaning the milk system
Important: The milk system 10 must be
cleaned immediately after use!
The milk system 10 can be pre-cleaned
automatically (see “Service programmes” or
cleaned manually.
Dismantling the milk system 10 for cleaning:
● Pull the milk system 10 forward out of the
appliance.
● Turn the upper part 10a in an anti-
clockwise direction and remove from the
lower part 10b.
● Clean the individual parts with detergent
solution and a soft cloth.
● Rinse all parts with clean water and dry.
● Put all the parts back together. The milk
frother can then be clicked back into
place in the appliance.
Info: All parts of the milk frother 10 can also
be put in the dishwasher.
Cleaning the brewing unit (Fig. F)
(refer also to the quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit 20 should be
removed regularly for cleaning.
● Switch the appliance off completely at
the power on/off switch 1O / I; no buttons
are lit.
● Take hold of the door to the brewing unit 19 at the bottom and open it.
● Slide the red lock 20a on the brewing unit 20 completely to the left.
● Press the red button 21, grasp the
brewing unit 20 by the recessed grips and
remove carefully.
● Remove the cover 20b of the brewing unit
and rinse the brewing unit 20 thoroughly
under running water.
TES803F.. | 04/2013
TES803F_MK.indb 4108.05.2013 12:21:14
Page 46
42
en
● Thoroughly clean the brewing unit sieve
under the running water.
Important: Clean the brewing unit without detergent and do not put it in the
dishwasher.
● Wipe out the inside of the appliance
thoroughly with a damp cloth and remove
any coffee residues.
● Allow the brewing unit 20 and the inside
of the appliance to dry.
● Replace the cover 20b on the brewing
unit and reinsert the brewing unit 20 fully
into the appliance.
● Slide the red lock 20a fully to the right
and close the door 19.
Service Programmes
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment 22.
At regular intervals, the display 5 shows the
following texts:
Short rinse milk system or
Service - Descale or
Service - Clean or
Service - Calc‘nClean.
The appliance should be cleaned or
descaled immediately using the corresponding programme. You have the option
of combining the processes Descaling
and Cleaning with the Calc‘nClean
function (see “ Calc‘nClean”). If the service
programme is not run as instructed, the
appliance may be damaged.
¡ Warning!
Follow the instructions for using the descaling and cleaning agents for each service
programme. Never interrupt the service
programme!
Do not drink the liquids.
Never use vinegar, vinegar-based products,
citric acid or citric acid-based products.
Never put descaling tablets or other descaling agents in the powder compartment 18.
Before starting the respective service
programme (descaling, cleaning or
Calc‘nClean), remove the brewing unit,
clean as instructed and replace.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803F_MK.indb 4208.05.2013 12:21:15
Page 47
TES803F.. | 04/2013
en
Specially developed and suitable descaling and cleaning tablets are available
from retailers or customer service.
AccessoriesOrdering number
RetailCustomer
service
Cleaning
tablets
Descaling
tablets
Cleaning the milk system
Duration: approx. 1 minute
TCZ6001 310575
TCZ6002 310967
Cleaning and service
Short rinse
milk system
start
Calc‘nClean
The milk system 10 can be pre-cleaned
automatically.
● Press the à button 3.
Short rinse milk system start
● Press the start button 8.
Place glass under frother, place
suction pipe in glass start
● Place an empty glass under the milk
system 10 and put the end of the pipe
10d in the glass.
● Press the start button 8. The milk system
is cleaned automatically.
● Now empty the glass and clean the
suction pipe 10d.
In addition to this, clean the milk system
thoroughly at regular intervals (by hand or
in the dishwasher).
43
Descaling
Duration: approx. 30 minutes.
Cleaning and service
Descale
start
Clean
The start button 8 ashes while the different
descaling processes are running.
The gures on the top right indicate the
progress of the programme.
Important: If there is a water lter 27 in
the water tank 11, it needs to be removed
before the service programme is run.
● Press the à button 3.
Descale start
● Press the start button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
Empty drip tray
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Place 1 l container
Place suction pipe in container start
● Place a container with 1 litre capacity
under the milk frother 10.
● Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
● Press the start button 8.
Remove filter start
Info: If the water lter 27 is activated, the
display will prompt you to remove the lter
27, then press the start button 8 again.
TES803F_MK.indb 4308.05.2013 12:21:15
Page 48
44
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Add 0.5 l water and descaler start
● Pour lukewarm water into the empty
water tank 11 up to the “0.5 l” mark and
then dissolve two Bosch descaling tablets
in it.
● Press the start button 8. The descaling
programme will now run for about
20 minutes.
Descaling
Not enough descaling fluid.
Refill fluid start
Info: If there is not enough descaling solution in the water tank 11, the corresponding
prompt is displayed. Pour in descaling solution and press the start button 8 again.
Cleaning
Duration: approx. 8 minutes.
Cleaning and service
Descale
Clean
The start button 8 ashes while the different cleaning processes are running. The
gures on the top right indicate the progress
of the programme.
● Fill the water tank 11 up to the “max”
mark.
● Press the à button 3.
start
Clean and refill water tank
start
● Rinse the water tank 11 and rell it with
fresh water up to the “max” mark.
● Press the start button 8. The descaling
programme now runs for about 1 minute
and rinses the appliance.
Descaling
Empty drip tray
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Replace the lter if one is being used. The
appliance is ready for use again.
Important: Wipe down the appliance using
a soft, damp cloth to immediately remove
any descaler residue. Such residue can
cause corrosion. New sponge cloths may
contain salts. Salts can cause rust lm
on stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use.
Thoroughly clean the suction pipe 10d of
the milk frother.
Clean start
● Press the start button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
Empty drip tray
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it. The
appliance rinses twice.
Position swivel arm
● Swivel the coffee outlet 9 to the left until it
clicks into place.
Cleaning
Open powder compartment
● Open the powder compartment 18.
Insert Bosch cleaning tablet
and close drawer
● Drop a Bosch cleaning tablet into the
drawer 18 and close it.
Press start
● Press the start button 8. The clean-
ing programme will now run for about
7 minutes.
Cleaning
TES803F_MK.indb 4408.05.2013 12:21:15
Page 49
TES803F.. | 04/2013
en
Empty drip tray
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
45
● Press the start button 8. The appliance
rinses twice.
Cleaning
The appliance is ready for use again.
Calc‘nClean
Duration: approx. 36 minutes.
Calc‘nClean combines the separate
functions of descaling and cleaning.
If both programmes are due to be run
soon, the espresso machine automatically
suggests this service programme.
Cleaning and service
Short rinse
milk system
Calc‘nClean
The start button 8 ashes while the different Calc‘nClean processes are running. The
gures on the top right indicate the progress
of the programme.
Important: If there is a water lter 27 in
the water tank 11, it needs to be removed
before the service programme is run.
● Press the à button 3.
Calc‘nClean start
● Press the start button 8; the display 5 will
guide you through the programme.
Empty drip tray
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
● Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
Place 1 l container
Place suction pipe in container start
● Place a container with a capacity of at
least 1 l under the milk frother 10.
● Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
start
Open powder compartment
● Open the powder compartment 18.
Insert Bosch cleaning tablet
and close drawer
● Drop a Bosch cleaning tablet in the
drawer 18 and close.
Remove filter start
Info: If the water lter 27 is activated, the
display will prompt you to remove the lter
27, then press the start button 8 again.
Add 0.5 l water and descaler start
● Pour lukewarm water into the empty
water tank 11 up to the “0.5 l” mark and
then dissolve two Bosch descaling tablets
in it.
● Press the start button 8. The descaling
programme now runs for about
20 minutes.
Descaling
Not enough descaling fluid.
Refill fluid start
Info: If there is not enough descaling solution in the water tank 11, the corresponding
prompt is displayed. Pour in descaling solution and press the start button 8 again.
Clean and refill water tank
start
● Rinse the water tank 11 and rell it with
fresh water up to the “max” mark.
● Press the start button 8. The descaling
programme now runs for about 1 minute
more, followed by the cleaning programme for about 7 minutes, and rinses
the appliance.
Descaling
Cleaning
TES803F_MK.indb 4508.05.2013 12:21:15
Page 50
46
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Empty drip tray
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Replace the lter if one is being used. The
appliance has completed descaling and
cleaning and is ready for use again.
Important: Wipe down the appliance
using a soft, damp cloth to immediately
remove any descaler residue. Such residue
can cause corrosion. New sponge cloths
may contain salts. Salts can cause rust
lm on stainless steel and must therefore
be washed out thoroughly before use.
Thoroughly clean the suction pipe 10d of
the milk frother.
Note: If one of the service programmes
is interrupted, e. g. by a power outage,
proceed as follows:
● Rinse the water tank 11 and rell it with
fresh water up to the “max” mark.
● Press the start button 8. The cleaning
programme now runs for about 3 minutes,
and rinses the appliance.
Cleaning
Tips on energy saving
● The display has a dimming function that
switches on automatically when the
appliance is not in use. The display is
illuminated dimly. Press any button or
the rotary knob to brighten the display
illumination again.
● If the appliance is not being used, switch
it off at the power on/off switch 1O / I on
the front.
● If possible, do not interrupt coffee or milk
froth dispensing. Stopping a process
prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray lls up
more quickly.
● Descale the appliance regularly to avoid
a build-up of limescale. Limescale residue
results in higher energy consumption.
Frost protection
¡ To avoid damage caused by frost
during transport and storage, the
appliance must be completely
emptied rst.
Empty drip tray
See “Menu settings – Transport. lock.”
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
The appliance is ready for use again.
TES803F_MK.indb 4608.05.2013 12:21:15
Page 51
TES803F.. | 04/2013
en
Storing accessories
Disposal
47
A
The espresso machine has special compartments for storing the accessories and
quick reference guide inside the appliance.
● To store the measuring spoon 14, remove
the water tank 11 and insert the spoon in
the shaped recess 13.
● To store the quick reference guide, open
the door to the brewing unit 19 and stow
away the quick reference guide in the
storage compartment 22 provided for this
purpose.
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
AccessoriesOrdering number
RetailCustomer
service
Cleaning tabletsTCZ6001 310575
Descaling tabletsTCZ6002 310967
Water lterTCZ7003 575491
Care setTCZ8004 576331
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is
labelled in accordance with European Directive 2012/19/EG concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). The
guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please ask
your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.
Technical specications
Power connection (voltage/frequency)220-240 V / 50-60 Hz
Heater wattage1600 W
Maximum static pump pressure19 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 2.4 l
Maximum capacity of the coffee bean container~300 g
Length of power cable100 cm
Dimensions (H x W x D)389 x 301 x 458 mm
Weight, empty10–12 kg
Type of grinding unitCeramic
TES803F_MK.indb 4714.05.2013 16:11:27
Page 52
48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Simple troubleshooting
ProblemCauseSolution
Display shows
Refillbeancontainer
although the bean
container 15 is full, or the
grinding unit does not
grind the beans.
No tea water dispensed.The milk frother 10 or its
Too little or no milk froth,
or the milk frother 10 does
not draw the milk in.
The selected per-cup
quantity is not reached.
Coffee dispensing slows
to a trickle or stops
completely.
Coffee has no “crema”.Unsuitable type of coffee.Use a type of coffee with a
Coffee is too “acidic”.The grinding setting is too
Coffee is too “bitter”.The grind setting is too ne
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Beans are not falling into
the grinding unit (beans too
oily).
holder is soiled.
The milk frother 10 or its
holder is soiled.
Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat).
The milk frother 10 is not
correctly assembled.
Build-up of limescale in the
appliance.
Coffee is ground too nely.
Pre-ground coffee is too
ne.
Build-up of limescale in the
appliance.
The beans are no longer
fresh.
The grinding setting is not
suitable for the beans.
coarse or the pre-ground
coffee is too coarse.
Unsuitable type of coffee.Use a darker roast.
or the pre-ground coffee is
too ne.
Unsuitable type of coffee.Change the type of coffee.
Gently tap the bean container 15.
Change the type of coffee if
necessary. When the bean
container
with a dry cloth.
Clean the milk frother 10 or its
holder (see “Cleaning the milk
system”).
Clean the milk frother 10 or its
holder (see “Cleaning the milk
system”).
Moisten and assemble the milk
frother parts.
Descale the appliance using two
descaling tablets, if necessary
repeat the procedure.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting. Use coarser preground coffee.
Descale the appliance.
higher proportion of robusta
beans.
Use fresh beans.
Adjust the grinding setting to
ne.
Adjust the grinding unit to a ner
setting or use ner pre-ground
coffee.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
pre-ground coffee.
15 is empty, wipe it
TES803F_MK.indb 4808.05.2013 12:21:15
Page 53
TES803F.. | 04/2013
en
ProblemCauseSolution
The coffee tastes “burnt”.Brewing temperature too
high
The grinding setting is
too ne or the pre-ground
coffee is too ne.
Reduce the temperature, see
“Menu settings –
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee.Change the type of coffee.
Display shows
The appliance has a fault.Please contact the hotline.
Error
Please contact hotline
The water lter does not
stay in position in the
water tank.
Display shows
Check water tank
The coffee grounds are
not compact and are too
wet.
Display shows
Clean brewing unit
Coffee or milk froth quality
varies considerably.
Water dripped onto the
inner oor of the appliance when the drip tray
was removed.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
The water lter is not
mounted correctly.
Firmly press the water lter
straight down into the tank
connection.
Water tank has been
incorrectly inserted or the
new water lter has not
Insert the water tank correctly or
rinse the water lter according to
instructions and then switch on.
been rinsed according to
instructions.
The grinding setting is too
ne or too coarse, or not
enough
ground coffee has been
Adjust the grinding unit to a
coarser or ner setting, or use
2 level measuring spoons of
ground coffee.
used.
Brewing unit is soiled.Clean brewing unit.
Too much pre-ground
coffee in the brewing unit.
Clean brewing unit (pour in no
more than 2 level measuring
spoons of ground coffee).
The brewing unit’s
mechanism is stiff.
Build-up of limescale in the
appliance.
Clean brewing unit (see “Mainte-
nance and daily cleaning”).
Descale the appliance with two
descaling tablets as described
in the instructions.
Drip tray removed too
early.
Wait a few seconds after the
last drink was dispensed before
removing the drip tray.
49
Coffee temp.”
TES803F_MK.indb 4908.05.2013 12:21:15
Page 54
50
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Chère amatrice de café,
cher amateur de café,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette
machine à expresso automatique Bosch.
Ce mode d’emploi décrit les différents
modèles d’appareils qui se distinguent par
des détails.
Le classement s’effectue par le n° E, p. ex.
TES803. Le n° E de l’appareil en question
est indiqué sur l’emballage ou sur la plaque
signalétique 25.
Veuillez également tenir compte du
Mémento joint. Un logement 22 a été prévu
spécialement pour le conserver à portée de
main dans la machine.
Table des matières
Consignes de sécurité ..........................51
les problèmes simples ..........................73
TES803F_MK.indb 5008.05.2013 12:21:15
Page 55
TES803F.. | 04/2013
fr
Consignes de sécurité
51
Lire attentivement le mode d’emploi,
se conformer à ses indications et le
conserver à portée de la main !
Cette machine à expresso automatique
est conçue pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer
ou d’un usage non-commercial de type
domestique. Citons p. ex. les cuisines
du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les
clients de pensions, petits hôtels et
toute autre résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Pour le raccordement et l’utilisation de
l’ appareil, respecter impérativement les indi-
cations gurant sur la plaque signalétique.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon
électrique et l’appareil ne présentent aucun
dommage.
En cas de problème, débrancher
immédiatement la che secteur.
Les réparations sur l’appareil, p. ex. le
remplacement du cordon électrique endommagé, doivent être effectuées uniquement
par notre Service Clientèle an d’éliminer
tous les risques.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon
électrique dans l’eau.
Avant tout nettoyage, débrancher la
che secteur.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Ne pas coner l’appareil à des personnes
(y compris des enfants) aux capacités
sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou ne disposant pas d’une expérience ou
d’une connaissance sufsante, sauf si elles
le font sous surveillance ou si elles ont
bénécié préalablement d’une information
à propos de la manipulation de l’appareil de
la part de la personne responsable de leur
sécurité.
Tenir les enfants éloignés de la machine.
Bien surveiller les enfants an de les
empêcher de jouer avec l’appareil.
Veiller à ce que les enfants n’aient pas
accès aux produits de détartrage et de nettoyage et ranger ces produits en lieu sûr.
Ne jamais boire les produits nettoyants.
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 pour le lait / l’eau
chaude devient brûlant. Après utilisation,
bien laisser refroidir avant de le toucher.
¡ Attention !
Ne modier le réglage que lorsque le
broyeur fonctionne ! Sinon, la machine peut
être endommagée. Ne pas glisser les doigts
à l’intérieur du broyeur.
N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur et à
température ambiante.
TES803F_MK.indb 5108.05.2013 12:21:15
Page 56
52
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Contenu de l’emballage
(Figure A sur les pages dépliantes)
1 Machine à expresso automatique
TES803
2 Mode d’emploi
3 Mémento
4 Mousseur de lait
5 Bandelette pour déterminer
6 Cuillère-dose
7 Réservoir de lait,
8 Filtre à eau
Présentation
(Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes)
1 Interrupteur électrique O / I 2 Touche á (personnalisation)3 Touche à (programmes de
maintenance)
4 Touches de sélection <> 5 Écran
a) Ligne d’étatb) Ligne de sélectionc) Ligne de navigation6 Bouton rotatif pour les réglages à l’écran
7 Touche
8 Touche start (boissons / programmes)9 Bec verseur du café,
réglable en hauteur et pivotant
10 Système lait,
réglable en hauteur et amovible
(production de mousse de lait / eau
chaude)
a) Partie supérieureb) Partie inférieurec) Tube d’aspiration de lait d) Tube d’aspiration11 Réservoir d’eau amovible12 Couvercle du réservoir d’eau
j (menu Info)
13 Logement de la cuillère-dose
14 Cuillère-dose (sert de poignée pour
15 Bac à café16 Couvercle préservateur d’arôme17 Sélecteur de réglage de
18 Tiroir à café
19 Volet de l’unité de percolation
20 Unité de percolation a) Verrouillageb) Couvercle de protection21 Bouton poussoir22 Logement du Mémento
23 Bac collecteur
a) Panneau
b) Égouttoir
c) Récipient pour marc de café
24 Logement du cordon électrique
25 Plaque signalétique (n° E. ; FD)
26 Réservoir de lait,
27 Filtre à eau
la dureté de l’eau
isolé avec couvercle « Fresh Lock »
placer le ltre d’eau)
nesse de mouture
(café en poudre / pastille de nettoyage)
isolé avec couvercle « Fresh Lock »
TES803F_MK.indb 5208.05.2013 12:21:15
Page 57
fr
53
Avant la
première utilisation
Généralité
Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide,
sans gaz carbonique et, de préférence, un
mélange de café en grains pour expresso ou
percolateur et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, des grains caramélisés
ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent l’unité de percolation.
Il est possible, sur cette machine, de régler
la dureté de l’eau. En usine, la dureté de
l’eau est préréglée sur 4. Tester la dureté
de l’eau utilisée à l’aide de la bandelette
jointe. Si la dureté est différente de la valeur
4, programmer la machine en conséquence
après la mise en marche (voir au chapitre
« Réglages menu – Dureté eau »).
Mise en service de la machine
● Placer la machine à expresso automa-
tique sur un plan horizontal, suf samment
solide pour supporter son poids et
résistant à l’eau.
● Placer le réservoir d’eau 11 bien vertical
et appuyer pour le faire descendre.
● Refermer le couvercle du
réservoir d’eau 12.
● Remplir de café en grains le
bac à café 15.
● Appuyer sur l’interrupteur électrique 1
O / I, la touche 8 start s’allume et à l’écran
5 s’af chent différentes langues.
Vous avez le choix entre les langues
suivantes :
Deutsch English
Français Nederlands
Italiano
● À l’aide des touches de sélection 4< et
>, choisir la langue souhaitée ; tous les
textes écrans s’af cheront ensuite dans
cette langue.
Sprache
Deutsc h
English
Français
start
Important : Utiliser l’appareil uniquement
dans des locaux hors gel. Dans le cas où
l’appareil a été transporté ou entreposé
à des températures en dessous de 0 °C,
attendre au moins 3 heures avant la mise
en service de l’appareil.
● Extraire du logement 24 la longueur de
cordon électrique nécessaire et brancher
La langue sélectionnée est marquée.
● Appuyer sur la touche 8start, la langue
sélectionnée est enregistrée.
● Le logo de la marque s’allume à l’écran 5.
La machine chauffe et effectue un
rinçage, un peu d’eau s’écoule du bec
verseur du café 9.
dans une prise. Pour ajuster la longueur
du cordon, il suf t de tirer le cordon ou
de le repousser à l’intérieur. Pour cela,
placer la machine sur un bord de table,
p. ex. et tirer le câble vers le bas ou le
pousser vers le haut.
● Rabattre vers le haut le couvercle du
réservoir d’eau 12.
● Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer et le
remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le
repère « max ».
TES803F.. | 04/2013
TES803F_MK.indb 5308.05.2013 12:21:16
Page 58
54
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
ËË Í
● La machine est prête à fonctionner
lorsque les symboles de sélection de
boisson et la touche 8start sont allumés
à l’écran 5.
Espresso
 à À Á Å Æ
Info : La machine à expresso automatique est programmée en usine de façon
à fonctionner de manière optimale. La
machine s’arrête automatiquement au bout
de 1 heure (voir au chapitre « Réglages
menu – ARautodans »).
Remarque : Lors de la première utilisation
de la machine ou après un programme de
service ou encore après une longue période
d’inutilisation, la première tasse préparée
n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut
donc pas la boire.
Une fois la mise en service de la machine
effectuée, la présence d’une mousse dense
et ne sur le café n’est obtenue qu’après
avoir préparé plusieurs tasses.
Éléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur électrique 1O / I permet de
mettre la machine en marche ou de l’arrêter. La machine effectue automatiquement
un rinçage lorsqu’elle est mise en marche
et arrêtée.
La machine n’effectue pas de rinçage
lorsque :
● elle est encore chaude au moment de la
mise en marche.
● il n’a pas été préparé de café avant la
mise à l’arrêt.
La machine est prête à fonctionner lorsque
les symboles de sélection de boisson et la
touche 8start sont allumés à l’écran 5.
Touche
La machine permet d’enregistrer et d’activer des réglages personnalisés pour les
boissons au café. Pour l’enregistrement et
l’activation, procéder de la façon décrite au
chapitre « Personnalisation ».
Touche
Une pression brève sur la touche 3 à
afche la sélection des programmes de
maintenance. Exécuter le programme de la
manière décrite au chapitre « Programmes
de maintenance ».
La sécurité enfants est activée ou désactivée par une pression longue, voir au
chapitre « Sécurité enfants ».
á Personnalisation
à Programmes de maintenance
Bouton rotatif
Le bouton rotatif 6 sert à naviguer dans
l’écran 5 en tournant vers la gauche et la
droite ; il permet aussi de modier certains
paramètres dans le menu.
Touches de sélection < et >L’activation des touches de sélection 4 < et
> permet de naviguer à l’écran (Ligne de
navigation 5c) vers le bas et vers le haut.
TES803F_MK.indb 5408.05.2013 12:21:16
Page 59
TES803F.. | 04/2013
fr
ËË Í
Écran
À l’aide des symboles Boissons au café,
Arôme et Quantité ainsi que des textes de
réglage, l’écran 5 afche en permanence
les opérations en cours et les messages.
Le bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4 servent à effectuer les réglages. Le
réglage sélectionné est identié par un
cadre.
Espresso
 à À Á Å Æ
Exemple :
La ligne d’état 5a indique le nom de la boisson, ainsi que, pour les boissons au café,
l’arôme
Sur la ligne de sélection 5b gurent les
symboles pour le choix des boissons.
Les èches de la ligne de navigation 5c
indiquent la direction où se trouvent encore
des niveaux de menu.
Se référer au chapitre « Afchages à
l’écran ».
Touche start
Appuyer sur la touche 8start pour lancer la
préparation d’une boisson ou pour effectuer
un programme de maintenance.
Pour réduire la quantité de boisson,
appuyer de nouveau sur la touche 8start
en cours de préparation.
55 et la quantité
réglé.
�
5a
5b
5c
55
Touche j Réglages
La touche 7 j sert à appeler des informations (appui bref) et à effectuer des
réglages (maintenir appuyée pendant 3 s
au moins).
Appeler des informations
Dans le menu Info, il est possible d’appeler
les informations suivantes :
● date de la prochaine maintenance.
● nombre de boissons préparées depuis
la mise en service de la machine à
expresso automatique.
● Appuyer brièvement sur la touche 7j et
naviguer à l’aide des touches de sélection
4< et >.
Menu Info
Détartrage
Net toyer
Chang. filtre ds 200
200 À
200 À
À
*
Menu Info
Café 11
Boisson lait 15
Eau chaude 2l
* apparaît uniquement lorsque le ltre
est activé.
Appuyer de nouveau brièvement sur la
touche 7j pour revenir à la sélection de
boissons. Après env. 10 secondes sans
conrmation, la machine se replace automatiquement en mode de sélection des
boissons.
Effectuer les réglages
Voir au chapitre « Réglages menu ».
TES803F_MK.indb 5508.05.2013 12:21:16
Page 60
56
ËË Í
Ë Í
Ë Í
fr
Régler la nesse de la mouture
Le sélecteur 17 de réglage de la mouture
du café permet de régler la nesse de
mouture souhaitée du café.
¡ Attention !
Modi er le réglage de la mouture unique-
ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon,
la machine peut être endommagée. Ne pas
glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
● Lorsque le broyeur fonctionne, régler
le sélecteur 17 entre une mouture ne
(a : Tourner dans le sens opposé aux
aiguilles d’une montre) et une mouture
plus grossière (b : Tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre).
a
Info : Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à partir de la seconde tasse de café.
b
Af chages à l’écran
Messages à l’écran
L’écran 5 af che différents messages.
Par exemple :
Espresso
Remplir le
réservoir d'eau
Réglages de l’écran
Une pression sur les touches de sélection
4< et > permet d’af cher les menus de
sélection suivants dans les niveaux de
menu :
Sélection de la boisson
Espresso
 à À Á Å Æ
Remarque : Si le message Moudre moins
fin SVP apparait à l’écran, les grains de
café sont moulus trop nement. Régler une
mouture moins ne.
Arôme du café
(uniquement pour les boissons au café)
Espresso
Conseil pratique : Régler une mouture
plus ne pour les grains torré és foncés et
un mouture plus grossière pour les grains
torré és clairs.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803F_MK.indb 5608.05.2013 12:21:17
555555
Page 61
TES803F.. | 04/2013
fr
Ë Í
Ë Í
Quantité
Espresso
ÎÐÒ
Régler individuellement la quantité
Espresso
± 0 ml
Î
À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible
de régler les paramètres suivants sans le
menu :
Réglages – Sélection de la boisson :
Â
2xEspresso
Ã
2xCafé
À
Espresso
Á
Café
Macchiato
Å
Cappuccino
Æ
Mousse lait
È
Lait chaud
É
Eau chaude
Ê
Réglages – Arôme du café :
très doux
å
doux
åå
normal
ååå
fort
ä
très fort
ã
aromaDouble Shot fort
2x
å
2x
2x
aromaDouble Shot fort +
ååå
aromaDouble Shot fort ++
ã
57
aromaDouble Shot :
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances amères et les arômes
indésirables sont prononcés. Cela a un effet
négatif sur le goût et rend le café moins
digeste. La TES803 dispose donc d’une
fonction spéciale, aromaDouble Shot, pour
préparer un café très fort. Une fois que
la moitié de la quantité a été préparée, la
machine moud de nouveau du café et effectue une nouvelle percolation. Cela permet
de ne développer que les arômes parfumés et très digestes du café. La fonction
aromaDouble Shot peut être sélectionnée
pour toutes les boissons à partir de café
sauf pour
quantité préparée, pour 2xEspresso et
2xCaféÃ.
Réglages – Quantité
Réglages – Quantité individuelle
À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible
d’adapter individuellement la quantité à pré-
parer prédénie
tasse. La quantité peut être réglée en fonction de la boisson sélectionnée. Sur l’écran,
à droite, une èche dans l’icône Ò indique
si la quantité à préparer a été augmentée
ou diminuée. Pour le réglage CaféÁ p. ex.,
la quantité de café est indiquée en ml, et
pour le réglage CappuccinoÆ p. ex., la
quantité de boisson à base de café – lait
(mousse) compris – est indiquée en ml.
Important : La quantité sélectionnée en
ml est une valeur indicative ; elle peut
varier considérablement par la formation de
mousse, le réglage de la mouture ou le type
de lait p. ex.
EspressoÀ avec une petite
petit
�
moyen
Ð
grand
Ò
ou Ò à la taille de la
�, Ð
TES803F_MK.indb 5708.05.2013 12:21:17
Page 62
58
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Personnalisation
Dans le menu Paramètres utilisateur,
6 prols d’utilisateurs peuvent être créés.
Les températures du café et des boissons
chaudes sont enregistrées dans les prols
d’utilisateurs.
Important : Les réglages sous « Personnalisation » (touche 2 á) ne sont pas
identiques aux réglages sous « Réglages
menu » (touche 7 j) et vice versa.
Créer ou modier un utilisateur
● Maintenir enfoncé la touche 2á pendant
au moins 3 secondes.
Le menu apparaît :
Paramètres utilisateur
Nom 1
Nom 2
Nom 3
● Avec la touche de sélection, sélectionner
l’utilisateur souhaité et appuyer sur la
touche 8 start.
La sélection suivante apparaît à l’écran :
start
● Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner une lettre ou un chiffre.
● Conrmer avec la touche 8 start.
6 champs sont disponibles pour le nom de
l’utilisateur.
Sélectionner le symbole
sur la touche 8 start pour supprimer les
entrées.
Remarque :
Appuyer sur la touche de sélection > pour
mémoriser. Appuyer sur la touche de sélection < permet d’interrompre l’opération.
Info : L’entrée peut être écrasée à tout
moment.
Pour supprimer l’utilisateur, sélectionner
â et appuyer
Supprimer nom start avec la touche de
sélection et appuyer sur la touche 8 start.
Enregistrer les températures
● Sélectionner Temp. du café ou Te mp. e au
chaude avec la touche de sélection.
● Sélectionner le réglage souhaité avec le
bouton rotatif 6.
● Appuyer sur la touche 2
Les réglages sont enregistrés.
á.
Param. utilisat.:. Nom 1
Modifier nom 1
start
Supprimer nom 1
Temp. du café
Appeler un prol d’utilisateur
● Appuyer brièvement sur la touche 2
Le menu avec les prols d’utilisateurs
apparaît :
á.
Sélectionner un profil
● Pour modier le nom de l’utilisateur, aller
avec la touche de sélection sur Modifier
nom start et appuyer sur la touche
8 start.
Le champ de saisie suivant apparaît à
l’écran :
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
RobertNom 1Nom 2
● Sélectionner un prol d’utilisateur avec le
bouton rotatif 6 et appuyer sur la touche
8 start.
_ _____
Annulation Enregistrer
TES803F_MK.indb 5808.05.2013 12:21:17
Page 63
TES803F.. | 04/2013
fr
Ë Í
Ë Í
Le menu de sélection de la boisson
apparaît :
Macchiato
Robert
● Régler la boisson, l’arôme du café, etc.
(voir au chapitre « Réglages de l’écran »).
● Préparer une boisson (voir au chapitre
« Préparation avec du café en grains »).
● Les réglages sélectionnés sont
sauvegardés.
● Appuyer sur la touche 2 á pour quitter le
menu personnel.
Info : Pour quitter le menu automatiquement, le régler de la façon décrite au chapitre « Réglages menu – Quit ter profil ».
À Á Å Æ
Sécurité enfants
An d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller
la machine.
● Maintenir appuyée la touche 3
au moins 3 secondes.
L’écran 5 afche une clé, la sécurité enfants
est activée.
Espresso
à pendant
59
Réglages menu
● Maintenir appuyée la touche 7j pendant
au moins 3 secondes.
Les différentes possibilités de réglage
s’afchent.
Réglages
Temp. du café
Temp. eau chaude <85°C
Quitter profil
Les touches de sélection 4< et >
permettent de sélectionner les différentes
possibilités de réglage.
Remarque : Les modications effectuées
sont automatiquement enregistrées.
Aucune conrmation supplémentaire n’est
nécessaire. Si aucune saisie n’a été effectuée après 2 minutes, le menu se referme
automatiquement.
Il est possible d’effectuer les
réglages suivants :
Langue
● Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner la langue souhaitée.
Temp. du café
● Tourner le bouton rotatif 6 pour régler
la température du café. Le réglage
s’applique à tous les modes de prépara-
tion, hormis les réglages personnels sous
« Personnalisation ».
Temp. eau chaude
Aucune commande n’est plus possible.
● Pour désactiver la sécurité enfants,
maintenir appuyée la touche 3 à pendant
3 secondes au moins, la clé gurant à
l’écran 5 disparaît.
TES803F_MK.indb 5908.05.2013 12:21:17
● Tourner le bouton rotatif 6 pour régler
la température. Le réglage s’applique
à tous les modes de préparation,
hormis les réglages personnels sous
« Personnalisation ».
Page 64
60
fr
Quitter profil
● Ce mode permet de régler si la personna-
lisation doit être quittée automatiquement
autom. ou manuellement manuel.
AR auto dans
● Tourner le bouton rotatif 6 pour dé nir
l’intervalle de temps à l’issue duquel la
machine s’arrête après la dernière préparation de boisson.
Le réglage possible est situé entre
5 minutes et 8 heures.
Contraste
Le contraste de l’écran 5 peut être réglé
entre –10 et +10.
Le réglage d’usine est +0.
● Effectuer le réglage souhaité avec le
bouton rotatif 6.
Dureté eau
● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection-
ner la dureté de l’eau : 1, 2, 3 et 4.
Info : Le réglage correct de la dureté
de l’eau est important car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. Par défaut, la dureté
de l’eau est réglée sur 4.
Filtre eau
Avant d’utiliser un nouveau ltre à eau 27, il
doit tout d’abord être rincé.
● Pour cela, enfoncer fermement le ltre à
eau 27 dans le réservoir d’eau 11 à l’aide
de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le
réservoir jusqu’au repère « max ».
● Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner start et appuyer sur la
touche 8start.
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient start
● Placer un récipient d’une capacité de 1 l
sous le mousseur de lait 10.
● Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
● Appuyer sur la touche 8start. L’eau traverse alors le ltre 27 pour le rincer.
● Ensuite, vider le récipient.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
La dureté de l’eau peut être déterminée
à l’aide de la bandelette fournie ou être
demandée au Service des Eaux local.
● Plonger brièvement la bandelette de test
dans l’eau et lire le résultat qui apparaît
au bout de 1 minute.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1
2
3
4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803F_MK.indb 6008.05.2013 12:21:18
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Info : Le rinçage du ltre 27 a activé le
réglage pour l’af chage du changement de
ltre.
Vous trouverez des informations détaillées
sur le ltre d’eau dans les Instructions relatives au ltre ci-jointes.
Au moment où s’af che Changer le filtre
ou bien au bout de 2 mois au plus tard, le
ltre 27 n’est plus ef cace. Pour des rai-
sons d’hygiène et pour éviter l’entartrage
de la machine (ce qui provoque des dom-
mages), il faut remplacer le ltre.
Page 65
TES803F.. | 04/2013
fr
Ë Í
Les ltres de rechange sont disponibles
dans le commerce (TCZ7003) ou peuvent
être commandés auprès du Service
Clientèle (575491).
Si l’on n’utilise pas un nouveau ltre 27, il
faut régler Filtre eau sur non.
Info : Si la machine n’est pas utilisée durant
une période prolongée (p. ex. congés), il
faut que le ltre 27 utilisé soit rincé avant
utilisation. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude.
61
Préparation avec du
café en grains
Cette machine à expresso automatique
mout du café frais pour chaque préparation.
Utiliser de préférence un mélange de café
en grains pour expresso ou percolateur.
Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un récipient fermé ou les congeler. Il est possible
de moudre les grains de café congelés.
Sécurité trans.
● An d’éviter les dommages provoqués
par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Info : La machine doit être prête à fonctionner et le réservoir d’eau 11 doit être rempli.
● Appuyer sur la touche 8start, la machine
vide automatiquement ses conduites et
s’arrête.
● Vider le réservoir d’eau 11 et le bac
collecteur 23.
Réglages usine
Il est possible d’effacer les réglages
personnels et de rétablir les réglages usine.
● Pour rétablir les réglages usine, appuyer
sur la touche 8start.
Info : La machine peut à tout moment être
replacée manuellement sur les réglages
usine à l’aide d’une combinaison de
touches. La machine doit être entièrement
désactivée.
● Maintenir appuyés simultanément pen-
dant 5 secondes au moins les touches de
sélection 4< et > ainsi que l’interrupteur
électrique 1 O / I. Appuyer sur la touche
8 start, les réglages usine sont rétablis.
Important : Remplir tous les jours le
réservoir d’eau 11 avec de l’eau fraîche et
froide. Le réservoir d’eau 11 doit toujours
contenir sufsamment d’eau pour assurer le
fonctionnement de la machine.
Il est possible de préparer différents cafés
très simplement en appuyant sur un bouton.
Remarque : Avec certains réglages, le
café est préparé en deux étapes (voir au
chapitre « aromaDouble Shot »). Attendre
que l’opération soit terminée.
Préparation de boissons sans lait
La machine doit être prête à fonctionner.
● Placer la(les) tasse(s) préchauffée(s)
sous le bec verseur du café 9 .
● À l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
2xEspresso  , 2xCaféà ,
Espresso À ou CaféÁ.
L’écran 5 afche la boisson choisie ainsi
que le réglage de l’arôme de caféet la
quantité de café correspondant à cette
boisson.
Espresso
 à À Á Å Æ
TES803F_MK.indb 6108.05.2013 12:21:18
Page 66
62
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Ë Í
Les réglages peuvent être modiés (voir au
chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous
pouvez effectuer des réglages personna-
lisés ou afcher ceux-ci (voir au chapitre
« Personnalisation »).
● Appuyer sur la touche 8start.
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
Préparation d’une boisson avec lait
La machine doit être prête à fonctionner.
● Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26.
● Basculer le bec verseur du café 9 vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
● Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec verseur du café 9 et le
mousseur de lait 10.
● Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner la boisson Macchiato Å ou
Cappuccino
L’écran 5 afche la boisson sélectionnée
ainsi que le réglage de l’arôme du café et
de la quantité de café correspondant à la
boisson.
Æ
.
Cappuccino
À Á Å Æ È É
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à nettoyer ; après chaque utilisation, il est impératif de nettoyer le système lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre
« Nettoyage du système lait »).
Préparation avec du
café moulu
Cette machine peut également fonctionner
avec du café moulu (pas avec du café
soluble).
Remarque : Lorsque l’on utilise du café
moulu pour la préparation du café, la fonction aromaDouble Shot n’est pas disponible.
Préparation de boissons sans lait
La machine doit être prête à fonctionner.
● Placer la(les) tasse(s) préchauffée(s)
sous le bec verseur du café 9.
● À l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
2xEspresso  , 2xCaféà ,
Espresso À ou CaféÁ.
● Ouvrir le tiroir à café 18.
● Verser au maximum 2 cuillères-dose 14
rases de café moulu.
¡ Attention !
Ne jamais remplir avec du café en grains ou
du café soluble.
● Fermer le tiroir à café 18.
Les réglages peuvent être modiés (voir au
chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous
pouvez effectuer des réglages personna-
lisés ou afcher ceux-ci (voir au chapitre
« Personnalisation »).
● Appuyer sur la touche 8start.
Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse
ou le verre. Ensuite, la machine effectue
la percolation du café qui s’écoule dans la
tasse ou le verre.
● Appuyer sur la touche 8start.
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
Remarque : Répéter l’opération pour
obtenir une tasse de café supplémentaire.
Si vous ne versez pas de café dans un
délai de 90 s, la chambre de percolation
se vide automatiquement an d’empêcher
un débordement. La machine effectue un
rinçage.
TES803F_MK.indb 6208.05.2013 12:21:18
Page 67
TES803F.. | 04/2013
fr
Préparation d’une boisson avec lait
La machine doit être prête à fonctionner.
● Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26.
● Basculer le bec verseur du café 9 vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
● Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec verseur du café 9et le
mousseur de lait 10.
● Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner la boisson Macchiato Å ou
Cappuccino
● Ouvrir le tiroir à café 18.
● Verser au maximum 2 cuillères-dose 14
rases de café moulu.
¡ Attention !
Ne jamais remplir avec du café en grains ou
du café soluble.
Æ
.
63
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 devient brûlant !
Après utilisation, bien laisser refroidir avant
de le toucher.
La machine doit être prête à fonctionner.
● Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26 .
● Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le mousseur de lait 10.
● Avec le bouton rotatif 6, sélectionner
Mousse lait
● Appuyer sur la touche 8start.
De la mousse de lait ou du lait chaud
s’écoule du bec verseur du mousseur de
lait 10.
ou Laitchaud É.
È
● Fermer le tiroir à café 18.
● Appuyer sur la touche 8start.
Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse
ou le verre. Ensuite, la machine effectue
la percolation du café qui s’écoule dans la
tasse ou le verre.
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à nettoyer ; après chaque utilisation, il est impératif de nettoyer le système
lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre « Nettoyage du système lait »).
Remarque : Pour préparer une autre tasse
à partir de café moulu / lait, répéter l’opération. Si vous ne versez pas de café dans
un délai de 90 s, la chambre de percolation
se vide automatiquement an d’empêcher
un débordement. La machine effectue un
rinçage.
Appuyer de nouveau sur la touche 8start
pour interrompre l’opération.
Info : Lors de la préparation de lait chaud,
la machine peut émettre des bruits de sifement. Ceux-ci sont dus à la technologie du
mousseur de lait 10.
Conseil pratique : Pour réaliser une
mousse de lait optimale, employer de préférence du lait froid avec une teneur en
matières grasses d’au moins 1,5 %.
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à nettoyer ; après chaque utilisation, il est impératif de nettoyer le système lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre
« Nettoyage du système lait »).
TES803F_MK.indb 6308.05.2013 12:21:18
Page 68
64
fr
Préparer de l’eau chaude
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 devient brûlant !
Après utilisation, bien laisser refroidir avant
de le toucher.
La machine doit être prête à fonctionner.
● Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le mousseur de lait 10.
● Sélectionner le réglage souhaité
Eauchaude
● Appuyer sur la touche 8start.
Retirer l’embout SVP start
● Retirer le tube d’aspiration de lait 10c et
appuyer sur la touche 8start.
De l’eau chaude s’écoule du mousseur de
lait 10.
Appuyer de nouveau sur la touche 8start
pour interrompre l’opération.
Remarque : Il est possible de régler la température de l’eau chaude (voir au chapitre
« Réglages menu »).
avec le bouton rotatif 6.
Ê
Entretien et
nettoyage quotidiens
¡ Risque de chocs électriques !
Avant tout nettoyage, débrancher la che
secteur.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
● Essuyer l’habillage de la machine avec
un chiffon doux et humide.
● Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
nant de l’alcool ou de l’alcool à bruler.
● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produit nettoyant.
● Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait,
de produit nettoyant ou de solution
détartrante. En effet, de la corrosion peut
se former sous ces résidus. Les chiffons
éponges neufs peuvent contenir des sels.
Les sels peuvent être responsables de
rouille super cielle sur l’acier spécial ;
un rinçage soigneux est par conséquent
indispensable avant l’emploi.
● Sortir le bac collecteur 23 avec le réci-
pient pour marc de café 23c en le tirant
vers l’avant. Retirer le panneau 23a et
l’égouttoir 23b. Vider et nettoyer le bac
collecteur et le récipient pour marc de
café.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803F_MK.indb 6408.05.2013 12:21:18
Page 69
fr
65
Ne pas mettre les éléments suivants
K
au lave-vaisselle : panneau du bac
collecteur 23a, tiroir à café 18, unité
de percolation 20, réservoir d’eau 11,
couvercle préservateur d’arôme 16 et
réservoir de lait en acier inoxydable.
Les éléments suivants peuvent aller
J
au lave-vaisselle : bac collecteur 23,
égouttoir 23b, récipient pour marc de
café 23c, cuillère-dose 14 et la pièce
détachée, le couvercle du réservoir de
lait.
● Retirer le tiroir à café 18 et le nettoyer
sous l’eau courante.
● Essuyer l’intérieur de la machine (bacs
collecteurs).
Important : Vider et nettoyer quotidiennement le bac collecteur 23 et le récipient
pour marc de café 23c pour éviter les
moisissures.
Nettoyage du système lait
Important : Il est impératif de nettoyer le
système lait 10 après chaque utilisation !
Le système lait 10 peut être pré-nettoyé
automatiquement (voir au chapitre
« Programmes de maintenance ») ou
nettoyé manuellement.
Démonter le système lait 10 pour le
nettoyer :
● Extraire le système lait 10 de la machine
en le tirant vers l’avant.
● Tourner la partie supérieure 10a dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
et la défaire de la partie inférieure 10b.
Remarque : Si la machine est mise en
marche à froid ou arrêtée après la préparation de café, elle se rince automatiquement.
Le système se nettoie donc de manière
autonome.
Important : Si la machine est restée inutilisée durant une période prolongée (congés,
p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble
de la machine, y compris le système lait 10
et l’unité de percolation 20.
TES803F_MK.indb 6508.05.2013 12:21:20
● Nettoyer les différentes pièces avec de
l’eau avec un peu de produit vaisselle et
un chiffon doux.
● Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.
TES803F.. | 04/2013
Page 70
66
fr
● Assembler toutes les pièces. Remettre
ensuite le mousseur de lait en place dans
l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée.
Info : Tous les éléments du mousseur de
lait 10 peuvent être lavés en machine.
Nettoyer l’unité de percolation ( gure F)
(voir aussi le Mémento)
En plus du programme de nettoyage automatique, il convient de retirer régulièrement
l’unité de percolation 20 a n de la nettoyer.
● Arrêter entièrement la machine à l’aide
de l’interrupteur électrique 1O / I , aucune
touche n’est allumée.
● Tenir le volet de l’unité de percolation 19
par le bas et l’ouvrir.
● Faire glisser le verrouillage rouge 20a de
l’unité de percolation 20 vers la gauche.
● Appuyer sur le bouton poussoir rouge 21
et saisir l’unité de percolation 20 par les
évidements et la retirer avec précaution.
● Retirer le couvercle de protection 20b de
l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation 20 sous
l’eau courante.
● Nettoyer soigneusement le tamis de
l’unité de percolation sous le jet d’eau.
Important : Ne pas ajouter de produit
vaisselle, ne pas laver en machine.
● Essuyer l’intérieur de la machine avec un
chiffon humide et retirer tous les résidus
de café.
● Laisser sécher l’unité de percolation 20 et
l’intérieur de la machine.
● Remettre le couvercle de protection 20b
de nouveau en place sur l’unité de percolation 20 et la pousser jusqu’en butée
dans l’appareil.
● Faire glisser vers la droite le verrouillage
rouge 20a et fermer le volet 19.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803F_MK.indb 6608.05.2013 12:21:21
Page 71
TES803F.. | 04/2013
fr
Programmes de
maintenance
Conseil pratique : Voir aussi le Mémento
placé dans son logement 22.
À certains intervalles de temps, l’écran 5afche différents messages :
Rinçage court système lait ou
Détartrer SVP ou
Net toyer SVP ou
Calc‘nClean SVP.
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans délai avec le programme
correspondant. Les opérations Détartrage
et Nettoyage peuvent être réunies à l’aide
de la fonction Calc‘nClean (voir au cha-
pitre « Calc‘nClean »). Si le programme de
maintenance n’est pas réalisé conformément aux indications, cela peut détériorer la
machine.
¡ Attention !
Lors de chaque programme de maintenance, utiliser le produit détartrant et le
produit nettoyant conformément aux indications. Ne jamais interrompre le programme
de maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produit à base d’acide citrique !
Ne jamais déposer de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans
le tiroir du café moulu 18 !
Avant de démarrer le programme de
maintenance correspondant (Détartrage,
Nettoyage ou Calc‘nClean), retirer l’unité
de percolation, la nettoyer en suivant les
indications et la remettre en place.
67
Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées sont
disponibles dans le commerce et auprès
du Service Clientèle.
AccessoiresN° commande
Commerce
Pastilles de
nettoyage
Pastilles de
détartrage
Nettoyage du système lait
Durée : env. 1 minute
TCZ6001 310575
TCZ6002 310967
Service
Clientèle
Nettoyage et service
Rinçage court
système lait
start
Calc‘nClean
Un pré-nettoyage automatique du système
lait 10 peut être effectué.
● Appuyer sur la touche 3à.
Rinçage court système lait start
● Appuyer sur la touche 8start.
Glisser verre sous mousseur, placer
embout dans le verre start
● Placer un verre vide sous le système
lait 10 et introduire l’embout du tube
d’aspiration 10d dans le verre.
● Appuyer sur la touche 8start.
Le système lait se nettoie alors
automatiquement.
● Vider le verre et nettoyer le tube
d’aspiration 10d.
De plus, nettoyer régulièrement et très
soigneusement le mousseur de lait (en
lave-vaisselle ou à la main).
TES803F_MK.indb 6708.05.2013 12:21:21
Page 72
68
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Détartrage
Durée : env. 30 minutes.
Nettoyage et service
Détartrage
Net toyage
start
Remplir 0,5l eau + détartrant start
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dis-
soudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
● Appuyer sur la touche 8start, le pro-
gramme de détartrage se déroule maintenant pendant 20 minutes environ.
Détartrage en cours
Durant les différentes opérations de
détartrage, la touche 8 start clignote.
Les chiffres en haut à droite indiquent la
progression de l’opération.
Important : Si un ltre d’eau 27 est placé
dans le réservoir d’eau 11, le retirer impérativement avant de lancer le programme de
maintenance.
● Appuyer sur la touche 3à.
Détartrage start
● Appuyer sur la touche 8start, le
programme déle à l’écran 5.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient start
● Placer un récipient d’une capacité de 1 l
sous le mousseur delait 10.
● Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
● Appuyer sur la touche 8start.
Retirer le filtre eau start
Info : Si le ltre à eau 27 est activé, l’uti-
lisateur est invité à retirer le ltre 27 et à
appuyer de nouveau sur la touche 8start.
Détartrant insuffis.
Rajouter détartrant start
Info : S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
message correspondant s’afche.Rajouter
de la solution de détartrage et appuyer de
nouveau sur la touche 8start.
Rincer et remplir le réservoir d’eau
start
● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
● Appuyer sur la touche 8start, le pro-
gramme de détartrage se déroule pendant env. 1 minute et effectue un rinçage
de la machine.
Détartrage en cours
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Si un ltre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est détartrée et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration
10d du mousseur de lait.
TES803F_MK.indb 6808.05.2013 12:21:21
Page 73
TES803F.. | 04/2013
fr
Nettoyage
Durée : env. 8 minutes.
Nettoyage et service
Détartrage
Net toyage
start
69
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
La machine est maintenant nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
Durant les différentes opérations de nettoyage, la touche 8start clignote. Les
chiffres en haut à droite indiquent la
progression de l’opération.
● Remplir le réservoir d’eau 11 jusqu’à
« max ».
● Appuyer sur la touche 3à.
Nettoyage start
● Appuyer sur la touche 8start, le
programme déle à l’écran 5.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place. L’appareil effectue deux
rinçages.
Pivoter le bec verseur
● Faire pivoter le bec verseur du café 9
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclipse
par un bruit caractéristique.
Nettoyage en cours
Ouvrir tiroir
● Ouvrir le tiroir à café 18.
Calc‘nClean
Durée : env. 36 minutes.
Calc‘nClean combine les fonctions individuelles Détartrage et Nettoyage.
Si le moment de réaliser chacun des deux
programmes est proche, la machine propose automatiquement ce programme de
maintenance.
Nettoyage et service
Rinçage court
système lait
Calc‘nClean
Durant les différentes opérations du
programme Calc‘nClean, la touche 8start
clignote. Les chiffres en haut à droite
indiquent la progression de l’opération.
Important : Si un ltre d’eau 27 est placé
dans le réservoir d’eau 11, le retirer impérativement avant de lancer le programme de
maintenance.
● Appuyer sur la touche 3à.
start
Placer une pastille de net toyage
Bosch dans le tiroir et refermer
● Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir 18 et refermer.
Calc‘nClean start
● Appuyer sur la touche 8start, le
programme déle à l’écran 5.
Vider le bac collecteur
Appuyer sur start
● Appuyer sur la touche 8start, le
programme de nettoyage se déroule
maintenant pendant 7 minutes environ.
Nettoyage en cours
TES803F_MK.indb 6908.05.2013 12:21:22
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
● Basculer le bec verseur du café 9 vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
Page 74
70
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient start
● Placer un récipient d’une capacité de 1 l
au moins sous le mousseur de lait 10.
● Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
● Appuyer sur la touche 8start, la machine
effectue deux rinçages.
Nettoyage en cours
Ouvrir tiroir
● Ouvrir le tiroir à café 18.
● Appuyer sur la touche 8start, le pro-
gramme de détartrage se déroule pendant 1 minute environ, puis le programme
de nettoyage rince la machine pendant
7 minutes environ.
Détartrage en cours
Nettoyage en cours
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
Placer une pastille de net toyage
Bosch dans le tiroir et refermer
● Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir 18 et refermer.
Retirer le filtre eau start
Info : Si le ltre à eau 27 est activé, l’uti-
lisateur est invité à retirer le ltre 27 et à
appuyer de nouveau sur la touche 8start.
Remplir 0,5l eau + détartrant start
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 2 pastilles de détartrage Bosch.
● Appuyer sur la touche 8start, le
programme de détartrage se déroule
maintenant pendant 20 minutes environ.
Détartrage en cours
Détartrant insuffis.
Rajouter détartrant start
Info : S’il n’y a pas assez de solution de
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
message correspondant s’afche. Rajouter
de la solution de détartrage et appuyer de
nouveau sur la touche 8start.
Rincer et remplir le réservoir d’eau
start
● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
Si un ltre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est nettoyée et détartrée
et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration
10d du mousseur de lait.
Remarque : Si l’un des programmes de
maintenance a été interrompu, par ex. par
une coupure de courant, procéder comme
indiqué ci-après :
● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
● Appuyer sur la touche 8start, le pro-
gramme de nettoyage se déroule pendant
env. 3 minutes et effectue un rinçage de
la machine.
Nettoyage en cours
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
en place.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
TES803F_MK.indb 7008.05.2013 12:21:22
Page 75
TES803F.. | 04/2013
fr
Conseils pour
économiser l’énergie
71
Rangement des
accessoires
● La machine possède une atténuation
de la luminosité de l’écran qui s’active
lorsque la machine n’est pas utilisée.
L’écran est faiblement éclairé. Il s’éclaire
de nouveau plus fortement lorsqu’une
touche ou le bouton rotatif est actionné.
● Lorsque la machine n’est pas utilisée,
l’arrêter au moyen de l’interrupteur
électrique 1 O / I placé à l’avant.
● Autant que possible ne jamais inter-
rompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption provoque
une consommation d’énergie supérieure
ainsi que le remplissage plus rapide du
bac collecteur.
● Détartrer régulièrement l’appareil pour
prévenir les dépôts de calcaire. Les
dépôts de calcaire provoquent en effet
une consommation d’énergie plus élevée.
Protection contre le gel
¡ An d’éviter les dommages provo-
qués par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Voir au chapitre « Réglages menu –
Sécurité trans. ».
La machine est dotée de logements
spéciaux pour ranger la cuillères-dose et
le Mémento.
● Pour ranger la cuillère-dose 14, retirer le
réservoir d’eau 11 et placer les la cuillèredose dans l’évidement 13 préformé.
● Pour ranger le Mémento, ouvrir le volet
de l’unité de percolation 19 et placer le
Mémento dans le logement 22 prévu à
cet effet.
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du Service
Clientèle :
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive dénit le
cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique (tension/fréquence)220-240 V/50-60 Hz
Puissance du chauffage1 600 W
Pression de pompage statique maximale19 bars
Capacité maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l
Capacité maximale du réservoir à grains~300 g
Longueur du cordon d’alimentation100 cm
Dimensions (H x L x P)389 x 301 x 458 mm
Poids à vide10–12 kg
Type de broyeurcéramique
TES803F_MK.indb 7208.05.2013 12:21:22
Page 77
TES803F.. | 04/2013
fr
Éliminer soi-même les problèmes simples
ProblèmeCauseRemède
Afchage à l’écran
Remplir le bac à café
bien que le bac à café
15 soit rempli, ou bien le
broyeur ne parvient pas à
moudre.
Impossible de produire de
l’eau chaude.
Trop peu de mousse
ou pas de mousse ou
le mousseur de lait 10
n’aspire pas le lait.
La quantité de préparation réglée individuellement n’est pas versée, le
café coule goutte à goutte
ou le café ne coule plus.
Le café ne présente pas
de « crème ».
Le café est trop « acide ».La mouture n’est pas assez
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras).
Le mousseur de lait 10 ou le
support du mousseur de lait
est obturé.
Le mousseur de lait 10 ou le
support du mousseur de lait
est obturé.
Lait non adapté.Utiliser du lait d’une teneur en
Le mousseur de lait 10 n’est
pas correctement monté.
La machine est entartrée.
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
La machine est fortement
entartrée.
Qualité de café non adaptée. Utiliser un café avec une
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
La mouture n’est pas
adaptée aux grains de café.
ne ou bien le café moulu
n’est pas assez n.
Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréé plus
Frapper légèrement le bac à
café 15. Changer éventuellement de café. Une
le bac à café 15 est vide,
l’essuyer avec un chiffon sec.
Nettoyer le mousseur de lait 10
ou son support (voir au chapitre « Nettoyage du mousseur
de lait »).
Nettoyer le mousseur de
lait 10 ou son support (voir
au chapitre « Nettoyage du
mousseur de lait »).
matières grasses de 1,5 %.
Humidier les pièces du mous-
seur de lait et les assembler.
Détartrer l’appareil avec 2 pas-
tilles de détartrage, si nécessaire exécuter le programme
2 fois.
Régler une mouture moins
ne. Utiliser du café moulu
moins n.
Détartrer la machine.
proportion plus importante de
Robusta.
Utiliser des grains fraîchement
torréés.
Régler une mouture plus ne.
Régler une mouture plus ne
ou utiliser un café moulu plus
n.
foncé.
fois que
73
TES803F_MK.indb 7308.05.2013 12:21:22
Page 78
74
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
ProblèmeCauseRemède
Le café est trop « amer ».La mouture est trop ne ou le
café moulu est trop n.
Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.
Le café a un goût de
« brûlé ».
Afchage à l’écran
Défaillance
La température de percolation est trop haute.
La mouture est trop ne ou
bien le café moulu est trop
n.
Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.
Une défaillance s’est
produite dans la machine.
Régler une mouture moins ne
ou utiliser un café moulu moins
n.
Baisser la température,
voir au chapitre « Réglages
Temp. du café ».
menu –
Régler une mouture moins ne
ou utiliser un café moulu moins
n.
Appeler le Service Clientèle.
Appeler Service
Clientèle
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau.
Afchage à l’écran
Contrôler le réservoir
d’eau
Le marc de café n’est
pas compact et il est trop
humide.
Afchage à l’écran
Nettoyer l’unité de
percolation
Qualité de la mousse de
café ou de lait variable.
Présence d’eau sur
le fond interne de la
machine une fois que l’on
a retiré le bac collecteur.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Le ltre d’eau n’est pas correctement xé.
Le réservoir d’eau n’est pas
inséré correctement ou le
nouveau ltre à eau n’est
pas rincé d’après la notice.
La mouture est trop ne ou
trop grossière ou bien la
quantité de café moulu
utilisée est trop faible.
Unité de percolation
encrassée.
Trop de café moulu dans
l’unité de percolation.
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne
pas aisément.
La machine est entartrée.Détartrer la machine en
Bac collecteur retiré trop tôt. Retirer le bac collecteur en
Placer le ltre d’eau bien droit
et appuyer fortement pour
l’enfoncer dans le réservoir.
Insérer le réservoir d’eau cor-
rectement ou rincer le ltre
à eau d’après la notice et
remettre en service.
Régler la mouture plus grossière ou plus ne ou bien utili-
ser 2 cuillères-doses de café
moulu bien rases.
Nettoyer l’unité de percolation.
Nettoyer l’unité de percolation
(mettre au maximum 2 cuillères-doses rases de café en
poudre).
Nettoyer l’unité de percolation
(voir au chapitre « Entretien
et nettoyage quotidien »).
utilisant deux pastilles de
détartrage et en respectant
les instructions.
attendant quelques secondes
après la dernière boisson
préparée.
TES803F_MK.indb 7408.05.2013 12:21:22
Page 79
TES803F.. | 04/2013
nl
Geachte kofeliefhebber,
75
Inhoud
Gefeliciteerd met uw nieuwe espressoautomaat van Bosch.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
verschillende uitvoeringen van de
apparaten die onderling verschillen.
De indeling wordt gemaakt op basis van
het E-nummer, bijvoorbeeld TES803.
Het E-nummer van het betreffende
apparaat staat op de verpakking of op
het typeplaatje 25.
Bekijk ook de meegeleverde beknopte
handleiding. U kunt deze opbergen in een
speciaal vak 22 bewaren tot u de beknopte
handleiding weer nodig hebt.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, neem deze altijd in acht en bewaar
deze goed!
Deze espressoautomaat is bedoeld voor
de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens
of vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige
toepassingen. Hiertoe behoort bijv.
het gebruik in koferuimten voor het
personeel van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven,
alsmede het gebruik door gasten van
pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat aan, en gebruik het
conform de informatie op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien
het aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
Trek bij storingen direct de stekker uit het
stopcontact.
Om gevaarlijke situaties te vermijden
mogen reparaties aan het apparaat, zoals
vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst
worden uitgevoerd.
Het apparaat dient niet zonder uw toezicht
te worden bediend door personen (waaronder kinderen) met een verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens,
of personen met ontbrekende ervaring of
kennis. Of geef instructie voor het gebruik
van het apparaat aan personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
Laat geen kinderen bij het apparaat. Let
er op dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Houd ontkalkings- en reinigingsmiddelen uit
de buurt van kinderen en bewaar ze op een
veilige plaats.
Drink geen reinigingsmiddelen.
¡ Gevaar voor brandwonden!
De melkschuimer 10 voor melk / warm water
wordt zeer heet. Laat de melkschuimer na
gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.
¡ Let op!
Pas de maaljnheid alleen aan wanneer het
maalmechanisme draait!
Anders kan het apparaat beschadigd
raken. Steek uw vingers niet in het
maalmechanisme.
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit
onder in water.
Haal de stekker vóór de reiniging uit het
stopcontact.
Gebruik geen stoomreiniger.
Gebruik het apparaat alleen in ruimten
binnenshuis en bij kamertemperatuur.
TES803F_MK.indb 7608.05.2013 12:21:22
Page 81
TES803F.. | 04/2013
nl
De verpakking bevat
(afbeelding A op de uitklappagina’s)
77
1 Espressoautomaat TES803
2 Gebruiksaanwijzing
3 Beknopte handleiding
4 Melkschuimer
5 Teststrip voor de hardheid van het water
6 Maatschepje
7 Melkreservoir, geïsoleerd met
8 Waterlter
Overzicht
(Afbeeldingen B, C, D, E en F op de uitklappagina’s)
1 Aan-/uitschakelaar O / I 2 Toets á (Personalisering)3 Toets à (Onderhoudsprogramma’s)4 Keuzetoetsen < > 5 Display
a) Statusregelb) Keuzeregelc) Navigatieregel6 Draaiknop voor instellingendisplay
7 Toets j (Info-menu)
8 Toets start (dranken / programma’s)9 Kofe-uitloop,
in hoogte verstelbaar en draaibaar
10 Melksysteem,
in hoogte verstelbaar en afneembaar
(Melk- / warm-waterafname)
a) Bovenste gedeelteb) Onderste gedeeltec) Melkaanzuigslangd) Aanzuigpijpje11 Afneembaar waterreservoir
12 Deksel voor waterreservoir
13 Opbergvakje voor maatschepje
14 Maatschepje
15 Bonenreservoir16 Aromadeksel17 Draaiknop voor instelling maaljnheid
18 Poederlade
19 Deur van de zetgroep
20 Zetgroep a) Vergrendelingb) Afdekplaatje21 Druktoets
22 Opbergvakje voor beknopte handleiding
23 Lekschaal
a) Afdekplaat
b) Lekplaat
c) Kofedikreservoir
24 Snoervak
25 Typeplaatje (E-nummer; FD)
26 Melkreservoir, geïsoleerd met
27 Waterlter
“Fresh Lock”-deksel
(aanbrenghulp voor waterlter)
(voor gemalen kofe / reinigingstablet)
“Fresh Lock”-deksel
TES803F_MK.indb 7708.05.2013 12:21:22
Page 82
78
ËË Í
nl
Vóór het eerste gebruik
Algemeen
Vul het waterreservoir uitsluitend met zuiver, koud water zonder koolzuur en het
reservoir bij voorkeur met espressobonen
of bonenmengsels voor automaten. Gebruik
geen geglaceerde, gekarameliseerde of
met andere suikerhoudende toevoegingen
behandelde kof ebonen, aangezien deze
de zetmodule kunnen doen verstoppen.
Bij dit apparaat is de hardheid van het
water instelbaar. Waterhardheid 4 is standaard vooraf in gesteld. Controleer de
daadwerkelijke waterhardheid met het
meegeleverde teststrookje. In het geval er
een andere waarde dan waterhardheid 4
wordt gemeten, dient het apparaat nadat
het in gebruik is genomen, overeenkomstig
te worden geprogrammeerd (zie hoofdstuk
“Menu-instellingen –
Apparaat in gebruik nemen
● Plaats de espressoautomaat op een
vlakke, waterbestendige ondergrond met
voldoende draagvermogen.
Belangrijk: gebruik het apparaat alleen
in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij
temperaturen onder 0 °C wordt vervoerd
of opgeslagen, dient u ten minste 3 uur te
wachten alvorens het apparaat in gebruik te
nemen.
● Trek de stekker uit het snoervak 24 en
sluit deze aan op een stopcontact. Stel de
snoerlengte af door het snoer iets in het
vak terug te duwen of verder naar buiten
te trekken. Plaats het apparaat hiervoor
bijvoorbeeld met de achterzijde tegen
de tafelrand en trek het snoer omlaag of
schuif het omhoog.
● Klap het deksel waterreservoir 12
omhoog.
● Verwijder het waterreservoir 11, spoel het
reservoir om en vul het met vers, koud
water. Let op de markering “max”.
● Plaats het waterreservoir 11 rechtop en
druk het helemaal omlaag.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Waterhardheid”).
● Sluit vervolgens het deksel 12 van het
waterreservoir.
● Vul het bonenreservoir 15 met
kof ebonen.
● Druk knop de aan-/uitschakelaar 1O / I,
toets 8start gaat branden en op het
display 5 worden verschillende talen
weergegeven.
De volgende talen zijn beschikbaar:
Deutsch English
Français Nederlands
Italiano
● Stel nu met de keuzetoetsen 4< en >
de gewenste taal in waarin de rest van de
displaytekst moet worden weergegeven.
Sprache
Deutsc h
English
Français
De gekozen tekst wordt gemarkeerd.
● Druk op toets 8start, de geselecteerde
taal is opgeslagen.
● Het merklogo op het display 5 licht op.
Het apparaat warmt nu op en spoelt; er
loopt wat water uit de kof e-uitloop 9.
● Het apparaat is klaar voor gebruik wan-
neer op display 5 de symbolen voor de
drankkeuze worden weergegeven en
toets 8gaat branden.
start
Espresso
 à À Á Å Æ
Info: het espressoapparaat is ingesteld met
standaardinstellingen voor een optimale
werking. Het apparaat schakelt zich na
1 uur automatisch uit (zie hoofdstuk “Menuinstellingen – Autooffna”).
TES803F_MK.indb 7808.05.2013 12:21:22
Page 83
TES803F.. | 04/2013
nl
ËË Í
Opmerking: als u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt nadat het onderhoudsprogramma is uitgevoerd of nadat het apparaat langere tijd niet is gebruikt, dient u de
eerste drank niet te drinken aangezien deze
nog niet het volle aroma heeft.
Na de ingebruikname van de espresso-
automaat zult u pas een jne en stabiele
crème verkrijgen nadat er enkele kopjes zijn
afgenomen.
Bedieningselementen
Aan-/uitschakelaar O / I
Met de aan-/uitschakelaar 1O / I wordt het
apparaat in- of uitgeschakeld. Het apparaat
wordt automatisch gespoeld wanneer het
wordt uitgeschakeld.
79
Draaiknop
Met de draaiknop 6 kan naar links en rechts
worden genavigeerd in display 5 of kunnen
er menu-instellingen worden gewijzigd.
Druktoetsen
Door op de keuzetoetsen 4< en > te
drukken, kan het menuniveau (navigatieregel 5c) omlaag en omhoog worden
genavigeerd.
Display
Het display 5 geeft aan de hand van sym-
bolen keuzemogelijkheden, kofesterkte en
hoeveelheid aan en aan de hand van tekst
instellingen, actieve processen en meldingen. Met draaiknop 6 en keuzetoets 4
kunnen hier instellingen worden gewijzigd.
De gekozen instellen wordt door een kader
gemarkeerd.
< en >
Het apparaat wordt niet gespoeld als:
● het bij het inschakelen nog warm is.
● er na het inschakelen geen kofe is
gezet.
Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer
op display 5 de symbolen voor de drankkeuze worden weergegeven en toets 8gaat
branden.
Toets á Personalisering
Het apparaat biedt de mogelijkheid per-
soonlijke instellingen voor kofedranken op
te slaan en op te roepen. Zie de beschrijving in hoofdstuk Personalisering voor informatie over opslaan en oproepen.
Toets
à Onderhoudsprogramma’s
Door toets 3
lijst met onderhoudsprogramma’s worden
opgeroepen. Gebruik de beschrijving in het
hoofdstuk Onderhoudsprogramma’s voor
ontkalking van het apparaat.
Door lang op de toets te drukken, wordt de
kinderbeveiliging geactiveerd of gedeactiveerd. Zie het hoofdstuk “Kinderbeveiliging”.
à kort in te drukken, kan de
Espresso
 à À Á Å Æ
Voorbeeld:
In statusregel 5a wordt de naam van de
dranksoort aangegeven en bij kofesoorten wordt de sterkte
aangegeven.
In keuzeregel 5b worden symbolen voor de
drankkeuze weergegeven.
De pijlen in navigatieregel 5c geven aan
in welke richting zich de menuniveaus
bevinden.
Zie hoofdstuk “Displaymeldingen” voor
meer informatie.
Starttoets
Door op toets 8start te drukken wordt de
drankbereiding of wordt er een onderhoudsprogramma gestart.
Als u tijdens de drankbereiding nogmaals
op toets 8start drukt, wordt de afname
voortijdig gestopt.
55 en hoeveelheid
5a
5b
5c
�
TES803F_MK.indb 7908.05.2013 12:21:23
Page 84
80
nl
j instellingen
Toets
Met toets 7 j kan informatie worden
opgeroepen (kort drukken) en kunnen
instellingen worden opgeslagen
( minimaal 3 seconde ingedrukt houden).
Informatie opvragen
In het Info-menu kan de volgende informatie
worden opgevraagd:
● wanneer het volgende onderhoud moet
worden uitgevoerd.
● hoeveel dranken er sinds de ingebruik-
name van het apparaat zijn bereid.
● Druk toets 7j kort in en navigeer met de
keuzetoetsen 4< en >.
Info-menu
Ontkalken na 200
Reinigen na 200
Filter verv. na 200
À
À
À
*
Info-menu
Koffie 11
Melkdranken 15
Heet water 2l
* wordt alleen weergeven als het
lter is geactiveerd.
Door nogmaals kort op toets 7
keert het systeem terug naar de drankkeuze. Indien er circa 10 seconden geen
activiteit is, keert het apparaat automatisch
terug naar de drankkeuze.
j te drukken,
Maal jnheid instellen
Met draaiknop 17 voor de maal jnheid
kunt u de gewenste korrelgrootte van de
gemalen kof ebonen instellen.
¡ Let op!
Verstel de maal jnheid alleen terwijl het
maalmechanisme draait! Anders kan het
apparaat beschadigd raken. Steek uw
vingers niet in het maalmechanisme.
● Stel draaiknop 17 bij draaiend maal-
mechanisme in op een jnere maling
(door a: linksom te draaien) of op een
grovere maling (door b: rechtsom te
draaien).
a
Info: de nieuwe instelling is pas merkbaar
vanaf de tweede kop kof e.
Opmerking: indien op het display de
melding Maalfijnheid grover instellen
wordt weergegeven, worden de kof ebonen
te jn gemaald. Stel de maal jnheid grover
in.
Tip: stel bij donker gebrande bonen een
jnere, en bij lichtere bonen een grovere
maling in.
b
Instellingen con gureren
Zie hoofdstuk “Menu-instellingen”.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803F_MK.indb 8008.05.2013 12:21:23
Page 85
TES803F.. | 04/2013
nl
ËË Í
Ë Í
Ë Í
Ë Í
Ë Í
Displaymeldingen
81
Hoeveelheid
Meldingen op het display
Er worden diverse meldingen weergegeven
op het display 5.
Bijvoorbeeld:
Espresso
Waterreservoir vullen
Displayinstellingen
Door op de keuzetoetsen 4< en > te
drukken, kunnen in de menuniveaus de volgende keuzemenu’s worden opgeroepen:
Drankkeuze
Espresso
 à À Á Å Æ
Kofesterkte (voor kofedranken)
Espresso
ÎÐÒ
Persoonlijke hoeveelheid instellen
Espresso
± 0 ml
Î
Met draaiknop 6 kunnen in de menu’s de
volgende instellingen worden ingesteld:
Instellingen – Drankkeuze:
Â
2xEspresso
Ã
2xCafé Crème
À
Espresso
Á
Café Crème
Macchiato
Å
Cappuccino
Æ
Melkschuim
È
Warme melk
É
Warm wat e r
Ê
Espresso
555555
TES803F_MK.indb 8108.05.2013 12:21:24
Instellingen – Kofesterkte:
zeer mild
å
mild
åå
normaal
ååå
sterk
ä
zeer sterk
ã
aromaDouble Shot sterk
2x
å
2x
2x
aromaDouble Shot sterk +
ååå
aromaDouble Shot sterk ++
ã
Page 86
82
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
aromaDouble Shot:
Hoe langer de kofe wordt bereid, hoe
meer bitterstoffen en ongewenst aroma’s
vrijkomen. De smaak en verteerbaar-
heid van de kofe worden daar nadelig
door beïnvloed. Voor extra sterke kofe
beschikken de TES803 daarom over een
speciale aromaDouble Shot-functie. Wanneer de helft van de gewenste hoeveel-
heid is bereid, wordt verse kofe gemalen
en voor de rest van de bereiding gebruikt,
zodat alleen de lekkere aroma’s vrijkomen. De functie aromaDouble Shot kan
voor alle kofedranken worden gebruikt
behalve voor EspressoÀ met een kleine
vulhoeveelheid, 2xEspresso en
2xCaféCrèmeÃ.
Personalisering
In het menu Gebruikersinstellingen kun-
nen maximaal 6 gebruikersproelen worden
gemaakt. In de gebruikersproelen zijn de
gewenste kofe- en warmwatertemperatu-
ren opgeslagen.
Belangrijk: de instellingen bij Personalisering (toets 2á) zijn anders dan de instellingen bij Menu-instellingen (toets 7j) en
omgekeerd.
Gebruiker maken of wijzigen
● Druk ten minste 3 seconden op
toets 2 á.
Het volgende menu wordt weergegeven:
Instellingen – Vulhoeveelheid
klein
�
gemiddeld
Ð
groot
Ò
Instellingen – Persoonlijke
vulhoeveelheid
Draai aan de draaiknop 6 om de ingestelde
vulhoeveelheid
van het kopje aan te passen. De vulhoeveelheid kan aan de gekozen drank worden
aangepast. Rechtsboven in het display
geeft een pijl in het symbool Ò aan of de
vulhoeveelheid is verhoogd of verlaagd. Bij
de instelling CaféCrèmeÁ wordt de aan-
passing van de kofevloeistof bijvoorbeeld
in ml aangegeven en bij een kofemelk-
drank zoals CappuccinoÆ wordt de aan-
passing van de kofevloeistof inclusief het
melk(schuim)volume in ml aangegeven.
Belangrijk: De gekozen hoeveelheid in ml
is een richtwaarde, die bijvoorbeeld door
crèmevorming, de ingestelde maaljnheid
of de gebruikte soort melk aanzienlijk kan
laten uctueren.
of Ò aan de grootte
�, Ð
Gebruikersinstellingen
Naam 1
start
Naam 2
Naam 3
● Gebruik de keuzetoets om de gewenste
gebruiker te selecteren en druk op
toets 8 start.
Op het display verschijnt de
volgende keuze:
Gebruikersins.: Naam 1
Naam wijzigen
start
Naam wissen
Koffietemp.
● Om de gebruikersnaam te wijzigen, kiest
u met de keuzetoets Naam wijzigen
start en drukt u op toets 8 start .
Op het display verschijnt het invoerveld:
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
Annuleren Opslaan
TES803F_MK.indb 8208.05.2013 12:21:24
Page 87
TES803F.. | 04/2013
nl
Ë Í
Ë Í
● Gebruik draaiknop 6 om een letter of
cijfer te selecteren.
● Bevestig deze met toets 8start.
De gebruikersnaam kan uit maximaal
6 tekens bestaan.
Selecteer het symbool â en druk op toets
8 start om de invoer te wissen.
Opmerking:
door op de keuzetoets > te drukken,
wordt de keuze opgeslagen. Door op de
keuzetoets < te drukken, wordt de keuze
afgebroken.
Opmerking: de invoer kan op elk gewenst
moment worden overschreven.
Om de gebruiker te wissen selecteert u met
de keuzetoets Naam wissen
drukt u op toets 8 start.
Temperaturen opslaan
● Selecteer met de keuzetoets Koffietemp.
of Heetw. temp.
● Selecteer de gewenste instelling met
draaiknop 6.
● Druk op toets 2á.
De instellingen worden opgeslagen.
Gebruikersproel oproepen
● Druk toets 2á kort in.
Het menu met de gebruikersproelen wordt
weergegeven:
start en
Gebruiker selecteren
83
Het menu voor de drankkeuze wordt
weergegeven:
Macchiato
Robert
● stel de drank, kofesterkte, enzovoort in
(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”).
● Drank tappen (zie hoofdstuk “Bereiden
met kofebonen”).
● De geselecteerde instellingen worden
opgeslagen.
● Druk op toets 2 á om het persoonlijke
menu af te sluiten.
Opmerking: indien het menu automatisch
wordt afgesloten, kan het worden ingesteld
zoals beschreven in het hoofdstuk “Menuinstellingen – Profiel sluiten”.
À Á Å Æ
Kinderbeveiliging
Om kinderen te beschermen tegen
brandwonden, kan het apparaat worden
vergrendeld.
● Druk ten minste 3 seconden op toets 3à.
In display 5 wordt een sleutel weergegeven:
de kinderbeveiliging is geactiveerd.
Espresso
RobertNaam 1 Naam 2
Op dit moment kan het apparaat niet
● Gebruik draaiknop 6 om het gebruikers-
proel te selecteren. Druk vervolgens op
toets 8 start.
TES803F_MK.indb 8308.05.2013 12:21:24
worden gebruikt.
● Om de kinderbeveiliging te deactiveren,
drukt u toets 3
in. De sleutel verdwijnt weer uit het
display 5.
à ten minste 3 seconden
Page 88
84
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Menu-instellingen
● Druk ten minste 3 seconden op toets 7j.
De verschillende instellingen worden nu
weergegeven.
Instellingen
Koffietemp.
Heetw.temp. <85°C
Profiel sluiten
Met de keuzetoetsen 4< en > kunnen
de verschillende instellingen worden
geselecteerd.
Opmerking: de gemaakte wijzigingen worden automatisch opgeslagen. Er is geen
extra bevestiging nodig. Wanneer er gedurende circa 2 minuten geen invoer volgt,
wordt het menu automatisch gesloten.
De volgende instellingen kunnen
worden gewijzigd:
Auto off na
● Met draaiknop 6 kunt u instellen hoe
lang na de laatste bereiding van een
drank het apparaat automatisch wordt
uitgeschakeld.
De mogelijke instelling is 5 minuten tot
8 uur.
Contrast
Het contrast in het display 5 kan van –10
t/m +10 worden ingesteld. De standaardinstelling is +0.
● Selecteer de gewenste instelling met
draaiknop 6.
Waterhardheid
● Stel met draaiknop 6 de gewenste
waterhardheid in op 1, 2, 3 of 4.
Info: de juiste instelling van de waterhardheid is van belang, zodat het apparaat tijdig
kan melden, dat het moet worden ontkalkt.
De vooraf ingestelde waterhardheid is
niveau
4.
Ta a l
● Met draaiknop 6 kan de gewenste taal
worden geselecteerd.
Koffietemp.
● Met draaiknop 6 kan de kofetemperatuur
worden ingesteld. De instelling is van
toepassing op alle bereidingswijzen,
behalve op de persoonlijke instellingen
onder Personalisering.
Heetw. temp.
● Met draaiknop 6 kan de temperatuur
worden ingesteld. De instelling is van
toepassing op alle bereidingswijzen,
behalve op de persoonlijke instellingen bij
Personalisering.
U kunt de hardheid van het water vaststellen met behulp van het meegeleverde
teststrookje of u kunt deze opvragen bij het
plaatselijke drinkwaterbedrijf.
● Dompel het teststrookje kort in water
onder. Na een minuut kunt u het resultaat
aezen.
TrapWaterhardheidsgraad
Duits (°dH)Frans (°fH)
1
1-7
2
8-14
3
15-21
4
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Profiel sluiten
● Hiermee kan worden ingesteld of de
Personalisering automatisch autom.
of handmatig handm. moet worden
afgesloten.
TES803F_MK.indb 8408.05.2013 12:21:24
Page 89
nl
85
Waterfilter
Voordat u een nieuw water lter 27 kunt
gebruiken, dient u het lter te spoelen.
● Druk het water lter 27 hiervoor met
behulp van het maatschepje 14 stevig in
het waterreservoir 11. Vul het waterreservoir tot de markering max met water.
● Selecteer start door aan de instelknop 6
te draaien en druk op toets 8start.
Plaats 1 l reservoir onder schuimer,
pijpje in reservoir steken start
● Plaats een kan met een inhoud van 1 l
onder de melkschuimer 10.
● Steek het uiteinde van het pijpje 10d in
de kan.
● Druk op toets 8start. Het water stroomt nu door het lter 27 om het te spoelen.
● Leeg de kan vervolgens.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Vervangings lters zijn in de handel
(TCZ7003) of via de klantenservice
(575491) verkrijgbaar.
Als u geen nieuw lter 27 plaatst, draai dan
de instelling van het Waterfilter op nee.
Info: als het apparaat langere tijd (bijvoorbeeld tijdens een vakantie) niet wordt
gebruikt, moet het aangebrachte lter 27
vóór gebruik worden gespoeld. Tap daarvoor gewoon een kopje warm water.
Transport slot
● Om vorstschade tijdens transport en
opslag te voorkomen, moet het apparaat
vooraf volledig worden geleegd.
Info: het apparaat moet klaar voor gebruik
zijn en de waterreservoir 11 moet zijn
gevuld.
● Druk op toets 8start. Het apparaat maakt
het leidingstelsel automatisch leeg en
schakelt uit.
● Maak het waterreservoir 11 en de
lekschaal 23 leeg.
Fabrieksinst.
U kunt uw eigen instellingen wissen en de
fabrieksinstelling weer activeren.
● Druk op toets 8start om de fabrieks-
Info: door het spoelen van het lter 27
is tegelijkertijd de instelling voor de indi-
catie van de vervanging van het lter
geactiveerd.
Uitvoerige informatie over het water lter
vindt u in de bijgevoegde lterhandleiding.
Als de indicatie Filter vervangen wordt
weergegeven of het lter twee maanden
is gebruikt, is de werking van het lter 27
opgebruikt. Om hygiënische redenen en om
verkalking (en schade aan het apparaat) te
voorkomen, dient u het lter in dat geval te
vervangen.
TES803F_MK.indb 8508.05.2013 12:21:25
instelling te herstellen.
Opmerking: het apparaat kan ook handmatig weer op de fabrieksinstelling worden
ingesteld via een toetsencombinatie. Het
apparaat moet helemaal uitgeschakeld zijn.
● Druk de keuzetoetsen 4< en > en
de aan-/uitschakelaar 1 O / I ten minste
5 seconden tegelijkertijd in. Druk op
toets 8start. De fabrieksinstellingen zijn
hersteld.
TES803F.. | 04/2013
Page 90
86
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Ë Í
Ë Í
Bereiden met kofebonen
Deze espressoautomaat gebruikt telkens
wanneer u kofe zet een vers maalsel.
Gebruik bij voorkeur espressobonen of
bonenmengsels voor automaten. Bewaar
de bonen voor een optimale kwaliteit
gekoeld of diepgevroren, en in een afgeslo-
ten verpakking. De kofebonen kunnen ook
in bevroren toestand worden gemaald.
Belangrijk: vul het waterreservoir 11 elke
dag met vers, koud water. Om het apparaat
te kunnen gebruiken, moet het waterreservoir 11 altijd voldoende water bevatten.
Met één druk op de knop kunnen er heel
eenvoudig verschillende kofedranken
worden bereid.
Opmerking: bij een aantal instellingen
wordt de kofe in twee stappen bereid
(zie “ aromaDouble Shot”). Wacht tot de
bereiding helemaal is voltooid.
● Druk op toets 8start.
De kofe wordt gezet en aansluitend in het
kopje of de kopjes geschonken.
Bereiding van dranken met melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Plaats het pijpje 10d van de melkschui-
mer 10 in het melkreservoir 26.
● Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
● Plaats een voorverwarmd kopje of glas
onder de uitloop 9 en melkschuimer 10.
● Selecteer met draaiknop 6Macchiat o Å
of Cappuccino Æ.
Op het display 5 worden de gekozen drank
en de instellingen van de sterkte van de
kofe en de hoeveelheid kofe voor deze
bereiding weergegeven.
Cappuccino
À Á Å Æ È É
Bereiding van dranken zonder melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Plaats een of twee voorverwarmde kopjes
onder de kofe-uitloop 9 .
● Selecteer met draaiknop 6
De instellingen kunnen worden gewijzigd
(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”)
of de persoonlijke instellingen kunnen
worden opgevraagd (zie hoofdstuk
“Personalisering”).
2xEspresso Â, 2xCafé Crème Ã,
Espresso À of CaféCrème Á.
Op het display 5 worden de gekozen drank,
de instelling van de sterkte van de kofe en
de hoeveelheid kofe voor deze bereiding
weergegeven.
Espresso
 à À Á Å Æ
De instellingen kunnen worden gewijzigd
(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”)
of de persoonlijke instellingen kunnen
worden opgevraagd (zie hoofdstuk
“Personalisering”).
TES803F_MK.indb 8608.05.2013 12:21:25
● Druk op toets 8start.
Er wordt eerst melk in het kopje of glas
geschonken. Daarna wordt de kofe gezet
en in het kopje of glas getapt.
Belangrijk: opgedroogde resten melk zijn
lastig te verwijderen. Maak de melkschuimer 10 daarom na elk gebruik schoon
met lauwwarm water (zie “Melksysteem
reinigen”).
Page 91
TES803F.. | 04/2013
nl
Bereiding met
gemalen kofe
Deze automaat kan ook met voorgemalen
kofe (geen oploskofe) worden gebruikt.
Opmerking: tijdens het bereiden met
gemalen kofe, kan de aromaDouble Shot-
functie niet worden gebruikt.
Bereiding van dranken zonder melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Plaats één of twee voorverwarmde kopjes
onder de kofe-uitloop 9.
● Selecteer met de draaiknop 6
2xEspresso Â, 2xCafé Crème Ã,
Espresso À of CaféCrème Á.
● Open de poederlade 18.
● Gebruik maximaal 2 afgestreken
maatschepjes 14 gemalen kofe.
¡ Let op!
Vul de lade niet met hele bonen of
oploskofe.
● Sluit de poederlade 18.
● Druk op toets 8start.
De kofe wordt gezet en aansluitend in het
kopje of de kopjes geschonken.
Opmerking: herhaal deze procedure als
u nog een kopje kofe wilt zetten. Als de
kofe niet binnen 90 seconden wordt afge-
nomen, wordt de zetkamer automatisch
geleegd om te voorkomen dat deze overloopt. Het apparaat spoelt.
87
Bereiding van dranken met melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Plaats het pijpje 10d van de melk-
schuimer 10 in het melkreservoir 26.
● Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
● Plaats een voorverwarmd kopje of glas
onder de tap 9 en melkschuimer 10.
● Selecteer met de draaiknop 6
Macchiato
● Open de poederlade 18.
● Gebruik maximaal 2 afgestreken
maatschepjes 14 gemalen kofe.
¡ Let op!
Vul de lade niet met hele bonen of
oploskofe.
● Sluit de poederlade 18.
● Druk op toets 8start.
Er wordt eerst melk in het kopje of glas
geschonken. Daarna wordt de kofe gezet
en in het kopje of glas getapt.
Belangrijk: opgedroogde resten melk zijn
lastig te verwijderen. Maak daarom de
melkschuimer 10 daarom na elk gebruik
schoon met lauwwarm water (zie “Melksysteem reinigen”).
Opmerking: herhaal deze procedure als u
nog een kopje kofe / melkdrank wilt zetten.
Als de kofe niet binnen 90 seconden wordt
afgenomen, wordt de zetkamer automatisch
geleegd om te voorkomen dat deze overloopt. Het apparaat spoelt.
of Cappuccino Æ.
Å
TES803F_MK.indb 8708.05.2013 12:21:25
Page 92
88
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Melkschuim en
warme melk bereiden
¡ Verbrandingsgevaar!
De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat
de melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Plaats het pijpje 10d van de melk-
schuimer 10 in het melkreservoir 26.
● Zet een voorverwarmd kopje of glas
onder de uitloop van de melkschuimer 10.
● Selecteer met de draaiknop 6Melkschuim È of Warmemelk É.
● Druk op toets 8start.
Melkschuim of warme melk stroom uit de
uitloop van de melkschuimer 10.
Heet water tappen
¡ Verbrandingsgevaar!
De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat
de melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Zet een voorverwarmd kopje of glas
onder de tap van de melkschuimer 10.
● Selecteer met de draaiknop 6
Warmwater
● Druk op toets 8start.
Melkaanzuigslang lostrekken start
● Trek de melkaanzuigslang 10c los en
druk op toets 8start.
Warm water stroomt uit de uitloop van de
melkschuimer 10.
Ê
.
Als u tijdens de drankbereiding nogmaals
op toets 8start drukt, wordt het proces
voortijdig gestopt.
Opmerking: bij de bereiding van warme
melk kan een uitend geluid hoorbaar zijn.
Dit is een technisch normaal verschijnsel bij
de melkschuimer 10.
Tip: voor een optimale melkschuimkwaliteit
gebruikt u bij voorkeur koude melk met een
vetgehalte van ten minste 1,5%.
Belangrijk: opgedroogde resten melk zijn
lastig te verwijderen. Maak daarom de
melkschuimer 10 daarom na elk gebruik
schoon met lauwwarm water (zie “Melksysteem reinigen”).
Als u tijdens de drankbereiding nogmaals
op toets 8start drukt, wordt het proces
voortijdig gestopt.
Opmerking: de temperatuur van het warme
water kan worden ingesteld (zie hoofdstuk
“Menu-instellingen”).
TES803F_MK.indb 8808.05.2013 12:21:25
Page 93
nl
89
Onderhoud en
dagelijkse reiniging
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Haal vóór de reiniging de stekker uit het
stopcontact.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Gebruik geen stoomreiniger.
● Veeg de buitenzijde met een zachte,
vochtige doek af.
● Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten.
● Gebruik geen schurende doeken of
reinigingsmiddelen.
● Resten van kalk, kof e, melk en ontkal-
kingsoplossing altijd direct verwijderen.
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Deze zouten kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal
veroorzaken. Spoel deze doekjes daarom
altijd vóór gebruik grondig uit.
● Trek de lekschaal 23 en het kof edikre-
servoir 23c in voorwaartse richting uit het
apparaat. Verwijder de afdekplaat 23a en
de lekplaat 23b. Maak de lekschaal en
het kof edikreservoir leeg en reinig deze.
Plaats de volgende onderdelen niet in
K
de vaatwasser: afdekplaat van de lekschaal 23a, poederlade 18, zetgroep
20, waterreservoir 11, aromadeksel 16
en roestvrijstalen melkreservoir.
De volgende onderdelen zijn geschikt
J
voor de vaatwasser: lekschaal 23, lekplaat 23b, kof edikreservoir 23c, maat-
schepje 14 en afzonderlijke onderdelen
van melkreservoirdeksel.
● Trek de poederlade 18 uit het apparaat
en reinig deze met stromend water.
● Veeg de binnenzijde van het apparaat
(waar de lekschaal wordt geplaatst) leeg.
Belangrijk: de lekschaal 23 en het kof e-
dikreservoir 23c moeten dagelijks worden
geleegd en schoongemaakt om schimmelvorming te voorkomen.
Opmerking: als het apparaat in koude
toestand wordt ingeschakeld of na afname
van kof e wordt uitgeschakeld, wordt het
apparaat automatisch gespoeld. Zo reinigt
het systeem zichzelf.
Belangrijk: als het apparaat langere
tijd niet wordt gebruikt (bijv. tijdens een
vakantie), dient u het hele apparaat grondig schoon te maken, inclusief het melksysteem 10 en de zetgroep 20.
TES803F.. | 04/2013
TES803F_MK.indb 8908.05.2013 12:21:26
Page 94
90
nl
Melksysteem spoelen
Belangrijk: maak het melksysteem 10 na
elk gebruik schoon!
Het melksysteem 10 kan automatisch van
te voren worden gereinigd (zie hoofdstuk
“Onderhoudsprogramma’s”) of het kan
handmatig worden gereinigd.
Melksysteem 10 demonteren voor reiniging:
● Trek het melksysteem 10 naar voren uit
het apparaat.
● Draai het bovenste gedeelte 10a linksom
en trek het van het onderste gedeelte 10b.
● Plaats de onderdelen weer terug. Plaats
de melkschuimer vervolgens tot de
aanslag achter in het apparaat.
Info: alle onderdelen van de melkschuimer 10 zijn tevens geschikt voor de
vaatwasser.
Zetgroep reinigen (afbeelding F)
(zie ook beknopte handleiding)
Bovendien dient de zetgroep 20 bij het
automatische reinigingsprogramma regelmatig te worden verwijderd en gereinigd.
● Schakel het apparaat helemaal uit met de
aan-/uitschakelaar 1O / I. Er brandt geen
enkele toets.
● Pak de deur van de zetgroep 19
onderaan vast en open deze.
● Schuif de rode grendel 20a op de
zetgroep 20 helemaal naar links.
● Druk op de rode toets 21, pak de
zetgroep 20 bij de grepen en haal de
zetgroep er voorzichtig uit.
● Reinig de afzonderlijke onderdelen met
een sopje en een zachte doek.
● Spoel alle onderdelen met schoon water
na en droog deze vervolgens af.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TES803F_MK.indb 9008.05.2013 12:21:27
Page 95
nl
91
● Verwijder de afdekking 20b van de
zetgroep en reinig de zetgroep 20 grondig
met stromend water.
● Reinig de zeef van de zetgroep grondig
onder de waterstraal.
Belangrijk: zonder spoelmiddel reinigen en
niet in de vaatwasser plaatsen.
● Neem de binnenkant van het apparaat
met een vochtige doek af en verwijder
eventuele kof eresten.
● Laat de zetmodule 20 en de binnenkant
van het apparaat drogen.
● Plaats de afdekking 20b weer op de
zetgroep en schuif de zetgroep 20 tot de
aanslag in het apparaat.
● Schuif de rode vergrendeling 20a hele-
maal naar achteren en sluit het luikje 19.
Onderhoudsprogramma’s
Tip: zie ook de beknopte handleiding in het
opbergvakje 22.
Met bepaalde tussenpozen wordt op het
display 5
Kort spoelen Melksysteem of
Ontkalken of
Reinigen a.u.b. of
Calc‘nClean weergegeven.
In dat geval moet het apparaat direct met
het bijbehorende programma worden gereinigd of ontkalkt. De processen Ontkalken
en Reinigen kunnen eventueel ook door de
functie Calc‘nClean in één keer worden
uitgevoerd (zie hoofdstuk “ Calc‘nClean”).
Als het onderhoudsprogramma niet volgens
de instructies wordt uitgevoerd, kan het
apparaat beschadigd raken.
¡ Let op!
Gebruik bij elk onderhoudsprogramma
een ontkalkings- en reinigingsmiddel zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Onderbreek het onderhoudsprogramma
nooit!
Zorg dat niemand de betrokken vloeistoffen
drinkt!
Gebruik nooit azijn, middelen op basis van
azijn, citroenzuur of middelen op basis van
citroenzuur!
Doe nooit ontkalkingstabletten of andere
ontkalkingsmiddelen in de lade voor
gemalen kof e 18!
Voor de start van de respectievelijke onder-
houdsprogramma’s (Ontkalken, Reinigen
of Calc‘nClean) dient u de zetgroep uit het
apparaat te halen, volgens de instructies te
reinigen en weer terug te plaatsen.
TES803F.. | 04/2013
TES803F_MK.indb 9108.05.2013 12:21:28
Page 96
92
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Speciaal ontwikkelde en geschikte
ontkalkings- en reinigingstabletten
zijn verkrijgbaar in de handel en bij de
klantenservice.
AccessoiresBestelnummer
HandelKlantenservice
Reinigings-
tabletten
Ontkalkings-
tabletten
Melksysteem spoelen
Duur: ca. 1 minuut
TCZ6001 310575
TCZ6002 310967
Reiniging en service.
Kort spoelen
Melksysteem
start
Calc‘nClean
Het melksysteem 10 kan automatisch
worden voorgereinigd.
● Druk op toets 3à.
Kort spoelen Melksysteem start
● Druk op toets 8start.
Glas onder schuimer plaatsen,
aanzuigpijpje in glas steken start
● Plaats een leeg glas onder het melk-
systeem 10 en plaats het uiteinde van het
pijpje 10d in het glas.
● Druk op toets 8start. Het melksysteem
wordt nu automatisch gereinigd.
● Leeg vervolgens het glas en reinig het
pijpje 10d.
Reinig het melksysteem daarnaast regelmatig grondig (in de vaatwasser of met de
hand).
Ontkalken
Duur: ca. 30 minuten
Reiniging en service.
Ontkalken
start
Reinigen
Gedurende de afzonderlijke ontkalkingsstappen, knippert toets 8 start.
De getallen rechtsboven aan geven aan
hoe ver het proces is.
Belangrijk: als er een waterlter 27 in het
waterreservoir 11 aanwezig is, dient u dit
altijd eerst te verwijderen voordat u het
onderhoudsprogramma start.
● Druk op toets 3à.
Ontkalken start
● Druk op toets 8start. Het display 5 loopt
door het programma.
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Plaats 1 l reservoir onder schuimer,
pijpje in reservoir steken start
● Plaats een kan met een inhoud van 1 l
onder de melkschuimer 10.
● Steek het uiteinde van het pijpje 10d in
de kan.
● Druk op toets 8start.
Waterfilter uitnemen start
Info: indien het waterlter 27 is geactiveerd,
wordt het bijbehorende verzoek weergegeven om het lter 27 uit te nemen en nog-
maals op toets 8start te drukken.
TES803F_MK.indb 9208.05.2013 12:21:28
Page 97
TES803F.. | 04/2013
nl
0,5 l water + ontkalker toevoegen
start
● Vul het lege waterreservoir 11 tot
de markering voor “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 2 Boschontkalkingstabletten op.
● Druk op toets 8start, het ontkalkings-
programma zal ongeveer 20 minuten
draaien:
Ontkalkprogr. loopt
Niet genoeg ontkalker.
Ontkalker bijvullen start
Info: Als er te weinig ontkalkingsoplossing
in het waterreservoir 11 zit, dan wordt het
bijbehorende verzoek weergegeven. Vul
de ontkalker bij en druk nogmaals op toets
8start.
Waterreservoir spoelen en vullen
start
● Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
aan de markering “max” met vers water.
● Druk op toets 8start. Het ontkalkingspro-
gramma draait nu ca. 1 minuut en spoelt
het apparaat.
Ontkalkprogr. loopt
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Plaats het lter terug (als u een lter
gebruikt). Het apparaat is weer klaar voor
gebruik.
Belangrijk: veeg het apparaat met een
zachte, vochtige doek af om resten van de
ontkalkingsoplossing direct te verwijderen.
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal veroorzaken. Spoel deze doekjes daarom altijd vóór
gebruik grondig uit. Reinig het pijpje 10d
van de melkschuimer grondig.
93
Reinigen
Duur: ca. 8 minuten
Reiniging en service.
Ontkalken
Reinigen
Gedurende de afzonderlijke reinigingsstappen, knippert toets 8start. De getallen
rechtsboven aan geven aan hoe ver het
proces is.
● Vul het waterreservoir 11 tot “max”.
● Druk op toets 3à.
Reinigen start
● Druk op toets 8start. Het display 5 loopt
door het programma.
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug. Het apparaat wordt twee
maal gespoeld.
Koffie-uitloop draaien
● Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
Reinigingsprogr. loopt
Poederlade openen
● Open de poederlade 18.
Bosch-reinigingstablet
inleggen en lade sluiten
● Plaats een Bosch-reinigingstablet in de
lade 18 en sluit deze.
Druk op start
● Druk op toets 8start, het reinigingspro-
gramma zal ongeveer 7 minuten draaien.
Reinigingsprogr. loopt
start
TES803F_MK.indb 9308.05.2013 12:21:28
Page 98
94
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Het apparaat is gereinigd en weer klaar
voor gebruik.
Calc‘nClean
Duur: ca. 36 minuten
Calc‘nClean is een combinatie van de
afzonderlijke functies Ontkalken en
Reinigen. Als beide programma’s snel achter elkaar moeten worden gedraaid, dan
stelt de espressoautomaat zelf automatisch
voor om dit onderhoudsprogramma te
draaien.
Reiniging en service.
Kort spoelen
Melksysteem
Calc‘nClean
Gedurende de afzonderlijke
Calc‘nClean-stappen, knippert toets 8start.
De getallen rechtsboven aan geven aan
hoe ver het proces is.
Belangrijk: als er een waterlter 27 in het
waterreservoir 11 aanwezig is, dient u dit
altijd eerst te verwijderen voordat u het
onderhoudsprogramma start.
start
Plaats 1 l reservoir onder schuimer,
pijpje in reservoir steken start
● Plaats een kan met een volume van mini-
maal 1 l onder de melkschuimer 10.
● Steek het uiteinde van het pijpje 10d in
de kan.
● Druk op toets 8start. Het apparaat wordt
twee keer gespoeld.
Reinigingsprogr. loopt
Poederlade openen
● Open de poederlade 18.
Bosch-reinigingstablet
inleggen en lade sluiten
● Plaats een Bosch-reinigingstablet in de
lade 18 en sluit deze.
Waterfilter uitnemen start
Info: indien het waterlter 27 is geactiveerd,
wordt het bijbehorende verzoek weergegeven om het lter 27 uit te nemen en nog-
maals op toets 8start te drukken.
0,5 l water + ontkalker toevoegen
start
● Vul het lege waterreservoir 11 tot
de markering voor “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 2 Boschontkalkingstabletten op.
● Druk op toets 8start, het ontkalkings-
programma zal ongeveer 20 minuten
draaien.
Ontkalkprogr. loopt
● Druk op toets 3à.
Niet genoeg ontkalker.
Ontkalker bijvullen start
Calc‘nClean start
● Druk op toets 8start. Het display 5 loopt
door het programma.
Lekschaal legen
Info: als er te weinig ontkalkingsoplossing
in het waterreservoir 11 zit, dan wordt het
bijbehorende verzoek weergegeven. Vul
de ontkalker bij en druk nogmaals op toets
8start.
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
● Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
TES803F_MK.indb 9408.05.2013 12:21:28
Waterreservoir spoelen en vullen
start
● Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
aan de markering “max” met vers water.
Page 99
TES803F.. | 04/2013
nl
● Druk op toets 8start. Het ontkalkings-
programma loopt nu nog ca. 1 minuut en
daarna loopt het reinigingsprogramma
ca. 7 minuten en wordt het apparaat
gespoeld.
Ontkalkprogr. loopt
Reinigingsprogr. loopt
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Plaats het lter terug (als u een lter
gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer
klaar voor gebruik.
Belangrijk: veeg het apparaat met een
zachte, vochtige doek af om resten van de
ontkalkingsoplossing direct te verwijderen.
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen
zouten bevatten. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal veroorzaken. Spoel deze doekjes daarom altijd vóór
gebruik grondig uit. Reinig het pijpje 10d
van de melkschuimer grondig.
Opmerking: indien het onderhoudsprogramma wordt onderbroken, bijvoorbeeld
door stroomstoring, dient u het volgende te
doen:
● Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
aan de markering “max” met vers water.
● Druk op toets 8start. Het reinigingspro-
gramma draait nu ca. 3 minuten en spoelt
het apparaat.
Reinigingsprogr. loopt
Lekschaal legen
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
95
Tips voor
energiebesparing
● Het display beschikt over een dimfunctie
die automatisch wordt ingeschakeld als
het apparaat niet wordt bediend. Het
display wordt hierna zwak verlicht. Na
bediening van een toets of de draaiknop
wordt het display weer fel verlicht.
● Indien de espressoautomaat niet wordt
gebruikt, dient u deze met de aan-/
uitschakelaar 1O / I aan de voorzijde van
het apparaat uit te schakelen.
● Onderbreek, indien mogelijk, niet het
tappen van kofe of melkschuim. Het
voortijdig onderbreken leidt tot een
verhoogd energieverbruik en tot sneller
vollopen van de lekschaal.
● Ontkalk het apparaat regelmatig om
kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten
leiden tot een hoger energieverbruik.
Vorstbeveiliging
¡ Om vorstschade tijdens transport en
opslag te voorkomen, moet het apparaat vooraf volledig worden geleegd.
Zie hoofdstuk “Menu-instellingen –
Transport slot”
Opbergaccessoires
De espressoautomaat heeft speciale
vakken waarin het maatschepje en de
beknopte handleiding kunnen worden
opgeborgen.
● Om het maatschepje 14 op te bergen,
haalt u het waterreservoir 11 uit het
apparaat en plaatst u het maatschepje in
de voorgevormde uitsparing 13.
● Om de beknopte handleiding te bewaren,
opent u het klepje van de zetgroep 19 en
steekt u de Beknopte handleiding in het
daarvoor bedoelde vakje 22.
TES803F_MK.indb 9508.05.2013 12:21:28
Page 100
96
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Accessoires
Afval
A
Onderstaande accessoires zijn in de handel
en via de servicedienst verkrijgbaar.
AccessoiresBestelnummer
HandelKlanten-
service
ReinigingstablettenTCZ6001 310575
Ontkalkingstabletten TCZ6002 310967
WaterlterTCZ7003 575491
OnderhoudssetTCZ8004 576331
Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is
gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn geeft het
kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden
Technische specicaties
Elektrische aansluiting (spanning/frequentie)220 – 240 V / 50 – 60 Hz
Vermogen van de verwarming1600 W
Maximale pompdruk, statisch19 bar
Maximale inhoud watertank (zonder lter) 2,4 l
Maximale inhoud bonenreservoir~300 g
Lengte aansluitsnoer100 cm
Afmetingen (H x B x D)389 x 301 x 458 mm
Gewicht, ongevuld10 – 12 kg
Soort maalwerkkeramisch
TES803F_MK.indb 9614.05.2013 16:11:46
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.