BOSCH PTK 3.6 V User Manual

OBJ_DOKU-853-003.fm Page 1 Monday, August 17, 2009 10:13 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PTK 3,6 V
1 609 929 S65 (2009.08) PS / 96 WEU
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-54-003.book Page 2 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
2 |
2
1
34
5
3
PTK 3,6 V
6
7
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 3 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
B
| 3
8
9
10
11
C
12
10
11
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 4 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
4 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 56
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 62
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 68
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 74
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 80
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 88
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 5 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Deutsch | 5
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 6 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
6 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 7 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Deutsch | 7
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be­steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder an­deren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verur­sachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für akkubetriebene Eintreibgeräte
f Gehen Sie immer davon aus, dass das Elek-
trowerkzeug Klammern enthält. Die sorglo-
se Handhabung des Eintreibgerätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Klam­mern führen und Sie verletzen.
f Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird ei-
ne Klammer ausgestoßen, was zu Verletzun­gen führen kann.
f Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist.
Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
f Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz
oder vom Akku, wenn die Klammer im Elek­trowerkzeug klemmt. Wenn das Eintreibge-
rät angeschlossen ist, kann es beim Entfer­nen einer verklemmten Klammer versehentlich betätigt werden.
f Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer
festsitzenden Klammer. Das System kann
gespannt sein und die Klammer kräftig aus­gestoßen werden, während Sie versuchen die Verklemmung zu beseitigen.
f Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht
zur Befestigung von Elektroleitungen. Es ist
nicht für die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von Elektro­kabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren verursachen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, und Feuer. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 8 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
8 | Deutsch
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs angegebenen Spannung. Bei Ge-
brauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladege-
rät ist nur zum Laden von Bosch-Akkus (NiCd/NiMH) mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsge­fahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden fest­stellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifizier­tem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Beschädigte Ladege-
räte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Texti­lien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwär­mung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie si-
cher, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Stoffen, Folien, Leder und ähnli­chen Materialien auf einem Untergrund aus Holz oder holzähnlichem Material. Das Gerät ist nicht geeignet zum Befestigen von Wand- oder De­ckenverkleidungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Stellrad Schlagkraftvorwahl 2 Auslöser 3 Akku 4 Akku-Entriegelungstaste 5 Tackernase 6 Ladestecker des Ladegerätes 7 Akku-Ladeschale 8 Nagelstreifen*
9 Klammerstreifen* 10 Magazin 11 Arretierhebel für Klammermagazin 12 Abnehmbare Schutzkappe für Tackernase
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 9 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Deutsch | 9
Technische Daten
Akku-Tacker PTK 3,6 V
Sachnummer Nennspannung Schlagzahl Klammerbreite Klammerlänge Nägel
min
3 603 J68 8..
V= 3,6
-1
30 mm 11,4 mm 6–14 mm 14
max. Magazin­Fassungsvermögen
100
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,2
Ladegerät
Sachnummer (EU) (UK) (AUS) Ladezeit
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h 5–6
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 78 dB(A). Un­sicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied­riger als 2,5 m/s
2
.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 50144 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009). Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entlade­zyklen seine volle Leistung.
Laden Sie Akkus nicht nach jedem Gebrauch nach. Laden Sie Akkus bei längerem Nichtge­brauch erst dann nach, wenn sie gebraucht wer­den.
Zur Entnahme des Akkus 3 drücken Sie die Ent­riegelungstasten 4 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie
dabei keine Gewalt an.
Setzen Sie den Akku 3 in die Akku-Ladeschale 7 ein. Stecken Sie den Ladestecker des Ladegerä­tes 6 in die Buchse der Akku-Ladeschale 7 ein.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa­chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebens­dauer erreicht.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 10 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
10 | Deutsch
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Magazin bestücken (siehe Bilder B–C)
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Akku heraus.
f Verwenden Sie nur Original Bosch-Zubehör.
Die Präzisionsteile des Tackers wie Magazin, Stößel und Schusskanal sind auf Klammern, Nägel und Stifte von Bosch abgestimmt. An­dere Hersteller verwenden andere Stahlqua­litäten und Abmessungen.
n Drücken Sie den Arretierhebel 11 und halten
Sie diesen gedrückt.
o Ziehen Sie das Magazin 10 heraus.
Sie können das Magazin 10 nur herauszie­hen, wenn die Schutzkappe 12 wie im Bild gezeigt mit der offenen Seite nach hinten auf die Tackernase 5 aufgesetzt ist.
p Legen Sie den Klammerstreifen 9 bzw. den
Nagelstreifen 8 ein. Halten Sie beim Einle­gen des Nagelstreifens 8 den Tacker leicht schräg, damit die Nägel an der Seitenwand anliegen.
q Schieben Sie das Magazin 10 bis zum An-
schlag an die Tackernase 5 und drücken Sie den Arretierhebel 11 bis dieser einrastet.
Die mit der beweglichen Tackernase 5 gekoppel- te Auslösesperre verhindert eine unbeabsichti­ge Schussauslösung bei versehentlich gedrück­tem Auslöser 2.
Schlagkraftvorwahl
Mit dem Stellrad Schlagkraftvorwahl 1 können Sie die benötigte Schlagkraft in Stufen vorwäh­len.
Die erforderliche Schlagkraft ist von Länge der Klammern bzw. Nägel und der Festigkeit des Materials abhängig. Die optimale Schlagkraft­einstellung lässt sich am besten durch prakti­schen Versuch ermitteln.
Arbeitshinweise
f Mit diesem Elektrowerkzeug können keine
19 mm-Klammern verarbeitet werden. Be­nutzen Sie deshalb das Elektrowerkzeug nicht zur Befestigung von Deckenverklei­dungen mit Profilholz- oder Fugenkrallen.
Vermeiden Sie Leerschüsse, um den Verschleiß des Schlagstempels zu vermindern. Stellen Sie nach Abschluss der Arbeiten die Schlagkraft am Stellrad Schlagkraftvorwahl 1 auf einen niedri­gen Wert, um die Spannfeder zu entlasten.
Abnehmbare Schutzkappe für Tackernase (siehe Bild C)
Setzen Sie für die Bearbeitung empfindlicher Oberflächen, wie z. B. Folien, die abnehmbare Schutzkappe 12 auf die Tackernase 5 auf.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Setzen Sie den geladenen Akku 3 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Setzen Sie die Tackernase 5 zuerst fest auf das Werkstück auf, bis diese einige Millimeter einge­drückt ist. Drücken Sie anschließend kurz den Auslöser 2 und lassen Sie ihn wieder los.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Akku heraus.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
OBJ_BUCH-54-003.book Page 11 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Deutsch | 11
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hochgiftiges Schwermetall. Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri­en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt­freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 12 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
12 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 13 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
English | 13
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with anoth­er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like pa­per clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to anoth­er. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additional­ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Cordless Tackers
f Always assume that the tool contains fas-
teners. Careless handling of the tacker can
result in unexpected firing of fasteners and personal injury.
f Do not point the tool towards yourself or
anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
f Do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece. If the
tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.
f Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While re-
moving a jammed fastener, the tacker may be accidentally activated if it is plugged in.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 14 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
14 | English
f Use caution while removing a jammed fas-
tener. The mechanism may be under com-
pression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
f Do not use this tacker for fastening electri-
cal cables. It is not designed for electric ca-
ble installation and may damage the insula­tion of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradia­tion and fire. There is danger of explo-
sion.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. When using other batteries, e. g.
imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batter­ies.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water
in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery
charger is suitable only for charging Bosch NiCd/NiMH batteries with the voltages listed in the technical data. Otherwise there is dan­ger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamina-
tion can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs per­formed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easi-
ly inflammable surfaces (e. g., paper, tex­tiles, etc.) or surroundings. The heating of
the battery charger during the charging proc­ess can pose a fire hazard.
f Children should be supervised to ensure
that they do not play with the battery charg­er.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
Intended Use
The machine is intended for tacking of card­board, insulating material, fabric, foils, leather and similar materials on surfaces of wood or ma­terials similar to wood. The machine is not suit­able for the attachment of wall and ceiling pan­elling.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 15 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
English | 15
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Thumbwheel for hammer-force preselection 2 Trigger 3 Battery 4 Battery unlocking button 5 Tacker head 6 Plug connector for charger 7 Charge cradle for battery 8 Nail strip*
9 Staple strip* 10 Magazine 11 Latching lever for staple magazine 12 Removable protective cap for tacker head
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Cordless tacker PTK 3,6 V
Article number Rated voltage Impact rate Staple width Staple length Nails Magazine capacity, max. Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Battery Charger
Article number (EU) (UK) (AUS)
Charging time
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
3 603 J68 8..
V= 3.6
-1
min
mm 11.4 mm 6– 14 mm 14
kg 1.2
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h 5–6
30
100
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50144.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 78 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
The hand-arm acceleration is typically below
2
2.5 m/s
.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50144 (battery powered product) and EN 60335 (battery charg­er) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 16 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
16 | English
Assembly
Battery Charging (see figure A)
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cy­cles.
Do not recharge the batteries after use if they are not to be used for an extended period of time. Recharge the batteries as and when they are required.
To remove the battery 3, press the unlocking buttons 4 and pull the battery out of the ma­chine to the rear. Do not exert any force.
Insert the battery 3 into the die battery charge cradle 7. Plug the plug connector for the charger 6 into the socket of the battery charge cradle 7.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a tem­perature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this man­ner.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Loading the Magazine (see figure B–C)
f Before any work on the power tool, remove
the battery.
f Use only original Bosch accessories. The
precision components of the tacker, such as magazine, striker and impact channel, are adapted for Bosch staples, nails or pins. Oth­er manufacturers use different steel qualities and measures.
n Press the latching lever 11 and keep it de-
pressed.
o Pull out the magazine 10.
You can only take out the magazine 10 when the protective cap 12 is mounted onto the tacker head 5, the open side oriented to the back, as shown in the picture.
p Insert the staple strip 9 or the nail strip 8.
Hold the tacker slightly inclined while insert­ing the nail strip 8 so that nails rest against the side wall.
q Slide the magazine 10 against the tacker
head 5 to the stop and press the latching le­ver 11 until it engages.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery
Insert the charged battery 3 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
At first, firmly place the tacker head 5 against the workpiece until it is pushed in a few millim­eters. Afterwards, briefly press the trigger 2 and then release again.
The trigger lock, which is connected with the movable tacker head 5, prevents unintentional shot actuation when the trigger 2 is inadvertent­ly pressed.
Hammer-force Preselection
With the thumbwheel for hammer-force prese­lection 1, it is possible to preselect the required hammer force in steps.
The required hammer force depends on the length of the staples or nails, and on the strength of the material. The optimal hammer­force setting is best determined through practi­cal testing.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 17 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
English | 17
Working Advice
f This machine is not suitable for working
with 19 mm staples. Therefore, do not use the machine to fasten ceiling panelling with profiled wood or grooves.
Avoid blank shots in order to reduce the wear of the impact striker. After finishing your work, set the hammer force with the thumbwheel for ham­mer-force preselection 1 to a low value, in order to relieve the tension spring.
Removable Protective Cap for Tacker Head (see figure C)
When working sensitive surfaces, e. g., foils, at­tach the removable protective cap 12 onto the tacker head 5.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the power tool, remove
the battery.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 18 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
18 | English
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly man­ner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium, a highly toxic heavy metal. Ni-MH: Nickel metal hydride
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 19 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Français | 19
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilisé un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 20 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
20 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le faire répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat­teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 21 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Français | 21
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu­vent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acciden­tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour agrafeuses cloueuses fonctionnant sur accus
f Toujours supposer que l'outil contient des
éléments de fixation. Une manipulation sans
précaution de l'agrafeuse peut donner lieu à une éjection intempestive d'éléments de fixa­tion et à des accidents corporels.
f Ne pas diriger l'outil vers vous-même ou
vers quiconque à proximité. Un déclenche-
ment intempestif déchargera l'élément de fixation en provoquant une blessure.
f Ne pas actionner l'outil tant que celui-ci
n'est pas fermement placé contre la pièce à usiner. Si l'outil n'est pas en contact avec la
pièce à usiner, l'élément de fixation peut être dévié de la cible.
f Débrancher l'outil de la source de puissan-
ce lorsque l'élément de fixation se coince dans l'outil. Lors du retrait d'un élément de
fixation coincé, l'agrafeuse, si elle est bran­chée, peut être accidentellement activée.
f Prendre des précautions en retirant un élé-
ment de fixation coincé. Le mécanisme peut
être sous compression et l'élément de fixa­tion peut être éjecté violemment lorsque l'on tente de le dégager de son état bloqué.
f Ne pas utiliser cette agrafeuse pour la fixa-
tion des câbles électriques. Elle n'est pas
conçue pour l'installation des câbles électri­ques et peut endommager l'isolant des câ­bles électriques en provoquant ainsi un choc électrique ou des risques d'incendie.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque
d’explosion.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signa­létique de l’outil électroportatif. Lors de
l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’accus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres fabricants, il y a danger de blessures et de dommages matériels causés par des ac­cus qui explosent.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger des accus Bosch (Ni-Cd/NiMH) des tensions indiquées dans les Caractéristiques Techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’électrocution.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 22 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
22 | Français
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne quali­fiée et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, tex­tiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’in­cendie.
f Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils
ne jouent pas avec le chargeur.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non respect des
consignes de sécurité et instruc­tions indiquées ci-après peut en­traîner un choc électrique, un in­cendie et/ou une blessure sérieuse sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour l’agrafage de carton, matériau isolant, tissus, feuilles, cuir ou similai­res sur un fond en bois ou matériau similaire. Il n’est pas approprié à la fixation de lambris sur les murs ou les plafonds.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Molette de présélection de la force de frap-
pe
2 Déclencheur 3 Accu 4 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 5 Nez de l’agrafeuse
6 Fiche du chargeur 7 Chargeur d’accu 8 Bande de clous*
9 Bande d’agrafes* 10 Magasin 11 Levier de blocage pour magasin d’agrafes 12 Capot amovible de protection du nez de
l’agrafe
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoi­res.
Caractéristiques techniques
Agrafeuse à accus PTK 3,6 V
N° d’article Tension nominale
tr/mi
Nombre de chocs Largeur d’agrafe Longueur d’agrafe Clous Capacité max. du ma-
gasin Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Chargeur
N° d’article (EU) (UK) (AUS) Durée de charge
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
3 603 J68 8..
V= 3,6
n30 mm 11,4 mm 6– 14 mm 14
100
kg 1,2
2 607 224 789 2 607 224 791 2 607 225 173
h56
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 23 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Français | 23
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 50144.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 78 dB(A). In­certitude K= 3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Les valeurs vibratoires ressenties au niveau du bras et de la main sont en général inférieures à
2
2,5 m/s
.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que ce produit est en conformité avec les nor­mes ou documents normatifs suivants : EN 50144 (appareils à accu) ou EN 60335 (char­geurs à accu) conformément aux dispositions fi­gurant dans les directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
05
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Charger l’accu (voir figure A)
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa plei­ne puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Ne pas recharger les accus après chaque utilisa­tion. Lorsque les accus n’ont pas été utilisés pendant un certain temps, ne les recharger que lorsqu’ils doivent être utilisés.
Pour sortir l’accu 3, appuyer sur les touches de déverrouillage 4 et sortir l’accu par derrière de l’appareil électroportatif. Ne pas forcer.
Monter l’accu 3 dans le chargeur 7. Enfoncer la fiche du chargeur 6 dans la douille du chargeur d’accu 7.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve aug­mentée.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérable­ment après les recharges effectuées, cela signi­fie que le pack d’accus est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimina­tion.
Remplir le magasin (voi figures B–C)
f Avant tous travaux sur l’outil électroporta-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.08.2009
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
tif, sortir l’accu.
f N’utiliser que des accessoires d’origine
Bosch. Les éléments de précision de l’agra-
feuse tels que magasin, coulisseau et canal de décochement sont adaptés aux agrafes, clous et goupilles de Bosch. D’autres fabri­cants utilisent d’autres qualités d’acier et di­mensions.
n Appuyer sur le levier de blocage 11 et le
maintenir appuyé.
OBJ_BUCH-54-003.book Page 24 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
24 | Français
o Faire sortir le magasin 10 en tirant.
Vous ne pouvez faire sortir le magasin 10 en tirant que lorsque le capot de protection 12 est monté sur le nez de l’agrafeuse 5, le côté ouvert orienté vers l’arrière, conformément à la figure.
p Monter la bande d’agrafes 9 ou la bande de
clous 8. Lors du montage de la bande de clous 8, tenir l’agrafeuse légèrement en biais, pour que les clous touchent la paroi la­térale.
q Pousser le magasin 10 jusqu’à la butée vers
le nez de l’agrafeuse 5 et appuyer sur le le­vier de blocage 11 jusqu’à ce que celui-ci s’encliquette.
Mise en marche
Mise en service
Montage de l’accu
Monter l’accu chargé 3 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Placer le nez de l’agrafe 5 d’abord fermement sur la pièce jusqu’à ce que celui-ci soit enfoncé de quelques millimètres. Appuyer ensuite briè­vement sur le déclencheur 2 et le relâcher.
Le cran d’arrêt couplé au nez mobile de l’agra­feuse 5 évite tout décochement accidentel lors­que le déclencheur 2 est appuyé par mégarde.
Présélection de la force de frappe
A l’aide de la molette de présélection de la force de frappe 1, la force de frappe souhaitée peut être présélectionnée par étapes.
La force de frappe nécessaire dépend de la lon­gueur des agrafes ou des clous ainsi que de la ri­gidité du matériau. La force de frappe optimale peut être le mieux trouvée en effectuant des es­sais pratiques.
Instructions d’utilisation
f Il n’est pas possible d’utiliser des agrafes
de 19 mm avec cet appareil électroportatif. C’est pourquoi l’appareil électroportatif ne doit pas être utilisé pour fixer des lambris de plafond avec des griffes pour bois profi­lé ou pour joints.
Eviter des décochements vides pour réduire l’usure du tampon. Après la terminaison des tra­vaux, régler la force de frappe sur la molette de présélection de la force de frappe 1 sur une va­leur basse pour soulager le ressort de serrage.
Capot amovible de protection du nez de l’agrafe (voir figure C)
Pour travailler des surfaces sensibles telles que les feuilles, monter le capot de protection amo­vible 12 sur le nez de l’agrafeuse 5.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant tous travaux sur l’outil électroporta-
tif, sortir l’accu.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 25 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Français | 25
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur con­formément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium, un métal lourd hautement toxique. Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne jetez pas les accus/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac­cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli­minés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive européen­ne 91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 26 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
26 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 27 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Español | 27
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
OBJ_BUCH-54-003.book Page 28 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
28 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac­cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa­bricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo di­ferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pue­de provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumula­dor puede causar quemaduras o un incen­dio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evi­te el contacto con él. En caso de un con­tacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra ade­más inmediatamente a un médico. El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para clavadoras/grapadoras accionadas por acumulador
f Siempre proceda considerando que la he-
rramienta eléctrica va cargada con grapas.
Al manejar despreocupadamente la clavado­ra/grapadora pueden salir disparadas ines­peradamente grapas y lesionarle.
f No dirija la herramienta eléctrica contra Ud.
ni contra otras personas situadas en la proximidad. Al accionar el gatillo por descui-
do puede que resulte dañado por la grapa ex­pulsada.
f No accione la herramienta eléctrica antes
de haberla asentado firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta eléctrica
no tiene contacto con la pieza de trabajo puede que la grapa resulte rebotada.
f Desconecte la herramienta eléctrica de la
red, o retire el acumulador de la misma, si la grapa se ha atascado en la herramienta eléctrica. Una clavadora/grapadora conecta-
da a la alimentación puede llegar a ser accio­nada fortuitamente al tratar de retirar la gra­pa obstruida.
f Preste atención al retirar una grapa atasca-
da. Puede que el mecanismo esté tenso y la
grapa salga bruscamente expulsada al tratar de eliminar la obstrucción.
f No utilice esta clavadora/grapadora para
sujetar conductores eléctricos. No es apro-
piada para la instalación de conductores eléctricos, por lo que puede dañar el aisla­miento de los cables y provocar una electro­cución o un incendio.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de ex-
plosión.
1 609 929 S65 | (17.8.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-54-003.book Page 29 Monday, August 17, 2009 10:10 AM
Español | 29
f Solamente utilice acumuladores originales
Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica.
Si se utilizan acumuladores diferentes, co­mo, p. ej., imitaciones, acumuladores recu­perados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños persona­les o materiales.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua
en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca. El
cargador solamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch (Ni-Cd/NiMH) de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La
suciedad puede comportar un riesgo de elec­trocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado
del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desper­fecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo repa­rar por personal técnico cualificado em­pleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorado comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácil-
mente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el car-
gador se calienta durante el proceso de car­ga existe un peligro de incendio.
f Vigile a los niños y tome las medidas opor-
tunas para evitar que éstos puedan jugar con el cargador.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para engrapar car­tón, materiales aislantes, textiles, láminas, cue­ro y materiales similares sobre bases de madera o materiales afines a la madera. El aparato no es adecuado para fijar revestimientos a la pared o techo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Rueda de ajuste de la fuerza de impacto 2 Disparador 3 Acumulador 4 Botón de extracción del acumulador 5 Cabezal de apoyo 6 Conector del cargador 7 Alojamiento de carga del acumulador 8 Tira de clavos*
9 Tira de grapas* 10 Cargador 11 Palanca de retención del cargador de grapas 12 Tapa protectora extraíble para el cabezal de
apoyo
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Bosch Power Tools 1 609 929 S65 | (17.8.09)
Loading...
+ 66 hidden pages