BOSCH PTK 3.6 V User Manual

OBJ_DOKU-853-003.fm Page 1 Monday, August 17, 2009 10:13 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PTK 3,6 V
1 609 929 S65 (2009.08) PS / 96 WEU
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-54-003.book Page 2 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
2 |
2
1
34
5
3
PTK 3,6 V
6
7
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 3 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
B
| 3
8
9
10
11
C
12
10
11
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 4 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
4 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 56
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 62
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 68
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 74
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 80
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 88
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 5 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Deutsch | 5
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 6 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
6 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 7 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Deutsch | 7
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be­steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder an­deren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verur­sachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für akkubetriebene Eintreibgeräte
f Gehen Sie immer davon aus, dass das Elek-
trowerkzeug Klammern enthält. Die sorglo-
se Handhabung des Eintreibgerätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Klam­mern führen und Sie verletzen.
f Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird ei-
ne Klammer ausgestoßen, was zu Verletzun­gen führen kann.
f Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist.
Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
f Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz
oder vom Akku, wenn die Klammer im Elek­trowerkzeug klemmt. Wenn das Eintreibge-
rät angeschlossen ist, kann es beim Entfer­nen einer verklemmten Klammer versehentlich betätigt werden.
f Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer
festsitzenden Klammer. Das System kann
gespannt sein und die Klammer kräftig aus­gestoßen werden, während Sie versuchen die Verklemmung zu beseitigen.
f Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht
zur Befestigung von Elektroleitungen. Es ist
nicht für die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von Elektro­kabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren verursachen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, und Feuer. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 8 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
8 | Deutsch
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs angegebenen Spannung. Bei Ge-
brauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladege-
rät ist nur zum Laden von Bosch-Akkus (NiCd/NiMH) mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsge­fahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden fest­stellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifizier­tem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Beschädigte Ladege-
räte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Texti­lien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwär­mung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie si-
cher, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Stoffen, Folien, Leder und ähnli­chen Materialien auf einem Untergrund aus Holz oder holzähnlichem Material. Das Gerät ist nicht geeignet zum Befestigen von Wand- oder De­ckenverkleidungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Stellrad Schlagkraftvorwahl 2 Auslöser 3 Akku 4 Akku-Entriegelungstaste 5 Tackernase 6 Ladestecker des Ladegerätes 7 Akku-Ladeschale 8 Nagelstreifen*
9 Klammerstreifen* 10 Magazin 11 Arretierhebel für Klammermagazin 12 Abnehmbare Schutzkappe für Tackernase
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 9 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Deutsch | 9
Technische Daten
Akku-Tacker PTK 3,6 V
Sachnummer Nennspannung Schlagzahl Klammerbreite Klammerlänge Nägel
min
3 603 J68 8..
V= 3,6
-1
30 mm 11,4 mm 6–14 mm 14
max. Magazin­Fassungsvermögen
100
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,2
Ladegerät
Sachnummer (EU) (UK) (AUS) Ladezeit
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h 5–6
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 78 dB(A). Un­sicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied­riger als 2,5 m/s
2
.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 50144 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009). Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entlade­zyklen seine volle Leistung.
Laden Sie Akkus nicht nach jedem Gebrauch nach. Laden Sie Akkus bei längerem Nichtge­brauch erst dann nach, wenn sie gebraucht wer­den.
Zur Entnahme des Akkus 3 drücken Sie die Ent­riegelungstasten 4 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie
dabei keine Gewalt an.
Setzen Sie den Akku 3 in die Akku-Ladeschale 7 ein. Stecken Sie den Ladestecker des Ladegerä­tes 6 in die Buchse der Akku-Ladeschale 7 ein.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa­chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebens­dauer erreicht.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 10 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
10 | Deutsch
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Magazin bestücken (siehe Bilder B–C)
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Akku heraus.
f Verwenden Sie nur Original Bosch-Zubehör.
Die Präzisionsteile des Tackers wie Magazin, Stößel und Schusskanal sind auf Klammern, Nägel und Stifte von Bosch abgestimmt. An­dere Hersteller verwenden andere Stahlqua­litäten und Abmessungen.
n Drücken Sie den Arretierhebel 11 und halten
Sie diesen gedrückt.
o Ziehen Sie das Magazin 10 heraus.
Sie können das Magazin 10 nur herauszie­hen, wenn die Schutzkappe 12 wie im Bild gezeigt mit der offenen Seite nach hinten auf die Tackernase 5 aufgesetzt ist.
p Legen Sie den Klammerstreifen 9 bzw. den
Nagelstreifen 8 ein. Halten Sie beim Einle­gen des Nagelstreifens 8 den Tacker leicht schräg, damit die Nägel an der Seitenwand anliegen.
q Schieben Sie das Magazin 10 bis zum An-
schlag an die Tackernase 5 und drücken Sie den Arretierhebel 11 bis dieser einrastet.
Die mit der beweglichen Tackernase 5 gekoppel- te Auslösesperre verhindert eine unbeabsichti­ge Schussauslösung bei versehentlich gedrück­tem Auslöser 2.
Schlagkraftvorwahl
Mit dem Stellrad Schlagkraftvorwahl 1 können Sie die benötigte Schlagkraft in Stufen vorwäh­len.
Die erforderliche Schlagkraft ist von Länge der Klammern bzw. Nägel und der Festigkeit des Materials abhängig. Die optimale Schlagkraft­einstellung lässt sich am besten durch prakti­schen Versuch ermitteln.
Arbeitshinweise
f Mit diesem Elektrowerkzeug können keine
19 mm-Klammern verarbeitet werden. Be­nutzen Sie deshalb das Elektrowerkzeug nicht zur Befestigung von Deckenverklei­dungen mit Profilholz- oder Fugenkrallen.
Vermeiden Sie Leerschüsse, um den Verschleiß des Schlagstempels zu vermindern. Stellen Sie nach Abschluss der Arbeiten die Schlagkraft am Stellrad Schlagkraftvorwahl 1 auf einen niedri­gen Wert, um die Spannfeder zu entlasten.
Abnehmbare Schutzkappe für Tackernase (siehe Bild C)
Setzen Sie für die Bearbeitung empfindlicher Oberflächen, wie z. B. Folien, die abnehmbare Schutzkappe 12 auf die Tackernase 5 auf.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Setzen Sie den geladenen Akku 3 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Setzen Sie die Tackernase 5 zuerst fest auf das Werkstück auf, bis diese einige Millimeter einge­drückt ist. Drücken Sie anschließend kurz den Auslöser 2 und lassen Sie ihn wieder los.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Akku heraus.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
OBJ_BUCH-54-003.book Page 11 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Deutsch | 11
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hochgiftiges Schwermetall. Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri­en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt­freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 12 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
12 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 13 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
English | 13
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with anoth­er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like pa­per clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to anoth­er. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additional­ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Cordless Tackers
f Always assume that the tool contains fas-
teners. Careless handling of the tacker can
result in unexpected firing of fasteners and personal injury.
f Do not point the tool towards yourself or
anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
f Do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece. If the
tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.
f Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While re-
moving a jammed fastener, the tacker may be accidentally activated if it is plugged in.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 14 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
14 | English
f Use caution while removing a jammed fas-
tener. The mechanism may be under com-
pression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
f Do not use this tacker for fastening electri-
cal cables. It is not designed for electric ca-
ble installation and may damage the insula­tion of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradia­tion and fire. There is danger of explo-
sion.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. When using other batteries, e. g.
imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batter­ies.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water
in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery
charger is suitable only for charging Bosch NiCd/NiMH batteries with the voltages listed in the technical data. Otherwise there is dan­ger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamina-
tion can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs per­formed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easi-
ly inflammable surfaces (e. g., paper, tex­tiles, etc.) or surroundings. The heating of
the battery charger during the charging proc­ess can pose a fire hazard.
f Children should be supervised to ensure
that they do not play with the battery charg­er.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
Intended Use
The machine is intended for tacking of card­board, insulating material, fabric, foils, leather and similar materials on surfaces of wood or ma­terials similar to wood. The machine is not suit­able for the attachment of wall and ceiling pan­elling.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 15 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
English | 15
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Thumbwheel for hammer-force preselection 2 Trigger 3 Battery 4 Battery unlocking button 5 Tacker head 6 Plug connector for charger 7 Charge cradle for battery 8 Nail strip*
9 Staple strip* 10 Magazine 11 Latching lever for staple magazine 12 Removable protective cap for tacker head
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Cordless tacker PTK 3,6 V
Article number Rated voltage Impact rate Staple width Staple length Nails Magazine capacity, max. Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Battery Charger
Article number (EU) (UK) (AUS)
Charging time
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
3 603 J68 8..
V= 3.6
-1
min
mm 11.4 mm 6– 14 mm 14
kg 1.2
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h 5–6
30
100
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50144.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 78 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
The hand-arm acceleration is typically below
2
2.5 m/s
.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50144 (battery powered product) and EN 60335 (battery charg­er) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 16 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
16 | English
Assembly
Battery Charging (see figure A)
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cy­cles.
Do not recharge the batteries after use if they are not to be used for an extended period of time. Recharge the batteries as and when they are required.
To remove the battery 3, press the unlocking buttons 4 and pull the battery out of the ma­chine to the rear. Do not exert any force.
Insert the battery 3 into the die battery charge cradle 7. Plug the plug connector for the charger 6 into the socket of the battery charge cradle 7.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a tem­perature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this man­ner.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Loading the Magazine (see figure B–C)
f Before any work on the power tool, remove
the battery.
f Use only original Bosch accessories. The
precision components of the tacker, such as magazine, striker and impact channel, are adapted for Bosch staples, nails or pins. Oth­er manufacturers use different steel qualities and measures.
n Press the latching lever 11 and keep it de-
pressed.
o Pull out the magazine 10.
You can only take out the magazine 10 when the protective cap 12 is mounted onto the tacker head 5, the open side oriented to the back, as shown in the picture.
p Insert the staple strip 9 or the nail strip 8.
Hold the tacker slightly inclined while insert­ing the nail strip 8 so that nails rest against the side wall.
q Slide the magazine 10 against the tacker
head 5 to the stop and press the latching le­ver 11 until it engages.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery
Insert the charged battery 3 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
At first, firmly place the tacker head 5 against the workpiece until it is pushed in a few millim­eters. Afterwards, briefly press the trigger 2 and then release again.
The trigger lock, which is connected with the movable tacker head 5, prevents unintentional shot actuation when the trigger 2 is inadvertent­ly pressed.
Hammer-force Preselection
With the thumbwheel for hammer-force prese­lection 1, it is possible to preselect the required hammer force in steps.
The required hammer force depends on the length of the staples or nails, and on the strength of the material. The optimal hammer­force setting is best determined through practi­cal testing.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 17 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
English | 17
Working Advice
f This machine is not suitable for working
with 19 mm staples. Therefore, do not use the machine to fasten ceiling panelling with profiled wood or grooves.
Avoid blank shots in order to reduce the wear of the impact striker. After finishing your work, set the hammer force with the thumbwheel for ham­mer-force preselection 1 to a low value, in order to relieve the tension spring.
Removable Protective Cap for Tacker Head (see figure C)
When working sensitive surfaces, e. g., foils, at­tach the removable protective cap 12 onto the tacker head 5.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the power tool, remove
the battery.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 18 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
18 | English
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly man­ner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium, a highly toxic heavy metal. Ni-MH: Nickel metal hydride
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 19 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Français | 19
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilisé un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 20 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
20 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le faire répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat­teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 21 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Français | 21
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu­vent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acciden­tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour agrafeuses cloueuses fonctionnant sur accus
f Toujours supposer que l'outil contient des
éléments de fixation. Une manipulation sans
précaution de l'agrafeuse peut donner lieu à une éjection intempestive d'éléments de fixa­tion et à des accidents corporels.
f Ne pas diriger l'outil vers vous-même ou
vers quiconque à proximité. Un déclenche-
ment intempestif déchargera l'élément de fixation en provoquant une blessure.
f Ne pas actionner l'outil tant que celui-ci
n'est pas fermement placé contre la pièce à usiner. Si l'outil n'est pas en contact avec la
pièce à usiner, l'élément de fixation peut être dévié de la cible.
f Débrancher l'outil de la source de puissan-
ce lorsque l'élément de fixation se coince dans l'outil. Lors du retrait d'un élément de
fixation coincé, l'agrafeuse, si elle est bran­chée, peut être accidentellement activée.
f Prendre des précautions en retirant un élé-
ment de fixation coincé. Le mécanisme peut
être sous compression et l'élément de fixa­tion peut être éjecté violemment lorsque l'on tente de le dégager de son état bloqué.
f Ne pas utiliser cette agrafeuse pour la fixa-
tion des câbles électriques. Elle n'est pas
conçue pour l'installation des câbles électri­ques et peut endommager l'isolant des câ­bles électriques en provoquant ainsi un choc électrique ou des risques d'incendie.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque
d’explosion.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signa­létique de l’outil électroportatif. Lors de
l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’accus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres fabricants, il y a danger de blessures et de dommages matériels causés par des ac­cus qui explosent.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger des accus Bosch (Ni-Cd/NiMH) des tensions indiquées dans les Caractéristiques Techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’électrocution.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 22 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
22 | Français
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne quali­fiée et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, tex­tiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’in­cendie.
f Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils
ne jouent pas avec le chargeur.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non respect des
consignes de sécurité et instruc­tions indiquées ci-après peut en­traîner un choc électrique, un in­cendie et/ou une blessure sérieuse sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour l’agrafage de carton, matériau isolant, tissus, feuilles, cuir ou similai­res sur un fond en bois ou matériau similaire. Il n’est pas approprié à la fixation de lambris sur les murs ou les plafonds.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Molette de présélection de la force de frap-
pe
2 Déclencheur 3 Accu 4 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 5 Nez de l’agrafeuse
6 Fiche du chargeur 7 Chargeur d’accu 8 Bande de clous*
9 Bande d’agrafes* 10 Magasin 11 Levier de blocage pour magasin d’agrafes 12 Capot amovible de protection du nez de
l’agrafe
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoi­res.
Caractéristiques techniques
Agrafeuse à accus PTK 3,6 V
N° d’article Tension nominale
tr/mi
Nombre de chocs Largeur d’agrafe Longueur d’agrafe Clous Capacité max. du ma-
gasin Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Chargeur
N° d’article (EU) (UK) (AUS) Durée de charge
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
3 603 J68 8..
V= 3,6
n30 mm 11,4 mm 6– 14 mm 14
100
kg 1,2
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h56
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 23 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Français | 23
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 50144.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 78 dB(A). In­certitude K= 3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Les valeurs vibratoires ressenties au niveau du bras et de la main sont en général inférieures à
2
2,5 m/s
.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que ce produit est en conformité avec les nor­mes ou documents normatifs suivants : EN 50144 (appareils à accu) ou EN 60335 (char­geurs à accu) conformément aux dispositions fi­gurant dans les directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Charger l’accu (voir figure A)
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa plei­ne puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Ne pas recharger les accus après chaque utilisa­tion. Lorsque les accus n’ont pas été utilisés pendant un certain temps, ne les recharger que lorsqu’ils doivent être utilisés.
Pour sortir l’accu 3, appuyer sur les touches de déverrouillage 4 et sortir l’accu par derrière de l’appareil électroportatif. Ne pas forcer.
Monter l’accu 3 dans le chargeur 7. Enfoncer la fiche du chargeur 6 dans la douille du chargeur d’accu 7.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve aug­mentée.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérable­ment après les recharges effectuées, cela signi­fie que le pack d’accus est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimina­tion.
Remplir le magasin (voi figures B–C)
f Avant tous travaux sur l’outil électroporta-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
tif, sortir l’accu.
f N’utiliser que des accessoires d’origine
Bosch. Les éléments de précision de l’agra-
feuse tels que magasin, coulisseau et canal de décochement sont adaptés aux agrafes, clous et goupilles de Bosch. D’autres fabri­cants utilisent d’autres qualités d’acier et di­mensions.
n Appuyer sur le levier de blocage 11 et le
maintenir appuyé.
OBJ_BUCH-54-003.book Page 24 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
24 | Français
o Faire sortir le magasin 10 en tirant.
Vous ne pouvez faire sortir le magasin 10 en tirant que lorsque le capot de protection 12 est monté sur le nez de l’agrafeuse 5, le côté ouvert orienté vers l’arrière, conformément à la figure.
p Monter la bande d’agrafes 9 ou la bande de
clous 8. Lors du montage de la bande de clous 8, tenir l’agrafeuse légèrement en biais, pour que les clous touchent la paroi la­térale.
q Pousser le magasin 10 jusqu’à la butée vers
le nez de l’agrafeuse 5 et appuyer sur le le­vier de blocage 11 jusqu’à ce que celui-ci s’encliquette.
Mise en marche
Mise en service
Montage de l’accu
Monter l’accu chargé 3 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Placer le nez de l’agrafe 5 d’abord fermement sur la pièce jusqu’à ce que celui-ci soit enfoncé de quelques millimètres. Appuyer ensuite briè­vement sur le déclencheur 2 et le relâcher.
Le cran d’arrêt couplé au nez mobile de l’agra­feuse 5 évite tout décochement accidentel lors­que le déclencheur 2 est appuyé par mégarde.
Présélection de la force de frappe
A l’aide de la molette de présélection de la force de frappe 1, la force de frappe souhaitée peut être présélectionnée par étapes.
La force de frappe nécessaire dépend de la lon­gueur des agrafes ou des clous ainsi que de la ri­gidité du matériau. La force de frappe optimale peut être le mieux trouvée en effectuant des es­sais pratiques.
Instructions d’utilisation
f Il n’est pas possible d’utiliser des agrafes
de 19 mm avec cet appareil électroportatif. C’est pourquoi l’appareil électroportatif ne doit pas être utilisé pour fixer des lambris de plafond avec des griffes pour bois profi­lé ou pour joints.
Eviter des décochements vides pour réduire l’usure du tampon. Après la terminaison des tra­vaux, régler la force de frappe sur la molette de présélection de la force de frappe 1 sur une va­leur basse pour soulager le ressort de serrage.
Capot amovible de protection du nez de l’agrafe (voir figure C)
Pour travailler des surfaces sensibles telles que les feuilles, monter le capot de protection amo­vible 12 sur le nez de l’agrafeuse 5.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant tous travaux sur l’outil électroporta-
tif, sortir l’accu.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 25 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Français | 25
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur con­formément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium, un métal lourd hautement toxique. Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne jetez pas les accus/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac­cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli­minés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive européen­ne 91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 26 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
26 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 27 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Español | 27
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 28 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
28 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac­cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa­bricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo di­ferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pue­de provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumula­dor puede causar quemaduras o un incen­dio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evi­te el contacto con él. En caso de un con­tacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra ade­más inmediatamente a un médico. El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para clavadoras/grapadoras accionadas por acumulador
f Siempre proceda considerando que la he-
rramienta eléctrica va cargada con grapas.
Al manejar despreocupadamente la clavado­ra/grapadora pueden salir disparadas ines­peradamente grapas y lesionarle.
f No dirija la herramienta eléctrica contra Ud.
ni contra otras personas situadas en la proximidad. Al accionar el gatillo por descui-
do puede que resulte dañado por la grapa ex­pulsada.
f No accione la herramienta eléctrica antes
de haberla asentado firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta eléctrica
no tiene contacto con la pieza de trabajo puede que la grapa resulte rebotada.
f Desconecte la herramienta eléctrica de la
red, o retire el acumulador de la misma, si la grapa se ha atascado en la herramienta eléctrica. Una clavadora/grapadora conecta-
da a la alimentación puede llegar a ser accio­nada fortuitamente al tratar de retirar la gra­pa obstruida.
f Preste atención al retirar una grapa atasca-
da. Puede que el mecanismo esté tenso y la
grapa salga bruscamente expulsada al tratar de eliminar la obstrucción.
f No utilice esta clavadora/grapadora para
sujetar conductores eléctricos. No es apro-
piada para la instalación de conductores eléctricos, por lo que puede dañar el aisla­miento de los cables y provocar una electro­cución o un incendio.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de ex-
plosión.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 29 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Español | 29
f Solamente utilice acumuladores originales
Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica.
Si se utilizan acumuladores diferentes, co­mo, p. ej., imitaciones, acumuladores recu­perados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños persona­les o materiales.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua
en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca. El
cargador solamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch (Ni-Cd/NiMH) de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La
suciedad puede comportar un riesgo de elec­trocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado
del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desper­fecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo repa­rar por personal técnico cualificado em­pleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorado comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácil-
mente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el car-
gador se calienta durante el proceso de car­ga existe un peligro de incendio.
f Vigile a los niños y tome las medidas opor-
tunas para evitar que éstos puedan jugar con el cargador.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para engrapar car­tón, materiales aislantes, textiles, láminas, cue­ro y materiales similares sobre bases de madera o materiales afines a la madera. El aparato no es adecuado para fijar revestimientos a la pared o techo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Rueda de ajuste de la fuerza de impacto 2 Disparador 3 Acumulador 4 Botón de extracción del acumulador 5 Cabezal de apoyo 6 Conector del cargador 7 Alojamiento de carga del acumulador 8 Tira de clavos*
9 Tira de grapas* 10 Cargador 11 Palanca de retención del cargador de grapas 12 Tapa protectora extraíble para el cabezal de
apoyo
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 30 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
30 | Español
Datos técnicos
Grapadora accionada por acumulador
Nº de artículo Tensión nominal
V= 3,6
Frecuencia de percu­sión
Anchura de las grapas Longitud de las grapas Clavos
min
mm 11,4 mm 6–14 mm 14
Capacidad del carga­dor máx
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,2
Cargador
Nº de artículo (EU) (UK) (AUS) Tiempo de carga
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
PTK 3,6 V
3 603 J68 8..
-1
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h 5–6
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50144 (aparato con acumuladores) y EN 60335 (cargador de acumuladores) de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
30
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009). Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
100
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinados según EN 50144.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de­terminado con un filtro A, es de 78 dB(A). Tole­rancia K= 3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a supe­rar 80 dB(A).
¡Colocarse unos protectores auditivos!
La vibración típica en la mano/brazo es inferior a 2,5 m/s
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
2
.
OBJ_BUCH-54-003.book Page 31 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Español | 31
Montaje
Carga del acumulador (ver figura A)
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente alcanza su plena po­tencia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
No recargue los acumuladores después de cada uso. Si el acumulador no ha sido utilizado duran­te largo tiempo espere a recargarlo hasta el mo­mento en que vaya a utilizarlo.
Para desmontar el acumulador 3 presione los botones de extracción 4 y sáquelo hacia atrás de la herramienta eléctrica. No proceda con brus-
quedad.
Inserte el acumulador 3 en el alojamiento de car­ga 7. Conecte el conector del cargador 6 al co­nector hembra del alojamiento de carga 7.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su re­carga dentro del margen de temperatura entre 0 ° C y 45 °C. De esta manera se alcanza un lar­ga vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcio­namiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la elimina­ción.
Llenado del cargador (ver figuras B–C)
f Siempre extraer el acumulador antes de
cualquier manipulación en la herramienta eléctrica.
f Solamente utilice accesorios originales
Bosch. Las piezas de precisión de la grapa-
dora como el cargador, el empujador y el ca­nal de expulsión, han sido especialmente di­señados para grapas, clavos y puntas Bosch. Otros fabricantes emplean acero de una cali­dad y dimensiones diferentes.
n Presione la palanca de retención 11 y man-
téngala en esa posición.
o Saque el cargador 10.
Solamente es posible sacar el cargador 10, si la tapa protectora 12 va colocada sobre el cabezal de apoyo 5 con el lado abierto orien­tado hacia atrás, según se muestra en la fi­gura.
p Introduzca la tira de grapas 9 o la tira de cla-
vos 8. Al introducir la tira de clavos 8 incline ligeramente la grapadora con el fin de que los clavos asienten contra la pared lateral.
q Introduzca hasta el tope el cargador 10 en el
cabezal de apoyo 5 y presione la palanca de retención 11 hasta enclavarla.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
Monte el acumulador cargado 3 asentándolo hasta el tope en la empuñadura, cuidando que quede enclavado de forma perceptible.
Conexión/desconexión Primeramente oprima firmemente unos milíme-
tros el cabezal de apoyo 5 contra la pieza de tra­bajo. A continuación accione brevemente el disparador 2 y suéltelo a continuación.
Al no ejercerse presión contra el cabezal de apo­yo móvil 5 queda bloqueado el disparador 2 pa­ra evitar una descarga al accionarlo accidental­mente.
Preselección de la fuerza de impacto
La rueda de ajuste para la fuerza de impacto 1 permite realizar un ajuste escalonado de la fuer­za de impacto.
La fuerza de impacto requerida depende de la longitud de las grapas o clavos y de la resisten­cia del material. Se recomienda determinar pro­bando la fuerza de impacto óptima.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 32 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
32 | Español
Instrucciones para la operación
f En esta herramienta eléctrica no pueden
utilizarse grapas de 19 mm. Por ello, no de­berá usarse esta herramienta eléctrica para fijar revestimientos a los techos con garras para madera perfilada o ensambladuras.
Evite disparar con el cargador vacío para evitar un mayor desgaste del percutor. Al terminar el trabajo ajuste una fuerza de impacto reducida en la rueda de ajuste 1 para destensar el muelle de presión.
Tapa protectora extraíble para el cabezal de apoyo (ver figura C)
Al trabajar superficies delicadas, como p.ej. lá­minas, montar la tapa protectora extraíble 12 sobre el cabezal de apoyo 5.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Siempre extraer el acumulador antes de
cualquier manipulación en la herramienta eléctrica.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 33 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Español | 33
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re­ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden en­tregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Ni-Cd: Níquel cadmio Atención: Este tipo de acumuladores contiene cadmio, un metal pesado altamente tóxico. Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de­berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma­nera ecológica.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 34 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
34 | Português
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 35 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Português | 35
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 36 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
36 | Português
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra­mentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante.
perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumu­ladores for utilizado para carregar acumu­ladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a le­sões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumu­lador pode ter como consequência quei­maduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o con­tacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, tam­bém deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para agrafadores sem fio
f Suponha sempre que a ferramenta eléctrica
contém grampos. O manuseio despreocupa-
do do agrafador pode levar a inesperadas ex­pulsões de grampos e causar lesões.
f Não apontar a ferramenta eléctrica para si
mesmo nem para outras pessoas que esti­verem próximas. Um disparo inesperado ati-
ra um grampo que pode levar a lesões.
f Não accionar a ferramenta eléctrica antes
de ter aplicado-a firmemente sobre a peça a ser trabalhada. Se a ferramenta eléctrica
não tiver contacto com a peça a ser trabalha­da, é possível que o grampo seja ricochetea­do do local de fixação.
f Separar a ferramenta eléctrica da rede eléc-
trica ou do acumulador, se o grampo estiver emperrado na ferramenta eléctrica. Quando
o agrafador está conectado à rede, é possível que seja accionado, sem querer, ao tentar re­mover um grampo emperrado.
f Tenha cuidado ao remover um grampo pre-
so. O sistema pode estar traccionado e ex-
pulsar fortemente o grampo, enquanto esti­ver removendo o grampo emperrado.
f Este agrafador não deve ser usado para fi-
xar fios eléctricos. Ele não é apropriado para
a instalação de linhas eléctricas, pois pode danificar o isolamento de cabos eléctricos e causar assim um choque eléctrico e até mes­mo incêndios.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanen­te radiação solar, e fogo. Há risco de
explosão.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 37 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Português | 37
f Só utilizar acumuladores Bosch com a ten-
são indicada na placa de características da sua ferramenta eléctrica. Se forem usados
outros acumuladores, p. ex. imitações, acu­muladores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há perigo de lesões, assim co­mo danos materiais devido a explosões de acumuladores.
Indicações de segurança para carregadores
Manter o carregador afastado de chu­va ou humidade. A infiltração de água
num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não carregar acumuladores de outras mar-
cas. O carregador só é apropriado para car-
regar acumuladores Bosch (NiCd/NiMH) com as tensões indicadas nos dados técnicos. Ca­so contrário, há risco de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de cho-
que eléctrico devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verifi-
car o carregador, o cabo e a ficha. Não utili­zar o carregador se forem verificados da­nos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, ca-
bos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base fa-
cilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há peri-
go de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
f Tomar conta das crianças e assegure-se de
que as crianças não brinquem com o carre­gador.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para agrafar cartolina, material isolante, tecidos, folhas, couro e mate­riais semelhantes sobre uma base de madeira ou material semelhante a madeira. O aparelho não é apropriado para fixar revestimentos de parede nem de tectos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Roda de ajuste para préselecção de força de
percussão
2 Gatilho 3 Acumulador 4 Tecla de destravamento do acumulador 5 Nariz do agrafador 6 Ficha de carregar do carregador 7 Compartimento de carga do acumulador 8 Tiras de pregos*
9 Tiras de garras* 10 Carregador 11 Alavanca de travamento para carregador de
garras
12 Capa de protecção retirável para nariz do
agrafador
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 38 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
38 | Português
Dados técnicos
Agrafador sem fio PTK 3,6 V
N° do produto Tensão nominal N° de percussões Largura da garra Comprimento da garra Pregos
min
3 603 J68 8..
V= 3,6
-1
30 mm 11,4 mm 6–14 mm 14
máx. capacidade do carregador
100
Peso conforme EPTA­Procedure 01/2003
kg 1,2
Carregador
N° do produto (EU) (UK) (AUS) Tempo de carga
Observar o número de produto na placa de caracterís­ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer­cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h 5–6
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 50144.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 78 dB(A). Incerteza K=3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultra­passar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
A vibração de mão e braço é tipicamente inferior a 2,5 m/s
2
.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144 (aparelho sem fio) e EN 60335 (carregador de acumulador) confor­me as determinações das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009). Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
Carregar o acumulador (veja figura A)
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua completa po­tência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Não carregar os acumuladores após cada utiliza­ção. No caso de um longo período sem serem utilizados, os acumuladores só deverão ser car­regados quando forem utilizados novamente.
Para retirar o acumulador 3, deverá premir as te­clas de destravamento 4 e puxar o acumulador para trás, para tirar da ferramenta eléctrica. Não
empregar força.
Colocar o acumulador 3 no compartimento de carga do acumulador 7. Introduzir a ficha de car­ga do carregador 6 na tomada do compartimen­to de carga do acumulador 7.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 39 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Português | 39
O acumulador está equipado com uma monitori­zação de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de for­ma ecológica.
Carregar o carregador (veja figura B e C)
f Retirar o acumulador antes de todos os tra-
balhos na ferramenta eléctrica.
f Só utilizar acessórios originais Bosch. As
peças de precisão do agrafador, como carre­gador, punção e canal de tiro são adaptados para grampos, pregos e pinos Bosch. Outros fabricantes utilizam outras qualidades de aço e outras dimensões.
n Premir a alavanca de travamento 11 e man-
tê-la premida.
o Puxar o carregador 10 para fora.
Agora poderá puxar o carregador 10 para fo­ra, se a capa de protecção 12 estiver apoia­da, com o lado aberto para trás, sobre o na­riz do agrafador 5, como indicado na figura.
p Introduzir as tiras de garras 9 ou as tiras de
grampos 8. Segurar o agrafador levemente inclinado ao introduzir a tira de pregos 8, para que os pregos estejam enconstados na parede lateral.
q Introduzir o carregador 10 completamente
no nariz do agrafador 5 e premir a alavanca de travamento 11 até engatar.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
Introduzir o acumulador carregado 3 no punho até engatar perceptivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar
Apoiar o nariz do agrafador 5 primeiro firme­mente sobre a peça a ser trabalhada, até que es­te esteja alguns milímetros dentro do material. Premir em seguida por instantes o gatilho 2 e soltá-lo novamente.
O bloqueio de gatilho acoplado ao nariz móvel do agrafador 5 evita um disparo involuntário ca­so o gatilho for accionado sem querer 2.
Préselecção da força de impacto
A força de impacto pode ser pré-seleccionada em níveis, com a roda de ajuste para pré-selec­ção da força de impacto 1.
A força de impacto necessária depende dos grampos ou dos pregos e da rigidez do material. O ajuste optimizado da força de impacto pode ser preferivelmente averiguada através de um teste prático.
Indicações de trabalho
f Com esta ferramenta eléctrica não podem
ser processadas garras de 19 mm. Portanto não deverá utilizar esta ferramenta eléctri­ca para fixar revestimentos de tectos com garras para madeira perfilada nem com gar­ras para juntas.
Evitar disparos em vazio, para reduzir o desgas­te do punção. Após o término dos trabalhos, de­verá ajustar a força de impacto na roda de ajuste da pré-selecção da força de impacto 1 num valor reduzido, para aliviar a mola de tensão.
Capa de protecção retirável para nariz do agrafador (veja figura C)
Para o trabalho em superfícies sensíveis, como p. ex. folhas, deverá colocar a capa de proteção retirável 12 sobre o nariz do agrafador 5.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 40 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
40 | Português
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Retirar o acumulador antes de todos os tra-
balhos na ferramenta eléctrica.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Acumuladores/pilhas:
Ni-Cd: Níquel cádmio
Atenção: Estes acumuladores contém cádmio, um metal pesado altamente venenoso. Ni-MH: Hidreto metálico de níquel
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, re­ciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 41 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Italiano | 41
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi inciden­ti.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 42 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
42 | Italiano
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri inci­denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 43 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Italiano | 43
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determina­to tipo di batteria sussiste pericolo di in­cendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diver­so potrà dare insorgenza a lesioni e com­portare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incen­di.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla bat­teria ricaricabile. Evitarne assolutamen­te il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse en­trare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile po­trà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Indicazioni di sicurezza per graffatrici azionate a batteria ricaricabile
f Partire sempre dal presupposto che l’elet-
troutensile contenga graffe. Un impiego
senza precauzioni della graffatrice può cau­sare un’emissione accidentale di graffe e di conseguenza provocare lesioni.
f Non puntare con l’elettroutensile verso se
stessi oppure altre persone nelle vicinanze.
Tramite un’attivazione accidentale viene espulsa una graffa che potrebbe causare le­sioni.
f Non azionare l’elettroutensile prima che lo
stesso sia applicato in modo fisso sul pezzo in lavorazione. Se l’elettroutensile non ha al-
cun contatto con il pezzo in lavorazione, la graffa può rimbalzare dal punto di fissaggio.
f Staccare l’elettroutensile dalla rete di cor-
rente oppure dalla batteria ricaricabile se la graffa è bloccata nell’elettroutensile stes­so. Se la graffatrice è collegata, la stessa po-
trebbe essere accidentalmente azionata du­rante la rimozione di una graffa bloccata.
f Procedere con estrema cautela durante la
rimozione di una graffa bloccata. Il sistema
potrebbe essere sotto carico e la graffa veni­re espulsa con forza mentre si tenta di elimi­nare il bloccaggio.
f Non utilizzare la presente graffatrice per il
fissaggio di cavi elettrici. La stessa non è
idonea per l’installazione di cavi elettrici, può danneggiare l’isolamento dei cavi elettrici causando di conseguenza scossa elettrica e pericoli di incendi.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 44 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
44 | Italiano
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
f Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili originali Bosch dotate della tensione in­dicata sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di al-
tre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, bat­terie ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplodono.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’even-
tuale infiltrazione di acqua in un carica­batteria va ad aumentare il rischio d’in­sorgenza di scosse elettriche.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione.
La stazione di ricarica è idonea esclusiva­mente per operazioni di ricarica di batterie Bosch (NiCd/NiMH) con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria
sempre pulito. Attraverso accumuli di sporci-
zia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il carica-
batteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si au­menta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facil-
mente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per
via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a cre­are il pericolo di incendio.
f Sorvegliare i bambini ed assicurarsi che gli
stessi non giochino con la stazione di ricari­ca.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o in­cidenti gravi.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per graffare cartone, ma­teriale isolante, tessuti, fogli protettivi, pelle e materiali simili su una base adatta in legno o in materiale simile al legname. La macchina non è adatta per il fissaggio di rivestimenti per pareti o soffitti.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife­risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafi­ca.
1 Rotellina di regolazione della preselezione
della potenza dei colpi
2 Dispositivo di disinnesto 3 Batteria ricaricabile 4 Tasto di sbloccaggio della batteria ricarica-
bile
5 Nasello di graffatura 6 Spina di ricarica della stazione di ricarica 7 Stazione di ricarica
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 45 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Italiano | 45
8 Nastro di chiodi*
9 Nastro di graffe* 10 Caricatore 11 Levetta di bloccaggio per il caricatore graffe 12 Copertura di protezione rimovibile per il na-
sello di graffatura
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
Dati tecnici
Graffatrice a batteria PTK 3,6 V
Codice prodotto Tensione nominale Frequenza colpi
min Larghezza punto Lunghezza punto Chiodi Capacità max. del cari-
catore Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Stazione di ricarica
Codice prodotto (EU) (UK) (AUS) Tempo di ricarica
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili pos­sono variare.
3 603 J68 8..
V= 3,6
-1
30 mm 11,4 mm 6–14 mm 14
100
kg 1,2
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h 5–6
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 50144.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 78 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
La vibrazione su mano-braccio è inferiore a
2
2,5 m/s
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50144 (apparecchio a batteria ri­caricabile) e EN 60335 (dispositivo di carica batteria) secondo le norme delle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009). Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 46 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
46 | Italiano
Montaggio
Caricare la batteria (vedi figura A)
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Non ricaricare la batteria ricaricabile ogni volta dopo aver utilizzato la macchina. In caso di lun­ghe pause, ricaricare le batterie solo quando es­se effettivamente servono.
Per estrarre la batteria ricaricabile 3 premere i tasti di sbloccaggio 4 ed estrarre la batteria rica­ricabile dall’elettroutensile verso la parte poste­riore. Così facendo, non esercitare forza ecces-
siva.
Applicare la batteria ricaricabile 3 nella stazione di ricarica 7. Inserire la spina di ricarica della stazione di ricarica 6 nella presa della stazione di ricarica 7.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che per­mette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo mo­do si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzio­namento dopo l’operazione di ricarica sta ad in­dicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Ricaricare il caricatore (vedere figure B–C)
f Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
le, estrarre la batteria ricaricabile.
f Utilizzare esclusivamente accessori origina-
li Bosch. Le componenti di precisione della
graffatrice come il caricatore, il punzone ed il canale di sparo sono adattate a graffe, chiodi e punti metallici Bosch. Altre case costruttri­ci utilizzano altri tipi di acciaio e dimensioni.
n Premere la levetta di bloccaggio 11 e tenerla
premuta.
o Estrarre il caricatore 10.
Il caricatore 10 può essere estratto soltanto quando la copertura di protezione 12 si tro­va applicata sul nasello di graffatura 5 come indicato nell’illustrazione.
p Applicarvi il nastro di graffe 9 oppure il na-
stro di chiodi 8. Inserendo il nastro di chiodi 8 tenere la graffatrice in posizione legger­mente obliqua in modo che i chiodi aderi­scano alla parete laterale.
q Spingere il caricatore 10 fino alla battuta di
arresto al nasello di graffatura 5 e premere la leva di bloccaggio 11 fino a farla innestare a scatto.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 47 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Italiano | 47
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
Applicare la batteria ricaricata 3 nell’impugnatu­ra fino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere
Esercitando la dovuta pressione, applicare il na­sello di graffatura 5 prima sul pezzo in lavorazio- ne in modo che faccia presa per alcuni millime­tri. Una volta terminata questa operazione premere brevemente il dispositivo di disinnesto 2 e rilasciarlo nuovamente.
Il meccanismo di blocco accoppiato con il nasel­lo mobile di graffatura 5 ha la funzione di impe­dire un’attivazione involontaria del colpo in caso di dispositivo di disinnesto premuto per sbaglio 2.
Preselezione della potenza dei colpi
Con la rotellina di regolazione della preselezione della potenza dei colpi 1 è possibile preimposta­re gradualmente la potenza del colpo.
La richiesta potenza del colpo dipende dalla lun­ghezza delle graffe oppure dei chiodi e dalla re­sistenza del materiale. Per determinare quale sia la registrazione ottimale della potenza del colpo è preferibile eseguire delle prove prati­che.
Indicazioni operative
f Con questo elettroutensile non è possibile
utilizzare graffe da 19 mm. Per questo non utilizzare l’elettroutensile per il fissaggio di rivestimenti per soffitti con graffe per pro­filati di legno e scanalature.
Per ridurre al minimo l’azione di usura del pun­zone di percussione evitare di far scattare colpi a vuoto. Una volta terminati i lavori, scaricare la pressione sulla molla di fissaggio impostando la potenza del colpo su un valore basso tramite la rotellina di regolazione per la preselezione della potenza dei colpi 1.
Copertura di protezione rimovibile per il nasel­lo di graffatura (vedi figura C)
Per la lavorazione di superfici delicate come p. es. fogli protettivi, applicare sul nasello di graffatura 5 la copertura rimovibile di protezio­ne 12.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
le, estrarre la batteria ricaricabile.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 48 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
48 | Italiano
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili conten­gono cadmio, un metallo pesante altamente ve­lenoso. Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere riciclata secondo la direttiva 91/157/CEE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio­nanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 49 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Nederlands | 49
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 50 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
50 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 51 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Nederlands | 51
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed­schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadvi­seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere ac­cu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver­wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleu­tels, spijkers, schroeven en andere klei­ne metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raad­plegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor accutackers
f Ga er altijd van uit dat het elektrische ge-
reedschap nieten bevat. Een achteloze om-
gang met de inslagmachine kan tot het onver­wacht uitschieten van nieten leiden, waardoor u gewond kunt raken.
f Richt met het elektrische gereedschap niet
op uzelf of op andere personen in de buurt.
Door onverwacht activeren wordt een niet uitgestoten, hetgeen tot verwondingen kan leiden.
f Bedien het elektrische gereedschap niet
voordat het stevig op het werkstuk is ge­plaatst. Als het elektrische gereedschap het
werkstuk niet raakt, kan de niet van de be­vestigingsplaats wegglijden.
f Trek de stekker van het elektrische gereed-
schap uit het stopcontact of haal de accu uit het gereedschap als de niet in het gereed­schap vastklemt. Als de inslagmachine aan-
gesloten is, kan deze bij het verwijderen van een vastgeklemde niet per ongeluk worden bediend.
f Wees voorzichtig bij het verwijderen van
een vastzittende niet. Het systeem kan ge-
spannen zijn en de niet kan met kracht naar buiten worden gestoten terwijl u probeert om de vastzittende niet te verwijderen.
f Gebruik deze inslagmachine niet voor de
bevestiging van elektrische leidingen. Het is
niet geschikt voor de installatie van elektri­sche leidingen, kan de isolatie van elektri­sche kabels beschadigen en zo een elektri­sche schok en brandgevaar veroorzaken.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bij­voorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explosie-
gevaar.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 52 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
52 | Nederlands
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven spanning. Bij ge-
bruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imita­ties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk let­sel en materiële schade door exploderende accu’s.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendrin-
gen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten
op. Het oplaadapparaat is alleen geschikt
voor het opladen van Bosch-accu’s (NiCd/NiMH) met de in de technische gege­vens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door ver-
vuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadappa-
raat, kabel en stekker. Gebruik het oplaad­apparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervan­gingsonderdelen repareren. Beschadigde
oplaadapparaten, kabels en stekkers vergro­ten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een ge-
makkelijk brandbare ondergrond (zoals pa­pier of textiel) of in een brandbare omge­ving. Vanwege de bij het opladen optredende
verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
f Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor
dat zij niet met het oplaadapparaat spelen.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het hechten van karton, isolatiemateriaal, stof, folie, leer en vergelijkbare materialen op een ondergrond van hout of met hout vergelijkbaar materiaal. Het ge­reedschap is niet geschikt voor het bevestigen van muur- of plafondbetimmering.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Stelwiel vooraf instelbare slagkracht 2 Schakelaar 3 Accu 4 Accu-ontgrendelingsknop 5 Tackerneus 6 Oplaadstekker van het oplaadapparaat 7 Accu-oplaadeenheid 8 Nagelstrips*
9 Nietstrips* 10 Magazijn 11 Blokkeerhendel voor nietenmagazijn 12 Afneembare beschermkap voor tackerneus
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 53 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Nederlands | 53
Technische gegevens
Accu-tacker PTK 3,6 V
Zaaknummer Nominale spanning Aantal slagen Nietbreedte Nietlengte Nagels Max. inhoud magazijn
min
3 603 J68 8..
V= 3,6
-1
30 mm 11,4 mm 6–14 mm 14
100
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,2
Oplaadapparaat
Zaaknummer (EU) (UK) (AUS) Oplaadtijd
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap. De handelsbenamingen van som­mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h 5–6
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 50144. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het ge-
reedschap betdraagt kenmerkend 78 dB(A). On­zekerheid K= 3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
De hand/arm-trilling is kenmerkend minder dan
2
2,5 m/s
.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 50144 (accuge­reedschap) en EN 60335 (acculader) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Accu opladen (zie afbeelding A)
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volle­dige capaciteit.
Laad de accu’s niet na elk gebruik op. Laad de accu’s bij langdurig niet-gebruik pas op als u de­ze gebruikt.
Als u de accu 3 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen 4 en trekt u de accu naar achteren uit het elektrische gereedschap.
Forceer daarbij niet.
Plaats de accu 3 in de accu-oplaadeenheid 7. Steek de oplaadstekker van het oplaadapparaat 6 in de aansluiting van de accu-oplaadeenheid 7.
De accu is voorzien van een thermische beveili­ging (NTC) die opladen alleen in het tempera­tuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daar­door wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 54 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
54 | Nederlands
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla­den duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afval­verwijdering in acht.
Magazijn vullen (zie afbeeldingen B–C)
f Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het ge­reedschap.
f Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebe-
horen. De precisie-onderdelen van de tacker,
zoals magazijn, stoter en nietkanaal, zijn af­gestemd op nieten, nagels en stiften van Bosch. Andere fabrikanten gebruiken andere staalkwaliteiten en afmetingen.
n Druk de blokkeerhendel 11 in en houd deze
ingedrukt.
o Trek het magazijn 10 naar buiten.
U kunt het magazijn 10 alleen naar buiten trekken als de beschermkap 12 met de open zijde naar achteren op de tackerneus 5 is ge­plaatst, zoals op de afbeelding te zien is.
p Leg de nietstrip 9 of de nagelstrip 8 in het
magazijn. Houd bij het inleggen van de na­gelstrip 8 de tacker iets schuin zodat de na­gels tegen de zijwand liggen.
q Duw het magazijn 10 tot aan de aanslag te-
gen de tackerneus 5 en druk op de blokkeer­hendel 11 tot deze vastklikt.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
Zet de opgeladen accu 3 in de greep tot deze merkbaar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen
Zet de tackerneus 5 eerst stevig op het werk­stuk tot dit enkele millimeters wordt ingedrukt. Druk vervolgens kort op de schakelaar 2 en laat deze weer los.
De aan de beweegbare tackerneus 5 gekoppel­de nietblokkering voorkomt dat er onbedoeld wordt geniet als de schakelaar 2 per ongeluk wordt ingedrukt.
Vooraf instelbare slagkracht
Met het stelwiel voor vooraf instelbare slag­kracht 1 kunt u de benodigde slagkracht traps­gewijs vooraf instellen.
De vereiste slagkracht is afhankelijk van de leng­te van de nieten of nagels en de sterkte van het materiaal. De optimale slagkrachtinstelling kunt u het best proefondervindelijk bepalen.
Tips voor de werkzaamheden
f Met dit elektrische gereedschap kunnen
geen nieten van 19 mm worden verwerkt. Gebruik daarom het elektrische gereed­schap niet voor het bevestigen van plafond­betimmering met profielhout- of voegkram­men.
Voorkom het bedienen van de tacker zonder nie­ten of nagels om de slijtage van de slagstempel te beperken. Stel na afsluiting van de werkzaam­heden de slagkracht met het stelwiel voor voor­af instelbare slagkracht 1 op een lage waarde in om de spanveer te ontlasten.
Afneembare beschermkap voor tackerneus (zie afbeelding C)
Zet voor het bewerken van kwetsbare opper­vlakken, bijvoorbeeld folie, de afneembare be­schermkap 12 op de tackerneus 5.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 55 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Nederlands | 55
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het ge­reedschap.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek­trische gereedschappen apart worden ingeza­meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Ni-Cd: Nikkelcadmium
Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer giftig zwaar metaal. Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat­terijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecy­cled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 56 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
56 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 57 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Dansk | 57
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti­on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku­værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type bat­terier, må ikke benyttes med andre batte­rier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøg­ler, søm, skruer eller andre små metal­genstande, da disse kan kortslutte kon­takterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personska­der i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritati-
on eller forbrændinger.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 58 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
58 | Dansk
6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til akkudrevet inddrivningsværktøj
f Gå altid ud fra, at el-værktøjet har klemmer.
En sorgløs håndtering af inddrivningsværktø­jet kan føre til en uventet udskydning af klem­mer, hvilket kan føre til kvæstelser.
f Ret ikke el-værktøjet mod dig selv eller an-
dre personer, der befinder sig i nærheden.
En uventet udløsning fører til udskydning af en klemme, hvilket kan føre til kvæstelser.
f Betjen ikke el-værktøjet, før det er anbragt
fast på emnet. Har el-værktøjet ikke nogen
kontakt med emnet, kan klemmen prelle af fastgørelsesstedet.
f Afbryd el-værktøjet fra nettet eller akkuen,
hvis klemmen sidder i klemme i el-værktø­jet. Er inddrivningsværktøjet tilsluttet, kan
man fejlagtigt komme til at betjene det i for­bindelse med fjernelse af en fastklemt klem­me.
f Vær forsigtig, når en fastsiddende klemme
skal fjernes. Systemet kan være spændt og
klemmen stødes kraftigt ud, mens du forsø­ger at afhjælpe fastklemningen.
f Brug ikke dette inddrivningsværktøj til at
fastgøre elektriske ledninger. Det er ikke eg-
net til at installere elektriske ledninger, det kan beskadige isoleringen af elektriske kab­ler og således føre til elektrisk stød og brand­fare.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. og­så mod varige solstråler og brand).
Fare for eksplosion.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der
skal have den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Bruges andre akku-
er som f.eks. efterligninger, istandsatte akku­er eller fremmede fabrikater er der fare for kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af
vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet
er kun beregnet til ladning af Bosch akkuer (NiCd/NiMH) med de spændinger, der er an­givet i de tekniske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
for elektrisk stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeag­gregatet og sørg for at det repareres af kva­lificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeag-
gregater, kabler og stik øger risikoen for elek­trisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brænd-
bar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Lade-
aggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
f Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at
børn ikke spiller med ladeaggregatet.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 59 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Dansk | 59
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Værktøjet er beregnet til at hæfte pap, isole­ringsmateriale, stoffer, folie, læder og lignende materialer på en undergrund af træ eller trælig­nende materiale. Værktøjet er ikke egnet til at fastgøre væg- eller loftsbeklædninger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Hjul til indstilling af slagkraft 2 Udløser 3 Akku 4 Akku-udløserknap 5 Maskinnæse 6 Ladestik til ladeaggregat 7 Akku-ladeskål 8 Sømrækker*
9 Klammerækker* 10 Magasin 11 Låsearm til klemmemagasin 12 Aftagelig beskyttelseskappe til maskinnæse
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje­ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro­gram.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 50144. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk
78 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Hånd-arm-vibrationen er typisk under 2,5 m/s
2
Tekniske data
Akku-hæftemaskine PTK 3,6 V
Typenummer Nominel spænding Slagtal Klammebredde Klammelængde Søm
min
3 603 J68 8..
V= 3,6
-1
mm 11,4 mm 6– 14
mm 14 max. magasin-volumen Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01/2003
kg 1,2
Ladeaggregat
Typenummer (EU) (UK) (AUS)
Ladetid
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe­tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h56
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 50144 (akku­enhed) og EN 60335 (akku-ladeaggregat) iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
.
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
30
100
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 60 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
60 | Dansk
Montering
Opladning af akku (se Fig. A)
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ik­ke har været brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Lad ikke akkuer, hver gang de har været i brug. Lad først akkuer, der har været opbevaret i læn­gere tid, når de skal bruges.
Akkuen tages ud 3 ved at trykke på udløserknap­pen 4 og trække akkuen bagud ud af el-værktø­jet. Undgå brug af vold.
Anbring akkuen 3 i akku-ladeskålen 7. Sæt lade­aggregatets ladestik 6 i bøsningen på akku-lade­skålen 7.
Akkuen er udstyret med en NTC-tempera­turovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 ° C og 45 °C. Der­ved opnås en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsent­ligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaf­felse.
Magasin fyldes op (se Fig. B–C)
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udfø-
res arbejde på det.
f Brug kun originalt tilbehør fra Bosch. Præci-
sionsdelene på hæftemaskinen som f.eks. magasin, støder og skudkanal er afstemt ef­ter klammer, søm og stifter fra Bosch. Andre fabrikanter benytter andre stålkvaliteter og dimensioner.
n Tryk på låsearmen 11 og hold den trykket
ned.
o Træk magasinet 10 ud.
Du kan kun trække magasinet 10 ud, hvis be­skyttelseskappen 12 er sat på maskinnæsen 5 (som vist på billedet) med den åbne side bagud.
p Læg klemmerækken 9 eller sømrækken 8 i.
Hold hæftemaskinen en smule på skrå, når sømrækken lægges i 8, så sømmene ligger op ad sidevæggen.
q Skub magasinet 10 helt ind i maskinnæsen 5
og tryk på låsearmen 11, til den falder i hak.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
Anbring den ladede akku 3 i grebet, til den falder rigtigt i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
Anbring først maskinnæsen 5 fast på emnet, til denne er trykket et par millimeter ind. Tryk her- efter kort på udløseren 2 og slip den igen.
Udløserspærren, der er koblet med den bevæge­lige maskinnæse 5, forhindrer en utilsigtet ud­løsning af skud, hvis man ved et tilfælde skulle komme til at trykke på udløseren 2.
Indstilling af slagkraft
Stillehjulet til indstilling af slagkraft 1 bruges til at forindstille den nødvendige slagkraft i trin.
Den nødvendige slagkraft afhænger af, hvor lang klammerne og sømmene er og hvor fast materi­alet er. Den optimale indstilling af slagkraften finder man bedst frem til ved at prøve sig frem.
Arbejdsvejledning
f Til dette el-værktøj kan man ikke bruge
19 mm-klammer. Brug derfor ikke el-værk­tøjet til at fastgøre loftsbeklædninger med profiltræ-/fugebeslag.
Undgå tomme skud, da slagstemplet ellers sli­des hurtigere. Når arbejdet er færdigt, stilles slagkraften på en lavere værdi med hjulet til ind­stilling af slagkraft 1 for at aflaste spændefjede­ren.
Aftagelig beskyttelseskappe til maskinnæse (se Fig. C)
Til behandling af sarte overflader som f.eks. folie anbringes den aftagelige beskyttelseskappe 12 på maskinnæsen 5.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 61 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Dansk | 61
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der udfø-
res arbejde på det.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Ni-Cd: Nikkel-cadmium
Pas på: Disse akkuer indeholder cadmium, som er et meget giftigt tungmetal. Ni-MH: Nikkel-metalhydrid
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam­men med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akku­er/batterier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 62 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
62 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el­stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga­serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el­verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 63 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Svenska | 63
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på kor­rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el­verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el­verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till bränn­skador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oav­siktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännska­da.
6) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 64 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
64 | Svenska
Säkerhetsanvisningar för sladdlösa häftpistoler
f Utgå alltid från att elverktyget innehåller
klamrar. Oaktsam användning av häftpisto-
len kan leda till oväntad utskjutning av klam­mer och personskador.
f Rikta inte elverktyget mot dig själv eller an-
dra personer i närheten. En oväntad avtryck-
ning stöter ut en klammer som kan orsaka personskada.
f Tryck inte av elverktyget innan det är i sta-
bil kontakt med arbetsstycket. Om elverkty-
get inte är i kontakt med arbetsstycket kan klammern studsa mot fästpunkten.
f Koppla bort elverktyget från nätet eller bat-
teriet när klammer läggs in i elverktyget.
Om häftpistolen är ansluten kan den aktive­ras oavsiktligt vid borttagning av en inklämd klammer.
f Var försiktig vid borttagning av en hårt sit-
tande klammer. Klammern kan stötas ut
kraftigt vid försök att åtgärda en klammer som sitter inspänd i systemet.
f Häftpistolen får inte användas för häftning
av elledningar. Verktyget är inte avsett för in-
stallation av elledningar. Elledningens isole­ring kan skadas och orsaka elstötar och brandrisk.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el­ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han­den.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög vär­me som t. ex. längre solbestrålning och eld. Explosionsrisk föreligger.
f Använd endast originalbatterier från Bosch
med den spänning som anges på elverkty­gets typskylt. Om andra batterier används,
t. ex. kopierade batterier, renoverade batte­rier eller batterier av främmande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och or­sakar person- och materialskador.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta.
Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
f Ladda inte batterimoduler av främmande
fabrikat. Laddaren är lämplig endast för
laddning av Bosch batterimoduler (NiCd/NiMH) med den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till
elektrisk stöt.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt
före varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservde­lar. Skadade laddare, ledningar eller stick-
kontakter ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt un-
derlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
f Håll barn under uppsikt och se till att de in-
te leker med laddaren.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an­visningarna nedan inte följts kan or­saka elstöt, brand och/eller allvarli­ga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för häftning av papp, isole­ringsmaterial, tyg, folier, läder och liknande ma­terial på trä eller träliknande material. Elverkty­get är inte lämpligt för fastsättning av vägg- eller innertakpaneler.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 65 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Svenska | 65
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Ställratt för slagkraftsförval 2 Avtryckare 3 Batterimodul 4 Batterimodulens upplåsningsknapp 5 Häftnos 6 Laddarens laddstickkontakt 7 Batteriladdningsskål 8 Spikremsa*
9 Klammerremsa* 10 Magasin 11 Låsspak för klammermagasin 12 Avtagbart skydd för häftnos
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sladdlös häftmaskin PTK 3,6 V
Produktnummer Märkspänning Slagtal
min Klammerbredd Klammerlängd Spikar max. magasinvolym Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
Laddare
Produktnummer (EU) (UK) (AUS) Laddningstid
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan varie­ra.
3 603 J68 8..
V= 3,6
-1
30 mm 11,4 mm 6–14 mm 14
100
kg 1,2
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h 5–6
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50144.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall 78 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Vibrationen i hand-arm underskrider i typiska fall 2,5 m/s
2
.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 50144 (sladdlösa elverk­tyg) och EN 60335 (batteriladdare) enligt be­stämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 66 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
66 | Svenska
Montage
Batteriets laddning (se bild A)
En ny eller under en längre tid inte använd bat­teriemodul får först efter ca. 5 laddnings- och ur­laddningscykler sin fulla kapacitet.
Ladda inte upp batterierna efter varje använd­ning. Om batterierna inte använts under en läng­re tid ladda upp dem först sedan de återan­vänds.
Ta bort batterimodulen 3 genom att trycka på upplåsningsknappen 4 och dra sedan batterimo­dulen ur elverktyget. Bruka inte våld.
Sätt batterimodulen 3 i batteriladdarskålen 7. Anslut laddarens 6 stickkontakt till hylsdonet i laddarskålen 7.
Batterimodulen är försedd med en NTC-tempe­raturövervakning som endast tillåter uppladd­ning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång brukstid.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Påfyllning av magasin (se bilderna B–C)
f Innan åtgärder utförs på elverktyget ska
batterimodulen tas ut.
f Använd endast original Bosch tillbehör.
Häftapparatens precisionsdelar såsom maga­sin, kolv, avlossningskanal är anpassade till klammer, spik och stift som levereras av Bosch. Andra tillverkare använder andra stål­kvaliteter och dimensioner.
n Tryck på låsspaken 11 och håll den ned-
tryckt.
o Dra ut magasinet 10.
Magasinet 10 kan dras ut endast när skydds­kåpan 12 satts upp med den öppna sidan bakåt på häftnosen 5 som bilden visar.
p Lägg in klammerremsan 9 resp. spikremsan
8. Luta lätt häftapparaten när du lägger in
spikremsan 8 så att spikarna ligger an mot sidoväggen.
q Skjut upp magasinet 10 mot anslaget på
häftnosen 5 och tryck ned låsspaken 11 tills den låser i läget.
Drift
Driftstart
Insättning av batterimodul
Skjut in den uppladdade batterimodulen 3 i handtaget tills den tydligt snäpper fast och lig­ger i plan med handtaget.
In- och urkoppling
Tryck häftnosen 5 först stadigt mot arbetsstyck­et tills nosen körs in några millimeter. Tryck där- efter kort på avtryckaren 2 och släpp den igen.
Utlösningsspärren som är kopplad till den rörli­ga häftnosen 5 förhindrar oavsiktlig skottavloss­ning vid eventuellt nedtryckt avtryckare 2.
Förval av slagkraft
Med ställratten slagkraftsförval 1 kan erforderlig slagkraft stegvis förväljas.
Erforderlig slagkraft är beroende av klamrarnas resp. spikarnas längd och materialets hårdhet. Den bästa slagkraftsinställningen kan man en­dast prova sig fram till.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 67 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Svenska | 67
Arbetsanvisningar
f I detta elverktyg kan 19 mm klamrar inte an-
vändas. Elverktyget får därför inte använ­das för uppsättning av innertakpanel med profilträ- eller fogkrampor.
Undvik tomskott för att reducera slagstämpelns slitage. Efter avslutat arbete ställ med ställrat­ten slagkraftsförval 1 slagkraften på ett lägre värde för att avlasta spännfjädern.
Avtagbart skydd för häftnos (se bild C)
För bearbetning av ömtåliga ytor såsom t. ex. fo­lier lägg upp skyddet 12 på häftnosen 5.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Innan åtgärder utförs på elverktyget ska
batterimodulen tas ut.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav­fall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elek­triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se­parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Ni-Cd: Nickel-kadmium
Obs! Dessa batterier innehåller kadmium, en höggiftig tungmetall. Ni-MH: Nickel-metallhydrid
Förbrukade batterier får inte slängas i hushålls­avfall och inte heller i eld eller vatten. Batterier­na ska samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvin­ning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 68 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
68 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el­ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass el­ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor­dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elek­triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy­et er slått av før du kobler det til strøm­men og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 69 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Norsk | 69
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik­rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket el­ler skadet, slik at dette innvirker på elek­troverktøyets funksjon. La disse skade­de delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er let­tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteri­drevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
er kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kon­taktene. En kortslutning mellom batteri-
kontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væs­ke i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre
til irritasjoner på huden eller forbrennin­ger.
6) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 70 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
70 | Norsk
Sikkerhetsinformasjoner for batteri-stiftepistoler
f Gå alltid ut fra at el-verktøyet inneholder
klammer. En ubetenksom bruk av stiftepisto-
len kan føre til en uventet utskyting av klam­mer som kan skade deg.
f Ikke rett el-verktøyet mot deg selv eller an-
dre personer i nærheten. En uventet utløs-
ning av en klammer kan medføre skader.
f Ikke aktiver el-verktøyet før det er satt godt
på arbeidsstykket. Hvis el-verktøyet ikke har
god kontakt med arbeidsstykket, kan klam­meren støtes bort fra festestedet.
f Adskill el-verktøyet fra strømnettet eller
batteriet, hvis klammeren klemmer fast i el­verktøyet. Hvis stiftepistolen er tilkoplet,
kan den utløses ved en feiltagelse når du fjer­ner en fastklemt klammer.
f Vær forsiktig når du fjerner en klammer
som sitter fast. Systemet kan være spent og
klammeren kan skytes kraftig ut mens du for­søker å løsne den fastklemte klammeren.
f Ikke bruk denne stiftepistolen til festing av
el-ledninger. Den er ikke egnet til installasjon
av el-ledninger, kan skade isolasjonen på el­ledninger og slik forårsake elektriske støt og brannfare.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kort-
slutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, og ild. Det er fare for eksplosjoner.
f Bruk kun originale Bosch batterier med en
spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Ved bruk av andre bat-
terier, f. eks. etterligninger, resirkulerte bat­terier eller batterier fra andre produsenter, er det fare for fysiske og materialle skader hvis batteriene eksploderer.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i
et ladeapparat, øker risikoen for elek­triske støt.
f Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre
produsenter. Ladeapparatet er kun egnet til
opplading av Bosch batterier (NiCd/NiMH) med spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare
for elektriske støt.
f Før hver bruk må du kontrollere ladeappa-
ratet, ledningen og støpselet. Ikke bruk la­deapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagperso­nale og kun med originale reservedeler.
Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar
undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) el­ler i brennbare omgivelser. Ladeapparatet
oppvarmes under oppladingen og det er der­for fare for brann.
f Pass på barn og sørg for at barn ikke leker
med ladeapparatet.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an­visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an­visninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til hefting av papp, isola­sjonsmaterialer, stoff, folier, lær og lignende materialer på et underlag av tre eller trelignende material. Maskinen er ikke egnet til festing av vegg- eller takpaneler.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 71 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Norsk | 71
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra­sjonssiden.
1 Stillhjul for slagkraftforvalg 2 Utløser 3 Batteri 4 Batteri-låsetast 5 Stiftepistolspiss 6 Ladestøpsel for ladeapparatet 7 Batteri-ladeholder 8 Nagleskinne*
9 Klammerskinne* 10 Magasin 11 Låsespak for krampemagasin 12 Avtagbart beskyttelsesdeksel for
stiftepistolspissen
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 50144. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski-
nen er 78 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
2,5 m/s
.
Tekniske data
Batteri-stiftepistol PTK 3,6 V
Produktnummer Nominell spenning Slagtall Klammerbredde Klammerlengde Nagler Max. magasin-størrelse Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Ladeapparat
Produktnummer (EU) (UK) (AUS) Oppladingstid
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek­troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
3 603 J68 8..
V= 3,6
-1
min
mm 11,4 mm 6– 14 mm 14
kg 1,2
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h56
30
100
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer over­ens med følgende standarder eller standardiser­te dokumenter: EN 50144 (batteri-verktøy) og EN 60335 (batteri-ladeapparat) jf. bestemmel­sene i direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
OBJ_BUCH-54-003.book Page 72 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
72 | Norsk
Montering
Opplading av batteriet (se bilde A)
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk over lengre tid oppnår først etter ca. 5 oppladings- og utladingssykluser sin fulle effekt.
Batteriene må ikke opplades etter hver bruk. Hvis batteriene ikke brukes over lengre tid, må de først opplades igjen når de skal brukes.
Til fjerning av batteriet 3 trykker du opplåsings­tastene 4 og trekker batteriet bakover ut av elek­troverktøyet. Ikke bruk makt.
Sett batteriet 3 inn i batteri-ladeholderen 7. Sett ladestøpselet til ladeapparatet 6 inn i kontakten for batteri-ladeholderen 7.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturover­våking, som kun aksepterer en opplading i i tem­peraturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skif­tes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Påfylling av magasinet (se bildene B–C)
f Ta ut batteriet før alle arbeider på elektro-
verktøyet utføres.
f Bruk kun originalt Bosch-tilbehør. Presi-
sjonsdelene til stiftepistolen som magasin, stempel og skuddkanal er tilpasset for klam­mer, nagler og stifter fra Bosch. Andre produ­senter bruker andre stålkvaliteter og mål.
n Trykk låsespaken 11 og hold denne trykt
inne.
o Trekk magasinet 10 ut.
Du kan kun trekke ut magasinet 10 når be­skyttelsesdekselet 12 peker med den åpne siden bakover mot stiftepistolspissen 5 som vist på bildet.
p Legg krampeskinnen 9 hhv. nagleskinnen 8
inn. Ved innlegging av nagleskinnen 8 må du holde stiftepistolen litt på skrå, slik at nagle­ne ligger mot sideveggen.
q Skyv magasinet 10 helt inn på stiftepistol-
spissen 5 og trykk låsespaken 11 til den lå­ser.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet
Sett det oppladede batteriet 3 inn i håndtaket til dette går følbart i lås og ligger kant i kant på håndtaket.
Inn-/utkobling
Sett stiftepistolspissen 5 først godt på arbeids­stykket til den er trykt inn noen millimeter. Trykk deretter kort på utløseren 2 og slipp den igjen.
Utløsningssperren som er koblet til den bevege­lige spissen på stiftepistolen 5 forhindrer en skuddutløsning ved trykt utløser 2.
Slagkraftforvalg
Med stillhjulet for slagkraftforvalg 1 kan du for­håndsinnstille den nødvendige slagkraften i trinn.
Den nødvendige slagkraften er avhengig av leng­den på klammerne hhv. naglene og fastheten til materialet. Den optimale slagkraftinnstillingen finnes best med praktiske forsøk.
Arbeidshenvisninger
f Med dette elektroverktøyet kan det ikke
brukes 19 mm-klammer. Bruk derfor ikke elektroverktøyet til festing av takpaneler med panel- eller fugeklips.
Unngå tomskudd for å redusere slitasjen på slagstempelet. Når arbeidet er ferdig innstiller du slagkraften på stillhjulet for slagkraftforvalg 1 på en mindre verdi, for å avlaste spennfjæren.
Avtagbart beskyttelsesdeksel for stiftepistol­spissen (se bilde C)
Til bearbeidelse av ømfindtlige overflater, som f. eks. folier, setter du det avtagbare vernedek­selet 12 på stiftepistolspissen 5.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 73 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Norsk | 73
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Ta ut batteriet før alle arbeider på elektro-
verktøyet utføres.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re­parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re­servedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs­mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tlf.: + 47 (6487) 89 50 Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve­res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektris­ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljø­vennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ni-Cd: Nikkel-kadmium
OBS! Disse oppladbare batteriene inneholder kadmium, et svært giftig tungmetall. Ni-MH: Nikkel-metallhydrid
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batterier skal samles inn, resirkuleres eller de­poneres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkule­res iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 74 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
74 | Suomi
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh­köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu­miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu­ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta­paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala­vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut­taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis­torasia-adaptereita maadoitettujen säh­kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis­torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis­kun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus­tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol­la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu­noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis­kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö­työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku­tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista­mattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka­lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou­kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan­nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö­kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis­tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al­tistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka­lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 75 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Suomi | 75
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti­lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru­ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi­tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik­kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla ta­valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä­sittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol­le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö­työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka­lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et­tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu­neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat en­nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh­teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa­rallisiin tilanteisiin.
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen kä­sittely ja käyttö
a) Lataa akku vain valmistajan suosittele-
massa latauslaitteessa. Latauslaite, joka
soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saat­taa muodostaa tulipalovaaran erilaista ak­kua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kysei-
seen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesi-
neistä, kuten paperinliittimistä, kolikois­ta, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Ak-
kukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saat-
taa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tä­män lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palo­vammoja.
6) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy­väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara­osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 76 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
76 | Suomi
Akkukäyttöisten sinkiläpistoolien ja naulaimien turvallisuusohjeet
f Lähde aina olettamuksesta, että sähkötyö-
kalussa on sinkilöitä. Sinkiläpistoolin huole-
ton käsittely saattaa johtaa tahattomasti am­muttuihin sinkilöihin ja loukkaantumiseen.
f Älä suuntaa sähkötyökalua itseesi tai mui-
hin lähellä oleviin henkilöihin. Tahaton lau-
kaisu vapauttaa sinkilän, mikä saattaa johtaa loukkaantumiseen.
f Älä käytä sähkötyökalua, ennen kuin se on
tiukasti kiinni työkappaleessa. Jos sähkö-
työkalu ei ole kiinni työkappaleessa, saattaa sinkilä kimmota kiinnityskohdasta.
f Irrota sähkötyökalu verkosta tai irrota ak-
ku, jos sinkilä on jäänyt puristukseen sähkö­työkaluun. Jos sinkiläpistooli on liitettynä
käyttöjännitteeseen, saattaa se, puristuk­seen jäänyttä sinkilää irrotettaessa, vahin­gossa laueta.
f Ole varovainen, kun poistat puristukseen
jäänyttä sinkilää. Järjestelmä saattaa olla
jännittynyt, jolloin se laukaisee sinkilän voi­makkaasti, kun koetat poistaa juuttumisen.
f Älä käytä tätä sinkiläpistoolia sähköjohto-
jen kiinnittämiseen. Se ei sovellu sähköjoh-
tojen asennukseen, sähköjohdon eriste saat­taa vahingoittua, jolloin muodostuu sähköiskun ja tulipalon vaara.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet­tynä.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaa-
ra.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja tulelta. Syntyy räjähdysvaara.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joi-
den jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikil­vessä olevaa jännitettä. Muita akkuja käytet-
täessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien akkujen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ai­nevahinkovaara.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen la-
tauslaitteen sisään kasvattaa sähköis­kun riskiä.
f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite sovel-
tuu ainoastaan Bosch-akkujen lataukseen (NiCd/NiMH), joiden jännite on teknisissä tie­doissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen li-
sää sähköiskun vaaraa.
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen
jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse ja anna ainoastaan am­mattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, al­kuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittu-
neet latauslaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla
alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai pala­vassa ympäristössä. Latauslaitteen kuume-
neminen latauksen aikana synnyttää tulipalo­vaaran.
f Lapsia tulee pitää silmällä ja varmistaa, ett-
eivät leiki latauslaitteen kanssa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu pahvin, eristysaineiden, kan­kaan, kalvojen, nahan ja vastaavien aineiden kiinnittämiseen puuhun tai puuntapaiseen mate­riaaliin. Laite ei sovellu seinä- tai kattolaudoituk­sen kiinnitykseen.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 77 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Suomi | 77
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik­kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Iskuvoiman asetuksen säätöpyörä 2 Laukaisin 3 Akku 4 Akun vapautuspainike 5 Sinkiläpistoolin nokka 6 Latauslaitteen latauspistoke 7 Akun latausosa 8 Naulanauha*
9 Sinkilänauha* 10 Lipas 11 Sinkilälippaan lukkovipu 12 Sinkiläpistoolin nokan irrotettava suojakansi
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike­luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Akkusinkiläpistooli PTK 3,6 V
Tuotenumero Nimellisjännite Iskuluku
min Sinkilän leveys Sinkilän pituus Naulat Lippaan suurin tila-
vuus Paino vastaa EPTA-
Procedure 01/2003
Latauslaite
Tuotenumero (EU) (UK) (AUS) Latausaika
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote­numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
3 603 J68 8..
V= 3,6
-1
30 mm 11,4 mm 6–14 mm 14
100
kg 1,2
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h 5–6
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 50144 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpaineta-
so on 78 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Tyypillinen käteen ja käsivarteen kohdistuva tä­rinä on alle 2,5 m/s
2
.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh­dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 50144 (akkulaite) ja EN 60335 (akun la­tauslaite) direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen), määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 78 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
78 | Suomi
Asennus
Akun lataus (katso kuva A)
Ussi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saa­vuttaa täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja pur­kausvaiheen jälkeen.
Älä lataa akkuja jokaisen käytön jälkeen. Lataa kauan käyttämättä olleet akut vasta sitten, kun niitä käytetään.
Irrota akku 3 painamalla lukkopainikkeita 4 ja ve­tämällä akku taaksepäin ulos sähkötyökalusta.
Älä käytä voimaa tähän.
Aseta akku 3 akun latausosaan 7. Työnnä lataus­laitteen latauspistoke 6 latausosan 7 hylsyyn.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan olles­sa välillä 0 ° C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika la­tauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuun­käytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Lippaan täyttö (katso kuvat B ja C)
f Irrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun
kohdistuvia töitä.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkei-
ta. Sinkiläpistoolin tarkkuusosat kuten lipas,
työnnin ja laukaisukanava on tarkoitettu Bosch:in sinkilöille, nauloille ja nastoille. Muut valmistajat käyttävät muita teräslaatuja ja mittoja.
n Paina lukkovipua 11 ja pidä se painettuna. o Vedä lipas 10 ulos.
Voit vetää lippaan 10 ulos, vain suojakannen 12 ollessa asennettuna sinkiläpistoolin nok-
kaan 5, kuvan osoittamalla tavalla avoin puo­li taaksepäin.
p Aseta sinkilänauha 9 tai naulanauha 8 pai-
koilleen. Pidä naulanauhaa 8 asennettaessa sinkiläpistoolia vähän kallellaan, jotta naylat nojaavat sivuseinään.
q Työnnä lipas 10 vasteeseen asti sinkiläpis-
toolin nokkaan 5 ja paina lukkovipua 11 kun­nes se lukkiutuu.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus
Työnnä ladattu akku 3 kahvaan, kunnes se luk­kiutuu tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kah­vaan.
Käynnistys ja pysäytys
Aseta ensin sinkiläpistoolin nokka 5 tukevasti työkappaletta vasten, kunnes se antaa periksi muutama millimetri. Paina seuraavaksi lyhyesti laukaisinta 2 ja päästä se taas vapaaksi.
Sinkiläpistoolin liikkuvaan nokkaan 5 liitetty lau­kaisimen lukko estää laukaisun laukaisinta 2 ta­hattomasti painettaessa.
Iskuvoiman asetus
Iskuvoiman asetuksen säätöpyörällä 1 voit aset­taa tarvittavan iskuvoiman portaittain.
Tarvittava iskuvoima riippuu sinkilöiden tai naulojen pituudesta ja materiaalin kovuudesta. Sopivin iskuvoiman asetus määritetään parhai­ten käytännön kokein.
Työskentelyohjeita
f Tässä sinkiläpistoolissa ei voida käyttää
19-mm-sinkilöitä. Tämän takia ei sähkötyö­kalua saa käyttää panelikiinnikkein tai sau­makiinnikkein varustettujen sisäkattopa­neelien kiinnitykseen.
Vältä tyhjiä laukaisuja, iskumeistin kulumisen vä­hentämiseksi. Aseta työn jälkeen iskuvoima ase­tuksen säätöpyörästa 1 pieneen arvoon, jousen kuormituksen pienentämiseksi.
Sinkiläpistoolin nokan irrotettava suojakansi (katso kuva C)
Aseta herkkien pintojen, kuten esim. kalvojen, työstöä varten irrotettava suojakansi 12 sinkilä­pistoolin nokkaan 5.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 79 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Suomi | 79
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun
kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs­kennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk­sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin­tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch huollon teh­täväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait­teen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se­kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii­rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit­teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (09) 435 991 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät­teisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan di­rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu­siokäyttöön.
Akut/paristot:
Ni-Cd: Nikkeli-kadmium
Huomio: Näissä akuissa on kadmiumia, voimak­kaasti myrkyllistä raskasmetallia. Ni-MH: Nikkeli-metallihhydridi
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrät­tää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 80 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
80 | Eλληνικά
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ­ειδοποιητικές υποδεί-
ξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο­ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα­φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο­τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ­νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ­φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή­ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ­τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί­νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο­πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ­τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά­νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι­κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 81 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Eλληνικά | 81
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη­μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου­ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ­ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα­ρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα­τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ­κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα­φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια­κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ­μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε­φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα­τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ­ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας , τα ρούχα σα ς κ α ι τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού­μενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο­γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ­τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει­τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο­θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ­νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ­τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα­τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού­σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 82 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
82 | Eλληνικά
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ­ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο­λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ­βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα­λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ­νες καταστάσεις.
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτι-
στές που προτείνονται από τον κατασκευ­αστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλλη-
λος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπα­ταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημι­ουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμο-
ποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των
επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέ­σει τραυματισμούς ή φωτιά.
d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
6) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά­λειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για καρφωτικά μπαταρίας
f Να υπολογίζετε πάντοτε ότι το ηλεκτρικό
εργαλείο περιέχει δίχαλα. Ο ανέμελος
χειρισμός του καρφωτικού μπορεί να οδηγήσει στην αναπάντεχη εκτόξευση δίχαλων και να τραυματιστείτε.
f Να μη σημαδεύετε με το ηλεκτρικό
εργαλείο εσάς τον ίδιο/την ίδια η άλλα παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση κατά
λάθος ενεργοποίησης θα εκτοξευτεί ένα δίχαλο που μπορεί να σας τραυματίσει.
f Να μην ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν το ακουμπήσετε καλά επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν έχει επαφή με το υπό κατεργασία τεμάχιο το δίχαλο μπορεί να ανατιναχτεί από την υπό στερέωση θέση.
f Να διακόπτετε τη σύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου με το δίκτυο ή την μπαταρία όταν το δίχαλο σφηνώσει μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο. Όταν το καρφωτικό είναι
συνδεδεμένο μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος όταν θα αφαιρείτε το σφηνωμένο δίχαλο.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 83 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Eλληνικά | 83
f Να είστε προσεκτικός/προσεκτική όταν
αφαιρείτε ένα σφηνωμένο δίχαλο. Το
σύστημα μπορεί να είναι οπλισμένο και το δίχαλο να εκτοξευτεί με ορμή όταν προσπαθείτε να εξουδετερώσετε το σφήνωμα.
f Μην χρησιμοποιήσετε αυτό το καρφωτικό
για να στερεώσετε ηλεκτρικές γραμμές. Δεν
είναι κατάλληλο για την εγκατάσταση ηλεκτρικών γραμμών, μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη μόνωση των ηλεκτρικών καλωδίων και να προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία ή κίνδυνο πυρκαγιάς.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφα­λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυ-
νος βραχυκυκλώματος.
Προστατεύετε την μπαταρία από φωτιά και υπερβολικές θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
της Bosch με την τάση που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή. Σε περίπτωση που
χρησιμοποιήσετε άλλες μπαταρίες, π. χ. απομιμήσεις, ανακαινισμένες μπαταρίες ή μπαταρίες άλλων κατασκευαστών υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών καθώς και υλικών ζημιών από εκρηγνυόμενες μπαταρίες.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’
ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο φορτιστής
προορίζεται μόνο για τη φόρτιση μπαταριών της Bosch Akkus (NiCd/NiMH) με τις τάσεις που αναφέρονται στα Τεχνικά χαρακτηριστικά. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση
της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή,
το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησι­μοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για να το επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα.
Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει
επάνω σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π. χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος πυρκα-
γιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
f Να επιτηρείτε τα παιδιά και να φροντίζετε
οπωσδήποτε, τα παιδιά να μην παίζουν με το φορτιστή.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 84 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
84 | Eλληνικά
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι­κές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο­δείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα προορίζεται για το κάρφωμα χαρτονιών, μονωτικού υλικού, υφασμάτων, λεπτών φύλλων, δερμάτων και παρόμοιων υλικών επάνω σε ξύλινες ή παρόμοιες επιφάνειες. Το μηχάνημα δεν είναι κατάλληλο για το στερέωμα επενδύσεων τοίχων ή οροφών.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Τροχίσκος ρύθμισης της προεπιλογής ισχύος
κρούσης
2 Σκανδάλη
3 Μπαταρία
4 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
5 Μύτη καρφωτικού
6 Φις φόρτισης του φορτιστή
7 Υποδοχή φόρτισης μπαταρίας
8 Δέσμη καρφιών*
9 Δέσμη διχάλων*
10 Γεμιστήρας
11 Μοχλός μανδάλωσης για γεμιστήρα διχάλων
12 Αφαιρέσιμο προστατατευτικό κάλυμμα για τη
μύτη του καρφωτικού
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Καρφωτικό μπαταρίας PTK 3,6 V
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
Αριθμός κρούσεων
Πλάτος διχάλων
Μήκος διχάλων
Καρφιά
min
3 603 J68 8..
V= 3,6
-1
30
mm 11,4 mm 6– 14
mm 14
μέγιστο περιεχόμενο γεμιστήρα
100
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,2
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
(EU)
(UK)
(AUS)
Χρόνος φόρτισης
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
2 607 224 789
2 607 224 791
2 607 225 173
h5–6
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 50144.
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε 78 dB(A). Ανασφάλεια K= 3 dB. Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να ξεπεράσει τα 80 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδες!
Η χαρακτηριστική δόνηση χεριού-μπράτσου είναι μικρότερη από 2,5 m/s
2
.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 85 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Eλληνικά | 85
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 (Συσκευή μπαταρίας) και EN 50144 (Φορτιστής μπαταριών) σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/95/EΚ, 2004/108/EΚ, 98/37/EΚ (έως 28.12.2009), 2006/42/ΕΚ (από
29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
Μια καινούργια μπαταρία, ή μια μπαταρία που δε χρησιμοποιήθηκε για ένα μεγάλο χρονικό διάστη­μα αποκτά την πλήρη χωρητικότητά της μετά από περίπου 5 κύκλους φόρτισης-εκφόρτισης.
Να μη φορτίζετε την μπαταρία μετά από κάθε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Άν δεν έχετε χρησιμοποιήσει μια μπαταρία για πολύ καιρό, τότε να την φορτίσετε μόνο πριν την χρησιμοποιήσετε πάλι.
Για να αφαιρέστε την μπαταρία 3 πατήστε τα πλήκτρα απομανδάλωσης 4 και βγάλτε την μπατα­ρία από το ηλεκτρικό εργαλείο τραβώντας της από την πίσω πλευρά. Μη χρησιμοποιήσετε βία.
Τοποθετήστε την μπαταρία 3 στην υποδοχή φόρτισης μπαταρίας 7. Τοποθετήστε το φις του φορτιστή 6 στην πρίζα της υποδοχής μπαταρίας 7.
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επι­τήρησης της θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η οποία περιορίζει την φόρτιση της μπαταρίας εν­τός μιας περιοχής θερμοκρασίας από 0 °C έως 45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η αύξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντ­λήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Γέμισμα του γεμιστήρα (βλέπε εικόνες B– C)
f Βγάλτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό.
f Χρησιμοποιείτε πάντοτε γνήσια εξαρτήματα
της Bosch. Τα τμήματα ακριβείας του
καρφωτικού, όπως γεμιστήρας, ωστήρας και κάνη, είναι εναρμονισμένα με τα δίχαλα, τα καρφιά και τις κοπίλιες της Bosch. Οι άλλοι κατασκευαστές χρησιμοποιούν διαφορετικές ποιότητες χάλυβα και διαστάσεις.
n Πατήστε το μοχλό μανδάλωσης 11 και
κρατήστε τον πατημένο.
o Τραβήξτε έξω το γεμιστήρα 10.
Για να μπορέσετε να τραβήξετε το γεμιστήρα 10 προς τα έξω πρέπει το προστατευτικό 12 να είναι οπωσδήποτε τοποθετημένο επάνω στη μύτη του καρφωτικού 5 με την ανοικτή πλευρά προς τα πίσω, όπως φαίνεται στην εικόνα.
p Περάστε τη δεσμίδα με τα δίχαλα 9 ή τη
δεσμίδα καρφιών 8. Όταν περνάτε τη δεσμίδα καρφιών να κρατάτε 8 το καρφωτικό λίγο λοξά, για να ακουμπάνε τα καρφιά στο πλευρικό τοίχωμα.
q Ωθήστε το γεμιστήρα 10 τέρμα προς τη μύτη
του καρφωτικού 5 και πατήστε το μοχλό μανδάλωσης 11 μέχρι να ασφαλίσει.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 86 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
86 | Eλληνικά
Λειτουργία
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 3 στη λαβή μέχρι να έρθει «πρόσωπο» με τη λαβή και να αισθανθείτε ότι ασφάλισε.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Ακουμπήστε τη μύτη του καρφωτικού 5 πρώτα σταθερά επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο μέχρι να βυθιστεί λίγα χιλιοστά. Πατήστε ακολούθως σύντομα τη σκανδάλη 2 κι αφήστε την πάλι ελεύθερη.
Με την κινητή μύτη του καρφωτικού 5 είναι συνδεμένος ένας αποκλεισμός μιας τυχόν αθέλητης ενεργοποίησης σύνδεσης σε περίπτωση κατά λάθος πατήματος της σκανδάλης
2.
Προεπιλογή ισχύος κρούσης
Με τον τροχίσκο ρύθμισης ισχύος κρούσης 1 μπορείτε να προεπιλέξετε βαθμηδόν την επιθυμητή ισχύ κρούσης.
Η απαιτούμενη ισχύς κρούσης εξαρτάται από το μήκος των διχάλων ή των καρφιών και την ανθεκτικότητα του υλικού. Ο καλύτερος τρόπος για να εξακριβώσετε τη βέλτιστη ρύθμιση της ισχύος κρούσης είναι η πρακτική δοκιμή.
Υποδείξεις εργασίας
f Μ’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν
μπορείτε να κατεργαστείτε δίχαλα 19 mm. Γι’ αυτό να μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για τη στερέωση επενδύσεων οροφών με συνδετήρες προφίλ ή με αρμοσυνδετήρες.
Μην ενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με άδειο γεμιστήρα. Έτσι αποφεύγετε τη φθορά του επικρουστήρα. Όταν τελειώνετε την εργασία σας να ρυθμίζετε με τον τροχίσκο προεπιλογής ισχύος κρούσης 1 μια χαμηλή τιμή για να ελαττώσετε την τάση του ελατηρίου.
Αφαιρέσιμο προστατευτικό κάλυμμα για μύτη καρφωτικού (βλέπε εικόνα C)
Για να κατεργαστήτε ευαίσθητες επιφάνειες, π. χ. λεπτά φύλλα, πρέπει να περάσετε το αφαιρέσιμο προστατευτικό κάλυμμα 12 στη μύτη του καρφωτικού 5.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάλτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα­σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα­τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 87 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Eλληνικά | 87
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO Fax: +30 (0210) 57 01 263 Fax: +30 (0210) 57 70 080 www.bosch.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Ni-Cd: Νικέλιο-Κάδμιο
Προσοχή: Αυτές οι μπαταρίες περιέχουν κάδμιο, ένα ισχυρά δηλητηριώδες βαρύ μέταλλο. Ni-MH: Νικέλιο-υδρίδιο μετάλλου
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτι­ζόμενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασ­μένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτι­ζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 88 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
88 | Türkçe
tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt­rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara­lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt- rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
Bütün uyarlar ve talimat hükümle­rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma­sna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe­debilirsiniz.
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet­leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey­lerle bedensel temasa gelmekten kaç­nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parça­larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla­nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem­po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul­lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 89 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Türkçe | 89
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan­malara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun­dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her­hangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak­layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadk­larn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama­dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö­rülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik­kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği
şarj cihaz ile şarj edin. Bir akünün şarjna
uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir akünün şarj için kullanlrsa yangn tehlikesi ortaya çkar.
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngö-
rülen aküleri kullann. Başka akülerin
kullanm yaralanmalara ve yangnlara neden olabilir.
c) Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, ma-
deni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kon­taklara neden olabilir. Akü kontaklar
arasndaki bir ksa devre yanmalara veya yangnlara neden olabilir.
d) Yanlş kullanm durumunda aküden sv
dşar szabilir. Bu sv ile temasa gelme­yin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gele­cek olursa hemen bir hekime başvurun.
Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 90 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
90 | Türkçe
6) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Akülü çakma aletleri için güvenlik talimat
f Elektrikli el aletinin kanca içerebileceğini
hiçbir zaman unutmayn. Çakma aletinin
dikkatsiz kullanm beklenmeyen anlarda kancalarn atlmasna ve yaralanmanza neden olabilir.
f Elektrikli el aleti ile kendinizi veya
yaknnzdaki kişileri hedeflemeyin.
Beklenmeyen tetikleme sonucu bir kanca atlabilir ve yaralanmalar olabilir.
f İş parças üzerine skca yerleştirmeden
önce elektrikli el aletini çalştrmayn.
Elektrikli el aleti iş parças ile temas halinde olmazsa kanca tespit yerinden frlayabilir.
f Kancalar elektrikli el aleti içinde skşacak
olursa, aleti akm şebekesinden veya aküden ayrn. Çakma aleti akm şebekesine
veya aküye bağl olursa, skşan bir kancann çkarlmas esnasnda yanlşlkla tetiklenebilir.
f Skşan bir kancay çkarrken dikkatli olun.
Sistem gergin olabilir ve siz skşmay gidermek isterken kanca güçlü bir biçimde dşar atlabilir.
f Bu çakma aletini elektrik kablolarn tespit
etmek için kullanmayn. Bu alet elektrik
kablolarnn döşenmesine uygun değildir; elektrik kablolarnn izalasyonuna hasar verebilir ve elektrik çarpmas veya yangnlara neden olabilir.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
Aküyü sdan koruyun, örneğin sürekli güneş şğndan ve ateşten. Patlama
tehlikesi vardr.
f Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde
belirtilen gerilimdeki orijinal Bosch akülerini kullann. Başka akülerin, örneğin
taklitlerin, onarm görmüş akülerin veya değişik marka akülerin kullanm, akülerin patlamas sonucu yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilir.
Şarj cihazlar için güvnelik talimat
Şarj cihazn yağmur ve neme karş koruyun. Şarj cihaznn içine su
szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Yabanc marka aküleri şarj etmeyin. Bu şarj
cihaz sadece teknik verilerde belirtilen gerilimlere sahip Bosch akülerinin (NiCd/NiMH) şarjna uygundur. Aksi takdirde yangn ve patlama tehlikesi vardr.
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu
ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazn kullanmayn. Şarj cihazn kendiniz açmayn, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtrn ve sadece orijinal yedek parçalar kullann.
Hasarl şarj cihaz, kablo ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kul-
lanmayn (örneğin kağt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi srasnda şarj cihaznda mey-
dana gelen snma yangn tehlikesi doğurur.
f Çocuklara dikkat edin ve şarj cihaz ile
oynamadklarndan emin olun.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 91 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Türkçe | 91
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hüküm­lerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yan­gnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; ahşap veya ahşap türevi bir yüzeye kartor, kumaş, folyo, deri veya benzeri malzemenin tespit edilmesi için geliştirilmiştir. Duvar veya tavan kaplama malzemelerinin tespitine uygun değildir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Darbe kuvveti ön seçim düğmesi 2 Tetik 3 Akü 4 Akü boşa alma düğmesi 5 Döşemeci tabancas ucu 6 Şarj cihaz şarj fişi 7 Akü şarj muhafazas 8 Çivi şeridi*
9 Kanca şeridi* 10 Magazin 11 Kanca magazini kilitleme kolu 12 Döşeme tabancas ucunun çkarlabilir
koruyucu kapağ
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü döşeme tabancas PTK 3,6 V
Ürün kodu Anma gerilimi
Darbe says Kanca genişliği Kanca uzunluğu
Çiviler Maksimum magazin
kapasitesi Ağrlğ
EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Şarj cihaz
Ürün kodu (EU) (UK) (AUS) Şarj süresi
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
dev/dak 30
3 603 J68 8..
V= 3,6
mm 11,4 mm 6– 14
mm 14
100
kg 1,2
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h5–6
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçme değerleri EN 50144’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak 78 dB(A)’dr. Tolerans K= 3 dB. Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
El-Kol titreşimi tipik olarak 2,5 m/s’den daha azdr.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 92 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
92 | Türkçe
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik Veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm ve normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: 2006/95/AT, 2004/108/AT, 98/37/AT (28.12.2009 tarihine kadar), 2006/42/AT (29.12.2009 tarihinden itibaren) yönetmelik hükümleri uyarnca EN 50144 (akülü aletler) ve EN 60335 (akü şarj cihazlar).
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaj
Akünün şarj (Baknz: Şekil A)
Yeni veya uzun süre kullanlmamş bir akü ancak yaklaşk 5 kez şarj/deşarj olduktan sonra tam performansna kavuşur.
Her kullanmdan sonra aküyü şarj etmeyin. Uzun süre kullanm dş kalan aküyü kullanacağz zaman şarj edin.
Aküyü 3 çkarmak için boşa alma düğmelerine 4 basn ve aküyü aşağ doğru elektrikli el aletinden çekerek çkarn. Bu srada zor kullanmayn.
Aküyü 3 akü muhafazasna 7 yerleştirin. Şarj cihaznn şarj fişini 6 akü muhafazas 7 soketine takn.
Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatl­mş olup, bu sistem sadece 0 °C–45 °C scaklk aralğnda şarj işlemine izin verir. Bu sayede akünün kullanm ömrü önemli ölçüde uzar.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabi­liyorsa akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Magazinin doldurulmas (Baknz: Şekiller B–C)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda aküyü çkarn.
f Sadece orijinal Bosch aksesuar kullann.
Döşeme tabancasnn magazin, itici ve atma kanal gibi hassas parçalar Bosch’un orijinal kanca, çivi ve pimlerine uygun olarak geliştirilmiştir. Diğer üreticiler farkl çelik kaliteleri ve ölçüler kullanmaktadr.
n Kilitleme koluna 11 basn ve kolu basl
durumda tutun.
o Magazini çekerek 10 çkarn.
Magazini 10 ancak, koruyucu kapak 12 şekilde gösterildiği gibi açk taraf aşağya doğru döşemeci tabancasnn ucuna 5 taklmşsa çekip çkarabilirsiniz.
p Kanca şeridini 9 veya çivi şeridini 8
yerleştirin. Çivi şeridini 8 yerleştirirken hafifçe eğik tutun, bu yolla çiviler kenara dayanr.
q Magazini 10 döşeme tabancasnn ucuna 5
sonuna kadar itin ve kilitleme koluna 11 kavrama yapncaya kadarbasn basn.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 93 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Türkçe | 93
İşletim
Çalştrma
Akünün yerleştirilmesi
Şarj edilmiş aküyü 3 hissedilir biçimde kavrama yapncaya ve tutamakla ayn hizaya gelinceye kadar tutamağ itin.
Açma/kapama
Döşeme tabancasnn ucunu 5 önce birkaç milimetre içeri girecek biçimde iş parçasna kuvvetlice bastrn. Daha sonra ksa bir süre tetiğe 2 basn ve sonra tetiği brakn.
Döşemeci tabancasnn hareketli ucu 5 ile kuplajl olan tetik 2 emniyeti, tetiğe yanlşlkla basndğnda atma işlemi yaplmasn önler.
Darbe kuvveti ön seçimi
Ayar düğmesi yardm ile size gerekli olan darbe kuvvetini 1 kademeli olarak önceden seçip ayarlayabilirsiniz.
Gerekli olan darbe kuvveti kanca veya çivilerin uzunluğu ile işlenen malzemenin sertliğine bağldr. Optimum darbe kuvveti ayar en iyi biçimde deneme yoluyla bulunabilir.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Bu aletle 19 mm’lik kancalar işlenemez. Bu
nedenle döşemeci tabancasn profil tahtal veya ekyeri kancal duvar ve tavan kaplamalar için kullanmayn.
Darbeleme parçasnn aşnmamas için boş atşlar yapmayn. Germe yaynn üzerindeki yükü azaltmak üzere, aleti kullandktan sonra darbe kuvvetini 1 ayar düğmesi yardm ile düşük bir değere ayarlayn.
Döşemeci tabancas ucunun çkarlabilir koruyucu kapağ (Baknz: Şekil C)
Folye gibi hassas malzemeleri işlerken döşemeci tabancasnn 5 koruyucu kapağn 12 yerine takn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda aküyü çkarn.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan­drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü­nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça­larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 94 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
94 | Türkçe
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayn! Elektrikli el aletleri ve eski elekt­ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan­mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil­mek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
Ni-Cd: Nikel-Kadmiyum Dikkat: Bu aküler çok zehirli ağr metal olan kadmiyum içerir. Ni-MH: Nikel-Metalhidrit
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi tutulmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 95 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
| 95
1 605 438 137
2 607 224 790 2 607 224 792 (UK) 2 607 225 173 (AUS)
mm
a
a
l
l
11,4 11,4 11,4 11,4 11,4
mm
l
6
8 10 12 14
14
2 607 335 790
1 609 203 L94
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
Loading...