Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung
beilegen.
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen,
nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche
Anwendungen umfassen z.B. dieVerwendung in Mitarbeiterräumen
von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen
Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen
Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
A Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Gerät nur nach Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben.
Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austau
schen, dürfen nurdurch unseren Kundendienst ausgeführtwerden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Zuleitung nicht
• mit heißen Teilen in Berührung bringen;
• über scharfe Kanten ziehen;
• als Tragegriff benutzen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunststoffhaaren anwenden.
Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in
Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen
enthaiten ist.
A Lebensgefahr!
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach
Gebrauch und bei Unterbrechung während der Benutzung den
Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines Fehlerstrom
Schutzschalters bis 30 mAin die Hausinstallation. Bitte von einem
Elektroinstallateur beraten lassen.
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
A Achtung!
Die Stylingdüse und der Diffusor können heiß werden, vor dem
Abnehmen abkühlen lassen.
PHD5. 10/2012
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
dieses Gerätes aus unserem Hause
Bosch.
Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen viel Freude bereiten
wird.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt einen
Haartrockner mit Zubehör.
Bedienteile und Zubehör
Zum Vortrocknen von handtuchtrockenem
Haar Temperatur Stufe 3 und Gebläse Stufe
2 wählen:
Kippschalter Temperatur k:
1 niedrig 2 mittel 3 hoch
1 Kippschalter Temperatur k
2 Kippschalter Gebläse 1
3 Taste care
4 Taste turbo
5 Cooltaste 3
6 LED Anzeige
NurPHD5781
Der Griff des Haartrockners ist schwenkbar.
Gebrauch
Wichtig:
• Die Gebläse- oder Ansaugöffnung nie
abdecken.
• Darauf achten, dass die Ansaugöffnung
frei von Fusseln und Haaren bleibt.
• Bei Überhitzung, z.B. durch Abdecken
einer Luftöffnung, schaltet der Haartrock
ner automatisch ab und nach wenigen
Minuten wieder ein.
Kippschalter Gebläse 1:
0 aus 1 sanft 2 kräftig
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf
entfernt halten.
Ionisation
Dieser Haartrockner ist mit dauerhafter
Ionisation ausgestattet. Ionen sind in der
Natur vorhandene elektrisch geladene
Teilchen, die im Haartrocknerdurch einen
lonengenerator erzeugt werden.
Die Haare werden dadurch weicher und
sind besser kämmbar. Die statische Auf
ladung der Haare, d.h. das „Fliegen“ der
Haare wird reduziert (= Anti-Static-Effect).
Die lonisationsfunktion kann nicht ausge
schaltetwerden. Die LED Anzeige leuchtet
kontinuierlich rot.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Taste care
Durch Drücken der Taste care werden auto
matisch der Luftstrom und die Temperatur
auf eine festgelegte Einstellung geschaltet.
In der care-Einstellung werden die Haare
besonders schonend getrocknet. Die Taste
care ist fixierbar und beleuchtet. Sie kann
während des Betriebs jederzeit eingeschal
tet werden. Darüber hinaus bietet die care-
Einstellung Farbschutzfürjeden Haartyp.
Anwendung:
• Gebläse und Temperaturaufeine höhere
Stufe stellen.
• Die ausströmende Luft direkt auf die je
weils gewünschte Haarpartie leiten.
• Zum Fixieren die Cooltaste 3 zuschalten
und den Vorgang wiederholen.
Wichtig: Die Düse darfdas Haar nie direkt
berühren.
NurPHD5780/PHD5980
Taste turbo
DurchiDrückenideriTasteiturboiwirdideri
Luftstrom verstärkt, die Haare werden
schneller trocken. Die Taste ist fixierbar
(PHD5780 / PHD5980) und kann zu jeder
Stufe Gebläse und Temperatur zugeschaltet
werden.
Cooltaste 3
Die Cooltaste#ist ideal zum Fixieren
der Frisur nach dem Trocknen. Sie fixiert
durch den kühlen Luftstrom die einzelnen
Haarpartien.
Die Funktion kann jederzeit zugeschaltet
werden und ist aktiv, solange die Taste 3
gedrückt wird.
Stylingdüse
Die Stylingdüse ist zum gezielten Trocknen
und Formen bestimmter Haarpartien
geeignet.
Diffuser
Der Diffuser ist ideal für glattes oder stra
paziertes Haar. Er gibt feinem langem oder
halblangem Haar mehrVolumen.
Die Diffuserspitzen nach oben
halten, von unten bei geneig
tem Kopf in das Haar fahren
undiesianheben.iDasiHaariliegti
locker zwischen den einzelnen
Fingern des Diffusers und wird
getrocknet.
Anwendung:
• Gebläse und Temperatur auf eine niedrige
Stufe stellen.
• Zum Fixieren des Volumens und der natür
lichen Lockung die Cooltaste 3 drücken.
• Den Vorgang an den einzelnen Haarparti
en wiederholen.
Mehr Informationen zum Thema
Bosch-Styling unter
www.bosch-personalstyle.com
Die Stylingdüse aufdas Gerät
aufstecken. Sie muss hörbar
einrasten. Die Düse kann belie
big gedreht werden.
PHD5. 10/2012
ReinigungundP^ege Entsorgung A
Vor Aufbewahrung oder Reinigung das
Gerät immer vollständig abkühlen lassen!
A Stromschlaggefahr!
Vordem Reinigen den Netzsteckerziehen.
Das Gerät niemais in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Das Gerät außen nur mit einem
feuchten Tuch abwischen und anschlie
ßend nachtrocknen. Keine scharfen
oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
• Den Halter für das Luft-Einlassgitter öff
nen und das Gitter herausnehmen (Abb.
A). Das Gitter abspülen und trocknen
oder mit einem weichen Pinsel reinigen.
Nach dem Reinigen das Gitter wieder
einsetzen und den Halterschließen.
• Die Zubehörteile abnehmen und reinigen.
Erst wieder benutzen, wenn sie ganz
trocken sind.
Aufbewahren
Gerät vor dem Aufbewahren
abkühlen lassen und den Netz
stecker ziehen
Die Zuleitung mit dem Kabelhalteband zusammenfassen.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt
gerecht. Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment
-WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern. Die Garantie
bedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf den letzten vier
Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind
die Garantiebedingungen auch im Internet
unter der benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
NurPHD5781
Der Griff des Haartrockners lässt sich zur
Aufbewahrung durch Drehung um 180° in
eine platzsparende Position schwenken
(Abb. C).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Änderungen Vorbehalten.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss 220-240 V
(Spannung/Frequenz)50-60 Hz
Leistung
PHD57../PHD59..2000/2200W
Safety notes
Please read and follow the operating instructions carefully and keep
them for later reference. Enclose these instructions when you give
this appliance to someone else.
This appliance is designed for domestic use or for use in
non-commercial, household-like environments. Household-like
environments include, for example, use in staff kitchens in shops,
offices, agricultural and other small businesses, as well as use
by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities.
A Danger of electric shock and hre!
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifications.
Children younger than 8 years may not operate the appliance.
These appliances may be used by children aged 8 years and older
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
orwho lack experience and/or knowledge ifthey are supervised
or have been given instruction in the safe use ofthe appliance and
have understood the dangers involved. Children may not playwith
the appliance.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by children
without supervision.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Unplug after every use or if defective.
To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged
cable, must only be carried out by our customer service personnel.
PHD5. 10/2012
The power cord must not
• touch hot parts;
• be pulled over sharp edges;
• be used as a carrying handle.
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Do not use if hair is very wet. Do not use on fake hair.
Do not use near water contained in bath tubs,
sinks or other containers.
A Riskoffataiinjury!
Never allow the appliance to come into contact with water.
Even an appliance that has been switched off poses a danger;
therefore unplug the appliance after every use orwhen interrupted
in its use. Installing a ground fault circuit interrupter up to 30 mA in
the house offers additional protection. Please consult an electrician.
A Riskofsuffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
A Risk of burns!
The styling nozzle and diffuser can become hot. Allow them to cool
down before detaching.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance.
You have acquired a high-quality prod
uct that will bring you a lot of enjoyment.
These operating instructions describe a
hairdryer with accessories.
Controls and accessories
Using the hair dryer
Important:
• Never cover the blower or air inlet.
• Make sure the air inlet is free of lint and
hair.
• If the hair dryer overheats, for example
if the air inlet is covered, the appliance
switches off automatically. It will switch
back on after a few minutes.
1 Temperature toggle switch k
2 Fan toggle switch 1
3 care button
4 turbo button
5 Cool button 3
6 LED display
glows red continuously for ionisation
7 Detachable air inlet grill
8 Styling nozzle
9 Hanging eyelet
PHD5781 only
10 Cabletie
PHD5780 / PHD5980 only
11 Diffuser
PHD5781 only
The hair dryer’s handle can be swiveled.
To pre-dry towel-dried hair, select tempera
ture setting 3 and fan setting 2.
Temperature toggle switch k :
1 low 2 medium 3 high
Fan toggle switch 1:
0 off 1 gentle 2 strong
Hold the appliance about 10 cm away from
your head.
Ionisation
This hair dryer comes with a continuous
ionisation feature. Ions are naturally occur
ring electrically charged particles that
are produced in the hair dryer by an ion
generator.
The feature makes your hair softer and
easier to comb. It also has an anti-static
effect that reduces “fly-away” hair.
The ionisation function can’t be switched
off. The LED display glows red continuously.
PHD5. 10/2012
care buttonStyling nozzle
By pressing the care button, the airflow
and the temperature switch automatically
to a preset level. The care setting dries hair
especially gently.
The care button is lockable and illuminated.
It can be switched on at any time during
operation. The care setting also offers
colour protection for each hair type.
turbo button
By pressing the turbo button, the airflow
is increased and hairwill dry faster. The
button is lockable (PHD5780 / PHD5980)
and can be switched on at any fan or tem
perature level.
The styling nozzle is specially designed for
drying and styling sections of hair.
Attach the styling nozzle to the
appliance. Make sure it clicks
into place. The nozzle can be
turned as required.
Use:
• Set the fan and temperature to a higher
setting.
• Direct the air stream right onto the section
of hair you want to style.
• To fix the hair, switch on the Cool button
# and repeat the process.
Important: The nozzle should never
actually touch the hair.
Cool button 3
The Cool button#is idealforflxing the hair PHD5780/ PHD5980 only
after drying. It fixes the individual hair sec
tions with the cool airflow.
The function can be activated at any time
and is active as long as the 3 button is
pressed.
Diffuser
The diffuser is ideal for straight or damaged
hair. It gives fine, long or medium-length
hair more volume.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Hold the tips of the diffuser
upwards, tilt your head side
ways and run the diffuser into
your hair from below, lifting it
up. The hair should rest gently
between the individual fingers
of the diffuser while drying.
Use:
Set the fan and temperature to a low
setting.
To ‘set’ the volume and natural curls,
press the Cool button 3.
Repeat the process with individual
sections of hair.
For more information on Bosch styling, visit
www.bosch-personalstyle.com
Cleaning and maintenance
Always allow the appliance to cool down
completely before storing or cleaning.
A Danger of electric shock!
Unplug before cleaning.
Neverplace the appliance into water.
Do not use a steam cleaner.
Simply wipe the appliance with a damp
cloth and then dry it off. Do not use strong
or abrasive cleaning agents.
Open the holder for the air inlet grill and
remove the grill (Fig. A). Rinse and dry
the vent or clean it with a soft brush. After
cleaning, replace the grill and close the
holder.
Remove the accessory parts and clean
them. Use only after they have dried off
completely.
Storage
Disposal A
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EG
concerning used electrical and electronic
appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline deter
mines the framework for the return and
recycling of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your special
ist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.
Allow the appliance to cool and
unplug it before storage.
Bind the cable with the cable
tie.
PHD5781 only
For storage purposes, the hair dryer’s
handle can be swiveled through 180° to
save space (Fig. C).
Technical speci^cations
Electrical connection 220-240 V
(voltage/frequency)50-60 Hz
Output
PHD57../PHD59..2000/2200W
PHD5. 10/2012
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver! Veuillezjoindre ce mode d’emploi si
vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.
Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type
domestique et non pas à une utilisation professionnelle.
Les utilisations de type domestique englobent par exemple le
fonctionnement de la machine dans la salle de repos dédiée
au personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou
artisanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensions, petits
hôtels et unités d’habitation similaires.
A Risque de chocs électriques et d’incendie!
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants de moins de 8 ans.
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants à partir de 8 ans
et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne l’utiliser que lorsque le cordon et l’appareil ne présentent aucun
dommage.
Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de
dysfonctionnement.
Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un
cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV
afin d’éliminertout danger.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ne pas mettre le cordon
• en contact avec des pièces brûlantes ;
• le faire glisser sur une arête vive ;
• l’utiliser comme poignée.
Avant le nettoyage, retirer la fiche de réseau.
Nejamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur.
Ne pas utiliser si les cheveux sont encore très mouillés ou avec des
cheveux synthétiques.
Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des iavabos
ou autres récipients contenant de l’eau.
A Dangerdemort!
Ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau. Ilya également
risque lorsque l’appareil est éteint. C’est la raison pour laquelle,
après utilisation ou lors d’une interruption d’utilisation, il faut retirer
la fiche.
L’installation d’un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuitjusqu’à 30 mAdans la maison offre une protection
supplémentaire. Se faire conseiller par un monteur en dispositifs
électriques.
A Risqued’étouffement!
Ne pas laisser les enfantsjouer avec les emballages.
A Risquedebrûlure!
La buse pour le styling et le diffuseur peuvent devenir très chauds.
Laissez-les refroidir avant de les retirer.
PHD5. 10/2012
Félicitation pour avoir choisi cet appareil
Bosch.
Vous avezfait l’acquisition d’un produit
de haute qualité, qui vous apportera
satisfaction.
• En cas de surchauffe, par exemple
lorsqu’un orifice d’air est obturé, le sèchecheveux s’arrête automatiquement. Il se
remet en marche au bout de quelques
minutes.
Le présent mode d’emploi décrit un sèche-
cheveux avec ses accessoires.
Commandes et
accessoires
1 Bouton de réglage de la température k
2 Bouton de réglage du fiux d’air 1
3 Bouton care
4 Bouton turbo
5 Bouton air froid 3
6 Affichage par LED
Rouge fixe pour ionisation
7 Grille d’alimentation d’air amovible
8 Buse pour le styling
9 Boucle support
Uniquement PHD5781
10 Serre-câble
Uniquement PHD5780 / PHD5980
11 Diffuseur
Uniquement PHD5781
La poignée du sèche-cheveux peut
basculer.
Utilisation du
sèche-cheveux
Important :
• Ne jamais couvrir l’orifice de la soufflerie
ou d’aspiration.
• Bien veiller à ce que l’orifice d’aspiration
ne soit pas encombré de poussières ou
cheveux.
Pour le préséchage des cheveux déjà esso
rés à la serviette, réglez la température sur
3 et le fiux d’air sur 2.
Bouton de réglage de la température k :
1 basse 2 moyenne 3 élevée
Bouton de réglage du fiux d’air 1 :
0 arrêt 1 doux 2 fort
Maintenir le sèche-cheveux à une distance
d’environ 10 cm par rapport à la tête.
Ionisation
Ce sèche-cheveux est équipé d’un système
d’ionisation permanent. Les ions sont des
particules chargées électriquement, pré
sentes dans la nature, qui sont créées dans
le sèche-cheveux par un générateur d’ions.
Les cheveux deviennent ainsi plus souples
et sont plus facilement coiffés. La charge
statique des cheveux, c.-à-d. leur tendance à
« s’envoler » est réduite (= effet antistatique).
La fonction ionisation ne peut pas être
désactivée. L’affichage par LED est
constamment allumé en rouge.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bouton care
Lorsque vous appuyez sur le bouton care,
le flux d’air et la température sont automati
quement réglés sur une position définie. En
position care, le séchage des cheveux est
particuliérement doux. Le bouton care dis
pose d’un blocage et d’un éclairage. Vous
pouvez l’utiliser à tout moment. Le réglage
care assure également la protection de la
couleur pour chaque type de cheveux.
utilisation :
• Réglez le flux d’air et la température à
des valeurs plus élevées.
• Diriger le flux d’air directement sur l’élé
ment de la coiffure à modeler.
• Pour fixer, activer la touche air froid 3 et
répéter l’opération.
Important : la buse ne doitjamais toucher
directement les cheveux.
uniquement PHD5780 / PHD5980
Bouton turbo
Lorsque vous apppuyez sur le bouton
turbo, le flux d’air est plus puissant, les
cheveux sèchent plus vite. Le bouton dis
pose d’un blocage (PHD5780 / PHD 5980)
et peut être utilisé avec n’importe quel
réglage du flux d’air et de la température.
Bouton air froid 3
La touche air froid# est idéale pour flxer
une coiffure après séchage. Grâce au flux
d’air frais, les cheveux restent en place.
Cette fonction peut être activée à tout
moment et elle reste active tant que vous
maintenez le bouton 3 appuyé.
Buse pour le styling
La buse pour le styling sert à sécher et
modeler certains éléments de la coiffure.
Fixez la buse pour le styling.
Lors de la fixation, on doit
entendre un clic. Vous pouvez
tourner la buse dans la position
que vous souhaitez.
Diffuseur
Le diffuseur est idéal pour les cheveux
lisses ou abîmés. Il donne plus de volume
aux cheveux fins, coiffés longs ou mi-longs.
Positionnez les picots du diffuseurvers le haut, inclinez la
tête et passez le diffuseur dans
les cheveux en les relevant. Les
cheveux se placent souplement
entre les picots et sont séchés
ainsi.
utilisation :
• Réglez le flux d’air et la température à
des valeurs plus basses.
• Pour garder du volume et des boucles
naturelles, appuyez sur la touche air
froid 3.
• Répétez l'opération sur les différentes
parties de votre coiffure.
Pour plus d’informations sur le styling
Bosch, voir
www.bosch-personalstyle.com
PHD5. 10/2012
Nettoyage et entretien
Mise au rebut A
Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil,
le laisser toujours entièrement refroidir.
A Danger de chocs électriques !
Avant le nettoyage, retirer la fiche de
réseau.
Nejamais plongerl’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à
vapeur.
• Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon humide puis le sécher. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage agressifs
ou abrasifs.
• Débloquer la fixation de la grille
d’alimentation d’air et retirer cette grille
(fig. A). Rincer la grille et la sécher ou
bien la nettoyer avec un pinceau souple.
Après nettoyage, replacer la grille et
bloquer la fixation.
• Retirer les accessoires et les nettoyer.
Ne les réutiliser que lorsqu’ils sont
entièrement secs.
Rangement
Laisser refroidir l’appareil avant
de le ranger et débrancher la
fiche d’alimentation.
Ranger le câble électrique à
l’aide du serre-câble.
Eliminez l’emballage en respectant l’envi
ronnement. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). La directive définit le
cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du reven
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l’achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l’appa
reil fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En cas de
recours en garantie, veuillez toujours vous
munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Caractéristiques
techniques
Raccordement électrique 220-240 V
(tension/fréquence)50-60 Hz
Uniquement PHD5781
Pour faciliter le rangement, il est possible
de faire pivoter la poignée de 180° et de la
basculerensuite (fig. C).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Puissance
PHD57../PHD59..2000 / 2200 W
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se
l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e
comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili
a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali
negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da
parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
A Rischio di scossa elettrica e di incendio!
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle
indicazioni fornite sulla targhetta.
L’apparecchio non è adatto a bambini di età inferiore a 8 anni.
Questi apparecchi possono essere usati da bambini di almeno
8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali
o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché
siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi
all’uso dello stesso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono
essere eseguite da bambini, se non sotto il controllo di persone
adulte.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano difetti.
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto.
Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad
es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al
nostro servizio clienti.
PHD5. 10/2012
Il cavo non deve essere
• messo a contatto con parti calde;
• posto su parti affilate;
• utilizzato come maniglia.
Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua o artificiali.
Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca
da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
A Pericolo di morte!
Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua. Il rischio sussiste
anche quando l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre la spina
dopo l’utilizzo o in caso di pausa durante l’uso.
L’installazione nell’impianto elettrico di un interruttore automatico
per corrente di guasto fino a 30 mA garantisce una protezione
aggiuntiva. Si prega di consultare un elettricista.
A Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
A Pericolo di ustione!
Il convogliatore del getto d’aria e il diffusore possono diventare
molto caldi. Prima di rimuoverli, lasciarli raffreddare.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Congratulazioni per l’acquisto di questo
apparecchio del nostro marchio Bosch.
Avete acquistato un prodotto
estremamente valido e ne sarete molto
soddisfatti.
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono
un asciugacapelli con accessori.
Elementi di comando ed
accessori
Utilizzo
Importante:
• Non coprire mai la ventola o il foro di
aspirazione.
• Assicurarsi che il foro di aspirazione resti
privo di pelucchi e capelli.
• In caso di surriscaldamento, ad esempio
se il foro di aspirazione viene coperto,
l’asciugacapelli si spegne automatica
mente e riprende a funzionare dopo pochi
minuti.
Interruttore bipolare per la
temperatura ik
Interruttore bipolare per la ventola 1
Tasto care
Tasto turbo
Tasto getto d’aria fredda 3
Indicatore LED
Acceso costantemente in rosso per la
ionizzazione
Griglia filtro aria smontabile
Concentratore del getto d ’aria
Gancio
Solo per PHD5781
10 Fascetta fermacavo
Solo per PHD5780 / PHD5980
11 Diffusore
Solo per PHD5781
L’impugnatura dell’asciugacapelli è
orientabile.
Per la prima asciugatura di capelli tam
ponati solo con asciugamano, scegliere il
livello 3 per la temperatura e il livello 2 per
la ventola:
Interruttore bipolare per la temperatura k :
1 basso 2 medio 3 alto
Interruttore bipolare per la ventola 1 :
0 spento 1 delicato 2 forte
Tenere il foro della ventola a circa 10 cm
dalla testa.
PHD5. 10/2012
Ionizzazione
Questo asciugacapelli è dotato della fun
zione di ionizzazione continua. Gli ioni sono
particelle elettricamente cariche presenti in
natura, che vengono generati nell’asciuga
capelli mediante un generatore di ioni.
In questo modo i capelli diventano più mor
bidi e più facili al pettine e si riduce la carica
statica dei capelli, vale a dire lo “svolazzare”
dei capelli (= effetto anti-statico).
La funzione di ionizzazione non può essere
disattivata. L’indicatore LED è costante
mente accesso in rosso.
Tasto care
Premendo II tasto care II flusso d’aria e la
temperatura si attivano automaticamente
su una impostazione predeflnita. Con l’im
postazione care i capelli vengono asciugati
con particolare delicatezza. Il tasto care
può esser fissato ed è illuminato. Durante
l’uso può essere attivato in qualsiasi
momento. L’impostazione care offre inoltre
una protezione per la colorazione di qual
siasi tipo di capelli.
Concentratore del
getto d’aria
Il concentratore del getto d’aria è ideale
per un’asciugatura mirata e la piega di
determinate ciocche di capelli.
Inserire sull’apparecchio il
concentratore del getto d’aria.
L’accessorio deve incastrarsi.
Il concentratore del getto d’aria
si può ruotare a piacere.
Impiego
• Impostare la ventola e la temperatura sul
livello maggiore.
• Indirizzare l’aria direttamente sulla ciocca
di capelli da mettere in piega.
• Per fissare la piega, accendere il tasto
del getto d’aria fredda 3 e continuare in
questo modo con le altre ciocche.
Importante: il concentratore non deve mai
toccare i capelli.
Solo per PHD5780 / PHD5980
Diffusore
Tasto turbo
Premendo il tasto turbo, il flusso d’aria
è più forte e i capelli si asciugano più
rapidamente. Il tasto è fissabile (PHD5780
/ PHD5980) e può essere attivato su qual
siasi livello della ventola e di temperatura.
Tasto getto d’aria fredda 3
Il tasto del getto dell’aria fredda 3 è ideale
per fissare la pettinatura dopo l’asciugatura.
Il getto d’aria fresca fissa le singole parti dei
capelli. La funzione può essere attivata in
qualsiasi momento ed è attiva fintanto che
resta premuto il tasto 3.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Il diffusore è ideale per capelli lisci o
strapazzati. Dona più volume ai capelli
lunghi o semilunghi.
Rivolgere verso l'alto le punte
del diffusore e passarle dal
basso nei capelli sollevandoli,
tenendo la testa inclinata. I
capelli vengono così a scorrere
tra i singoli perni del diffusore e
si asciugano.
Impiego
• Impostare la ventola e la temperatura sul
livello più basso.
• Per fissare il volume e i ricchi naturali,
premere il tasto getto d’aria fredda 3.
• Ripetere la procedura sulle singole
ciocche di capelli.
Per maggiori informazioni sul tema Styling
con gli elettrodomestici Bosch consultate la
pagina
www.bosch-personalstyle.com
Pulizia e cura
Prima di depositare o pulire l’appa
recchio, lasciarlo sempre raffreddare
completamente.
A Rischio di scossa elettrica!
Prima di effettuare ia puiizia, estrarre ia
spina eiettrica. Non immergere mai i’apparecchio neii’acqua. Non utiiizzare un puiitore
a vapore.
• Pulire esternamente l’apparecchio solo con
un panno umido e quindi asciugarlo. Non
utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
• Aprire il supporto per la griglia di aspira
zione dell’aria ed estrarre la griglia (fìg.
A). Sciacquare ed asciugare la griglia
oppure pulirla con un pennello morbido.
Dopo la pulizia, reinserire la griglia e e
richiudere il supporto.
• Estrarre e pulire gli accessori. Riutilizzarli
solo quando saranno perfettamente asciutti.
Da conservare
Prima di riporre l’apparecchio,
lasciarlo raffreddare ed estrarre
la spina elettrica.
Avvolgere il cavo e fissarlo con
l’apposita fascetta.
Smaltimento A
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio
dispone di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/CE in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea. Informarsi
presso il rivenditore specializzato sulle
attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi
zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappre
sentante nel paese di vendita. Il rivenditore,
presso il quale è stato acquistato l’apparec
chio, è sempre ben disposto a fornire a richie
sta informazioni a proposito. Per l’esercizio
del diritto di garanzia è comunque necessario
presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifica.
Dati tecnici
Collegamento elettrico220-240 V
(tensione/frequenza)50-60 Hz
Assorbimento
PHD57../PHD59..2000/2200W
Solo per PHD5781
L’impugnatura dell’asciugacapelli si può
orientare di 180° in una posizione che
consente di risparmiare spazio per riporre
l’asciugacapelli (fig. C).
PHD5. 10/2012
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in
acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders
geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor
vergelijkbare, niet-commerciele toepassingen. Hiertoe behoren
bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelsruimten van winkels,
kantoren, landbouw- en andere industriele bedrijven, evenals het
gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
A Gevaarvoor elektrische schokken en brand!
Sluit het apparaat aan en gebruik het uitsluitend conform de
informatie op het typeplaatje.
Dit apparaat mag niet door kinderen onder de 8 worden bediend.
Het apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geinstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door
of onder toezicht van volwassenen worden uitgevoerd.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen.
Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit het
stopcontact.
Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het
apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer,
alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Aansluitsnoer niet
• met hete onderdelen in aanraking laten komen;
• over scherpe randen trekken;
• als draaggreep gebruiken.
Voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.
Niet gebruiken in de buurt van water, dat zieh in
badkuipen, wastafeis of andere reservoirs bevindt.
A Levensgevaar!
Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen. Er bestaat
ook gevaar bij een uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik
oftijdens een onderbreking van het gebruik de stekker uit het
stopcontact trekken.
De inbouw van een aardlekschakelaar tot 30 mA in de huisinstallatie
biedt extra bescherming. Laat u hiervoor adviseren door een erkend
elektroninstallateur.
A Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
A Verbrandingsgevaar!
Het stylingmondstuk en de diffuser kunnen heet worden: laat ze
afkoelen, voor u ze verwijdert.
PHD5. 10/2012
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van
Bosch.
Aan dit kwalitatief hoogwaardige product
zult u veel plezier beleven.
In deze gebruiksaanwijzing worden een
haardroger en de bijbehorende accessoires
beschreven.
Bedieningselementen en
toebehoren
1 Schakelaar temperatuur k
2 Schakelaar blaassnelheid 1
3 Knop care
4 Knopturbo
5 Koelknop 3
6 Ledlamp - brandt continu en kleurt rood
voor ionisatie
7 Afneembaar luchttoevoerrooster
8 Stylingmondstuk
9 Ophanghaakje
Alleen PHD5781
10 Kabelband
Alleen PHD5780 / PHD5980
11 Diffuser
Alleen PHD5781
Het handvat van de haardroger is
zwenkbaar.
Om handdoekdroog haar voor te drogen,
kiest u voor de temperatuur stand 3 en voor
de blaassnelheid stand 2:
Schakelaar temperatuur k :
1 laag 2 normaal 3 hoog
Schakelaar blaassnelheid^:
0 uit 1 zacht 2 krachtig
Hou de blaasopening ca. 10 cm van uw
hoofd verwijderd.
Ionisatie
Deze haardroger is uitgerust met duurzame
ionisatie. Ionen zijn in de natuur voorkomende, elektrisch geladen deeltjes, die in
de haardroger door een ionengenerator
worden geproduceerd. Ze maken het haar
zachter en gemakkelijker kambaar. De
statische oplading of het ‘wapperen’ van het
haar wordt verminderd (antistatisch effect).
De ionisatiefunctie kan niet worden uitge
schakeld. De ledlamp brandt continu en
kleurt rood.
Gebruik
Belangrijk:
• Dek de blaas- of aanzuigopening niet af.
• Let erop dat de aanzuigopening vrij van
pluisjes en haren blijft.
• Bij oververhitting, bijv. doorafdekking van
een luchtopening, wordt de haardroger
automatisch uitgeschakeld en na enkele
minuten weer ingeschakeld.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Knop care
Met een druk cp de knop care worden de
luchtstroom en temperatuur automatisch
op een welbepaalde stand ingesteld. In de
care-stand worden de haren bijzonder mild
gedroogd.
De knop care is verlieht en vergrendelbaar.
Hij kan tijdens het gebruik altijd worden
ingeschakeld. De instelling care biedt ook
kleurbescherming voor elk type haar.
Knop turbo
Alleen PHD5780 / PHD5980
Met een druk op de knop turbo wordt de
luchtstroom versterkt, om de hären sneller
te drogen. De knop is vergrendelbaar
(PHD5780/PHD5980) en kan bij elke
blaassnelheid en temperatuur worden
ingeschakeld.
Koelknop 3
De koelknop 3 is ideaal om het kapsel na
het drogen te fixeren. Door de koude lucht
stroom worden de afzonderlijke haarlokken
gefixeerd.
De functie kan altijd worden ingeschakeld
en blijft actief zolang de knop 3 wordt
ingedrukt.
Stylingmondstuk
Het stylingmondstuk is bijzonder geschikt
om doelgericht te drogen en afzonderlijke
haarlokken te stylen.
Steek het stylingmondstuk op
het apparaat. Het moet hoorbaarvastklikken. Het mondstuk
kan naar believen worden
gedraaid.
Diffuser
De diffuser is ideaal voor glad of verzwakt
haar. Hij geeft fijn lang of halflang haar meer
volume.
Houd UW hoofd schuin, breng
de diffuser met de toppen naar
boven gericht onderaan in uw
haar en til uw haar op. Uw haar
ligt nu losjes tussen de afzon
derlijke vingers van de diffuser
en wordt zo gedroogd.
Gebruik
• Stel de blaassnelheid en temperatuur op
een lagere stand in.
• Om het volume en de natuurlijke krullen
te fixeren, drukt u op de koelknop 3.
• Herhaal deze werkwijze bij de
verschillende haarlokken.
Ga voor meer informatie over stylen met
apparaten van Bosch naar
www.bosch-personalstyle.com
Gebruik
• Stel de blaassnelheid en temperatuur op
een hogere stand in.
• Rieht de luchtstroom direct op de
gewenste haarlok.
• Om te fixeren, schakelt u ook de
koelfunctie^ in en herhaalt u de vorige
handeling.
Belangrijk: Het mondstuk mag het haar
nietidirectiraken.
PHD5. 10/2012
Reiniging en onderhoud Technische specihcaties
Laat het apparaat altijd volledig afkoelen,
voor u het opbergt of reinigt!
A Gevaar voor elektrische schokken!
Voorhet schoonmaken de stekkeruit het
stopcontact trekken.
Het apparaat nooit in wateronderdompelen.
Geen stoomreinigergebruiken.
• Veeg het apparaat aan de buitenkant
schoon met een vochtige doek en droog
het vervolgens af. Gebruik geen bijtende
ofschurende reinigingsmiddelen.
• Open de houder voor het luchtinlaatrooster en neem het rooster weg (afb. A).
Spoel het rooster af en droog het af of
maak het schoon met een zachte kwast.
Breng het rooster na de reiniging weer
aan en sluit de houder.
• De toebehoren verwijderen en schoon
maken. Pas weer gebruiken als ze vol
ledig droog zijn.
Opbergen
De stekker uit het stopcontact
nemen en het apparaat laten
afkoelen alvorens het op te
bergen.
Bind het snoer samen met de
kabelband.
Elektrische aansluiting220-240 V
(spanning /frequentie)50-60 Hz
Vermogen
PHD57../PHD59..2000/2200W
Afval A
Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu-
vriendelijke manierweg. Ditapparaat is
gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). De richtlijn geeft het
kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Alleen PHD5781
Om de haardroger cp te bergen, kan het
handvat 180° worden gedraaid in een
plaatsbesparende positie (afb. C).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wijzigingen voorbehouden.
Sikkerhedshenvisninger
Du bedes læse brugsvejiedningen grundigt, overholde og opbevare
den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejiedning vedlægges.
Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formâl. Husholdningslignende anvendelser
omfatterf.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer,
landbrug eller andre smâ virksomheder, eller gæsters brug i pensioner,
mindre hoteller eller lignende.
A Fare for elektriske stod og brandfare!
Apparatet mâ kun tilsluttes og bruges i overensstemmelse med
oplysningerne pâ typeskiltet.
Bern under 8 âr mâ ikke betjene apparatet.
Disse apparater kan bruges af bern fra og med 8 âr og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel pâ erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og
er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstâet
de deraf resulterende farer. Bern mâ ikke lege med apparatet.
Rengering og bruger-vedligeholdelse mâ ikke gennemferes af bern
uden opsyn.
Apparatet mâ kun bruges, hvis elledningen og selve apparatet ikke
viser tegn pâ beskadigelse.
Stikket skal trækkes ud efter hver anvendelse eller i tilfælde affejl.
For at undgâ farer mâ reparationer pâ apparatet, f.eks. udskiftning
afen beskadiget elledning, kun udferes afvores kundeservice.
PHD5. 10/2012
Elledningen ma ikke
• komme i kontakt med varme dele;
• tr^kkes over skarpe kanter;
• benyttes som b^regreb.
Tr^k netstikket ud for rengoringen.
S^nk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
Ma ikke bruges pa dryppende vadt har og syntetisk har.
Ma ikke benyttes i nsrheden af rindende vand eiier
vand, der er hsidt op i enten handvask, badekar eiier
andre behoidere.
A Livsfare!
Apparatet ma aldrig komme i kontakt med vand. Der er ogsa fare,
nar apparatet er slukket; derfor skal stikket tr^kkes ud efter brug og
hvis anvendelsen afbrydes.
For yderligere beskyttelse sorger installationen af et fejlstromsrel®
op til 30 mAi hjemmets elinstallation. Elinstallatoren kan give rad og
vejledning.
A Kv^iningsfare!
Lad ikke born lege med emballagen.
A Fareforforbrsnding!
Stylingdysen og diffuseren kan blive varme, lad dem kole af inden
du tager dem af.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch!
Du har k0bt et kvalitetsprodukt, som du
vil fa stor glæde af.
Denne brugsanvisning beskriver en
hârterrer med tilbeher.
Betjeningselementer og
tilbehor
Anvendelse
Vigtigt:
• Bläser- eller sugeàbningen ma ikke v^re
tild^kket.
• Serg altid for, at sugeàbningen er fri for
fnug og hàr.
• Ved overopvarmning, fx hvis et lufthul
tild^kkes, slukkes hàrterreren automatisk
og t^ndes igen efter fà minutter.
1 Vippekontakt Temperatur k
2 Vippekontakt Blæser 1
3 care-tast
4 turbo-tast
5 cool-tast 3
6 LED-visning
0 fra 1 blidt 2 kraftigt
Hold bl^seràbningen ca. 10 cm fra
hovedet.
Ionisering
Denne hàrterrer er udstyret med varig ioni
sering. lonerfìndes overalt i naturen og er
elektrisk ladede partikler, der i hàrterreren
skabes af en sàkaldt iongenerator.
Pà den màde bliver hàret bledere og lettere
af rede igennem, og hàrets statiske opladning, der fàr det til at fìyve i alle retninger,
reduceres (= Anti-Static-Effect).
loniseringsfunktionen kan ikke kobles fra.
LED-visningen lyser kontinuerligt redt.
PHD5. 10/2012
care-tast
Med et tryk pa tasten care indstilles luft
stremmen og temperaturen automtisk til en
fastlagt indstilling. I care-indstillingen terres
haret s^rlig skansomt.
Tasten care kan lases og er oplyst. Den kan
til enhver tid t^ndes under drift. Derudover
yder care-indstillingen farvebeskyttelse for
enhver hartype.
turbo-tast
Med et tryk pa tasten turbo bliver luftstrem
men kräftigere, og haret terrer hurtigere.
Tasten kan lases (PHD5780 / PHD5980) og
kan t^ndes samtidigt med ethvert trin for
bl^ser og temperatur.
cool-tast 3
Cool-tasten 3 er beregnet til at give haret
ekstra hold efterfenterring. Med denne
funktion fikseres de enkelte harpartier med
en kelig luftstrem.
Funktionen kan til enhvertid t^ndes og er
aktiveret, sa l^nge der trykkes pa tasten 3.
Stylingdyse
Stylingdysen er beregnet til malrettet terring
og formning af bestemte harpartier.
Sæt stylingdysen pä härtorreren. Dysen skal gä horbart i
hak. Dysen kan drejes vilkärligt.
Anvendelse:
• Indstil bl^seren og temperaturen pa et
hejere trin.
• Udstremmende luft ledes direkte over i de
ensket harpartier.
• Til fiksering af haret t^ndes der for
cool-tasten 3, og proceduren gentages.
Hold diffuserens spidseropad,
kor ind i haret nedefra og loft
haret, mens du holder hovedet
fremover. Haret ligger lost mellem diffuserens enkelte fingre og
torres.
Anvendelse:
• Indstil bl^seren og temperaturen pá et
lavere trin.
• Tryk pá cool-tasten 3 for at fiksere hárets
volumen og det naturlige krol.
• Gentag proceduren ved de enkelte
hárpartier.
Yderligere oplysninger om Bosch-Styling
finderiduipái
www.bosch-personalstyle.com
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Rengoring og pleje
Tekniske data
Hart0rreren skal v^re k0let af, inden den
renses eller l^gges til opbevaring!
A Fare for elektriske stod!
Tr^k netstikket ud f0rreng0ringen.
S^nk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
• Hart0rreren renses udvendigt med en
fugtig klud.T0r efter med en t0r klud. Der
ma ikke benyttes kräftige eller skurende
reng
0ringsmidler.
• Abn holderen til luftindsugningsgitteret og
tag gitteret ud (fig. A). Gitter skylles af og
t
0rres eller renses med en bl0d pensel.
S«t gitteret pa igen efter reng0ringen og
luk holderen.
• Tilbeh0rsdelene afmonteres og renses.
Ma f0rst bruges igen, nar de er helt t0rre.
Opbevaring
Lad produktet kele af og træk
stikket ud fer opbevaring.
Saml ledningen med holdebandet til ledningen.
Elektrisk tilslutning220-240 V
(spænding/frekvens)50-60 Hz
Effekt
PHD57../PHD59..2000/2200W
Bortskaffelse A
Emballagen skal bortskaffes pa miljevenlig
vis. Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2012/19/EF om affald
af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment WEEE). Dette direktiv angiver rammerne
for indlevering og recycling af kasserede
apparatergældende for hele EU. Du kan fa
nærmere informationer om aktuelle mulig-
heder for bortskaffelse i faghandlen.
Reklamationsret
Pa dette apparat yder BOSCH 2 ars rekla
mationsret. Kobsnota skal altid vedl^gges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
0nskes udfort indenfor retten til reklamation.
Medfolger k0bsnota ikke, vil reparationen
altid blive udfort mod beregning.
Kun PHD5781
Til opbevaring kan harterrerens handtag
drejes 180° til en pladsbesparende position
(fig. c).
Indsendelse til reparation
Skulle Deres BOSCH apparat ga i stykker,
kan det indsendes til vort servicev^rksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til «ndringer forbeholdes.
PHD5. 10/2012
Sikkerhetsinformasjon
Vennligst les denne bruksanvisningen noye og folg den. Oppbevar
bruksanvisningen til senere bruk!
Legg ved disse anvisningene nàr du gir dette apparatet til andre.
Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke-
miljoer som pauserom i butikker, kontorer, landbruks- og andre
smàbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem, smàhoteller og
liknede bofasiliteter.
A Fare for elektrisk stot og brann!
Apparatet skal bare tilkobles stromnettet og brukes i samsvar med
opplysningene pà typeskiltet.
Barn under 8 àr mà ikke betjene apparatet. Disse apparatene kan
brukes av barn som er 8 àr eller eldre, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller manglende
erfarig og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under tilsyn, eller
de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har forstàtt de farer
som utgàr fra det. Barn mà ikke leke med apparatet. Rengjoring og
brukervedlikehold skal ikke utfores av barn, med mindre de er under
tilsyn.
Produktet mà bare brukes nàr stromkabelen og selve apparatet er
uten skade.
Etter bruk og ved eventuelle feil skal stöpselet tas ut av stikkontakten.
For à unngà farlige situasjoner mà apparatet ikke repareres av andre
enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting
av en skadet stromkabel.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ledningen ma aldri
• komme i Kontakt med varme deler;
• trekkes over skarpe kanter;
• benyttes som b^rehandtak.
Ta alltid ut stöpselet for du rengjor apparatet.
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
Ikke bruk apparatet nar haret er gjennomvat, eller pa kunstig har.
Ma ikke brukes i nsrheten av badekar, vaskeservant
eller lignende beholdere som inneholdervann.
A Livsfare!
Apparatet ma aldri komme i beroring med vann. Fare kan ogsa
oppsta nar apparatet er slatt av, ta derfor alltid ut stöpselet etter
bruk eller nar du legger apparatet fra deg midlertidig.
Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil 30 mA, som monteres
i sikringsskapet. N^rmere opplysninger gis av n^rmeste
elektroentreprenor.
A Kvelningsfare!
La aldri sma barn leke med innpakningsmaterialet.
A Fareforforbrenninger!
Konsentratoren (stylingdysen) og diffuseren kan bli sv^rt varme,
husk a la de kjole seg ned for du tar dem av.
PHD5. 10/2012
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Du har fàtt et kvalitetsprodukt som du vil
fa mye glede av.
Denne bruksanvisningen beskriver en fen
med tilbeher.
Komponenter og tilbehor
Bruk
Viktig:
• Aldri dekk til luftäpningene.
• Serg for at lufttilferselen er fri for lo og här.
• Ved overopphetning, f.eks. dersom luft
tilferselen tildekkes, slär härterkeren seg
automatisk av og deretter pä igjen etter
noen minutter.
1 Vippebryter for temperatur k
2 Vippebryter for vifte 1
3 care-knappen
4 turbo-knappen
5 Cool-knappen 3
6 LED-indikator
Lyser kontinuerlig redt ved ionisasjon
7 Avtakbart luftinntaksfilter
8 Fenmunnstykket
9 Opphengskrok
Kun PHD5781
10 Kabelholderbänd
Kun PHD5780/PHD5980
11 Diffuser
Kun PHD5781
Händtaket til härterkeren er dreibart.
Hvis du ensker ä forterke här som er händkleterket velger du temperaturnivä 3 og
viftenivä 2:
Vippebryter for temperatur k :
1 lav 2 middels 3 hey
Vippebryter for vifte 1 :
0 av 1 svak 2 kraftig
Apningen pä luftdysen skal holdes calOcm
fra hodet.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
lonisering
Styling-dyse
Denne hart0rkeren har en permanent
ioniseringsfunksjon. loner er partikler som
forekommer i naturen, og b^rer en elektrisk
ladning. l hart0rkeren produseres ionene
av en ion-generator. Dette gj0r at haret blir
bl0tere og lar seg gre bedre. Den statiske
oppladingen av haret reduseres (antistatisk
effekt).
loniseringsfunksjonen kan ikke deaktiveres.
LED indikatoren lyser kontinuerlig r0dt.
care-knappen
Ved à trykke pâ care-knappen blirviftestyrken og temperaturen automatisk innstilt pâ
forhândsbestemte verdier. care-innstillingen
gj0r at hâret t0rkes pâ en særlig skânsom
mâte.
Knappen er lâsbar og belyst. Ved bruk kan
den nâr som helst slâs pâ. I tillegg gir careinnstillingen fargebeskyttelse for alle typer
hâr.
turbo-knappen
Ved â trykke pâ turbo-knappen blir luftstyrken kraftigere og hâret t0rkes hurtigere.
Knappen kan lâses ( PHD5780 / PHD5980)
og kan benyttes ved alle innstillinger for
vifte og temperatur.
Cool-knappen 3
F0nmunnstykket er egnet for t0rking og
forming av spesielle härpartier.
Sett konsentratoren (stylingdysen) pâ plass pâ hârt0rkeren.
S0rg for at den „klikker“ pâ
plass. Munnstykket kan dreies
fritt.
Bruk
• Still inn vifte og temperatur pa et hoyt
niva.
• Rett den utstrommende luften direkte mot
de valgte harpartiene.
• For fiksering ma du i tillegg aktivere
coolingknappen 3 og gjenta prosedyren.
Viktig: fonmunnstykket ma aldri berore
haret direkte.
Кип PHD5780/PHD5980
Diffuser
Diffuseren egner seg sv^rt godt for glatt eller
slitent har. Den girfint, langt eller halvlangt
har mervolum.
Spissene pâ diffuseren skal
vende oppover, b0y hodet og
f0r diffuseren oppover gjennom
hâret. Hâret legger seg l0st
mellom diffuserspissene og
t0rkes.
Cool-knappen 3 er ideell for â feste frisyren
etter t0rking. De enkelte hârpartiene blir
festet av den kj0lig luftstr0mmen.
Funksjonen kan nâr som helst kobles inn
og forblir aktiv sâ lenge knappen 3 holdes
inne.
Bruk
• Still inn vifte og temperatur pa et lavt niva.
• Hvis du onsker stort volum og naturlig fall
trykker du pa Cool-knappen 3.
• Gjenta prosedyren pa alle deler av haret.
Du finner mer informasjon om Bosch-styling
pa
www.bosch-personalstyle.com
PHDS. 10/2012
Rengjoring og pleie
Tekniske data
La alltid apparatet kj0le ned f0r oppbevaring
eller rengj0ring.
A Fare for stromstot!
Ta alltid ut st0pselet fprdu rengjpr
apparatet.
Apparatet ska! aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
• T0rk apparatet kun med en fuktig klut pa
utsiden og gni det t0rt. Bruk ingen skarpe
eller skurende rensemidler.
• Apne holderen for luftgitteret og ta det ut
(Ill. A). Rens filteret og t0rk det eller rens
det med en bl0t pensel. Nar du har renset
gitteret setter du det tilbake pa plass og
lukker holderen.
• Ta av tilbeh0rsdelene og rengj0r dem.
Ikke sett delene pa f0r de er blitt helt
t0rre.
Oppbevaring
La apparate! bli kaldt for du
setter det til oppbevaring, og
trekk ut nettpluggen.
Bruk kabelholderbändet til à
vikle opp stromkabelen.
Stromkilde220-240 V
(spenning /frekvens)50-60 Hz
Effekt
PHD57../PHD59..2000/2200W
Avfalishándtering A
Vennligst käst innpakningsmaterialet pá
en miljo- og forskriftsmessig máte. Dette
apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2012/19/EF om
avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger
om aktuelle avfallsmottak.
Garanti
For dette apparate! gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vàr representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene far du ved à henvende
deg til elektrohandelen der du har kjopt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nodvendig à
legge fram kvittering for kjopet av apparatet.
Kun PHD5781
Ved oppbevaring kan händtaket til
härtorkeren dreies 180° i en plassbesparende posisjon (Ill. C).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Det tas forbehold om endringer.
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten!
Spara bruksanvisningen.
Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten tili nágon annan.
Den här maskinen är avsedd att användas i hushállet, inte för
kommersiell användning. Hushállsliknande användning omfattart.ex.
användning i personalutrymmen i affärer, pá kontor, jordbruksrörelser
eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster pá
pensionat, smá hotell och liknande boendeinrättningar.
A Risk för strömstöt och brand!
Anslut och använd apparaten endast enligt uppgifterna pá typskylten.
Barn under 8 árfár inte manövrera apparaten.
Dessa apparater kan användas av barn frán 8 ár och uppát och
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala
f0rmágor och brist pá erfarenhet och/eller kunskap, om de stár
under överinseende eller om de instruerats i en säker användning
av apparaten och informerats om riskerna. Barn fár inte leka med
apparaten.
Rengöring och användar-underháll fár inte göras av barn utan
överinseende.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri.
Dra ut kontakten ur vägguttaget efter varje användning eller om det
inträffar nágot fel med apparaten.
Reparationer pá apparaten, som t.ex. att byta ut en skadad kabel,
fár endast utföras av vár kundservice för att undvika faror.
PHD5. 10/2012
Kabeln fàr inte
• beröras av heta delar;
• dras över vassa kanter;
• användas som handtag.
Dra ut kontakten urvägguttagetföre rengöring.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd inte angrengöring.
Värmeelementet blir hett. Hall endast i apparatens handtag. Använd
den enbart pa torrt har. Använd den inte pa artificiellt har.
Placera enheten endast pa värmetaliga underlag.
Fàr inte användas i närheten av vatten som fìnns
i badkar, tvättfat eller andra kärl.
A Livsfara!
Làt inte apparaten komma i kontakt med vatten. Detta är farligt
även när apparaten är frànslagen. Dra därför alltid ut kontakten ur
vägguttaget efter användning.
Ytterligare skydd ger inbyggnad av en felströmsbrytare pà upp till
30 mA i byggnadens installation. Ràdg0r med en elinstallatör.
A Kvävningsrisk!
Barn fàr inte leka med förpackningsmaterial.
A Brännskaderisk!
Undvik alltid att komma i kontakt med huden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Grattis till att ha kopt den hâr
Bosch-produkten.
Du har kopt en produkt av hog kvalitet
som du kommer ha mycket glâdje av.
Denna bruksanvisning beskriver en hârtork
med tillbehor.
ett luftintag âr ôvertâckt, stângs enheten
av automatiskt och sâtter igâng igen efter
nâgra minuter.
Om du vill fôrtorka handdukstorkat hâr
vâljer du temperaturnivâ tre och luftstrôms-
nivâ tvâ.
Temperaturreglage k :
1 lâg 2 mellan 3 hôg
Luftstromsreglage 1 :
0 av 1 svag 2 stark
Hâll hârtorken cirka tio centimeterfrân
huvudet.
Jonisering
Den har hártorken har en joniserings-
funktion. Joner ar elektriskt laddade partik
lar som flnns i naturen. I hártorken skapas
de genom en jongenerator.
Háret blir darigenom mjukare och blir lattare
att kamma. Den statiska uppladdningen av
háret, dvs. att háret blir "flygigt” minskas
(=antistatisk effekt).
Joniseringsfunktionen kan inte stangas av.
LED-indikatorn lyser rott hela tiden.
PHD5. 10/2012
careknapp
När du trycker pâ care-knappen stalls luftströmmen och temperaturen automatiskt in
pâ förinställda nivâer. Med care-inställningarna torkas hâret mycket skonsamt.
care-knappen är lâsbar och upplyst.
Funktionen kan aktiveras när som helst
under tiden du använder hârtorken. careinställningen innefattar även färgskydd för
alla hârtyper.
turboknapp
När turbo-funktionen är aktiverad ökar lufttillströmningen och hâret torkar snabbare.
Knappen är lâsbar (PHD5780/PHD5980)
och funktionen kan användas när som helst,
oavsett luftströms- och temperaturnivâ.
Coolingknapp 3
Coolingknappen 3 är perfekt vid fixering frisyren efter torkningen. De olika hârpartierna
fixeras genom den kalla luftströmmen.
Funktionen kan aktiveras när som helst och
är igâng sâ länge knappen 3 är intryckt.
Stylingmunstycke
Stylingmunstycket är till för att torka och
forma vissa hârpartier.
Sätt fast stylingmunstycket pâ
enheten. När det sätts fast ska
det höras ett klick-ljud. Munstycket kan vridas efter behov.
Användning
• Ställ in lufttillströmningen och temperatu
ren pâ en hög nivâ.
• Styr den utströmmande luften direkt mot
det önskade hârpartiet.
• Ställ in pâ coolingknappen 3 för att fixera
och upprepa proceduren.
Viktigt: Munstycketfâraldrig beröra hâret
direkt.
Endast PHD5780 / PHD5980
Volymmunstycke
Volymmunstycket är perfekt för rakt eller
skadat hâr. Det gerfint, lângt och mellanlângt hâr mer volym.
Hâll volymmunstyckets piggar
uppât, luta huvudet ât sidan
och lyft upp hâret underifrân
med munstycket. Hâret ska
ligga mjukt mellan munstyckets
piggar medan det torkar.
Anvandning
• Satt lufttillstromningen och temperaturen
pa en lag niva.
• Vill du fixera volym och naturliga lockar
trycker du pa coolingknappen 3.
• Upprepa proceduren i hela haret tills det
ar torrt.
Besok www.bosch-personalstyle.com
for att fa mer information om Bosch styling.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Rengöring och skötsel Tekniska data
Lát alltid apparaten svalna heit innan den
läggs undan förförvaring eller rengöring.
A Risk för elektrisk stöt!
Dra ut kontakten ur vägguttaget före
rengöring.
Doppa aldrig nerapparaten i vatten.
Använd inte ängrengörare.
• Torka endast av apparaten med en
fuktig trasa pá utsidan, och eftertorka
sedan. Använd inga vassa eller slipande
rengöringsmedel.
• Öppna luftinströmningsluckan och
avlägsna gallret (flg. A). Spola av gallret
och torka eller rengör med en mjuk
pensel. Efter rengöring sätter du tillbaka
gallret och stänger luckan.
• Ta av tillbehören och rengör dem. Lát
dem torka helt innan de används igen.
Förvaring
Lát apparaten svalna innan
den förvaras och dra ut
nätstickkontakten.
Bind ihop kabeln med
kabelfästet.
Elektrisk anslutning220-240 V
(spänning /frekvens)50-60 Hz
Effekt
PHD57../PHD59..2000/2200W
Avfallshantering A
Kassera förpackningen pa ett miljöväniigt
satt. Denna enhet är märkt i eniighet med
der europeiska direktivet 2012/19/EG
om avfall som utgörs av eller innehaller
elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
atertagande och korrekt atervinning av
uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel
om du vill ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehalls.
Endast PHD5781
För att spara utrymme när hártorken inte
används kan handtagetvridas 180 grader
(fìg. C).
PHD5. 10/2012
Turvallisuusohjeet
Lue tama kayttoohje huolellisesti lapi seka noudata ohjeita.
Sailyta ohjeet!
Kun annat laitteen toiselle henkilolle, anna myos tama kayttoohje.
Laite on tarkoitettu kaytettavaksi kotitalouksissa tai vastaavissa
olosuhteissa. Kotitalouskaytolla tarkoitetaan esim. kayttoa tyonte-
kijoiden taukotiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloillaja muilla
elinkeinoelaman alueilla seka asiakaskayttoa pienissa hotelleissa,
motelleissa ja muissa majoitustiloissa.
A Sàhkoisku ja palovaara!
Sahkoverkkoon liittaminen ja kaytto vain nimikilvessa olevien
ohjeiden mukaisesti.
Alle 8-vuotiaat lapset eivat saa kayttaa laitetta.
Yli 8-vuotiaat lapsetja fyysisilta, sensorisilta tai henkisilta valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilot
voivat kayttaa laitetta, jos heidan turvallisuudestaan vastaava
henkilo valvoo heita tai on perehdyttanyt heidat laitteen turvalliseen
kayttòon ja kaytosta aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivat saa leikkia
laitteella. Lapset eivat saa ilman valvontaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta.
Laitetta saa kayttaa ainoastaan silloin, kun laite ja sen johto eivat
ole vaurioituneita.
Aina kayton jalkeen tai vian ilmestyessa on pistoke vedettava irti
seinasta.
Vaaran valttamiseksi laitteen korjaukset, kuten esim. vioittuneen
johdon vaihto, on aina suoritettava asiakaspalvelussamme.
Huomaa, etta
• virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin;
• virtajohtoa ei saa vetaa teravien reunojen yli;
• virtajohtoa ei saa kayttaa kantokahvana.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ennen puhdistusta veda pistoke pois seinâstâ.
Àia koskaan upota laitetta veteen.
Àlâ kâytâ hoyrypesuria.
Laitetta ei saa kâyttââ mârkiin hiuksiin tai muovista valmistettuihin
keinohiuksiin.
Ala kâytâ kylpyammeessa tai pesualtaassa olevan
veden lâheisyydessâ.
A Hengenvaara!
Laite ei saa koskaan olla kosketuksessa veden kanssa. Vaara
on olemassa, vaikka virta olisi pois pââltâ. Pistoke on otettava irti
seinâstâ, kun laitetta ei kâytetâ.
Lisâsuoja saadaan suojaamalla asunnon tai talon sâhkoverkko
30 mA:n vikavirta-suojakytkimellâ. Lisâtietoja ja neuvoja saa
valtuutetuilta sâhkoasentajilta.
A Tukehtumisvaara!
Àlâ anna lasten leikkiâ pakkausmateriaalilla.
A Palovamman vaara!
Anna muotoilusuuttimen ja volyymisuuttimen jââhtyâ ennen kuin
irrotat ne, sillâ ne voivat olla kuumia.
PHD5. 10/2012
Onnittelut! Ölet ostanut Bosch-Iaitteen.
Ölet hankkinut laadukkaan tuotteen,
josta on sinulle paljon iloa.
Valitse pyyhekuivien hiusten esi-
kuivaamiseen lämpötila-asento 3 ja
puhallusasento 2:
Tässä käyttöohjeessa kuvataan hiustenkuivaajaa lisävarusteineen.
10 Pidike johtoa varten
Ainoastaan mallissa PHD5780 / PHD5980
11 Volyymisuutin
Ainoastaan mallissa PHD5781
Hiustenkuivaimen kahva voidaan kääntää.
Käyttö
Tärkeää:
• Älä koskaan peitä puhallus- tai
ilmanottoaukkoa.
• Varmista, että ilmanottoaukko pysyy puhtaana nukasta ja hiuksista.
• Mikäli hiustenkuivain ylikuumenee esim.
imuaukon peityttyä, laite kytkeytyy
automaattisesti pois päältä ja muutaman
minuutin kuluttua takaisin päälle.
Lämpötilakytkin k:
1 alhainen 2 keskitaso 3 korkea
Puhalluskytkin 1:
0 pois 1 kevyt 2 voimakas
Pidä puhallusaukkoa n. 10 cm etäisyydellä
päästä.
lonisointi
Tämä hiustenkuivain on varustettu jatku-
valla ionisoinnilla. lonit ovat luonnossa
esiintyviä sähköisesti varautuneita hiukkasia, ja hiustenkuivain tuottaa niitä ionigeneraattorin avulla.
lonisointi pehmentää hiuksia ja tekee niistä
helpommin kammattavat. Hiusten sähkö-
varaus eli hiusten "lentäminen” vähenee
(antistaattinen vaikutus).
lonisointia ei voi kytkeä pois päältä. Punai
nen LED-merkkivalo palaa jatkuvasti.
care-painike
Ilmavirran ja lämpötilan asetukset kytkeyty-
vät automaattisesti esivalitulle tasolle pai-
namalla care-painiketta. care-asetuksella
hiukset kuivataan erityisen hellävaraisesti.
care-painike on valaistu ja se voidaan
lukita. Se voidaan kytkeä päälle käytön
aikana milloin tahansa. care-asetus tarjoaa
myös värin suojauksen kaikille hiustyypeille.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
turbo-painike
Ainoastaan mallissa PHD5780 / PHD5980
llmavirtaa vahvistetaan painamalla
turbo-painiketta, jolloin hiukset kuivuvat
nopeammin. Painike voidaan lukita (mal
leissa PHD5780 / PHD5980) ja se voidaan
kytkea paalle missa tahansa puhallus- tai
lampotila-asennossa.
Kylmapuhalluspainike 3
Kylmapuhalluspainike 3 sopii ihanteellisesti
kuivauksen jalkeiseen kampauksen kiinnittamiseen. Kylma ilmavirta kiinnittaa hiukset
osio kerrallaan.
Toiminto voidaan kytkea paalle milloin
tahansaja se on paalla niin kauan kuin
nappia 3 painetaan.
Muotoilusuutin
Muotoilusuutin soveltuu tiettyjen hiusosioiden tarkkaan kuivaamiseenja muotoiluun.
Aseta muotoilusuutin laitteeseen. Sen on kiinnityttava
kuuluvasti paikoilleen. Suutinta
voidaan kaantaa tarpeen
mukaan.
Volyymisuutin
Volyymisuutinta kaytetaan suorille tai
rasittuneille hiuksille. Suutin antaa pitkille tai
puolipitkille ohuille hiuksille lisaa volyymia.
Pida volyymisuutinta piikit
ylospain, kallista paata alaspain, ohjaa suutin hiuksiin ja
kohota niita. Hiukset kuivataan
ilmavasti volyymisuuttimen
yksittaisten piikkien valissa.
Kaytto
• Saada puhalluksen ja lampotilan asento
alhaisemmaksi.
• Volyymin ja luonnollisten kiharoiden
kiinnitysta varten paina kylmapuhalluspainiketta 3.
• Toista kasittely yksittaisille hiusosioille.
Lisatietoja Bosch-Stylingista on osoitteessa
www.bosch-personalstyle.com
Kaytto
• Saada puhalluksen ja lampotilan asento
korkeammaksi.
• Ohjaa ulosvirtaava ilma suoraan
haluamaasi hiusosioon.
• Kampauksen kiinnittamiseksi kytke
kylmapuhalluspainike 3 paalle ja toista
kasittely.
Tarkeaa: Ala koskaan anna suuttimen osua
suoraan hiuksiin.
PHD5. 10/2012
Puhdistusja hoitoJätehuolto A
Anna laitteen jaahtya kokonaan ennen sailytykseen laittamista tai puhdistamista!
A Sahkoiskun vaara!
Ennen puhdistusta veda pistoke pois
seinasta.
Àia koskaan upota laitetta veteen.
Àia kayta hoyrypuhdistinta.
• Puhdistat laitteen helposti pyyhkimalla
sen ulkopinnan kostealla liinallaja kuivaamalla sen. Ala kayta voimakkaita tai
hankaavia puhdistusaineita.
• Avaa ilmanottosaleikon pidike ja irrota
saleikko (kuva A). Huuhtele ja kuivaa
saleikkO tai puhdista pehmealla sudilla.
Aseta saleikko takaisin paikalleen
puhdistuksen jalkeen ja sulje pidike.
• Irrota ja puhdista lisaosat. Kayta osia
vasta kun ne ovat taysin kuivia.
Säilytys
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytystä ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Sidojohto pidikkeellä.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö-ja elektroniikkalaitteita (waste electri
cal and electronic equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EG. Tämä
direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus-ja kierrätys-säännökset koko EU:n
alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa
myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on
näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Ainoastaan mallissa PHD5781
Hiustenkuivaajan kahvaa voidaan kääntää
180° tilaasäästävää säilytystä varten
(kuva C).
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä220-240 V
(jännite/taajuus)50-60 Hz
Teho
PHD57../PHD59..2000/2200W
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Indicaciones de seguridad
Lea con atención las instrucciones de uso, actúe en consecuencia y
guárdelas. En caso de entregar este aparato a otra persona, adjunte
estas instrucciones de uso.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o para su uso en
entornos no industriales equiparables a los domésticos. Los usos
similares a los domésticos comprenden, por ejemplo, la aplicación en
estancias para el personal de tiendas, oficinas así como de empresas
agrícolas y otras compañías comerciales o industriales, así como el
uso por huéspedes de pensiones, hoteles pequeños y lugares de
residencia similares.
A ¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y utilizar el aparato sólo según los datos de la placa de
características.
El aparato no debe ser manejado por niños menores de ocho años.
Estos aparatos pueden ser manejados por niños de ocho o más
años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos si lo
hacen bajo supervisión o si han sido instruidas acerca del uso seguro
del aparato y si han comprendido los peligros que se pueden derivar
de su manejo. Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no
deben ser realizadas por niños sin la debida vigilancia.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato
no presenten daños.
Desenchufar la clavija después de cada uso o en caso de fallo.
Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de
un cable dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al
cliente para evitar peligros.
PHD5. 10/2012
El cable de alimentación no debe
• ponerse en contacto con piezas calientes;
• pasarse sobre bordes afilados;
• usarse para el transporte.
Antes de limpiar, desenchufar la clavija.
No sumergir nunca el aparato en agua.
No utilizar ningún limpiador de vapor.
No utilice el secador con el cabello demasiado mojado, ni tampoco
con cabello artificial.
No usar cerca de bañeras, lavabos u
otros recipientes llenos de agua.
A ¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar nunca en contacto con agua. Existe peligro
incluso con el aparato desconectado, por lo tanto, después de su
uso y cuando se realice una pausa mientras se use, desenchufar la
clavija.
El montaje de un interruptor de corriente de defecto hasta 30 mA
ofrece protección adicional en la instalación doméstica. Consulte con
un electricista.
A ¡Peligro de asñxia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
A ¡Peligro de quemaduras!
La boquilla moldeadora y el difusor pueden calentarse. Deje que se
enfríen antes de retirarlos.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Enhorabuena por haber comprado este
aparato de la casa Bosch.
Ha adquirido un producto de gran calidad
que le satisfará enormemente.
Estas instrucciones para el uso describen un
secador de cabello con accesorios.
Elementos de control y
accesorios
1 Interruptor basculante
para la temperatura k
2 Interruptor basculante
para la salida del aire 1
3 Tecla care
4 Tecla turbo
5 Tecla Frío 3
6 Indicador LED - Indica la ionización con
una luz roja continua
7 Filtro de entrada de aire desmontable
8 Boquilla moldeadora
9 Gancho para colgar
Sólo PHD5781
10 Abrazadera del cable
Uso
Importante:
• No obstruya nunca el orifìcio de salida o
entrada del aire.
• Asegúrese de que no haya pelusas ni
pelos en el orifìcio de entrada del aire.
• Si se produce un sobrecalentamiento, p.ej.
porque se obstruye la entrada o salida
del aire, el secador se apaga automática
mente y se vuelve a encender pasados
unos minutos.
Para realizar un secado previo del cabello
secado con una toalla seleccione el nivel de
temperatura
Interruptor basculante
para la temperatura k:
1 bajo 2 medio 3 alto
3yel nivel de salida del aire 2:
Sólo PHD5780 / PHD5980
11 Difusor
Sólo PHD5781
El mango del secador es abatible.
Interruptor basculante
para la salida del aire 1:
0 apagado 1 suave 2 fuerte
Mantenga el orifìcio de salida del aire a unos
10 cm. de distancia de la cabeza.
PHD5. 10/2012
Ionización
Boquilla moldeadora
Este secador de pelo está provisto de
ionización de larga duración. Los iones son
partículas cargadas de electricidad que se
encuentran en la naturaleza y que, creados
en el secador por un generador de iones,
dejan el cabello suave y fácil de peinar. La
carga estática de los cabellos, es decir, su
“vuelo” se reduce (= efecto antiestático).
La función de ionización no se puede desac
tivar. El indicador LED luce constantemente
en rojo.
Tecla care
Pulsando la tecla care el flujo de aire y la
temperatura pasan automáticamente a
un nivel preajustado. Con el ajuste care
el cabello se seca con especial cuidado.
La tecla care es fljable y luminosa. Puede
activarse en cualquier momento durante
el servicio. Además, el ajuste care ofrece
una protección del color para cada tipo de
cabello.
Tecla turbo
Pulsando la tecla turbo el flujo de aire
se refuerza y el cabello se seca con más
rapidez. La tecla es fljable (PHD5780 /
PHD5980) y puede activarse en todos los
niveles de salida del aire y de temperatura.
Tecla Frío 3
La tecla Frío 3 es ideal para fijar el peinado
tras el secado. Fija las diferentes partes del
pelo mediante el flujo de aire frío.
La función puede activarse en todo
momento y estará activa mientras esté pul
sada la tecla 3.
La boquilla moldeadora es ideal para secar
y moldear por separado las distintas partes
dellcabello.
Coloque la boquilla moldeadora
en el aparato. Se habrá mon
tado correctamente cuando
se escuche cómo encaja.
La boquilla puede girarse como
se desee.
Utilización
• Coloque la salida del aire y la temperatura
en un nivel más alto.
• Dirija el flujo de aire directamente a la
zonaldellcabelloldeseada.
• Para fljar el peinado pulse la tecla Frío 3 y
repita el proceso.
Importante: La boquilla no debe tocar
nunca directamente el cabello.
SóloPHD5780/PHD5980
Difusor
El difusor es ideal para el cabello liso o
dañado. Da más volumen al cabello flno
largo o semilargo.
Mantenga las puntas del difusor
hacia arriba, acérquelo al pelo
desde abajo manteniendo la
cabeza inclinada y levante la
cabeza. El pelo se queda suelto
entre los dedos del difusor y se
seca.
Utilización
• Coloque la salida del aire y la temperatura
en un nivel más bajo.
• Para fljar el volumen y los rizos naturales
pulse la tecla Frío 3.
• Repita el proceso en las distintas partes
dellcabello.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Encontrará más información sobre el styling
de Bosch en la página web
www.bosch-personalstyle.com
Cuidado y limpieza
¡Deje enfriar siempre completamente el apa
rato antes de guardarlo o limpiarlo!
A ¡ Peligro de electrocución!
Desenchufe el secadorantes de limpiarlo.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No emplee sistemas de limpieza con vapor.
Conservación
Dejar enfriar el aparato antes de
guardarlo y extraer el enchufe.
Ate el cable de alimentación con
la abrazadera.
Sólo PHD5781
El mango del secador de pelo puede aba
tirse para guardarlo girándolo 180° hasta
alcanzar una posición que ahorra espacio
(flg. C).
• Limpie la parte exterior del aparato sólo
con un paño húmedo y séquela después.
No utilice productos de limpieza corrosivos
ni abrasivos.
• Abra el soporte para la rejilla de entrada
del aire y retire la rejilla (flg. A). Lave el
flltro y séquelo o límpielo con un pincel
suave. Una vez limpio, vuelva a colocar la
rejilla y cierre el soporte.
• Separe los accesorios y límpielos. Sólo
cuando estén completamente secos se
pueden volver a utilizar.
Datos técnicos
Conexión eléctrica220-240 V
(tensión/frecuencia)50-60 Hz
Potencia
PHD57../PHD59..2000/2200W
Eliminación A
Elimine el embalaje respetando el medio
ambiente. Este aparato está marcado con
la Directiva europea 2012/19/CE relativa al
uso de aparatos eléctricos y electrónicos
(Residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos). La directiva proporciona el marco
general válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos. Infórmese sobre las vías de
eliminación actuales en su distribuidor.
PHD5. 10/2012
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de 24
meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario Anal, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías
o falta de funcionamiento producidas por
causas no imputables al aparato (manejo
inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e
instalación incorrecta) o falta de seguimiento
de las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento que para cada aparato se
incluyen en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la
fecha de adquisición mediante la correspon
diente FACTURA DE COMPRA que el usua
rio acompañará con el aparato cuando ante
la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de
Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de BOSCH.
Reservado el derecho a cambios y
modificaciones sin previo aviso.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Instru9òes de seguran9a
Ler atentamente as instrugòes de utilizagao, agir em conformidade
com as instrugòes e guardà-las!
Entregue estas instrugòes de servilo sempre que emprestar
o aparelho.
Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar nao comercial.
Aplicagòes similares incluem, por exemplo: Utilizagao em instalagòes para colaboradores em lojas, escritórios, exploragòes agrícolas
e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilizagao por
hóspedes em pensòes, pequenos hotéis e modalidades residenciais
semelhantes.
A Perigo de choque eléctrico e de incèndio!
Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as
indicagòes da chapa de características.
O aparelho nao deve ser utilizado por crianzas com idade inferior
a 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianzas a partir dos 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de experiencia e/ou conhecimentos, desde que
supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho
de forma segura e instruidas sobre os perigos inerentes. As crianzas
nao podem brincar com o aparelho. As crianzas nao podem proceder
à limpeza e manutengáo do aparelho sem a supervisao de um adulto.
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho nao apresentarem danos.
Desligar a fìcha após utilizagáo ou em caso de avaria.
Para evitar situagóes de perigo, as reparagóes no aparelho, por ex.,
substituigáo de um cabo eléctrico, apenas podem ser realizadas
pelos nossos servigos de assistencia técnica.
PHD5. 10/2012
Nunca
• deixar o cabo porto de pegas quentes;
• puxar o cabo sobre arestas vivas;
• utilizar o cabo como pega.
Antes de limpar o aparelho, desligar a fìcha da tomada.
Nao colocar o aparelho em contacto com água.
Nao utilizar aparelho de limpeza a vapor.
Nao utilizar em cabelo muito molhado, nem em cabelo artifìcial.
Nao utilizar na proximidade de banheiras, iavatórios
ou outros recipientes com água.
A Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho em contacto com a água. É perigoso
mesmo com o aparelho desligado, por isso, depois de usar, desligar
a ficha. A instalagao de uma protecgao térmica até 30 mA oferece
mais seguranga á instalagao. Para mais informagées, consulte um
técnico electricista.
A Risco de sufoco!
Nao permitir a criangas brincar com o material de embalagem.
A Perigo de queimadura!
O concentrador e o difusor podem ficar quentes. Antes de os retirar,
deixar arrefecer um pouco.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Parabéns pela compra deste
aparelho Bosch.
Acabou de adquirir um produto de
elevada qualidade e Ihe vai dar muito
prazer.
Este manual de instrugSes descreve um
secador de cábelo com acessórios.
Elementos e Acessórios
1 Interruptor basculante da
temperatura k
2 Interruptor basculante da ventoinha 1
3 Botao care
4 Botao turbo
5 Botao de enfriamento 3
6 Indicador LED - Apresenta luz vermelha
fìxa para indicar ionizapao
7 Filtro de entrada de ar amovível
8 Ponta de styling
9 Anel de suspensao
Só PHD5781
10 Brapadeira de cabo
SÓPHD5780/PHD5980
11 Difusor
Só PHD5781
A pega do secador é articulada.
Utilizar o secador
Importante:
• Nunca tapar a entrada de ar da ventoinha.
• A entrada de ar deve estar livre de cabelos
e de pelos.
• Em caso de sobreaquecimento, por ex. se
a entrada de ar estiver tapada, o aparelho
desliga automaticamente e volta a ligar
após alguns minutos.
Para a pré-secagem de cabelo previamente
seco com a toalha, seleccionar o nivel de
temperatura 3eo nivel de ventoinha 2.
Interruptor basculante da temperatura k :
1 baixo 2 médio 3 alto
Interruptor basculante da ventoinha 1 :
0 off 1 suave 2 forte
Manter a ponta do secador a cerca delOcm
do cabelo.
PHD5. 10/2012
loniza9äoPonta de styling
Este secador possui um sistema de ionizapao permanente, loes sao partículas com
carga eléctrica que ocorrem na natureza,
No secador de cabelo sao gerados por um
gerador de ioes,
Os cabelos tornam-se mais macios e mais
fáceis de pentear, A carga electrostática dos
cabelos é reduzida, ou seja, os cabelos nao
“voam” tanto (= efeito anti-estático),
Afunpao de ionizapao nao pode ser
desactivada. O indicador LED apresenta luz
vermelha fixa.
Botáo care
Premindo o botao care, o fiuxo dearea
temperatura passam automaticamente para
a selecpao predefinida. Com o nivel care
o seu cabelo é seco com extra cuidado.
A posipao do botao care, que é iluminado,
pode ser fixada e o botao pode ser ligado
em qualquer altura durante a secagem.
O modo care ainda oferece protecpao da cor
para cada tipo de cabelo.
Botao turbo
Premindo o botao turbo, o fiuxo de ar
aumenta e o cabelo será seco mais
depressa. A posipao turbo pode ser fixada
(PHD5780 / PHD5980) e ser activada
seja qual for o nivel de ventoinha ou de
temperatura.i
A ponta de styling destina-se à secagem
selectiva e à modelagem de partes
seleccionadas do cabelo.
Colocar a ponta de styling no
secador. A ponta deve encaixar
de forma audível. A ponta
de styling pode ser rodada
conforme necessàrio.
Aplicapao
• Seleccionar um nivel mais alto tanto de
temperatura como da ventoinha.
• Direccionar o ar directamente para a parte
do cabelo a secar.
• Para fixar, actuar o botao de enfriamento
3 e repetir a operapao.
Importante: A ponta nunca deve entrar em
contacto directo com os cabelos.
Só PHD5780 / PHD5980
Difusor
O difusor é ideal para cabelos lisos ou
danificados, porque confere mais volume a
cabelos finos e longos ou de comprimento
médio.i
Apontar as pontas do difusor
para cima, inclinar a cabepa
para o lado e passar o
difusor de baixo pelo cabelo
levantando-o. O cabelo está
solto entre as diversas pontas
do difusor e é seco.
Botao de enfriamento 3
O botao de enfriamento 3 é ideal para fixar
o penteado depois da secagem. É o fiuxo de
ar frio que ajuda a fixar os cabelos.
Afunpao pode ser activada em qualquer
altura e continua activa enquanto
se premir o botao 3.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Aplicapao
• Seleccionar um nivel mais baixo tanto de
temperatura como da ventoinha.
• Para fixar o volume e os caracóis naturais,
premir o botao de enfriamento 3.
• Repetir o procedimento com outras partes
doicabelo.i
Para mais informagSes sobre Bosch styling,
visite
www.bosch-personalstyle.com
Dados técnicos
Ligaçâo eléctrica220-240 V
(tensâo/frequência)50-60 Hz
Limpar e manter
Antes de arrumar ou limpar o aparelho deixar arrefecé-lo por completo!
A Perigo de choque eléctrico!
Antes da limpeza, retirara fìcha da tomada.
Nunca mergulharo aparelho em agua.
Nao usaraparelhos de limpeza a vapor.
• Limpar o aparelho por fora com um
pano humedecido e secà-lo em seguida.
Nao utilizar detergentes agressivos ou
abrasivos.
• Abrir o clip da grelha de entrada de ar
e retirar a grelha (fìg. A). Lavar e secar
o fìltro ou limpà-lo utilizando um pincel
macio. Limpar a grelha e voltar a colocàla, fechando o clip.
• Retirar e limpar os acessórios. Só voltar
a usà-los apenas quando estiverem
completamente secos.
Arrumaçâo
Antes de guardar o aparelho,
deixe-o arrefecer e desligue-o
da tomada.
Apanhar o cabo com a
braçadeira de cabo.
Potência
PHD57../PHD59..2000/2200W
Elimina9áo do aparelho A
Eliminar a embalagem de forma ecológica.
Este aparelho està marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/CE relativa
aos residuos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). A directiva estabelece
o quadro para a criagao de um sistema de
recolha e valorizagao dos equipamentos
usados vàlido em todos os Estados Membros da Uniao Europeia. Contactar o reven
dedor especializado para mais informagoes.
Garantía
Para este aparelho vigoram as condigoes
de garantia publicadas pelo nosso represen
tante no país em que o mesmo for adquirido.
O representante onde comprou o aparelho
poderá dar-lhe mais pormenores sobre
este assunto. Para a prestagao de qualquer
servigo dentro da garantia é, no entanto,
necessària a apresentagao do documento
de compra do aparelho.
Só PHD5781
Para efeito de armazenagem, a pega do
secador pode ser rodada em 180° para
poupar espago (flg. C).
Salvo alteragoes técnicas.
PHD5. 10/2012
Y^oSei^ei^ aa^aAeia^
napaKoAou^E, öiaßaaiE npoasxTiKä ti^ oönYi^^
auppop^w0£iTE p’ auT£^ Kai ^uAq^teti^!
H auaKEun 0a npEHEi va auvoöEUETai ano ti^ napouaE^ oSpYiE^ OTav
napaöiöETai aE Evav aAAo xpnaTH-
Auth n auaKEun Eivai axEöiaapEvp Yia oikiokh xppap H Yia xppap
aE pn EpnopiKQ, oiKiaKou Tunou HEpißaAAovTa. Zti^ oikiokE^ xppaEi^
Aute^ oi auaKEuE^ pnopouv va xpnaiponoin0ouv ano naiöia
ano 8 ETwv Kai navw Kai ano aTopa pE nEpiopiapEvE^ ^uaiKE^,
aia0nTnpiE^ n nvEupaTiKE^ iKavÖTnTE^ H pe avEnapKp EpnEipia
Kai/p avEnapKEi^ YvwaEi^, otov EniTnpouvTai H Exouv EvnpEpw0Ei
axETiKQ pE Tnv aa^aAp xppan Tn^ auaKEup^ Kai Exouv KaTavopaEi
Tou^ ni0avou^ ano Tn xppan Tn^ auaKEup^ Kivöuvou^. Ta naiöia
öEv EniTpEnETai va nai^ouv pE Tn auaKEup. O Ka0apiapo^ Kai n
auvTppnan ano to xppaTn öev EniTpEnETai va EKTEAEiTai ano naiöia
xwpi^ EniTppnan-
XpnaiponoipaTE Tnv povo E^oaov to KaAwöio Tpo^oöoaia^ Tn^
auaKEun^ öev napouaia^Ei ßAaßE^. Tpaßn^TE to ^i^ ano Tnv npi^a
pETa ano Ka0E xppan, H otov unapxEi a^aApa.
Oi EniaKEuE^ aTnv auaKEup, onw^ n.x. n avTiKaTaaTaan tou
KaAwöiou Tpo^oöoaia^ aE nEpinTwan ßAaßn^, EniTpEnETai va
YivEi povo ano Ta öiKa pa^ KEvTpa E^unnpETnan^ nEAaTwv, Yia va
ano^Eux0ouv ETai EniKivöuvE^ KaTaaTäaEi^.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
To kqAwSioTpo^o5oaia^ 5sv sniTpEnsTai
• va £p0£i as sna^n MS KauTd avTiKsipsva,
• va aup0si ndvw as Ko^TspE^ aKpE^,
• va xpnaiponoin0si xsipoAaPp-
npiv ano Tov Ka0apiapo TpaPn^Ts to ^i^ ano Tpv npi^a.
noTE pn PouTH^Ts Tpv auaKsun aTo vspo.
Mpv xppaiponoisiTs hoteaTpoKa0apiaTnpa.
Mpv toxppaiponoisiTs yia paAAid nou aTd^ouv vspo, H Yia auv0sTiKd
paAAid.
Mnv THV XPHCTipO^OIEiTE KOVTd QE VEpO ^OU PpiaKETQI
ioviopoù. Ta ióvto Eivai nAEKTpiKÓ ^opTiopéva owpaTiSia nou unópxouv oTn ^ùon.
Ito oEoouóp napÓYovTai anó pia YEvvgTpia
ióvTwv. Ta paAAió yìvovtoi nio anaAó Kai
xtevì^ovtoieukoAótepo. Meiwvetoioototikó?
nAEKTpiopó? Twv paAAiwv, 5nA. to paAAió
“5evhetóve” (= ovtiototikó ^aivópEvo).
H Aeitoupyìo ioviopoù 5ev pnopEi va anEvEp-
Yonoin0Ei. H évóEi^n led avóßEl póvipa pE
KóKKivo xp^pa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
zioziai gaHd
iuo3'3|Ä)S|euosj3d-43soq'MMM
DQlYSÛOiûl
AÜi 3ii30è3>iûiii3 ‘L|osoa 5üi 6u!|A}soí зг1
р>111зХо 53idoèodÜYii 53d3ioooid3ii oij
■AfpiYYorl Ami Diorlürli
5nod3rllii3 ЗГ| DIÛD>II2DI2 Üi 3i3j|pYDADii3 •
■¡^ |ooo odi>ilJYü oi 3iûüiDii ‘53Y>inoiirl
53>iiûnè 5ii iD>i o>iAo AOi „3i3ûirl0nd„ dadij •
■орзщш pYUrloX 30 DiûDd>iorld30 üi
ID>I DdÜiûirl3AD noi DiUinXoi AÜi 31О1Г|0Пс| •
Uxjüdx
■5oiDrlmAA3iû noi
Di3>idpi2 Ui piD>i üinXoïp noi 5зХ
-o53odii 5nod3rliii3 5iio оозг1рАО
PYDliD AnOiirlnO>ID DA I3ii3dii
D0 piYYorl DI -mApii Di 5odii di
5piA0Am>iljû iD>i mip>i oiiD 5dia
-тА1>1з5 5dû piYYorl dio üinXDip
013iopd3ii iD>i ipYü oiû 5dû
• iKOUni^ETE TO E^WTEpiKO TH? auaKEUH? ME
Eva ßpEYM^vo navi Kai metc aTEyvwaTE
thv. Mh xpHaiMonoiEiTE aKAHpa H KauaTiKC
anoppunavTiKO.
• Avoi^TE TH ßoaH auYKpoTHaH? tou nAEYMaTo? EiaaYWYH? aEpa Kai a^aipEaTE to
nAEYMa (Eik. A). =EnAuvETE to nAEYMa
Kai aTEYvwaTE to H Ka0apiaTE tome Eva
MaAaKO nivEAo. Metctov Ka0apiaMO,
Tono0ETHaTE to nAEYMa aTH 0EaH tou Kai
KAEiaTE TH ßoaH auYKpoTHaH?.
• OaipEaTE Ta E^apTHMaTa Kai Ka0apiaTE Ta.
XpHaiMonoiqaTE Ta noAi OTav Eivai evte-Aw? aTEYvo.
TexviKQ xapaKTrIpiaTiKd
HAEKTpiKq auvSEaH
(TdaH/auxvoTHTa)50-60 Hz
Anoppo^ouMEvH iaxu?
PHD57../PHD59..2000/2200W
A^okomiSha
Anoppi^TE TH auoKEuaaia p£ ipono ^iAiko
npog TO HEpipdAAov. AuTH H auaKEuq
XapoKTHpi^ETO! aup^wva pE thv EupwnaiKn
o5HYia 2012/19/EK nEpi hAektpikwvkoihAe-
KTpoviKwv auaKEuwv (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
H odHYia npoKoOopi^Ei to nAaiaia yio pio
ancaupaq koi a^ionoiqan twv noAiwv
auaKEuwv pE laxU a’ cAq Tqv EE. Tiotou^
Tpcnoug anoKopidqg nou laxUouv Eni tou
napcvTog, 0a aag EvqpEpwaEi o eiSiko^
Epnopog.
Dpol EYYun^n?
1. H EYYuqaq KoAqg AEiToupYiag Twv npo-
A^o0nK£uan
npiv ano TH ^uAa^H a^qaTE th
auaKEuH va KpuwaEi Kai Tpa-
ßn^TE to ^i? ano thv npi^a.
AEaTE to KaAwSio meth SEaTpa
KaAwSiou.
2. H ETOipEio pEao aTO ovwTEpw xpoviKd
PHD5781 Movo
Tia TH ^uAa^H- H AaßH tou aEaouop MnopEi
va nEpiaTpa^Ei 180° Yia E^oiKovoMHaH
Xwpou (Eik. C).
non 531AÜ20 5ii зг1 oAmèrlno ürl onodi
piD>i SoiAo.iodn noi DiAdnoii3Y U orloid
-13X ‘üûüdX ü>iiY0j|d3nn ‘üûüdX 5o0pv-
■Э ал/5зпз>10пз 5з>1
-Di>iio HSa л1п ono оазг11ло2010по5з
Uri 0OIAJ0S odiA3>i 30 DdrnX adjIdy? non
5norlûidD0D>i ü 53nodiDi3rl ‘5зпз>ю1пз -
:i3innYD>i A32 иоЬпААз н '8
■SpdoAo Dl AÜ ri od
-3rllj U U 5pdi30 5orl0idD о iDi3èpdADAD
Amiono Ami 1ПЗ 5з13>тз 53iÜYY9>i0J-nD
53>iiiid>iDi2 5з>11213 ioü 5di3yd0od 53iaidi
IO onodi 3ionÜ20iono зг1 Ano0Üionon
-odi ü Ano0mioYYD ‘Ano0ÜYYO>io^D ad
l3nDn ÜlûDn3>IÛDlD>l AOl ОПО ID13X3dDn
non 5DiAdnoii3Y 5üyd>iиоЬпААз н 'I
■(üûüdX ü>iDi>iio 'Х'п)
3>iüiûpn3>iûDiD>i 5з10по 5ii diA AmèodA
-Di2odn Ami ADdsn iDii3ionorlioüdX non
AO.ipdn DA3AD>I l3innYD>l A32 ÜÛÜnAA3 H '9
■Э ал/5зпз>10пз 5з>Ю1>110 HSa 5üi
(oi3Ad3Ano OA3rlüio20iono5301 ü ) 5ij|d33
OA3rlÜ1020IOno53 01 ono idiaoaiA DA
I3n3dn 5üûünAA3 5üi 5зпз>101пз lo 53YQ '9
■З ал/5зпз>10пз 5з>1
-Di>iio HSa 5üi 5ij|d33 OA3rlüi020iono53
015odn ü üiüYmnDi3rl agio Ün3>iûin3
5odn SoiAo.i.odn noi pdoèDi3rl üi зг1
101Ао)11зХо non 10АП2А1>1 IO iD>i 5i3om3dX
IO ÜÛÜnAA3 AÜl ono IDlAOinnYD>l A3V 'V
■DIÛDAd3 AÜl ü P>II1>IDYYDJ-AD
diA üomsdX i35dpnn da5idmX ‘3>iüiûp
-n3>IÛDlD>l Diono AÜl DIA ÜÛÜdX Ü1 0П0>1О
ЗГ| 130РПЗ>101ПЗ 01 D0 ■З'а'\/53ПЗ>10ПЗ
5з>Ю1>110 HSa 5üi (oi3Ad3Ano 0A3rlüi020
-юпо^з 01 ü ) 5ij|d33 OA3rlüio20iono5301
‘5üûünAA3 020id3n aüi piD>i 3>iÜ0mYÜ2>i3
DiAdnoii3Y 5üY3rlrlüYn ü Aoooè3id>i noi
5ün3>iûDiD>i 5üi mApY piorno i3Adnoii3Y
A32 Aoipdn 01 non üominid3n AÜ13 'g
■nY>i 5üopi 5üi 5üûüionodoèDi2
ü 5oiDrln3d no>iidi>i3YÜ 5зпо>ю12 5mno
53iAoApdDn 513АзАт5з ono ü '3'a'V
5зпз>10пз 5з>Ю1>110 HSa aüi ono DAsrlüi
-ороюпо^з ürl Dnmoodn ono üoüdüiAno
ÜYÜYYPJ-D>iD ‘5ün3>iûnû 5üi 5üûüdX
AmiAüpo Ami üûüdüi ürl ‘üûDiopiD>iA3
ÜA3rlûD0ADY ‘ÜûüdX Ü>ID>I ОПО llDrlAl32
-Ddon 1113 1X0 ID>I 5Ü1 Ün3>IÛDlD>l ÜY3rl
-nYOn AÜl OILD ID13Xd30dn DA 5Ün3>lûnû
5üi DiAdnoii3Y ürl ü idai3 üoünAA3 ü
13ПХ01 DA DIA ÜÛ30Onnodn ÜlÜllDdonV
EEEyönetmeligine uygundur
Güvenlik uyarilari
Kullanim kilavuzunu lütfen itinali olarak okuyun, kilavuzdaki bilgilere
göre hareket edin ve kilavuzu saklayin! Cihazi ba§kasina verecek
olursaniz i§ bu kilavuzu da ekleyin.
Bu cihaz, evde kullanim ya da ev ortamina benzer, ticari olmayan
uygulamalar igin öngörülmügtür. Ev ortamina benzer uygulamalar
deyimiyle, örnegin dükkan, büro, tarimsal ve bagka igletmelerin
personel bölümlerinde ayrica pansiyon, kügük otel ve benzer
konaklama olanaklarinin misafirleri tarafindan kullanilmasi
kastedilmektedir.
A Elektrik garpma ve yangin tehlikesi!
Cihazi yalnizca tip levhasi üzerindeki bilgilere göre baglayiniz ve
igletiniz.
8 yagin altindaki gocuklarin cihazi kullanmasi yasaktir. Bu cihazlar
8 yag ve üstü gocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan
ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kigiler tarafindan sadece,
sorumlu bir kiginin nezareti altinda veya cihazin güvenli kullanimi
konusunda bilgilendirilmig olmalari ve kullanimdan kaynaklanan
tehlikeleri anlamig olmalari halinde kullanilabilir. Qocuklarin cihazla
oynamasi yasaktir. Refekatgisi olmayan gocuklarin cihazda temizlik
ve kullanici bakimi yapmasi yasaktir.
Cihaz yalnizca elektrik kablosunda ve cihazin gövdesinde higbir
hasar görünmedigi takdirde kullanilmalidir.
Figi her kullanimdan sonra veya hatali galigma durumunda prizden
gekiniz.
Tehlikelerin önlenmesi igin, örnegin hasarli bir elektrik kablosunun
degigtirilmesi gibi cihaz üzerindeki onarim igleri yalnizca mügteri
servisimiz tarafindan yapilabilir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Elektrik kablosu
• sicak pargalara temas ettirilmemelidir,
• keskin kenarlarin üzerinden gekilmemelidir,
• cihazi ta§imak igin kullanilmamalidir.
Cihaz temizlenmeden once elektrik fi§i gekilmelidir.
Cihaz asla suyun igine daldirilmamalidir.
Buharli temizleyici kullanilmamalidir.
Cihazi islak saglarda veya plastikten yapilmi§ sag üzerinde
uygulamayiniz.
Banyo küvetlerinin, lavabolarin veya iginde su bulunan
veya igine su dokülen ba§ka haznelerin yakininda
kullanmayiniz.
A Olüm tehlikesi!
Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir. Cihaz kapaliyken de tehlike
vardir. Bu nedenle kullanimdan sonra ve kullanim esnasinda saga
uygulamaya ara verildiginde mutlaka figi gekilmelidir. Evinizdeki
elektrik tesisatina 30 mA’e kadar olan bir hata akimi koruma
galterinin montaji ek bir koruma saglar.
Lütfen bir elektrik tesisatgisina bagvurarak bilgi aliniz.
A Bogulma riski!
Qocuklarin ambalaj malzemesiyle oynamasina izin vermeyin.
A Yanma tehlikesi!
§ekillendirme bagligi ve dagitici gok isinabilir. Qikartmadan once
sogumalarini bekleyin.
PHD5. 10/2012
Bu Bosch cihazini satin aldiginiz igin
tebrikier.
Size büyük keyifverecekyüksek kaliteli
bir ürün satin aldiniz.
Bu kullanim kilavuzu birsag kurutma cihazini ve aksesuarlarini tarifetmektedir.
Kumanda elemanlari ve
aksesuarlar
1 Isi degi§tirme anahtari k
2 Fan degi§tirme anahtari 1
3 care tu§u
4 turbo tu§u
5 Cool tu§u 3
6 LED’li gosterge - ¡yonizasyon igin
sürekli kirmizi renkte yanar
7 Qikarilabilir hava giri§ izgaras
8 §ekillendirme ba§lig
9 Asma halkasi
Haviuyia kurutulan saga ön-kurutma uygulamak igin sicakiik ayari 3’ü ve fan ayari 2’yi
segin
Isi degigtirme anahtari k:
1 dügük 2 orta 3 yüksek
Fan degigtirme anahtari 1:
0 kapali 1 hafìf 2 güglü
Üfleyiciyi baginizdan yakiagik 10 cm
uzakiikta tutun.
¡yonizasyon
Sadece PHD5781
10 Kablobagi
Sadece PHD5780 / PHD5980
11 Dagitici
Sadece PHD5781
Sag kurutma makinesinin tutma yeri
dondürülebilir.
Sag kurutma makinesi
kullanimi
Onemli:
• Fan veya hava emi§ boglugunu asla
kapatmayin.
• Hava emi§ agzinda tüylerin ve sag killarinin olmamasina dikkat edilmelidir.
• Egersag kurutma makinesi agiri isinirsa,
ornegin hava girigi kapatilirsa, alet otomatik olarak kapanir. Birkag dakika sonra
yeniden agilacaktir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bu sag kurutma makinasi bir sürekii iyonizasyon özeiiigine sahiptir. ¡yoniar, dogada
buiunan eiektrik yükiü pargacikiar oiup sag
kurutma makinesi iginde bir iyon üreteci
tarafindan üretiiir.
Sagiar bu gekiide daha yumugak oiur
ve daha iyi taranabiiir. Sagiarin statik
yükienmesi yani sagiarin „ugmasi“ azaitiiir
(= antistatik efekti).
¡yonizasyon fonksiyonu her zaman aktiftir.
LED’ii gösterge sürekii kirmizi renkte yanar.
care tu§u
care dügmesine bastiginizda, hava akigi
ve sicaklik, otomatik olarak, onceden
ayarlanmig bir seviyeye gegecektir. care
ayari saglari ozellikle hafìfge kurutur.
care dügmesi kilitlenebilirve igiklidir. Turbo
iglevi etkinlegtirilmedigi sürece. care ayari
her sag tipine koruma saglar.
turbo tu§u
Sadece PHD5780 / PHD5980
turbo dügmesine basildiginda, bava aki§i
artarve sag daba bizli kurutulur. Bu dügme
kilitlenebilir (PHD5780 / PHD5980) ve
berbangi bir üfleme veya isi seviyesinde
etkinlegtirilebilir.
Cool tu§u 3
Cool tu§u 3, kurutma igleminden sonra sag
modelinin sabitlenmesi igin idealdir. Soguk
bava akimi sayesinde ilgili sag kisimlari
sabitlenir.
Bu iglevi istendigi zaman etkinlegtirilebilir
ve 3 dügmesi basili tutuldugu sürece etkin
kalir.
^ekillendirme ba§ligi
§ekillendirme bagligi belli sag kisimlarinin
isabetli bir gekilde kurutulmasi ve gekillendirilmesi igin uygundur.
§ekillendirme bagligini alete
takin. Baglikduyulabilecek
gekilde yerine gegmelidir. Bag
lik gerektiginde dondürülebilir.
Kullanimi
• Fani ve isiyi daba yüksek bir seviyeye
ayarlayin.
• Sag kurutma makinesinden gikan bavayi
dogrudan sagin ilgili kismina tutun.
Onemli: §ekillendirme bagligi saga
dogrudan temas etmemelidir.
Dagitici
Dagitici düz veya bozulmug saglar igin ide
aldir. ince, uzun veya orta uzunlukta saglara
daba fazla bacim kazandirir.
Dagiticinin uglarini yukari dogru
tutun, baginizi yana dogru
egin ve dagiticiyi agagidan
yukari bareketlerle, saglarinizin
igine dogru uygulayin. Saglar
kurutma esnasinda dagiticinin
parmaklari arasindan baflfge
kaymalidir.
Kullanimi
• Fani ve isiyi daba dügük bir seviyeye
ayarlayin.
• Hacmi ve dogal bukleleri ‘ayarlamak’ igin,
Serin dügmesine 3 basin.
• iglemi sagin ayri kisimlarinda tekrarlayin.
Temizlik ve bakim
Cibazi kaldirmadan veya temizlemeden
once tam olarak sogumasini bekleyin!
A Elektrik garpma tehlikesi!
Cihaz temizienmeden once elektrik fi§i
gekilmelidir.
Cihaz asia suyun igine daldirilmamalidir.
Buharli temizleyici kullanilmamalidir.
• Cibazi digtan sadece nemli bir bezle silin
ve ardindan kurulayin. Keskin veya agindirici temizlik ilaci kullanmayin.
• Hava girig izgarasinin tutma pargasini
agin ve izgarayi gikartin (§ek. a). Izga-
rayi durulayin veya yumugak birfirgayla
temizleyin. Temizledikten sonra izgarayi
geri takin ve tutma pargasini kapatin.
• Aksesuar pargalari gikarilmali ve temizlenmeli ve sadece tamamen kuru bir
vaziyette ise tekrar kullanilmalidir.
PHD5. 10/2012
Bosch cihazlariyla §ekillendirme hakkinda
daha fazla bilgi igin:
www.bosch-personalstyle.com
Saklanmasi
Cihazi saklamadan once sogumaya birakin ve elektrik filini
gekin.
Kablo bagi ile kabloyu baglayin.
Sadece PHD5781
Saklarken gok yer tutmamasi igin sag
kurutma makinesinin tutma yeri 180° dondürülebilir (§ek. C).
Teknik Veriler
Elektrik Baglantisi220-240 V
(Gerilim/Frekans)50-60 Hz
Qektigi güg
PHD57../PHD59..2000/2200W
Garanti
Bu cihaz igin, yurt digindaki temsilciliklerimizin vermig oldugu garanti gartlari gegerlidir.
Bu hususta daha detayli bilgi almak igin,
cihazi satin aldiginiz saticiya bag vurunuz.
Garanti suresi igerisinde bu garantiden
yararlanabilmek igin, cihazi satin aldiginizi
gosteren figi veya faturayi gostermeniz
garttir.
Degigiklik haklari mahfuzdur.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz igin:
• Bu cihazlar ev tipi kullanima uygundur,
endustriyel (sanayi tipi) kullanima uygun
degildir.
• Cihazi sadece tip levhasindaki bilgilere
uygun bir gekilde elektrik prizine baglayip
galigtiriniz.
• Cihazinizi kullanmayacaksaniz,
dugmesinden kapatip kaldiriniz.
imha edilmesi A
Ambalaji gevre dostu birgekilde elden
gikarin. Bu cihaz, omrunu doldurmug elektrikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa
yonetmeligi 2012/19/EG’ye (waste electrical
and electronic equipment -WEEE) uygun
gekilde igaretlenmigtir. Bu yonetmelik, eski
cihazlarin geri alimi ve degerlendirilmesi ile
ilgili AB-gapindaki uygulamalarin gergevesini
belirtmektedir. Her ulkenin imha etme yontemi
farklidir. Lutfen cihazi aldiginiz magazadan
guncel imha etme yollari hakkinda bilgi aliniz.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bosch çagri
yönetim merkezi
4446333
7/24 hizmetinizde.
BOSCH
(Sabit telefonlardan veya сер telefonlarindan alan kodu çevirmeden)
Sabit telefonlardan yapilan aramalarda kullanmaktaoldugunuz tarife üzerinden, cep telefonu Ile
yapilan aramalarda ise kayitli oldugunuz GSM operatôrünün tarifes! üzerinden ücretlendirmeyapilmaktadir.
Yazili baçvurular için adresimiz
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A§
Fatih Sultan Mehmet Mah.. Balkan Cad. No.: 51 Ümraniye 34771 - Istanbul
Bosch’u tercih ettiginiz için teçekküreder, ürününüzü iyi günierde kuiianmanizi diieriz.
KOÇÜK EV ALETLERi
GARANT
|B E L G E S II
• Cihaziniz; kullanmakilavuzundagôsterildigi çekilde kullanilmasi veyetkili kildigimizteknik servis elemanlari diçindaki çahislar
tarafindan bakim, onarim veya bajka bir nedenle müdahale edilmemiç olmasi çartiyla bütün parçalari dahil olmak üzere tamamen
maizene, l$çilikve üretim hatalarina kar;i 2 (ÌKÌ) YIL SÛRE ÌLE GARANTÌ EDÌLMÌ$TÌR.
• Arizalarin giderilmesi konusunda uygulanacakteknikyôntemlerin tespiti iledegiçtirilecek parçalarin saptanmasi tamamen
firmamizaaittir.
• Malm tesliminden sonraki yükleme, bojaltma ve sevkiyat aninda meydana gelecek arizalar garanti kapsami dijindadir,
• Belge üzerinetahrifatyapildigi.cihazin üzerindeki orjinal seri numerasi kaldirildigi veya tahrifatyapildigitakdirde garanti geçersizdir.
garantì ^rtlari
1. Garanti süresi malin teslim tarihinden itibaren baçlarve2yildir.
2. Malm bütün parçalari dahil olmak üzere tamami firmamizm garantis! kapsammdadir,
3. Malm garanti süresi içerisindearizalanmasi durumunda, tamirdegeçen sûre garanti süresineeklenir. Malm tamir süresi en fazia 20
ij günûdür. Bu sûre, mala iliçkin arizanin servis istasyonuna, servis istasyonunun olmarnasi durumunda, malin saticisi, bayii, acentasi,
temsilciligi, ithalatçisi veyaimalatçisindan birisine bildirim tarihinden itibaren baçlar. Sanayii malininarizasinin lOiçgünü içerisinde
giderilmemesi halindeüretici veya ithalatçi, tamir tamamianincaya kadar, benzerozelliklerdeki baçka birürünütüketiciyetahsis
edecektir.
4. Malm garanti süresi içerisinde, gerek maizene ve iççilikgerekse montaj hatalarindan dolayi arizalanmasi halinde, iççilik masrafi,
degiçtirilen parça bedell ya da baçka herhangi bir ad altinda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapilacaktir.
Bosch Çagri Yônetim Merkezi 4446333 no.lu telefon numarasi Ne, 7 gün 24saat hizmetvermektedir. Dogrudan
bu numarayi çevirerek size en yakin Yetkili Servis telefonunu ôgrenebilir veya arzu ettiginiz diger hizmet
seçenekierimizden faydalanabilirsiniz.
Bosch Çagri Yônetim Merkezimize ayricawww.bosch-home.com adresindeki Müjteri Hizmetleri bôlümünde
bulunan Müçteri Hizmetleri Formunudoldurarakyada02165289188no.lutelefonafaksçekerekdeula§abilirsiniz.
A$agida yer alan konularda yardimci olmanizi rica ederiz.
2. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldugunda yukarida yazili telefonlardan Çagri Yônetim Merkezimizi arayiniz.
3. Hizmet için gelen teknisyene “BOSCH YETKlLi SERVIS" kimlik kartmi sorunuz. Bu kimlik karti, 18 yaçindan küçük
elemanlaraverilmemektedir.
4. Yetkili servisimiz, cihazinizda yapilan herhangi bir ijlemden sonra size servis fiçini düzenleyip vermek zorundadir.
Bu servis fiçini mutlaka isteyinizve kesinlikie sakiayiniz.
S-c
D IKK AT
Garanti süresinin aniaçmaziik durumundafatura tarihi esas alinacagindan bu belge
ile birlikte faturanm veya okunakii fotokopisinin saklanmasi gereklidir.
YETKILI SATICI
Îmza ve ka§esi
MALIN
Cinsi
Markasi
Modeli
Bandrol ve Seri No.
Teslim tarihi ve yeri
Azami tamirsüresi
Cihaz ômrü
Kullanim Süresi
SATICI FiRMANIN
Ünvani
Ad resi
Telefonu
Telefaksi
Tarih/imza/Ka§e
BSH EVALETLERl SAN. VE TIC. A.$.
..KQÇ.QK.EV..ALEILERÎ..
BOSCH
.......................
.ZYlLÎÜI.ünü.n fgnksjyonunu yenne.geb^^^
gerekii yedek parça bulundurma süresi)
Wskazowki dotyczqce bezpieczehstwa
Nalezy doktadnie przeczytac instrukcj? obstugi, przestrzegacjej i
zachowacjq! Przekazujqc urzqdzenie innej osobie nalezy zatqczyC
niniejszq instrukcj^.
To urzqdzeniejest przeznaczone do uzytku domowego lub w
pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych. Srodowiska
domowe, w tym pomieszczenia dla pracownikow w sklepach, biu-
rach, gospodarstwach rolnych i matych firmach. Urzqdzenie moze
byC takze uzywane przez gosci w pensjonatach, matych hotelach i
podobnych budynkach mieszkalnych.
A Niebezpieczehstwo porazenia prüdem i pozaru!
Urzqdzenie nalezy zawsze podtqczac i stosowaC zgodnie z danymi
na tabliczce znamionowej.
Dzieci ponizej 8 lat nie mogq obstugiwaC urzqdzenia.
Urzqdzenia te wolno uzytkowaC dzieciom powyzej 8 lat oraz osobom o obnizonych fizycznych, sensorycznych i mentalnych zdolnoSciach lub braku doSwiadczenia i/lub wiedzy, jezeli znajdujq si?
pod nadzorem innych osob lub zostaty poinstruowane w zakresie
bezpiecznej obstugi urzqdzenia i rozumiejq zagrozenia z niej wynikajqce. Dzieciom nie wolno bawiC si? urzqdzeniem. Dzieciom bez
nadzoru nie wolno przeprowadzaC czyszczenia ani konserwacji.
UzywaC tylko wtedy, gdy przewod sieciowy i urzqdzenie sq sprawne.
Po kazdym uzyciu lub w przypadku usterki nalezy odtqczyc urzq-
dzenie od sieci. Ze wzgl?du na bezpieczenstwo do wszelkich
napraw urzqdzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla siecio-
• stosowaCjako uchwytu do przenoszenia urzqdzenia.
Przed rozpocz^ciem czyszczenia nalezy odtqczyc urzqdzenie od
sieci.
Nigdy nie zanurzaC urzqdzenia w wodzie.
Nie stosowaC urzqdzen do czyszczenia parq.
Nie stosowaC na mokrych ani sztucznych wtosach.
Nie stosowac w poblizu wanien, umywalek lub innych
zbiornikow napetnionych wod^.
A Zagrozenie zycia!
TrzymaC urzqdzenie z dala od wody. Niebezpieczenstwo istnieje
rowniez przy wytqczonym urzqdzeniu, diatego po kazdym uzyciu
oraz podczas kazdej przerwy w uzyciu nalezy odtqczyc urzqdzenie
od sieci. Dodatkowq ochron^ stanowi montaz ochronnego wytqcznika prqdowego do 30 mA wdomowej instalacji elektrycznej. W tym
celu nalezy zasi^gnqC porady elektryka.
A Ryzyko uduszenia!
Nie wolno pozwalaC dzieciom bawiC si? opakowaniem.
A Niebezpieczenstwo poparzenia!
Dysza do stylizacji i dyfuzor mogq si? nagrzewaC. Przed ich
zdj?ciem nalezy zaczekac, az ostygnq.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Gratulujemy zakupu urz^dzenia
fìrmy Bosch.
To wysokiej jakosci urz^dzenie zapewni
Panstwu zadowoleniezjego uzytkowania.
W celu suszenia wtosów wst^pnie osuszo-
nych r^cznikiem nalezy ustawiC przetqcznik
temperatury w pozycji 3 i przetqcznik mocy
nadmuchu w pozycji 2.
Niniejsza instrukcja uzytkowania opisuje
suszark^ do wtosów z nasadkami.
Elementy obstugi i
akcesoria
Przetqcznik regulacji temperatury k
Przetqcznik regulacji
mocy nadmuchu 1
Przycisk care
Przycisk turbo
Przycisk chtodzenia 3
Dioda LED
Swieci w sposób ciqgty na czerwono
podczas jonizacji
Zdejmowana kratka wlotu powietrza
Dysza do stylizacji
Uszko do zawieszenia
Dotyczy tylko modelu PHD5781
10 Opaska kablowa
Dotyczy tylko modelu PHD5780 / PHD5980
11 Dyfuzor
Dotyczy tylko modelu PHD5781
Rqczk^ suszarki mozna sktadac.
Korzystanie z suszarki
Przetqcznik regulacji temperatury k :
1 niska 2 srednia 3 wysoka
Suszarka do wtosów jest wyposazona w
system ciqgtejjonizacji. Jony to elektrycznie
natadowane czqstki, które sq wytwarzane w
suszarce przez generatorjonów.
Dzi^ki nim wtosy sq bardziej mi^kkie i
tatwiejsze w rozczesywaniu. Jonizacja
pomaga zmniejszyC natadowanie wtosów
tadunkami statycznymi, tzw. „naelektryzowanie” wtosów (= efekt antystatyczny).
Funkcji jonizacji nie da si§ wytqczyc. Dioda
LED swieci caty czas na czerwono.
Wazne:
• Nie wolno zakrywaC otworu dmuchawy
ani otworu wlotu powietrza.
• Nalezy zwracac uwag^, aby otwór wlotu
powietrza nie byt zanieczyszczony ktaczkami ani wtosami.
• W przypadku przegrzania suszarki, np.
wskutek zakrycia otworu wlotu powietrza,
urzqdzenie wytqczy si§ samoczynnie. Po
uptywie kilku minut wtqczy si§ ponownie.
PHD5. 1O/2O12
Przycisk care
Dysza do stylizacji
Po nacisni^ciu przycisku care strumien
powietrza oraz temperatura zostanq
automatycznie dostosowane do zaprogramowanego poziomu. Przy tym ustawieniu
wtosy sq suszone wyjqtkowo delikatnie.
Przycisk care jest podswietlany i mozna go
zablokowac. Wtqczenie funkcji suszenia
delikatnego jest mozliwe w dowolnym
momencie w trakcie suszenia. Ustawienie
care zapewnia równiez ochron^ koloru w
przypadku kazdego rodzaju wtosów.
Przycisk turbo
Po naciSni^ciu przycisku turbo strumien
powietrza jest mocniejszy, a wtosy suszone
sq szybciej. Przycisk ten mozna zablokowaC (dotyczy modeli PHD5780/PHD5980)
i wtqczyc przy dowolnym ustawieniu mocy
nadmuchu i temperatury.
Przycisk chtodzenia 3
Funkcja chtodzenia idealnie nadaje siq do
utrwalania fryzury po wysuszeniu. Chtodny
strumien powietrza utrwala poszczególne
elementy fryzury.
Funkcjq tq mozna wtqczyc w dowolnym
momencie. Gdy przycisk 3 jest wciSniqty,
pozostaje ona aktywna.
Dysza do stylizacji jest przeznaczona do
suszenia i ksztattowania okreslonych elementów fryzury.
Dyszq do stylizacji przymocowac do urzqdzenia. Powinien
byc styszalny odgtos zatrzaSniqcia dyszy. Dyszq mozna
dowolnie obracac.
Zastosowanie
• UstawiC moc nadmuchu i temperatura na
wyzszy poziom.
• Strumien powietrza skierowaC na zqdanq
partiq wtosów.
• W celu utrwalenia fryzury wtqczyc funkcjq
chtodzenia i powtórzyC proces.
Wazne: dysza nie moze bezpoSrednio
dotykaC wtosów.
Dotyczy tylko modelu PHD5780 / PHD5980
Dyfuzor
Dyfuzor doskonale nadaje siq do wtosów
prostych lub zniszczonych. Nadaje wiqkszq
objqtoSC wtosom cienkim, dtugim lub Sredniej dtugoSci.
Ustawic dyfuzor wypustkami do
góry, przechyliC gtowq na bok,
przytozyC dyfuzor do pasma
wtosów od dotu i przesuwaC
ku górze. Podczas suszenia
pasma wtosów powinny swobodnie lezeC pomiqdzy koncówkami dyfuzora.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Zastosowanie
• Ustawic moc nadmuchu i temperatura na
niski poziom.
• Aby utrzymaC objqtoSC i naturalny skrqt
wtosów, nacisnqc przycisk chtodzenia 3.
• Procedurq nalezy powtórzyC dla kazdego
pasma wtosów.
Wi^cej informacji na temat stylizacji wtosow
przy uzyciu urzqdzenia firmy Bosch mozna
znalezc w witrynie
www.bosch-personalstyle.com
Czyszczenie i
konserwacja
Przechowywanie
Przed schowaniem zaczekac,
az urzqdzenie wystygnie i odtqczyc wtyczkq kabla od gniazda
elektrycznego.
ZwiqzaC kabel przy pomocy
opaski.
Przed odtozeniem lub czyszczeniem urzq-
dzenia nalezy je catkowicie ochtodzic!
A Niebezpieczenstwo porazenia
prüdem!
Przed rozpoczqciem czyszczenia nalezy
odiqczyc urzqdzenie od sieci.
Nigdy nie zanurzaC urzqdzenia w wodzie.
Nie stosowaC urzqdzen do czyszczenia
parq.
• Urzqdzenie mozna czyscic wytqcznie z
zewnqtrz za pomocq wilgotnej Sciereczki,
a nastqpnie nalezyje wysuszyC. Nie
nalezy stosowaC silnych ani szorujqcych
Srodkow czyszczqcych.
• OdblokowaC uchwyt mocujqcy kratkq
wlotu powietrza i jq zdjqC (rys. A).
OptukaC i wysuszyC kratkq lub wyczyScic
miqkkim pqdzlem. Po wyczyszczeniu
ponownie natozyC kratkq i zablokowaC
uchwyt.
• ZdjqC i wyczyScic akcesoria. UzywaC
ponownie dopiero po catkowitym
wysuszeniu.
Dotyczy tylko modelu PHD5781
Aby urzqdzenie zajmowato mniej miejsca
podczas przechowywania, rqczkq suszarki
mozna ztozyC, przesuwajqc o 180° (rys. C).
Dane techniczne
Ztqcze elektryczne220-240 V
(napiqcie / czqstotliwosc) 50-60 Hz
Moc
PHD57../PHD59..2000/2200W
Gwarancja
Dla urzqdzenia obowiqzujq warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu. Doktadne informacje otrzymacie Panstwo w kazdej chwili
w punkcie handlowym, w ktorym dokonano
zakupu urzqdzenia. W celu skorzystania z
ustug gwarancyinych konieczne jest przed-
tozenie dowodu kupna urzqdzenia. Warunki
gwarancji regulowane sq odpowiednimi
przepisami Kodeksu cywilnego oraz
Rozporzqdzeniem Rady Ministrow z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczegolnych warunkow zawierania i wykonywania
umow rzeczy ruchomych z udziatem
konsumentow.
Zmiany zastrzezone.
PHD5. 10/2012
Ekologiczna utylizacja
Opakowanie nalezy zutylizowac w sposob
przyjazny dla srodowiska. Urzqdzenie to
oznaczono zgodnie z europejskq wytycznq
2012/19/EG o zuzytych urzqdzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta okreSla ramy obowiqzujqcego
w catej Unii Europejskiej odbioru i wtornego
wykorzystania starych urzqdzen.
A
Takie oznakowanie informuje, ze sprz^t ten,
po okresie jego uzytkowania nie moze byC
umieszczany tqcznie z innymi odpadami
pochodzqcymi z gospodarstwa domowego.
Uzytkownikjest zobowiqzany do oddania go
prowadzqcym zbieranie zuzytego sprz^tu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzqcy zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiorki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzq odpowiedni system umozliwiajqcy
oddanie tego sprz^tu.
WtaSciwe post^powanie ze zuzytym
sprz^tem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia si§ do unikni^cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i Srodowiska naturalnego
konsekwencji, wynikajqcych z obecnoSci
sktadnikow niebezpiecznych oraz niewtaSciwego sktadowania i przetwarzania takiego
sprz^tu.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Biztonsagi eloirasok
Olvassa el figyelmesen a hasznalati utmutatot, es eszerint cselekedjen.
Az utmutatot orizze meg! Ha a keszuleket tovabbadja, mellekelje
hozza ezt az utmutatot.
Ez a keszulek haztartasi, illetve haztartasi jellegu, nem ipari jellegu
hasznalatra szolgal. Haztartasi jellegu hasznalat alatt peldaul a boltok,
irodak, mezogazdasagi es mas kisipari uzemek szemelyzeti helyisegeiben valo hasznalatot, vagy panziokban, kisebb szallodakban es
hasonlo lakokornyezetekben a vendegek altali hasznalatot ertjuk.
A Aramutesveszely es tuzveszely!
A keszuleket csak a tipustablan megadottak szerint csatlakoztassa
es uzemeltesse.
8 ev alatti gyermekek nem hasznalhatjak a keszuleket.
Ezeket a keszulekeket 8 evesnel idosebb gyermekek es csokkent
fizikai, erzekelo vagy szellemi kepesseggel, illetve hianyos tapaszta-
lattal es/vagy tudassal rendelkezo szemelyek akkor hasznalhatjak,
ha valaki felugyeli oket, vagy ha valaki megtanitotta oket a keszulek
helyes hasznalatara, es megertettek az abbol eredo veszelyeket.
Gyermekek nem jatszhatnak a keszulekkel. Atisztitast es a hasz-
nalo altali karbantartast gyermekek felugyelet nelkul nem vegezhetik
el.
A keszuleket csak akkor hasznalja, ha a villamos csatlakozo
vezetek es a keszulek nem mutat rongalodasokra utalo jeleket.
A csatlakozodugot minden hasznalat utan, vagy hiba
jelentkezesekor is huzza ki a csatlakozoaljzatbol.
A keszuleken javitasokat, pl. a megrongalodott villamos csatla
kozo vezetek cserejet, csak a Vevoszolgalatunk vegezhet, az On
biztonsaga erdekeben.
PHD5. 10/2012
A vezeteket
• ne erintse hozza forro targyakhoz,
• ne huzza vegig eles szeleken,
• ne hasznalja hordozo fogantyukent.
Atisztitas elött a halozati csatlakozodugot huzza ki.
A keszüleket soha ne meritse vizbe.
Gözölö tisztitokeszüleket ne hasznaljon.
Viztöl csepegö hajon vagy muhajon ne hasznalja.
Vizzel teli kad, mosotekno vagy egyeb edenyek
közeleben ne hasznalja a keszüleket.
A Eletveszely!
Ne hagyja, hogy a keszülek vizzel erintkezzen. Meg akkor is elet
veszely all fenn, ha kikapcsolta a keszüleket, ezert hasznalat utan,
vagy ha megszakitja a hasznalatat, huzza ki a csatlakozodugojat.
Nagyobb vedelmet jelent, ha a lakas elektromos rendszerebe
30 mA-ig vedö hibaäram-vedökapcsolot szereltet be.
Kerjen tanacsot villanyszerelötöl.
A Fulladasveszely!
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagoloanyagokkal
jatszanak.
A Megegetes veszelye!
A formazofuvoka es a diffuzorfelforrosodhat. Mielött levenne öket,
varjon, amig kihulnek.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Koszonjük, hogy megvásárolta ezt a
Bosch készüléket.
Ez a minoségi termék sok oromet szerez
majd Onnek.
Ez a használati útmutató egy hajszárítót és
annak tartozékait ismerteti.
Részek és tartozékok
1 Homérséklet-kapcsoló k
2 Légáramkapcsoló 1
3 care gomb
4 turbo gomb
5 Hideglevego-funkció 3
6 LED jelzolámpa - lonizáláskor
folyamatos piros fénnyel világít
7 Leveheto levegobeomlo rács
8 Formázófúvóka
9 Akasztógyuru
Csak PHD5781
10 Kábelbilincs
Csak PHD5780 / PHD5980
11 Diffúzor
Csak PHD5781
A hajszárító markolata elforgatható.
Használat
„TOrülkOzoszáraz” haj eloszárításához 3-as
homérséklet- és 2-es légáramfokozatot
használjon:
Homérséklet-kapcsoló k :
1 alacsony 2 kozepes 3 magas
Légáramkapcsoló 1 :
0 kikapcsolva 1 gyenge 2 eros
Afúvónyílást kb. 10 cm-re tartsa a fejétol.
lonizáció
Ez a hajszárító folyamatos ionizációt biztosít. Az ionok a természetben is eloforduló,
elektromos toltéssel rendelkezo részecskék,
melyeket a hajszárítóban egy iongenerátor
hoz létre.
A haj ezáltal lágyabbá, konnyebben fésül-
hetové válik, és kevésbé fog statikusan
feltOltodni - vagyis a haj nem fog „szállni”
(antisztatikus hatás).
Az ionizáló funkció nem kapcsolható ki.
A LED jelzolámpa folyamatosan, piros
fénnyel világít.
Fontos:
• Afúvó- és a szívónyílást nem szabad
lefedni.
• Ügyeljen rá, hogy a szívónyílás szosz
hajszálmentes legyen.
• Túlmelegedés esetén (pl. valamelyik
levegonyílás lefedése miatt) a készülék
automatikusan kikapcsol, majd néhány
perc elteltével ismét bekapcsol.
care gomb
és A care gomb megnyomásával a légáram-
és a homérséklet-fokozat automatikusan
egy elore beállított értékre áll. A care
funkció a haj külonlegesen kíméletes
szárítására szolgál.
Acare gomb rOgzítheto, és világítással
is rendelkezik. Bármikor bekapcsolható a
készülék használata során. A care beállítás
egyúttal színvédelmet is kínál minden
hajtípus esetén.
PHD5. 10/2012
turbo gomb
Csak PHD5780 / PHD5980
A turbo gomb megnyomásával erosebbé
teheto a légáram, így gyorsabban lebet
hajat szárítani. Ez a rogzítheto gomb
(PHD5780/PHD5980) bármilyen lég
áram- és homérséklet-fokozat mellett
bekapcsolható.
Hideglevego-funkció 3
A hideglevego-funkció 3 ideális a frizura
rogzítésére a szárítást követoen. Afunkció
hideg levegoáram segítségével r0gzíti a haj
egyes részeit.
Afunkció bármikor bekapcsolható, ésa 3
gomb megnyomásáig aktív marad.
Formázófúvóka
A formázófúvóka a haj megfelelo részeinek
szárítására és formázására szolgál.
Helyezze fel a formázófúvókát
a készülékre. Hallhatóan a
helyére kell kattannia. A fúvóka
a kívánt helyzetbe fordítható.
Diffúzor
Adiffúzor ideális az egyenes, töredezett haj
ápolásához. Dúsabbá teszi a finom szálú,
hosszú vagy félhosszú hajat.
Döntse oldalra a fejét, és a
diffúzort felfelé fordított tüskékkel alulról húzza végig a
hajában, közben megemelve
azt. Szárítás közben a hajnak
a diffúzor tüskéi között kell
finoman végighúzódnia.
Használat
• Állítsa alacsony fokozatra a homérsékletet
és a légáramot.
• A haj dússágának és természetes hullá-
mainak rögzítéséhez nyomja meg a
hideglevego-funkció gombját 3.
• Hajtsa végre ezt az eljárást a haj egyes
részein.
További információ a Bosch hajformázásról:
www.bosch-personalstyle.com
Használat
• Állítsa magas fokozatra a homérsékletet
és a légáramot.
• A kifújt levegot irányítsa a haj kívánt
részére.
• A r0gzítéshez használja a hideglevegofunkciót 3, majd ismételje az eljárást.
Fontos: A fúvóka soha ne érintse a hajat.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tisztitas es apolas
Muszaki adatok
A keszuleket mindig csak akkor tegye el
vagy tisztitsa, ha mar teljesen lehult.
A Aramutes veszely!
Tisztitas eiott huzza ki a hatozati
csattakozodugot.
A keszuieket sohase meritse vizbe.
Gozoio tisztitdkeszuieket ne hasznaijon.
• Nedves ruhaval tisztitsa meg, majd torolje
szarazra a keszulek kUlso reszet. Ne
hasznaljon karcolo vagy surolo hatasu
tisztitoszert.
• Nyissa ki a levegobeomlo racs tartojat, es
vegye ki a racsot (A abra). Oblitse le es
szaritsa meg, vagy tisztogassa meg puha
ecsettel. A megtisztitott racsot helyezze
vissza, es csukja be a tartot.
• A tartozekokat vegye le es tisztitsa meg.
Csak akkor hasznalja ujra, ha egeszen
megszaradtak.
A keszulek tarolasa
A keszuleket hagyja lehulni,
mielott elrakna, es huzza ki a
halozati csatlakozodugot.
Fogja ossze a vezeteket a
kabelbilinccsel.
Csak PHD5781
A hajszarito markolata a tarolas megkonynyitese es a helytakarekossag erdekeben
180°-ban elforgathato (C abra).
Elektromos csatlakozas220-240 V
(feszultseg/frekvencia)50-60 Hz
Teljesitmeny
PHD57../PHD59..2000/2200W
Artalmatlanitas A
A csomagolast kornyezetbarat modon
artalmatlanitsa. Ez a keszulek az elhasznalt
villamossagi es elektronikai keszulekekrol
szolo 2012/19/EK iranyelvnek megfelelo
jelolest kapott. Ez az iranyelv a mar nem
hasznalt keszulekek visszavetelenek es
hasznositasanak EU-szerte ervenyes
kereteit hatarozza meg. Ajelenleg
hasznalatos artalmatlanitasi modokrol
erdeklodjon a szakkereskedesben.
Garancialis feltetelek
Agarancialis felteteleket a 151/2003.
(IX.22.) szamu kormanyrendelet szabalyozza. 72 oran beluli meghibasodas eseten
a keszuleket a kereskedo kicsereli. Ezutan
vevoszolgalatunk gondoskodik az eloirt 15
napon beluli, kolcsonkeszulek biztositasa
eseten 30 napon beluli javitasrol. A garan
cialis szolgaltatasokat a vasarlasnal kapott,
szabalyosan kitoltott garanciajeggyel lehet
igenybevenni, amely minden egyeb garan
cialis feltetelt is reszletesen ismertet.
Minosegtanusitas: A 2/1984. (111.10)
BkM-IpM szamu rendelete alapjan, mint
forgalmazo tanusitjuk, hogy a keszulek a
vasarlasi tajekoztatoban kozolt adatoknak
megfelel.
A valtoztatasok jogat fenntartjuk.
PHD5. 10/2012
Вказ1вки 3 техн1ки безпеки
1нструкц!ю 3 експлуатац1| треба уважно прочитати, д!яти в!дносно
до вказ!вок, що м!стяться в н!й, \ добре збер!гати!
Передаючи цей прилад \нш\й людин\, дайте Тй цю \нструкц\ю.
Даний прилад призначений для домашнього використання, або
для використання в некомерц\йн\й, побутов\й серед\. Побутова
середа включае службов\ зони в магазинах, оф\сах, с\льсько-
господарських та \нших малих п\дприемствах, а також зони для
гостей в готелях типу „ноч\вля та сн\данок“, малих готелях та
житлових буд\влях аналог\чного типу.
А Небезпека враження електричним струмом ! пожежИ
Прилад дозволяеться п\д’еднувати \ експлуатувати лише в\дпо-
в\дно до даних на заводськ\й табличц\.
Д\тям в\ком до 8 рок\в забороняеться користуватися приладом.
Цими приладами дозволяеться користуватися д\тям в\ком
понад 8 рок\в \ особам з обмеженими псих\чними, чуттевими або
розумовими здатностями або недостатн\м досв\дом та/або недостатн\ми знаннями, якщо вони знаходяться п\д наглядом або про-
йшли в\дпов\дний \нструктаж стосовно безпечного використання
приладу та зрозум\ли небезпеку, що несе в соб\ прилад. Д\тям
забороняеться гратися з приладом. Д\тям, як\ не перебувають п\д
наглядом, не дозволяеться зд\йснювати очищення та роботи з
техн\чного обслуговування приладу.
Дозволяеться користуватися приладом, лише якщо шнур \ сам
прилад не пошкоджен\.
П\сля користування або при несправностях витягуйте штепсель
з розетки.
Щоб уникнути небезпек, ремонтувати прилад, напр., м\няти
пошкоджений шнур, дозволяеться лише в наш\й серв\сн\й
майстерн\.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Шнур
• не повинен торкатися гарячих предмеив,
• не можна тягнути через гостр! краТ,
• не можна використовувати для перенесення припаду.
Перед очищенням припаду сл!д штепсель з розетки.
Н!коли не занурюйте пристр!й у воду.
Не використовуйте паросепаратор.
Не використовувати на зовс!м мокрому або штучному волосс!.
Не користуйтесь приладом поблизу ванни, раковини
чи ¡нших смностей, в яких м1ститься вода.
А Небезлека для життя!
Не допускайте контакту приладу з водою. Прилад становить
загрозу нав!ть з вимкненим живленням; вимикайте прилад з
розетки п!сля кожного використання та в раз! перерви в робот!.
Для додатковоТ безпеки рекомендуеться встановити в
електромереж! пристр!й захисного вимикання, ном!нальний
залишковий струм якого не перевищуе 30 мА. Проконсультуйтесь
з електриком.
А Небезлекаядухи!
Не дозволяйте д!тям гратися з пакувальними матер!алами.
А Увага! Небезлека ол!к1в!
Концентратор та дифузор можуть нагр!тися. Перш н!ж зн!мати Тх,
дайте Тм охолонути.
PHD5. 10/2012
Щиро дякусмо Вам за те, що Ви обрали
прилад компан1'| Bosch.
Ви придбали високояк1сний товар,
яким Ви завжди будете задоволен!.
Для попереднього просушування волосся,
витертого рушником, вибер1ть ступ1нь
температури 3 та ступ!нь потужност!
вентилятора 2.
Ця ¡нструкц1я 3 експлуатац1Т описуе фен з
комплектуючими деталями.
Органи управл!ння та
аксесуари
Перемикач температури к
Перемикач потужност! вентилятора 1
Кнопка care
Кнопка turbo
Кнопка для подач!
прохолодного пов!тря 3
св!тлод!одний !ндикатор
червоного кольору вказуе на !он!зац!ю
(пост!йне гор!ння)
зн!мна реш!тка впуску пов!тря
концентратор
петелька для п!дв!шування
Ильки РН05781
10 Стяжкадлякабелю
Ильки РНВ5780 / РНВ5980
11 Дифузор
Ильки РНВ5781
Ручку фена можна повернути.
Використання
Перемикач температури к:
1 низький 2 середн1й 3 високий
Перемикач потужност! вентилятора 1:
0 ВИКЛ. 1 м’який 2 сильний
Отв!р, через який виходить пов!тря,
повинен знаходитися на в!дстан! близько
10 см в!д голови.
1он1зац1я
Цей фен обладнано функц!ею стабгльноТ
!он!зац!Т. 1они — це природн! електричнозаряджен! частки, як! утворюе !он!затор,
вбудований у фен.
Завдяки ним волосся стае м’як!ше та
краще розч!суеться. Також зменшуеться
статичний заряд волосся, тобто його
«електризац!я» (= ефект антистатика).
Функц!ю !он!зац!Т в!дключити неможливо.
Безперервно горить червоний св!тлод!одний !ндикатор.
Важливо:
• Н!коли не закривайте видувний або
усмоктувальний отв!р.
• Пильнуйте за тим, щоб в усмоктуваль
ний отв!р не потрапили ворсинки та
волосся.
• У раз! перегр!ву, наприклад, через
закривання отвору для входу пов!тря,
фен автоматично вимикаеться. В!н
знову ув!мкнеться через кглька хвилин.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Кнопка care
При натисканн! кнопки care пот!к пов!тря
та температура автоматично перемикаються на попередньо встановлене
налаштування. У режим! care волосся
сушиться з особливою м’як!стю.
Кнопка care ф1ксуеться та п1дсв1чуеться.
1Т можна ув1мкнути у будь-який час п!д
час використання фена. Застосовуйте
режим care для забезпечення додаткового
захисту фарбованого волосся для кожного
типу волосся.
Кнопка turbo
При натисканн! кнопки turbo пот!к пов!тря
посилюеться i волосся сушиться швидше.
Кнопка ф!ксуеться (PHD5780 / PHD5980) i
и можна використовувати при будь-якому
р!вн! потужност! вентилятора та ступен!
температури.
Кнопка для подач! про
холодного пов!тря 3
Обдування прохолодним пов!трям !деально п!дходить для закр!плення зач!ски
п!сля суш!ння. Таким чином окрем! дгпянки
волосся ф!ксуються потоком холодного
пов!тря.
Функц!ю можна активувати в будь-який
час; вона залишаеться активною, доки
кнопка 3 залишаеться натисненою.
Застосування
• П1двищ1ть р1вень потужност! вентиля
тора та температуру.
• Направте вих1дне пов!тря безпосеред-
ньо на потр1бну дглянку волосся.
• Для закр!плення натисн!ть кнопку для
подач! прохолодного пов!тря 3 та
повтор!ть процес.
Важливо: Сопло концентратора не
повинно н!коли торкатися волосся.
Ильки PHD5780 / PHD5781
Дифузор
Дифузор е !деальним для прямого або
пошкодженого волосся. В!н дае тонкому,
довгому або середньому волоссю б!льше
об’ему.
Розташуйте фен так, щоб
к!нчики дифузора знаходилися над головою, нахил!ть
голову! проводьте дифузор
через волосся знизу вгору.
Волосся розсипаеться м!ж
окремими к!нчиками дифузора
! сушиться.
Концентратор
Концентратор придатний для ц!леспрямованого суш!ння та формування певних
д!лянок волосся.
Встанов!ть концентратор на
пристр!й. Ф!ксуеться в!н !з
щигликом. Насадку можна
повертати в будь-якому
напрямку.
Застосування
• Знизьте р!вень потужност! вентилятора
та температуру.
• Щоб заф!ксувати об’ем та природн!
кучер!, натисн!ть кнопку охолоджування
• Повтор!ть цей процес з окремими
частинами волосся.
Для отримання додатковоТ !нформац!Т
з укладання волосся за допомогою
прилад!в Bosch в!дв!дайте веб-сайт
www.bosch-personalstyle.com
PHD5. 10/2012
Чищення та догляд
TexHiHHi дан!
Перед обслуговуванням чи чищенням
обов’язково дайте приладу цглком
охолонути!
А Небезпека враження електричним
струмом!
Перед очищениям припаду витягнути
штепсель з розетки.
Н1коли не занурювати пристр1й у воду.
Не використовувати паросепаратор.
• Тгпьки протр!ть зовн! вологою серветкою
\ дайте п!сля цього висохнути. Не засто-
совуйте гострих чи абразивних засоб\в
для чищення.
• В\дкрийте тримач реш\тки для впуску
пов\тря та видал\ть реш\тку (мал. А).
Промийте та просуш\ть реш\тку або
очист\ть м’яким пензликом. П\сля
чищення знову вставте реш\тку та
закрийте тримач.
• Комплектуюч\ детал\ потр\бно зн\мати
та чистити. Використовувати знову Тх
можна т\льки п\сля повного висихання.
Збер1гання
Перед збер!ганням приладу
дайте приладу охолонути i
витягн!ть штепсель i3 розетки.
Cтягнiть кабель стяжкою.
П1дключення220-240 В
ДО живлення50-60 Гц
(напруга/частота)
Потужн1сть
PHD57../PHD59..2000/2200 Вт
Видалення A
Цей прилад маркiровано згiдно положень
европейськоТ Директиви 2012/19/EG
стосовно електронних та електроприладiв,
що були у використаннi (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливостi,
якi e дiйсними у межах Свропейського
союзу, щодо прийняття назад та утилiзацiТ
бувших у використаннi приладiв. Про
актуальнi можливостi для видалення
можна дiзнатися в спецiалiзованому
магазинi.
Гарант!я
Гарантiйнi умови для цього приладу
визначаються нашим представництвом
у тiй краТнi, де вiн продаеться. Докладнi
умови можна отримати у нашого дилера,
у якого було придбано цей прилад. При
висуненнi гарантiйних претензiй необхiдно
додати купчу або квитанцiю про сплату.
Ильки PHD5781
Для компактнiшого зберiгання ручку фена
можна скласти пiд кутом 180° (мал. С).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mожпивi змiни.
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!
Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию.
Данный прибор предназначен для домашнего использования,
или для использования в некоммерческой, бытовой среде.
А Опасность поражения током и возгорания!
При подключении прибора и в процессе его эксплуатации обяза
тельно соблюдайте данные, приведенные на типовой табличке.
Детям в возрасте до 8 лет нельзя пользоваться прибором.
Детям в возрасте 8 лет и старше, а также лицам с ограничен
ными физическими, сенсорными или умственными способно
стями или с недостатком опыта или знаний, можно пользоваться
прибором только под присмотром и/или в том случае, если они
были проинструктированы относительно безопасного использо
вания прибора и осознают опасности, связанные с его использо
ванием. Детям нельзя играть с прибором. Техническое обслужи
вание или чистку прибора не разрешается проводить детям без
присмотра взрослых.
Пользоваться прибором разрешено только при отсутствии
повреждений прибора и электрического кабеля.
После каждого использования прибора или в случае его
неисправности вынимайте вилку из розетки.
Во избежание опасных ситуаций ремонт прибора, напри
мер, замена поврежденного электрического кабеля, должен
производиться только нашей сервисной службой.
PHD5. 10/2012
Электрический кабель не должен
• соприкасаться с горячими предметами;
• протягиваться через острые кромки;
• использоваться в качестве ручки для ношения прибора.
Перед чисткой выньте вилку сетевого провода из розетки.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду.
Не пользуйтесь устройствами паровой чистки.
Прибор предназначен только для использования на сухих
волосах. Ни в коем случае не используйте прибор на
искусственных волосах.
Не пользуйтесь прибором рядом с водой, налитой
в ванну, раковину или иные емкости.
А Опасность для жизни!
Нив коем случае не допускайте контакта прибора с водой.
Опасность сохраняется, даже если прибор выключен, поэтому
после пользования прибором и в случае перерывов при пользо
вании им необходимо вынимать вилку из розетки.
Дополнительную защиту обеспечивает встраивание автомата
защитного отключения до 30 мА в электропроводку здания.
Посоветуйтесь со специалистом-электромонтажником.
А Опасность удушения!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
А Опасность ожогов!
Насадка-концентратор и насадка-диффузор могут нагреваться.
Перед отсоединением дайте им остыть.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Поздравляем с приобретением данного
прибора компании Bosch.
Вы приобрели высококачественное
изделие, которое доставит Вам массу
удовольствия.
Эта инструкция по эксплуатации
описывает фен с принадлежностями.
Элементы управления
и аксессуары
Использование фена
Важно:
• Никогда не закрывайте выдувное или
всасывающее отверстие.
• Следите за тем, чтобы во всасывающее
отверстие не попадали ворсинки и
волосы.
• При перегреве, например, если воз
духоприемное отверстие закрыто,
прибор автоматически выключается.
Через несколько минут прибор снова
включится.
Регулятор температуры к
Регулятор скорости воздушного
потока 1
Кнопка care
Кнопка turbo
Кнопка подачи холодного воздуха 3
Светодиодный индикатор красный
цвет указывает на ионизацию
(постоянное свечение)
Съемная решетка воздухозаборника
Насадка-концентратор
Петля-вешалка
Толькодля модели РН05781
10 Стяжка для кабеля
Только для модели РНВ5780 / РНО5980
11 Насадка-диффузор
Только для модели РНВ5781
Фен оснащен поворотной рукояткой.
Промокнув волосы полотенцем, подсу
шите их, выбрав температурный режим 3
и режим скорости воздушного потока 2.
Данный фен оснащен функцией стабиль
ной ионизации. Ионы — это природные
электрически заряженные частицы, кото
рые создает встроенный в фен ионизатор.
Благодаря им волосы становятся мягче
и лучше расчесываются. Также умень
шается статический заряд волос, т.е. их
«электризация» (= эффект антистатика).
Функцию ионизации отключить нельзя.
Непрерывно горит красный светодиодный
индикатор.
Кнопка подачи
холодного воздуха 3
Обдув холодным воздухом идеально под
ходит для закрепления прически после
сушки. Таким образом отдельные участки
волос фиксируются потоком холодного
воздуха.
Данную функцию можно включить в
любое время, и она будет работать до тех
пор, пока нажата кнопка 3.
Насадка-концентратор
Кнопка care
При нажатии кнопки care скорость и
температура воздушного потока будут
автоматически переведены на предвари
тельно установленный уровень. В режиме
care сушка выполняется особенно
деликатно.
Кнопка care может быть заблокирована
и имеет подсветку. Этот режим можно
включить в любое время работы фена.
Используйте режим care для обеспечения
дополнительной защиты цвета для каж
дого типа волос.
Кнопка turbo
При нажатии кнопки турборежима ско
рость воздушного потока увеличивается,
и волосы высыхают быстрее. Эта кнопка
может быть заблокирована (PHD5780/
PHD5980). Режим может быть включен
при использовании любой скорости воз
душного потока и уровня температуры.
Насадка-концентратор предназначена
для целенаправленной сушки и укладки
определенных участков волос.
Закрепите на приборе
насадку-концентратор.
Фиксируется она со щелчком.
При необходимости насадку
можно повернуть.
Применение
• Установите высокий уровень воздуш
ного потока и температуры.
• Направьте выходящий воздух на нуж
ный участок волос.
• Для закрепления нажмите кнопку
подачи холодного воздуха 3 и
повторите процесс.
Важно: Насадка-концентратор никогда не
должна касаться волос.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Только для модели PHD5780 / PHD5980 ЧИСТКЭ И уХОД
Насадка-диффузор
Насадка-диффузор идеально подойдет
для прямых или поврежденных волос. Он
придает тонким, длинным или средней
длины волосам больший объем.
Держите диффузор
«пальца-ми» вверх, наклоните
голову в сторону и прово
дите диффузором по голове
снизу вверх, приподнимая
волосы. Во время сушки
пряди должны быть аккуратно
уложены между «пальцами»
диффузора.
Применение
• Установите низкий уровень воздушного
потока и температуры.
• Чтобы создать объем и естественные
локоны, нажмите кнопку подачи холод
ного воздуха 3.
• Повторите эту операцию с остальными
локонами.
Дополнительную информацию об укладке
волос с помощью приборов Bosch можно
найти на веб-сайте
www.bosch-personalstyle.com
Перед хранением или чисткой обяза
тельно дайте прибору полностью остыть!
А Опасность поражения током!
Перед чисткой выньте вилку сетевого
провода из розетки.
Ни в коем случае не погружайте прибор
в воду.
Не пользуйтесь устройствами паровой
чистки.
• Прибор протирать только снаружи
влажной салфеткой и после этого необ
ходимо дать ему высохнуть. Не приме
нять острых или абразивных чистящих
средств.
• Откройте держатель решетки воздухо
заборника и извлеките решетку (рис. А).
Промойте и высушите ее или очистите
мягкой кисточкой. Очистив решетку,
установите ее на место и закройте
держатель.
• Снимите принадлежности и произве
дите их чистку. Повторное пользование
ими возможно только после полной
просушки.
PHD5. 10/2012
Хранение
Утилизация A
Прежде чем положить прибор
на место, дождитесь, пока он
остынет и выньте штекер из
розетки.
Скрепите кабель с помощью
стяжки для кабеля.
Только для модели PHD5781
На время хранения рукоятку фена
можно повернуть на 180° для экономии
пространства (рис. С).
Технические
характеристики
Параметры220-240 В
электропитания50-60 Гц
(напряжение/частота)
Мощность
PHD57../PHD59..2000/2200 Вт
Утилизируйте упаковку с использованием
экологически безопасных методов.
Данный прибор имеет отметку о
соответствии европейским нормам
2012/19/EG утилизации электрических
и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment WEEE). Данные нормы определяют
действующие на территории Евросоюза