Bosch POF1300ACE, POF1100AE User Manual [fr]

1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
* Des idées en action.
POF 1100 AE POF 1300 ACE
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληvικά
Türkçe
1 609 929 F23 - U2 Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:33 08
10 11
12 13
1
2
3
4 5 6 7 8
9
20
19
18 17
16 15
14
POF 1100 AE
POF 1300 ACE
2 • 1 609 929 F23 • 04.04
21
1 609 929 F23 - U3 Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:33 08
22
23
24
16
16
A
17
25
3 • 1 609 929 F23 • 04.04
18
15
B
12 26 27
28
1 609 929 F23 - U4 Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:34 08
C
E
24 1
3
2
D
F
10
13
29
G
4 • 1 609 929 F23 • 04.04
16
30
29
31
16
H
12
1 609 929 F23 - U5 Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:35 08
L
I
33
12
30 32
K
M
12
N
5 • 1 609 929 F23 • 04.04
30 34
35
36 39 37 38
40
O
35
31
41 42
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Gerätekennwerte
Oberfräse POF 1100 AE POF 1300 ACE
Bestellnummer 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Nennaufnahmeleistung* [W] 1 100 1 300 Abgabeleistung [W] 550 650 Leerlaufdrehzahl [min-1] 11 000 – 28 000 11 000 – 28 000 Konstantelektronik Drehzahlvorwahl Staubabsaugung Werkzeugaufnahme [mm] 6/8
1/4" Fräskorbhub [mm] 55 55 Gewicht ohne Netzkabel, ca. [kg] 3,0 3,0 Schutzklasse / II / II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren. * Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
6/8 1/4"
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra­fikseite.
1 Drehknopf für Feineinstellung Frästiefe
(POF 1300 ACE)
2 Skala Frästiefen-Feineinstellung
(POF 1300 ACE)
3 Spannhebel
4 Handgriff links
5 Skala Frästiefen-Grobeinstellung 6 Tiefenanschlag 7 Schieber mit Indexmarke 8 Flügelschraube für Tiefenanschlag
9 Schutzmanschette
10 Entriegelungshebel für Kopierhülse 11 Stufenanschlag 12 Grundplatte 13 Gleitplatte 14 Fräser * 15 Spanschutz 16 Fixierschraube für Führungsstangen 17 Überwurfmutter mit Spannzange 18 Spindel-Arretiertaste 19 Handgriff rechts (mit Ein- /Ausschalter 23) 20 Einschaltsperre 21 Schrauben für Stufenanschlag
(POF 1100 AE)
22 Stellrad Drehzahlvorwahl 23 Ein- /Ausschalter 24 Markierung für Nullpunktabgleich 25 Gabelschlüssel
26 Rändelschraube (2 x) 27 Absaugadapter * 28 Absaugschlauch Ø 35 mm* 29 Kopierhülse * 30 Parallelanschlag 31 Führungsstange (2 x) 32 Zentrierdorn 33 Flügelschraube für Zentrierdorn 34 Kurvenanschlag * 35 Fräszirkel /Führungsschienenadapter** 36 Griff für Fräszirkel ** 37 Fixierschraube „Grobeinstellung Fräszirkel“
(2 x)*
38 Fixierschraube „Feineinstellung Fräszirkel“
(1 x)*
39 Feineinstellung für Fräszirkel * 40 Zentrierschraube ** 41 Distanzplatte (im Set „Fräszirkel
2 609 200 143“ enthalten)**
42 Führungsschiene **
** Zubehör, nur mit separatem Parallelanschlag
3 607 000 606 verwendbar.
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.
Bei reduzierter Drehzahl und mit entsprechenden Fräsern können auch NE-Metalle bearbeitet wer­den.
6 • 1 609 929 F23 • 04.04
Deutsch - 1
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft be­folgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Festes Schuhwerk tragen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit
eng anliegender Kleidung arbeiten.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son­dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie­mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit ma­ximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh-
ren.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschä­digung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver­ursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz­werkzeug eine verborgene Leitung oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei­tung kann Metallteile des Gerätes unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte­nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih­rer Hand.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk-
stück führen.
Vor Inbetriebnahme festen Sitz des Fräswerk­zeugs überprüfen.
Nie über Metallgegenstände, Nägel und Schrauben fräsen.
Hände weg vom rotierenden Fräser.
Nach beendeter Arbeit das Gerät durch Betä-
tigung des Spannhebels in die obere Aus­gangsstellung zurückführen und ausschalten.
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal­ten und warten bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Werkzeuge vor Stoß und Schlag schützen.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn das für die­ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver­wendet wird.
Fräswerkzeug einsetzen
Fräserauswahl
Je nach Bearbeitung und Einsatzzweck sind Fräswerkzeuge in den verschiedensten Ausfüh­rungen und Qualitäten verfügbar:
Fräswerkzeuge aus Hochleistungsschnell­schnittstahl (HSS) sind zur Bearbeitung wei-
cher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und Kunst­stoff geeignet.
Fräswerkzeuge mit Hartmetallschnei­den (HM) sind speziell für harte und abrasive
Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium ge­eignet.
Nur Fräswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Der Schaftdurchmesser des Fräsers muss mit dem angegebenen Durchmes­ser der Werkzeugaufnahme (Spann­zange) übereinstimmen.
Original-Fräswerkzeuge aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Fräser einsetzen (siehe Bild )
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie­hen.
Zum Einsetzen und Wechseln von Fräswerk­zeugen wird das Tragen von Schutzhandschu­hen empfohlen.
Den Spanschutz 15 herunterklappen.
A
7 • 1 609 929 F23 • 04.04
Deutsch - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Die Spindel-Arretiertaste 18 drücken und festhal­ten. Die Spindel eventuell von Hand drehen, bis die Arretierung einrastet.
Die Spindelarretiertaste nur bei Stillstand betä­tigen.
Den Fräser einsetzen. Der Fräserschaft muss mindestens 20 mm (Schaftlänge) eingeschoben werden.
Die Überwurfmutter 17 mit dem Gabel­schlüssel 25 (SW 19) festziehen. Die Spindel-Ar­retiertaste 18 loslassen.
Den Spanschutz 15 hochklappen.
Keinesfalls die Spannzange mit der Überwurfmutter festziehen, solange kein Fräser eingesetzt ist.
Staub-/Späneabsaugung
Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind er­forderlich. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Geeignete Staub-/Späneab­saugung verwenden und Staubschutzmaske tragen.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil Materialmischungen besonders gefährlich sind.
Absaugadapter montieren (siehe Bild )
Den Spanschutz 15 an der Halterung der Grund­platte zusammendrücken und abnehmen.
Den Absaugadapter 27 mit beiden Rändel­schrauben 26 auf der Grundplatte 12 befestigen und den Staubsauger mittels Absaugschlauch 28 (Zubehör) anschließen.
Bei Montage des Absaugadapters auf
richtige Einbaulage achten!
Zum Absaugen kann der 35-mm-Ø-Absaug­schlauch 28 direkt am Absaugadapter ange­schlossen werden.
Damit stets optimales Absaugen des Spanmate­rials gewährleistet bleibt, ist der Absaugadap­ter 27 regelmäßig zu reinigen.
Das Gerät kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Ein­schalten des Gerätes automatisch gestartet.
B
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Beim Absaugen von besonders gesundheitsge­fährdenden, krebserzeugenden, trockenen Stäu­ben ist ein Spezialsauger zu verwenden.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 für gewerbliche Anwendungen ge­prüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die die Einhaltung der Grenzwerte für die Staubemission gewährleisten. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderun­gen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes zuerst die Ein- schaltsperre 20 betätigen, und anschließend den Ein-/Ausschalter 23 drücken und gedrückt halten. POF 1300 ACE: Eine Lampe beleuchtet den Fräsbereich.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 23 loslassen.
POF 1300 ACE: Die Lampe erlischt langsam.
Drehzahlvorwahl
Mit dem Stellrad 22 lässt sich die benötigte Dreh­zahl (auch während des Laufes) vorwählen.
1 – 2 = niedrige Drehzahl 3 – 4 = mittlere Drehzahl 5 – 6 = hohe Drehzahl
Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff ab­hängig und kann durch praktischen Versuch er­mittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl die Maschine zur Abkühlung zirka 3 Minuten lang mit maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
8 • 1 609 929 F23 • 04.04
Deutsch - 3
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Drehzahltabelle
Material Fräser-Ø Drehzahlstufen
Hartholz 4 – 10 mm 5–6 (Buche) 12 – 20 mm 3–4
22 – 40 mm 1–2 Weichholz 4– 10 mm 5–6 (Kiefer) 12 – 20 mm 3–6
22 – 40 mm 1–3 Spanplatten 4 – 10 mm 3–6
12 – 20 mm 2–4
22 – 40 mm 1–3 Kunststoffe 4 – 15 mm 2–3
16 – 40 mm 1–2 Aluminium 4 – 15 mm 1–2
16 – 40 mm 1
Die in der Tabelle dargestellten Werte sind Richt­werte. Die erforderliche Drehzahl ist vom Werk­stoff und von den Arbeitsbedingungen abhängig und lässt sich im praktischen Versuch ermitteln.
Konstantelektronik (POF 1300 ACE)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr­leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Frästiefe einstellen
Die Frästiefe kann je nach Bearbeitung in mehre­ren Stufen voreingestellt werden.
Die Einstellung der Frästiefe darf nur im ausgeschalteten Zustand des Gerätes erfolgen.
Frästiefe grob einstellen
– Das Gerät auf das zu bearbeitende Werkstück
stellen.
POF 1300 ACE: Den Feineinstellweg mit der Feineinstellung 1 mittig stellen; hierzu den Dreh­knopf der Feineinstellung solange drehen, bis die Markierungen 24 an der Rückseite des Gerätes wie gezeigt übereinstimmen. Anschließend die Skala 2 auf „0“ drehen (siehe
C
Bild ). Den Stufenanschlag 11 auf die niedrigste Stufe
stellen; der Anschlag rastet spürbar ein. POF 1100 AE: Die Schrauben für den Stufenan-
schlag 21 zur Hälfte hinein- bzw. herausdrehen. Den Stufenanschlag 11 auf die niedrigste Stufe
stellen; der Anschlag rastet spürbar ein. Ist die Feineinstellung der Frästiefe gewünscht, eine der 3 Stufen wählen, die mit der Schraube 21 versehen ist.
POF 1100 AE/POF 1300 ACE:
– Die Flügelschraube 8 lösen, so dass der Tie-
fenanschlag 6 frei beweglich ist.
– Den Spannhebel 3 durch Drehen im Uhrzei-
gersinn lösen und das Gerät langsam nach un­ten drücken, bis der Fräser die Werkstück­oberfläche berührt. Durch Drehen des Spann­hebels 3 entgegen dem Uhrzeigersinn das Gerät arretieren.
– Den Tiefenanschlag 6 nach unten drücken, bis
er auf dem Stufenanschlag 11 aufsitzt. Den Schieber 7 nach unten drücken und auf „0“ stellen.
– Den Tiefenanschlag 6 auf die gewünschte
Frästiefe einstellen und die Flügelschraube 8 festziehen. Wichtig hierbei ist, dass der Schie­ber 7 anschließend nicht mehr verstellt wird.
– Den Spannhebel 3 lösen und das Gerät nach
oben zurückführen.
Die vorgenommene Grobeinstellung der Fräs­tiefe sollte durch einen praktischen Versuch überprüft und gegebenenfalls korrigiert werden.
Feineinstellung der Frästiefe (POF 1300 ACE)
Nach einer Probefräsung kann durch entspre­chendes Verdrehen der Feineinstellung 1
(1 Teilstrich = 0,1 mm/1 Umdrehung = 2,0 mm) nachgestellt werden. Der max. Verstell-
weg beträgt insgesamt ca. +/– 8 mm. Beispiel: Das Gerät nach oben zurückführen
und gefräste Nuttiefe messen (Soll = 10,0 mm; Ist = 9,8 mm).
– Das Gerät anheben und die Gleitplatte 13 so
unterlegen, dass ein freies Absenken des Ge­räts möglich ist und der Fräser das Werkstück nicht berührt. Das Gerät wieder nach unten drücken bis der Tiefenanschlag 6 auf dem Stufenanschlag 11 aufsitzt.
– Anschließend, sofern noch nicht erfolgt, die
Skala 2 auf „0“ drehen. – Die Flügelschraube 8 lösen. – Mit der Feineinstellung 1 die Frästiefe um
0,2 mm/2 Teilstriche (=Differenz aus Soll-
und Istwert) im Uhrzeigersinn zustellen. – Die Flügelschraube 8 wieder festziehen. – Das Gerät nach oben zurückführen und die
Frästiefe durch einen weiteren Versuch über-
prüfen.
9 • 1 609 929 F23 • 04.04
Deutsch - 4
F
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Nach Einstellung der Frästiefe sollte die Stellung der Indexmarke 7 auf dem Tiefenanschlag nicht mehr verändert werden, so dass immer die mo­mentan eingestellte Frästiefe auf der Skala 5 ab­gelesen werden kann.
Feineinstellung der Frästiefe (POF 1100 AE)
Mit dem Stufenanschlag 11 können bis zu drei unterschiedliche Frästiefen voreingestellt wer­den. Die Einstellung erfolgt entsprechend der zu­vor beschriebenen Vorgehensweise mit dem Un­terschied, dass durch Verdrehen der Schrauben für den Stufenanschlag 21 die Höhendifferenz der Anschläge zueinander verändert werden kann.
Verwendung des Stufenanschlages
a) Aufteilung in mehrere Arbeitsschritte
Bei größeren Frästiefen ist es empfehlenswert, mehrere Bearbeitungsgänge mit jeweils geringe­rer Spanabnahme vorzunehmen. Mit Hilfe des Stufenanschlags 11 kann der Fräsvorgang auf mehrere Stufen aufgeteilt werden.
Die gewünschte Frästiefe mit der tiefsten Stufe des Stufenanschlags einstellen. Danach werden für die ersten Bearbeitungsgänge die höheren Stufen gewählt.
b) Voreinstellung unterschiedlicher Frästie- fen
Werden mehrere unterschiedliche Frästiefen bei der Bearbeitung eines Werkstückes benötigt, können diese ebenfalls mit Hilfe des Stufenan­schlages 11 voreingestellt werden.
Arbeitshinweise
Fräsrichtung
Das Fräsen muss stets gegen die Um­laufrichtung des Frä­sers (Gegenlauf) er­folgen.
Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung (Gleichlauf), kann die Oberfräse dem Bedienenden aus der Hand gerissen werden.
Fräsvorgang
Die Frästiefe wie zuvor beschrieben einstellen. Das Gerät auf das Werkstück stellen und ein-
schalten. Den Spannhebel 3 durch Drehen im Uhrzeiger-
sinn lösen und das Gerät bis zum Aufsitzen des Tiefenanschlags 6 langsam nach unten drücken. Durch Drehen des Spannhebels 3 entgegen dem Uhrzeigersinn das Gerät arretieren. Den Fräsvor­gang mit gleichmäßigem Vorschub ausführen.
Nach Beendigung des Fräsvorgangs das Gerät nach oben führen und ausschalten.
Fräsen mit Kopierhülse
Mit Hilfe der Kopierhülse 29 können Konturen von Vorlagen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen werden.
Kopierhülse 29 einsetzen (siehe Bild )
Die Kopierhülse 29 in die Unterseite der Gleit­platte 13 durch Betätigen des Entriegelungshe­bels 10 einsetzen. Die Codiernocken müssen da­bei spürbar in Aussparungen der Kopierhülse einrasten.
Fräsvorgang (siehe Bild )
Den Durchmesser des Fräsers kleiner als den Innendurchmesser der Kopier­hülse wählen.
Das Gerät mit der Kopierhülse 29 an die Schab­lone anlegen. Den Spannhebel 3 durch Drehen im Uhrzeigersinn lösen und das Gerät langsam zum Werkstück absenken, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist.
Das Gerät mit überstehender Kopierhülse mit leichtem seitlichem Druck entlang der Schablone führen.
Hinweis: Wegen der überstehenden Höhe der Kopierhülse muss die Schablone eine Mindest­stärke von 8 mm besitzen.
E
D
Fräsen mit Anschlagleiste (siehe Bild )
Geeignete Anschlagleiste mit entsprechender Spannvorrichtung (Schraubzwinge) am Werk­stück befestigen.
Die abgeflachte Seite der Gleitplatte entlang der Anschlagleiste führen.
Vorschubrichtung beachten:
Um ein „Weglaufen“ des Gerätes von der Anschlagleiste zu vermeiden ist es wichtig, dass das Gerät wie gezeigt geführt wird.
10 • 1 609 929 F23 • 04.04
Deutsch - 5
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Kanten- oder Formfräsen
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelan­schlag muss das Fräswerkzeug mit einem Füh­rungszapfen oder einem Kugellager ausgestattet sein.
Das Gerät von der Seite an das Werkstück her­anführen und einfräsen, bis der Führungszapfen oder das Kugellager des Fräswerkzeugs an der zu bearbeitenden Werkstückkante anliegt. Das Gerät mit beiden Händen an der Werkstückkante entlangführen, dabei auf winkelgerechte Auflage achten. Zu starker Druck kann die Kante des Werkstückes beschädigen.
Fräsen mit Parallelanschlag
G
(Zubehör – siehe Bilder + )
Den Parallelanschlag 30 mit den Führungs­stangen 31 in die Grundplatte 12 einschieben und mit den Flügelschrauben 16 entsprechend dem erforderlichen Maß festziehen.
Das Gerät mit gleichmäßigem Vorschub und seit­lichem Druck auf den Parallelanschlag 30 an der Werkstückkante entlangführen.
H
Fräsen von Kreisbögen (siehe Bilder + )
Den Parallelanschlag 30 wenden (Anschlagflä­chen zeigen nach oben) und mit den Führungs­stangen in die Grundplatte 12 einschieben. Den Zentrierstift 32 mit der Flügelschraube 33 durch die Bohrung an den Parallelanschlag schrauben.
Den Zentrierstift in den aufgezeichnetem Mittel­punkt des Kreisbogens einstechen und das Gerät mit gleichmäßigem Vorschub über die Werk­stückoberfläche führen.
I K
Fräsen mit dem Kurvenanschlag (siehe Bilder + )
Den Parallelanschlag 30 mit den Führungs­stangen 31 in die Grundplatte 12 einschieben. Den Kurvenanschlag mit montierter Führungs­rolle 34 am Parallelanschlag 30 befestigen.
Das Gerät mit leichtem seitlichen Druck entlang der Werkstückkante führen.
L
M
Fräsen mit Fräszirkel (Zubehör – siehe Bild )
Für kreisrunde Fräsarbeiten ist der Fräszirkel/ Führungsschienen-Adapter 35 (Zubehör) zu ver­wenden.
Den Fräszirkel gemäß Bild montieren.
N
Die Schraube 40 in das Gewinde einschrauben. Die Schraubenspitze in den Mittelpunkt des zu fräsenden Kreisbogens einsetzen und darauf achten dass diese in die Werkstückoberfläche eingreift.
Den gewünschten Radius durch Verschieben des Fräszirkels grob einstellen und die Fixier­schrauben 37 und 38 festziehen.
Mit der Feineinstellung 39 kann nach Lösen der Flügelschraube 37 der Fräszirkel nachgestellt werden (1 Teilstrich = 0,1 mm/1 Umdrehung = 2,0 mm).
Das Gerät mit dem rechten Handgriff 19 und dem Zusatzgriff 36 über das Werkstück führen.
Fräsen mit Führungsschiene (Zubehör – siehe Bild )
Für das Arbeiten mit der Führungsschiene 42 ist grundsätzlich der Führungsschienen-Adapter 35 (Zubehör) erforderlich.
Mit Hilfe der Führungsschiene 42 (Zubehör) sind geradlinig verlaufende Fräsvorgänge durchzu­führen.
Dazu ist zum Ausgleich des Höhenunterschieds immer die Distanzplatte 41 (Zubehör) zu verwen­den.
Den Führungsschienen-Adapter 35 mit den Füh­rungsstangen 31 montieren.
Die Führungsschiene auf das Werkstück aufle­gen und mit geeigneter Spannvorrichtung (z. B. Schraubzwingen) montieren.
Das Gerät mit dem Führungsschienen-Adap­ter 35 auf die Führungsschiene aufsetzen.
O
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
11 • 1 609 929 F23 • 04.04
Deutsch - 6
1 609 929 F23 - Buch Seite 7 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB (A); Schallleistungspegel 106 dB (A). Messunsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied­riger als 2,5 m/s
2
.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
........................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Fax:
Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
............................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Fax:
Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
.................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 57
Fax:
Kundenberater............................... 0 800 55 11 55
12 • 1 609 929 F23 • 04.04
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Deutsch - 7
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Tool Specifications
Plunge router POF 1100 AE POF 1300 ACE
Order number 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Rated input power* [W] 1 100 1 300 Output power [W] 550 650 No-load speed [rpm] 11 000 – 28 000 11 000 – 28 000 Constant electronic control Speed preselection Dust extraction Tool holder [mm] 6/8
1/4" Plunge depth [mm] 55 55 Weight without cable, approx. [kg] 3.0 3.0 Protection class / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary. * The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries,
these values can vary.
6/8 1/4"
Machine Elements
The numbering of the machine elements refers to the representation of the machine on the graph­ics page.
1 Fine-adjustment knob for depth-of-cut
(POF 1300 ACE)
2 Scale for fine adjustment of depth-of-cut
(POF 1300 ACE)
3 Clamping lever 4 Handle, left 5 Scale for coarse adjustment of depth-of-cut 6 Depth stop 7 Slider with index mark 8 Wing screw for depth stop
9 Dust boots 10 Release lever for guide bushing 11 Step buffer 12 Base plate 13 Guide plate 14 Router bit * 15 Chip shield 16 Locking screw for guide rod 17 Tightening nut with collet 18 Spindle lock button 19 Handle, right (with On /Off switch 23) 20 Lock-off button 21 Screws for step buffer (POF 1100 AE) 22 Thumbwheel for speed preselection
23 On /Off switch 24 Markings for zero-reset 25 Open-end spanner 26 Knurled screw (2 x) 27 Extraction adapter * 28 Vacuum hose Ø 35 mm * 29 Guide bushing * 30 Parallel guide 31 Guide rod (2 x) 32 Centring pin 33 Wing bolt for centring pin 34 Curve buffer * 35 Router compass /guide-rail adapter** 36 Router compass handle ** 37 Locking screw for “coarse adjustment of
router compass” (2 x)*
38 Locking screw for “fine adjustment of router
compass” (1 x)*
39 Fine adjustment for router compass * 40 Centring screw ** 41 Base spacer (contained in
„Router compass set 2 609 200 143“)**
42 Guide rail **
** Accessory usable only with separate parallel guide
3 607 000 606.
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
13 • 1 609 929 F23 • 04.04
English - 1
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Intended Use
The machine is intended for routing grooves, edges, profiles and elongated holes as well as copy routing in wood, plastic and light building materials, while resting firmly on the workpiece.
With reduced speed and with appropriate routing bits, non-ferrous alloys can also be machined.
For Your Safety
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are
strictly followed. In addition, the general safety notes in the enclosed booklet must be observed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
Wear protective glasses and hearing protec-
tion.
Wear sturdy shoes.
For long hair, wear hair protection. Work only
with closely fitting clothes.
If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but im­mediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Do not op­erate the machine in rain or moisture.
Always direct the cable to the rear away from
the machine.
Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assist­ance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces, when performing an op­eration where the cutting tool may run into hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the op­erator.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure stance.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Before putting into operation, check the routing tool for firm seating.
Never route over metal objects such as nails or screws.
Keep hands away from rotating router bit.
After finishing work, guide the machine back
into the upper starting position by actuating the clamping lever and switch the machine off.
Always switch the machine off and wait until it has come to a standstill before placing it down.
Protect tools from impact and shock.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
Inserting a Router Bit
Router Bit Selection
Depending on processing and application, router bits are available in the most different designs and qualities:
Router bits made of high speed steel (HSS)
are suitable for the machining of soft materials, e. g. soft wood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for hard and abrasive materials, e. g. hard wood and aluminium.
Use only routing tools with an allowable speed matching at least the highest no­load speed of the machine.
The shank diameter of the router bit must correspond with the rated diame­ter of the tool holder (collet).
Original router bits from the extensive Bosch ac­cessories program are available at your specialist shop.
14 • 1 609 929 F23 • 04.04
English - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Inserting Router Bits (see figure )
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
It is recommended to wear protective gloves when inserting or replacing router bits.
Fold down chip shield 15. Press spindle lock button 18 and keep de-
pressed. If required, turn the spindle by hand until the lock engages.
Press the spindle lock button only when at a standstill.
Insert router bit. The shank of the router bit must be inserted at least 20 mm (shank length).
Tighten the tightening nut 17 with the open-end spanner 25 (size 19 mm). Release the spindle lock button 18.
Fold up chip shield 15.
Do not tighten the tightening nut of the collet without a router bit inserted.
A
Dust/Chip Extraction
The dust that is produced while working can be detrimental to health, inflammable or explo­sive. Suitable safety measures are required. Examples: Some dusts are regarded as carci­nogenic. Use suitable dust/chip extraction and wear a dust respirator.
Dust from light alloys can burn or explode. Al­ways keep the workplace clean, as blends of materials are particularly dangerous.
Mounting the Extraction Adapter (see figure )
Press the chip shield 15 together at the holding fixture on the base plate and remove it.
Fasten dust-collection adapter 27 to base plate 12 with both knurled screws 26 and connect vac via suction hose 28 (accessory).
When mounting the extraction adapter,
ensure correct mounting position!
For dust extraction, the 35-mm-Ø vacuum hose 28 can be connected directly to the extrac­tion adapter.
Clean the extraction adapter 27 regularly to en­sure optimum dust extraction at all times.
The machine can be plugged directly into the re­ceptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
B
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial to be worked. When vacuuming dry dust that is especially detri­mental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Initial Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching On and Off
For starting operation of the machine, actuate the lock-off button 20 first, and then press and hold the On/Off switch 23 afterwards. POF 1300 ACE: A lamp lights out the routing.
To switch off the machine, release the On/ Off switch 23.
POF 1300 ACE: The lamp slowly goes out.
Speed Preselection
The required speed can be preselected with the thumbwheel 22 (also while running).
1 – 2 = low speed 3 – 4 = medium speed 5 – 6 = high speed
The required speed is dependent on the material and can be determined by practical testing.
After longer periods of working at low speed, al­low the machine to cool down by running it for ap­prox. 3 minutes at maximum speed with no load.
15 • 1 609 929 F23 • 04.04
English - 3
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Speed Table
Material Router bit-Ø Speed stages
Hardwood 4 – 10 mm 5–6 (Beech) 12– 20 mm 3–4
22 – 40 mm 1–2 Softwood 4 –10 mm 5–6 (Pine) 12 –20 mm 3–6
22 – 40 mm 1–3 Particle board 4 – 10 mm 3–6
12 – 20 mm 2–4
22 – 40 mm 1–3 Plastic 4 –15 mm 2–3
16 – 40 mm 1–2 Aluminium 4 – 15 mm 1–2
16 – 40 mm 1
The values shown in the chart are standard val­ues. The necessary speed depends on the mate­rial and the operating conditions, and can be de­termined by practical testing.
Constant Electronic Control (POF 1300 ACE)
Constant electronic control holds the speed con­stant at no-load and under load, and ensures uni­form working performance.
Setting the Depth-of-cut
Depending on the cutting operation, the depth-of­cut can be preset in several steps.
The adjustment of the depth-of-cut may only be carried out when the router is switched off.
Coarse Adjustment of the Depth-of-cut
– Place the router on the workpiece to be ma-
chined.
POF 1300 ACE: Set the fine adjustment for depth-of-cut in the center position with fine-ad­justment knob 1; to do this, turn the fine-adjust­ment knob until the markings 24 on the backside of the router are in alignment, as shown. Afterwards turn scale 2 to “0” (see figure ).
Set step buffer 11 to the lowest position; the buffer snaps-in noticeably.
POF 1100 AE: Set the screws for the step buffer 21 halfway in or out.
Set step buffer 11 to the lowest position; the buffer snaps-in noticeably. When fine adjustment of the depth-of-cut is desired, select one of the 3 steps that is fitted with the screw 21.
C
POF 1100 AE/POF 1300 ACE:
– Loosen locking screw 8, so that depth stop 6
can be moved freely.
– Release the clamping lever 3 by turning in
clockwise direction and slowly lower the router until the router bit touches the surface of the workpiece. Lock the router in position by turn­ing the clamping lever 3 in anticlockwise direc­tion.
– Press depth stop 6 downwards until it touches
the stop buffer 11. Press down slider 7 and set to “0”.
– Adjust the depth stop 6 to the required routing
depth and tighten the wing screw 8. It is impor­tant that the slider 7 is not adjusted afterwards.
– Release the clamping lever 3 and guide the
router back up again.
The coarse adjustment of the depth-of-cut should be checked by a trial cut and corrected, if neces­sary.
Fine Adjustment of the Depth-of-cut (POF 1300 ACE)
After a trial cut, fine adjustment can be carried out by turning the fine adjustment knob 1 (1 scale mark = 0.1 mm/1 rotation = 2.0 mm). The max­imum adjustment is approx. +/– 8 mm.
Example: Slide router upwards again and meas­ure the depth-of-cut (set value = 10.0 mm; actual value = 9.8 mm).
– Lift up router and underlay guide plate 13 in
such a manner that the router can plunge freely without the router bit touching the work­piece. Lower the router again until the depth stop 6
touches the step buffer 11. – Afterwards set scale 2 to “0”. – Loosen wing screw 8. – With the fine adjustment 1, advance the depth-
of-cut in clockwise direction by 0.2 mm/
2 scale marks (= difference between required
value and actual value). – Retighten wing screw 8 again. – Slide router upwards again and check depth-
of-cut by carrying out another trial cut. After setting the depth-of-cut, the position of the
index mark 7 on the depth stop should not be changed anymore so that the currently adjusted setting can always be read off of scale 5.
16 • 1 609 929 F23 • 04.04
English - 4
E
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Fine Adjustment of the Depth-of-cut (POF 1100 AE)
With the step buffer 11, up to three different rout­ing depths can be preset. Adjustment is carried out according to the previously described proce­dure, with the difference that by screwing in or out the screws for the step buffer 21, the height clear­ance of the stops, in reference to each other, can be changed.
Usage of the Step Buffer
a) Dividing the cutting procedure in several steps
For deep cuts, it is recommended to carry out several cuts, each with less material removal. By using the step buffer 11, the cutting process can be divided into several steps.
Set the required depth-of-cut with the lowest step of the step buffer. Afterwards, the higher steps can be used for the first two cuts.
b) Pre-adjustment of varying depth-of-cuts
If several different depth-of-cuts are required for the machining of a workpiece, these can also be pre-adjusted by using the step buffer 11.
Operating Instructions
Direction of Feed
The feed motion of the router must al­ways be carried out against the rotation direction of the router bit (up-grind­ing).
When milling in the direction with the ro­tation of the router bit (down-cutting), the router can break loose, eliminating control by the user.
Routing Process
Adjust the depth-of-cut as previously described. Place the router on the workpiece and switch on. Release the clamping lever 3 by turning in clock-
wise direction and slowly lower the router until the depth stop 6 runs against the workpiece. Lock the router in position by turning the clamping le­ver 3 in anticlockwise direction. Cary out the cut­ting procedure with uniform feed.
After finishing the cutting process, slide the router upwards again and switch off.
Routing with Guide Bushing
The guide bushing 29 enables template and pat­tern routing on workpieces.
Inserting guide bushing 29 (see figure )
Insert guide bushing 29 in the bottom of the guide plate 13 by actuating the locking lever 10. Ensure that the encoding keys clearly engage in the grooves of the guide bushing.
Routing Process (see figure )
Choose a router bit with a smaller diam­eter than the inner diameter of the guide bushing.
Set the router with guide bushing 29 against the template. Release the clamping lever 3 by turn­ing in clockwise direction and slowly lower the router toward the workpiece until the adjusted depth-of-cut is reached.
Guide router with projecting guide bushing along the template, applying light sideward pressure.
Note: The template must have a minimum thick­ness of 8 mm, due to the projecting height of the guide bushing.
Routing with Guide Rail (see figure )
Fasten a suitable guide rail with an appropriate clamping device (screw clamp) to the workpiece.
Guide the flattened side of the guide plate along the guide rail.
Note the direction of feed:
To avoid the router from “running off” of the guide rail, it is important that the router is led as shown.
D
F
Shaping or Molding Applications
For shaping or molding applications without the use of a parallel guide, the router must be equipped with a pilot or a ball bearing.
Lead the router sidewards to the workpiece and allow router bit to engage until the pilot or the ball bearing of the router reach the corner of the work­piece being machined. Guide the router along­side the workpiece corner using both hands, en­suring proper seating of the base plate. Too much pressure can damage the edge of the workpiece.
17 • 1 609 929 F23 • 04.04
English - 5
O
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Routing with Parallel Guide (Accessory – see figures + )
Slide the parallel guide 30 with the guide rods 31 into the base plate 12 and tighten at the required measure with the wing bolts 16.
Guide the machine with uniform feed and side­ward pressure on the parallel guide 30 along the edge of the workpiece.
G H
Routing Circular Arc Profiles (see figures + )
Reverse the parallel guide 30 (facing surfaces point upwards) and insert the guide rods into the base plate 12. Fasten centring pin 32 to parallel guide (through hole) with wing bolt 33.
Puncture centring pin into marked centre of the circular arc and guide router with consistent feed across the workpiece surface.
I K
Routing with the Curve Buffer (see figures + )
Slide the parallel guide 30 with the guide rods 31 into the base plate 12. Fasten the curve buffer 34 with the guide roller mounted to the parallel guide 30.
Guide the machine along the workpiece edge with light sideward pressure.
L
M
Routing with the Router Compass (Accessory – see figure )
Use the router compass/guide rail adapter 35 (accessory) for circular routing jobs.
Mount the router compass as shown in the figure. Screw pointed centring screw 40 in thread. Insert
the point of the centring screw in the centre of the circular arc to be milled and ensure that it en­gages in the workpiece surface.
Coarse-adjust the required radius by positioning the router compass, then tighten the locking screws 37 and 38.
After loosening the locking screw 37, the router compass can be reset with the fine adjustment knob 39 (1 scale mark = 0.1 mm/1 rotation =
2.0 mm). Lead the router over the workpiece, holding the
router with the right handle 19 and the additional router compass handle 36.
N
Routing with Guide Rail (Accessory – see figure )
Working with the guide rail 42 is possible only with use of the guide-rail adapter 35 (accessory).
Straight routing cuts are to be carried out with help of the guide rail 42 (accessory).
For this, always use the base spacer 41 (acces­sory) to compensate the height difference.
Mount the guide-rail adapter 35 with the guide rods 31.
Place the guide rail on the workpiece and mount with a suitable clamping device (e. g. screw clamp).
Place the router with guide-rail adapter 35 on the guide rail.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
strain relief
To be fitted live = brown neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this machine, it must be disposed of safely.
by qualified
professional only
18 • 1 609 929 F23 • 04.04
English - 6
1 609 929 F23 - Buch Seite 7 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the ma­chine are: sound pressure level 95 dB (A); sound power level 106 dB (A). Measurement uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
............................................. +44 (0)18 95 / 83 87 89
Fax
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Fax
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
Fax www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
Fax
2
.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardization documents: EN 60 745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
19 • 1 609 929 F23 • 04.04
English - 7
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Caractéristiques techniques
Défonceuse POF 1100 AE POF 1300 ACE
Référence 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Puissance absorbée nominale* [W] 1 100 1 300 Puissance débitée [W] 550 650 Régime à vide [tr/min] 11 000 –28 000 11 000 –28 000 Constant-Electronic Présélection de la vitesse de rotation Aspiration des poussières Fixation de l’outil [mm] 6/8
1/4" Course du berceau de fraisage [mm] 55 55 Poids sans câble de secteur, env. [kg] 3,0 3,0 Classe de protection / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.
* Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
6/8 1/4"
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte aux figures représentant l’appareil sur la page des graphiques.
1 Bouton de réglage pour réglage précis de la
profondeur de fraisage (POF 1300 ACE)
2 Graduation pour le réglage précis de la
profondeur de fraisage (POF 1300 ACE)
3 Levier de serrage 4 Poignée de gauche 5 Graduation pour le réglage approximatif de
la profondeur de fraisage
6 Butée de profondeur 7 Coulisse avec marque 8 Vis papillon pour butée de profondeur
9 Manchon de protection 10 Levier de déblocage pour bague de copiage 11 Butée de niveau 12 Plateau de base 13 Plaque d’assise 14 Fraise * 15 Déflecteur de copeaux 16 Vis de fixation pour barres de guidage 17 Ecrou-raccord avec pince de serrage 18 Touche de blocage de la broche 19 Poignée de droite
(avec interrupteur Marche/Arrêt 23) 20 Verrouillage de mise en fonctionnement 21 Vis pour butée de niveau (POF 1100 AE)
22 Molette de présélection de la vitesse 23 Interrupteur Marche /Arrêt 24 Marquage pour l’ajustage du point zéro 25 Clé à fourche 26 Vis moletée (2 x) 27 Adaptateur d’aspiration * 28 Tuyau flexible d’aspiration Ø 35 mm * 29 Bague de copiage * 30 Butée parallèle 31 Barres de guidage (2 x) 32 Pointe de centrage 33 Vis papillon pour pointe de centrage 34 Butée pour coupes curvilignes * 35 Adaptateur pour compas de fraisage /
pour rails de guidage (accessoire supplémentaire)**
36 Poignée pour compas de fraisage ** 37 Vis de fixation « Réglage approximatif du
compas de fraisage » (2 x)*
38 Vis de fixation « Réglage précis du compas
de fraisage » (1 x)*
39 Réglage précis pour compas de fraisage * 40 Vis de centrage ** 41 Plaque d’écartement (comprise dans le kit
« Compas de fraisage 2 609 200 143 »)**
42 Rail de guidage **
** Accessoire, seulement utilisable avec butée parallèle
séparée 3 607 000 606.
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris dans le contenu de lemballage.
20 • 1 609 929 F23 • 04.04
Français - 1
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
Équipé d’un support stable, l’appareil est conçu pour les travaux de fraisage de rainures, bords, profils et rainures droites ainsi que pour le frai­sage par copiage, dans le bois, les matières plas­tiques et matériaux de construction légers.
Avec une vitesse de rotation réduite et les fraises correspondantes, même les métaux non ferreux peuvent être travaillés.
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions dutilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indica­tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint. Avant la première mise en service, laisser quelquun connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de sen servir.
Porter des lunettes de sécurité et une protec-
tion acoustique.
Mettre une paire de chaussures solides.
Les personnes portant les cheveux longs doi-
vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra­vailler qu’avec des vêtements près du corps.
Si le câble d’alimentation électrique est en-
dommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le câble d’alimentation est endommagé.
Brancher les appareils qui sont utilisés à l’ex-
térieur sur un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie ni dans un endroit humide.
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap-
pareil.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consul­ter les entreprises de distribution locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La per­foration d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer une dé­charge électrique.
Ne tenir l’outil électrique que par les poi- gnées isolées lorsquil y a risque que loutil électrique touche une conduite cachée ou son propre câble dalimentation.
Le contact avec une conduite sous tension peut mettre les parties métalliques de l’appa­reil sous tension et provoquer ainsi une dé­charge électrique.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours fermement des deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue d’une main.
N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner que lorsqu’il est en marche.
Avant de mettre l’appareil en service, toujours contrôler que l’outil de fraisage est bien correc­tement monté.
Ne pas travailler un panneau parsemé de clous, vis ou autres obstacles métalliques.
Tenir les mains à l’écart des fraises en rota­tion.
Une fois le travail terminé, remettre l’appareil dans sa position initiale supérieure à l’aide du levier de serrage, puis arrêter l’appareil.
Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de l’appareil.
Protéger les outils contre les chocs et les coups.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Bosch d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
21 • 1 609 929 F23 • 04.04
Français - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Montage de l’outil de fraisage
Choix de la fraise
Suivant le travail à effectuer, des outils de frai­sage sont disponibles dans les versions et les qualités les plus variées :
Les outils de fraisage en acier super ra­pide (HSS) sont destinés à travailler des maté-
riaux tendres comme p. ex. le bois tendre ou les matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure (HM) sont particulièrement appropriés
pour travailler des matériaux durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.
La vitesse admissible des outils de frai­sage utilisés doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de lappareil.
Le diamètre de la tige de la fraise doit coïncider avec le diamètre indiqué du porte-outil (pince de serrage).
Chez votre commerçant spécialisé, vous trouve­rez des outils de fraisage d’origine dans la gamme étendue des accessoires Bosch.
Montage de la fraise (voir figure )
Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Il est recommandé de porter des gants de pro­tection pour le montage et le changement des outils de fraisage.
Rabattre le déflecteur de copeaux 15. Appuyer sur la touche de blocage de la bro-
che 18 et la maintenir appuyée. Eventuellement tourner la broche manuellement jusqu’à ce que le blocage s’encliquette.
N’appuyer sur la touche de blocage qu’à l’arrêt total de l’appareil.
Monter la fraise. La tige de la fraise doit être intro­duite d’au moins 20 mm (longueur de la tige).
Serrer l’écrou-raccord 17 à l’aide de la clé à four­che 25 (ouverture 19). Relâcher la touche de blo­cage de la broche 18.
Relever le déflecteur de copeaux 15.
Ne jamais serrer la pince de serrage avec écrou quand il na y pas de fraise montée.
A
Aspiration de poussières/ de copeaux
Les poussières générées lors du travail peu­vent être nuisibles à la santé, inflammables ou explosives. Des mesures de protection appro­priées sont nécessaires. Par exemple : Certaines poussières sont con­sidérées comme étant cancérigènes. Tra­vailler avec une aspiration de poussières ap­propriée et porter un masque anti-poussières.
Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. Toujours tenir propre le lieu de travail, étant donné que les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux.
Montage de ladaptateur daspiration (voir figure )
Presser le déflecteur de copeaux 15 qui se trouve à la fixation de la plaque de base et l’enle­ver.
Fixer l’adaptateur d’aspiration 27 sur la plaque de base 12 avec les deux vis moletées 26 et bran­cher l’aspirateur au moyen du tuyau d’aspiration de poussières 28 (accessoire).
Lors du montage, veiller à la position
correcte de ladaptateur daspiration !
Il est possible de raccorder directement le tuyau d’aspiration 28 ayant un diamètre de 35 mm sur l’adaptateur d’aspiration de poussières.
Afin de toujours garantir une aspiration impecca­ble des copeaux, l’adaptateur d’aspiration 27 doit être nettoyé à intervalles réguliers.
L’appareil peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec com­mande à distance. L’aspirateur se met automati­quement en marche dès que l’appareil est mis en fonctionnement.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à tra­vailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­liser des aspirateurs spéciaux.
B
22 • 1 609 929 F23 • 04.04
Français - 3
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La ten­sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer dabord sur le verrouillage de mise en fonctionnement 20, puis appuyer sur l’interrup­teur Marche/Arrêt 23 et le maintenir appuyé. POF 1300 ACE : Une lampe éclaire la zone de fraisage.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 23.
POF 1300 ACE : La lampe s’éteint lentement.
Présélection de la vitesse de rotation
A l’aide de la molette de réglage 22, il est possi­ble de présélectionner la vitesse de rotation né­cessaire (même pendant que l’appareil est en fonctionnement).
1 – 2 = petite vitesse de rotation 3 –4 = vitesse de rotation moyenne 5 – 6 = vitesse de rotation élevée
La vitesse de rotation nécessaire dépend du ma­tériau à travailler et peut être trouvée par des es­sais pratiques.
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota­tion pendant une période relativement longue, faire travailler l’appareil à vide à la vitesse de ro­tation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Vitesses de rotation
Matériau Diamètre
Bois dur 4 – 10 mm 5–6 (Hêtre) 12 – 20 mm 3–4
Bois tendre 4 – 10 mm 5–6 (Pin) 12 –20 mm 3–6
Panneaux de particules agglomérées
Matières plastiques
Aluminium 4 –15 mm 1–2
Les indications se trouvant dans le tableau sont des valeurs à titre indicatif. La vitesse de rotation nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
de la fraise
22 – 40 mm 1–2
22 – 40 mm 1–3
4 – 10 mm 3–6 12 – 20 mm 2–4 22 – 40 mm 1–3
4 – 15 mm 2–3 16 – 40 mm 1–2
16 – 40 mm 1
Plages de vitesse de rotation
Constant-Electronic (POF 1300 ACE)
L'électronique constante permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en mar­che à vide et en charge, et assure ainsi une per­formance régulière.
23 • 1 609 929 F23 • 04.04
Français - 4
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Réglage de la profondeur de fraisage
Suivant le travail à effectuer, il est possible de pré­régler la profondeur de fraisage à plusieurs niveaux.
Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être effectué que lorsque l’appa­reil est en position « Arrêt ».
Réglage approximatif de la profondeur de fraisage
– Poser la machine sur la pièce à travailler. POF 1300 ACE : A l’aide du réglage précis de la
profondeur de fraisage 1, mettre le chemin de ré­glage sur la position médiane ; pour cela, conti­nuer à tourner le bouton du réglage précis jusqu’à ce que les marquages 24 se trouvant sur la face arrière de l’appareil coïncident conformé­ment à la figure. Puis tourner la graduation 2 sur « 0 » (voir figure ).
Mettre la butée de niveau 11 sur la position la plus basse ; la butée s’encliquette de manière perceptible.
POF 1100 AE : Visser ou dévisser à moitié les vis pour butée de niveau 21.
Mettre la butée de niveau 11 sur la position la plus basse ; la butée s’encliquette de manière perceptible. Si un réglage précis de la profondeur de fraisage est souhaité, choisir un des 3 niveaux munis de la vis 21.
POF 1100 AE/POF 1300 ACE :
– Relâcher la vis papillon 8 de sorte que la butée
de profondeur 6 puisse bouger librement.
– Desserrer le levier de serrage 3 en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre et abaisser lentement l’appareil vers le bas, en exerçant une légère pression, jusqu’à ce que la fraise touche la surface de la pièce à tra­vailler. Bloquer l’appareil en tournant le levier de serrage 3 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
– Pousser vers le bas la butée de profondeur 6,
jusqu’à ce qu’elle repose sur la butée de ni­veau 11. Abaisser la coulisse 7 et la mettre sur la position « 0 ».
– Régler la butée de profondeur 6 sur la profon-
deur de fraisage désirée et serrer la vis pa­pillon 8. Il est important que la coulisse 7 ne soit plus déplacée par la suite.
– Débloquer le levier de serrage 3 et remettre
l’appareil vers le haut.
Faire un premier essai pour contrôler si le ré­glage approximatif de la profondeur de fraisage est juste et le corriger le cas échéant.
24 • 1 609 929 F23 • 04.04
C
Français - 5
Réglage précis de la profondeur de fraisage (POF 1300 ACE)
Une fois un essai de fraisage effectué, il est pos­sible d’effectuer un réglage plus précis en tour­nant le réglage précis de la profondeur de frai­sage 1 (1 trait = 0,1 mm /1 tour = 2,0 mm). La plage max. de réglage est de +/– 8 mm env. en tout.
Exemple : remettre l’appareil vers le haut et me­surer la profondeur de la rainure fraisée (la valeur demandée est de 10,0 mm, la valeur réelle ce­pendant est de 9,8 mm).
– Soulever l’appareil et placer la plaque d’as-
sise 13 sous l’appareil de sorte qu’on puisse abaisser l’appareil sans problème et que la fraise ne touche pas la pièce à travailler. Pousser l’appareil vers le bas, jusqu’à ce que la butée de profondeur 6 repose sur la butée de niveau 11.
– Puis, si cela n’a pas été effectué auparavant,
tourner la graduation 2 sur « 0 ». – Desserrer la vis papillon 8. – A l’aide du réglage précis 1, augmenter en
tournant dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre la profondeur de fraisage de 0,2 mm/
2 traits (= différence entre la valeur deman-
dée et la valeur réelle). – Resserrer la vis papillon 8. – Remettre l’appareil vers le haut et contrôler le
réglage de la profondeur de fraisage en effec-
tuant un autre essai de fraisage. Lorsque la profondeur de fraisage est réglée, il
est recommandé de ne plus modifier la position de marque 7 se trouvant sur la butée de profon­deur, afin de pouvoir lire à tout moment sur la gra­duation 5 la profondeur de fraisage actuellement réglée.
Réglage précis de la profondeur de fraisage (POF 1100 AE)
Il est possible de présélectionner jusqu’à trois profondeurs de fraisage différentes à l’aide de la butée de niveau 11. Le réglage s’effectue confor­mément à la description ci-dessus, à la seule dif­férence qu’en tournant les vis pour butée de ni­veau 21, il est possible de modifier la différence de hauteur entre les butées l’une par rapport à l’autre.
D
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Utilisation de la butée de niveau
a) Répartition en plusieurs étapes de travail
Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus importantes, il est recommandé d’effectuer plu­sieurs passes successives avec, à chaque fois, un enlèvement réduit de matière. A l’aide de la butée de niveau 11, il est possible de répartir le processus de fraisage en plusieurs étapes de tra­vail.
Régler la profondeur de fraisage désirée à l’aide de la position la plus basse de la butée de niveau. Ensuite seront choisis les niveaux plus élevés pour les premières passes de travail.
b) Préréglage des différentes profondeurs de fraisage
Lorsque plusieurs profondeurs de fraisage diffé­rentes sont nécessaires pour travailler une seule pièce, celles-ci peuvent également être préré­glées à l’aide de la butée de niveau 11.
Instructions d’utilisation
Sens du travail
Travailler toujours dans le sens opposé au sens de rotation de la fraise (fraisage opposé).
Fraisage avec bague de copiage
A l’aide de la bague de copiage 29, il est possible de transposer des contours de modèles ou de gabarits sur des pièces à travailler.
Monter la bague de copiage 29 (voir figure )
Monter la bague de copiage 29 dans la face infé­rieure de la plaque d’assise 13 en actionnant le levier de verrouillage 10. Les cames de codage doivent s’encliqueter de manière perceptible dans les encoches se trouvant dans la bague de copiage.
Processus de fraisage (voir figure )
Choisir un diamètre de la fraise plus pe­tit que le diamètre intérieur de la bague de copiage.
Positionner l’appareil avec la bague de co­piage 29 à côté du gabarit. Desserrer le levier de serrage 3 en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et abaisser lentement l’ap­pareil vers le bas, jusqu’à la profondeur de frai­sage préréglée.
Guider l’appareil, avec la bague de copiage en saillie, le long du gabarit en exerçant une légère pression sur le côté.
Remarque : Étant donné que la bague de co­piage fait saillie, le gabarit doit être d’une épais­seur minimale de 8 mm.
E
En cas de fraisage dans le sens de rota­tion (en sens direct), la défonceuse peut être arrachée de la main de l’utilisateur.
Processus de fraisage
Régler la profondeur de fraisage conformément à la description ci-dessus.
Positionner l’appareil sur la pièce à travailler et le mettre en fonctionnement.
Desserrer le levier de serrage 3 en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et abais­ser lentement l’appareil vers le bas, en exerçant une légère pression, jusqu’à ce que la butée de profondeur 6 soit bien placée. Bloquer l’appareil en tournant le levier de serrage 3 dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre. Effectuer le tra­vail de fraisage en appliquant une vitesse d’avance régulière.
Une fois le travail de fraisage effectué, repousser l’appareil dans sa position supérieure et l’arrêter.
25 • 1 609 929 F23 • 04.04
Français - 6
Fraisage avec butée (voir figure )
Fixer une butée appropriée sur la pièce à tra­vailler à l’aide d’un dispositif de serrage corres­pondant (serre-joint).
Guider la face droite de la plaque d’assise le long de la butée.
Veiller au sens de lavance :
Afin d’éviter que l’appareil ne « dévie » de la butée, il est important de le guider con­formément à la description donnée.
F
Bords ou fraisage de profil
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profils sans butée parallèle, l’outil de frai­sage doit être muni d’un tourillon ou d’un roule­ment à billes.
Approcher latéralement l’appareil sur la pièce à travailler et fraiser jusqu’à ce que le tourillon ou le roulement à billes de l’outil de fraisage repose sur le bord de la pièce à travailler. Guider l’appareil avec les deux mains le long du bord de la pièce à travailler en veillant à la position angulaire cor­recte. Une pression trop importante risque d’en­dommager le bord de la pièce à travailler.
1 609 929 F23 - Buch Seite 7 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Fraisage avec butée parallèle (Accessoire – voir figures + )
Introduire la butée parallèle 30 avec les barres de guidage 31 dans la plaque de base 12 et les ser­rer à l’aide des vis papillon 16 selon la mesure nécessaire.
Guider l’appareil le long du bord de la pièce à tra­vailler en appliquant une vitesse d’avance régu­lière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallèle 30.
G H
Fraisage des arcs de cercle (voir figures + )
Tourner la butée parallèle 30 (faces de butée orientées vers le bas) et l’introduire avec les bar­res de guidage dans le plateau de base 12. Vis­ser la pointe de centrage 32 avec la vis pa­pillon 33 à travers l’alésage de la butée paral­lèle 30.
Monter la pointe de centrage dans le centre tracé du cercle à fraiser et guider l’appareil sur la sur­face de la pièce à travailler en appliquant une vi­tesse d’avance régulière.
I K
Fraisage avec la butée pour coupes curvilignes (voir figures + )
Introduire la butée parallèle 30 avec les barres de guidage 31 dans la plaque de base 12. Fixer la butée pour coupes curvilignes avec le guide­lame à rouleau 34 monté dessus sur la butée pa­rallèle 30.
Guider l’appareil le long du bord de la pièce à tra­vailler en exerçant une légère pression sur le côté.
L
M
Fraisage avec compas de fraisage (Accessoire – voir figure )
Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire, utiliser l’adaptateur pour compas de fraisage/ pour rails de guidage 35 (accessoire supplémen­taire).
Monter le compas de fraisage conformément à la figure.
Visser la vis 40 dans le filet prévu à cet effet. Monter la pointe de la vis dans le centre du cercle à fraiser en veillant à ce que celle-ci prenne dans la surface de la pièce à travailler.
Régler approximativement le rayon souhaité en déplaçant le compas de fraisage et fixer les vis de fixation 37 et 38.
N
A l’aide du réglage précis 39, il est possible de ré­gler le compas de fraisage après avoir desserré la vis papillon 37 (1 trait = 0,1 mm/1 tour = 2,0 mm).
Avec la poignée de droite 19 et la poignée sup­plémentaire 36, guider l’appareil par-dessus la pièce à travailler.
Fraisage avec barre de guidage (Accessoire – voir figure )
Pour travailler avec le rail de guidage 42, il est absolument nécessaire d’utiliser l’adaptateur de guidage 35 (accessoire).
A l’aide du rail de guidage 42 (accessoire supplé­mentaire), il est possible d’effectuer des travaux de fraisage rectilignes.
Pour ces travaux, utiliser toujours la plaque d’écartement 41 (accessoire supplémentaire) afin de compenser la différence des hauteurs.
Monter l’adaptateur pour rails de guidage 35 avec les barres de guidage 31.
Positionner le rail de guidage sur la pièce à tra­vailler et le fixer à l’aide d’un dispositif de serrage approprié (p. ex. serre-joints).
Monter l’appareil avec l’adaptateur du rail de gui­dage 35 sur le rail de guidage.
O
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention sur l’appareil, tou-
jours retirer la fiche du câble d’alimenta-
tion de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement lappareil ainsi que
ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la machine indiqué sur la plaque signalé­tique.
26 • 1 609 929 F23 • 04.04
Français - 7
1 609 929 F23 - Buch Seite 8 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Instructions de protection de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents maté­riaux.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 95 dB (A) ; niveau d’intensité acoustique 106 dB (A). Incertitude de mesurage K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Service Après-Vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de re­change sous : www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin 93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client.................... 0143 11 9002
Numéro Vert
Belgique
.................................... 0 800 05 50 51
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
Fax E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Fax
Service conseil client................. 0 800 55 11 55
27 • 1 609 929 F23 • 04.04
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 60 745 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Français - 8
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Características técnicas
Fresadora de superficie POF 1100 AE POF 1300 ACE
Número de pedido 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Potencia absorbida nominal* [W] 1 100 1 300 Potencia útil [W] 550 650 Revoluciones en vacío [min-1] 11 000 – 28 000 11 000 – 28 000 Electrónica Constante Preselección de revoluciones Aspiración de polvo Portaútiles [mm] 6/8
1/4"
Carrera de la bandeja base de fresadora
[mm] 55 55 Peso sin cable de red, aprox. [kg] 3,0 3,0 Clase de protección / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar. * Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensiones
menores y en algunas ejecuciones para ciertos países.
6/8 1/4"
Elementos del aparato
La numeración de los elementos del aparato está referida a su imagen en la página ilustrada.
1 Mando giratorio para ajuste fino de la
profundidad de fresado (POF 1300 ACE)
2 Escala de ajuste fino de la profundidad de
fresado (POF 1300 ACE)
3 Palanca de fijación 4 Empuñadura izquierda 5 Escala de ajuste aproximado de la
profundidad de fresado
6 Tope de profundidad 7 Corredera con marca índice 8 Tornillo de mariposa de tope de profundidad 9 Manguito de protección
10 Palanca de desenclavamiento del casquillo
copiador
11 Tope escalonado 12 Placa base 13 Placa de deslizamiento 14 Fresa * 15 Protección contra virutas 16 Tornillo de apriete de varillas guía 17 Tuerca tensora con pinza de fijación 18 Botón de bloqueo de husillo 19 Empuñadura derecha (con interruptor de
conexión/desconexión 23)
20 Bloqueador de conexión
21 Tornillos para tope escalonado
(POF 1100 AE)
22 Rueda preselectora de revoluciones 23 Interruptor de conexión /desconexión 24 Marca para ajuste del punto cero 25 Llave fija 26 Tornillo moleteado (2 x) 27 Adaptador para aspiración de polvo * 28 Manguera de aspiración Ø 35 mm * 29 Casquillo copiador * 30 Tope paralelo 31 Varilla guía (2 x) 32 Vástago centrador 33 Tornillo de mariposa de vástago centrador 34 Tope para contornos curvados * 35 Compás de fresar /adaptador de varillas
guía**
36 Empuñadura para compás de fresar ** 37 Tornillo de apriete “Ajuste aproximado del
compás de fresar” (2 x)*
38 Tornillo de apriete “Ajuste fino del compás
de fresar” (1 x)*
39 Ajuste fino para compás de fresar * 40 Tornillo de centrado ** 41 Placa de suplemento (comprendida en el
juego “Compás de fresar 2 609 200 143”)**
42 Carril guía **
** Accesorio especial, puede utilizarse exclusivamente con
el tope paralelo 3 607 000 606.
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
28 • 1 609 929 F23 • 04.04
Español - 1
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para fresar sobre una base firme ranuras, cantos, perfiles y aguje­ros rasgados en materiales de madera, plástico y materiales ligeros de construcción y para realizar fresados con copiador.
Trabajando a revoluciones reducidas y con las fresas adecuadas, pueden trabajarse también metal no férreos.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee ínte- gramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de se­guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad ge­nerales comprendidas en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
Llevar gafas de protección y protectores audi-
tivos.
Llevar calzado fuerte.
Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-
tección adecuada. Trabajar únicamente con vestimenta ceñida al cuerpo.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex­traer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deterio­rado.
Conectar los aparatos utilizados en la intem-
perie a través de un fusible diferencial con una corriente de disparo máxima de 30 mA. No ex­poner el aparato a la lluvia o humedad.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Utilice unos instrumentos de exploración
adecuados para detectar tuberías y cables ocultos, o consulte a su compañía abaste­cedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provo­car un incendio o sacudida eléctrica. El dete­rioro de tuberías de gas puede producir una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales o una sacudida eléctrica.
Únicamente sujetar la herramienta eléc- trica por las empuñaduras aisladas en caso de que el útil pudiera llegar a dañar un conductor oculto o el propio cable de red del aparato.
El contacto con un conductor portador de ten­sión pone bajo tensión las partes metálicas del aparato pudiendo causar una descarga al usuario.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Aproximar el aparato a la pieza solamente es­tando conectado.
Antes de la puesta en marcha, asegurarse de que el útil de fresar esté sujeto firmemente.
Jamás debe fresarse sobre objetos metálicos, clavos y tornillos.
Mantenga alejadas las manos de la fresa en funcionamiento.
Tras finalizar el trabajo llevar el aparato a la posición de partida aflojando la palanca de fi­jación y desconectarlo.
Siempre desconectar y esperar a que se de­tenga el aparato, antes de depositarlo.
Proteger los útiles contra choques y golpes.
Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio­namiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
29 • 1 609 929 F23 • 04.04
Español - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Montaje del útil de fresar
Selección de la fresa
De acuerdo a la elaboración y aplicación prevista puede elegirse entre útiles de fresar en las más variadas ejecuciones y calidades:
Los útiles de fresar de acero de corte rápido de alto rendimiento (HSS) son adecuados para
trabajar materiales blandos como p. ej. madera blanda y plástico.
Las fresas con cuchillas de metal duro (HM)
son especialmente adecuadas para trabajar ma­teriales duros y abrasivos como p. ej. madera dura y aluminio.
Emplear únicamente útiles de fresar cu­yas revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío máximas del aparato.
El diámetro del vástago de la fresa debe corresponder con el diámetro interior del portaútiles (pinza de fijación).
Dentro del extenso programa de accesorios Bosch puede adquirir útiles de fresar originales en el comercio especializado.
Montaje de la fresa (ver figura )
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Al realizar el montaje y desmontaje de la fresa se recomienda llevar guantes de protección.
Abatir hacia abajo la protección contra virutas 15. Presionar y mantener sujeto el botón de bloqueo
del husillo 18. Si fuese preciso, girar a mano el husillo hasta enclavarlo.
Accionar la tecla de enclavamiento solamente con el aparato detenido.
Montar la fresa. El vástago de la fresa debe pe­netrar como mínimo unos 20 mm en la pinza (lon­gitud del vástago).
Apretar la tuerca tensora 17 con la llave fija 25 (entrecaras 19). Soltar el botón de bloqueo del husillo 18.
Abatir hacia arriba la protección contra viru­tas 15.
Jamás debe apretarse la pinza de fija­ción con la tuerca si no se encuentra montada una fresa.
A
Aspiración de polvo y virutas
El polvo producido al trabajar puede ser no­civo para la salud, combustible o explosivo. Ello requiere tomar unas medidas de protec­ción adecuadas. Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cance­rígenos. Emplear un equipo de aspiración para polvo y virutas adecuado, y colocarse una mascarilla antipolvo.
El polvo de aleaciones ligeras puede infla­marse o explotar. Mantener siempre limpio el puesto de trabajo, puesto que al mezclarse el polvo de diferentes materiales, éstos pueden resultar especialmente peligrosos.
Montaje del adaptador para aspiración de polvo (ver figura )
Comprimir la protección contra virutas 15 por la parte de sujeción a la placa base y retirarla.
Fijar el adaptador para aspiración de polvo 27 a la placa base 12 con ambos tornillos moletea­dos 26 y conectar el aspirador a través de la manguera de aspiración 28 (accesorio especial).
¡Al montar el adaptador para aspira-
ción, prestar atención a que la posición de montaje sea correcta!
La manguera de aspiración 28 de 35 mm puede conectarse directamente al adaptador para aspi­ración de polvo.
Para mantener una extracción óptima de las viru­tas debe limpiarse periódicamente el adaptador para aspiración 27.
El aparato puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch con conexión automática a distancia. Éste se pone en marcha automáticamente al conectar el aparato.
El aspirador debe ser el adecuado al material a trabajar. En caso de extraer polvo seco nocivo para la sa­lud o incluso cancerígeno, debe emplearse un aspirador especial.
B
30 • 1 609 929 F23 • 04.04
Español - 3
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Puesta en servicio
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marca­dos con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato debe apretarse primero el bloqueador de conexión 20 y a continuación el interruptor de conexión/des­conexión 23 que debe mantenerse apretado du­rante el tiempo de funcionamiento. POF 1300 ACE: Una bombilla ilumina el área de trabajo.
Para desconectar el aparato soltar el interruptor de conexión/desconexión 23. POF 1300 ACE: La bombilla se va apagando lentamente.
Preselección de revoluciones
Con la rueda de ajuste 22 puede seleccionarse el número de revoluciones requerido (incluso du­rante la marcha del aparato).
1 – 2 = revoluciones bajas 3 – 4 = revoluciones normales 5 – 6 = revoluciones altas
Tabla de revoluciones
Material Ø de fresa Etapas de
Madera dura 4 – 10 mm 5–6 (Haya) 12–20 mm 3–4
22 – 40 mm 1–2 Madera blanda 4 –10 mm 5–6 (Pino) 12 – 20 mm 3–6
22 – 40 mm 1–3 Tablas de
aglomerado de madera
Materiales sintéticos
Aluminio 4 – 15 mm 1–2
Los valores indicados en la tabla son orientati­vos. La revoluciones requeridas dependen del material y de las condiciones de trabajo, siendo recomendable determinarlas probando.
4 – 10 mm 3–6 12 – 20 mm 2–4 22 – 40 mm 1–3
4 – 15 mm 2–3 16 – 40 mm 1–2
16 – 40 mm 1
revoluciones
Electrónica Constante (POF 1300 ACE)
La electrónica Constante mantiene práctica­mente iguales las revoluciones en vacío y bajo carga, garantizando así un rendimiento de tra­bajo constante.
Las revoluciones precisadas dependen del mate­rial y deben determinarse probando.
Después de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones, dejar funcionar la máquina 3 minu­tos aprox. a revoluciones máximas en vacío para refrigerarlo.
31 • 1 609 929 F23 • 04.04
Español - 4
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Ajuste de la profundidad de fresado
Para ciertos trabajos es conveniente realizar el fresado en varias etapas preajustando las pro­fundidades respectivas para cada etapa.
El ajuste de la profundidad de fresado debe efectuarse solamente con el apa­rato desconectado.
Ajuste aproximado de la profundidad de fresado
– Depositar el aparato sobre la pieza a trabajar. POF 1300 ACE: Con el ajuste fino 1 ajustar la
carrera al centro; para ello, girar el mando del ajuste fino de manera que las marcas 24 al dorso del aparato coincidan en la forma indicada. Seguidamente girar la escala 2 a “0” (ver figura ).
Colocar el tope escalonado 11 en la etapa más baja; el tope debe enclavar de forma perceptible.
POF 1100 AE: Aflojar o apretar hasta la mitad los tornillos del tope escalonado 21.
Colocar el tope escalonado 11 en la etapa más baja; el tope debe enclavar de forma perceptible. Si fuese preciso realizar un ajuste fino de la pro­fundidad de fresado, seleccionar uno de los 3 es­calones del tope provistos de un tornillo 21.
POF 1100 AE/POF 1300 ACE:
– Aflojar el tornillo de mariposa 8 de manera que
el tope de profundidad 6 pueda moverse.
– Aflojar la palanca de fijación 3 girándola en el
sentido de las agujas del reloj, y empujar len­tamente hacia abajo la unidad motor hasta que la fresa alcance a tocar la superficie de la pieza de trabajo. Enclavar la unidad motor gi­rando la palanca de fijación 3 en sentido con­trario a las agujas del reloj.
– Presionar hacia abajo el tope de profundidad 6
hasta que asiente sobre el tope escalo­nado 11. Empujar hacia abajo la corredera 7 y colocarla en “0”.
– Ajustar el tope 6 a la profundidad de fresado
deseada y apretar el tornillo de mariposa 8. Es importante cuidar que a continuación no se desajuste la corredera 7.
– Aflojar la palanca de fijación 3 y subir la unidad
motor.
El ajuste aproximado de la profundidad debe controlarse haciendo un fresado de prueba para corregir el ajuste si fuese necesario.
C
Ajuste fino de la profundidad de fresado (POF 1300 ACE)
Después de efectuar un fresado de prueba puede reajustarse la profundidad con gran exac­titud actuando sobre el ajuste fino 1 (1 división = 0,1 mm; 1 vuelta = 2,0 mm). El recorrido de ajuste máx. es de aprox. +/– 8 mm.
Ejemplo: empujar hacia arriba la parte superior del aparato y medir la profundidad de la ranura fresada (medida nominal = 10,0 mm; medida real = 9,8 mm).
– Subir el aparato y sustentar la placa de desli-
zamiento 13 de manera que sea posible bajar la parte superior del aparato sin que la fresa llegue a tocar la pieza de trabajo. Empujar hacia abajo la parte superior del apa­rato hasta que el tope de profundidad 6
asiente contra el tope escalonado 11. – Seguidamente ajustar a “0” la escala 2. – Aflojar el tornillo de mariposa 8. – Girar el ajuste fino 1 en el sentido de las agu-
jas del reloj para aumentar en 0,2 mm/2 divi-
siones (= diferencia entre el valor nominal y el
valor real) la profundidad de fresado. – Apretar el tornillo de mariposa 8. – Empujar la parte superior del aparato hacia
arriba y verificar nuevamente probando la pro-
fundidad de fresado resultante. Después del ajuste de la profundidad de fresado
no debe modificarse la posición de la marca ín­dice 7 del tope de profundidad para poder deter­minar en todo momento la profundidad de fre­sado en la escala 5.
Ajuste fino de la profundidad de fresado (POF 1100 AE)
El tope escalonado 11 permite preajustar hasta tres profundidades de fresado diferentes. El ajuste se efectúa según el procedimiento des­crito previamente, siendo posible además modifi­car la diferencia de altura entre los topes con los tornillos del tope escalonado 21.
32 • 1 609 929 F23 • 04.04
Español - 5
D
F
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Utilización del tope escalonado
a) Fresado en varias etapas
Al realizar fresados profundos es recomendable hacerlo en varios pasos con un espesor de viruta reducido. Con el tope escalonado 11 es posible efectuar el fresado en varias etapas.
Ajustar la profundidad de fresado deseada en la etapa más baja del tope escalonado. Seguida­mente debe efectuarse el mecanizado en las eta­pas de menor profundidad.
b) Preajuste de diferentes profundidades de fresado
En caso de requerirse diferentes profundidades de fresado al elaborar una pieza, es posible pre­ajustar hasta profundidades con el tope escalo­nado 11.
Instrucciones de trabajo
Dirección de fresado
El fresado debe rea­lizarse siempre en dirección contraria al sentido de giro de la fresa (fresado en contramarcha).
Al fresar a favor del sentido de giro (fre­sado en sentido de marcha), puede ocu­rrir que la fresadora de superficie le sea arrancada al usuario de las manos.
Fresado
Ajustar la profundidad de fresado en la manera descrita previamente.
Colocar el aparato sobre la pieza de trabajo y co­nectarlo.
Aflojar, girando en el sentido de las agujas del re­loj, la palanca de fijación 3 y empujar lentamente hacia abajo la unidad motor hasta llegar a asen­tar contra el tope de profundidad 6. Enclavar la unidad motor, girando en sentido contrario a las agujas del reloj, la palanca de fijación 3. Fresar con avance uniforme.
Al terminar de fresar empujar la parte superior del aparato hacia arriba y desconectarlo.
Fresado con casquillo copiador
El casquillo copiador 29 permite fresar contornos sobre la pieza de trabajo de acuerdo a un patrón o plantilla.
Inserción del casquillo copiador (ver figura )
Insertar el casquillo copiador 29 en la parte infe­rior de la placa de deslizamiento 13 accionando la palanca de enclavamiento 10. Los resaltes co­dificadores deben enclavar de forma perceptible en las muescas del casquillo copiador.
Fresado (ver figura )
Seleccionar una fresa de un Ø inferior al Ø interior del casquillo copiador.
Asentar contra la plantilla el casquillo copia­dor 29 montado en el aparato. Aflojar, girando en el sentido de las agujas del reloj, la palanca de fi­jación 3 y aproximar lentamente la unidad motor contra la pieza de trabajo hasta conseguir la pro­fundidad de fresado ajustada.
Guiar el aparato presionando ligeramente el cas­quillo copiador que sobresale de la placa a lo largo de la plantilla.
Observación: Puesto que el casquillo copiador sobresale de la placa, es necesario que la planti­lla tenga un espesor mínimo de 8 mm.
E
Fresado con regleta tope (ver figura )
Fijar a la pieza con el respectivo dispositivo de fi­jación (prensa tornillo de apriete) una regleta tope adecuada.
Deslizar el costado plano de la placa de desliza­miento a lo largo de la regleta tope.
Considerar el sentido de avance:
Para evitar que el aparato se “desvíe” de la regleta tope, es importante guiarlo en la forma mostrada.
Fresado de cantos lisos o perfilados
Al fresar cantos lisos o perfilados, sin el tope pa­ralelo, es necesario que el útil de fresar esté do­tado de un vástago guía o rodamiento de bolas.
Aproximar lateralmente el aparato en funciona­miento contra la pieza de trabajo hasta que el vástago guía o rodamiento de bolas del útil de fresar asiente contra el borde de la pieza de tra­bajo. Guiar el aparato con ambas manos, siem­pre perpendicular a la superficie, a lo largo del borde de la pieza. Una presión de aplicación ex­cesiva puede llegar a dañar el canto de la pieza.
33 • 1 609 929 F23 • 04.04
Español - 6
O
1 609 929 F23 - Buch Seite 7 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Fresado con tope paralelo (accesorio – ver figuras + )
Introducir las varillas guía 31 con el tope para­lelo 30 en la placa base 12 y, una vez ajusta a la medida deseada, apretar los tornillos de mari­posa 16.
Deslizar el aparato a lo largo del borde de la pieza de trabajo con un avance uniforme y ejer­ciendo una presión lateral contra el tope para­lelo 30.
G H
Fresado de arcos circulares (ver figuras + )
Colocar boca arriba el tope paralelo 30 (con las superficies de asiento mirando hacia arriba) e in­sertar las varillas guía en la placa base 12. Inser­tar el perno de centrado 32 en el taladro del tope paralelo y sujetarlo con el tornillo de mari­posa 33.
Pinchar el perno de centrado en el centro del arco circular y guiar el aparato con un avance uniforme sobre la superficie de pieza de trabajo.
I K
Fresado con tope para contornos curvados (ver figuras + )
Insertar las varillas guía 31 con el tope para­lelo 30 en la placa base 12. Fijar al tope para­lelo 30 el tope para contornos curvados con el ro­dillo guía 34 montado.
Guiar el aparato a lo largo del borde de la pieza de trabajo ejerciendo una ligera presión lateral.
L
M
Fresado con compás (accesorio – ver figura )
Para efectuar fresados circulares debe em­plearse el compás de fresar/adaptador de carri­les guía 35 (accesorio especial).
Montar el compás según figura. Montar el tornillo 40 en la rosca. Apretar la punta
del tornillo en el centro del arco circular a fresar, y prestar atención que ésta penetre en la super­ficie de la pieza de trabajo.
Desplazar el compás de fresar para ajustar el ra­dio deseado de forma aproximada, y apretar los tornillos 37 y 38.
Tras aflojar el tornillo de mariposa 37 puede re­ajustarse el compás con el ajuste fino 39 (1 divi- sión = 0,1 mm/1 vuelta = 2,0 mm).
Guiar el aparato sobre la pieza de trabajo suje­tándolo por la empuñadura derecha 19 y la em­puñadura adicional 36.
N
Fresado con carril guía (accesorio – ver figura )
Para trabajar con el carril guía 42 es imprescindi­ble utilizar el adaptador-guía 35 (accesorio espe­cial).
El carril guía 42 (accesorio especial) permite rea­lizar fresados rectos
Para compensar la diferencia de altura existente debe utilizarse siempre la placa de suple­mento 41 (accesorio especial).
Montar el adaptador de carriles guía 35 y las va­rillas guía 31.
Colocar el carril guía sobre la pieza de trabajo y sujetarlo con un dispositivo de fijación adecuado (p. ej. unas prensas tornillo de apriete).
Depositar el aparato con el adaptador 35 sobre el carril guía.
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de ser­vicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re­puesto, es imprescindible indicar siempre el nú­mero de pedido de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden­tificado las piezas de plástico.
34 • 1 609 929 F23 • 04.04
Español - 7
1 609 929 F23 - Buch Seite 8 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido del aparato, en condiciones nor­males, determinado con un filtro A, es de: nivel de presión de sonido 95 dB (A); nivel de potencia acústica 106 dB (A). Inseguridad de la medición K = 3 dB.
¡Se recomiendan protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s
2
.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones so­bre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
........................................................... +34 91 327 98 63
Fax
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
✆ ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:........................... +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F.:...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
35 • 1 609 929 F23 • 04.04
Español - 8
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Dados técnicos do aparelho
Tupia POF 1100 AE POF 1300 ACE
Nº de encomenda 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Potência nominal consumida* [W] 1 100 1 300 Potência útil [W] 550 650 Rotações em vazio [min-1] 11 000 –28 000 11 000 –28 000 Constant-Electronic Pré-selecção de número de rotação Aspiração de pó Encabadouro [mm] 6/8
1/4" Curso do cesto de fresagem [mm] 55 55 Peso sem cabo de rede, aprox. [kg] 3,0 3,0 Classe de protecção / II / II
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar. * As indicações valem para tensões nominais de [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões mais
baixas e modelos específicos de países.
6/8 1/4"
Elementos do aparelho
A numeração dos elementos do aparelho refere­se à apresentação do aparelho na página de grá­ficos.
1 Botão giratório para ajuste fino da
profundidade de fresagem (POF 1300 ACE)
2 Escala de ajuste fino da profundidade de
fresagem (POF 1300 ACE)
3 Alavanca de aperto 4 Punho manual esquerdo 5 Escala de ajuste aproximado da
profundidade de fresagem
6 Esbarro de profundidade 7 Deslocador com marca de index 8 Parafuso de orelhas para esbarro de
profundidade
9 Guarnição de protecção
10 Alavanca de destravamento para bucha
copiadora
11 Esbarro nivelado 12 Placa de base 13 Placa de deslize 14 Fresa * 15 Protecção contra aparas 16 Parafuso de fixação para barras de guia 17 Porca de capa com pinça de aperto 18 Tecla de travamento de veio 19 Punho manual direito
(com interuptor de ligar/desligar 23)
20 Bloqueio de ligação
21 Parafusos para esbarro nivelado
(POF 1100 AE)
22 Rodela de ajuste do número de rotações 23 Interruptor de ligar /desligar 24 Marcação para a equilibração do ponto zero 25 Chave de forqueta 26 Parafuso serrilhado (2 x) 27 Adapatdor de aspiração * 28 Mangueira de aspiração Ø 35 mm * 29 Bucha copiadora * 30 Esbarro paralelo 31 Régua de guia (2 x) 32 Pino de centragem 33 Parafuso de orelhas para pino de centragem 34 Esbarro curvado * 35 Compasso de fresagem /adaptador de carril
de guia**
36 Punho para círculo de fresagem ** 37 Parafuso de fixação “Ajuste aproximado do
compasso de fresagem” (2 x)*
38 Parafuso de fixação “Ajuste fino do
compasso de fresagem” (1 x)*
39 Ajuste fino para compasso de fresagem * 40 Parafuso de centragem ** 41 Placa distanciadora (contido no conjunto
“Compasso de fresagem 2 609 200 143”)**
42 Carril de guia **
** Acessório que só pode ser utilizado com esbarro paralelo
3 607 000 606 separado.
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
36 • 1 609 929 F23 • 04.04
Português - 1
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Utilização de acordo com as disposições
O aparelho é determinado para fresar, assim como fresar cópias em madeira, plástico e mate­riais leves, ranhuras cantos, perfís e orifícios oblongos sobre uma base firme.
Com número de rotação reduzido e com respec­tivas fresas, podem ser trabalhados metais não ferrosos.
Para sua segurança
Um trabalho seguro com o apa­relho só é possível após ter lido completamente as instruções de serviço e as indicações de segu­rança e após observar rigorosa-
mente as indicações nelas conti­das. Adicionalmente deverá seguir as indica­ções gerais de segurança que se encontram no caderno em anexo. Uma instrução prática é vantajosa.
Usar óculos de protecção e protecção para os
ouvidos.
Usar sapatos firmes.
Utilizar uma protecção para cabelos no caso
de cabelos compridos. Trabalhar exclusiva­mente com roupas justas.
Caso o cabo de rede for danificado ou cortado
durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti­lizar o aparelho com um cabo danificado.
Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser co-
nectados através de um interruptor de protec­ção contra corrente residual com uma corrente de activação de no máximo 30 mA. Não utili­zar o aparelho na chuve ou em ambientes hú­midos.
Conduzir o cabo sempre por detrás da má-
quina.
Utilize aparelhos detectores apropriados
para detectar cabos de alimentação ou peça apoio da sua firma de abastecimento.
O contacto com cabos eléctricos pode provo­car incêndio e choque eléctrico. O dano de uma linha de gás pode levar a uma explosão. Uma perfuração de um tubo de água provoca um dano material ou pode provocar um cho­que eléctrico.
Apenas segurar a ferramenta eléctrica pe- las superfícies de manuseio isoladas, caso a ferramenta de utilização possa entrar em contacto com uma tubulação escondida no muramento ou o próprio cabo eléctrico.
O contacto com um cabo que conduz tensão eléctrica, colocará sob tensão as partes de metal expostas da ferramenta e pode levar a um choque eléctrico.
Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre com ambas as mãos e mantenha uma posição firme.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa através de dispositivos de fixação ou torno de bancada está mais fixo do que quando segurado com a mão.
Só contactar a peça a ser trabalhada quando o aparelho já estiver ligado.
Controlar a posição firme da ferramenta de fresagem antes de colocar em funcionamento.
Jamais fresar sobre objectos de metal, pregos e parafusos.
Mantenha as mãos afastadas da fresa em ro­tação.
Após encerrar o trabalho, deverá recolocar o aparelho na posição inicial superior accio­nando a alavanca de aperto e em seguida desligá-lo.
Sempre desligar o aparelho antes de depo­sitá-la e aguardar até que o aparelho páre completamente.
Proteger as ferramentas contra golpes e pan­cadas.
Jamais deverá permitir que crianças utilizem este aparelho.
A Bosch só pode assegurar um funciona­mento perfeito do aparelho, se para este apa­relho foram utilizados acessórios originais pre­vistos para tal.
37 • 1 609 929 F23 • 04.04
Português - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Introduzir ferramenta de fresagem
Selecção da fresa
De acordo com o processamento e destino de aplicação, estão à disposição ferramentas de fre­sagem dos diversos modelos e qualidades:
Ferramentas de fresagem de aço de corte rá- pido de alta potência (HSS) são apropriadas
para trabalhar materiais macios, como p. ex. ma­deira macia e plástico.
Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro (HM) são especialmente apropria-
das para materiais duros e abrasivos como p. ex. madeira dura e alumínio.
Apenas utilizar ferramentas de fresa­gem, com um número de rotação admis­sível no mínimo tão alto como o mais alto número de rotação em vazio do aparelho.
O diâmetro da haste da fresa deve coin­cidir com o diâmetro indicado da admis­são da ferramenta (pinça de aperto).
As ferramentas de fresagem originais do amplo programa de acessórios Bosch podem ser adqui­ridos no seu revendedor especializado.
Introduzir a fresa (veja figura )
Tirar a ficha da tomada antes do todos os tra­balhos no aparelho.
É recomendável usar luvas de protecção ao introduzir e substituir ferramentas.
Abaixar a protecção contra aparas 15. Premir e segurar a tecla de travamento do
veio 18. Se necessário, girar o veio manual­mente, até o travamento engatar.
Apenas accionar a tecla de bloqueio quando o aparelho estiver parado.
Introduzir a fresa. A haste da fresa deve ser intro­duzida no mínimo 20 mm (comprimento da haste).
Apertar a porca de capa 17 com a chave de for­queta 25 (SW 19). Soltar a tecla de travamento do veio 18.
Abrir a protecção contra aparas 15.
De modo algum deverá apertar a pinça de aperto com a porca, se não estiver introduzida nenhuma fresa.
A
Aspiração de pó/de aparas
Durante o trabalho são produzidos pós que podem ser nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. São necessárias medidas de pro­tecção adequadas. Por exemplo: Alguns pós são considerados cancerígenos. Utilize uma apropriada aspira­ção de pó/aparas e use uma máscara de pro­tecção contra pó.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir. Sempre manter o local de trabalho limpo, pois misturas de material são extremamente peri­gosas.
Montar o adaptador de aspiração (veja figura )
Pressionar a protecção contra aparas 15 no su­porte da placa de base e retirá-la.
Fixar o adaptador de aspiração 27 com ambos os parafusos serrilhados 26 sobre a placa de base 12 e conectar o aspirador com uma man­gueira de aspiração 28 (acessório).
Ao montar o adaptador de aspiração,
deverá observar a posição de monta­gem correcta!
Para aspirar, é possível ligar a mangueira de as­piração de 35 mm de Ø 28 directamente ao adaptador de aspiração.
Para que seja sempre assegurada uma aspira­ção optimizada do material de aparas, é neces­sário limpar regularmente o adaptador de aspira­ção 27.
O aparelho pode ser ligado directamente à to­mada de um aspirador universal Bosch com dis­positivo de ligação por telecomando. Este co­meça automaticamente a funcionar, logo que o aparelho for ligado.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o tipo de material a ser trabalhado. Para aspirar pós extremamente nocivos à saúde, cancerígenos, pós secos, deverá utilizar um as­pirador especial.
B
Colocação em funcionamento
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indi­cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser opera­dos com 220 V.
38 • 1 609 929 F23 • 04.04
Português - 3
C
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Ligar e desligar
Para colocar em funcionamento o aparelho, deveria primeiramente accionar o bloqueio de li­gação 20, e em seguida pressionar o interruptor de ligar/desligar 23 e mantê-lo pressionado. POF 1300 ACE: Acende-se uma luz na área de fresagem.
Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter­ruptor de ligar/desligar 23.
POF 1300 ACE: A luz apaga-se lentamente.
Pré-selecção de número de rotação
Com a roda de ajuste 22 é possível pré-seleccio­nar o número de rotações necessário (mesmo durante o funcionamento).
1 – 2 = baixo número de rotação 3 – 4 = médio número de rotação 5 – 6 = alto número de rotação
O número de rotações necessário, depende do material e pode ser determinado através de en­saios práticos.
Após trabalhar por tempo prolongado com um número de rotações reduzido, deverá permitir que a máquina funcione durante aproximada­mente 3 minutos com máximo número de rota­ções, para que possa arrefecer.
Tabela de números de rotação
Material Ø da fresa Níveis de núme-
Madeira dura 4 – 10 mm 5–6 (Faia) 12 – 20 mm 3–4
22 – 40 mm 1–2 Madeira macia 4 – 10 mm 5–6 (Pinheiro) 12–20 mm 3–6
22 – 40 mm 1–3 Placa de
aglomerado de madeira
Plásticos 4–15 mm 2–3
Alumínio 4 –15 mm 1–2
Os valores apresentados na tabela são valores teóricos. O número de rotação necessário de­pende do material e das condições de trabalho e pode ser averiguada através de um ensaio prá­tico.
39 • 1 609 929 F23 • 04.04
4 – 10 mm 3–6 12 – 20 mm 2–4 22 – 40 mm 1–3
16 – 40 mm 1–2
16 – 40 mm 1
ros de rotação
Português - 4
Constant-Electronic (POF 1300 ACE)
A Constant-Electronic mantém o número de rota­ções quase que constantes durante a marcha em vazio e sob carga e assegura uma potência de trabalho uniforme.
Ajustar a profundidade de fresagem
A profundidade de fresagem pode ser pré-ajus­tada em vários níveis, dependendo do processa­mento.
O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser realizado com o aparelho desligado.
Ajuste aproximado da profundidade de fresagem
– Colocar o aparelho sobre a peça a ser traba-
lhada.
POF 1300 ACE: Colocar o caminho de ajuste centralmente com o ajuste fino 1; para isto de­verá girar o botão giratório do ajuste fino, até as marcações 24 no lado posterior do aparelho coincidirem como indicado. Em seguida girar a escala 2 para a posição “0”
(veja figura ). Colocar o esbarro nivelado 11 no nível mais
baixo, o esbarro engata perceptivelmente. POF 1100 AE: Atarraxar ou desatarraxar os pa-
rafusos para o esbarro nivelado 21 pela metade. Colocar o esbarro nivelado 11 no nível mais
baixo, o esbarro engata perceptivelmente. Se de­sejar efectuar o ajuste fino da profundidade de fresagem, deverá seleccionar um dos 3 níveis equipados com o parafuso 21.
POF 1100 AE/POF 1300 ACE:
– Soltar o parafuso de orelhas 8, de modo que o
esbarro de profundidade 6 possa ser movi­mentado livremente.
– Soltar a alavanca de aperto 3 girando no sen-
tido dos ponteiros do relógio e pressionar o aparelho lentamente para baixo, até a fresa entrar em contacto com a superfície da peça a ser trabalhada. Travar o aparelho girando a alavanca de aperto 3 no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
– Premir o esbarro de profundidade 6 para
baixo, até que este esteja apoiado sobre o es­barro nivelado 11. Premir o deslocador 7 para baixo e colocar na posição “0”.
– Ajustar o esbarro de profundidade 6 na profun-
didade de fresagem desejada e apertar o para­fuso de orelhas 8. Importante é que em seguida o deslocador 7 não seja mais desajustado.
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
– Soltar a alavanca de aperto 3 e reconduzir o
aparelho para cima.
O efectuado ajuste aproximado da profundidade de fresagem deveria ser controlado por um en­saio prático e se necessário deveria ser corri­gido.
Ajuste aproximado da profundidade de fresagem (POF 1300 ACE)
Após uma fresagem de ensaio, é possível reajus­tar girando respectivamente o ajuste fino 1 (1 traço parcial = 0,1 mm/1 rotação = 2,0 mm). O máx. caminho de ajuste é de no total aprox. +/– 8 mm.
Exemplo: Conduzir o aparelho para cima e me­dir a profundidade de ranhura fresada (nominal = 10,0 mm; real = 9,8 mm).
– Elevar o aparelho e colocar a placa de des-
lize 13 de modo, que seja possível abaixar li­vremente o aparelho sem que a fresa toque na peça a ser trabalhada. Premir a máquina novamente para baixo até que o esbarro de profundidade 6 esteja apoi­ado sobre o esbarro nivelado 11.
– Em seguida, caso ainda não tenha sido feito,
deverá girar a escala 2 para a posição “0”. – Soltar o parafuso de orelhas 8. – Com o ajuste fino 1 é possível ajustar a pro-
fundidade de fresagem por 0,2 mm/2 marca-
ções parciais (= diferença entre o valor teó-
rico e valor real) girando no sentido dos pon-
teiros do relógio. – Apertar novamente o parafuso de orelhas 8. – Conduzir o aparelho de volta para cima e con-
trolar a profundidade de fresagem através de
um outro ensaio. Após o ajuste da profundidade de fresagem, a
posição da marca de índice 7 não deveria mais ser alterada no esbarro de profundidade, de modo que na escala 5 possa sempre ser lida a profundidade de fresagem momentaneamente ajustada.
Ajuste aproximado da profundidade de fresagem (POF 1100 AE)
Com o esbarro nivelado 11 podem ser pré-ajus­tadas até três diferentes profundidades de fresa­gem. O ajuste é realizado de acordo com o pro­cedimento descrito anteriormente, com a dife­rença, que girando os parafusos para o esbarro nivelado 21 a diferença de altura dos esbarros entre si pode ser alterada.
Utilização do esbarro nivelado
a) Divisão em vários passos de trabalho
No caso de maiores profundidades de fresagem é recomendável efectuar vários processos de trabalho com a respectivamente mais baixa re­moção de aparas. Com auxílio do esbarro nive­lado 11 é possível dividir o processo de fresagem em vários níveis.
Ajustar a profundidade de fresagem desejada com o nível mais baixo do esbarro de profundi­dade. Em seguida serão seleccionados os níveis mais altos para os primeiros processos de traba­lho.
b) Pré-ajuste de diversas profundidades de fresagem
Se forem necessárias diversas profundidades de fresagem ao trabalhar uma peça a ser traba­lhada, também será possível préajustá-las com auxílio do esbarro nivelado 11.
Instruções para o trabalho
Sentido de fresagem
Sempre deve ser fresado no sentido contrário da rotação da fresa (contra-ro­tação).
Ao fresar no sentido da rotação (sincro­nismo), é possível que a tupia seja ar­rancada das mãos do operador.
Processo de fresagem
Ajustar a profundidade de fresagem da mesma forma como já descrito anteriormente.
Colocar o aparelho sobre a peça a ser trabalhada e ligá-lo.
Soltar a alavanca de aperto 3 girando no sentido dos ponteiros do relógio e pressionar lentamente o aparelho para baixo, até o apoio do esbarro de profundidade 6. Travar o aparelho girando a ala­vanca de aperto 3 no sentido contrário dos pon­teiros do relógio. Executar o processo de fresa­gem com avanço uniforme.
Após terminar o processo de fresagem, deverá conduzir o aparelho para cima e desligá-lo.
40 • 1 609 929 F23 • 04.04
Português - 5
N
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Fresar com bucha copiadora
Com auxílio da bucha copiadora 29 é possível transferir contornos de modelos ou matrizes para peças a serem trabalhadas.
Introduzir a bucha copiadora 29 (veja figura )
Introduzir a bucha copiadora 29 no lado inferior da placa de deslize 13 accionando a alavanca de travamento 10. Os ressaltos de codificação de­vem travar perceptivelmente nos entalhes da bu­cha copiadora.
Processo de fresagem (veja figura )
Encostar o aparelho com a bucha copiadora 29 na matriz. Soltar a alavanca de aperto 3 girando no sentido dos ponteiros do relógio e abaixar o aparelho lentamente até a peça a ser trabalhada, até ser alcançada a profundidade de fresagem.
Conduzir o aparelho com a bucha copiadora so­bressalente ao longo da matriz com uma leve pressão lateral.
Indicação: Devido à altura sobressalente altura da bucha copiadora, é necessário que a matriz tenha uma espessura mínima de 8 mm.
D
E
Seleccionar o Ø da fresa inferior ao Ø interno da bucha copiadora.
Fresar com régua de esbarro (veja figura )
Fixar a régua de esbarro apropriada com um res­pectivo dispositivo de aperto (sargento) à peça a ser trabalhada.
Conduzir o lado plano da placa de deslize ao longo da barra de esbarro.
Observar o sentido de avanço:
Para evitar que o aparelho “escape” pelo lado da régua deesbarro, é importante que o aparelho seja conduzido como indicado.
F
Fresar cantos e formas
Para fresar cantos ou formas sem o esbarro pa­ralelo, é necessário que a ferramenta de fresar seja equipada com um batoque de guia ou com um rolamento de esferas.
Conduzir o aparelho pela frente do aparelho e fresar, até que o batoque de guia ou o rolamento de esferas da ferramenta de fresar esteja apoi­ada sobre o canto a ser trabalhado da ferra­menta. Conduzir o aparelho com ambas as mãos ao longo do canto da ferramenta a ser traba­lhada, sendo que deverá observar a posição an­gular. Uma pressão demasiada pode danificar os cantos da ferramenta a ser trabalhada.
Fresar com esbarro paralelo (Acessório – veja as figuras + )
Introduzir o esbarro paralelo 30 com as réguas de guia 31 na placa de base 12 e apertar com os parafusos de orelhas 16 de acordo com a me­dida necessária.
Conduzir o aparelho com avanço uniforme e pressão lateral sobre o esbarro paralelo 30 ao longo do canto da peça a ser trabalhada.
Fresar arcos (veja as figuras + )
Virar o esbarro paralelo 30 (as superfícies de es­barro mostram para cima) e introduzir com bar­ras de guia na placa de base 12. Introduzir o pino de centragem 32 com o parafuso de orelhas 33 pelo orifício no esbarro paralelo.
Perfurar o pino de centragem no ponto central marcado do arco e conduzir o aparelho com avanço uniforme sobre a superfície da peça do aparelho.
G H
I K
Fresar com o esbarro curvado (veja as figuras + )
Introduzir o esbarro paralelo 30 com as réguas de guia 31 na placa de base 12. Fixar o esbarro curvado com rolo de guia montado 34 no esbarro paralelo 30.
Conduzir o aparelho com leve pressão lateral ao longo do canto da peça a ser trabalhada.
L
M
Fresar com compasso de fresagem (Acessório – veja figura )
Para trabalhos de fresagem redondos, deve ser utilizado o compasso de fresagem/adaptador de carris de guia 35 (acessório).
Montar o compasso de fresagem de acordo com a figura.
Atarraxar o parafuso 40 na rosca. Introduzir a ponta do parafuso no centro do raio a ser fresado e observar que esta engate na superfície da peça a ser trabalhada.
Ajustar aproximadamente o raio desejado, deslo­cando o compasso de fresagem e apertando os parafusos de fixação 37 e 38.
Com o ajuste fino 39 é possível ajustar o com­passo após soltar o parafuso de orelhas 37 (1 traço parcial = 0,1 mm/1 rotação = 2,0 mm).
Conduzir o aparelho com o punho direito do apa­relho 19 e punho adicional 36 sobre a peça a ser trabalhada.
41 • 1 609 929 F23 • 04.04
Português - 6
1 609 929 F23 - Buch Seite 7 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Fresar com carril de guia (Acessório – veja figura )
Para o trabalho com o carril de guia 42 deverá sempre trabalhar com o adaptador de guia 35 (acessório).
Com auxílio do carril de guia 42 (acessório), é possível executar processos de fresagem em linha recta.
Para isto deverá sempre utilizar a placa de dis­tanciamento 41 (acessório) para equilibrar a dife­rença de altura.
Montar o adaptador de carril de guia 35 com a ré­gua de guia 31.
Colocar o carril de guia sobre a peça a ser traba­lhada e montar com o dispositivo de aperto apro­priado (p. ex. sargentos).
Colocar o aparelho com o adaptador de carril de guia 35 sobre o carril de guia.
O
Manutenção e conservação
Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape­sar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri­cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de aces­sórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Informações sobre ruído e vibrações
Valores de medida de acordo com EN 60 745. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
de tipicamente: nível de pressão acústica 95 dB (A); nível de potência acústica 106 dB (A). Incerteza de medição K = 3 dB.
Usar protecção auricular!
A vibração do braço e da mão é tipicamente infe­rior a 2,5 m/s
2
.
Serviço
Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00
.................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Fax
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
✆ .............................................................. 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Protecção do meio-ambiente
Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó­rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa­pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
42 • 1 609 929 F23 • 04.04
Português - 7
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili­dade que este produto cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60 745 con­forme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Dati tecnici
Fresatrice verticale POF 1100 AE POF 1300 ACE
Codice di ordinazione 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Potenza nominale assorbita* [W] 1 100 1 300 Potenza resa [W] 550 650 Numero di giri a vuoto [g/min] 11 000– 28 000 11 000– 28 000 Constant-Electronic Preselezione numero di giri Aspirazione polvere Attacco utensile [mm] 6/8
1/4" Corsa della fresa [mm] 55 55 Peso senza cavo di rete, ca. [kg] 3,0 3,0 Classe protezione / II / II
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole macchine possono variare.
* Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
6/8 1/4"
Elementi della macchina
La numerazione degli elementi della macchina si riferisce alla rappresentazione dello stesso che si trova sulla pagina con la rappresentazione gra­fica.
1 Manopola per aggiustaggio di precisione
della profondità di fresatura (POF 1300 ACE)
2 Scala regolazione di precisione per la
profondità di fresatura (POF 1300 ACE)
3 Levetta di fissaggio 4 Impugnatura sinistra 5 Scala regolazione approssimativa per la
profondità di fresatura
6 Asta di profondità 7 Regolatore scorrevole con marcatura di
posizionamento
8 Vite ad alette per arresto di profondità 9 Guarnizione di protezione
10 Levetta di sblocco per boccola di
riproduzione
11 Battuta a gradi 12 Pattino 13 Piastra di scorrimento 14 Fresa * 15 Paratrucioli 16 Vite di fissaggio per barre di guida 17 Dado con pinza di serraggio 18 Tasto di bloccaggio dell’alberino 19 Impugnatura destra
(con interruttore avvio/arresto 23)
20 Blocco di avviamento
43 • 1 609 929 F23 • 04.04
Italiano - 1
21 Viti per battuta per fresatura graduale
(POF 1100 AE)
22 Rotellina di selezione numero giri 23 Interruttore di avvio /arresto 24 Marcatura per compensazione del punto
neutro
25 Chiave a bocca 26 Vite a testa zigrinata (2 x) 27 Adattatore per l’aspirazione * 28 Tubo di aspirazione Ø 35 mm * 29 Boccola di riproduzione * 30 Guida parallela 31 Barra di guida (2 x) 32 Spina di centraggio 33 Vite ad alette per spina di centraggio 34 Guida per la curve * 35 Compasso /Adattatore per binari di guida** 36 Impugnatura per compasso ** 37 Vite di fissaggio «regolazione grossolana
compasso fresatrice» (2 x)*
38 Vite di fissaggio «regolazione di precisione
compasso fresatrice» (1 x)*
39 Regolazione di precisione per il compasso
della fresatrice*
40 Vite di centraggio ** 41 Piastra distanziatrice (compresa nel set
«compasso 2 609 200 143»)**
42 Binario di guida **
** Accessorio opzionale, utilizzabile soltanto con guida
parallela separata 3 607 000 606.
* Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
luso non sono sempre compresi nella fornitura!
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per la fresatura di scanalature, bordi, profili e fori lon­gitudinali nel legname, nel materiale artificiale ed in leggeri materiali da costruzione. Essa è idonea anche per fresature sagomate.
In caso di velocità ridotte ed utilizzando rispettive frese è possibile lavorare anche metallo non fer­roso.
Per la Vostra sicurezza
È possibile lavorare con la mac­china senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto comple­tamente le istruzioni per luso e lopuscolo avvertenze per la si-
curezza e seguendo rigorosa­mente le istruzioni in essi contenute. Inoltre vanno rispettate anche le generali istruzioni di sicurezza riportate nellopuscolo allegato. Fatevi istruire praticamente prima di passare alloperazione pratica.
Portare occhiali e cuffie di protezione.
Indossare calzatura robusta.
In caso di capelli lunghi è necessario portare
un’adatta protezione per i capelli. Lavorare soltanto con abiti adatti ed aderenti al corpo.
Se durante un’operazione di lavoro viene dan-
neggiato oppure troncato il cavo dell’alimenta­zione di rete, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai uti­lizzare la macchina con un cavo danneggiato.
Collegare le macchine che vengono utilizzate
all’esterno attraverso un interruttore di sicu­rezza per correnti di guasto (FI) con una cor­rente di disinnesto di massimo 30 mA. La mac­china non può essere utilizzata né in caso di pioggia né in caso di ambiente bagnato.
Far passare sempre il cavo sul lato posteriore
della macchina.
Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba­zione dell’acqua si provocano seri danni mate­riali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
Quando vi è il pericolo che lutensile ad in- nesto possa incontrare una linea nascosta oppure anche il proprio cavo di rete, affer­rare lelettroutensile tenendolo esclusiva­mente con le mani sulle impugnature iso­late.
Un contatto con una linea portatrice di ten­sione può mettere sotto tensione le parti in me­tallo della macchina e provocare quindi una scossa elettrica.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere la macchina sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro si­cura.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un ap­posito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
La macchina va applicata sul pezzo in lavora­zione soltanto quando è in funzionamento.
Prima di iniziare con l’operazione di lavoro, ac­certarsi che l’utensile per fresatrice sia stato montato correttamente.
Mai eseguire operazioni di fresatura su oggetti metallici, né su chiodi, né su viti.
Mai avvicinare le mani alla fresa mentre si trova in rotazione.
Una volta terminato il lavoro, attivando la le­vetta di fissaggio portare la macchina alla po­sizione originaria superiore e spegnerla.
Prima di poggiare la macchina, è necessario spegnerla ed attendere fino a quando la mac­china si sarà fermata completamente.
Proteggere gli utensili da colpi ed urti.
Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-
china.
La Bosch può garantire un perfetto funziona­mento della macchina soltanto se vengono uti­lizzati accessori originali specificatamente pre­visti per questa macchina.
44 • 1 609 929 F23 • 04.04
Italiano - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Applicazione dell’utensile per fresatrice
Selezione dellutensile per fresatrice
A seconda del tipo di lavoro che si vuole eseguire e del campo di applicazione sono disponibili utensili per fresatrice dai tipi più svariati e con di­versi livelli di qualità:
Utensili per fresatrice in acciaio extrarapido ad alta prestazione (HSS) sono adatti per la la-
vorazione di materiali morbidi come p. es. le­gname tenero e materiali sintetici.
Utensili per fresatrice in acciaio duro (HM)
sono adatti in modo particolare per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. legname duro e l’alluminio.
Utilizzare esclusivamente utensili per fresatrici il cui numero massimo di giri corrisponda almeno al massimo dei nu­meri di giri della macchina.
Il diametro del gambo della fresa deve corrispondere al diametro indicato per lattacco degli utensili per fresatrice (pinza di serraggio).
Gli utensili per fresatrice compresi nella vasta gamma del programma per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro rivendi­tore specializzato.
Applicazione della fresa (vedere figura )
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Per eseguire operazioni di applicazione o di sostituzione della fresa si raccomanda di met­tere guanti di protezione.
Ribaltare verso il basso il paratrucioli 15. Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 18 e
mantenere saldamente. Eventualmente, ruotare a mano il mandrino fino a far incastrare in posi­zione l’arresto.
Attivare il pulsante d’arresto soltanto quando la macchina è ferma.
Applicare la fresa. Il gambo della fresa deve es­sere inserito per almeno 20 mm (lunghezza del gambo).
Avvitare il dado 17 con la chiave a bocca 25 (mi­sura 19). Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’al­berino 18.
Ribaltare verso l’alto il paratrucioli 15.
Mai avvitare a fondo forte la pinza di ser­raggio stringendo il dado quando non vi si trovi applicata nessuna fresa.
A
Aspirazione polvere/ aspirazione trucioli
Le polveri che si producono durante le opera­zioni di lavoro possono essere dannose alla salute, infiammabili oppure esplosive. È ne­cessario prendere adeguate misure di prote­zione. Per esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene. Utilizzare sempre un’adatta aspirazione polvere/aspirazione trucioli e por­tare la maschera di protezione contro la pol­vere.
La polvere da metallo leggero può prendere fiamma oppure esplodere. Tenere la stazione di lavoro sempre pulita perché diversi materiali mischiati insieme possono rivelarsi particolar­mente pericolosi.
Montaggio delladattatore per laspirazione polvere (vedere figura )
Schiacciare il paratrucioli 15 sui lati del supporto della piastra di base e rimuoverlo.
Fissare sul pattino 12 l’adattatore per l’aspira­zione polvere 27 con le due viti a testa zigri­nata 26 e collegarvi l’aspirapolvere utilizzando il tubo di aspirazione 28 (accessorio opzionale).
Eseguendo il montaggio dell’adattatore
per laspirazione polvere, accertarsi che la posizione di montaggio sia corretta!
Per eseguire l’operazione di aspirazione è possi­bile collegare il rispettivo tubo da 35 mm Ø 28 di­rettamente all’adattatore per l’aspirazione.
Per poter garantire costantemente ottimali risul­tati di aspirazione dei trucioli prodotti è necessa­rio pulire regolarmente l’adattatore per l’aspira­zione 27.
La macchina può essere collegata direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in azione al momento in cui si avvia la macchina.
L’aspirazione polvere deve essere adatta all’aspirazione del tipo di materiale in lavora­zione. In caso di polveri particolarmente dannose per la salute, cancerogene ed asciutte, utilizzare aspi­ratori professionali speciali.
B
45 • 1 609 929 F23 • 04.04
Italiano - 3
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Messa in servizio
Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta della macchina. Le macchine con l’indi­cazione di 230 V possono essere collegate an­che alla rete di 220 V.
Avvio/arresto
Per la messa in esercizio della macchina pre­mere prima il blocco di avviamento 20 e poi l’in­terruttore avvio/arresto 23 e tenerlo premuto. POF 1300 ACE: Una lampadina illumina il campo di fresatura.
Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrut­tore avvio/arresto 23. POF 1300 ACE: L’illuminazione del punto di fre­satura si spegne lentamente.
Preselezione numero di giri
Attraverso la rotellina di selezione 22 è possibile preselezionare il numero di giri necessario (an­che mentre la macchina è in azione).
1 – 2 = velocità bassa 3 – 4 = velocità media 5 – 6 = velocità alta
Il numero di giri necessario dipende dal materiale in lavorazione e può essere determinato ese­guendo delle prove pratiche.
Dopo lunghe operazioni di lavoro a basso nu­mero di giri, lasciar raffreddare la macchina per circa 3 minuti facendola girare a vuoto con il mas­simo numero di giri.
Tabella delle velocità
Materiale Fresa con Ø Livelli di
Legno duro 4 – 10 mm 5–6 (Faggio) 12 –20 mm 3–4
22 – 40 mm 1–2 Legno tenero 4 – 10 mm 5–6 (Pino) 12 –20 mm 3–6
22 – 40 mm 1–3 Pannelli di
masonite
Materiali artificiali 4 –15 mm 2–3
Alluminio 4–15 mm 1–2
I dati riportati nella tabella hanno puro valore in­dicativo. La velocità necessaria dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche con­dizioni operative e può essere dunque determi­nata a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
4 – 10 mm 3–6 12 – 20 mm 2–4 22 – 40 mm 1–3
16 – 40 mm 1–2
16 – 40 mm 1
velocità
Constant-Electronic (POF 1300 ACE)
La Constant-Electronic mantiene pressoché co­stante il numero di giri sia in caso di corsa a vuoto che in caso di carico permettendo buoni risultati di lavorazione.
46 • 1 609 929 F23 • 04.04
Italiano - 4
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Regolazione della profondità di fresatura
A seconda della lavorazione, la profondità di pas­sata può essere regolata su diversi livelli.
La regolazione della profondità di fresa­tura può avvenire esclusivamente quando la macchina è spenta.
Regolazione approssimativa della fresa
– Applicare la macchina sul pezzo che si vuole
sottoporre a lavorazione.
POF 1300 ACE: Posizionare centralmente il per­corso di regolazione di precisione tramite la rego­lazione di precisione 1; a tal fine, ruotare la ma­nopola della regolazione di precisione fino a quando le marcature 24 sulla parte posteriore della macchina arriveranno a corrispondere come rappresentato dalla figura. Quindi, ruotare la scala 2 e regolarla sullo «0» (vedere figura ).
Regolare la battuta a gradi 11 sul livello minimo; la battuta si incastra in posizione in modo percet­tibile.
POF 1100 AE: Avvitare oppure svitare fino alla metà le viti per battuta a gradi 21.
Regolare la battuta a gradi 11 sul livello minimo; la battuta si incastra in posizione in modo percet­tibile. In caso di necessità di una regolazione di precisione della profondità di fresatura, scegliere uno dei tre livelli 3 provvisto della vite 21.
POF 1100 AE/POF 1300 ACE:
– Allentare la vite ad alette 8 in modo che l’asta
di profondità 6 possa muoversi liberamente.
– Allentare la levetta di fissaggio 3 girandola in
senso orario e premere la macchina lenta­mente verso il basso fino a quando la fresa ar­riverà a toccare la superficie del pezzo in lavo­razione. Bloccare la macchina girando la le­vetta di fissaggio 3 in senso antiorario.
– Premere verso il basso l’asta di profondità 6
fino a farla poggiare sulla battuta a gradi 11. Premere verso il basso il regolatore scorre­vole 7 e metterlo sullo «0».
– Registrare l’asta di profondità 6 sulla profon-
dità di fresatura che si desidera ed avvitare forte la vite ad alette 8. Così facendo è impor­tante che in seguito il regolatore scorrevole 7 non venga più spostato.
– Allentare la levetta di fissaggio 3 e portare la
macchina indietro alla posizione di partenza.
La regolazione eseguita sulla macchina do­vrebbe essere controllata eseguendo una prova pratica e, se il caso, correggerla.
C
Regolazione di precisione della profondità di fresatura (POF 1300 ACE)
Dopo una fresatura di prova è possibile eseguire delle correzioni operando rispettivamente con la regolazione di precisione 1 (1 linea = 0,1 mm/ 1 giro = 2,0 mm). Il percorso massimo di regola­zione è al massimo di ca. +/– 8 mm.
Esempio: Riportare la macchina alla sua posi­zione superiore e misurare la scanalatura fresata (nominale = 10,0 mm; reale = 9,8 mm).
– Sollevare la macchina ed applicare spessori
sotto la piastra di scorrimento 13 in modo che la macchina possa abbassarsi liberamente e la fresa non tocchi il pezzo in lavorazione. Premere dunque di nuovo la macchina fino a quando l’asta di profondità 6 arriva a poggiare sulla battuta a gradi 11.
– Quindi, se non dovesse essere già stato fatto,
ruotare la scala 2 sullo «0». – Allentare la vite ad alette 8. – Operando con la regolazione di precisione 1,
regolare la profondità di fresatura di 0,2 mm/
2 trattini (= differenza tra il valore nominale e
quello reale) ruotandola in senso orario. – Riavvitare di nuovo la vite ad alette 8. – Riportare la macchina alla posizione superiore
e controllare la profondità di fresatura ese-
guendo un ulteriore tentativo. Una volta regolata la profondità di fresatura, non
modificare più la posizione della marcatura di po­sizionamento 7 sull’asta battuta di profondità in modo da rendere sempre possibile la lettura della profondità di fresatura momentaneamente regi­strata sulla scala 5.
Regolazione di precisione della profondità di fresatura (POF 1100 AE)
Con la battuta a gradi 11 si ha la possibilità di re­gistrare fino a tre diverse profondità di passata. La regolazione avviene seguendo i passi prece­dentemente descritti con la differenza, che gi­rando le viti per la battuta a gradi 21 è ulterior­mente possibile modificare reciprocamente la dif­ferenza di altezza delle battute.
47 • 1 609 929 F23 • 04.04
Italiano - 5
F
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Uso della battuta a gradi
a) Ripartizione su diversi fasi di lavoro
In caso di profondità maggiori di fresatura, si rac­comanda di eseguire diversi passaggi di fresa­tura con rispettiva asportazione minore di trucioli. Operando con la battuta a gradi 11 è possibile di­stribuire la completa fresatura su diverse opera­zioni minori di fresatura.
Regolare la profondità di fresatura che si desi­dera operando sul livello più basso dell’asta di profondità. In un secondo tempo, si scelgono i li­velli più alti per eseguire le prime operazioni di la­vorazione.
b) Preimpostazione di diverse profondità di fresatura
In caso che in un processo di lavorazione di un pezzo dovessero essere necessarie diverse pro­fondità di fresatura, è possibile eseguire relative regolazioni ricorrendo all’ausilio della battuta a gradi 11.
Istruzioni per il lavoro
Direzione di fresatura
La fresatura avviene sempre nel senso di rotazione contrario a quello della fresa (fresatura bidirezio­nale).
In caso di fresatura nel senso di rota­zione (fresatura con­corde) la fresatrice verticale può essere sbalzata dalla mano.
Operazione di fresatura
Regolare la profondità di fresatura seguendo i passi precedentemente descritti.
Posare la macchina sul pezzo in lavorazione ed avviarla.
Sbloccare la levetta di fissaggio 3 girandola in senso orario e premere la macchina lentamente verso il basso fino a far posare la battuta di pro­fondità 6. Bloccare la macchina girando la levetta di fissaggio 3 in senso antiorario. Eseguire l’ope­razione di fresatura operando con un avanza­mento uniforme.
Una volta conclusa l’operazione di fresatura, ri­portare la macchina alla posizione superiore di partenza e spegnerla.
Fresature eseguite con boccola di riproduzione
Impiegando la boccola di riproduzione 29 è pos­sibile trasmettere sul pezzo in lavorazione profili di modelli oppure di dime a disposizione.
Applicare la boccola di riproduzione 29 (vedere figura )
Operando con la levetta di bloccaggio 10, appli­care la boccola di riproduzione 29 nella parte in­feriore della piastra di scorrimento 13. Così fa­cendo, le camme codificatrici devono incastrarsi in modo percettibile nelle rispettive rientranze della boccola di riproduzione.
Operazione di fresatura (vedere figura )
Selezionare diametro di fresa che sia minore del Ø intermo della boccola di ri­produzione.
Appoggiare la macchina con la boccola di ripro­duzione 29 sulla dima. Sbloccare la levetta di fis­saggio 3 girandola in senso orario ed abbassare la macchina lentamente verso il pezzo in lavora­zione fino a raggiungere la profondità di passata regolata.
Esercitando una leggera pressione laterale, gui­dare lungo la dima la macchina con la boccola di riproduzione sporgente.
Nota bene: Per via dell’altezza sporgente della boccola di riproduzione, la dima deve avere uno spessore di almeno 8 mm.
D
E
Fresature eseguite con la battuta di arresto (vedere figura )
Utilizzando rispettivi dispositivi di fissaggio (mor­setti), fissare una battuta d’arresto che sia adatta al pezzo in lavorazione.
Spostare la parte piana della piastra di scorri­mento lungo la battuta d’arresto.
Attenzione alla direzione dellavanzamento:
Per evitare che la macchina possa «allon­tanarsi» dalla battuta di arresto, è impor­tante operare con la macchina tenendola come rappresentato nell’illustrazione.
48 • 1 609 929 F23 • 04.04
Italiano - 6
1 609 929 F23 - Buch Seite 7 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Fresatura di bordi o di forme
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela, l’utensile fresa deve essere mu­nito di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere.
Applicare la macchina lateralmente sul pezzo in lavorazione ed eseguire l’operazione di fresatura fino a quando il perno di guida oppure il cusci­netto a sfere sarà arrivato a poggiare sul bordo del pezzo in lavorazione. Operare tenendo la macchina con entrambe le mani e guidandola sul bordo del pezzo in lavorazione. Così facendo, fare sempre attenzione a mantenere la corretta posizione angolare. Esercitando una pressione troppo forte vi è il pericolo di danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con la guida parallela (Accessorio – vedere illustrazioni + )
Inserire la guida parallela 30 con le barre di guida 31 nel pattino 12 ed avvitare bene con le viti ad alette 16 rispettivamente alla misura ne­cessaria.
Esercitando una pressione uniforme ed una pres­sione laterale sulla guida parallela 30, guidare la macchina lungo il bordo di un pezzo in lavora­zione.
G H
Fresatura di radiali (vedere illustrazioni + )
Girare la guida parallela 30 (superfici di battuta indicano verso l’alto) ed inserire con le aste di guida nel pattino 12. Avvitare la spina di centrag­gio 32 con la vite ad alette 33 attraverso il foro alla guida parallela.
Inserire la spina di centraggio nel punto centrale contrassegnato del cerchio ed operare spin­gendo la macchina con una pressione uniforme sulla superficie del pezzo in lavorazione.
I K
Fresatura con la battuta per curve (vedere illustrazioni + )
Inserire la guida parallela 30 con le barre di guida 31 nella piastra di base 12. Fissare alla guida parallela 30 la guida per la curve 34 con le rotelle di guida montate.
Esercitando una leggera pressione, operare con la macchina spingendola lungo il bordo di un pezzo in lavorazione.
L
M
Fresature eseguite con il compasso (Accessorio – vedere figura )
Per la realizzazione di fresature circolari è neces­sario utilizzare il compasso/adattatore per binari di guida 35 (accessorio opzionale).
Montare il compasso come illustrato nella figura. Avvitare la vite 40 nella rispettiva filettatura. Ap-
plicare la punta della vite nel centro del cerchio che si vuole fresare ed accertarsi che faccia presa nel pezzo in lavorazione.
Regolare grossolanamente il raggio desiderato spostando il compasso della fresatrice ed avvi­tando le viti di fissaggio 37 e 38.
Operando con la regolazione di precisione 39, una volta allentata la vite ad alette 37 è possibile correggere la regolazione della guida parallela (1 linea = 0,1 mm/1 giro = 2,0 mm).
Operare spostando la macchina tenendola all’im­pugnatura destra 19 ed all’impugnatura supple­mentare 36.
N
Fresature eseguite con il telaio di guida (Accessorio – vedere figura )
Per poter lavorare con il binario di guida 42 è in linea di massima necessario utilizzare sempre l’adattatore della guida 35 (accessorio opzio­nale).
Utilizzando il telaio di guida 42 (accessorio opzio­nale) è possibile realizzare operazioni di fresa­tura diritte.
A tal fine, per compensare la differenza di al­tezza, è indispensabile utilizzare sempre la pia­stra distanziatrice 41 (accessorio opzionale).
Montare l’adattatore per binari di guida 35 con le barre di guida 31.
Poggiare il binario di guida sul pezzo in lavora­zione e montarlo utilizzando rispettivi dispositivi di fissaggio (morsetti).
Applicare sul telaio di guida la macchina con l’adattatore per binari di guida 35.
O
49 • 1 609 929 F23 • 04.04
Italiano - 7
1 609 929 F23 - Buch Seite 8 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento alla mac­china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Per poter garantire buone e sicure opera­zioni di lavoro, tenere sempre pulite la mac­china e le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo la macchina dovesse gua­starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Misure ecologiche
Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
✆ .................................................... +39 02 / 36 96 26 63
.................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Fax
Filo diretto con Bosch: . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio.................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Fax
Consulente per la clientela..... 0 800 55 11 55
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica della macchina è solitamente di pressione acu­stica 95 dB (A); livello della potenza sonora 106 dB (A). Incertezza della misura K = 3 dB.
Usare auricolari di protezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s
50 • 1 609 929 F23 • 04.04
2
.
Italiano - 8
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichia­riamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60 745 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Technische gegevens
Bovenfrees POF 1100 AE POF 1300 ACE
Bestelnummer 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Opgenomen vermogen* [W] 1 100 1 300 Afgegeven vermogen [W] 550 650 Onbelast toerental [min-1] 11 000 – 28 000 11 000 – 28 000 Constant-electronic Vooraf instelbaar toerental Stofafzuiging Gereedschapopname [mm] 6/8
1/4" Freeshouderslag [mm] 55 55 Gewicht zonder netsnoer, ca. [kg] 3,0 3,0 Veiligheidsklasse / II / II
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken. * Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende
uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
6/8 1/4"
Onderdelen van de machine
De onderdelen van de machine zijn genummerd zoals op de afbeelding van de machine op de pa­gina met afbeeldingen.
1 Draaiknop voor fijninstelling freesdiepte
(POF 1300 ACE)
2 Schaalverdeling fijninstelling freesdiepte
(POF 1300 ACE)
3 Spanhendel 4 Handgreep links 5 Schaalverdeling grofinstelling freesdiepte 6 Diepteaanslag 7 Schuif met indexmarkering 8 Vleugelschroef voor diepteaanslag
9 Beschermingsmanchet 10 Ontgrendelingshendel voor kopieerhuls 11 Standenaanslag 12 Voetplaat 13 Glijplaat 14 Frees * 15 Spaanbescherming 16 Vastzetschroef voor geleidestangen 17 Wartelmoer met spantang 18 Blokkeerknop uitgaande as 19 Handgreep rechts
(met aan/uit-schakelaar 23) 20 Inschakelblokkering 21 Schroeven voor standenaanslag
(POF 1100 AE)
22 Stelwiel vooraf instelbaar toerental 23 Aan /uit-schakelaar 24 Markering voor nulpuntcompensatie 25 Steeksleutel 26 Kartelschroef (2 x) 27 Afzuigadapter * 28 Afzuigslang Ø 35 mm* 29 Kopieerhuls * 30 Parallelgeleider 31 Geleidestang (2 x) 32 Centreerpen 33 Vleugelschroef voor centreerpen 34 Bochtengeleider * 35 Freescirkel /geleiderailadapter** 36 Greep voor freescirkel ** 37 Vastzetschroef „grofinstelling freescirkel”
(2 x)*
38 Vastzetschroef „fijninstelling freescirkel”
(1 x)*
39 Fijninstelling voor freescirkel * 40 Centreerschroef ** 41 Afstandplaat (meegeleverd met de set
„Freescirkel 2 609 200 143“)**
42 Geleiderail **
** Toebehoren, alleen te gebruiken met de apart verkrijg-
bare parallelgeleider 3 607 000 606.
* In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
51 • 1 609 929 F23 • 04.04
Nederlands - 1
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het met vaste steun frezen van groeven, randen, profielen en langga­ten in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen.
Bij een gereduceerd toerental en met geschikte frezen kunnen ook non-ferrometalen worden be­werkt.
Voor uw veiligheid
Met de machine kan uitsluitend veilig worden gewerkt, wanneer u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volle­dig leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt. Houd u bovendien aan de algemene veilig­heidsvoorschriften in de bijgevoegde bro­chure. Laat u voor het eerste gebruik prak­tisch instrueren.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming.
Draag stevige schoenen.
Draag bij lang haar een haarbescherming.
Werk alleen met nauw sluitende kleding.
Raak de stroomkabel niet aan indien deze tij-
dens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stek­ker uit het stopcontact. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel.
Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt ge-
bruikt aan via een aardlekschakelaar met een inschakelstroom van maximaal 30 mA. Ge­bruik het gereedschap niet in de regen of in een vochtige omgeving.
Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma-
chine weg.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Bescha­diging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroor­zaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Pak het elektrische gereedschap alleen
vast aan een geïsoleerd handvat wanneer het inzetgereedschap een verborgen lei­ding of het eigen netsnoer kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding kan metalen delen van de machine onder span­ning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd de machine tijdens de werkzaamheden altijd stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie- ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar het werkstuk.
Controleer voor de ingebruikneming of het freesgereedschap stevig vast zit.
Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of schroeven.
Handen uit de buurt van de ronddraaiende frees.
Beweeg de machine na het einde van de werk­zaamheden terug naar de beginstand boven­aan door de spanhendel te bedienen en scha­kel de machine uit.
Schakel de machine voor het neerleggen altijd uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen.
Bescherm gereedschappen tegen schokken en slagen.
Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
Bosch kan een juiste werking van de machine
uitsluitend waarborgen wanneer voor deze machine bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt.
Freesgereedschap inzetten
Keuze van frezen
Afhankelijk van de bewerking en het gebruiks­doel zijn freesgereedschappen in een groot aan­tal uitvoeringen en kwaliteiten beschikbaar:
Freesgereedschappen van hogecapaciteit­snelstaal (HSS) zijn geschikt voor de bewerking
van zachte materialen als zachthout en kunststof.
Freesgereedschappen met hardmetalen snij­kanten (HM) zijn bij uitstek geschikt voor harde en
abrasieve materialen als hardhout en aluminium.
Gebruik alleen freesgereedschappen met een toegestaan toerental dat min­stens even hoog is als het hoogste on­belaste toerental van de machine.
De schachtdiameter van de frees moet overeenkomen met de aangegeven dia­meter van de gereedschapopname (spantang).
Oorspronkelijke freesgereedschappen uit het uit­gebreide Bosch-toebehorenprogramma zijn ver­krijgbaar bij uw vakhandel.
52 • 1 609 929 F23 • 04.04
Nederlands - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Frees inzetten (zie afbeelding )
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma­chine de stekker uit het stopcontact.
Voor het inzetten en wisselen van freesge­reedschappen wordt het dragen van werk­handschoenen geadviseerd.
Klap de spaanbescherming 15 naar beneden. Druk op de blokkeerknop voor de uitgaande
as 18 en houd deze vast. Draai de as eventueel met de hand tot de blokkering vastklikt.
Bedien de blokkeerknop alleen bij stilstand.
Breng de frees aan. De freesschacht moet min­stens 20 mm (schachtlengte) naar binnen ge­schoven worden.
Draai de wartelmoer 17 met de steeksleutel 25 (SW 19) vast. Laat de asblokkeerknop 18 los.
Klap de spaanbescherming 15 omhoog.
Draai in geen geval de spantang met de moer vast wanneer geen frees is aange­bracht.
A
Afzuiging van stof en spanen
Stof dat tijdens de werkzaamheden ontstaat, kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Geschikte beschermings­maatregelen zijn noodzakelijk. Bijvoorbeeld: Sommige soorten stof worden beschouwd als kankerverwekkend. Gebruik een geschikte afzuiging voor stof en spanen en draag een stofmasker.
Stof van lichte metalen kan ontvlammen of ex­ploderen. Houd de werkomgeving altijd schoon omdat materiaalmengsels bijzonder gevaarlijk zijn.
Afzuigadapter monteren (zie afbeelding )
Duw de spaanbescherming 15 aan de houder van de voetplaats samen en verwijder deze.
Bevestig de afzuigadapter 27 met de beide kar­telschroeven 26 op de voetplaat 12 en sluit de stofzuiger aan met de afzuigslang 28 (toebeho­ren).
Let bij de montage van de afzuigadapter
op de juiste inbouwpositie.
Voor het afzuigen kan de 35 mm Ø afzuigs­lang 28 rechtstreeks op de afzuigadapter worden aangesloten.
Reinig de afzuigadapter 27 regelmatig om altijd een optimale afzuiging van het spaanmateriaal te waarborgen.
B
De machine kan rechtstreeks worden aangeslo­ten op het stopcontact van een Bosch-allround­zuiger met afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van de machine automatisch ge­start.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be­werken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van bijzonder gevaarlijk, kankerverwerkend, droog stof een speciale zui­ger.
Ingebruikneming
Let op de netspanning: De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gege­vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook worden gebruikt met een spanning van 220 V.
In- en uitschakelen
Als u de machine wilt inschakelen, bedient u eerst de inschakelblokkering 20 en drukt u ver­volgens de aan/uit-schakelaar 23 in en houdt u
deze ingedrukt. POF 1300 ACE: Een lamp verlicht de freesom­geving.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar 23 los.
POF 1300 ACE: De lamp gaat langzaam uit.
Vooraf instelbaar toerental
Met het stelwiel 22 kan het vereiste toerental (ook terwijl de machine loopt) vooraf worden in­gesteld.
1 – 2 = laag toerental 3 – 4 = gemiddeld toerental 5 – 6 = hoog toerental
Het vereiste toerental is afhankelijk van het mate­riaal en kan proefondervindelijk worden vastge­steld.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental de machine afkoelen door deze ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te la­ten lopen.
53 • 1 609 929 F23 • 04.04
Nederlands - 3
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Toerentaltabel
Materiaal Frees-Ø Toerental-
Hardhout 4 – 10 mm 5–6 (beukenhout) 12 –20 mm 3–4
22 – 40 mm 1–2 Zachthout 4–10 mm 5–6 (grenen) 12 –20 mm 3–6
22 – 40 mm 1–3 Spaanplaat 4– 10 mm 3–6
12 – 20 mm 2–4
22 – 40 mm 1–3 Kunststof 4–15 mm 2–3
16 – 40 mm 1–2 Aluminium 4– 15 mm 1–2
16 – 40 mm 1
De in de tabel vermelde waarden zijn richtwaar­den. Het vereiste toerental is afhankelijk van het materiaal en van de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden bepaald.
standen
Constant-electronic (POF 1300 ACE)
De constant-electronic houdt het toerental bij on­belast en belast lopen vrijwel constant en waar­borgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Freesdiepte instellen
De freesdiepte kan afhankelijk van de bewerking in een aantal standen vooraf worden ingesteld.
De freesdiepte mag alleen worden inge­steld wanneer de machine uitgescha­keld is.
Freesdiepte grof instellen
– Plaats de machine op het te bewerken werk-
stuk.
POF 1300 ACE: Stel de fijninstelweg met de fij­ninstelling 1 in het midden. Draai hiervoor de draaiknop van de fijninstelling zo lang tot de mar­keringen 24 aan de achterzijde van de machine zoals weergegeven overeenkomen. Draai vervolgens de schaalverdeling 2 op „0” (zie afbeelding ).
Zet de standenaanslag 11 in de laagste stand. De geleider klikt merkbaar vast.
POF 1100 AE: Draai de schroeven voor de stan­denaanslag 21 voor de helft naar binnen of naar buiten.
Zet de standenaanslag 11 in de laagste stand. De geleider klikt merkbaar vast. Als een fijninstel­ling van de freesdiepte is gewenst, kiest u een van de drie standen die met de schroef 21 is voorzien.
54 • 1 609 929 F23 • 04.04
C
Nederlands - 4
POF 1100 AE/POF 1300 ACE:
– Draai de vleugelschroef 8 los tot de diepteaan-
slag 6 vrij kan worden bewogen.
– Draai de spanhendel 3 met de wijzers van de
klok los en duw de machine langzaam omlaag tot de frees het werkstukoppervlak raakt. Ver­grendel de machine door de spanhendel 3 te­gen de wijzers van de klok te draaien.
– Duw de diepteaanslag 6 naar beneden tot
deze de standenaanslag 11 raakt. Duw de schuif 7 naar beneden en zet deze op „0”.
– Stel de diepteaanslag 6 in op de gewenste
freesdiepte en draai de vleugelschroef 8 vast. Belangrijk hierbij is dat de schuif 7 daarna niet meer wordt versteld.
– Draai de spanhendel 3 los en breng de ma-
chine weer omhoog.
De voorgenomen grofinstelling van de frees­diepte moet proefsgewijs worden gecontroleerd en eventueel worden gecorrigeerd.
Fijninstelling van de freesdiepte (POF 1300 ACE)
Na een proeffrezing kunt u de freesdiepte bijstel­len door aan de fijninstelling 1 (1 verdeel- streep = 0,1 mm, 1 omwenteling = 2,0 mm) te draaien. De maximale verstelweg bedraagt in to­taal ca. +/– 8 mm.
Voorbeeld: Breng de machine terug naar boven en meet de gefreesde groefdiepte (gewenst = 10,0 mm, werkelijk = 9,8 mm).
– Breng de machine omhoog en leg de glij-
plaat 13 er zo onder dat vrij neerdalen van de machine mogelijk is en de frees het werkstuk niet aanraakt. Duw de machine weer naar beneden tot de diepteaanslag 6 de standenaanslag 11 raakt.
– Draai vervolgens, indien dit nog niet gebeurd
is, de schaalverdeling 2 op „0”. – Draai de vleugelschroef 8 los. – Stel met de fijninstelling 1 de freesdiepte bij
met 0,2 mm resp. twee verdeelstrepen (het
verschil van de gewenste en de werkelijke
waarde). Doe dit met de wijzers van de klok
mee. – Draai de vleugelschroef 8 weer vast. – Breng de machine terug naar boven en contro-
leer de freesdiepte opnieuw proefsgewijs. Na de instelling van de freesdiepte mag de stand
van de indexmarkering 7 op de diepteaanslag niet meer worden gewijzigd, zodat altijd de mo­menteel ingestelde freesdiepte op de schaalver­deling 5 kan worden afgelezen.
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Fijninstelling van de freesdiepte (POF 1100 AE)
Met de standenaanslag 11 kunt u maximaal drie verschillende freesdiepten vooraf instellen. De in­stelling vindt plaats volgens de eerder beschre­ven werkwijze, met het verschil dat door het ver­draaien van de schroeven voor de standenaan­slag 21 het hoogteverschil van de aanslagen ten opzichte van elkaar kan worden veranderd.
Gebruik van de standenaanslag
a) Verdeling in verschillende bewerkings­stappen
Bij grote freesdiepten wordt aangeraden om een aantal bewerkingsstappen met telkens een kleine spaanafname uit te voeren. Met behulp van de standenaanslag 11 kan de freesbewer­king in verschillende standen worden verdeeld.
Stel de gewenste freesdiepte in met de laagste stand van de standengeleider. Daarna worden voor de eerste bewerkingsstappen de hogere standen gekozen.
b) Voorinstelling van verschillende frees­diepten
Wanneer een aantal verschillende freesdiepten bij de bewerking van een werkstuk nodig zijn, kunt u deze eveneens met behulp van de stan­denaanslag 11 vooraf instellen.
Tips voor de werkzaamheden
Freesrichting
Frees altijd tegen de draairichting van de frees (tegenlopend).
Freesbewerking
Stel de freesdiepte in zoals eerder beschreven. Plaats de machine op het werkstuk en schakel in. Draai de spanhendel 3 met de wijzers van de
klok los en duw de machine langzaam omlaag tot deze de diepteaanslag 6 raakt. Vergrendel de machine door de spanhendel 3 tegen de wijzers van de klok te draaien. Voer de freeswerkzaam­heden uit met een gelijkmatige voorwaartse be­weging.
Breng de machine na het einde van de freesbe­werking naar boven en schakel deze uit.
Frezen met kopieerhuls
Met de kopieerhuls 29 kunt u omtrekken van mo­dellen of sjablonen op werkstukken overbrengen.
Kopieerhuls 29 inzetten (zie afbeelding )
Zet de kopieerhuls 29 in de onderzijde van de glijplaat 13 door de blokkeerhendel 10 te bedie­nen. De codeernokken moeten daarbij merkbaar in de uitsparingen van de kopieerhuls vastklik­ken.
Freesbewerking (zie afbeelding )
Kies een kleinere freesdiameter dan de binnendiameter van de kopieerhuls.
Plaats de machine met de kopieerhuls 29 tegen de sjabloon. Draai de spanhendel 3 met de wij­zers van de klok mee los en laat de machine langzaam naar het werkstuk dalen tot de inge­stelde freesdiepte is bereikt.
Geleid de machine met uitstekende kopieerhuls en lichte zijwaartse druk langs de sjabloon.
Opmerking: Vanwege de uitstekende hoogte van de kopieerhuls moet de sjabloon een mini­mumdikte van 8 mm bezitten.
E
D
55 • 1 609 929 F23 • 04.04
Wanneer u met de draairichting mee freest (gelijklopend) kan de bovenfrees uit uw hand worden getrokken.
Nederlands - 5
Frezen met aanslaglijst (zie afbeelding )
Bevestig een geschikte aanslaglijst met een bij­behorende spanvoorziening (lijmklem) aan het werkstuk.
Beweeg de afgeplatte zijde van de glijplaat langs de geleidingslijst.
Let op de voedingsrichting:
Ter voorkoming van het weglopen van de machine van de aanslaglijst is het belang­rijk dat de machine wordt geleid zoals weergegeven.
F
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Kanten- en vormfrezen
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelge­leider moet het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.
Breng de machine van de zijkant naar het werk­stuk en begin te frezen tot de pen of het lager van het freesgereedschap tegen de te bewerken werkstukrand ligt. Geleid de machine met beide handen langs de werkstukrand. Let er daarbij op dat de machine haaks ligt. Te sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.
Frezen met parallelgeleider
G
(toebehoren – zie afbeeldingen + )
Duw de parallelgeleider 30 met de geleidestan­gen 31 in de voetplaat 12 en draai deze vast met de vleugelschroeven 16 op de vereiste maat.
Geleid de machine met gelijkmatige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de parallelgelei­der 30 langs de werkstukrand.
H
Frezen van cirkelbogen (zie afbeeldingen + )
Keer de parallelgeleider 30 om (geleidingsvlak­ken wijzen naar boven) en schuif deze met de ge­leidingsstangen in de voetplaat 12. Draai de cen­treerpen 32 met de vleugelschroef 33 door het boorgat van de parallelgeleider.
Steek de centreerpen in het aangetekende mid­delpunt van de cirkelboog en geleid de machine met een gelijkmatige voorwaartse beweging over het oppervlak van het werkstuk.
I K
Frezen met de bochtengeleider (zie afbeeldingen + )
Schuif de parallelgeleider 30 met de geleidestan­gen 31 in de voetplaat 12. Bevestig de bochten­geleider met het gemonteerde steunwiel 34 op de parallelgeleider 30.
Geleid de machine met lichte zijwaartse druk langs de rand van het werkstuk.
L
M
Frezen met freescirkel (toebehoren – zie afbeelding )
Gebruik voor ronde freeswerkzaamheden de freescirkel/geleiderailadapter 35 (toebehoren).
Monteer de freescirkel volgens de afbeelding. Draai de schroef 40 in de schroefdraad. Plaats
de schroefpunt in het middelpunt van de te frezen cirkelboog en let erop dat deze in het oppervlak van het werkstuk grijpt.
Stel de gewenste radia grof in door de freescirkel te verschuiven en draai de fixeerschroeven 37 en 38 vast.
Met de fijninstelling 39 kunt u na het losdraaien van de vleugelschroef 37 de freescirkel bijstellen
(1 verdeelstreep = 0,1 mm, 1 omwenteling = 2,0 mm).
Geleid de machine met de rechterhandgreep 19 en de extra handgreep 36 over het werkstuk.
N
Frezen met geleiderail (toebehoren – zie afbeelding )
Voor werkzaamheden met de geleiderail 42 is de geleideadapter 35 (toebehoren) vereist.
Met de geleiderail 42 (toebehoren) kunt u rechtlij­nige freesbewerkingen uitvoeren.
Daarvoor moet u ter compensatie van het hoog­teverschil altijd de afstandplaat 41 (toebehoren) gebruiken.
Monteer de geleiderailadapter 35 met de gelei­destangen 31.
Plaats de geleiderail op het werkstuk en monteer deze met een geschikte spanvoorziening (bij­voorbeeld lijmklemmen).
Plaats de machine met de geleiderailadapter 35 op de geleiderail.
O
56 • 1 609 929 F23 • 04.04
Nederlands - 6
1 609 929 F23 - Buch Seite 7 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma­chine de stekker uit het stopcontact.
Houd de machine en de ventilatieopenin­gen altijd schoon om goed en veilig te wer­ken.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparatieser­vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor­den uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Milieubescherming
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over ver­vangingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com
Nederland
✆ .................................................. +31 (0)23 / 56 56 613
.................................................. +31 (0)23 / 56 56 621
Fax E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
Fax E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de ma-
chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB (A); geluidsvermogenniveau 106 dB (A). Meetonzekerheid K = 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm geringer zijn dan 2,5 m/s
57 • 1 609 929 F23 • 04.04
2
.
Nederlands - 7
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG en 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Tekniske data
Overfræser POF 1100 AE POF 1300 ACE
Bestillingsnummer 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Nominel optagen effekt* [W] 1 100 1 300 Afgiven effekt [W] 550 650 Omdrejningstal, ubelastet [/min] 11 000 –28 000 11 000–28 000 Konstant-elektronik Indstilling af omdrejningstal Støvopsugning Værktøjsholder [mm] 6/8
1/4" Slaglængde [mm] 55 55 Vægt uden netkabel, ca. [kg] 3,0 3,0 Isolationsklasse / II / II
Vær opmærksom på din maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere. * Angivelser gælder for nominelle spændinger på [U] 230/240 V. Ved lavere spændinger og i længdespecifikke modeller
kan disse angivelser variere.
6/8 1/4"
Maskinelementer
Nummereringen af maskinens enkelte dele refe­rerer til illustrationen på illustrationssiden.
1 Drejehoved til finindstilling af fræsedybde
(POF 1300 ACE)
2 Skala til finindstilling af fræsedybde
(POF 1300 ACE)
3 Spændegreb 4 Venstrehåndgreb 5 Skala til grovindstilling af fræsedybde 6 Dybdeanslag 7 Skyder med indeksmærke 8 Vingeskrue til dybdeanslag
9 Beskyttelsesmanchet 10 Åbningshåndtag til kopiring 11 Trinstop 12 Grundplade 13 Glideplade 14 Fræser * 15 Spånbeskyttelse 16 Vingeskrue til føringsskinner 17 Muffe med spændetang 18 Spindellås 19 Højrehåndgreb (med start-stop-kontakt 23) 20 Kontaktspærre 21 Skruer til trinstop (POF 1100 AE) 22 Indstillingshjul omdrejningstal 23 Start-stop-kontakt
24 Markering til nulpunktudligning 25 Gaffelnøgle 26 Fingerskrue (2 x) 27 Opsugningsadapter * 28 Opsugningsslange Ø 35 mm* 29 Kopiring * 30 Parallelanslag 31 Føringsstang (2 x) 32 Centreringsdorn 33 Vingeskrue til centreringsdorn 34 Kurveanslag * 35 Fræsecirkel /adapter til føringsskinne** 36 Greb til fræsecirkel ** 37 Vingeskrue „Grovindstilling fræsecirkel“
(2 x)*
38 Vingeskrue „Finiwndstilling fræsecirkel“
(1 x)*
39 Finindstilling til fræsecirkel * 40 Centreringsskrue ** 41 Afstandsplade (findes i sættet „Fræsecirkel
2 609 200 143“)**
42 Føringsskinne **
**Tilbehør, kan kun bruges med separat parallelanslag
3 607 000 606.
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejled-
ningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
58 • 1 609 929 F23 • 04.04
Dansk - 1
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Beregnet anvendelsesområde
Værktøjet er beregnet til, på fast underlag, at fræse noter, kanter, profiler og lange huller i træ, kunststof og lette byggematerialer og at ko­pifræse.
Med reduceret omdrejningstal og tilsvarende fræ­seværktøj er det også muligt at bearbejde ikke­jernholdige metaller.
For din egen sikkerheds skyld
Sikkert arbejde med maskinen forudsætter, at brugsvejlednin­gen og sikkerhedsforskrifterne læses helt igennem og anvisnin­gerne overholdes, før den tages i
brug. Desuden skal de generelle sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte over­holdes. Få en sagkyndig person til at vise dis, hvordan maskinen fungerer, før den benyttes første gang.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
Bær fastsiddende fodtøj.
Beskyt langt hår under et hårnet. Arbejd kun
med tætsiddende tøj.
Hvis strømkablet beskadiges eller skæres
over under arbejdet, må kablet ikke berøres. Træk straks netstikket ud. Benyt aldrig maski­nen, hvis kablet er beskadiget.
Maskiner, som benyttes ude i det fri, tilsluttes
via et HFI-relæ med max. 30 mA udløs­ningstrøm. Brug ikke maskinen, når det reg­ner.
Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at
finde frem til skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab.
Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elek­trisk stød.
Hold altid el-værktøj med isolerede hånd-
greb, hvis der udføres arbejde, hvor ind­satsværktøjet kan komme til at ramme en skjult ledning eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan sætte maskinens metaldele under spæn­ding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
Maskinen skal altid være tændt, når den føres hen til pladen.
Fræseværktøjet skal kontrolleres for korrekt montering, før det tages i brug.
Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm og skruer.
Hold hænderne væk fra den roterende fræser.
Efter afsluttet arbejde føres værktøjet tilbage i
den øverste udgangsposition ved at aktivere spændearmen, før det slukkes.
Sluk altid for maskinen og vent til maskinen står helt stille, før den lægges fra.
Beskyt værktøj mod stød og slag.
Lad aldrig børn anvende denne maskine.
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.
Isætning af fræseværktøj
Valg af fræser
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter, som skal vælges afhængigt af bear­bejdning og formål:
Fræseværktøj af highspeed-stål (HSS) er egnet til fræsning af bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.
Fræseværktøj af hårdmetal (HM) er især veleg­net til hårde og porøse materialer som f.eks. hårdt træ og aluminium.
Der må kun benyttes fræseværktøj, hvis godkendte omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejnings­tal i ubelastet tilstand.
Fræserens skaftdiameter skal stemme overens med den angivne diameter for værktøjsholderen (spændetang).
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehørsprogram kan købes hos din for­handler.
Isætning af fræser (se billede )
Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker,
når fræseværktøj skal sættes i og skiftes.
Klap spånbeskyttelsen 15 ned.
A
59 • 1 609 929 F23 • 04.04
Dansk - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Tryk på spindellåsen 18 og hold den fast. Drej evt. spindlen med hånden, til låsen falder i hak.
Tryk kun på låsen, når værktøjet står stille. Isæt fræseren. Fræserskaftet skal skubbes
mindst 20 mm (skaftlængde) ind. Spænd muffen 17 med gaffelnøglen 25 (SW 19).
Slip spindellåsen 18. Klap spånbeskyttelsen 15 op.
Spænd under ingen omstændigheder spændetangen med møtrikken, hvis der ikke er sat nogen fræser i.
Støv-/spånopsugning
Støv, der opstår under arbejdet, kan være sundhedsfarligt, brændbart eller eksplosivt. Det er forskrift at bruge egnet beskyttelses­værn. For eksempel: Nogle støvarter kan være kræftfremkaldende. Brug egnet støv-/spånop­sugning og bær støvbeskyttelsesmaske.
Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere. Sørg for at arbejdspladsen altid er ren, da en blanding af forskellige materialer er særlig far­lig.
Montering af adapter til støvopsugning (se billede )
Tryk spånebeskyttelsen 15 på grundpladens hol­der sammen og tag den af.
Fastgør adapteren til støvopsugning 27 på grundpladen 12 med begge fingerskruer 26 og tilslut støvsugeren med opsugningsslangen 28 (tilbehør).
Kontrollér at adapteren til støvopsug-
ning monteres rigtigt!
Til opsugning kan den 35-mm-Ø-opsugnings­slange 28 tilsluttes direkte til adapteren.
Rengør udsugningsadapteren 27 med regel­mæssige mellemrum. Det sikrer en optimal ud­sugning af spånmaterialet.
Maskinen kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Sugeren går automatisk i gang, når der tændes for maski­nen.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Benyt altid en specialsuger til opsugning af særlig sundhedsfarligt, kræftfremkaldende og tørt støv.
B
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen: Strømkildens spænding skal svare til angivelserne på maski­nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også til­sluttes 220 V.
Start og stop
Maskinen tages i brug ved først at aktivere kon­taktspærren 20 og derefter trykke på start-stop­kontakten 23 og holde den nede. POF 1300 ACE: En lampe belyser fræseområdet.
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kon­takten 23.
POF 1300 ACE: Lampen slukker langsomt.
Indstilling af omdrejningstal
Indstillingshjulet 22 bruges til at indstille den nød­vendige hastighed (også når maskinen er i gang).
1 – 2 = lavt omdrejningstal 3 – 4 = middelt omdrejningstal 5 – 6 = højt omdrejnigstal
Den nødvendige hastighed afhænger af materia­let og fastlægges bedst ved at prøve sig frem.
Efter længere tids arbejde ved lav hastighed skal maskinen arbejde med maks. hastighed i tomgang i ca. 3 minutter, så afkøling af motoren sikres.
Tabel over omdrejningstal
Materiale Fræser-Ø Omdrejningstal-trin
Hårdt træ 4 – 10 mm 5–6 (Bøg) 12 – 20 mm 3–4
22 – 40 mm 1–2 Blødt træ 4 – 10 mm 5–6 (Fyrretræ) 12 –20 mm 3–6
22 – 40 mm 1–3 Spånplader 4 – 10 mm 3–6
12 – 20 mm 2–4
22 – 40 mm 1–3 Kunststof 4 –15 mm 2–3
16 – 40 mm 1–2 Aluminium 4 – 15 mm 1–2
16 – 40 mm 1
Værdierne i tabellen skal betragtes som vejle­dende. Det nødvendige omdrejningstal afhænger af materialet og de pågældende arbejdsbetingel­ser og fastlægges bedst ved at prøve sig frem.
Konstant-elektronik (POF 1300 ACE)
Konstant-electronik holder det indstillede omdrej­ningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
60 • 1 609 929 F23 • 04.04
Dansk - 3
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Indstilling af fræsedybde
Fræsedybden kan forindstilles i flere trin afhæn­gigt af bearbejdningen.
Fræsedybden må kun indstilles, når ma­skinen er slukket.
Indstil fræsedybden groft
– Stil værktøjet på det emne, som der skal fræ-
ses i.
POF 1300 ACE: Stil finindstillingsvejen i midten med finindstillingen 1; dette gøres ved at dreje på drejeknappen på finindstillingen, indtil markerin­gerne 24 på bagsiden af værktøjet stemmer overens som vist. Drej herefter skalaen 2 hen på „0“ (se billede ).
Stil trinstoppet 11 på laveste trin; anslaget falder mærkbart i hak.
POF 1100 AE: Drej skruerne til trinstoppet 21 halvt ind eller ud.
Stil trinstoppet 11 på laveste trin; anslaget falder mærkbart i hak. Ønskes en finindstilling af fræse­dybden, vælges en af de 3 trin, der er forsynet med skruen 21.
POF 1100 AE/POF 1300 ACE:
– Løsne vingeskruen 8, så dybdeanslaget 6 kan
bevæge sig frit.
– Spændearmen 3 løsnes ved at dreje den mod
højre og trykke maskinen langsomt nedad, til fræseren berører emnets overflade. Maskinen fastlåses ved at dreje spændearmen 3 mod venstre.
– Tryk dybdeanslaget 6 ned, indtil det sidder på
trinstoppet 11. Tryk skyderen 7 ned og stil den på „0“.
– Indstil dybdeanslaget 6 på den ønskede fræ-
sedybde og spænd vingeskruen 8. Her er det vigtigt, at skyderen 7 herefter ikke justeres mere.
– Løsne spændearmen 3 og før maskinen opad. Den grove indstilling af fræsedybden bør kontrol-
leres i et praktisk forsøg og korrigeres efter be­hov.
C
Finindstilling af fræsedybden (POF 1300 ACE)
Efter en prøvefræsning kan finindstillingen 1 (1 delstreg = 0,1 mm/1 omdrejning = 2,0 mm)
justeres ved at dreje den. Den maks. indstillings­vej er i alt ca. +/– 8 mm.
Eksempel: Før værktøjet op og mål den fræsede notdybde (indstillet = 10,0 mm; faktisk = 9,8 mm).
– Løft værktøjet et stykke og læg glidepladen 13
ind under værktøjet således, at det er muligt at sænke værktøjet ned og fræseren ikke berører emnet. Tryk maskinen ned igen, indtil dybdeansla­get 6 står på trinstoppet 11.
– Drej herefter skalaen 2 hen på „0“, hvis dette
ikke er gjort endnu.
– Løsne vingeskruen 8. – Indstil fræsedybden 0,2 mm /2 delstreger
(= forskel mellem indstillet og faktisk værdi) mod højre med finindstillingen 1.
– Spænd vingeskruen 8 fast igen. – Før værktøjet op og kontrollér fræsedybden i
et nyt forsøg.
Når fræsedybden er indstillet, bør indeksmær­kets 7 position ikke mere ændres på dybdeansla­get, så den aktuelt indstillede fræsedybde altid kan aflæses på skalaen 5.
Finindstilling af fræsedybden (POF 1100 AE)
Med trinstoppet 11 er det muligt at indstille op til tre forskellige fræsedybder. Indstillingen gen­nemføres i henhold til ovenstående forklaring, dog med den forskel, at højdeforskellen mellem de enkelte anslag kan ændres ved at dreje på skruerne til trinstoppet 21.
Brug af trinstop
a) Opdeling i flere arbejdsskridt
Ved større fræsedybder anbefales det at udføre flere bearbejdningsprocesser med små spånaf­tag. Ved hjælp af trinstoppet 11 kan fræsepro­cessen opdeles i flere trin.
Indstil den ønskede fræsedybde med trinstop­pets laveste trin. Herefter vælges de højeste trin til de første fræseprocesser.
b) Forindstilling af forskellig fræsedybde
Hvis man har brug for forskellige fræsedybder til fræsning af et emne, kan disse ligeledes indstil­les ved hjælp af trinstoppet 11.
61 • 1 609 929 F23 • 04.04
Dansk - 4
F
H
L
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Arbejdshenvisninger
Fræseretning
Fræsearbejdet skal altid gennemføres mod fræserens om­løbsretning (mod­løb).
Når der fræses med omløbsretningen (li­geløb), kan overfræ­seren rives ud af hånden på bruge­ren.
Fræsning
Indstil fræsedybden iht. ovenstående forklaring. Stil værktøjet på emnet og tænd værktøjet. Spændearmen 3 løsnes ved at dreje den mod
højre og maskinen trykkes langsomt ned, til dyb­deanslaget 6 hviler på emnet. Maskinen fastlå­ses ved at dreje spændearmen 3 mod venstre. Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
Når fræsearbejdet er færdigt, føres værktøjet op, før det slukkes.
Fræsning med kopiring
Kopiringen 29 benyttes til at overføre konturer fra mønstre og skabeloner til emnet.
Isæt kopiringen 29 (se billede )
Anbring kopiringen 29 på undersiden af glidepla­den 13 ved at aktivere låsegrebet 10. Kodelå­sene skal falde tydeligt i hak i kopiringen.
Fræsning (se billede )
Vælg en fræser-Ø, som er mindre end den indvendige Ø på kopiringen.
Maskinen med kopihylsteret 29 lægges op ad skablonen. Spændearmen 3 løsnes ved at dreje den mod højre og maskinen sænkes langsomt ned mod emnet, til den indstillede fræsedybde er nået.
Før værktøjet med udragende kopiring langs med skabelonen, samtidigt med at det udsættes for et let tryk fra siden.
Bemærk: Da kopiringen har en udragende højde, skal skabelonen være mindst 8 mm tyk.
E
D
Fræsning med anslagsliste (se billede )
Fastgør en egnet anslagsliste med passende spændeanordning (skruetvinge) på emnet.
Før den flade side på glidepladen langs med an­slagslisten.
Overhold fremføringsretningen:
For at undgå at værktøjet „løber væk“ fra anslagslisten, er det vigtigt at værktøjet fø­res som vist på illustrationen.
Kant- eller formfræsning
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræseværktøjet være udstyret med en styre­tap eller et kugleleje.
Før værktøjet hen til emnet fra siden og fræs ned i emnet, indtil styretapperne eller kuglelejerne på fræseværktøjet ligger langs med emnets kant. Før værktøjet med begge hænder langs med em­nets kant. Det er vigtigt, at værktøjet ligger vinkel­ret på emnet. Et for stort tryk kan beskadige kan­ten på emnet.
Fræsning med parallelanslag (tilbehør – se billede + )
Skub parallelanslaget 30 ind i grundpladen 12 med føringsstængerne 31 og spænd det med vingeskruerne 16 iht. det ønskede mål.
Før værktøjet langs med emnets kant og udfør fræsearbejdet med jævn fremføring, samtidigt med at parallelanslaget 30 udsættes for et let tryk fra siden.
Fræsning af cirkler (se billede + )
Vend parallelanslaget 30 om (anslagsfladerne peger opad) og skub styrestængerne ind i grund­pladen 12. Før centreringsstiften 32 gennem bo­ringen og skru den fast til parallelanslaget med vingeskruen 33.
Stik centreringsstiften ind i det markerede midter­punkt på cirklen og før værktøjet med jævn frem­føring hen over emnets overflade.
G
I K
Fræsning med cirkelanslag (se billede + )
Skub parallelanslaget 30 ind i grundpladen 12 med føringsstængerne 31. Fastgør kurveansla­get med monteret føringsrulle 34 på paralle­lanslaget 30.
Før værktøjet langs med emnets kant, samtidigt med at værktøjet udsættes for et let tryk fra siden.
M
62 • 1 609 929 F23 • 04.04
Dansk - 5
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Fræsning med fræsecirkel (tilbehør – se billede )
Cirkelrundt fræsearbejde gennemføres med fræsecirklen/føringsskinne-adapteren 35 (tilbe­hør).
Montér fræsecirklen iht. illustrationen. Skru skruen 40 ind i gevindet. Anbring skruespid-
sen i midtpunktet på den cirkelbue, som skal fræ­ses. Kontrollér at denne griber ind i emnets over­flade.
Den ønskede radius indstilles ved at forskyde fræsecirklen groft og spænde vingeskruerne 37 og 38.
Fræsecirklen indstilles med finindstillingen 39, efter at vingeskruen 37 er løsnet (1 delstreg = 0,1 mm/1 omdrejning = 2,0 mm).
Før værktøjet hen over emnet med højrehånd­grebet 19 og grebet 36.
N
Fræsning med føringsskinne (tilbehør – se billede )
Til arbejde med styreskinnen 42 skal der altid be­nyttes en styre-adapter 35 (tilbehør).
Lige fræseprocesser gennemføres med førings­skinnen 42 (tilbehør).
Højdeforskellen udlignes altid med afstandspla­den 41 (tilbehør).
Montér føringsskinne-adapteren 35 med førings­stængerne 31.
Læg føringsskinnen på emnet og montér den med en egnet spændeanordning (f.eks. skrue­tvinger).
Anbring værktøjet med føringsskinne-adapte­ren 35 på føringsskinnen.
O
Miljøbeskyttelse
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs­papir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
trykniveau 95 dB (A); lydeffektniveau 106 dB (A). Måleusikkerhed K = 3 dB.
Brug høreværn!
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2
2,5 m/s
.
Service og kunderådgiver
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under: www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: .......................................... +45 44 89 88 55
............................................................ +45 44 89 87 55
Fax
Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56
Den direkte linje: ...................... +45 44 68 35 60
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski- nen.
Maskine og ventilationshuller skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal re­parationen udføres af et autoriseret serviceværk­sted for Bosch elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestill.nr. på maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele!
63 • 1 609 929 F23 • 04.04
Dansk - 6
Overensstemmelses­erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 745 i henhold til bestemmelserne i direkti­verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Tekniska data
Överfräs POF 1100 AE POF 1300 ACE
Artikelnummer 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Upptagen märkeffekt* [W] 1 100 1 300 Avgiven effekt [W] 550 650 Tomgångsvarvtal [r/min] 11 000–28 000 11 000 – 28 000 Konstantelektronik Varvtalsförval Dammutsugning Verktygsfäste [mm] 6/8
1/4" Fräskorgslag [mm] 55 55 Vikt utan nätsladd, ca. [kg] 3,0 3,0 Skyddsklass / II / II
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera. * Data gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid lägre spänning och i landsspecifika utföranden kan dessa data avvika.
6/8 1/4"
Maskinens komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration på grafiksida.
1 Ratt för fininställning av fräsdjup
(POF 1300 ACE)
2 Skala fininställning fräsdjup
(POF 1300 ACE)
3 Spännarm 4 Handtag vänster 5 Skala grovinställning fräsdjup 6 Djupanslag 7 Slid med indexmärke 8 Vingskruv för djupanslag
9 Skyddsmanschett 10 Upplåsningsarm för kopierhylsan 11 Steganslag 12 Bottenplatta 13 Glidplatta 14 Fräs * 15 Spånskydd 16 Låsskruv för styrstängerna 17 Kapselmutter med spänntång 18 Spindellåsknapp 19 Handtag höger
(med strömställare Till/Från 23) 20 Inkopplingsspärr 21 Skruvar för steganslag (POF 1100 AE) 22 Ställratt varvtalsförval 23 Strömställare Till /Från 24 Markering för nollpunktsanpassning
25 U-nyckel 26 Räfflad skruv (2 x) 27 Utsugningsadapter * 28 Sugslang Ø 35 mm* 29 Kopierhylsa * 30 Parallellanslag 31 Styrstång (2 x) 32 Centrerdorn 33 Vingskruv för centrerdorn 34 Kurvanslag * 35 Fräscirkel /styrskeneadapter** 36 Grepp för fräscirkel ** 37 Låsskruv ”Grovinställning fräscirkel” (2 x)* 38 Låsskruv ”Fininställning fräscirkel” (1 x)* 39 Fininställning av fräscirkel * 40 Centrerskruv ** 41 Distansplatta (ingår i sats ”Fräscirkel
2 609 200 143”)**
42 Styrskena **
** Tillbehör, användbart endast med separat parallellanslag
3 607 000 606.
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för fräsning av spår, kanter, profiler och ovala hål i trä, plast och lätta bygg­nadsmaterial samt för kopierfräsning med arbets­stycken på fast underlag.
Med reducerat varvtal och respektive fräsar kan även icke-järnmetaller bearbetas.
64 • 1 609 929 F23 • 04.04
Svenska - 1
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Säkerhetsåtgärder
För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisning-
arna. Dessutom ska allmänna säkerhetsanvisningarna i bifogat häfte följas. Låt en fackman instruera dig i maskinens användning.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Använd kraftiga skor.
Har du långt hår, använd hårnät. Använd
endast åtsittande kläder under arbetet.
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet,
rör inte vid sladden utan dra genast ut stick­proppen. Maskinen får absolut inte användas med defekt sladd.
Elverktyg som används utomhus ska anslutas
via jordfelsbrytare (FI) med max. 30 mA utlös­ningsström. Elverktyget får inte användas vid regn eller väta.
Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.
Använd lämpliga detektorer för lokalise-
ring av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag.
Kontakt med elledningar kan förorsaka brand och elektriskt slag. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador eller elektriskt slag.
Håll tag i elverktyget endast i isolerade
grepp när arbeten utförs på platser där verktyget kan komma i kontakt med dolda ledningar eller skada egen nätsladd.
Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning som sedan kan leda till elektriskt slag.
Håll i maskinen med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot
arbetsstycket.
Innan maskinen startas kontrollera att fräs-
verktyget sitter stadigt.
Fräs aldrig över metallföremål, spikar eller
skruvar.
Håll händerna på betryggande avstånd från
fräsen.
Lossa spännarmen efter avslutat arbete och återför maskinen till övre utgångsläget för att sedan frånkoppla den.
Innan maskinen läggs bort ska den vara från­kopplad och ha stannat helt.
Skydda verktygen mot stötar och slag.
Låt aldrig barn hantera häftapparaten.
Bosch kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör används.
Insättning av fräsverktyg
Val av fräs
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter som anpassats till aktuell bearbetning och användning:
Fräsverktyg av högeffektsnabbstål (HSS) är lämpliga för bearbetning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.
Fräsverktyg med hårdmetallskär (HM) är speciellt lämpliga för hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.
Använd endast fräsverktyg vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal.
Fräsens skaftdiameter måste överens­stämma med angiven diameter för verk­tygshållaren (spänntången).
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs rikhaltiga tillbehörsprogram.
Insättning av fräs (se bild )
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen.
Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid insättning och byte av fräsverktyg.
Fäll ned spånskyddet 15. Tryck ned spindelns låsknapp 18 och håll den
nedtryckt. Om så behövs, vrid spindeln för hand tills spärren griper in.
Låsknappen får tryckas ned endast på avstängd maskin.
Insättning av fräs. Fräsens skaft måste skjutas in minst 20 mm (skaftlängd).
Dra fast kapselmuttern 17 med fast skruv­nyckel 25 (NV 19). Släpp spindellåsknappen 18.
Fäll upp spånskyddet 15.
Dra aldrig fast spänntången med kapselmuttern om fräs inte finns insatt.
A
65 • 1 609 929 F23 • 04.04
Svenska - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Damm-/spånutsugning
Damm som uppstår under arbetet kan vara hälsovådligt, brännbart eller explosivt. Därför ska lämpliga skyddsåtgärder vidtas. Till exempel: Ett flertal damm anses kunna framkalla cancer. Använd lämplig damm-/ spånutsugning och dammfiltermask.
Lättmetalldamm kan brinna eller explodera. Håll alltid arbetsplatsen ren då materialbland­ningar är särskilt farliga.
Montering av utsugningsadapter (se bild )
Tryck ihop spånskyddet 15 på bottenplattans hållare och ta bort det.
Fäst utsugningsadaptern 27 med båda räfflade skruvarna 26 på bottenplattan 12 och anslut dammsugare med utsugningsslang 28 (tillbehör).
För utsugning kan 35-mm Ø utsugnings­slangen 28 anslutas direkt till utsugningsadap­tern.
För att kunna garantera optimal utsugning av spånmaterialet ska utsugningsadaptern 27 regel­bundet rengöras.
Maskinen kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldammsugare. Damm­sugaren startas automatiskt när maskinen slås på.
Dammsugaren måste anpassas till bearbetat material. För utsugning av hälsovådligt, cancerframkal­lande, torrt damm ska specialsugare användas.
B
Vid montering av utsugningsadaptern kontrollera korrekt placering!
Start
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Varvtalsförval
Med ratten 22 kan önskat varvtal förväljas (även under drift).
1 – 2 = lågt varvtal 3 – 4 = medelhögt varvtal 5 – 6 = högt varvtal
Erforderligt varvtal är beroende av materialet och du måste prova dig fram till rätt varvtal.
Efter längre drift med lågt varvtal ska maskinen för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
Varvtalstabell
Material Fräs-Ø Varvtalssteg
Hårt trä 4 – 10 mm 5–6 (Bok) 12 – 20 mm 3–4
22 – 40 mm 1–2 Mjukt trä 4 – 10 mm 5–6 (Tall) 12 – 20 mm 3–6
22 – 40 mm 1–3 Spånplatta 4 – 10 mm 3–6
12 – 20 mm 2–4
22 – 40 mm 1–3 Plast 4–15 mm 2–3
16 – 40 mm 1–2 Aluminium 4 – 15 mm 1–2
16 – 40 mm 1
I tabellen anges riktvärden. Erforderligt varvtal är beroende av material och arbetsvillkor; idealiskt varvtal kan man endast prova sig fram till genom praktiska försök.
Konstantelektronik (POF 1300 ACE)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det närmaste konstant även under belastning och garanterar sålunda en jämn arbetseffekt.
In-/urkoppling
För start av maskinen tryck först på inkopplings­spärren 20 och därefter på strömställaren Till/ Från 23 och håll den nedtryckt. POF 1300 ACE: En lampa belyser fräsområdet.
För frånkoppling av maskinen släpp ström­ställaren Till/Från 23. POF 1300 ACE: Lampan slocknar långsamt.
66 • 1 609 929 F23 • 04.04
Svenska - 3
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Inställning av fräsdjup
Fräsdjupet kan förinställas i flera steg för aktuell bearbetning.
Fräsdjupet får ställas in endast på från­kopplad maskin.
Grovinställning av fräsdjup
– Lägg upp maskinen på arbetsstycket. POF 1300 ACE: Centrera fininställningsrörelsen
med fininställning 1; vrid fininställningsratten tills markeringarna 24 på maskinens baksida över­ensstämmer enligt figur. Vrid sedan skalan 2 till läget ”0” (se bild ).
Ställ in steganslaget 11 i lägsta läget, anslaget låser tydligt i läget.
POF 1100 AE: Skruva till hälften in eller ur skru­varna på steganslaget 21.
Ställ in steganslaget 11 i lägsta läget, anslaget låser tydligt i läget. Om en fininställning av fräs­djupet önskas, välj ett av de 3 steg som finns märkta på skruven 21.
POF 1100 AE/POF 1300 ACE:
– Lossa vingskruven 8 så att djupanslaget 6 är
fritt rörligt.
– Lossa spännarmen 3 genom att vrida den
medurs och tryck maskinen långsamt nedåt tills fräsen berör arbetsstyckets yta. Spänn fast maskinen genom att vrida spännarmen 3 moturs.
– Tryck djupanslaget 6 nedåt tills det ligger mot
steganslaget 11. Tryck sliden 7 nedåt och ställ i läge ”0”.
– Ställ in djupanslaget 6 på önskat fräsdjup och
dra fast vingskruven 8. Observera att sliden 7 härefter inte längre justeras.
– Lossa spännarmen 3 och återför maskinen
uppåt.
Kontrollera utförd grovinställning av fräsdjupet genom praktiskt försök och korrigera vid behov.
C
Fininställning av fräsdjup (POF 1300 ACE)
Efter provfräsning kan justering ske genom att vrida fininställningsratten 1 (1 skalstreck = 0,1 mm/1 varv = 2,0 mm). Maximalt justerings­område är ca. +/– 8 mm.
Exempel: Skjut maskinen tillbaka uppåt och mät uppfrästa spårdjupet (bör = 10,0 mm; är = 9,8 mm).
– Lyft upp maskinen och placera glidplattan 13
så att maskinen fritt kan sänkas ned varvid fräsen inte ska beröra arbetsstycket. Tryck maskinen åter ned tills djupanslaget 6 ligger mot steganslaget 11.
– Vrid nu, om detta inte redan skett, skalan 2 till
läge ”0”.
– Lossa vingskruven 8. – Justera med fininställningen 1 fräsdjupet med
0,2 mm/2 skalstreck (= differensen mellan bör- och ärvärdet) genom att vrida ratten medurs.
– Dra åter fast vingskruven 8. – Skjut åter upp maskinen och kontrollera fräs-
djupet med upprepad provfräsning.
Efter inställning av fräsdjupet ska läget för index­märket 7 på djupanslaget inte längre ändras för att aktuellt inställt fräsdjup ska kunna avläsas på skalan 5.
Fininställning av fräsdjup (POF 1100 AE)
Med steganslaget 11 kan upp till tre olika fräsdjup förinställas. Inställningen sker enligt ovan beskrivet tillvägagångssätt med den åtskillnad att anslagens höjddifferens sinsemellan förändras när skruvarna för steganslaget 21 vrids.
Användning av steganslag
a) Utför arbetet i flera moment
För stora fräsdjup rekommenderas flera bearbet­ningsförlopp med mindre spånavskiljning vid varje enskild fräsning. Med hjälp av steganslaget 11 kan fräsningen delas upp på flera steg.
Ställ in önskat fräsdjup med steganslagets djupaste läge. Därefter väljs för de första fräs­ningsförloppen de högre stegen.
b) Förinställning av olika fräsdjup
Om flera olika fräsdjup behövs vid bearbetning av ett arbetsstycke kan dessa även förinställas med hjälp av steganslaget 11.
67 • 1 609 929 F23 • 04.04
Svenska - 4
I
L
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Arbetsanvisningar
Fräsriktning
Fräsning ska alltid utföras mot fräsens rotationsriktning (mot matningsrikt­ning).
Vid fräsning i rota­tionsriktning (i matningsriktning) finns risk för att över­fräsen slits ur använ­darens hand.
Fräsning
Ställ in fräsdjupet enligt beskrivning ovan. Lägg upp maskinen på arbetsstycket och koppla
på den. Lossa spännarmen 3 genom att vrida den
medurs och tryck maskinen långsamt nedåt tills djupanslaget 6 ligger an. Spänn fast maskinen genom att vrida spännarmen 3 moturs. Fräs med jämn frammatning.
Efter avslutad fräsning skjut maskinen uppåt och frånkoppla den.
Fräsning med kopierhylsa
Med hjälp av kopierhylsan 29 kan konturer från mallar resp schabloner överföras till arbets­stycket.
Insättning av kopierhylsa 29 (se bild )
Sätt in kopierhylsan 29 på undre sidan i glid­plattan 13 sedan låsarmen 10 tryckts ned. Kodnockarna måste härvid kännbart låsa i kopierhylsans urtag.
Fräsning (se bild )
Välj en fräs-Ø som är mindre än kopier­hylsans inre Ø.
Lägg upp maskinen med kopierhylsan 29 mot schablonen. Lossa spännarmen 3 genom att vrida den medurs och sänk långsamt ned maskinen mot arbetsstycket tills inställt fräsdjup uppnåtts.
Maskin med utskjutande kopierhylsa ska föras längs schablonen med lätt tryck från sidan.
Anvisning: Pga av kopierhylsans utskjutande höjd måste schablonen ha en tjocklek på minst 8 mm.
E
D
Fräsning med anslagslist (se bild )
Fäst en lämplig anslagslist på arbetsstycket med en spännanordning (skruvtving).
För glidplattans avplanade sida längs anslags­listen.
Beakta matningsriktningen:
För att undvika att maskinen ”kört bort” från anslagslisten är det viktigt att maskinen styrs enligt bild.
F
Kant- eller formfräsning
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräsverktyget vara försett med styrtapp eller kullager.
För maskinen från sidan mot arbetsstycket och fräs in tills fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den kant på arbetsstycket som ska bearbetas. För maskinen med båda händerna längs arbetsstyckets kant och kontrollera att verktyget ligger an i rätt vinkel. För kraftigt tryck kan skada kanten på arbetsstycket.
Fräsning med parallellanslag
G
(Tillbehör – se bilder + )
Skjut in parallellanslaget 30 med styrstäng­erna 31 i bottenplattan 12 och skruva fast dem med vingskruvarna 16 i önskat läge.
Styr maskinen med jämn matningshastighet och lätt tryck från sidan mot parallellanslaget 30 längs arbetsstyckets kant.
H
Fräsning av cirkelbågar (se bilder + )
Vänd parallellanslaget 30 (anliggningsytan är vänd uppåt) och skjut med styrstängerna in i basplattan 12. Skruva in centrerdornen 32 med vingskruven 33 genom parallellanslagets borrhål.
Stick in centrerdornen i centrum på uppritad cirkelbåge och för maskinen med jämn matnings­hastighet över arbetsstyckets yta.
K
Fräsning med kurvanslag (se bilder + )
Skjut in parallellanslaget 30 med styrstäng­erna 31 i bottenplattan 12. Fäst kurvanslaget med monterad styrrulle 34 på parallellan­slaget 30.
Styr maskinen med lätt tryck från sidan längs arbetsstyckets kant.
M
68 • 1 609 929 F23 • 04.04
Svenska - 5
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Fräsning med fräscirkel (Tillbehör – se bild )
För cirkelrund fräsning ska fräscirkel/styrskene­adapter 35 (tillbehör) användas.
Montera fräscirkeln enligt bild. Skruva in skruven 40 i gängan. Sätt in skruv-
spetsen i medelpunkten på den cirkel som ska fräsas och kontrollera att spetsen griper in i arbetsstyckets yta.
Ställ in önskad radie genom att grovt förskjuta fräscirkeln och dra fast låsskruvarna 37 och 38.
Sedan vingskruven 37 lossats kan fräscirkeln justeras med fininställningen 39 (1 skalstreck = 0,1 mm/1 varv = 2,0 mm).
Manövrera maskinen med höger handtag 19 och stödhandtag 36 över arbetsstycket.
N
Fräsning med styrskena (Tillbehör – se bild )
Vid arbeten med styrskenan 42 ska principiellt styradaptern 35 (tillbehör) användas.
Med hjälp av styrskenan 42 (tillbehör) kan fräs­ning utföras i rätlinjig riktning.
Detta arbete kräver alltid en distansplatta 41 (till­behör) för kompensation av höjdskillnaden.
Montera styrskeneadaptern 35 med styrstäng­erna 31.
Lägg upp styrskenan på arbetsstycket och montera med lämpliga spänndon (t. ex. skruv­tvingar).
Lägg upp maskinen med styrskeneadapter 35 på styrskenan.
O
Miljöhänsyn
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-
papper. För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.
Ljud-/vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 95 dB (A); ljudeffektnivå 106 dB (A). Mätonoggrannhet K = 3 dB.
Använd hörselskydd!
2
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s
.
Service och kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reserv­delar lämnas under: www.bosch-pt.com
✆ ........................................................ +46 (0)20 41 44 55
........................................................ +46 (0)11 18 76 91
Fax
Underhåll och rengöring
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen.
Håll maskinen och ventilationsöppning- arna rena för bra och säkert arbete.
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktens artikelnummer som består av 10 siffror.
69 • 1 609 929 F23 • 04.04
Svenska - 6
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60 745 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ändringar förbehålles
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Tekniske data
Overfres POF 1100 AE POF 1300 ACE
Bestillingsnummer 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Opptatt effekt* [W] 1 100 1 300 Avgitt effekt [W] 550 650 Tomgangsturtall [min-1] 11 000 – 28 000 11 000 –28 000 Konstant-elektronikk Turtallforvalg Støvavsug Verktøyfeste [mm] 6/8
1/4" Fresekurvslag [mm] 55 55 Vekt uten ledning, ca. [kg] 3,0 3,0 Beskyttelsesklasse / II / II
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere. * Dataene gjelder for nominelle spenninger [U] 230/240 V. Ved lavere spenninger og spesielle modeller for visse land kan
disse dataene variere noe.
6/8 1/4"
Maskinelementer
Nummereringen av maskinelementene gjelder for bildet av maskinen på illustrasjonssiden.
1 Dreieknapp for fininnstilling av fresedybden
(POF 1300 ACE)
2 Skala fresedybde-fininnstilling
(POF 1300 ACE)
3 Spennarm 4 Venstre håndtak 5 Skala fresedybde-grovinnstilling 6 Dybdeanlegg 7 Skyver med indeksmerke 8 Vingeskrue for dybdeanlegg
9 Beskyttelsesmansjett 10 Låsespak for kopieringshylsen 11 Trinnvist anlegg 12 Grunnplate 13 Glideplate 14 Fres * 15 Sponbeskyttelse 16 Låseskrue for føringsstenger 17 Mutter med spenntange 18 Spindel-låsetast 19 Høyre håndtak (med på- /av-bryter 23) 20 Innkoblingssperre 21 Skruer for trinnanlegg (POF 1100 AE) 22 Turtallsregulator 23 På-/ av-bryter 24 Markering for nullpunktinnstilling 25 Fastnøkkel
26 Fingerskrue (2 x) 27 Avsugadapter * 28 Avsugslange Ø 35 mm* 29 Kopieringshylse * 30 Parallellanlegg 31 Føringsstang (2 x) 32 Sentreringsspiss 33 Vingeskrue for sentreringsspissen 34 Kurveanlegg * 35 Fresesirkel /føringsskinneadapter** 36 Håndtak for fresesirkel ** 37 Låseskrue til grovinnstilling av fresesirkelen
(2 x)*
38 Låseskrue til fininnstilling av fresesirkelen
(1 x)*
39 Fininnstilling for fresesirkelen * 40 Sentreringsskrue ** 41 Avstandsplate (inngår i settet «Fresesirkel
2 609 200 143»)**
42 Føringsskinne **
** Tilbehør, kan kun brukes med separat parallellanlegg
3 607 000 606.
* Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og langhull i tre, kunststoff og lette byg­ningsmaterialer samt til kopieringsfresing når den ligger godt på.
Ved redusert turtall og med tilsvarende freser kan også ikke jernholdige metaller bearbeides.
70 • 1 609 929 F23 • 04.04
Norsk - 1
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
For din sikkerhet
Det er kun mulig å arbeide fare­fritt med maskinen hvis du leser bruksanvisningen og sikkerhets­henvisningene komplett på for­hånd og følger anvisningene
nøye. I tillegg må de generelle sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte føl- ges. Sørg for å få demonstrert maskinen før førstegangs bruk.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Bruk solide sko.
Ved langt hår må man bruke hårnett. Arbeid
kun med tettsittende klær.
Hvis strømkabelen skades eller kappes under
arbeid må kabelen ikke berøres, men strøm­støpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maski­nen med skadet kabel.
Maskiner som brukes utendørs må tilkobles
via en jordfeilbryter med maksimal 30 mA ut­løsningsstrøm. Ikke bruk maskinen i regn eller fuktig vær.
Ledningen føres alltid bakover bort fra maski-
nen.
Bruk egnede søkeapparater til å finne
skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektriske støt. Skader på en gass­ledning kan føre til eksplosjon. Inntrengning i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
Ta kun tak i el-verktøyet på isolerte grep,
hvis innsatsverktøyet kan treffe på en skjult ledning eller sin egen nettkabel.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan sette maskinens metalldeler under spen­ning og føre til elektriske støt.
I løpet av arbeidet må du alltid holde maskinen
godt fast med begge hendene og sørge for å stå stødig.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Maskinen må kun føres bort til arbeidsstykket i
innkoblet tilstand.
Før start må det kontrolleres om freseverk-
tøyet sitter godt fast.
Fres aldri over metallgjenstander, spikre og
skruer.
Hold hendene unna roterende freser.
Etter avsluttet arbeid føres maskinen tilbake til
øvre utgangsstilling ved å benytte spennar­men og slås av.
Slå maskinen alltid av før den legges ned og vent til maskinen er stanset helt.
Beskytt verktøyene mot støt og slag.
La aldri barn bruke denne maskinen.
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen når det brukes original-tilbehør.
Innsetting av freseverktøy
Fresutvalg
Alt etter bearbeidelse og bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige modeller og kvaliteter:
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål (HSS) er egnet til bearbeidelse av myke ma-
terialer som f. eks. mykt tre og kunststoff. Freseverktøy med hardmetallskjær (HM) er
spesielt egnet for harde og abrasive materialer som f. eks. hardt tre og aluminium.
Bruk kun freseverktøy med et godkjent turtall som er minst like høyt som mas­kinens høyeste tomgangsturtall.
Skaftdiameteren til fresen må stemme overens med angitt diameter til verktøy- festet (spenntange).
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch­tilbehørprogrammet kan kjøpes hos forhandle­ren.
Innsetting av fresen (se bilde )
Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut.
Til innsetting og utskifting av freseverktøy an­befales det å bruke vernehansker.
Slå ned sponbeskyttelsen 15. Trykk spindel-låsetast 18 og hold den trykt inne.
Drei spindelen eventuelt med hånden til låsen gri­per tak.
Trykk låsetasten kun i stillstand.
Sett inn fresen. Fresskaftet må skyves inn minst 20 mm (skaftlengde).
Trekk mutter 17 fast med fastnøkkel 25 (SW 19). Slipp spindel-låsetasten 18.
Slå opp sponbeskyttelsen 15.
Trekk aldri spenntangen fast med mut­teren når det ikke er satt inn en fres.
A
71 • 1 609 929 F23 • 04.04
Norsk - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Støv-/sponavsuging
Støv som oppstår under arbeidet kan være helsefarlig, brennbart eller eksplosivt. Det er nødvendig med egnede beskyttelsestiltak. For eksempel: Enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende. Bruk egnet støv- og spon­avsug og støvmaske.
Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere. Hold arbeidsplassen alltid ren, fordi material­blandinger er spesielt farlig.
Montering av avsugadapteren (se bilde )
Sponbeskyttelsen 15 trykkes sammen på holde­ren til grunnplaten og tas av.
Fest avsugadapter 27 med de to fingerskru­ene 26 på grunnplaten 12 og tilslutt støvsugeren med avsugslangen 28 (tilbehør).
Til avsuging kan den 35-mm-Ø-avsugslangen 28 kobles direkte til avsugadapteren.
For å sikre en konstant optimal avsuging av sponmaterialet må avsugadapter 27 rengjøres med jevne mellomrom.
Maskinen kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når maskinen kobles inn.
Støvsugeren må være egnet for det materialet som skal bearbeides. Under oppsuging av særskilt helsefarlige, kreft­fremkallende, tørt støv må det brukes en spesial­suger.
B
Pass på riktig innbyggingsposisjon ved montering av avsugadapteren!
Start
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spen­ningen til strømkilden må stemme overens med informasjonene på maskinens typeskilt. Maski­ner som er merket med 230 V kan også brukes på 220 V.
Turtallforvalg
Med stillhjul 22 kan det nødvendige turtallet for­håndsinnstilles (også når maskinen går).
1 – 2 = lavt turtall 3 – 4 = middels turtall 5 – 6 = høyt turtall
Det nødvendige turtallet er avhengig av materia­let og kan finnes frem til med praktiske forsøk.
Etter arbeid over lengre tid med lavt turtall må du la maskinen gå i ca. 3 minutter med maksimalt turtall.
Turtalltabell
Material Fresdiameter Turtallstrinn
Hardt tre 4 –10 mm 5–6 (Bøk) 12 – 20 mm 3–4
22 – 40 mm 1–2 Løst tre 4 –10 mm 5–6 (Furu) 12 – 20 mm 3–6
22 – 40 mm 1–3 Sponplater 4 –10 mm 3–6
12 – 20 mm 2–4
22 – 40 mm 1–3 Kunststoff 4 – 15 mm 2–3
16 – 40 mm 1–2 Aluminium 4 – 15 mm 1–2
16 – 40 mm 1
Verdiene i tabellen er omtrentelige verdier. Det nødvendige turtallet er avhengig av material og arbeidsvilkår og må finnes frem til med praktiske forsøk.
Konstant-elektronikk (POF 1300 ACE)
Konstant-elektronikken holder turtallet nesten konstant i tomgang og under belastning og sikrer en jevn arbeidsytelse.
Inn-/utkobling
Maskinen startes ved først å trykke innkoblings­sperren 20 og deretter på-/av-bryteren 23 og holde denne trykt inne. POF 1300 ACE: En lampe belyser freseområdet.
Til utkobling av maskinen slippes på- /av-bryte­ren 23. POF 1300 ACE: Lampen slokner langsomt.
72 • 1 609 929 F23 • 04.04
Norsk - 3
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Innstilling av fresedybden
Fresedybden kan avhengig av bearbeidelsen for­håndsinnstilles på forskjellige trinn.
Innstilling av fresedybden må kun utfø- res når maskinen er slått av.
Grovinnstilling av fresedybden
– Sett maskinen på arbeidsemnet som skal be-
arbeides.
POF 1300 ACE: Sett fininnstillingen i midten med fininnstillingsknapp 1; drei hertil dreieknap­pen til fininnstillingen helt til markeringene 24 på baksiden av maskinen stemmer overens som an­vist. Drei deretter skala 2 på «0» (se bilde ).
Sett trinnvist anlegg 11 på nederste trinn; anleg­get smekker følbart i lås.
POF 1100 AE: Skruene for trinnanlegget 21 dreies halvveis inn hhv. ut.
Sett trinnvist anlegg 11 på nederste trinn; anleg­get smekker følbart i lås. Hvis det ønskes en fin­innstilling av fresedybden, må det velges ett av de 3 trinnene som er utstyrt med skrue 21.
POF 1100 AE/POF 1300 ACE:
– Løs vingeskrue 8, slik at dybdeanlegg 6 er fritt
bevegelig.
– Løs spennarmen 3 ved å dreie med urviserne,
press maskinen langsomt nedover til fresen berører materialoverflaten. Lås maskinen ved å dreie spennarmen 3 mot urviserne.
– Trykk dybdeanlegg 6 nedover til det ligger på
trinnvist anlegg 11. Trykk skyver 7 nedover og sett den på «0».
– Innstill dybdeanlegg 6 på ønsket fresedybde
og trekk til vingeskrue 8. Det er viktig at sky­ver 7 ikke justeres senere.
– Løs spennarmen 3 og før maskinen tilbake
oppover.
Den utførte grovinnstillingen av fresedybden skal kontrolleres med et praktisk forsøk og eventuelt korrigeres.
C
Fininnstilling av fresedybden (POF 1300 ACE)
Etter en prøvefresing kan det justeres ved å dreie fininnstilling 1 (1 delstrek = 0,1 mm/1 omdrei- ning = 2,0 mm). Det maksimale justeringsområ­det er tilsammen ca. +/– 8 mm.
Eksempel: Før maskinen tilbake oppover og mål den freste notdybden (beregnet = 10,0 mm; fak­tisk = 9,8 mm).
– Løft opp maskinen og legg glideplate 13 under
slik at maskinen kan senkes fritt ned og fresen ikke berører arbeidsemnet. Trykk maskinen ned igjen til dybdeanlegg 6 ligger på trinnvist anlegg 11.
– Drei deretter skala 2 på «0», hvis dette ikke al-
lerede er gjort.
– Løs vingeskrue 8. – Med fininnstilling 1 reduseres fresedybden
med 0,2 mm/2 delstreker (= differanse mel­lom beregnet og faktisk verdi) i urviserens ret­ning.
– Trekk vingeskrue 8 til igjen. – Før maskinen tilbake oppover igjen og kontrol-
ler fresedybden med et ytterligere forsøk.
Etter innstilling av fresedybden skal stillingen til indeksmerke 7 på dybdeanlegget ikke lenger for­andres, slik at den aktuelt innstilte fresedybden alltid kan avleses på skala 5.
Fininnstilling av fresedybden (POF 1100 AE)
Med trinnanlegget 11 kan det forhåndsinnstilles opp til tre forskjellige fresedybder. Innstillingen utføres som beskrevet ovenfor med den forskjell at høydedifferansen mellom anleggene kan en­dres ved å dreie skruene for trinnanlegget 21.
Bruk av trinnanlegget
a) Oppdeling i flere arbeidsskritt
Ved større fresedybder anbefales det å bear­beide flaten flere ganger med liten sponfjerning i hver omgang. Ved hjelp av trinnvist anlegg 11 kan fresingen oppdeles på flere trinn.
Den ønskede fresedybden innstilles med laveste trinn til trinnvist anlegg. Deretter velges de høy­ere trinnene for de første bearbeidelsesrundene.
b) Forhåndsinnstilling av forskjellige frese­dybder
Hvis det er nødvendig med flere forskjellige fre­sedybder til bearbeidelse av et arbeidsemne kan disse også forhåndsinnstilles ved hjelp av trinn­vist anlegg 11.
73 • 1 609 929 F23 • 04.04
Norsk - 4
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Arbeidshenvisninger
Freseretning
Fresingen må alltid utføres mot fresens rotasjonsretning (motgående beve­gelse).
Ved fresing i rota­sjonsretningen (syn­kron bevegelse) kan overfresen rives ut av hånden til bruke­ren.
Fresing
Innstill fresedybden som beskrevet ovenfor. Sett maskinen på arbeidsemnet og slå den på. Løs spennarm 3 ved å dreie den med urviserne
og trykk maskinen langsomt nedover til den ligger mot dybdeanlegg 6. Lås maskinen ved å dreie spennarmen 3 mot urviserne. Utfør fresingen med jevn fremføring.
Når fresingen er ferdig utført, fører du maskinen oppover og slår den av.
Fresing med kopieringshylse
Med kopieringshylsen 29 kan konturer fra møn­ster hhv. sjabloner overføres til arbeidsemnet.
Innsetting av kopieringshylse 29 (se bilde )
Sett kopieringshylse 29 inn på undersiden av gli­deplaten 13 ved å trykke løsearm 10. Kodeknas­tene må da følbart gå i lås i utsparingene til kopie­ringshylsene.
Fresing (se bilde )
Legg maskinen med kopieringshylsen 29 mot malet. Løs spennarmen 3 ved å dreie den med urviserne, senk maskinen langsomt nedover mot arbeidsemnet til innstilt fresedybde er nådd.
Før maskinen med utstikkende kopieringshylse med svakt sidetrykk langs sjablonen.
Merk: På grunn av kopieringshylsens utstik­kende høyde må sjablonen ha en minimumstyk­kelse på 8 mm.
D
E
Velg en fres-diameter mindre enn inn­vendig diameter til kopieringshylsen.
Fresing med anleggslist (se bilde )
Egnet anleggslist festes på arbeidsemnet med til­svarende spennanordning (skrutvinge).
Den flate siden til glideplaten føres langs an­leggslisten.
Ta hensyn til fremskyvingsretningen:
For å forhindre at maskinen «løper bort» fra anleggslisten er det viktig at maskinen føres som anvist.
F
Kant- eller formfresing
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverktøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
Før maskinen fra siden inn mot arbeidsemnet og fres inn til styretappene eller kulelageret til frese­verktøyet ligger mot kanten på arbeidsemnet som skal bearbeides. Før maskinen med begge hender langs verktøykanten, pass samtidig på en vinkelrett posisjon. For sterkt trykk kan skade kanten på arbeidsemnet.
Fresing med parallellanlegg
G
(tilbehør – se bildene + )
Skyv parallellanlegget 30 med føringssten­gene 31 inn i grunnplaten 12 og trekk til så langt som nødvendig med vingeskruene 16.
Før maskinen med jevn fremføring og sidetrykk på parallellanlegget 30 langs verktøykanten.
Fresing av radier (se bildene + )
Snu parallellanlegget 30 (anleggsflatene peker oppover) og skyv det med føringsstengene inn i grunnplaten 12. Skru sentreringsstiften 32 med vingeskruen 33 gjennom boringen på parallellan­legget.
Stikk sentreringsstiften inn i markert radius-midt­punkt og skyv maskinen jevnt frem over arbeids­stykkets overflate.
H
I K
Fresing med kurveanlegg (se bildene + )
Skyv parallellanlegget 30 med føringssten­gene 31 inn i grunnplaten 12. Fest kurveanlegget med montert føringsrull 34 på parallellanleg­get 30.
Før maskinen med svakt sidetrykk langs arbeids­stykkets kant.
L
M
74 • 1 609 929 F23 • 04.04
Norsk - 5
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Fresing med fresesirkel (tilbehør – se bilde )
For sirkelrunde fresearbeider skal fresesirkelen/ føringsskinne-adapteren 35 (tilbehør) brukes.
Monter fresesirkelen som vist på bildet. Skru skrue 40 inn i gjengene. Sett skruespissen
inn i midten av sirkelbuen som skal freses og pass på at denne griper inn i overflaten til ar­beidsemnet.
Den ønskede radien grovinnstilles ved å forskyve fresesirkelen og trekke til låseskruene 37 og 38.
Med fininnstilling 39 kan fresesirkelen justeres et­ter løsing av vingeskrue 37 (1 delstrek = 0,1 mm/1 omdreining = 2,0 mm).
Før maskinen med høyre håndtak 19 og ekstra­håndtak 36 over arbeidsemnet.
N
Fresing med føringsskinne (tilbehør – se bilde )
For arbeid med føringsskinnen 42 er det prinsipi­elt nødvendig å bruke føringsadapteren 35 (tilbe­hør).
Med føringsskinne 42 (tilbehør) kan rett fresing utføres.
Bruk alltid avstandsplate 41 (tilbehør) til utlikning av høydeforskjellen.
Monter føringsskinne-adapteren 35 med førings­stangen 31.
Legg føringsskinnen på arbeidsemnet og monter den med egnet spennanordning (f. eks. skru­tvinge).
Sett maskinen med føringsskinne-adapteren 35 på føringsskinnen.
O
Miljøvern
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir­kulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 95 dB (A); lydeffektnivå 106 dB (A). Måleusikkerhet K = 3 dB.
Bruk hørselvern!
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
2,5 m/s
.
Service og kundekonsulent
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen
Kundekonsulent:........................ +47 66 81 70 00
.............................................................. +47 66 81 70 97
Fax
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut.
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene for å kunne arbeide bra og sik­kert.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo­nen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be­stillingsnummer!
75 • 1 609 929 F23 • 04.04
Norsk - 6
Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standarder el­ler standard-dokumenter: EN 60 745 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Tekniset tiedot
Yläjyrsin POF 1100 AE POF 1300 ACE
Tilausnumero 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Ottoteho* [W] 1 100 1 300 Antoteho [W] 550 650 Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1] 11 000 – 28 000 11 000 – 28 000 Vakioelektroniikka Kierrosluvun esivalinta Pölynimu Työkalunpidin [mm] 6/8
1/4" Jyrsinkorin liike [mm] 55 55 Paino ilman verkkojohtoa, n. [kg] 3,0 3,0 Suojausluokka / II / II
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. * Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa versioissa saattavat tiedot
vaihdella.
6/8 1/4"
Koneen osat
Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan laitteen kuvaan.
1 Jyrsintäsyvyyden hienosäädön kiertonuppi
(POF 1300 ACE)
2 Jyrsintäsyvyyden hienosäädön asteikko
(POF 1300 ACE)
3 Kiristysvipu 4 Kahva, vasen 5 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön asteikko 6 Syvyydenrajoitin 7 Liuku indeksimerkillä 8 Syvyydenrajoittimen siipiruuvi
9 Suojavaippa 10 Kopiohylsyn vapautusvipu 11 Porrasvaste 12 Pohjalevy 13 Liukutalla 14 Jyrsinterä * 15 Lastunsuojus 16 Ohjaintankojen kiinnitysruuvi 17 Kiristysleukaistukalla varustettu
kytkinmutteri
18 Karan lukituspainike 19 Kahva, oikea (käynnistyskytkimellä 23) 20 Käynnistysvarmistin 21 Porrasvasteen ruuvit (POF 1100 AE) 22 Kierrosluvun säätöpyörä
23 Käynnistyskytkin 24 Nollapistetasauksen merkki 25 Kiintoavain 26 Pyälletyt ruuvit (2 x) 27 Imuadapteri * 28 Imuletku Ø 35 mm * 29 Kopiohylsy * 30 Suuntaisohjain 31 Ohjaintanko (2 x) 32 Keskitystappi 33 Keskitystapin siipiruuvi 34 Kaariohjain * 35 Ympyräjyrsin /ohjainkiskoadapteri** 36 Ympyräjyrsimen kahva ** 37 Kiinnitysruuvi ”Ympyräjyrsimen
karkeasäätö” (2 x)*
38 Kiinnitysruuvi
”Ympyräjyrsimen hienosäätö” (1 x)*
39 Ympyräjyrsimen hienosäätö * 40 Keskitysruuvi ** 41 Välilevy (kuuluu sarjaan ”Ympyräjyrsin
2 609 200 143”)**
42 Ohjainkisko **
** Lisälaite, voidaan käyttää vain erillisen suuntaisohjaimen
3 607 000 606 kanssa.
* Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät
välttämättä sisälly toimitukseen!
76 • 1 609 929 F23 • 04.04
Suomi - 1
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu urien, reunojen, profiilien ja pitkittäisreikien jyrsintään sekä kopiojyrsintään puuhun, muoviin ja kevytrakennusaineisiin tuke­valla alustalla.
Alennetulla kierrosluvulla ja vastaavilla jyrsinte­rillä voidaan työstää myös ei-rautametallia.
Työturvallisuus
Vaaraton työskentely laitteella on mahdollinen ainoastaan luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet, sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee
noudattaa oheen liitetyn vihko­sen yleisiä turvaohjeita. Ennen ensimmäistä käyttöä sinun tulisi saada käytännön opas­tusta.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Käytä tukevia jalkineita.
Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla. Työsken-
tele vain hyvin istuvissa vaatteissa.
Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn
aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pisto­tulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen.
Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirta-
suojakytkimen (FI) kautta, jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Älä käytä laitetta sa­teessa tai kosteudessa.
Tarkista aina, että verkkojohto kulkee ko-
neesta poispäin.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole-
vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa­loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit­taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh­toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista va­hinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-
tyistä kahvoista, jos työkalu saattaa osua piilossa olevaan johtoon tai omaan verkko­johtoon.
Kosketus jännitteisen johdon kanssa saattaa tehdä koneen metalliosat jännitteisiksi ja ai­kaansaada sähköiskun.
Pidä työskentelyn aikana aina konetta kaksin
käsin ja seiso tukevasti.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu­kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Vie vain käynnissä oleva kone työkappaletta vasten.
Tarkista ennen käyttöönottoa, että jyrsintyö­kalu on tukevasti paikallaan.
Älä koskaan jyrsi metalliesineitä, nauloja tai ruuveja.
Pidä kädet loitolla pyörivästä jyrsinterästä.
Vie kone työn päätyttyä ylempään lähtöasen-
toon painamalla kiristysvipua ja pysäytä se.
Pysäytä aina kone, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi ja odota, että koneen pyörintä lakkaa.
Suojaa työkalu iskuilta ja kolhuilta.
Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko-
netta.
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi­tettuja alkuperäisiä varaosia.
Jyrsintätyökalun asennus
Jyrsinterän valinta
Eri työstöjä ja käyttötarkoituksia varten löytyy jyr­sinteriä mitä erilaisimmissa muodoissa ja laa­duissa:
Suurtehopikateräksestä (HSS) tehdyt jyrsintä­työkalut soveltuvat pehmeiden eineiden, kuten havupuun ja muovin työstön.
Jyrsintätyökalut, joissa on kovametallileik­kuuterät (HM) soveltuvat erityisesti koville ja hio-
ville aineille, kuten lehtipuu ja alumiini.
Käytä vain jyrsinteriä, joiden sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikierros- luku.
Jyrsinterän varren halkaisijan tulee vas­tata työkalunpitimen (kiristysleukaistu­kan) ilmoitettua halkaisijaa.
Saat kattavan Bosch-lisätarvikeohjelman alkupe­räisiä jyrsintätyökaluja alan liikkeistä.
Jyrsinterän asennus (katso kuvaa )
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Suojakäsineiden käyttö on suositeltavaa jyr­sinteriä asennettaessa ja vaihdettaessa.
Käännä lastunsuojus 15 alas.
A
77 • 1 609 929 F23 • 04.04
Suomi - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Paina karan lukituspainiketta 18 ja pidä se pai­nettuna. Kierrä tarvittaessa karaa käsin, kunnes se lukkiutuu.
Käytä lukituspainiketta ainoastaan koneen seistessä.
Aseta jyrsinterä paikoilleen. Jyrsimen varsi täytyy työntää vähintään 20 mm (varren pituus) piti­meen.
Kiristä kytkinmutteri 17 kiintoavaimella 25 (avain­väli 19). Päästä irti karan lukituspainike 18.
Käännä lastunsuojus 15 ylös.
Älä koskaan kiristä kiristysleukaistuk­kaa muttereineen, kun siinä ei ole jyrsin­terää.
Pölynimu ja lastunpoisto
Työssä syntyvä pöly saattaa olla terveydelle haitallinen, palava tai räjähdysaltis. Sopivat suojatoimenpiteet ovat välttämättömät. Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsino­geenisina. Käytä soveltuvaa pölyn-/lastun­imua ja pölynsuojanaamaria.
Kevytmetallipöly voi syttyä palamaan tai räjäh­tää. Pidä aina työpaikka puhtaana, sillä aine­sekoitukset ovat erityisen vaarallisia.
Imuadapterin asennus (katso kuvaa )
Paina yhteen lastunsuojus 15 pohjalevyn pidik­keen kohdalla ja poista se.
Kiinnitä imuadapteri 27 molempia pyällettyjä ruu­veja 26 käyttäen pohjalevyyn 12 ja liitä pölyn­imuri imuletkun 28 (lisätarvike) kautta.
Kiinnitä imuadapterin asennuksessa
huomiota sen oikeaan asentoon!
35-mm-Ø-imuletku 28 voidaan liittää suoraan imuadapteriin poistoimua varten.
Jotta aina voitaisiin taata paras mahdollinen las­tujen poistoimu, tulee imuadapteri 27 puhdistaa säännöllisesti.
Laite voidaan liittää suoraan kaukokäynnistimellä varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Pö­lynimuri käynnistyy automaattisesti konetta käyn­nistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle mate­riaalille. Käytä erikoisimuria imemään terveydelle poikke­uksellisen vaarallista, syöpää aiheuttavaa, kui­vaa pölyä.
78 • 1 609 929 F23 • 04.04
B
Suomi - 3
Käyttöönotto
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty. 230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä laite painamalla ensin käynnistysvar-
mistinta 20 ja sen jälkeen käynnistyskytkintä 23 ja pitämällä se painettuna. POF 1300 ACE: Lamppu valaisee jyrsintäalu­etta.
Pysäytä laite irrottamalla ote käynnistyskytki- mestä 23.
POF 1300 ACE: Lamppu sammuu hitaasti.
Kierrosluvun esivalinta
Voit asettaa tarvittavan kierrosluvun säätöpyö­rällä 22 (myös käytön aikana).
1 – 2 = alhainen kierrosluku 3 – 4 = keskisuuri kierrosluku 5 – 6 = suuri kierrosluku
Tarvittava kierrosluku on riippuvainen materiaa­lista ja se voidaan parhaiten määritellä kokeile­malla.
Jos käytät konetta pitkään pienellä kierrosluvulla, tulee sinun välillä jäähdyttää se käyttämällä sitä n. 3 minuuttia täydellä kierrosluvulla kuormitta­mattomana.
Kierroslukutaulukko
Materiaali Jyrsinterän Ø Kierrosluku-
portaat
Kova puu 4 – 10 mm 5–6 (Pyökki) 12 –20 mm 3–4
22 – 40 mm 1–2 Pehmeä puu 4 –10 mm 5–6 (Mänty) 12 – 20 mm 3–6
22 – 40 mm 1–3 Lastulevyt 4 –10 mm 3–6
12 – 20 mm 2–4
22 – 40 mm 1–3 Muovit 4 –15 mm 2–3
16 – 40 mm 1–2 Alumiini 4 – 15 mm 1–2
16 – 40 mm 1
Taulukossa olevat arvot ovat ohjearvoja. Tarvit­tava kierrosluku on riippuvainen työstettävästä materiaalista ja työn asettamista ehdoista, se tu­lee määrittää käytännön kokein.
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Vakioelektroniikka (POF 1300 ACE)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun lähes va­kiona tyhjäkäynnissä ja kuormalla ja takaa täten tasaisen työtehon.
Jyrsintäsyvyyden asetus
Jyrsintäsyvyyttä voidaan työstä riippuen asettaa suoritettavaksi useissa portaissa.
Jyrsintäsyvyyden asetus saadaan suo­rittaa ainoastaan laitteen ollessa pois­kytkettynä.
Jyrsintäsyvyyden karkeasäätö
– Aseta kone työstettävälle työkappaleelle. POF 1300 ACE: Aseta hienosäätövara keskelle
hienosäädöllä 1, kiertämällä hienosäädön säätö­nuppia, kunnes koneen takana olevat merkit 24 asettuvat vastakkain osoitetulla tavalla. Kierrä seuraavaksi asteikko 2 arvoon ”0” (katso kuvaa ).
Aseta porrasvaste 11 pienimpään portaaseen; vaste lukkiutuu tuntuvasti.
POF 1100 AE: Kierrä porrasvasteen 21 ruuvit puoliksi sisään tai ulos.
Aseta porrasvaste 11 pienimpään portaaseen; vaste lukkiutuu tuntuvasti. Jos haluat hienosää­tää jyrsintäsyvyyttä, tulee sinun valita yksi kol­mesta portaasta, joka on varustettu ruuvilla 21.
POF 1100 AE/POF 1300 ACE:
– Avaa siipiruuvi 8 niin, että syvyydenrajoitin 6
liikkuu vapaasti.
– Höllää kiristysvipua 3, kiertämällä sitä myötä-
päivään, paina konetta hitaasti alaspäin, kun­nes jyrsinterä koskettaa työkappaleen pintaa. Lukitse laite kiertämällä kiristysvipua 3 vasta­päivään.
– Paina syvyydenrajoitinta 6 alaspäin, kunnes
se koskettaa porrasvastetta 11. Paina liukua 7 alaspäin ja aseta se nollaan ”0”.
– Aseta syvyydenrajoitin 6 halutulle jyrsintäsy-
vyydelle ja kiristä siipiruuvi 8. Tällöin on tär­keää, että liukua 7 ei enää säädetä.
– Höllää kiristysvipua 3 ja vi kone takaisin ylä-
asentoon.
Jyrsintäsyvyyden suoritettu karkeasäätö tulisi tarkistaa käytännön kokeella ja tarvittaessa kor­jata.
C
Jyrsintäsyvyyden hienosäätö (POF 1300 ACE)
Koejyrsinnän jälkeen voidaan hienosäätö 1 (1 ja- koviiva = 0,1 mm /1 kierros = 2,0 mm) säätää li-
sää. Suurin mahdollinen säätö on yhtensä n. +/–
8 mm.
Esimerkki: Palauta kone yläasentoon ja mittaa jyrsityn uran syvyys (nimellinen = 10 mm; todelli­nen 9,8 mm).
– Nosta konetta ja asenna liukutalla 13 alle niin,
että konetta voidaan laskea vapaasti alas jyr­sinterän koskettamatta työkappaletta. Paina taas konetta alas, kunnes syvyydenra­joitin 6 koskettaa porrasvastetta 11.
– Säädä seuraavaksi asteikko 2 arvoon ”0”, ellei
se jo ole siinä.
– Avaa siipiruuvi 8. – Säädä jyrsintäsyvyys hienosäädöllä 1 0,2 mm/
2 jakoviivaa (= ohje- ja todellisen arvon ero) myötäpäivään.
– Kiristä siipiruuvi 8 uudelleen. – Siirrä kone takaisin ylä-asentoon ja tarkista
taas jyrsintäsyvyys kokeilemalla uudelleen.
Jyrsintäsyvyyden asetuksen jälkeen ei syvyyden­rajoittimessa sijaitsevaa indeksimerkkiä 7 enää tulisi muuttaa, jotta aina voitaisiin lukea kulloinkin asetettu jyrsintäsyvyys asteikolta 5.
Jyrsintäsyvyyden hienosäätö (POF 1100 AE)
Porrasvasteella 11 voidaan asettaa jopa kolme eri jyrsintäsyvyyttä. Asetus tehdään edellä selos­tetulla tavalla, sillä poikkeuksella, että porrasvas­teen 21 ruuveja kiertämällä voidaan muuttaa vasteiden välinen korkeusero.
Porrasvasteen käyttö
a) Jakaminen useampaan työvaiheisiin
Jyrsintäsyvyyden ollessa suuri, on suositeltavaa suorittaa jyrsintä useassa työvaiheessa käyttäen pienempää lastunirrotusta. Porrasvasteen 11 avulla voidaan jyrsintä jakaa useampaan vaihee­seen.
Aseta haluttu jyrsintäsyvyys porrasvasteen sy­vimpään portaaseen. Tämän jälkeen valitaan en­simmäisille jyrsinnöille korkeammat portaat.
b) Erilaisten jyrsintäsyvyyksien asetus
Jos työkappaleen työstössä tarvitaan useita eri­laisia jyrsintäsyvyyksiä, voidaan myös nämä asettaa porrasvasteen 11 avulla.
79 • 1 609 929 F23 • 04.04
Suomi - 4
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Työskentelyohjeita
Jyrsintäsuunta
Jyrsinnän tulee aina tapahtua jyrsinterän kiertosuuntaa vas­ten (vastajyrsintä).
Jyrsittäessä jyrsinte­rän kiertosuuntaan (myötäjyrsintä), saattaa yläjyrsin riis­täytyä käyttäjän kä­sistä.
Jyrsintä
Aseta jyrsintäsyvyys edellä selostetulla tavalla. Aseta kone työkappaleen päälle ja käynnistä se. Höllää kiristysvipua 3 kiertämällä sitä myötäpäi-
vään ja paina konetta hitaasti alaspäin, kunnes se tukee syvyydenrajoittimeen 6. Lukitse laite kiertämällä kiristysvipua 3 vastapäivään. Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.
Siirrä jyrsinnän jälkeen kone yläasentoon ja py­säytä se.
Jyrsintä kopiohylsyn kanssa
Kopiohylsyn 29 avulla voidaan siirtää muotoja piirustuksista tai mallineista työkappaleeseen.
Kopiohylsyn 29 asennus (katso kuvaa )
Asenna kopiohylsy 29 liukutallan 13 alapuolelle käyttämällä lukitusvipua 10. Ohjausnokkien tulee tällöin lukkiutua tuntuvasti kopiohylsyn aukkoihin.
Jyrsintä (katso kuvaa )
Valitse jyrsinterä, jonka Ø on pienempi kuin kopiohylsyn sisä-Ø.
Aseta laitteen kopiohylsy 29 mallinetta vasten. Höllää kiristysvipua 3, kiertämällä sitä myötäpäi­vään ja paina konetta hitaasti alaspäin, kunnes asetettu jyrsintäsyvyys on saavutettu.
Kuljeta kone kopiohylsyineen sivuttain kevyesti painaen mallinetta pitkin.
Ohje: Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia, tulee mallineen olla vähintään 8 mm paksu.
E
D
Jyrsintä ohjainlistaa käyttäen (katso kuvaa )
Kiinnitä sopiva ohjainlista kiinnityslaitteella (ruu­vipuristimella) työkappaleeseen.
Ohjaa liukutallan tasattu sivu ohjainlistaa pitkin.
Ota huomioon syöttösuunnan suhteen:
Jotta koneen ”karkaaminen” ohjainlistasta estettäisiin on tärkeää, että kone ohjataan osoitetulla tavalla.
F
Reuna- tai muotojyrsintä
Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisoh­jainta tulee jyrsintätyökalu varustaa ohjaintapilla tai kuulalaakerilla.
Kuljeta kone sivuttain työkappaleeseen ja jyrsi, kunnes jyrsintätyökalun ohjaintappi tai kuulalaa­keri nojaa työstettävän kappaleen reunaan. Kul­jeta konetta kaksin käsin pitkin työkappaleen reu­naa, huomioiden kohtisuoraa asentoa. Liian voi­makas paine saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.
Jyrsintä suuntaisohjainta käyttäen
G
(Lisätarvikkeet – katso kuvat + )
Työnnä suuntaisohjain 30 ohjaintankoineen 31 pohjalevyyn 12 ja kiristä se tarvittavaa mittaa vastaavaan kohtaan siipiruuveilla 16.
Kuljeta kone tasaisella syötöllä ja suuntaisoh­jainta 30 sivuttain painaen pitkin työkappaleen reunaa.
H
Ympyräkaarien jyrsintä (katso kuvat + )
Käännä suuntaisohjain 30 (vastepinnat osoitta­vat ylöspäin) ja työnnä se ohjaintankoineen poh­jalevyyn 12. Kierrä keskitystappi 32 siipiruu­villa 33 suuntaisohjaimen reiän läpi.
Paina keskitystappi ympyräkaaren merkittyyn keskipisteeseen ja kuljeta konetta tasaisesti syöt­täen työkappaleen pinnassa.
I K
Jyrsintä kaariohjaimella (katso kuvat + )
Työnnä suuntaisohjain 30 ohjaintankoineen 31 pohjalevyyn 12. Kiinnitä kaariohjain asennettuine ohjainrullineen 34 suuntaisohjaimeen 30.
Kuljeta kone kevyesti sivuttain painaen pitkin työ­kappaleen reunaa.
L
M
80 • 1 609 929 F23 • 04.04
Suomi - 5
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Jyrsintä ympyräjyrsimen kanssa (Lisätarvikkeet – katso kuvaa )
Ympyränmuotoisiin jyrsintätöihin tulee käyttää ympyräjyrsintä/ohjainkiskoadapteria 35 (lisätar­vike).
Asenna ympyräjyrsin kuvan osoittamalla tavalla. Kierrä ruuvi 40 kierteeseen. Aseta ruuvin kärki
jyrsittävän ympyräkaaren keskipisteeseen ja tar­kista, että se kiinnittyy työkappaleen pintaan.
Aseta halutun kaaren säde karkeasti siirtämällä ympyräjyrsintä ja kiristämällä kiinnitysruuvit 37 ja 38.
Hienosäädöllä 39 voidaan ympyräjyrsin jälkisää­tää siipiruuvin 37 avaamisen jälkeen (1 jako- väli = 0,1 mm/1 kierros = 2,0 mm).
Ohjaa konetta työkappaleen yli oikeaa kahvaa 19 ja lisäkahvaa 36 käyttäen.
N
Jyrsintä ohjainkiskon kanssa (Lisätarvikkeet – katso kuvaa )
Työskenneltäessä ohjainkiskon 42 kanssa tarvi­taan aina ohjainadapteria 35 (lisätarvike).
Ohjainkiskon 42 (lisätarvike) avulla voidaan suo­rittaa suoraviivaisia jyrsintöjä.
Tällöin on aina käytettävä välilevyä 41 (lisätar­vike) korkeuseron tasoittamiseksi.
Asenne ohjainkiskoadapteri 35 ohjaintankoi­neen 31.
Aseta ohjainkisko työkappaleen päälle ja kiinnitä se sopivin kiinnityslaittein (esim. ruuvipuristi­milla).
Aseta kone ohjainkiskoadaptereineen 35 ohjain­kiskolle.
O
Ympäristönsuojelu
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase- masta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä­ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät.
Melu-/tärinätieto
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 95 dB (A); äänen tehotaso 106 dB (A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Käytä kuulosuojaimia!
2
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löy­dät osoitteesta: www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa
✆ ................................................... +358 (0)9 / 43 59 - 91
............................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Faksi
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik­kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voidaksesi työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il­menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila­uksissa!
81 • 1 609 929 F23 • 04.04
Suomi - 6
Yhdenmukaisuusvakuutus
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja stan­dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Pidätämme oikeuden muutoksiin
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
Κάθετη φρέζα POF 1100 AE POF 1300 ACE
Κωδικσ αριθµσ 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Ονοµαστική ισχύσ* [W] 1 100 1 300 Αποδιδµενη ισχύσ [W] 550 650 Αριθ. στροφών χωρίσ φορτίο [min-1] 11 000 – 28 000 11 000 –28 000 Ηλεκτρονική σταθεροποίηση (Constant-Electronic) Προεπιλογή αριθµού στροφών Αναρρφηση σκνησ Υποδοχή εργαλείου [mm] 6/8
1/4"
∆ιαδροµή σώµατοσ φρέζασ [mm] 55 55 Βάροσ χωρίσ ηλεκτρικ καλώδιο, περ. [kg] 3,0 3,0 Μνωση / II / II
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικ αριθµ του µηχανήµατσ σασ. Ο εµπορικσ χαρακτηρισµσ ορισµένων µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει.
* Tα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικέσ τάσεισ [U] 230/240 V. Τα στοιχεία αυτά µπορεί διαφοροποιηθούν σε περίπτωση χαµηλτερων τάσεων, καθώσ και σε εκδσεισ ειδικέσ για διάφορεσ χώρεσ.
6/8 1/4"
Μέρη µηχανήµατοσ
Η αριθµοδτηση των µερών του µηχανήµατοσ βασίζεται στην απεικνιση του µηχανήµατοσ στη σελίδα των σχεδίων.
1 Περιστρεφµενο κουµπί για
µικρορύθµιση του βάθουσ φρεζαρίσµατοσ (POF 1300 ACE)
2 Κλίµακα για τη µικρορύθµιση του βάθουσ
φρεζαρίσµατοσ (POF 1300 ACE)
3 Μοχλσ σύσφιξησ 4 Χειρολαβή αριστερά 5 Κλίµακα για την προσεγγιστική ρύθµιση
του βάθουσ φρεζαρίσµατοσ
6 Οδηγσ βάθουσ 7 ∆ροµέασ µε δείκτη 8 Βίδα µοχλού για οδηγ βάθουσ 9 Προστατευτικσ µανδύασ
10 Μοχλσ απασφάλισησ για δακτύλιο
αντιγραφήσ
11 Βαθµιδωτσ οδηγσ 12 Πλάκα βάσησ 13 Πλάκα ολίσθησησ 14 Φρέζα * 15 Προφυλακτήρασ γρεζιών 16 Βίδα ακινητοποίησησ για ράγεσ-οδηγούσ 17 Περικχλιο µε επικάλυµµα και τσοκάκι 18 Πλήκτρο µανδάλωσησ άξονα 19 Χειρολαβή δεξιά
(µε διακπτη ON/OFF 23) 20 Αποκλεισµσ αθέλητησ ζεύξησ 21 Βίδεσ για βαθµιδωτ οδηγ
(POF 1100 AE)
22 Τροχίσκοσ προεπιλογήσ αριθ. στροφών 23 ∆ιακπτησ ΟΝ /ΟFF 24 Ένδειξη για τη ρύθµιση µηδενσ 25 Γερµανικ κλειδί 26 Βίδα µε αυλακωτή κεφαλή (2 x) 27 Προσαρµοστικ αναρρφησησ * 28 Σωλήνασ αναρρφησησ Ø 35 mm* 29 ∆ακτύλιοσ αντιγραφήσ * 30 Οδηγσ παραλλήλων 31 Ράβδοσ-οδηγσ (2 x) 32 Πίροσ κεντραρίσµατοσ 33 Βίδα µε µοχλ για τον πίρο
κενταρίσµατοσ
34 Οδηγσ καµπυλών * 35 ∆ιαβήτησ φρεζαρίσµατοσ /
Προσαρµοστικ ράγασ-οδηγού**
36 Λαβή για διαβήτη φρεζαρίσµατοσ ** 37 Βίδα ακινητοποίησησ για
«Προσεγγιστική ρύθµιση διαβήτη φρεζαρίσµατοσ» (2 x)*
38 Βίδα ακινητοποίησησ για «Μικρορύθµιση
διαβήτη φρεζαρίσµατοσ» (1 x)*
39 Μικρορύθµιση για διαβήτη
φρεζαρίσµατοσ*
40 Βίδα κεντραρίσµατοσ ** 41 Πλάκα απστασησ (περιέχεται στο σετ
«∆ιαβήτησ φρεζαρίσµατοσ 2 609 200 143»)**
42 Ράγα-οδηγσ **
** Ειδικ εξάρτηµα, χρησιµοποιείται µνο σε συνδυασµ
µε τον ξεχωριστ οδηγ παραλλήλων 3 607 000 606.
* Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στισ
οδηγίεσ χρήσησ δεν συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
82 • 1 609 929 F23 • 04.04
Eλληνικά - 1
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται, στηριζµενο σε στερεή επιφάνεια, για το φρεζάρισµα αυλακώσεων, ακµών, διατοµών και επίµηκων οπών σε ξύλο και σε πλαστικά και ελαφρά δοµικά υλικά καθώσ και για φρεζαρίσµατα αντιγραφήσ (απ πατρν).
Με µειωµένο αριθµ στροφών και µε κατάλληλεσ φρέζεσ µπορείτε να κατεργαστείτε επίσησ και έγχρωµα µέταλλα.
Για την ασφάλειά σασ
Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µνο δυνατή, αν διαβάσετε πρώτα καλά λεσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και τισ υποδείξεισ ασφάλειασ και
εφαρµζετε πάντοτε αυστηρά τισ οδηγίεσ που περιέχονται σ’ αυτέσ. Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρούνται και οι γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ που περιέχονται στο συµπαραδιδµενο φυλλάδιο. Πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα για πρώτη φορά ζητήστε να σασ ενηµερώσουν στην πράξη.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
ωτασπίδεσ.
Φοράτε στερεά υποδήµατα.
Οταν έχετε µακριά µαλλιά φοράτε
προστατευτικ µαλλιών. Εργάζεσθε πάντα φορώντασ εφαρµοστά ρούχα.
Μην αγγίξετε το καλώδιο δικτύου, σε
περίπτωση που κατά την εργασία υποστεί βλάβη ή κοπεί τελείωσ, αλλά βγάλτε αµέσωσ το φισ απ την πρίζα. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε φθαρµένο καλώδιο.
Συσκευέσ και µηχανήµατα που
χρησιµοποιούνται στο ύπαιθρο πρέπει να συνδέονται µε το δίκτυο µέσω ενσ προστατευτικού διακπτη διαρροήσ (FI) 30 mA. Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα /τη συσκευή στη βροχή.
Αποµακρύνετε το καλώδιο πάντοτε πίσω
απ το µηχάνηµα.
Χρησιµοποιήστε κατάλληλεσ συσκευέσ
ανίχνευσησ για τον εντοπισµ τυχν αφανών αγωγών/γραµµών παροχήσ ενέργειασ ή συµβουλευτείτε σχετικά την αντίστοιχη τοπική επιχείρηση παροχήσ ενέργειασ.
Η επαφή µε τισ ηλεκτρικέσ γραµµέσ µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά κι ηλεκτροπληξία. Ζηµιά σ’ έναν αγωγ φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπηµα/κψιµο ενσ υδροσωλήνα προκαλεί ζηµιέσ σε αντικείµενα και πράγµατα και µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
ταν υπάρχει κίνδυνοσ να «χτυπήσετε» µια τυχν αφανή ηλεκτρική γραµµή ή το ίδιο το ηλεκτρικ καλώδιο του µηχανήµατοσ, πιάστε το ηλεκτρικ µηχάνηµα µνο απ τα µονωµένα τµήµατά ή τισ µονωµένεσ λαβέσ του.
Η επαφή µε µια υπ τάση ευρισκµενη ηλεκτρική γραµµή µπορεί να θέσει τα µεταλλικά τµήµατα του µηχανήµατοσ επίσησ υπ τάση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροληξία.
Οταν εργάζεσθε κρατάτε το µηχάνηµα και µε τα δυ σασ χέρια και φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώµατσ σασ.
Ασφαλίστε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Ένα υπ κατεργασία τεµάχιο που στερεώνεται µε τη βοήθεια µιασ διάταξησ σύσφιξησ ή µιασ µέγκενησ είναι στερεωµένο µε µεγαλύτερη ασφάλεια απ ένα που συγκρατιέται µε το χέρι.
Οδηγείτε το µηχάνηµα στο υπ κατεργασία τεµάχιο µνο ταν αυτ βρίσκεται σε λειτουργία.
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν το εργαλείο φρεζαρίσµατοσ είναι στερεωµένο καλά.
Μη φρεζάρετε ποτέ επάνω απ µεταλλικά αντικείµενα, καρφιά και βίδεσ.
Μακριά τα χέρια σασ απ την περιστρεφµενη φρέζα.
ταν τελειώσετε την εργασίασ σασ επαναφέρτε το µηχάνηµα στην αρχική του θέση µε πάτηµα του µοχλού σύσφιξησ και στη συνέχεια θέστε το εκτσ λειτουργίασ.
Πριν αποθέσετε το µηχάνηµα θέστε το οπωσδήποτε εκτσ λειτουργίασ και περιµένετε ώσπου να πάψει εντελώσ να κινείται.
Προστατεύετε τα εργαλεία απ προσκρούσεισ και χτυπήµατα.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση του µηχανήµατοσ.
Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του µηχανήµατοσ µνο ταν για το µηχάνηµα αυτ χρησιµοποιούνται τα προβλεπµενα γνήσια εξαρτήµατα.
83 • 1 609 929 F23 • 04.04
Eλληνικά - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Τοποθέτηση του εργαλείου φρεζαρίσµατοσ
Επιλογή φρέζασ
Ανάλογα µε την κατεργασία και το σκοπ χρήσησ προσφέρονται εργαλεία φρεζαρίσµατοσ στισ πιο διαφορετικέσ εκδσεισ και ποιτητεσ:
Εργαλεία φρεζαρίσµατοσ απ ταχυχάλυβα υψηλήσ κοπτικήσ απδοσησ (HSS) είναι
κατάλληλα για την κατεργασία µαλακών υλικών, π. χ. µαλακού ξύλου και πλαστικών.
Εργαλεία φρεζαρίσµατοσ µε ακµέσ απ σκληροµέταλλο (HM) είναι ειδικά κατάλληλα
για σκληρά και εύθρυπτα υλικά, π. χ. σκληρ ξύλο και αλουµίνιο.
Χρησιµοποιείτε µνο εργαλεία των οποίων ο ύψιστοσ επιτρεπτσ αριθµσ στροφών είναι τουλάχιστον τσο υψηλσ, σο ο ύψιστοσ αριθµσ στροφών χωρίσ φορτίο του µηχανήµατοσ.
Η διάµετροσ του στελέχουσ τησ φρέζασ πρέπει να ταυτίζεται µε την αναφερµενη διάµετρο τησ υποδοχήσ εργαλείου (του τσοκακιού).
Γνήσια εργαλεία φρεζαρίσµατοσ απ το εκτενέσ πργραµµα εξαρτηµάτων τησ Bosch µπορείτε να προµηθευτείτε στον ειδικ έµπορ σασ.
Τοποθέτηση τησ φρέζασ (βλέπε εικνα )
Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Για την τοποθέτηση και την αντικατάσταση των εργαλείων φρεζαρίσµατοσ σασ συνιστούµε να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Κατεβάστε τον προφυλακτήρα γρεζιών 15. Πατήστε το κουµπί µανδάλωσησ άξονα 18 και
κρατήστε το πατηµένο. Γυρίστε ενδεχοµένωσ τον άξονα µε το χέρι µέχρι να «πιάσει» η ασφάλεια.
Πιέζετε το πλήκτρο ακινητοποίησησ µνο ταν το µηχάνηµα δεν κινείται.
Τοποθετήστε τη φρέζα. Το στέλεχοσ τησ φρέζασ πρέπει να εισαχτεί τουλάχιστον κατά 20 mm (µήκοσ στελέχουσ).
A
Σφίξτε το παξιµάδι µε επικάλυµµα 17 µε το γερµανικ κλειδί 25 (SW 19). Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο µανδάλωσησ άξονα 18.
Ανασηκώστε τον προφυλακτήρα γρεζιών 15.
Μη σφίξετε σε καµιά περίπτωση το τσοκάκι µε το περικχλιο ταν δεν έχει τοποθετηθεί φρέζα.
Αναρρφηση σκνησ/ροκανιδιών
Οι σκνεσ που δηµιουργούνται κατά την εργασία µπορεί να είναι ανθυγιεινέσ, εύφλεκτεσ ή εκρηκτικέσ. Γι’ αυτ πρέπει να λαµβάνονται κατάλληλα µέτρα προστασίασ. Για παράδειγµα: Μερικέσ σκνεσ συγκαταλέγονται στισ καρκινογνεσ. Χρησιµοποιείτε την κατάλληλη αναρρφηση σκνησ/γρεζιών/ροκανιδιών και φοράτε προσωπίδα προστασίασ απ σκνη.
Σκνη απ ελαφρά µέταλλα µπορεί να αναφλεχτεί ή να εκραγεί. ∆ιατηρείτε το χώρο τησ εργασίασ σασ πάντοτε καθαρ επειδή οι αναµίξεισ υλικών είναι ιδιαίτερα επικίνδυνεσ.
Συναρµολγηση του εξαρτήµατοσ προσαρµογήσ απορροφητήρα (βλέπε εικνα )
Συµπιέστε και αφαιρέστε τον προφυλακτήρα γρεζιών 15 απ το συγκρατήρα τησ πλάκασ βάσησ.
Στερεώστε το εξάρτηµα προσαρµογήσ απορροφητήρα σκνησ 27 µε τισ δυ βίδεσ µε αυλακωτή κεφαλή 26 στην πλάκα βάσησ 12 και συνδέστε τον απορροφητήρα σκνησ µέσω του σωλήνα αναρρφησησ 28 (ειδικ εξάρτηµα).
Κατά τη συναρµολγηση του
εξαρτήµατοσ προσαρµογήσ απορροφητήρα σκνησ δώστε προσοχή στο σωστ τρπο τοποθέτησησ!
Για την αναρρφηση ο σωλήνασ αναρρφησησ Ø 35 mm 28 µπορεί να συνδεθεί κατευθείαν στο εξάρτηµα προσαρµογήσ αναρρφησησ.
Για να διατηρηθεί η άψογη αναρρφηση του αφαιρούµενου υλικού το προσαρµοστικ αναρρφησησ 27 πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
B
84 • 1 609 929 F23 • 04.04
Eλληνικά - 3
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Το µηχάνηµα µπορεί να συνδεθεί κατευθείαν σ’ έναν ρευµατοδτη (πρίζα) ενσ απορροφητήρα σκνησ γενικήσ χρήσησ µε τηλεχειρισµ τησ Bosch. Αυτσ (ο απορροφητήρασ) αρχίζει να λειτουργεί αυτµατα ταν το µηχάνηµα τεθεί σε λειτουργία.
Ο απορροφητήρασ σκνησ πρέπει να είναι κατάλληλοσ για το υπ κατεργασία υλικ. Χρησιµοποιείτε ειδικούσ απορροφητήρεσ για την αναρρφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινών, καρκινογνων, ξηρών ειδών σκνησ.
Θέση σε λειτουργία
∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου:
Η τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ πρέπει να αντιστοιχεί πλήρωσ στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του κατασκευαστή πάνω στο µηχάνηµα. Μηχανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V λειτουργούν επίσησ και στα 220 V.
Θέση σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ
Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία αποµανδαλώστε πρώτα τον αποκλεισµ αθέλητησ ζεύξησ 20, και ακολούθωσ πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη ON/ OFF 23. POF 1300 ACE: Μια λυχνία φωτίζει την περιοχή φρεζαρίσµατοσ.
Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτσ λειτουργίασ αφήστε το διακπτη ON/OFF 23 ελεύθερο.
POF 1300 ACE: Η λυχνία σβήνει σιγά-σιγά.
Προεπιλογή αριθµού στροφών
Με τον τροχίσκο ρύθµισησ 22 µπορεί να επιλεχθεί (ακµη και κατά την περιστροφή) ο απαιτούµενοσ αριθµσ στροφών.
1 – 2 = χαµηλσ αριθµσ στροφών
3 – 4 = µέτριοσ αριθµσ στροφών
5 – 6 = υψηλσ αριθµσ στροφών
Ο απαραίτητοσ αριθµσ στροφών εξαρτάται απ το υπ κατεργασία υλικ και µπορεί να εξακριβωθεί µε πρακτική δοκιµή (βλέπε πίνακα εφαρµογών).
Μετά απ µια σχετικά µεγάλησ διάρκειασ εργασία αφήστε το µηχάνηµα να εργασθεί για 3 περίπου λεπτά χωρίσ φορτίο και µε το µέγιστο αριθµ στροφών για να κρυώσει.
Πίνακασ αριθµού στροφών
Υλικ Ø φρέζασ Βαθµίδεσ αριθµού
Σκληρ ξύλο 4 – 10 mm 5 –6 (Οξυά) 12 –20 mm 3 – 4
22 – 40 mm 1 –2 Μαλακ ξύλο 4–10 mm 5 – 6 (Πεύκο) 12 – 20 mm 3 –6
22 – 40 mm 1 –3 Μοριοσανίδεσ 4 – 10 mm 3 –6
12 – 20 mm 2 –4
22 – 40 mm 1 –3 Πλαστικά 4 –15 mm 2 – 3
16 – 40 mm 1 –2 Αλουµίνιο 4–15 mm 1 –2
16 – 40 mm 1
Οι τιµέσ που απεικονίζονται στον πίνακα είναι τιµέσ προσέγγισησ. Ο απαιτούµενοσ αριθµσ στροφών εξαρτάται απ το υπ κατεργασία υλικ και τισ συνθήκεσ εργασίασ και µπορεί να εξακριβωθεί µε πρακτική δοκιµή.
στροφών
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση (Constant-Electronic) (POF 1300 ACE)
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση (Constant­electronic) διατηρεί τον αριθµ στροφών κατά τη λειτουργία χωρίσ και υπ φορτίο σχεδν αµετάβλητο, εξασφαλίζοντασ έτσι την οµοιµορφη απδοση εργασίασ.
Ρύθµιση βάθουσ φρεζαρίσµατοσ
Το βάθοσ φρεζαρίσµατοσ µπορεί να προρυθµιστεί σε πολλέσ βαθµίδεσ, ανάλογα µε την εκάστοτε επεξεργασία.
Η ρύθµιση του βάθουσ φρεζαρίσµατοσ πρέπει να διεξάγεται µνο ταν η συσκευή βρίσκεται εκτσ λειτουργίασ.
Προσεγγιστική ρύθµιση του βάθουσ φρεζαρίσµατοσ
– Τοποθετήστε το µηχάνηµα επάνω στο υπ
κατεργασία τεµάχιο.
POF 1300 ACE: Τοποθετήστε τη µικρορύθµιση 1 στη µέση τησ διαδροµήσ ρύθµισησ γι’ αυτ περιστρέψτε το περιστρεφµενο κουµπί τησ µικρορύθµισησ ώσπου οι ενδείξεισ 24 στην πίσω πλευρά του µηχανήµατοσ να ταιριάξουν πωσ φαίνεται στην εικνα. Ακολούθωσ γυρίστε την κλίµακα 2 στο «0»
(βλέπε εικνα ). Τοποθετήστε το βαθµιδωτ οδηγ 11 στην
κατώτατη θέση ο οδηγσ µανδαλώνει αισθητά.
C
85 • 1 609 929 F23 • 04.04
Eλληνικά - 4
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
POF 1100 AE: Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε µέχρι τη µέση τισ βίδεσ 21 για το βαθµιδωτ οδηγ.
Τοποθετήστε το βαθµιδωτ οδηγ 11 στην κατώτατη θέση ο οδηγσ µανδαλώνει αισθητά. Σε περίπτωση που θέλετε να ρυθµίσετε µε ακρίβεια το βάθοσ κοπήσ, ττε επιλέξτε µε τη βίδα 21 µια απ τισ αντίστοιχεσ 3 βαθµίδεσ.
POF 1100 AE/POF 1300 ACE:
– Χαλαρώστε τη τη βίδα µε µοχλ 8, ώστε
ο οδηγσ βάθουσ 6 να µπορεί να κινείται ελεύθερα.
– Λύστε το µοχλ σύσφιξησ 3 γυρίζοντάσ
τον µε ωρολογιακή φορά και πιέστε το µηχάνηµα σιγά-σιγά προσ τα κάτω µέχρι να ακουµπίσει η φρέζα στην επιφάνεια του υπ κατεργασία τεµαχίου. Μανδαλώστε το µηχάνηµα γυρίζοντασ το µοχλ σύσφιξησ 3 αντίθετα προσ την ωρολογιακή φορά.
– Πιέστε τον οδηγ βάθουσ 6 προσ τα κάτω
µέχρι να «καθίσει» επάνω στον βαθµιδωτ οδηγ 11. Πιέστε το δροµέα 7 προσ τα κάτω και τοποθετήστε τον στο «0».
– Ρυθµίστε τον οδηγ βάθουσ 6 στο
επιθυµητ βάθοσ φρεζαρίσµατοσ και σφίξτε τον µε τισ βίδεσ µοχλού 8. Σηµαντικ: ο δροµέασ 7 δεν επιτρέπεται πλέον να µετακινηθεί.
– Λύστε το µοχλ σύσφιξησ 3 και οδηγήστε
πάλι το µηχάνηµα προσ τα επάνω.
Η διεξαχθείσα προσεγγιστική ρύθµιση θα πρέπει να ελεγχθεί µε δοκιµαστικ φρεζάρισµα και ενδεχοµένωσ να διορθωθεί.
Μικρορύθµιση του βάθουσ φρεζαρίσµατοσ (POF 1300 ACE)
Μετά απ ένα δοκιµαστικ φρεζάρισµα µπορεί, µε ανάλογη περιστροφή του κουµπιού µικρορύθµισησ 1 (1 υποδιαίρεση = 0,1 mm/1 περιστροφή = 2,0 mm) να επακολουθήσει η συµπληρωµατική ρύθµιση. Η µέγιστη διαδροµή ρύθµισησ ανέρχεται σε συνολικά +/– 8 mm περίπου.
Παράδειγµα: Ανασηκώστε το µηχάνηµα και µετρήστε το βάθοσ τησ φρεζαρισµένησ αυλάκωσησ (επιθυµητ βάθοσ = 10,0 mm; πραγµατικ βάθοσ = 9,8 mm).
– Ανασηκώστε το µηχάνηµα και
τοποθετήστε απ κάτω την πλάκα ολίσθησησ 13 κατά τέτοιο τρπο, ώστε το µηχάνηµα να µπορεί να χαµηλώνει ελεύθερα, ενώ η φρέζα δεν θα εγγίζει το υπ κατεργασία τεµάχιο. Πιέστε πάλι το µηχάνηµα προσ τα κάτω µέχρι ο οδηγσ βάθουσ 6 να «καθίσει» επάνω στο βαθµιδωτ οδηγ 11.
– Aκολούθωσ, και αν δε θα το έχετε ακµη
κάνει, γυρίστε την κλίµακα 2 στο «0».
– Λύστε τη βίδα µε µοχλ 8. – Ρυθµίστε το βάθοσ φρεζαρίσµατοσ κατά
0,2 mm/2 υποδιαιρέσεισ (= διαφορά µεταξύ ονοµαστικήσ και πραγµατικήσ τιµήσ) περιστρέφοντασ µε ωρολογιακή φορά το κουµπί λεπτορύθµισησ 1.
– Ξανασφίξτε τη βίδα µε µοχλ 8. – Οδηγήστε πάλι το µηχάνηµα προσ τα
επάνω και ελέγξτε το βάθοσ φρεζαρίσµατοσ µε ένα ακµη δοκιµαστικ φρεζάρισµα.
Μετά τη ρύθµιση του βάθουσ φρεζαρίσµατοσ η θέση του δείκτη 7 στον οδηγ βάθουσ δεν θα πρέπει πλέον να µεταβληθεί, ώστε έτσι στην κλίµακα 5 να µπορεί να διαβάζεται πάντοτε το εκάστοτε ρυθµισµένο βάθοσ φρεζαρίσµατοσ.
Μικρορύθµιση του βάθουσ φρεζαρίσµατοσ (POF 1100 AE)
Με το βαθµιδωτ οδηγ 11 µπορείτε να προρυθµίσετε έωσ τρία διαφορετικά βάθη φρεζαρίσµατοσ. Η ρύθµιση διεξάγεται πωσ περιγράφεται προηγουµένωσ µε τη διαφορά µωσ τι γυρίζοντασ τισ βίδεσ 21 για το βαθµιδωτ οδηγ µπορεί να µεταβληθεί η διαφορά ύψουσ µεταξύ των διάφορων των οδηγών.
Χρήση του βαθµιδωτού αγωγού
a) Φρεζάρισµα σε αλλεπάλληλεσ φάσεισ
ταν πρκειται για φρεζαρίσµατα µεγάλου βάθουσ συνιστάται η διεξαγωγή πολλών αλλεπάλληλων φρεζαρισµάτων µε εκάστοτε µικρή αφαίρεση υλικού κάθε φορά. Με τη βοήθεια του βαθµιδωτού αγωγού 11 το φρεζάρισµα µπορεί να διεξαχτεί σε πολλέσ αλλεπάλληλεσ φάσεισ.
Ρυθµίστε το επιθυµητ βάθοσ φρεζαρίσµατοσ µε τη χαµηλτερη βαθµίδα του βαθµιδωτού οδηγού. Στη συνέχεια, για τισ πρώτεσ διαδικασίεσ φρεζαρίσµατοσ, επιλέγονται οι υψηλτερεσ βαθµίδεσ.
86 • 1 609 929 F23 • 04.04
Eλληνικά - 5
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
b) Προρύθµιση φρεζαρισµάτων διαφορετικού βάθουσ
Σε περίπτωση που κατά την κατεργασία ενσ τεµαχίου απαιτηθούν φρεζαρίσµατα µε διαφορετικ βάθοσ το καθένα, αυτά µπορούν να διεξαχτούν επίσησ µε τη βοήθεια του βαθµιδωτού οδηγού 11.
Υποδείξεισ για την εκτέλεση εργασιών
Φορά φρεζαρίσµατοσ
Το φρεζάρισµα πρέπει να διεξάγεται πάντοτε µε φορά αντίθετη στη φορά περιστροφήσ τησ φρέζασ (αντίστροφη φορά).
Σε περίπτωση φρεζαρίσµατοσ µε φορά ίδια µ’ εκείνη τησ φρέζασ (σύγχρονη φορά), η κάθετη φρέζα µπορεί να κλοτσίσει και να ξεφύγει απ το χέρι του χειριστή.
∆ιεξαγωγή του φρεζαρίσµατοσ
Ρυθµίστε το βάθοσ φρεζαρίσµατοσ πωσ περιγράφτηκε προηγουµένωσ.
Τοποθετήστε το µηχάνηµα επάνω στο υπ κατεργασία τεµάχιο και θέστε το σε λειτουργία.
Λύστε το µοχλ σύσφιξησ 3 γυρίζοντάσ τον µε ωρολογιακή φορά και πιέστε το µηχάνηµα σιγά-σιγά προσ τα κάτω, µέχρι να «καθίσει» ο οδηγσ βάθουσ 6. Μανδαλώστε το µηχάνηµα γυρίζοντασ το µοχλ σύσφιξησ 3 αντίθετα προσ την ωρολογιακή φορά. ∆ιεξάγετε το φρεζάρισµα ασκώντασ οµοιµορφη προώθηση.
Μετά το πέρασ τησ διαδικασίασ του φρεζαρίσµατοσ ανασηκώστε πάλι το µηχάνηµα και θέστε το εκτσ λειτουργίασ.
Φρεζάρισµα µε δακτύλιο αντιγραφήσ
Με τη βοήθεια του δακτυλίου αντιγραφήσ 29 µπορούν να αντιγραφούν απ πατρν ή µήτρεσ στα υπ κατεργασία τεµάχια διάφορα σχέδια.
Τοποθέτηση του δακτυλίου αντιγραφήσ 29 (βλέπε εικνα )
Τοποθετήστε το δακτύλιο αντιγραφήσ 29 στην κάτω πλευρά τησ πλάκασ ολίσθησησ 13 µε τη βοήθεια του µοχλού µανδάλωσησ 10. Τα κωδικά έκκεντρα πρέπει να «πιάσουν» αισθητά στισ αντίστοιχεσ εγκοπέσ του δακτυλίου αντιγραφήσ.
∆ιεξαγωγή του φρεζαρίσµατοσ (βλέπε εικνα )
Επιλέξτε µια φρέζα µε διατοµή (Ø) µικρτερη απ την εσωτερική διατοµή (Ø) του δακτυλίου αντιγραφήσ.
Ακουµπίστε το µηχάνηµα µε το δακτύλιο αντιγραφήσ 29 στη µήτρα. Λύστε το µοχλ σύσφιξησ 3 γυρίζοντάσ τον µε ωρολογιακή φορά και χαµηλώστε σιγά-σιγά το µηχάνηµα προσ το υπ κατεργασία τεµάχιο µέχρι να επιτευχθεί το ρυθµισµένο βάθοσ φρεζαρίσµατοσ.
Οδηγήστε το µηχάνηµα µε τον προεξέχοντα δακτύλιο αντιγραφήσ κατά µήκοσ τησ µήτρασ πιέζοντάσ τον ελαφρά στα πλάγια.
Υπδειξη: Εξαιτίασ του προεξέχοντα δακτυλίου αντιγραφήσ η µήτρα πρέπει να έχει πάχοσ τουλάχιστον 8 mm.
D
E
Φρεζάρισµα µε ανασταλτικ οδηγ (βλέπε εικνα )
Στερεώστε τον κατάλληλο ανασταλτικ οδηγ µε µια ανάλογη διάταξη σύσφιξησ (νταβίδι).
Οδηγήστε τη γωνιασµένη πλευρά τησ πλάκασ ολίσθησησ κατά µήκοσ του ανασταλτικού οδηγού.
Προσοχή στη φορά φρεζαρίσµατοσ:
Για να αποφύγετε την «αποµάκρυνση» του µηχανήµατοσ απ τον οδηγ αναστολήσ είναι απαραίτητο, το µηχάνηµα να οδηγείται πωσ δείχνεται στην εικνα.
F
87 • 1 609 929 F23 • 04.04
Eλληνικά - 6
1 609 929 F23 - Buch Seite 7 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Φρεζάρισµα ακµών και σχεδίων
Για το φρεζάρισµα ακµών και σχεδίων χωρίσ οδηγ παραλλήλων το εργαλείο φρεζαρίσµατοσ πρέπει να διαθέτει µια κατάλληλη προεξοχή ή ένα ρουλεµάν.
Οηγήστε το µηχάνηµα απ τα πλάγια στο υπ κατεργασία τεµάχιο και διεξάγετε µια τοµή µέχρι η προεξοχή ή το ρουλεµάν να ακουµπίσει στην ακµή του υπ κατεργασία τεµαχίου. Οδηγήστε το µηχάνηµα κατά µήκοσ τησ ακµήσ του υπ κατεργασία τεµαχίου, προσεχοντασ το µηχάνηµα να ακουµπάει µε την κατάλληλη γωνία. Πολύ ισχυρή πίεση µπορεί να προξενήσει βλάβη στην ακµή του υπ κατεργασία τεµαχίου.
Φρεζάρισµα µε τον οδηγ παραλλήλων (Ειδικ εξάρτηµα – βλέπε εικνεσ + )
Εισάγετε τον οδηγ παραλλήλων 30 µε τισ ράβδουσ-οδηγούσ 31 στην πλάκα βάσησ 12 και σφίξτε τον µε τισ βίδεσ µοχλού 16 ανάλογα µε την εκάστοτε απαιτούµενη τιµή.
Οδηγήστε το µηχάνηµα κατά µήκοσ τησ ακµήσ του υπ κατεργασία τεµαχίου ασκώντασ οµοιµορφη προώθηση και πίεση απ τα πλάγια επάνω στον οδηγ παραλλήλων 30.
G H
Φρεζάρισµα τξων κύκλου (βλέπε εικνεσ + )
Γυρίστε τον οδηγ παραλλήλων 30 (οι επιφάνειεσ ακουµπίσµατοσ να δείχνουν προσ τα επάνω) και περάστε τον µε τισ ράβδουσ οδήγησησ στην πλακα βάσησ 12. Βιδώστε τον πίρο κεντραρίσµατοσ 32 µε τη βίδα µοχλού 33 περνώντασ τον µέσα απ την τρύπα του οδηγού παραλλήλων
Μπήξτε τον πίρο κεντραρίσµατοσ στο σηµαδεµένο κέντρο του τξου κύκλου και οδηγήστε το µηχάνηµα ασκώντασ οµοιµορφη πίεση επάνω στην επιφάνεια του υπ κατεργασία τεµαχίου.
I K
Φρεζάρισµα µε τον οδηγ καµπυλών (βλέπε εικνεσ + )
Εισάγετε τον οδηγ παραλλήλων 30 µε τισ ράβδουσ-οδηγούσ 31 στην πλάκα βάσησ 12. Στερεώστε τον οδηγ καµπυλών 34 µαζί µε το συναρµολογηµένο ράουλο οδήγησησ στον οδηγ παραλλήλων 30.
Οδηγήστε το µηχάνηµα, πιέζοντάσ το ελαφρά απ τα πλάγια, κατά µήκοσ τησ ακµήσ του υπ κατεργασία τεµαχίου.
L
M
Φρεζάρισµα µε διαβήτη φρεζαρίσµατοσ (Ειδικ εξάρτηµα – βλέπε εικνα )
Για τη διεξαγωγή κυκλικών φρεζαρισµάτων πρέπει να χρησιµοποιηθεί ο διαβήτησ φρεζαρίσµατοσ/το προσαρµοστικ ράγασ­οδηγού 35 (ειδικ εξάρτηµα).
Συναµολογήστε το διαβήτη σύµφωνα µε την εικνα.
Βιδώστε τη βίδα 40 στο σπείρωµα. Τοποθετήστε τη µύτη τησ βίδασ στο κέντρο του υπ φρεζάρισµα κυκλικού τξου, προσέχοντασ ταυτχρονα η αιχµή να «πιάσει» στην επιφάνεια του υπ κατεργασία τεµαχίου.
Ρυθµίστε το επιθυµητ τξο κατά προσέγγιση µε µετακίνηση του διαβήτη φρεζαρίσµατοσ και ακινητοποιήστε τον σφίγγοντασ τισ βίδεσ ακινητοποίησησ 37 και 38.
Ο διαβήτησ φρεζαρίσµατοσ µπορεί να επαναρυθµιστεί µέσω τησ µικρορύθµισησ 39, αφού λυθούν οι βίδεσ µε µοχλ 37
(1 υποδιαίρεση = 0,1 mm/1 περιστροφή = 2,0 mm).
Οδηγείτε το µηχάνηµα µε τη δεξιά χειρολαβή 19 και την πρσθετη λαβή 36 πάνω απ το υπ κατεργασία τεµάχιο.
N
Φρεζάρισµα µε ράγα-οδηγ (Ειδικ εξάρτηµα – βλέπε εικνα )
Για εργασίεσ µε τη ράγα οδήγησησ 42 είναι πρωταρχικά απαραίτητο το προσαρµοστικ οδήγησησ 35 (ειδικ εξάρτηµα).
Με τη βοήθεια τησ ράγασ-οδηγού 42 (ειδικ εξάρτηµα) µπορούν να διεξαχτούν ευθύγραµµα φρεζαρίσµατα.
Γι’ αυτ πρέπει να χρησιµοποιείται πάντοτε η πλάκα απστασησ 41 (ειδικ εξάρτηµα) για την εξουδετέρωση τησ διαφοράσ ύψουσ.
Συναρµολογήστε το προσαρµοστικ ράγασ­οδηγού 35 µε τισ ράβδουσ-οδηγούσ 31.
Τοποθετήστε την ράγα-οδηγ επάνω στο υπ κατεργασία τεµάχιο και συναρµολογήστε την µε µια κατάλληλη διάταξη σύσφιξησ (π. χ µε νταβίδια).
Τοποθετήστε το µηχάνηµα µε το προσαρµοστικ ράγασ-οδηγού 35 στη ράγα-οδηγ.
O
88 • 1 609 929 F23 • 04.04
Eλληνικά - 7
1 609 929 F23 - Buch Seite 8 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Συντήρηση και καθαρισµσ
Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τισ σχισµέσ αερισµού πάντα καθαρέσ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το µηχάνηµα, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch.
Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Προστασία περιβάλλοντοσ
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απσυρση απορριµάτων
Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για επανεπεξεργασία µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίσ χλώριο.
Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα πλαστικά µέρη του µηχανήµατοσ φέρουν ένα σχετικ χαρακτηρισµ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίεσ για ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ .................................. +30 210 57 01 200 KENTPO
✆ ........................ +30 210 57 70 081 – 83 KENTPO
........................................................ +30 210 57 01 263
Fax
........................................................ +30 210 57 70 080
Fax www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
✆ .................... +30 210 57 01 375–378 SERVICE
........................................................ +30 210 57 73 607
Fax
Πληροφορίεσ για θρυβο και δονήσεισ
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε EN 60 745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα χαρακτηριστική στάθµη θορύβου του µηχανήµατοσ ανέρχεται: στάθµη ηχητικήσ πίεσησ 95 dB (A); στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ 106 dB (A). Ανορθτητα µέτρησησ K = 3 dB.
Φοράτε ωτασπίδεσ!
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριού­µπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
89 • 1 609 929 F23 • 04.04
2
Eλληνικά - 8
∆ήλωση συµβατικτητασ
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 60 745 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Teknik veriler
Dik freze POF 1100 AE POF 1300 ACE
Sipariµ no. 0 603 26A 0.. 0 603 26C 7.. Anma giriµ gücü* [W] 1 100 1 300 Ç∂k∂µ gücü [W] 550 650 Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 11 000 – 28 000 11 000– 28 000 Sabit elektronik Devir say∂s∂ ön seçimi Toz emme Uç giriµi [mm] 6/8
1/4"
Freze stroku [mm] 55 55 Aπ∂rl∂π∂, µebeke kablosu olmadan, yak. [kg] 3,0 3,0 Koruma s∂n∂f∂ / II / II
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir. * Bu veriler, [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düµük gerilimlerde ve deπiµik ülkelere özgü tiplerde bu
veriler deπiµebilir.
6/8 1/4"
Aletin elemanlar∂
Aletin elemanlar∂n∂n numaralar∂ grafik sayfas∂nda gösterilen alete aittir.
1 Freze derinliπi hassas ayar düπmesi
(POF 1300 ACE)
2 Freze derinliπi hassas ayar skalas∂
(POF 1300 ACE)
3 Germe kolu 4 Sol tutamak 5 Freze derinliπi kaba ayar skalas∂ 6 Derinlik mesnedi 7 ∑ndeks iµaretli sürgü 8 Derinlik mesnedi kelebek vidas∂
9 Koruyucu manµet 10 Kopyalama kovan∂ boµa alma kolu 11 Kademeli dayamak 12 Taban levhas∂ 13 Kay∂c∂ levha 14 Freze * 15 Talaµ koruma tertibat∂ 16 K∂lavuz kol sabitleme vidas∂ 17 Pensetli baµl∂k somunu 18 Mil kilitleme düπmesi 19 Saπ tutamak (açma /kapama µalterli 23) 20 Kapama emniyeti 21 Kademe mesnedi vidalar∂ (POF 1100 AE) 22 Devir say∂s∂ ayar düπmesi 23 Açma /kapama µalteri
24 S∂f∂r noktas∂ dengeleme iµareti 25 Çatal anahtar 26 T∂rt∂ll∂ baµl∂ vida (2 x) 27 Emme adaptörü * 28 Emme hortumu Ø 35 mm * 29 Kopyalama kovan∂ * 30 Paralellik mesnedi 31 K∂lavuz kol (2 x) 32 Merkezleme pimi 33 Merkezleme pimi kelebek vidas∂ 34 Kavisli freze dayamaπ∂ * 35 Freze pergeli /K∂lavuz k∂zak adaptörü** 36 Freze pergeli tutamaπ∂ ** 37 “Freze pergeli kaba ayar∂” sabitleme vidas∂
(2 x)*
38 “Freze pergeli hassas ayar∂” sabitleme
vidas∂ (1 x)*
39 Freze pergeli hassas ayar düπmesi * 40 Merkezleme vidas∂ ** 41 Ara levhas∂ (set olarak teslim edildiπinde
“Freze pergeli 2 609 200 143” dahil)**
42 K∂lavuz k∂zak **
** Aksesusar, sadece ayr∂ paralellik mesnedi 3 607 000 606
ile kullan∂labilir.
* Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri
gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
90 • 1 609 929 F23 • 04.04
Türkçe - 1
1 609 929 F23 - Buch Seite 2 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; sabit ve dayamal∂ olarak tahta, plastik ve hafif yap∂ malzemelerindeki oluk açma, kenar çekme, profil çekme, boyuna delik frezeleme ve kopyalama frezeleri için geliµtirilmiµtir.
Düµük devir say∂s∂ ve uygun freze b∂çaklar∂ ile demir olmayan metaller de iµlenebilir.
Güvenliπiniz ∑çin
Aletle güvenli bir biçimde çal∂µabilmek için, kullan∂m k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatlice okuyup, belirtilen hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen genel güvenlik talimat∂na da uyulmal∂d∂r. Aleti ilk kez kullanmadan önce, bu iµi bilen birisinin gözetiminde bir süre deneme yap∂n.
Koruyucu gözlük ve kulakl∂k kullan∂n.
Saπlam ve güvenli iµ ayakkab∂lar∂ giyin.
Saçlar∂n∂z uzunsa saç koruyucu kullan∂n.
Sadece dar iµ giysileri ile çal∂µ∂n.
Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu
hasar görecek veya ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂ kablosu ile kullanmay∂n.
Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, maksimum
30 mA’lik tetikleme ak∂ml∂ bir hatal∂ ak∂m (FI) koruma µalteri üzerinden elektrik µebekesine baπlay∂n. Aleti yaπmur alt∂nda veya ∂slak yerlerde kullanmay∂n.
Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun.
Görünmeyen ikmal µebeke hatlar∂n∂
belirlemek üzere uygun tarama cihazlar∂ kullan∂n veya bölgenizdeki ikmal µirketinden yard∂m al∂n.
Elektrik hatlar∂yla temas yang∂n ç∂kmas∂na veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir. Hasarl∂ bir gaz hatt∂ patlamalara neden olabilir. Bir su borusunun içine girme maddi hasarlara veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir.
Alet ucunun yüzey alt∂nda gizli herhangi bir
elektrik hatt∂na veya aletin kendi µebeke kablosuna rastlama olas∂l∂π∂ bulunduπundan, aleti sadece izolasyonlu tutamaπ∂ndan kavray∂n.
Gerilim alt∂ndaki herhangi bir kabloyla temasa gelindiπinde aletin metal parçalar∂ elektrik ak∂m∂na maruz kal∂r ve elektrik çarpmalar∂ ortaya ç∂kabilir.
Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na özen gösterin.
∑µ parças∂n∂ emniyete al∂n. ∑µ parças∂n∂ bir s∂kma tertibat∂ veya vidal∂ mengene ile s∂kma elle tutmaktan daha güvenlidir.
Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na yaklaµt∂r∂n.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce freze ucunun (b∂çaπ∂n∂n) yerine saπlam bir biçimde oturup oturmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Metal parça veya eµyalar, çiviler ve vidalar üzerinde hiçbir zaman freze iµlemi yapmay∂n.
Dönmekte olan frezeden (freze ucu veya freze b∂çaπ∂ndan) ellerinizi uzak tutun.
∑µiniz bittikten sonra s∂kma kolunu kullanarak aleti üst baµlang∂ç konumuna getirin ve kapat∂n.
Aleti elinizden b∂rakmadan önce daima kapat∂n ve aletin tam olarak durmas∂n∂ bekleyin.
Uçlar∂ çarpma ve darbelerden koruyun.
Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
vermeyin.
Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder.
Freze ucunun (b∂çaπ∂n∂n) tak∂lmas∂
Freze ucunun (b∂çaπ∂n∂n) seçilmesi
Yapacaπ∂n∂z freze iµlemi ve amac∂n∂za uygun olan çok çeµitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur:
Yüksek performansl∂ h∂zl∂ kesme çeliπinden (HSS) yap∂lma freze uçlar∂,
yumuµak tahta ve plastik gibi nispeten yumuµak malzemelerin iµlenmesine uygundur.
Sert metal (HM) kesici aπ∂zl∂ freze uçlar∂, sert tahta ve alüminyum gibi sert ve aµ∂nd∂r∂c∂ malzemelerin iµlenmesine uygundur.
Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade edilen devir say∂s∂ en az∂ndan aletin boµtaki en yüksek devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r.
Frezenin µaft çap∂, uç kovan∂n∂n (penset) belirtilen çap∂ ile ayn∂ olmal∂d∂r.
Bosch’un geniµ aksesuar program∂nda bulunan orijinal freze uçlar∂n∂ yetkili sat∂c∂n∂zda bulabilirsiniz.
91 • 1 609 929 F23 • 04.04
Türkçe - 2
1 609 929 F23 - Buch Seite 3 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Freze ucunun tak∂lmas∂ (Ωekil ’ya bak∂n∂z)
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
Freze uçlar∂n∂ takar ve deπiµtirirken koruyucu
Talaµ koruma tertibat∂n∂ 15 aµaπ∂ katlay∂n. Mil kilitleme düπmesine 18 bas∂n ve bu durumda
tutun. Gerekiyorsa kilitleme kavrama yap∂ncaya kadar mili elle çevirin.
Kilitleme düπmesine sadece alet dururken
Freze ucunu yerine yerleµtirin. Freze µaft∂ en az∂ndan 20 mm (µaft uzunluπu) içeri itilebilmelidir.
Baµl∂k somununu 17 çatal anahtarla 25 (SW 19) s∂k∂n. Mil kilitleme düπmesini 18 b∂rak∂n.
Talaµ koruma tertibat∂n∂ 15 yukar∂ katlay∂n.
A
µebeke fiµini prizden çekin.
eldiven kullanman∂z∂ öneririz.
bas∂n.
Eπer freze ucu tak∂l∂ deπilse, hiçbir zaman penseti s∂kmay∂n.
Toz ve talaµ emme
Çal∂µma s∂ras∂nda ortaya ç∂kan tozlar saπl∂πa zararl∂, yan∂c∂ veya patlay∂c∂ olabilir. Çal∂µ∂rken uygun koruma önlemleri almak gerekir. Örnek: Baz∂ tozlar kanserojen say∂l∂r. Bu nedenle uygun toz ve talaµ emme donan∂m∂ kullan∂n ve koruyucu maske tak∂n.
Hafif metal tozlar∂ yanabilir veya patlayabilir. Malzeme kar∂µ∂mlar∂ baz∂ durumlarda çok tehlikeli olduπundan çal∂µma yerinizi daima temiz tutun.
Emme adaptörünün tak∂lmas∂ (Ωekil ’ye bak∂n∂z)
Taban levhas∂ tutucusundaki talaµ emniyetini 15 iki taraftan içeri bast∂r∂n ve ç∂kar∂n.
Emme adaptörünü 27 t∂rt∂ll∂ baµl∂ iki vida 26 ile taban levhas∂na 12 tespit edin ve elektrik süpürgesini emme hortumu 28 (aksesuar) yard∂m∂ ile alete baπlay∂n.
Emme yapt∂rmak için 35 mm çapl∂ emme hortumu 28 direkt olarak emme adaptörüne baπlanabilir.
Talaµ∂n daima optimal düzeyde emilmesini güvenceye almak için, emme adaptörünü 27 düzenli olarak temizleyin.
B
Emme adaptörünü monte ederken doπru konumda olmas∂na dikkat edin!
Bu alet, uzaktan kumandal∂ bir Bosch çok amaçl∂ elektrik süpürgesinin prizine direkt olarak baπlanabilir. Alet çal∂µt∂r∂l∂nca elektrik süpürgesi de otomatik olarak çal∂µ∂r.
Elektrik süpürgesi iµlenen malzemeye uygun olmal∂d∂r. Özellikle saπl∂πa zararl∂, kanserojen, kuru tozlar∂n emilmesi için özel elektrik süpürgesi kullan∂lmal∂d∂r.
Çal∂µt∂rma
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.
Açma/kapama
Aleti çal∂µt∂rmak için önce kapama emniyetine 20 bas∂n ve daha sonra açma/ kapama µalterine 23 bas∂n ve µalteri bas∂l∂ olarak tutun. POF 1300 ACE: Bir lamba freze yap∂lan alan∂ ayd∂nlat∂r.
Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 23 b∂rak∂n.
POF 1300 ACE: Lamba yavaµ yavaµ söner.
Devir say∂s∂ ön seçimi
Ayar düπmesi 22 ile yap∂lan iµ için gerekli olan devir say∂s∂ (alet çal∂µ∂r durumda iken de) önceden seçilerek ayarlanabilir.
1 – 2 = düµük devir say∂s∂ 3 – 4 = orta devir say∂s∂ 5 – 6 = üksek devir say∂s∂
Gerekli devir say∂s∂ iµlenen malzemeye baπl∂ olup, en doπru olarak deneme yoluyla belirlenir.
Düµük devir say∂s∂ ile uzun süre çal∂µt∂ktan sonra aleti soπutmak için boµta en yüksek devir say∂s∂ ile yaklaµ∂k 3 dakika çal∂µt∂r∂n.
92 • 1 609 929 F23 • 04.04
Türkçe - 3
1 609 929 F23 - Buch Seite 4 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Devir say∂s∂ tablosu
Malzeme Freze çap∂ Devir say∂s∂
Sert tahta 4 –10 mm 5 – 6 (Kay∂n) 12 –20 mm 3 – 4
22 – 40 mm 1 – 2 Yumuµak tahta 4 –10 mm 5 – 6 (Çam) 12 – 20 mm 3 –6
22 – 40 mm 1 – 3 Yonga levhalar 4 –10 mm 3 – 6
12 – 20 mm 2 – 4
22 – 40 mm 1 – 3 Plastikler 4 –15 mm 2 – 3
16 – 40 mm 1 – 2 Alüminyum 4 – 15 mm 1 – 2
16 – 40 mm 1
Tabloda görülen deπerler referans deπerlerdir. Gerekli olan devir say∂s∂ iµlenen malzemeye ve çal∂µma koµullar∂na baπl∂ olup, en iyi biçimde deneyerek belirlenebilir.
kademeleri
Sabit elektronik (POF 1300 ACE)
Sabit elektronik sistemi aletin devir say∂s∂n∂ boµta ve yükte hemen hemen sabit olarak tutar ve her zaman ayn∂ çal∂µma performans∂n∂ güvenceye al∂r.
Freze derinliπinin ayarlanmas∂
Freze derinliπi yap∂lan iµe göre kademeler halinde önceden ayarlanabilir.
Freze derinliπi ayar∂n∂ sadece alet kapal∂ iken yap∂n.
Freze derinliπi kaba ayar∂
– Aleti iµ parças∂ üzerine yerleµtirin. POF 1300 ACE: Hassas ayar düπmesi 1 yard∂m∂
ile hassas ayar aral∂π∂n∂ ortaya getirin; bunu yapmak için hassas ayar düπmesini, aletin arka taraf∂ndaki iµaretle 24 birbirine denk gelinceye kadar çevirin. Daha sonra skalay∂ 2, “0’a” çevirin
C
(Ωekil ’ye bak∂n∂z). Kademeli dayamaπ∂ 11 en düµük kademeye
getirin; dayamak hissedilir biçimde kavrama yapar.
POF 1100 AE: Kademe mesnedi 21 yar∂ yar∂ya içeri veya d∂µar∂ çevirin.
Kademeli dayamaπ∂ 11 en düµük kademeye getirin; dayamak hissedilir biçimde kavrama yapar. Freze derinliπinin ayar∂n∂ hassas yapmak istiyorsan∂z, vida 21 ile donat∂lm∂µ 3 kademeden birini seçin.
POF 1100 AE/POF 1300 ACE:
– Derinlik mesnedi 6 serbest hareket edebilecek
ölçüde kelebek viday∂ 8 gevµetin.
– S∂kma (germe) kolunu 3 saat hareket yönünde
çevirerek gevµetin ve aleti freze iµ parças∂ yüzeyine temas edinceye kadar yavaµça aµaπ∂ bast∂r∂n. S∂kma kolunu 3 saat hareket yönünün tersine çevirmek suretiyle aleti kilitleyin.
– Kademeli dayamak 11 üzerine oturuncaya
kadar derinlik mesnedini 6 aµaπ∂ bast∂r∂n. Sürgüyü 7 aµaπ∂ bast∂r∂n ve “0’a” getirin.
– Derinlik mesnedini 6 istediπiniz freze
derinliπine ayarlay∂n ve kelebek viday∂ 8 s∂k∂n. Burada önemli olan sürgünün 7 art∂k hareket edememesidir.
– S∂kama kolunu 3 gevµetin ve aletin yukar∂
kald∂r∂n.
Freze derinliπinin kaba ayar∂n∂ deneme yoluyla kontrol edin ve gerekiyorsa düzeltin.
Freze derinliπi hassas ayar∂ (POF 1300 ACE)
Bir deneme freze iµlemi yap∂ld∂ktan sonra hassas ayar düπmesinin 1 çevrilmesi yoluyla (1 taksimat çizgisi = 0,1 mm/1 tur = 2,0 mm) hassas ayarlama yeniden düzeltilip deπiµtirilebilir. Maksimum ayar yolu toplam olarak +/– 8 mm’ir.
Örnek: Aleti yukar∂ kald∂r∂n ve frezelenmiµ oluk derinliπini ölçün (gerekli olan = 10,0 mm; ölçülen = 9,8 mm).
– Aleti yukar∂ kald∂r∂n ve kay∂c∂ levhay∂ 13 öyle
yerleµtirin ki, alet rahatça indirilebilsin ve freze ucu iµ parças∂na temas etmesin. Derinlik mesnedi 6 kademeli dayamak 11 üzerine oturuncaya kadar aleti tekrar aµaπ∂ bast∂r∂n.
– Daha sonra, eπer henüz yapmad∂ysan∂z,
skalay∂ 2, “0’a” çevirin. – Kelebek viday∂ 8 gevµetin. – Hassas ayar düπmesi 1 saat hareket yönünde
çevrilerek freze derinliπi 0,2 mm/2 K∂smi
çizgiler (= gerekli ve gerçek deπer aras∂ndaki
fark) ayarlanabilir. – Kelebek viday∂ 8 tekrar s∂k∂n. – Aleti yukar∂ kald∂r∂n ve freze derinliπini bir kez
daha deneyerek kontrol edin. Freze derinliπi ayarland∂ktan sonra, derinlik
mesnedi üzerindeki indeks iµareti 7 art∂k deπiµmemelidir ki, ayarlanm∂µ bulunan freze derinliπi skala 5 üzerinde okunabilsin.
93 • 1 609 929 F23 • 04.04
Türkçe - 4
1 609 929 F23 - Buch Seite 5 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Freze derinliπi hassas ayar∂ (POF 1100 AE)
Kademe mesnedi 11 ile üç farkl∂ freze derinliπi ayarlanabilir. Bu ayarlama iµlemi de daha önce aç∂kland∂π∂ gibi yap∂l∂r, aradaki fark, kademe mesnedi 21 vidalar∂n∂n çevrilmesi ile mesnetlerin yükseklik fark∂ birbirine göre deπiµtirilir.
Kademeli dayamaπ∂n kullan∂lmas∂
a) ∑µ aµamalar∂na ayr∂lma
Büyük freze derinliklerinde, düµük talaµ kal∂nl∂klar∂yla çok say∂da freze iµleminin yap∂lmas∂nda yarar vard∂r. Kademeli dayamak 11 yard∂m∂ ile freze iµlemi çok say∂da kademeye bölünebilir.
∑stediπiniz freze derinliπini kademeli dayamaπ∂n en düµük kademesine ayarlay∂n. Daha sonra ilk talaµ kald∂rma iµlemi için daha yüksek kademeleri seçin.
b) Farkl∂ freze derinliklerinin önceden ayarlanmas∂
Bir iµ parças∂n∂n iµlenmesi s∂ras∂nda birbirinden farkl∂ çok say∂da freze derinliπi gerekiyorsa, yine bunlar da kademeli dayamak 11 yard∂m∂ ile önceden ayarlanabilir.
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
Freze yönü
Freze iµlemi daima frezenin dönüµ yönünün tersinde olmal∂d∂r.
Frezenin dönüµ yönüyle ayn∂ yönde freze iµlemi yap∂lacak olursa, dik freze kullan∂c∂n∂n elinden kaçabilir.
Freze iµlemi
Freze derinliπini yukar∂da aç∂kland∂π∂ gibi ayarlay∂n.
Aleti iµ parças∂ üzerine yerleµtirin ve çal∂µt∂r∂n. S∂kma kolunu 3 saat hareket yönünde çevirerek
gevµetin ve aleti derinlik mesnedi 6 yüzeye oturuncaya kadar yavaµça aµaπ∂ bast∂r∂n. S∂kma kolunu 3 saat hareket yönünün tersine çevirmek suretiyle aleti kilitleyin. Freze iµlemini düzenli ve eµit itme kuvveti ile gerçekleµtirin.
Freze iµlemi bitince aleti yukar∂ kald∂r∂n ve kapat∂n.
Kopyalama kovan∂ ile freze
Kopyalama kovan∂ 29 yard∂m∂ ile kenar veya µablonlar iµ parças∂ üzerine aktar∂labilir.
Kopyalama kovan∂n∂n 29 yerleµtirilmesi
D
(Ωekil ’ye bak∂n∂z)
Kilitleme koluna 10 basmak suretiyle kopyalama kovan∂n∂ 29 kay∂c∂ levhan∂n 13 alt taraf∂na yerleµtirin. Bu s∂rada kodlu t∂rnaklar kopyalama kovan∂n∂n girintilerini kavramal∂d∂r.
Freze iµlemi (Ωekil ’ye bak∂n∂z)
Çap∂ kopyalama kovan∂n∂n çap∂ndan küçük freze ucu seçin.
Aleti kopyalama kovan∂ 29 ile birlikte µablon üzerine yat∂r∂n. S∂kma kolunu 3 saat hareket yönünde gevµetin ve aleti, ayarlanm∂µ bulunan freze derinliπine ulaµ∂ncaya kadar yavaµça iµ parças∂na doπru indirin.
Kopyalama kovan∂ biraz yukar∂da kalacak biçimde aleti yandan hafifçe bast∂rarak µablon boyunca hareket ettirin.
Aç∂klama: Kopyalama kovan∂ yüksekliπi daha fazla olduπu için µablon kal∂nl∂π∂n∂n en az∂ndan 8 mm olmas∂ gerekir.
E
Dayamak yard∂m∂ ile freze (Ωekil ’ye bak∂n∂z)
Yapt∂π∂n∂z iµe uygun dayamaπ∂ yine uygun bir germe tertibat∂ (örneπin bir iµkence ile) iµ parças∂na tespit edin.
Kay∂c∂ levhan∂n düz taraf∂n∂ dayamak boyunca hareket ettirin.
∑tme yönüne dikkat edin:
F
Aletin dayamaktan “kaçmas∂n∂” önlemek için aleti µekilde gösterildiπi gibi hareket ettirmeniz çok önemlidir.
94 • 1 609 929 F23 • 04.04
Türkçe - 5
1 609 929 F23 - Buch Seite 6 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Köµe ve kal∂plar∂n frezesi
Paralellik mesnedi olmadan kenarlar∂n ve kal∂plar∂n frezelenme iµlemlerinde freze ucunun bir k∂lavuz z∂vana veya bilyeli rulmanla donat∂lm∂µ olmas∂ gerekir.
Aleti yan taraftan iµ parças∂na yaklaµt∂r∂n ve freze ucunun k∂lavuz z∂vanas∂ veya rulman∂ iµ parças∂n∂n kenar∂na dayan∂ncaya kadar frezeleyin. Aleti iki elinizle iµ parças∂ kenar∂nda hareket ettirin ve aç∂sal deπiµiklik yapmay∂n. Fazla bast∂rma iµ parças∂n∂n kenar∂nda hasara neden olabilir.
Paralellik mesnedi ile freze (Aksesuar – Ωekillere bak∂n∂z + )
Paralellik mesnedini 30 k∂lavuz kollarlar 31 birlikte taban levhas∂na 12 itin ve kelebek vidalarla 16 gerekli ölçüye göre s∂k∂n.
Aleti, düzgün ve eµit tempo ile ve paralellik mesnedine 30 yandan bast∂rarak iµ parças∂ kenar∂ boyunca hareket ettirin.
G H
Dairesel frezeleme (Ωekillere bak∂n∂z + )
Paralellik mesnedini 30 çevirin (dayama yüzeyi yukar∂ göstermelidir) ve k∂lavuz kollarla taban levhas∂na 12 sürün. Merkezleme pimini 32 kelebek vida 33 ile paralellik mesnedi deliπine vidalay∂n.
Merkezleme pimini dairesel kavisin iµaretlenmiµ merkezine tak∂n ve aleti uygun tempo ile iµ parças∂ üzerinde hareket ettirin.
I K
Kavisli freze dayamaπ∂ ile freze (Ωekillere bak∂n∂z + )
Paralellik mesnedini 30 k∂lavuz kollarlar 31 birlikte taban levhas∂na 12 itin. Üzerine k∂lavuz makara 34 monte edilmiµ kavis mesnedini paralellik mesnedine 30 tespit edin.
Aleti yan taraftan hafifçe bast∂rarak iµ parças∂ kenar∂nca hareket ettirin.
L
M
Freze pergeli ile freze (Aksesuar – Ωekil ’ye bak∂n∂z)
Dairesel freze iµleri için freze pergeli/k∂lavuz ray adaptörü 35 (aksesuar) kullan∂n.
Freze pergelini µekilde gösterildiπi gibi tak∂n. Viday∂ 40 diµ içine vidalay∂n. Vidan∂n ucunu
frezelenecek dairenin merkezine yerleµtirin ve bu s∂rada iµ parças∂ yüzeyini kavramas∂na dikkat edin.
∑stediπiniz daire çap∂n∂ freze pergelini itmek suretiyle önce kabaca ayarlay∂n ve sonra sabitleme vidalar∂n∂ 37 ve 38 iyice s∂k∂n.
Hassas ayar düπmesi 39 yard∂m∂ ile, kelebek vida 37 gevµetildikten sonra freze pergeli ayar∂ deπiµtirilebilir (1 taksimat çizgisi = 0,1 mm / 1 tur = 2,0 mm).
Aleti, saπ tutamak 19 ve ilave sapla 36 iµ parças∂ üzerinde hareket ettirin.
N
K∂lavuz rayla freze (Aksesuar – Ωekil ’ya bak∂n∂z)
K∂lavuz k∂zakla 42 çal∂µ∂rken genelde k∂lavuz adaptör 35 (aksesuar) kullan∂lmas∂ gerekir.
K∂lavuz ray 42 (aksesuar) yard∂m∂ ile düz çizgisel freze iµlemleri yap∂l∂r.
Bu iµlem s∂ras∂nda yükseklik farklar∂n∂ ortadan kald∂rmak için daima ara levhas∂n∂ 41 (aksesuar) kullan∂n.
K∂lavuz ray adaptörü 35 ile birlikte k∂lavuz kolun 31 tak∂lmas∂.
K∂lavuz ray∂ iµ parças∂ üzerine yerleµtirin ve uygun bir s∂kma tertibat∂ ile (örneπin bir iµkence ile) tak∂n.
Aleti, k∂lavuz ray adaptörü 35 ile birlikte k∂lavuz ray üzerine yerleµtirin.
O
95 • 1 609 929 F23 • 04.04
Türkçe - 6
1 609 929 F23 - Buch Seite 7 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Bak∂m ve temizlik
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin.
∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Çevre koruma
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Tamir Servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
✆ ............................................... +90 (0)212 / 335 06 00
..................................... +90 (0)212 / 346 00 48-49
Faks
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda bilgi
Ölçüm deπerleri EN 60 745’e göre belirlenmektedir.
Aletin A deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak: Ses bas∂nc∂ seviyesi 95 dB (A); gürültü emisyonu seviyesi 106 dB (A). Ölçme güvenliπi K = 3 dB.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
96 • 1 609 929 F23 • 04.04
2
’den düµük.
Uygunluk beyan∂
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa standartlar∂) 60 745.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Deπiµiklikler mümkündür
Türkçe - 7
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Ø mm / "
6 2 608 570 100 1/4" 2 608 570 101 8 2 608 570 102
13 2 609 200 138 17 2 609 200 139 24 2 609 200 140 27 2 609 200 141 30 2 609 200 142
1 609 203 M87
1 609 203 M85
1 609 203 M86
97 • 1 609 929 F23 • 04.04
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
Ø mm
8 2 609 200 144 (L = 0,6 m)
8 3 607 000 606
2 607 001 161
98 • 1 609 929 F23 • 04.04
8 2 609 200 143
2 602 317 030 (L = 0,7 m) 2 609 317 031 (L = 1,4 m)
Ø 35 mm 3 m 2 607 002 149 PAS 11-21/ 5 m 2 607 002 150 12-27/12-27 F
1 609 929 F23 - Buch Seite 1 Montag, 19. April 2004 8:27 08
* Des idées en action.
Chlor
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 F23
Printed in PRC
(04.04) O / 104
Loading...