Bosch PHD5781 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
PHD 5.
de
Gebrauchsanleitung
en
fr
Istruzioni per I’uso
it nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning Kayttoohje
es
Instrucciones de uso Instrufoes de servifo
pt el
Oónyíeq xpnoní
tr
Kullanim kilavuzu
pl
Instrukcja obstugi Használati utasítás
hu
lнструкцiя з експлуатацП'
uk ru
Инструкция по эксплуатации
ar
BOSCH
de Deutsch 2
en English 7
fr Français 12
it Italiano 17
ni Nederlands 22
da Dansk 27
no Norsk 32
SV Svenska 37
Suomi 42
es Español 47
Portugués 53
pt
el EAAgviKá 58
tr Türkçe 64
Polski 71
pl hu Magyar 77
uk Укра'|нський 82
ru Русский 87
ar 98

Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen,
nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. dieVerwendung in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen
Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen
Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
A Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Gerät nur nach Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben.
Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austau schen, dürfen nurdurch unseren Kundendienst ausgeführtwerden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Zuleitung nicht
• mit heißen Teilen in Berührung bringen;
• über scharfe Kanten ziehen;
• als Tragegriff benutzen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunststoffhaaren anwenden.
Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthaiten ist.
A Lebensgefahr!
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach
Gebrauch und bei Unterbrechung während der Benutzung den Stecker ziehen. Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines Fehlerstrom Schutzschalters bis 30 mAin die Hausinstallation. Bitte von einem
Elektroinstallateur beraten lassen.
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
A Achtung!
Die Stylingdüse und der Diffusor können heiß werden, vor dem Abnehmen abkühlen lassen.
PHD5. 10/2012
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause
Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt einen
Haartrockner mit Zubehör.

Bedienteile und Zubehör

Zum Vortrocknen von handtuchtrockenem Haar Temperatur Stufe 3 und Gebläse Stufe 2 wählen: Kippschalter Temperatur k: 1 niedrig 2 mittel 3 hoch
1 Kippschalter Temperatur k 2 Kippschalter Gebläse 1 3 Taste care 4 Taste turbo 5 Cooltaste 3 6 LED Anzeige
Leuchtet kontinuierlich rot für Ionisation 7 abnehmbares Lufteinlassgitter 8 Stylingdüse 9 Aufhängeöse
NurPHD5781 10 Kabelhalteband
NurPHD5780/PHD5980 11 Diffuser
NurPHD5781 Der Griff des Haartrockners ist schwenkbar.

Gebrauch

Wichtig:

• Die Gebläse- oder Ansaugöffnung nie abdecken.
• Darauf achten, dass die Ansaugöffnung frei von Fusseln und Haaren bleibt.
• Bei Überhitzung, z.B. durch Abdecken einer Luftöffnung, schaltet der Haartrock ner automatisch ab und nach wenigen Minuten wieder ein.
Kippschalter Gebläse 1: 0 aus 1 sanft 2 kräftig
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf entfernt halten.

Ionisation

Dieser Haartrockner ist mit dauerhafter Ionisation ausgestattet. Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen, die im Haartrocknerdurch einen lonengenerator erzeugt werden. Die Haare werden dadurch weicher und sind besser kämmbar. Die statische Auf ladung der Haare, d.h. das „Fliegen“ der Haare wird reduziert (= Anti-Static-Effect). Die lonisationsfunktion kann nicht ausge schaltetwerden. Die LED Anzeige leuchtet kontinuierlich rot.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Taste care

Durch Drücken der Taste care werden auto matisch der Luftstrom und die Temperatur auf eine festgelegte Einstellung geschaltet.
In der care-Einstellung werden die Haare besonders schonend getrocknet. Die Taste care ist fixierbar und beleuchtet. Sie kann während des Betriebs jederzeit eingeschal tet werden. Darüber hinaus bietet die care-
Einstellung Farbschutzfürjeden Haartyp.

Anwendung:

• Gebläse und Temperaturaufeine höhere Stufe stellen.
• Die ausströmende Luft direkt auf die je weils gewünschte Haarpartie leiten.
• Zum Fixieren die Cooltaste 3 zuschalten und den Vorgang wiederholen.
Wichtig: Die Düse darfdas Haar nie direkt berühren.

NurPHD5780/PHD5980

Taste turbo
DurchiDrückenideriTasteiturboiwirdideri
Luftstrom verstärkt, die Haare werden schneller trocken. Die Taste ist fixierbar (PHD5780 / PHD5980) und kann zu jeder Stufe Gebläse und Temperatur zugeschaltet werden.

Cooltaste 3

Die Cooltaste#ist ideal zum Fixieren der Frisur nach dem Trocknen. Sie fixiert durch den kühlen Luftstrom die einzelnen
Haarpartien.
Die Funktion kann jederzeit zugeschaltet werden und ist aktiv, solange die Taste 3 gedrückt wird.

Stylingdüse

Die Stylingdüse ist zum gezielten Trocknen und Formen bestimmter Haarpartien geeignet.

Diffuser

Der Diffuser ist ideal für glattes oder stra paziertes Haar. Er gibt feinem langem oder halblangem Haar mehrVolumen.
Die Diffuserspitzen nach oben halten, von unten bei geneig tem Kopf in das Haar fahren undiesianheben.iDasiHaariliegti locker zwischen den einzelnen Fingern des Diffusers und wird getrocknet.

Anwendung:

• Gebläse und Temperatur auf eine niedrige Stufe stellen.
• Zum Fixieren des Volumens und der natür lichen Lockung die Cooltaste 3 drücken.
• Den Vorgang an den einzelnen Haarparti en wiederholen.
Mehr Informationen zum Thema Bosch-Styling unter
www.bosch-personalstyle.com
Die Stylingdüse aufdas Gerät aufstecken. Sie muss hörbar einrasten. Die Düse kann belie big gedreht werden.
PHD5. 10/2012

ReinigungundP^ege Entsorgung A

Vor Aufbewahrung oder Reinigung das Gerät immer vollständig abkühlen lassen!

A Stromschlaggefahr!

Vordem Reinigen den Netzsteckerziehen. Das Gerät niemais in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Das Gerät außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen und anschlie ßend nachtrocknen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
• Den Halter für das Luft-Einlassgitter öff nen und das Gitter herausnehmen (Abb. A). Das Gitter abspülen und trocknen oder mit einem weichen Pinsel reinigen. Nach dem Reinigen das Gitter wieder einsetzen und den Halterschließen.
• Die Zubehörteile abnehmen und reinigen. Erst wieder benutzen, wenn sie ganz trocken sind.

Aufbewahren

Gerät vor dem Aufbewahren abkühlen lassen und den Netz stecker ziehen Die Zuleitung mit dem Kabel­halteband zusammenfassen.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt gerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment
-WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf den letzten vier
Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantie leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

NurPHD5781

Der Griff des Haartrockners lässt sich zur Aufbewahrung durch Drehung um 180° in eine platzsparende Position schwenken (Abb. C).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Änderungen Vorbehalten.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss 220-240 V (Spannung/Frequenz) 50-60 Hz
Leistung PHD57../PHD59.. 2000/2200W

Safety notes

Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for domestic use or for use in
non-commercial, household-like environments. Household-like environments include, for example, use in staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses, as well as use
by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
A Danger of electric shock and hre!
Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications.
Children younger than 8 years may not operate the appliance. These appliances may be used by children aged 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities orwho lack experience and/or knowledge ifthey are supervised or have been given instruction in the safe use ofthe appliance and
have understood the dangers involved. Children may not playwith the appliance.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Unplug after every use or if defective. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable, must only be carried out by our customer service personnel.
PHD5. 10/2012
The power cord must not
• touch hot parts;
• be pulled over sharp edges;
• be used as a carrying handle.
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Do not use if hair is very wet. Do not use on fake hair.
Do not use near water contained in bath tubs,
sinks or other containers.
A Riskoffataiinjury!
Never allow the appliance to come into contact with water.
Even an appliance that has been switched off poses a danger; therefore unplug the appliance after every use orwhen interrupted
in its use. Installing a ground fault circuit interrupter up to 30 mA in the house offers additional protection. Please consult an electrician.
A Riskofsuffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
A Risk of burns!
The styling nozzle and diffuser can become hot. Allow them to cool down before detaching.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance. You have acquired a high-quality prod
uct that will bring you a lot of enjoyment.
These operating instructions describe a
hairdryer with accessories.

Controls and accessories

Using the hair dryer

Important:

• Never cover the blower or air inlet.
• Make sure the air inlet is free of lint and hair.
• If the hair dryer overheats, for example if the air inlet is covered, the appliance switches off automatically. It will switch back on after a few minutes.
1 Temperature toggle switch k
2 Fan toggle switch 1
3 care button
4 turbo button
5 Cool button 3
6 LED display
glows red continuously for ionisation 7 Detachable air inlet grill 8 Styling nozzle
9 Hanging eyelet
PHD5781 only 10 Cabletie
PHD5780 / PHD5980 only 11 Diffuser

PHD5781 only

The hair dryer’s handle can be swiveled.
To pre-dry towel-dried hair, select tempera ture setting 3 and fan setting 2.
Temperature toggle switch k :
1 low 2 medium 3 high
Fan toggle switch 1: 0 off 1 gentle 2 strong
Hold the appliance about 10 cm away from your head.

Ionisation

This hair dryer comes with a continuous ionisation feature. Ions are naturally occur ring electrically charged particles that are produced in the hair dryer by an ion generator. The feature makes your hair softer and easier to comb. It also has an anti-static effect that reduces “fly-away” hair. The ionisation function can’t be switched off. The LED display glows red continuously.
PHD5. 10/2012
care button Styling nozzle
By pressing the care button, the airflow
and the temperature switch automatically to a preset level. The care setting dries hair especially gently. The care button is lockable and illuminated.
It can be switched on at any time during
operation. The care setting also offers colour protection for each hair type.

turbo button

By pressing the turbo button, the airflow
is increased and hairwill dry faster. The button is lockable (PHD5780 / PHD5980) and can be switched on at any fan or tem perature level.
The styling nozzle is specially designed for drying and styling sections of hair.
Attach the styling nozzle to the appliance. Make sure it clicks into place. The nozzle can be turned as required.

Use:

• Set the fan and temperature to a higher setting.
• Direct the air stream right onto the section of hair you want to style.
• To fix the hair, switch on the Cool button
# and repeat the process.
Important: The nozzle should never actually touch the hair.

Cool button 3

The Cool button#is idealforflxing the hair PHD5780/ PHD5980 only after drying. It fixes the individual hair sec tions with the cool airflow. The function can be activated at any time and is active as long as the 3 button is pressed.

Diffuser

The diffuser is ideal for straight or damaged hair. It gives fine, long or medium-length hair more volume.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Hold the tips of the diffuser upwards, tilt your head side ways and run the diffuser into your hair from below, lifting it up. The hair should rest gently between the individual fingers of the diffuser while drying.

Use:

Set the fan and temperature to a low setting. To ‘set’ the volume and natural curls,
press the Cool button 3.
Repeat the process with individual sections of hair.
For more information on Bosch styling, visit
www.bosch-personalstyle.com

Cleaning and maintenance

Always allow the appliance to cool down completely before storing or cleaning.

A Danger of electric shock!

Unplug before cleaning. Neverplace the appliance into water. Do not use a steam cleaner.
Simply wipe the appliance with a damp cloth and then dry it off. Do not use strong or abrasive cleaning agents. Open the holder for the air inlet grill and remove the grill (Fig. A). Rinse and dry the vent or clean it with a soft brush. After cleaning, replace the grill and close the holder. Remove the accessory parts and clean them. Use only after they have dried off completely.

Storage

Disposal A

Dispose of packaging in an environmen­tally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EG
concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline deter mines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your special ist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Allow the appliance to cool and unplug it before storage.
Bind the cable with the cable
tie.

PHD5781 only

For storage purposes, the hair dryer’s handle can be swiveled through 180° to save space (Fig. C).

Technical speci^cations

Electrical connection 220-240 V (voltage/frequency) 50-60 Hz
Output PHD57../PHD59.. 2000/2200W
PHD5. 10/2012

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver! Veuillezjoindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.
Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle.
Les utilisations de type domestique englobent par exemple le fonctionnement de la machine dans la salle de repos dédiée au personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou artisanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensions, petits
hôtels et unités d’habitation similaires.
A Risque de chocs électriques et d’incendie!
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants de moins de 8 ans.
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne l’utiliser que lorsque le cordon et l’appareil ne présentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement.
Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’éliminertout danger.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ne pas mettre le cordon
• en contact avec des pièces brûlantes ;
• le faire glisser sur une arête vive ;
• l’utiliser comme poignée.
Avant le nettoyage, retirer la fiche de réseau.
Nejamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur.
Ne pas utiliser si les cheveux sont encore très mouillés ou avec des cheveux synthétiques.
Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des iavabos
ou autres récipients contenant de l’eau.
A Dangerdemort!
Ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau. Ilya également
risque lorsque l’appareil est éteint. C’est la raison pour laquelle, après utilisation ou lors d’une interruption d’utilisation, il faut retirer
la fiche.
L’installation d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuitjusqu’à 30 mAdans la maison offre une protection supplémentaire. Se faire conseiller par un monteur en dispositifs électriques.
A Risqued’étouffement!
Ne pas laisser les enfantsjouer avec les emballages.
A Risquedebrûlure!
La buse pour le styling et le diffuseur peuvent devenir très chauds.
Laissez-les refroidir avant de les retirer.
PHD5. 10/2012
Félicitation pour avoir choisi cet appareil
Bosch. Vous avezfait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
• En cas de surchauffe, par exemple lorsqu’un orifice d’air est obturé, le sèche­cheveux s’arrête automatiquement. Il se remet en marche au bout de quelques minutes.
Le présent mode d’emploi décrit un sèche-
cheveux avec ses accessoires.
Commandes et
accessoires
1 Bouton de réglage de la température k 2 Bouton de réglage du fiux d’air 1 3 Bouton care 4 Bouton turbo 5 Bouton air froid 3 6 Affichage par LED
Rouge fixe pour ionisation 7 Grille d’alimentation d’air amovible 8 Buse pour le styling 9 Boucle support
Uniquement PHD5781 10 Serre-câble
Uniquement PHD5780 / PHD5980 11 Diffuseur
Uniquement PHD5781 La poignée du sèche-cheveux peut
basculer.

Utilisation du

sèche-cheveux

Important :

• Ne jamais couvrir l’orifice de la soufflerie ou d’aspiration.
• Bien veiller à ce que l’orifice d’aspiration ne soit pas encombré de poussières ou cheveux.
Pour le préséchage des cheveux déjà esso rés à la serviette, réglez la température sur 3 et le fiux d’air sur 2.
Bouton de réglage de la température k : 1 basse 2 moyenne 3 élevée
Bouton de réglage du fiux d’air 1 : 0 arrêt 1 doux 2 fort
Maintenir le sèche-cheveux à une distance d’environ 10 cm par rapport à la tête.

Ionisation

Ce sèche-cheveux est équipé d’un système d’ionisation permanent. Les ions sont des particules chargées électriquement, pré sentes dans la nature, qui sont créées dans le sèche-cheveux par un générateur d’ions. Les cheveux deviennent ainsi plus souples et sont plus facilement coiffés. La charge statique des cheveux, c.-à-d. leur tendance à « s’envoler » est réduite (= effet antistatique). La fonction ionisation ne peut pas être désactivée. L’affichage par LED est constamment allumé en rouge.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Bouton care

Lorsque vous appuyez sur le bouton care, le flux d’air et la température sont automati quement réglés sur une position définie. En position care, le séchage des cheveux est particuliérement doux. Le bouton care dis pose d’un blocage et d’un éclairage. Vous pouvez l’utiliser à tout moment. Le réglage care assure également la protection de la couleur pour chaque type de cheveux.
utilisation :
• Réglez le flux d’air et la température à des valeurs plus élevées.
• Diriger le flux d’air directement sur l’élé
ment de la coiffure à modeler.
• Pour fixer, activer la touche air froid 3 et
répéter l’opération.
Important : la buse ne doitjamais toucher
directement les cheveux.
uniquement PHD5780 / PHD5980

Bouton turbo

Lorsque vous apppuyez sur le bouton turbo, le flux d’air est plus puissant, les cheveux sèchent plus vite. Le bouton dis pose d’un blocage (PHD5780 / PHD 5980) et peut être utilisé avec n’importe quel réglage du flux d’air et de la température.

Bouton air froid 3

La touche air froid# est idéale pour flxer une coiffure après séchage. Grâce au flux d’air frais, les cheveux restent en place. Cette fonction peut être activée à tout moment et elle reste active tant que vous maintenez le bouton 3 appuyé.

Buse pour le styling

La buse pour le styling sert à sécher et modeler certains éléments de la coiffure.
Fixez la buse pour le styling.
Lors de la fixation, on doit entendre un clic. Vous pouvez tourner la buse dans la position que vous souhaitez.

Diffuseur

Le diffuseur est idéal pour les cheveux lisses ou abîmés. Il donne plus de volume aux cheveux fins, coiffés longs ou mi-longs.
Positionnez les picots du dif­fuseurvers le haut, inclinez la tête et passez le diffuseur dans les cheveux en les relevant. Les cheveux se placent souplement entre les picots et sont séchés ainsi.
utilisation :
• Réglez le flux d’air et la température à des valeurs plus basses.
• Pour garder du volume et des boucles
naturelles, appuyez sur la touche air
froid 3.
• Répétez l'opération sur les différentes
parties de votre coiffure.
Pour plus d’informations sur le styling Bosch, voir
www.bosch-personalstyle.com
PHD5. 10/2012

Nettoyage et entretien

Mise au rebut A

Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil, le laisser toujours entièrement refroidir.

A Danger de chocs électriques !

Avant le nettoyage, retirer la fiche de réseau. Nejamais plongerl’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à
vapeur.
• Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide puis le sécher. Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
• Débloquer la fixation de la grille d’alimentation d’air et retirer cette grille (fig. A). Rincer la grille et la sécher ou bien la nettoyer avec un pinceau souple. Après nettoyage, replacer la grille et bloquer la fixation.
• Retirer les accessoires et les nettoyer. Ne les réutiliser que lorsqu’ils sont entièrement secs.

Rangement

Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger et débrancher la fiche d’alimentation.
Ranger le câble électrique à l’aide du serre-câble.
Eliminez l’emballage en respectant l’envi ronnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du reven deur sur la procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appa reil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique 220-240 V (tension/fréquence) 50-60 Hz

Uniquement PHD5781

Pour faciliter le rangement, il est possible de faire pivoter la poignée de 180° et de la basculerensuite (fig. C).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Puissance PHD57../PHD59.. 2000 / 2200 W

Avvertenze di sicurezza

Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se
l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali
negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da
parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
A Rischio di scossa elettrica e di incendio!
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle
indicazioni fornite sulla targhetta.
L’apparecchio non è adatto a bambini di età inferiore a 8 anni. Questi apparecchi possono essere usati da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, se non sotto il controllo di persone adulte.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano difetti.
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al
nostro servizio clienti.
PHD5. 10/2012
Il cavo non deve essere
• messo a contatto con parti calde;
• posto su parti affilate;
• utilizzato come maniglia.
Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua o artificiali.
Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca
da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
A Pericolo di morte!
Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua. Il rischio sussiste anche quando l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa durante l’uso.
L’installazione nell’impianto elettrico di un interruttore automatico
per corrente di guasto fino a 30 mA garantisce una protezione aggiuntiva. Si prega di consultare un elettricista.
A Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
A Pericolo di ustione!
Il convogliatore del getto d’aria e il diffusore possono diventare
molto caldi. Prima di rimuoverli, lasciarli raffreddare.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti.
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono un asciugacapelli con accessori.

Elementi di comando ed accessori

Utilizzo

Importante:

• Non coprire mai la ventola o il foro di aspirazione.
• Assicurarsi che il foro di aspirazione resti privo di pelucchi e capelli.
• In caso di surriscaldamento, ad esempio se il foro di aspirazione viene coperto, l’asciugacapelli si spegne automatica mente e riprende a funzionare dopo pochi minuti.
Interruttore bipolare per la temperatura ik Interruttore bipolare per la ventola 1 Tasto care Tasto turbo Tasto getto d’aria fredda 3 Indicatore LED
Acceso costantemente in rosso per la
ionizzazione Griglia filtro aria smontabile Concentratore del getto d ’aria Gancio

Solo per PHD5781

10 Fascetta fermacavo

Solo per PHD5780 / PHD5980

11 Diffusore

Solo per PHD5781

L’impugnatura dell’asciugacapelli è
orientabile.
Per la prima asciugatura di capelli tam ponati solo con asciugamano, scegliere il livello 3 per la temperatura e il livello 2 per la ventola:
Interruttore bipolare per la temperatura k :
1 basso 2 medio 3 alto
Interruttore bipolare per la ventola 1 : 0 spento 1 delicato 2 forte
Tenere il foro della ventola a circa 10 cm dalla testa.
PHD5. 10/2012

Ionizzazione

Questo asciugacapelli è dotato della fun zione di ionizzazione continua. Gli ioni sono particelle elettricamente cariche presenti in natura, che vengono generati nell’asciuga capelli mediante un generatore di ioni.
In questo modo i capelli diventano più mor bidi e più facili al pettine e si riduce la carica statica dei capelli, vale a dire lo “svolazzare” dei capelli (= effetto anti-statico).
La funzione di ionizzazione non può essere disattivata. L’indicatore LED è costante mente accesso in rosso.

Tasto care

Premendo II tasto care II flusso d’aria e la temperatura si attivano automaticamente su una impostazione predeflnita. Con l’im postazione care i capelli vengono asciugati con particolare delicatezza. Il tasto care può esser fissato ed è illuminato. Durante l’uso può essere attivato in qualsiasi momento. L’impostazione care offre inoltre una protezione per la colorazione di qual siasi tipo di capelli.

Concentratore del getto d’aria

Il concentratore del getto d’aria è ideale per un’asciugatura mirata e la piega di determinate ciocche di capelli.
Inserire sull’apparecchio il
concentratore del getto d’aria.
L’accessorio deve incastrarsi. Il concentratore del getto d’aria
si può ruotare a piacere.

Impiego

• Impostare la ventola e la temperatura sul livello maggiore.
• Indirizzare l’aria direttamente sulla ciocca
di capelli da mettere in piega.
• Per fissare la piega, accendere il tasto
del getto d’aria fredda 3 e continuare in questo modo con le altre ciocche.
Importante: il concentratore non deve mai toccare i capelli.

Solo per PHD5780 / PHD5980

Diffusore

Tasto turbo
Premendo il tasto turbo, il flusso d’aria è più forte e i capelli si asciugano più rapidamente. Il tasto è fissabile (PHD5780 / PHD5980) e può essere attivato su qual siasi livello della ventola e di temperatura.

Tasto getto d’aria fredda 3

Il tasto del getto dell’aria fredda 3 è ideale per fissare la pettinatura dopo l’asciugatura.
Il getto d’aria fresca fissa le singole parti dei capelli. La funzione può essere attivata in qualsiasi momento ed è attiva fintanto che resta premuto il tasto 3.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Il diffusore è ideale per capelli lisci o strapazzati. Dona più volume ai capelli lunghi o semilunghi.
Rivolgere verso l'alto le punte del diffusore e passarle dal basso nei capelli sollevandoli, tenendo la testa inclinata. I capelli vengono così a scorrere tra i singoli perni del diffusore e si asciugano.

Impiego

• Impostare la ventola e la temperatura sul livello più basso.
• Per fissare il volume e i ricchi naturali, premere il tasto getto d’aria fredda 3.
• Ripetere la procedura sulle singole ciocche di capelli.
Per maggiori informazioni sul tema Styling con gli elettrodomestici Bosch consultate la pagina
www.bosch-personalstyle.com

Pulizia e cura

Prima di depositare o pulire l’appa recchio, lasciarlo sempre raffreddare completamente.

A Rischio di scossa elettrica!

Prima di effettuare ia puiizia, estrarre ia spina eiettrica. Non immergere mai i’appa­recchio neii’acqua. Non utiiizzare un puiitore a vapore.
• Pulire esternamente l’apparecchio solo con un panno umido e quindi asciugarlo. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
• Aprire il supporto per la griglia di aspira zione dell’aria ed estrarre la griglia (fìg. A). Sciacquare ed asciugare la griglia oppure pulirla con un pennello morbido. Dopo la pulizia, reinserire la griglia e e richiudere il supporto.
• Estrarre e pulire gli accessori. Riutilizzarli solo quando saranno perfettamente asciutti.

Da conservare

Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo raffreddare ed estrarre la spina elettrica. Avvolgere il cavo e fissarlo con l’apposita fascetta.

Smaltimento A

Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment -
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le condi zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappre sentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparec chio, è sempre ben disposto a fornire a richie sta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifica.

Dati tecnici

Collegamento elettrico 220-240 V (tensione/frequenza) 50-60 Hz
Assorbimento
PHD57../PHD59.. 2000/2200W

Solo per PHD5781

L’impugnatura dell’asciugacapelli si può orientare di 180° in una posizione che consente di risparmiare spazio per riporre l’asciugacapelli (fig. C).
PHD5. 10/2012

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, niet-commerciele toepassingen. Hiertoe behoren
bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelsruimten van winkels,
kantoren, landbouw- en andere industriele bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.
A Gevaarvoor elektrische schokken en brand!
Sluit het apparaat aan en gebruik het uitsluitend conform de
informatie op het typeplaatje.
Dit apparaat mag niet door kinderen onder de 8 worden bediend.
Het apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geinstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door of onder toezicht van volwassenen worden uitgevoerd.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit het stopcontact. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Aansluitsnoer niet
• met hete onderdelen in aanraking laten komen;
• over scherpe randen trekken;
• als draaggreep gebruiken.
Voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.
Niet gebruiken in de buurt van water, dat zieh in
badkuipen, wastafeis of andere reservoirs bevindt.
A Levensgevaar!
Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik oftijdens een onderbreking van het gebruik de stekker uit het stopcontact trekken.
De inbouw van een aardlekschakelaar tot 30 mA in de huisinstallatie
biedt extra bescherming. Laat u hiervoor adviseren door een erkend elektroninstallateur.
A Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
A Verbrandingsgevaar!
Het stylingmondstuk en de diffuser kunnen heet worden: laat ze afkoelen, voor u ze verwijdert.
PHD5. 10/2012
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van
Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.
In deze gebruiksaanwijzing worden een haardroger en de bijbehorende accessoires beschreven.

Bedieningselementen en toebehoren

1 Schakelaar temperatuur k 2 Schakelaar blaassnelheid 1 3 Knop care 4 Knopturbo 5 Koelknop 3 6 Ledlamp - brandt continu en kleurt rood
voor ionisatie 7 Afneembaar luchttoevoerrooster 8 Stylingmondstuk 9 Ophanghaakje
Alleen PHD5781
10 Kabelband
Alleen PHD5780 / PHD5980
11 Diffuser
Alleen PHD5781
Het handvat van de haardroger is
zwenkbaar.
Om handdoekdroog haar voor te drogen, kiest u voor de temperatuur stand 3 en voor de blaassnelheid stand 2:
Schakelaar temperatuur k :
1 laag 2 normaal 3 hoog
Schakelaar blaassnelheid^: 0 uit 1 zacht 2 krachtig
Hou de blaasopening ca. 10 cm van uw
hoofd verwijderd.

Ionisatie

Deze haardroger is uitgerust met duurzame ionisatie. Ionen zijn in de natuur voorko­mende, elektrisch geladen deeltjes, die in de haardroger door een ionengenerator worden geproduceerd. Ze maken het haar zachter en gemakkelijker kambaar. De statische oplading of het ‘wapperen’ van het haar wordt verminderd (antistatisch effect).
De ionisatiefunctie kan niet worden uitge schakeld. De ledlamp brandt continu en kleurt rood.

Gebruik

Belangrijk:
• Dek de blaas- of aanzuigopening niet af.
• Let erop dat de aanzuigopening vrij van pluisjes en haren blijft.
• Bij oververhitting, bijv. doorafdekking van een luchtopening, wordt de haardroger automatisch uitgeschakeld en na enkele minuten weer ingeschakeld.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Knop care
Met een druk cp de knop care worden de luchtstroom en temperatuur automatisch op een welbepaalde stand ingesteld. In de care-stand worden de haren bijzonder mild gedroogd.
De knop care is verlieht en vergrendelbaar.
Hij kan tijdens het gebruik altijd worden ingeschakeld. De instelling care biedt ook kleurbescherming voor elk type haar.
Knop turbo

Alleen PHD5780 / PHD5980

Met een druk op de knop turbo wordt de luchtstroom versterkt, om de hären sneller te drogen. De knop is vergrendelbaar (PHD5780/PHD5980) en kan bij elke blaassnelheid en temperatuur worden ingeschakeld.

Koelknop 3

De koelknop 3 is ideaal om het kapsel na het drogen te fixeren. Door de koude lucht stroom worden de afzonderlijke haarlokken gefixeerd.
De functie kan altijd worden ingeschakeld en blijft actief zolang de knop 3 wordt ingedrukt.

Stylingmondstuk

Het stylingmondstuk is bijzonder geschikt om doelgericht te drogen en afzonderlijke haarlokken te stylen.
Steek het stylingmondstuk op het apparaat. Het moet hoor­baarvastklikken. Het mondstuk kan naar believen worden gedraaid.

Diffuser

De diffuser is ideaal voor glad of verzwakt haar. Hij geeft fijn lang of halflang haar meer
volume.
Houd UW hoofd schuin, breng de diffuser met de toppen naar boven gericht onderaan in uw haar en til uw haar op. Uw haar ligt nu losjes tussen de afzon derlijke vingers van de diffuser en wordt zo gedroogd.

Gebruik

• Stel de blaassnelheid en temperatuur op een lagere stand in.
• Om het volume en de natuurlijke krullen te fixeren, drukt u op de koelknop 3.
• Herhaal deze werkwijze bij de verschillende haarlokken.
Ga voor meer informatie over stylen met
apparaten van Bosch naar
www.bosch-personalstyle.com

Gebruik

• Stel de blaassnelheid en temperatuur op een hogere stand in.
• Rieht de luchtstroom direct op de gewenste haarlok.
• Om te fixeren, schakelt u ook de koelfunctie^ in en herhaalt u de vorige handeling.
Belangrijk: Het mondstuk mag het haar
nietidirectiraken.
PHD5. 10/2012

Reiniging en onderhoud Technische specihcaties

Laat het apparaat altijd volledig afkoelen,
voor u het opbergt of reinigt!

A Gevaar voor elektrische schokken!

Voorhet schoonmaken de stekkeruit het stopcontact trekken. Het apparaat nooit in wateronderdompelen.
Geen stoomreinigergebruiken.
• Veeg het apparaat aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en droog het vervolgens af. Gebruik geen bijtende ofschurende reinigingsmiddelen.
• Open de houder voor het luchtinlaatroos­ter en neem het rooster weg (afb. A). Spoel het rooster af en droog het af of maak het schoon met een zachte kwast. Breng het rooster na de reiniging weer aan en sluit de houder.
• De toebehoren verwijderen en schoon maken. Pas weer gebruiken als ze vol ledig droog zijn.

Opbergen

De stekker uit het stopcontact nemen en het apparaat laten afkoelen alvorens het op te bergen.
Bind het snoer samen met de kabelband.
Elektrische aansluiting 220-240 V
(spanning /frequentie) 50-60 Hz Vermogen
PHD57../PHD59.. 2000/2200W

Afval A

Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu-
vriendelijke manierweg. Ditapparaat is
gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terug­neming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Alleen PHD5781

Om de haardroger cp te bergen, kan het handvat 180° worden gedraaid in een plaatsbesparende positie (afb. C).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wijzigingen voorbehouden.

Sikkerhedshenvisninger

Du bedes læse brugsvejiedningen grundigt, overholde og opbevare
den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejiedning vedlægges.
Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdnings­lignende, ukommercielle formâl. Husholdningslignende anvendelser
omfatterf.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer,
landbrug eller andre smâ virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, mindre hoteller eller lignende.
A Fare for elektriske stod og brandfare!
Apparatet mâ kun tilsluttes og bruges i overensstemmelse med oplysningerne pâ typeskiltet.
Bern under 8 âr mâ ikke betjene apparatet. Disse apparater kan bruges af bern fra og med 8 âr og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel pâ erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstâet de deraf resulterende farer. Bern mâ ikke lege med apparatet.
Rengering og bruger-vedligeholdelse mâ ikke gennemferes af bern
uden opsyn. Apparatet mâ kun bruges, hvis elledningen og selve apparatet ikke viser tegn pâ beskadigelse. Stikket skal trækkes ud efter hver anvendelse eller i tilfælde affejl.
For at undgâ farer mâ reparationer pâ apparatet, f.eks. udskiftning afen beskadiget elledning, kun udferes afvores kundeservice.
PHD5. 10/2012
Elledningen ma ikke
• komme i kontakt med varme dele;
• tr^kkes over skarpe kanter;
• benyttes som b^regreb.
Tr^k netstikket ud for rengoringen. S^nk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
Ma ikke bruges pa dryppende vadt har og syntetisk har.
Ma ikke benyttes i nsrheden af rindende vand eiier
vand, der er hsidt op i enten handvask, badekar eiier andre behoidere.
A Livsfare!
Apparatet ma aldrig komme i kontakt med vand. Der er ogsa fare,
nar apparatet er slukket; derfor skal stikket tr^kkes ud efter brug og
hvis anvendelsen afbrydes.
For yderligere beskyttelse sorger installationen af et fejlstromsrel® op til 30 mAi hjemmets elinstallation. Elinstallatoren kan give rad og vejledning.
A Kv^iningsfare!
Lad ikke born lege med emballagen.
A Fareforforbrsnding!
Stylingdysen og diffuseren kan blive varme, lad dem kole af inden du tager dem af.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch!
Du har k0bt et kvalitetsprodukt, som du vil fa stor glæde af.
Denne brugsanvisning beskriver en hârterrer med tilbeher.

Betjeningselementer og tilbehor

Anvendelse

Vigtigt:

• Bläser- eller sugeàbningen ma ikke v^re tild^kket.
• Serg altid for, at sugeàbningen er fri for fnug og hàr.
• Ved overopvarmning, fx hvis et lufthul tild^kkes, slukkes hàrterreren automatisk og t^ndes igen efter fà minutter.
1 Vippekontakt Temperatur k 2 Vippekontakt Blæser 1 3 care-tast 4 turbo-tast 5 cool-tast 3 6 LED-visning
Lyser vedvarende redt (ionisering) 7 Aftageligt luftgitter 8 Stylingdyse 9 Ophængningsring
Kun PHD5781 10 Holdebând til ledning
Kun PHD5780/PHD5980 11 Diffuser
Kun PHD5781 Hârterrerens handtag kan drejes.
V^lg temperatur trin 3 og bl^ser trin 2 for
at terre hàndkl^detert hàr let:
Vippekontakt Temperatur k :
1 lav 2 middel 3 hej
Vippekontakt Bläser 1 :
0 fra 1 blidt 2 kraftigt Hold bl^seràbningen ca. 10 cm fra
hovedet.

Ionisering

Denne hàrterrer er udstyret med varig ioni sering. lonerfìndes overalt i naturen og er elektrisk ladede partikler, der i hàrterreren skabes af en sàkaldt iongenerator. Pà den màde bliver hàret bledere og lettere af rede igennem, og hàrets statiske oplad­ning, der fàr det til at fìyve i alle retninger, reduceres (= Anti-Static-Effect). loniseringsfunktionen kan ikke kobles fra. LED-visningen lyser kontinuerligt redt.
PHD5. 10/2012

care-tast

Med et tryk pa tasten care indstilles luft stremmen og temperaturen automtisk til en fastlagt indstilling. I care-indstillingen terres haret s^rlig skansomt. Tasten care kan lases og er oplyst. Den kan til enhver tid t^ndes under drift. Derudover yder care-indstillingen farvebeskyttelse for enhver hartype.

turbo-tast

Med et tryk pa tasten turbo bliver luftstrem men kräftigere, og haret terrer hurtigere. Tasten kan lases (PHD5780 / PHD5980) og kan t^ndes samtidigt med ethvert trin for bl^ser og temperatur.

cool-tast 3

Cool-tasten 3 er beregnet til at give haret ekstra hold efterfenterring. Med denne funktion fikseres de enkelte harpartier med en kelig luftstrem.
Funktionen kan til enhvertid t^ndes og er aktiveret, sa l^nge der trykkes pa tasten 3.

Stylingdyse

Stylingdysen er beregnet til malrettet terring og formning af bestemte harpartier.
Sæt stylingdysen pä härtor­reren. Dysen skal gä horbart i hak. Dysen kan drejes vilkärligt.

Anvendelse:

• Indstil bl^seren og temperaturen pa et hejere trin.
• Udstremmende luft ledes direkte over i de ensket harpartier.
• Til fiksering af haret t^ndes der for cool-tasten 3, og proceduren gentages.
Vigtigt: Dysen ma ikke berere haret.

Kun PHD5780/PHD5980

Diffuser

Diffuserenierivelegnetitiliglatiellerislidtihar.i Denigiverifintilangtiellerihalvlangtiharimerei
volumen.
Hold diffuserens spidseropad, kor ind i haret nedefra og loft haret, mens du holder hovedet fremover. Haret ligger lost mel­lem diffuserens enkelte fingre og torres.

Anvendelse:

• Indstil bl^seren og temperaturen pá et lavere trin.
• Tryk pá cool-tasten 3 for at fiksere hárets
volumen og det naturlige krol.
• Gentag proceduren ved de enkelte hárpartier.
Yderligere oplysninger om Bosch-Styling finderiduipái
www.bosch-personalstyle.com
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Rengoring og pleje

Tekniske data

Hart0rreren skal v^re k0let af, inden den
renses eller l^gges til opbevaring!

A Fare for elektriske stod!

Tr^k netstikket ud f0rreng0ringen. S^nk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
• Hart0rreren renses udvendigt med en fugtig klud.T0r efter med en t0r klud. Der ma ikke benyttes kräftige eller skurende reng
0ringsmidler.
• Abn holderen til luftindsugningsgitteret og tag gitteret ud (fig. A). Gitter skylles af og t
0rres eller renses med en bl0d pensel.
S«t gitteret pa igen efter reng0ringen og luk holderen.
• Tilbeh0rsdelene afmonteres og renses. Ma f0rst bruges igen, nar de er helt t0rre.

Opbevaring

Lad produktet kele af og træk stikket ud fer opbevaring. Saml ledningen med holde­bandet til ledningen.
Elektrisk tilslutning 220-240 V
(spænding/frekvens) 50-60 Hz
Effekt PHD57../PHD59.. 2000/2200W

Bortskaffelse A

Emballagen skal bortskaffes pa miljevenlig
vis. Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment ­WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede
apparatergældende for hele EU. Du kan fa
nærmere informationer om aktuelle mulig-
heder for bortskaffelse i faghandlen.

Reklamationsret

Pa dette apparat yder BOSCH 2 ars rekla
mationsret. Kobsnota skal altid vedl^gges ved indsendelse til reparation, hvis denne
0nskes udfort indenfor retten til reklamation.
Medfolger k0bsnota ikke, vil reparationen
altid blive udfort mod beregning.
Kun PHD5781 Til opbevaring kan harterrerens handtag drejes 180° til en pladsbesparende position
(fig. c).
Indsendelse til reparation Skulle Deres BOSCH apparat ga i stykker, kan det indsendes til vort servicev^rksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til «ndringer forbeholdes.
PHD5. 10/2012

Sikkerhetsinformasjon

Vennligst les denne bruksanvisningen noye og folg den. Oppbevar
bruksanvisningen til senere bruk!
Legg ved disse anvisningene nàr du gir dette apparatet til andre.
Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke-
kommersielle husholdnings-liknende miljoer. Husholdnings-liknende
miljoer som pauserom i butikker, kontorer, landbruks- og andre smàbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem, smàhoteller og
liknede bofasiliteter.
A Fare for elektrisk stot og brann!
Apparatet skal bare tilkobles stromnettet og brukes i samsvar med opplysningene pà typeskiltet.
Barn under 8 àr mà ikke betjene apparatet. Disse apparatene kan
brukes av barn som er 8 àr eller eldre, og av personer med redu­serte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller manglende erfarig og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har forstàtt de farer som utgàr fra det. Barn mà ikke leke med apparatet. Rengjoring og
brukervedlikehold skal ikke utfores av barn, med mindre de er under tilsyn.
Produktet mà bare brukes nàr stromkabelen og selve apparatet er
uten skade.
Etter bruk og ved eventuelle feil skal stöpselet tas ut av stikkontakten.
For à unngà farlige situasjoner mà apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet stromkabel.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ledningen ma aldri
• komme i Kontakt med varme deler;
• trekkes over skarpe kanter;
• benyttes som b^rehandtak.
Ta alltid ut stöpselet for du rengjor apparatet. Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
Ikke bruk apparatet nar haret er gjennomvat, eller pa kunstig har.
Ma ikke brukes i nsrheten av badekar, vaskeservant
eller lignende beholdere som inneholdervann.
A Livsfare!
Apparatet ma aldri komme i beroring med vann. Fare kan ogsa oppsta nar apparatet er slatt av, ta derfor alltid ut stöpselet etter
bruk eller nar du legger apparatet fra deg midlertidig. Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil 30 mA, som monteres
i sikringsskapet. N^rmere opplysninger gis av n^rmeste elektroentreprenor.
A Kvelningsfare!
La aldri sma barn leke med innpakningsmaterialet.
A Fareforforbrenninger!
Konsentratoren (stylingdysen) og diffuseren kan bli sv^rt varme,
husk a la de kjole seg ned for du tar dem av.
PHD5. 10/2012
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Du har fàtt et kvalitetsprodukt som du vil fa mye glede av.
Denne bruksanvisningen beskriver en fen med tilbeher.

Komponenter og tilbehor

Bruk

Viktig:

• Aldri dekk til luftäpningene.
• Serg for at lufttilferselen er fri for lo og här.
• Ved overopphetning, f.eks. dersom luft tilferselen tildekkes, slär härterkeren seg automatisk av og deretter pä igjen etter
noen minutter.
1 Vippebryter for temperatur k 2 Vippebryter for vifte 1 3 care-knappen 4 turbo-knappen 5 Cool-knappen 3
6 LED-indikator
Lyser kontinuerlig redt ved ionisasjon
7 Avtakbart luftinntaksfilter
8 Fenmunnstykket
9 Opphengskrok
Kun PHD5781
10 Kabelholderbänd
Kun PHD5780/PHD5980
11 Diffuser
Kun PHD5781
Händtaket til härterkeren er dreibart.
Hvis du ensker ä forterke här som er händ­kleterket velger du temperaturnivä 3 og
viftenivä 2: Vippebryter for temperatur k :
1 lav 2 middels 3 hey
Vippebryter for vifte 1 :
0 av 1 svak 2 kraftig
Apningen pä luftdysen skal holdes calOcm fra hodet.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
lonisering
Styling-dyse
Denne hart0rkeren har en permanent ioniseringsfunksjon. loner er partikler som forekommer i naturen, og b^rer en elektrisk ladning. l hart0rkeren produseres ionene av en ion-generator. Dette gj0r at haret blir bl0tere og lar seg gre bedre. Den statiske oppladingen av haret reduseres (antistatisk effekt).
loniseringsfunksjonen kan ikke deaktiveres.
LED indikatoren lyser kontinuerlig r0dt.

care-knappen

Ved à trykke pâ care-knappen blirviftestyr­ken og temperaturen automatisk innstilt pâ forhândsbestemte verdier. care-innstillingen gj0r at hâret t0rkes pâ en særlig skânsom mâte.
Knappen er lâsbar og belyst. Ved bruk kan den nâr som helst slâs pâ. I tillegg gir care­innstillingen fargebeskyttelse for alle typer hâr.

turbo-knappen

Ved â trykke pâ turbo-knappen blir luft­styrken kraftigere og hâret t0rkes hurtigere.
Knappen kan lâses ( PHD5780 / PHD5980) og kan benyttes ved alle innstillinger for vifte og temperatur.

Cool-knappen 3

F0nmunnstykket er egnet for t0rking og
forming av spesielle härpartier.
Sett konsentratoren (styling­dysen) pâ plass pâ hârt0rkeren. S0rg for at den „klikker“ pâ plass. Munnstykket kan dreies fritt.

Bruk

• Still inn vifte og temperatur pa et hoyt niva.
• Rett den utstrommende luften direkte mot
de valgte harpartiene.
• For fiksering ma du i tillegg aktivere coolingknappen 3 og gjenta prosedyren.
Viktig: fonmunnstykket ma aldri berore
haret direkte.

Кип PHD5780/PHD5980

Diffuser

Diffuseren egner seg sv^rt godt for glatt eller slitent har. Den girfint, langt eller halvlangt har mervolum.
Spissene pâ diffuseren skal vende oppover, b0y hodet og f0r diffuseren oppover gjennom hâret. Hâret legger seg l0st mellom diffuserspissene og t0rkes.
Cool-knappen 3 er ideell for â feste frisyren etter t0rking. De enkelte hârpartiene blir festet av den kj0lig luftstr0mmen.
Funksjonen kan nâr som helst kobles inn og forblir aktiv sâ lenge knappen 3 holdes inne.

Bruk

• Still inn vifte og temperatur pa et lavt niva.
• Hvis du onsker stort volum og naturlig fall trykker du pa Cool-knappen 3.
• Gjenta prosedyren pa alle deler av haret.
Du finner mer informasjon om Bosch-styling pa
www.bosch-personalstyle.com
PHDS. 10/2012

Rengjoring og pleie

Tekniske data

La alltid apparatet kj0le ned f0r oppbevaring
eller rengj0ring.

A Fare for stromstot!

Ta alltid ut st0pselet fprdu rengjpr apparatet. Apparatet ska! aldri dyppes i vann. Ikke bruk damprenser.
• T0rk apparatet kun med en fuktig klut pa utsiden og gni det t0rt. Bruk ingen skarpe eller skurende rensemidler.
• Apne holderen for luftgitteret og ta det ut (Ill. A). Rens filteret og t0rk det eller rens det med en bl0t pensel. Nar du har renset gitteret setter du det tilbake pa plass og lukker holderen.
• Ta av tilbeh0rsdelene og rengj0r dem. Ikke sett delene pa f0r de er blitt helt t0rre.

Oppbevaring

La apparate! bli kaldt for du setter det til oppbevaring, og trekk ut nettpluggen.
Bruk kabelholderbändet til à vikle opp stromkabelen.
Stromkilde 220-240 V (spenning /frekvens) 50-60 Hz
Effekt PHD57../PHD59.. 2000/2200W

Avfalishándtering A

Vennligst käst innpakningsmaterialet pá
en miljo- og forskriftsmessig máte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbyttepro­dukter. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak.

Garanti

For dette apparate! gjelder de garantibe­tingelser som er oppgitt av vàr representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene far du ved à henvende deg til elektrohandelen der du har kjopt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nodvendig à legge fram kvittering for kjopet av apparatet.
Kun PHD5781 Ved oppbevaring kan händtaket til härtorkeren dreies 180° i en plassbespa­rende posisjon (Ill. C).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Det tas forbehold om endringer.

Säkerhetsanvisningar

Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten! Spara bruksanvisningen.
Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten tili nágon annan.
Den här maskinen är avsedd att användas i hushállet, inte för
kommersiell användning. Hushállsliknande användning omfattart.ex. användning i personalutrymmen i affärer, pá kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verksamheter, samt att nyttjas av gäster pá
pensionat, smá hotell och liknande boendeinrättningar.
A Risk för strömstöt och brand!
Anslut och använd apparaten endast enligt uppgifterna pá typskylten.
Barn under 8 árfár inte manövrera apparaten.
Dessa apparater kan användas av barn frán 8 ár och uppát och av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala f0rmágor och brist pá erfarenhet och/eller kunskap, om de stár
under överinseende eller om de instruerats i en säker användning av apparaten och informerats om riskerna. Barn fár inte leka med apparaten.
Rengöring och användar-underháll fár inte göras av barn utan överinseende. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri.
Dra ut kontakten ur vägguttaget efter varje användning eller om det
inträffar nágot fel med apparaten.
Reparationer pá apparaten, som t.ex. att byta ut en skadad kabel, fár endast utföras av vár kundservice för att undvika faror.
PHD5. 10/2012
Kabeln fàr inte
• beröras av heta delar;
• dras över vassa kanter;
• användas som handtag.
Dra ut kontakten urvägguttagetföre rengöring.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten. Använd inte angrengöring.
Värmeelementet blir hett. Hall endast i apparatens handtag. Använd den enbart pa torrt har. Använd den inte pa artificiellt har.
Placera enheten endast pa värmetaliga underlag.
Fàr inte användas i närheten av vatten som fìnns i badkar, tvättfat eller andra kärl.
A Livsfara!
Làt inte apparaten komma i kontakt med vatten. Detta är farligt även när apparaten är frànslagen. Dra därför alltid ut kontakten ur vägguttaget efter användning. Ytterligare skydd ger inbyggnad av en felströmsbrytare pà upp till 30 mA i byggnadens installation. Ràdg0r med en elinstallatör.
A Kvävningsrisk!
Barn fàr inte leka med förpackningsmaterial.
A Brännskaderisk!
Undvik alltid att komma i kontakt med huden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Grattis till att ha kopt den hâr
Bosch-produkten.
Du har kopt en produkt av hog kvalitet som du kommer ha mycket glâdje av.
Denna bruksanvisning beskriver en hârtork med tillbehor.

Reglage och tillbehor

1 Temperaturreglage k 2 Luftstromsreglage 1 3 care-knapp 4 turbo-knapp 5 Coolingknapp 3
6 LED-indikator
Lyser rott vid jonisering
7 Lostagbart luftintagsgaller
8 Stylingmunstycke
9 Upphangningsogla
Endast PHD5781
10 Kabelfaste
Endast PHD5780 / PHD5980
11 Volymmunstycke
Endast PHD5781
Hârtorkens handtag gâr att vrida.

Anvândning

Viktigt:

• Tâck aldrig over blâs- eller insugsôppningen.
• Se till att insugsôppningen âr fri fran ludd
och hâr.
• Om hârtorken ôverhettas, exempelvis om
ett luftintag âr ôvertâckt, stângs enheten av automatiskt och sâtter igâng igen efter
nâgra minuter.
Om du vill fôrtorka handdukstorkat hâr
vâljer du temperaturnivâ tre och luftstrôms-
nivâ tvâ. Temperaturreglage k :
1 lâg 2 mellan 3 hôg
Luftstromsreglage 1 :
0 av 1 svag 2 stark
Hâll hârtorken cirka tio centimeterfrân huvudet.

Jonisering

Den har hártorken har en joniserings-
funktion. Joner ar elektriskt laddade partik
lar som flnns i naturen. I hártorken skapas de genom en jongenerator. Háret blir darigenom mjukare och blir lattare att kamma. Den statiska uppladdningen av háret, dvs. att háret blir "flygigt” minskas (=antistatisk effekt). Joniseringsfunktionen kan inte stangas av. LED-indikatorn lyser rott hela tiden.
PHD5. 10/2012

careknapp

När du trycker pâ care-knappen stalls luft­strömmen och temperaturen automatiskt in pâ förinställda nivâer. Med care-inställning­arna torkas hâret mycket skonsamt. care-knappen är lâsbar och upplyst.
Funktionen kan aktiveras när som helst under tiden du använder hârtorken. care­inställningen innefattar även färgskydd för alla hârtyper.

turboknapp

När turbo-funktionen är aktiverad ökar luft­tillströmningen och hâret torkar snabbare.
Knappen är lâsbar (PHD5780/PHD5980) och funktionen kan användas när som helst, oavsett luftströms- och temperaturnivâ.

Coolingknapp 3

Coolingknappen 3 är perfekt vid fixering fri­syren efter torkningen. De olika hârpartierna fixeras genom den kalla luftströmmen.
Funktionen kan aktiveras när som helst och är igâng sâ länge knappen 3 är intryckt.

Stylingmunstycke

Stylingmunstycket är till för att torka och forma vissa hârpartier.
Sätt fast stylingmunstycket pâ enheten. När det sätts fast ska det höras ett klick-ljud. Mun­stycket kan vridas efter behov.

Användning

• Ställ in lufttillströmningen och temperatu ren pâ en hög nivâ.
• Styr den utströmmande luften direkt mot
det önskade hârpartiet.
• Ställ in pâ coolingknappen 3 för att fixera
och upprepa proceduren.
Viktigt: Munstycketfâraldrig beröra hâret
direkt.

Endast PHD5780 / PHD5980

Volymmunstycke

Volymmunstycket är perfekt för rakt eller
skadat hâr. Det gerfint, lângt och mellan­lângt hâr mer volym.
Hâll volymmunstyckets piggar uppât, luta huvudet ât sidan och lyft upp hâret underifrân med munstycket. Hâret ska ligga mjukt mellan munstyckets piggar medan det torkar.

Anvandning

• Satt lufttillstromningen och temperaturen pa en lag niva.
• Vill du fixera volym och naturliga lockar
trycker du pa coolingknappen 3.
• Upprepa proceduren i hela haret tills det
ar torrt.
Besok www.bosch-personalstyle.com
for att fa mer information om Bosch styling.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Rengöring och skötsel Tekniska data

Lát alltid apparaten svalna heit innan den
läggs undan förförvaring eller rengöring.

A Risk för elektrisk stöt!

Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring. Doppa aldrig nerapparaten i vatten. Använd inte ängrengörare.
• Torka endast av apparaten med en fuktig trasa pá utsidan, och eftertorka sedan. Använd inga vassa eller slipande rengöringsmedel.
• Öppna luftinströmningsluckan och avlägsna gallret (flg. A). Spola av gallret och torka eller rengör med en mjuk pensel. Efter rengöring sätter du tillbaka gallret och stänger luckan.
• Ta av tillbehören och rengör dem. Lát dem torka helt innan de används igen.

Förvaring

Lát apparaten svalna innan den förvaras och dra ut nätstickkontakten.
Bind ihop kabeln med kabelfästet.
Elektrisk anslutning 220-240 V
(spänning /frekvens) 50-60 Hz
Effekt PHD57../PHD59.. 2000/2200W

Avfallshantering A

Kassera förpackningen pa ett miljöväniigt satt. Denna enhet är märkt i eniighet med der europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehaller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt atertagande och korrekt atervinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information.

Konsumentbestämmelser

I Sverige gäller av EHL antagna konsument bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehalls.

Endast PHD5781

För att spara utrymme när hártorken inte används kan handtagetvridas 180 grader (fìg. C).
PHD5. 10/2012

Turvallisuusohjeet

Lue tama kayttoohje huolellisesti lapi seka noudata ohjeita. Sailyta ohjeet!
Kun annat laitteen toiselle henkilolle, anna myos tama kayttoohje.
Laite on tarkoitettu kaytettavaksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Kotitalouskaytolla tarkoitetaan esim. kayttoa tyonte-
kijoiden taukotiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloillaja muilla elinkeinoelaman alueilla seka asiakaskayttoa pienissa hotelleissa,
motelleissa ja muissa majoitustiloissa.
A Sàhkoisku ja palovaara!
Sahkoverkkoon liittaminen ja kaytto vain nimikilvessa olevien ohjeiden mukaisesti. Alle 8-vuotiaat lapset eivat saa kayttaa laitetta. Yli 8-vuotiaat lapsetja fyysisilta, sensorisilta tai henkisilta valmiuk­siltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilot voivat kayttaa laitetta, jos heidan turvallisuudestaan vastaava
henkilo valvoo heita tai on perehdyttanyt heidat laitteen turvalliseen
kayttòon ja kaytosta aiheutuviin vaaroihin. Lapset eivat saa leikkia
laitteella. Lapset eivat saa ilman valvontaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta.
Laitetta saa kayttaa ainoastaan silloin, kun laite ja sen johto eivat ole vaurioituneita. Aina kayton jalkeen tai vian ilmestyessa on pistoke vedettava irti seinasta. Vaaran valttamiseksi laitteen korjaukset, kuten esim. vioittuneen johdon vaihto, on aina suoritettava asiakaspalvelussamme.
Huomaa, etta
• virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin;
• virtajohtoa ei saa vetaa teravien reunojen yli;
• virtajohtoa ei saa kayttaa kantokahvana.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ennen puhdistusta veda pistoke pois seinâstâ. Àia koskaan upota laitetta veteen. Àlâ kâytâ hoyrypesuria.
Laitetta ei saa kâyttââ mârkiin hiuksiin tai muovista valmistettuihin
keinohiuksiin.
Ala kâytâ kylpyammeessa tai pesualtaassa olevan veden lâheisyydessâ.
A Hengenvaara!
Laite ei saa koskaan olla kosketuksessa veden kanssa. Vaara on olemassa, vaikka virta olisi pois pââltâ. Pistoke on otettava irti seinâstâ, kun laitetta ei kâytetâ.
Lisâsuoja saadaan suojaamalla asunnon tai talon sâhkoverkko 30 mA:n vikavirta-suojakytkimellâ. Lisâtietoja ja neuvoja saa valtuutetuilta sâhkoasentajilta.
A Tukehtumisvaara!
Àlâ anna lasten leikkiâ pakkausmateriaalilla.
A Palovamman vaara!
Anna muotoilusuuttimen ja volyymisuuttimen jââhtyâ ennen kuin
irrotat ne, sillâ ne voivat olla kuumia.
PHD5. 10/2012
Onnittelut! Ölet ostanut Bosch-Iaitteen. Ölet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa.
Valitse pyyhekuivien hiusten esi-
kuivaamiseen lämpötila-asento 3 ja puhallusasento 2:
Tässä käyttöohjeessa kuvataan hiusten­kuivaajaa lisävarusteineen.

Laitteen osat ja varusteet

1 Lämpötilakytkin k 2 Puhalluskytkin 1 3 care-painike 4 turbo-painike 5 Kylmäpuhalluspainike 3
6 LED-merkkivalo - palaa jatkuvasti
punaisena ionisoinnin merkkinä
7 Irrotettava ilmanottosäleikkö
8 Muotoilusuutin
9 Ripustussilmukka Ainoastaan mallissa PHD5781
10 Pidike johtoa varten Ainoastaan mallissa PHD5780 / PHD5980
11 Volyymisuutin Ainoastaan mallissa PHD5781
Hiustenkuivaimen kahva voidaan kääntää.

Käyttö

Tärkeää:

• Älä koskaan peitä puhallus- tai ilmanottoaukkoa.
• Varmista, että ilmanottoaukko pysyy puh­taana nukasta ja hiuksista.
• Mikäli hiustenkuivain ylikuumenee esim. imuaukon peityttyä, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja muutaman minuutin kuluttua takaisin päälle.
Lämpötilakytkin k: 1 alhainen 2 keskitaso 3 korkea
Puhalluskytkin 1:
0 pois 1 kevyt 2 voimakas
Pidä puhallusaukkoa n. 10 cm etäisyydellä päästä.

lonisointi

Tämä hiustenkuivain on varustettu jatku-
valla ionisoinnilla. lonit ovat luonnossa
esiintyviä sähköisesti varautuneita hiukka­sia, ja hiustenkuivain tuottaa niitä ionigene­raattorin avulla. lonisointi pehmentää hiuksia ja tekee niistä helpommin kammattavat. Hiusten sähkö-
varaus eli hiusten "lentäminen” vähenee
(antistaattinen vaikutus). lonisointia ei voi kytkeä pois päältä. Punai nen LED-merkkivalo palaa jatkuvasti.

care-painike

Ilmavirran ja lämpötilan asetukset kytkeyty-
vät automaattisesti esivalitulle tasolle pai-
namalla care-painiketta. care-asetuksella hiukset kuivataan erityisen hellävaraisesti. care-painike on valaistu ja se voidaan lukita. Se voidaan kytkeä päälle käytön aikana milloin tahansa. care-asetus tarjoaa myös värin suojauksen kaikille hiustyypeille.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

turbo-painike

Ainoastaan mallissa PHD5780 / PHD5980

llmavirtaa vahvistetaan painamalla turbo-painiketta, jolloin hiukset kuivuvat nopeammin. Painike voidaan lukita (mal leissa PHD5780 / PHD5980) ja se voidaan kytkea paalle missa tahansa puhallus- tai lampotila-asennossa.

Kylmapuhalluspainike 3

Kylmapuhalluspainike 3 sopii ihanteellisesti kuivauksen jalkeiseen kampauksen kiinnit­tamiseen. Kylma ilmavirta kiinnittaa hiukset osio kerrallaan. Toiminto voidaan kytkea paalle milloin tahansaja se on paalla niin kauan kuin nappia 3 painetaan.

Muotoilusuutin

Muotoilusuutin soveltuu tiettyjen hiusosioi­den tarkkaan kuivaamiseenja muotoiluun.
Aseta muotoilusuutin laittee­seen. Sen on kiinnityttava kuuluvasti paikoilleen. Suutinta voidaan kaantaa tarpeen mukaan.

Volyymisuutin

Volyymisuutinta kaytetaan suorille tai
rasittuneille hiuksille. Suutin antaa pitkille tai puolipitkille ohuille hiuksille lisaa volyymia.
Pida volyymisuutinta piikit ylospain, kallista paata alas­pain, ohjaa suutin hiuksiin ja kohota niita. Hiukset kuivataan ilmavasti volyymisuuttimen yksittaisten piikkien valissa.

Kaytto

• Saada puhalluksen ja lampotilan asento alhaisemmaksi.
• Volyymin ja luonnollisten kiharoiden
kiinnitysta varten paina kylmapuhallus­painiketta 3.
• Toista kasittely yksittaisille hiusosioille.
Lisatietoja Bosch-Stylingista on osoitteessa
www.bosch-personalstyle.com

Kaytto

• Saada puhalluksen ja lampotilan asento korkeammaksi.
• Ohjaa ulosvirtaava ilma suoraan haluamaasi hiusosioon.
• Kampauksen kiinnittamiseksi kytke kylmapuhalluspainike 3 paalle ja toista kasittely.
Tarkeaa: Ala koskaan anna suuttimen osua suoraan hiuksiin.
PHD5. 10/2012
Puhdistusja hoito Jätehuolto A
Anna laitteen jaahtya kokonaan ennen sai­lytykseen laittamista tai puhdistamista!

A Sahkoiskun vaara!

Ennen puhdistusta veda pistoke pois seinasta. Àia koskaan upota laitetta veteen. Àia kayta hoyrypuhdistinta.
• Puhdistat laitteen helposti pyyhkimalla sen ulkopinnan kostealla liinallaja kui­vaamalla sen. Ala kayta voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.
• Avaa ilmanottosaleikon pidike ja irrota saleikko (kuva A). Huuhtele ja kuivaa saleikkO tai puhdista pehmealla sudilla. Aseta saleikko takaisin paikalleen puhdistuksen jalkeen ja sulje pidike.
• Irrota ja puhdista lisaosat. Kayta osia vasta kun ne ovat taysin kuivia.

Säilytys

Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä ja irrota pistoke pistorasiasta. Sidojohto pidikkeellä.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö-ja elektroniikkalaitteita (waste electri cal and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus-ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.

Takuu

Tälle laitteelle ovat voimassa maahan­tuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Ainoastaan mallissa PHD5781
Hiustenkuivaajan kahvaa voidaan kääntää 180° tilaasäästävää säilytystä varten
(kuva C).
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 220-240 V (jännite/taajuus) 50-60 Hz
Teho
PHD57../PHD59.. 2000/2200W
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Indicaciones de seguridad

Lea con atención las instrucciones de uso, actúe en consecuencia y guárdelas. En caso de entregar este aparato a otra persona, adjunte estas instrucciones de uso.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos. Los usos similares a los domésticos comprenden, por ejemplo, la aplicación en estancias para el personal de tiendas, oficinas así como de empresas agrícolas y otras compañías comerciales o industriales, así como el
uso por huéspedes de pensiones, hoteles pequeños y lugares de
residencia similares.
A ¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y utilizar el aparato sólo según los datos de la placa de características.
El aparato no debe ser manejado por niños menores de ocho años.
Estos aparatos pueden ser manejados por niños de ocho o más años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos si lo
hacen bajo supervisión o si han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y si han comprendido los peligros que se pueden derivar de su manejo. Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin la debida vigilancia.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato
no presenten daños.
Desenchufar la clavija después de cada uso o en caso de fallo.
Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de
un cable dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros.
PHD5. 10/2012
El cable de alimentación no debe
• ponerse en contacto con piezas calientes;
• pasarse sobre bordes afilados;
• usarse para el transporte.
Antes de limpiar, desenchufar la clavija.
No sumergir nunca el aparato en agua.
No utilizar ningún limpiador de vapor.
No utilice el secador con el cabello demasiado mojado, ni tampoco con cabello artificial.
No usar cerca de bañeras, lavabos u
otros recipientes llenos de agua.
A ¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar nunca en contacto con agua. Existe peligro
incluso con el aparato desconectado, por lo tanto, después de su
uso y cuando se realice una pausa mientras se use, desenchufar la clavija.
El montaje de un interruptor de corriente de defecto hasta 30 mA ofrece protección adicional en la instalación doméstica. Consulte con
un electricista.
A ¡Peligro de asñxia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
A ¡Peligro de quemaduras!
La boquilla moldeadora y el difusor pueden calentarse. Deje que se enfríen antes de retirarlos.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch.

Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente.
Estas instrucciones para el uso describen un secador de cabello con accesorios.

Elementos de control y accesorios

1 Interruptor basculante
para la temperatura k
2 Interruptor basculante
para la salida del aire 1 3 Tecla care 4 Tecla turbo 5 Tecla Frío 3
6 Indicador LED - Indica la ionización con
una luz roja continua 7 Filtro de entrada de aire desmontable
8 Boquilla moldeadora
9 Gancho para colgar Sólo PHD5781
10 Abrazadera del cable
Uso

Importante:

• No obstruya nunca el orifìcio de salida o entrada del aire.
• Asegúrese de que no haya pelusas ni
pelos en el orifìcio de entrada del aire.
• Si se produce un sobrecalentamiento, p.ej.
porque se obstruye la entrada o salida
del aire, el secador se apaga automática
mente y se vuelve a encender pasados unos minutos.
Para realizar un secado previo del cabello secado con una toalla seleccione el nivel de temperatura
Interruptor basculante para la temperatura k:
1 bajo 2 medio 3 alto
3yel nivel de salida del aire 2:
Sólo PHD5780 / PHD5980
11 Difusor
Sólo PHD5781
El mango del secador es abatible.
Interruptor basculante para la salida del aire 1:
0 apagado 1 suave 2 fuerte
Mantenga el orifìcio de salida del aire a unos
10 cm. de distancia de la cabeza.
PHD5. 10/2012
Ionización

Boquilla moldeadora

Este secador de pelo está provisto de ionización de larga duración. Los iones son partículas cargadas de electricidad que se encuentran en la naturaleza y que, creados en el secador por un generador de iones, dejan el cabello suave y fácil de peinar. La carga estática de los cabellos, es decir, su “vuelo” se reduce (= efecto antiestático).
La función de ionización no se puede desac tivar. El indicador LED luce constantemente en rojo.

Tecla care

Pulsando la tecla care el flujo de aire y la temperatura pasan automáticamente a un nivel preajustado. Con el ajuste care el cabello se seca con especial cuidado.
La tecla care es fljable y luminosa. Puede activarse en cualquier momento durante el servicio. Además, el ajuste care ofrece una protección del color para cada tipo de cabello.
Tecla turbo
Pulsando la tecla turbo el flujo de aire se refuerza y el cabello se seca con más rapidez. La tecla es fljable (PHD5780 /
PHD5980) y puede activarse en todos los niveles de salida del aire y de temperatura.

Tecla Frío 3

La tecla Frío 3 es ideal para fijar el peinado tras el secado. Fija las diferentes partes del pelo mediante el flujo de aire frío.
La función puede activarse en todo momento y estará activa mientras esté pul sada la tecla 3.
La boquilla moldeadora es ideal para secar y moldear por separado las distintas partes dellcabello.
Coloque la boquilla moldeadora en el aparato. Se habrá mon tado correctamente cuando se escuche cómo encaja.
La boquilla puede girarse como
se desee.

Utilización

• Coloque la salida del aire y la temperatura en un nivel más alto.
• Dirija el flujo de aire directamente a la zonaldellcabelloldeseada.
• Para fljar el peinado pulse la tecla Frío 3 y
repita el proceso.
Importante: La boquilla no debe tocar nunca directamente el cabello.

SóloPHD5780/PHD5980

Difusor

El difusor es ideal para el cabello liso o dañado. Da más volumen al cabello flno largo o semilargo.
Mantenga las puntas del difusor hacia arriba, acérquelo al pelo desde abajo manteniendo la cabeza inclinada y levante la cabeza. El pelo se queda suelto entre los dedos del difusor y se seca.

Utilización

• Coloque la salida del aire y la temperatura en un nivel más bajo.
• Para fljar el volumen y los rizos naturales
pulse la tecla Frío 3.
• Repita el proceso en las distintas partes dellcabello.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Encontrará más información sobre el styling
de Bosch en la página web
www.bosch-personalstyle.com

Cuidado y limpieza

¡Deje enfriar siempre completamente el apa
rato antes de guardarlo o limpiarlo!

A ¡ Peligro de electrocución!

Desenchufe el secadorantes de limpiarlo. No sumerja nunca el aparato en agua. No emplee sistemas de limpieza con vapor.

Conservación

Dejar enfriar el aparato antes de guardarlo y extraer el enchufe. Ate el cable de alimentación con la abrazadera.

Sólo PHD5781

El mango del secador de pelo puede aba tirse para guardarlo girándolo 180° hasta alcanzar una posición que ahorra espacio (flg. C).
• Limpie la parte exterior del aparato sólo con un paño húmedo y séquela después. No utilice productos de limpieza corrosivos ni abrasivos.
• Abra el soporte para la rejilla de entrada del aire y retire la rejilla (flg. A). Lave el flltro y séquelo o límpielo con un pincel suave. Una vez limpio, vuelva a colocar la rejilla y cierre el soporte.
• Separe los accesorios y límpielos. Sólo cuando estén completamente secos se pueden volver a utilizar.

Datos técnicos

Conexión eléctrica 220-240 V (tensión/frecuencia) 50-60 Hz
Potencia PHD57../PHD59.. 2000/2200W

Eliminación A

Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con la Directiva europea 2012/19/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electró nicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.
PHD5. 10/2012

Garantía

CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario Anal, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías produ cidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la
fecha de adquisición mediante la correspon
diente FACTURA DE COMPRA que el usua rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de BOSCH.
Reservado el derecho a cambios y modificaciones sin previo aviso.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Instru9òes de seguran9a

Ler atentamente as instrugòes de utilizagao, agir em conformidade com as instrugòes e guardà-las!
Entregue estas instrugòes de servilo sempre que emprestar o aparelho.
Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar nao comercial. Aplicagòes similares incluem, por exemplo: Utilizagao em instala­gòes para colaboradores em lojas, escritórios, exploragòes agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilizagao por
hóspedes em pensòes, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes.
A Perigo de choque eléctrico e de incèndio!
Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as
indicagòes da chapa de características. O aparelho nao deve ser utilizado por crianzas com idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianzas a partir dos 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de experiencia e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruidas sobre os perigos inerentes. As crianzas
nao podem brincar com o aparelho. As crianzas nao podem proceder à limpeza e manutengáo do aparelho sem a supervisao de um adulto.
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho nao apre­sentarem danos.
Desligar a fìcha após utilizagáo ou em caso de avaria.
Para evitar situagóes de perigo, as reparagóes no aparelho, por ex., substituigáo de um cabo eléctrico, apenas podem ser realizadas
pelos nossos servigos de assistencia técnica.
PHD5. 10/2012
Nunca
• deixar o cabo porto de pegas quentes;
• puxar o cabo sobre arestas vivas;
• utilizar o cabo como pega.
Antes de limpar o aparelho, desligar a fìcha da tomada.
Nao colocar o aparelho em contacto com água.
Nao utilizar aparelho de limpeza a vapor.
Nao utilizar em cabelo muito molhado, nem em cabelo artifìcial.
Nao utilizar na proximidade de banheiras, iavatórios ou outros recipientes com água.
A Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho em contacto com a água. É perigoso
mesmo com o aparelho desligado, por isso, depois de usar, desligar a ficha. A instalagao de uma protecgao térmica até 30 mA oferece
mais seguranga á instalagao. Para mais informagées, consulte um técnico electricista.
A Risco de sufoco!
Nao permitir a criangas brincar com o material de embalagem.
A Perigo de queimadura!
O concentrador e o difusor podem ficar quentes. Antes de os retirar, deixar arrefecer um pouco.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Parabéns pela compra deste aparelho Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e Ihe vai dar muito
prazer.
Este manual de instrugSes descreve um secador de cábelo com acessórios.

Elementos e Acessórios

1 Interruptor basculante da
temperatura k 2 Interruptor basculante da ventoinha 1 3 Botao care 4 Botao turbo 5 Botao de enfriamento 3
6 Indicador LED - Apresenta luz vermelha
fìxa para indicar ionizapao
7 Filtro de entrada de ar amovível
8 Ponta de styling
9 Anel de suspensao Só PHD5781
10 Brapadeira de cabo
SÓPHD5780/PHD5980
11 Difusor
Só PHD5781 A pega do secador é articulada.

Utilizar o secador

Importante:

• Nunca tapar a entrada de ar da ventoinha.
• A entrada de ar deve estar livre de cabelos e de pelos.
• Em caso de sobreaquecimento, por ex. se a entrada de ar estiver tapada, o aparelho desliga automaticamente e volta a ligar após alguns minutos.
Para a pré-secagem de cabelo previamente seco com a toalha, seleccionar o nivel de temperatura 3eo nivel de ventoinha 2.
Interruptor basculante da temperatura k : 1 baixo 2 médio 3 alto
Interruptor basculante da ventoinha 1 :
0 off 1 suave 2 forte
Manter a ponta do secador a cerca delOcm do cabelo.
PHD5. 10/2012

loniza9äo Ponta de styling

Este secador possui um sistema de ioniza­pao permanente, loes sao partículas com carga eléctrica que ocorrem na natureza,
No secador de cabelo sao gerados por um gerador de ioes, Os cabelos tornam-se mais macios e mais fáceis de pentear, A carga electrostática dos cabelos é reduzida, ou seja, os cabelos nao “voam” tanto (= efeito anti-estático), Afunpao de ionizapao nao pode ser desactivada. O indicador LED apresenta luz vermelha fixa.

Botáo care

Premindo o botao care, o fiuxo dearea temperatura passam automaticamente para a selecpao predefinida. Com o nivel care o seu cabelo é seco com extra cuidado. A posipao do botao care, que é iluminado, pode ser fixada e o botao pode ser ligado em qualquer altura durante a secagem. O modo care ainda oferece protecpao da cor para cada tipo de cabelo.
Botao turbo
Premindo o botao turbo, o fiuxo de ar aumenta e o cabelo será seco mais depressa. A posipao turbo pode ser fixada (PHD5780 / PHD5980) e ser activada seja qual for o nivel de ventoinha ou de temperatura.i
A ponta de styling destina-se à secagem
selectiva e à modelagem de partes seleccionadas do cabelo.
Colocar a ponta de styling no secador. A ponta deve encaixar de forma audível. A ponta de styling pode ser rodada conforme necessàrio.

Aplicapao

• Seleccionar um nivel mais alto tanto de temperatura como da ventoinha.
• Direccionar o ar directamente para a parte do cabelo a secar.
• Para fixar, actuar o botao de enfriamento
3 e repetir a operapao.
Importante: A ponta nunca deve entrar em contacto directo com os cabelos.

Só PHD5780 / PHD5980

Difusor

O difusor é ideal para cabelos lisos ou danificados, porque confere mais volume a cabelos finos e longos ou de comprimento médio.i
Apontar as pontas do difusor para cima, inclinar a cabepa para o lado e passar o difusor de baixo pelo cabelo levantando-o. O cabelo está solto entre as diversas pontas do difusor e é seco.

Botao de enfriamento 3

O botao de enfriamento 3 é ideal para fixar o penteado depois da secagem. É o fiuxo de ar frio que ajuda a fixar os cabelos. Afunpao pode ser activada em qualquer altura e continua activa enquanto se premir o botao 3.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Aplicapao

• Seleccionar um nivel mais baixo tanto de temperatura como da ventoinha.
• Para fixar o volume e os caracóis naturais,
premir o botao de enfriamento 3.
• Repetir o procedimento com outras partes doicabelo.i
Para mais informagSes sobre Bosch styling,
visite
www.bosch-personalstyle.com

Dados técnicos

Ligaçâo eléctrica 220-240 V
(tensâo/frequência) 50-60 Hz

Limpar e manter

Antes de arrumar ou limpar o aparelho dei­xar arrefecé-lo por completo!

A Perigo de choque eléctrico!

Antes da limpeza, retirara fìcha da tomada. Nunca mergulharo aparelho em agua. Nao usaraparelhos de limpeza a vapor.
• Limpar o aparelho por fora com um pano humedecido e secà-lo em seguida. Nao utilizar detergentes agressivos ou abrasivos.
• Abrir o clip da grelha de entrada de ar e retirar a grelha (fìg. A). Lavar e secar o fìltro ou limpà-lo utilizando um pincel macio. Limpar a grelha e voltar a colocà­la, fechando o clip.
• Retirar e limpar os acessórios. Só voltar a usà-los apenas quando estiverem completamente secos.

Arrumaçâo

Antes de guardar o aparelho, deixe-o arrefecer e desligue-o da tomada. Apanhar o cabo com a braçadeira de cabo.
Potência PHD57../PHD59.. 2000/2200W

Elimina9áo do aparelho A

Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho està marcado em conformi­dade com a Directiva 2012/19/CE relativa aos residuos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criagao de um sistema de recolha e valorizagao dos equipamentos usados vàlido em todos os Estados Mem­bros da Uniao Europeia. Contactar o reven dedor especializado para mais informagoes.

Garantía

Para este aparelho vigoram as condigoes de garantia publicadas pelo nosso represen tante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestagao de qualquer servigo dentro da garantia é, no entanto, necessària a apresentagao do documento de compra do aparelho.

Só PHD5781

Para efeito de armazenagem, a pega do secador pode ser rodada em 180° para poupar espago (flg. C).
Salvo alteragoes técnicas.
PHD5. 10/2012

Y^oSei^ei^ aa^aAeia^

napaKoAou^E, öiaßaaiE npoasxTiKä ti^ oönYi^^ auppop^w0£iTE p’ auT£^ Kai ^uAq^te ti^!
H auaKEun 0a npEHEi va auvoöEUETai ano ti^ napouaE^ oSpYiE^ OTav napaöiöETai aE Evav aAAo xpnaTH-
Auth n auaKEun Eivai axEöiaapEvp Yia oikiokh xppap H Yia xppap aE pn EpnopiKQ, oiKiaKou Tunou HEpißaAAovTa. Zti^ oikiokE^ xppaEi^
HEpiAapßavovTai pETa^u aAAwv n xpHan aE xwpou^ EaTiaan^ auvEpYaTwv aE KaTaaTppaTa, Ypa^Eia, yewpyike^ koi qAAe^ piKpE^
EnixEippaEi^, Ka0w^ Kai n xpHan ano heAqte^ navöoxEiwv, piKpwv ^EvoöoxEiwv Kai aAAwv napopoiwv KaTaAupaTwv.
A KivSuvo? nAeKTpo^An^ia? Kai ^upKayia^!
ZuvöEaTE Kai AEiToupYEiaTE Tnv auaKEup aup^wva pE to avaYpa^opEva aTnv nivaKiöa Tunou.
naiöia KQTW Twv 8 etwv 5ev EniTpEnETai va xpnaiponoiouv Tn auaKEup.
Aute^ oi auaKEuE^ pnopouv va xpnaiponoin0ouv ano naiöia ano 8 ETwv Kai navw Kai ano aTopa pE nEpiopiapEvE^ ^uaiKE^, aia0nTnpiE^ n nvEupaTiKE^ iKavÖTnTE^ H pe avEnapKp EpnEipia
Kai/p avEnapKEi^ YvwaEi^, otov EniTnpouvTai H Exouv EvnpEpw0Ei axETiKQ pE Tnv aa^aAp xppan Tn^ auaKEup^ Kai Exouv KaTavopaEi Tou^ ni0avou^ ano Tn xppan Tn^ auaKEup^ Kivöuvou^. Ta naiöia öEv EniTpEnETai va nai^ouv pE Tn auaKEup. O Ka0apiapo^ Kai n auvTppnan ano to xppaTn öev EniTpEnETai va EKTEAEiTai ano naiöia xwpi^ EniTppnan-
XpnaiponoipaTE Tnv povo E^oaov to KaAwöio Tpo^oöoaia^ Tn^ auaKEun^ öev napouaia^Ei ßAaßE^. Tpaßn^TE to ^i^ ano Tnv npi^a
pETa ano Ka0E xppan, H otov unapxEi a^aApa. Oi EniaKEuE^ aTnv auaKEup, onw^ n.x. n avTiKaTaaTaan tou
KaAwöiou Tpo^oöoaia^ aE nEpinTwan ßAaßn^, EniTpEnETai va YivEi povo ano Ta öiKa pa^ KEvTpa E^unnpETnan^ nEAaTwv, Yia va ano^Eux0ouv ETai EniKivöuvE^ KaTaaTäaEi^.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
To kqAwSio Tpo^o5oaia^ 5sv sniTpEnsTai
• va £p0£i as sna^n MS KauTd avTiKsipsva,
• va aup0si ndvw as Ko^TspE^ aKpE^,
• va xpnaiponoin0si xsipoAaPp-
npiv ano Tov Ka0apiapo TpaPn^Ts to ^i^ ano Tpv npi^a.
noTE pn PouTH^Ts Tpv auaKsun aTo vspo.
Mpv xppaiponoisiTs hote aTpoKa0apiaTnpa.
Mpv to xppaiponoisiTs yia paAAid nou aTd^ouv vspo, H Yia auv0sTiKd
paAAid.
Mnv THV XPHCTipO^OIEiTE KOVTd QE VEpO ^OU PpiaKETQI
pEaa qe p^aviEpE^, vi^thpe^, n QE dAAa 5oxEia.
A ©avdaipo? KivSuvo^!
Mp ^EpvsTs hote Tpv auaKsuH as sna^n ps to vspo. Kivduvo^
undpxsi aKopa Kai OTav p auaKsuH sivai ansvspYonoinpEvn Kai Yia to
Aoyo auTo, psTd ano Kd0s xpHap H SiaKonp aTp 5idpKsia Tp^ xppap^,
TpaPp^Ts to ^i^ ano Tpv npi^a.
EHiHpoa0sTp aa^dAsia npoa^Epsi p Hpoa0pKp npoaTaTsuTiKou ps
psAai dia^uYP^ pExpi 30 mAaTpv pAsKTpiKp sYKaTdaTaap tou aniTioU. ZpTpaTs aupPouAp ano sYKaTaaTdTp pAsktpoAoyo.
A KivSuvo? aapu^ia^!
Mpv a^pvsTs Ta naidid va nai^ouv ps Ta uAiKd auaKsuaaia^.
A KivSuvo^ EYKaupdTwv!
To aKpo^uaio styling Kai o ^uaouva pnopoUv va ^saTa0ouv hoAu
KaTd Tp xppap. A^paTs Ta va Kpuwaouv, Hpiv Ta a^aipEasTs.
PHD5. 10/2012
ZuYXopnTnpio ^ou ayopaaoTE auinv in auaKEun Bosch. A^oKinaaie éva Tipoióv u^n^n? TTOiÓTHia? ^ou 6a 005 a^n^^i a^óAuia iKavoToinpÉvou?.
AuTég Ol o5nYÌ£? XPH^n? nepiypa^ouv évo OTEYvWTHpo poAAiwv (OEOOUÓp) p£ E^apTHpoTO.

Xeipiainpia Kai Tpóo6£Ta e^apTHMaia

Xpnon Tou aeaouap

ZnMovTiKó:
• Mgv KoAÙHTETE hote to óvoiYpa anoppó­^non? H to ÓvoiYpa tou ovEpiOTgpa.
• OpovTÌ^ETE woTE to óvoiYpo anoppó^non? va EÌvai hóvtote KaGapó anó xvoùSia koi TpiXE?.
• Av to oEoouóp unEp0Eppav0EÌ, Yia napó­SEiYpa, av koAu^0 n eiooy^yH aépa, n ouoKEuH anEvEpYonoiEÌTai auTópaTa koi
evepyohoieìtoi ^avó pETÓ anó Aìyo Aehtó.
AiOKónTn? BEppoKpooiag k AiOKónTn? ovEpiOTnpo 1
□AqKTpo care □AqKTpo turbo □AqKTpo Cool 3
'EvSei^H led
AvoßEi ouvEX^? PE KÓKKivo xp^po Yia
tov ioviopó
A^aipoùpEvo nAÉYpa EiooY^Yn? oépo AKpo^ùoio styling
©nAió avópTHon?

PHD5781 Móvo

10 AéoTpo KoAwSiou

PHD5780 / PHD5980 póvo

11 Ouooùva
PHD5781 Móvo H Aaßn tou oEoouóp pnopEÌ va nEpiOTpa^EÌ.
ria npooTÉYvwpa paAAiwv nou éxouv ote-
Yvw0 pE nETOÉTa, EniAé^TE Tn pù0pion 0Ep-
poKpaoia? 3 Kai Tn pù0pion avEpiOTgpa 2.
AiaKónTn? 0EppoKpaoia? k:
1 xapnAH 2 pEoaia 3 u^nAH
AiaKónTn? avEpioTHpa 1:
0 ovevepyó 1 oiYavó 2 SuvaTó KpaTgoTE to óvoiYpa anoppó^non? oe anó-
oTaon 10 cm nEpinou anó to ke^óAi oa?.

loviOMó?

Autó to oEoouóp 5ia0ÉTEi Aeitoupyìo póvipou
ioviopoù. Ta ióvto Eivai nAEKTpiKÓ ^opTi­opéva owpaTiSia nou unópxouv oTn ^ùon. Ito oEoouóp napÓYovTai anó pia YEvvgTpia ióvTwv. Ta paAAió yìvovtoi nio anaAó Kai
xtevì^ovtoi eukoAótepo. Meiwvetoi o ototikó?
nAEKTpiopó? Twv paAAiwv, 5nA. to paAAió “5ev hetóve” (= ovtiototikó ^aivópEvo). H Aeitoupyìo ioviopoù 5ev pnopEi va anEvEp-
Yonoin0Ei. H évóEi^n led avóßEl póvipa pE
KóKKivo xp^pa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
zioziai gaHd
iuo3'3|Ä)S|euosj3d-43soq'MMM
DQlYSÛOiûl
AÜi 3ii30è3>iûiii3 ‘L|osoa 5üi 6u!|A}s зг1
р>111зХо 53idoèodÜYii 53d3ioooid3ii oij
■AfpiYYorl Ami Diorlürli
5nod3rllii3 ЗГ| DIÛD>II2DI2 Üi 3i3j|pYDADii3 •
■¡^ |ooo odi>ilJYü oi 3iûüiDii ‘53Y>inoiirl
53>iiûnè 5ii iD>i o>iAo AOi „3i3ûirl0nd„ da dij
■орзщш pYUrloX 30 DiûDd>iorld30 üi
ID>I DdÜiûirl3AD noi DiUinXoi AÜi 31О1Г|0Пс| •
Uxjüdx
■5oiDrlmAA3iû noi
Di3>idpi2 Ui piD>i üinXoïp noi 5зХ
-o53odii 5nod3rliii3 5iio оозг1рАО PYDliD AnOiirlnO>ID DA I3ii3dii
D0 piYYorl DI -mApii Di 5odii di
5piA0Am>iljû iD>i mip>i oiiD 5dia
-тА1>1з5 5 piYYorl dio üinXDip 013iopd3ii iD>i ipYü oiû 5
iYpd)3>i 013i3di3A ‘mApu di Sodu
ÜinXoïp noi Dd>ip Di 3iûÜiDd>i
■piYYorl
5no>iljrl noidisrl ü pid>iDrl ‘piii3Y зо o>iAo
od3iOûûid3ii i3212ûodij piYYorl DASiirlDdio
-3iD>i ü Diûi diA 5o>iiad2i IDAI3 DAnoonè O
■ID1I31ID1LD
SmiLo ‘i3èDdiûid3u da i3dourl
oionèod>iD 01 'oXIj o>iiioid
-üi>iDdDX 01 зг1 i3omurlno>i da
i3U3du D0 ■Un3>iono üiû 6u!|A}s
oionèod>iD 013iûorldDûodij
■AmiYYorl Ami Amiprlürli
AmA3rlid>i3>iAnû Dilûidprldoè oi id>i orlmAAsio
01 diA OYÜYYPJ^D>i IDAI3 6u!|A}s oionèod>iD oi

6uj|A}s oiDnd>od)iv

■¡^ Odl>llJYll 01 OASrlÜlDU IDAI3
OÛO ÜAd3A3 l3A3rlDdDU ID>I ÜrlAllû 310U|J2
-DIOUO l30ÜIOUOAd3A3 DA l3dOUrl DlAdn01l3Y H
■AmiYYorl Ami DiDrlürli di
i3iouod30Diû Dd3D odXnrh aoi 31/\| 'DrlmAAsio
01 pi3rl 5oiDrlûlA3lX noi ÜÛÜIOUOd30Dlû
Ui diA o>iiad2i IDAI3 |ooo odi>ilJYii oi
Ф |OOQ Odi>lUYU
■5DIÛDd>IOrld30 ü DdÜlûirl3AD 5di
-üinXoi 023111113 3ioulj20ioiio зо i30ÜiouoA
-d3A3 DA i3dourl ID>I (0869QHd / 08Z9QHd) OA3rlo)iYDèûD IDAI3 odi>ilJYii 01 'odoAUdA
OIU АПОАфАЛзЮ piYYOrl Di ID>I ЮЗЗАр^ПО
Dd3D noi üod ü ‘oqjn; odi>iÜYii oi Зомтюу
ОЛПОАПф

OAçri 0869QHd / 08Z9QHd

■piYYDrI DIO тАрШ piirlnO>ID DA
iDi3ii3diiii3 A32 oionèod>iD oi :9>iiiAoriU2
DIÛD>II2DI2 Ui 313j|pYDADii3 ID>I |000
odi>ilJYü 013103111 üûüiouod30Diû üi dij
■313Y30 non AmiYYorl
Ami Drlürli Oiû Dd3D noi üod Ui 3irh3di3 •
■023111113 od3ioYÜrhn зо DioDd>iorld30 üi
ID>I DdÜlûirl3AD noi DlÜinXoi AÜI 31О1Г|0Пс| •
Uxjüdx

oqjn; odi>iUYU

■AmiYYorl ouni 30p>i diA SoiDiimdX
noi DiûDiûodu 5ÜÛIU3 i3X3dDu SJBO üûirl0nd
H 'üûüdX üi piD>i ÜrlAllû 310UÜ2DI0110
i30ÜiouoAd3A3 DA i3doui/\| ■oA3rlo)iimè
ID>I OA3rlo)lYDèûD IDAI3 SJBO Odl>IÜYll 01
■ouodi
Pydud Dd3iiDi2i зг1 piYYorl di 13АтААзю sjbo
üûirl0nd H 023111113 OA3rlûido0D>iodii da3
30 DlDlioinD IDlAO)irl0nd DIÛDd>IOrld30 ü ID>I
Dd3D noi üod ü ‘SJBO odi>iÜYii oi SDiAmiDU
0JB3 odi>iUYU
el 1

KaGapiaMO^ kqi ^povriöa

A^nvETE navTOTE TH auoKEun va KpuwvEi npiv ano TH ^uAa^n H Tov Ka0apiap6 th?!

A KivSuvo? n^EKTpo^An^ia?!

npiv and TOV Kadapiapo rpaßq^TE to and
Tqv npi^a. Mp ßuQi^ETE noTE Tpv auaKEup aE VEpo. MpxPnaiponoiEiTE noTE aTpoKadapiaTppa.
• iKOUni^ETE TO E^WTEpiKO TH? auaKEUH? ME Eva ßpEYM^vo navi Kai metc aTEyvwaTE
thv. Mh xpHaiMonoiEiTE aKAHpa H KauaTiKC
anoppunavTiKO.
• Avoi^TE TH ßoaH auYKpoTHaH? tou nAEY­MaTo? EiaaYWYH? aEpa Kai a^aipEaTE to nAEYMa (Eik. A). =EnAuvETE to nAEYMa Kai aTEYvwaTE to H Ka0apiaTE to me Eva MaAaKO nivEAo. Metc tov Ka0apiaMO, Tono0ETHaTE to nAEYMa aTH 0EaH tou Kai KAEiaTE TH ßoaH auYKpoTHaH?.
• OaipEaTE Ta E^apTHMaTa Kai Ka0apiaTE Ta. XpHaiMonoiqaTE Ta noAi OTav Eivai evte- Aw? aTEYvo.
TexviKQ xapaKTrIpiaTiKd
HAEKTpiKq auvSEaH
(TdaH/auxvoTHTa) 50-60 Hz Anoppo^ouMEvH iaxu?
PHD57../PHD59.. 2000/2200W
A^okomiSh a
Anoppi^TE TH auoKEuaaia p£ ipono ^iAiko
npog TO HEpipdAAov. AuTH H auaKEuq
XapoKTHpi^ETO! aup^wva pE thv EupwnaiKn
o5HYia 2012/19/EK nEpi hAektpikwv koi hAe- KTpoviKwv auaKEuwv (waste electrical and electronic equipment - WEEE). H odHYia npoKoOopi^Ei to nAaiaia yio pio ancaupaq koi a^ionoiqan twv noAiwv auaKEuwv pE laxU a’ cAq Tqv EE. Tio tou^ Tpcnoug anoKopidqg nou laxUouv Eni tou napcvTog, 0a aag EvqpEpwaEi o eiSiko^ Epnopog.
Dpol EYYun^n?
1. H EYYuqaq KoAqg AEiToupYiag Twv npo-
A^o0nK£uan
npiv ano TH ^uAa^H a^qaTE th
auaKEuH va KpuwaEi Kai Tpa-
ßn^TE to ^i? ano thv npi^a. AEaTE to KaAwSio me th SEaTpa KaAwSiou.
2. H ETOipEio pEao aTO ovwTEpw xpoviKd PHD5781 Movo Tia TH ^uAa^H- H AaßH tou aEaouop MnopEi
va nEpiaTpa^Ei 180° Yia E^oiKovoMHaH Xwpou (Eik. C).
6nwg TO YudAivo, AopnTqpEg KAn).
220-240 V
icvTwv pag napEXETOi yio xpoviKc 5id­aTqpa EiKoai TEaadpwv (24) pqvwv onc Tqv qpEpopqvio Tqg npwTqg OYopdg nou avoYpd^ETai aTq 0EwpqpEvq oncdEi^q OYopdg. Tio Tqv nopoxq Tqg EYYuqaqg onoiTEiTOi q EnidEi^q Tqg 0EwpqpEvq5 ancdEi^qg OYopdg aTqv onoio ovoYpd^E­TOi o Tunog
cpio, aE nEpinTwaq nAqppEAoug Aei- ToupYiog Tqg auaKEuqg, ovaAapPdvEi Tqv unoxpEwaq Tqg Enova^opdg Tqg aE opoAq AEiToupYio koi Tqg avTiKOTdaToaqg KO0E Tuxcv EAoTTwpoTiKoU pEpoug (nAqv Twv ovoAwaipwv koi twv Euno0wv,
koi to povteAo tou npoicvTog.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
zioziai gaHd
■ЗзАоууо 5310110 5ii oiA и^оупЛшз 3i/\|
■013Ас)ЗЛПО Olû IDlAOè3dlûlU3
5üûljnAA3 5üi Di3>idpi2 üi pio>i юмфю
-|0о>111ло non р>11уп ю>1 DiorlUido^B 'Z V
■SoiAOiodu noi 5üûljnAA3 OAodX
AOl l3AI31Dd011 A32 5nod3rl nO>lllDrlmilDY3
ÜÛDlûpiD>lllAD Ü Ü ün3>lûlll3 30P>I H ' U
■3av
5зпз>10пз 5з>101>110 HSa 5Ui (oi3Ad3Ano
ОАЗгИлодоюпо^з oi ü ) 5ij|d33 OAsrlüiog
-оюпо^З 01 оно 5ün3>iûiii3 SoirloAngo
5üi Süûüioiioiûiii AiuoiD>i 5üi üû{n0do
-I2IU3 ü ÜlDAn2 IDAI3 A32 AOÛOè3 OAOrl ID13AlA5Un3>IOnO 5Ü1 ÜÛDlûpiD>lllAV '01,
■5Un3>iono 5üi 5pdoAo 0>iiiDiûDdDii Olû iDi3èpdAoAD noiouo noi OrlOAO
01 ÜlûOdoAo 0>llXdD
AOl ouD oumoodu oiidi зо i3iooj|ij|Di3rl 5Un3>iono 5üi Diüioidn>i ü Aoooè3 i3nXoi
DA 13П011 iDi3d3èûodu non иоЬпААз н '6
■noi3Ad3Ano поазг11по2010по5з noi
ü ÜlûDn3>IÛDlD>l noi оХАзуЗ AOl ОПО
ADdsn IDAI3 non oko\ 310nÜ20l0n0 Ü
‘5oiDrln3d SUXodon noni>ii2 noi 5i3opi
5o0PY ‘SsXDdDiDAD 53ioorllJ2 ‘orl3Yon
‘piimè ‘DioDdAn U od3A ‘Ssnodioo ono
P>II1>II32A3 IDlAnOYD>IOdn non 53irlljz -
■5pdi30
Orl0ldD 01О{ЛААрА0ОП2 ЗГ| DlAOIOdU -
■nY>i 5Un3>iono 5Ln
5Uo(y)in 5Ln ‘ 5Un3>iono 5Ln Sü^OYnè
5noY3rlrllJYn 5Ln A{DA3rloADj|rlDYid
-3nrlno ‘SUoUdX oèodAAs р>тзХо dio
ü/iD>i SüûüdX Di2ldi3XA3 dio iDiAoX3id3n
non 53120 5ii зг1 oAmèrlno ürl onodi piD>i SoiAo.iodn noi DiAdnoii3Y U orloid
-13X ‘üûüdX ü>iiY0j|d3nn ‘üûüdX 5o0pv-
■Э ал/5зпз>10пз 5з>1
-Di>iio HSa л1п ono оазг11ло2010по5з
Uri 0OIAJ0S odiA3>i 30 DdrnX adjIdy? non
5norlûidD0D>i ü 53nodiDi3rl ‘5зпз>ю1пз -
:i3innYD>i A32 иоЬпААз н '8
■SpdoAo Dl AÜ ri od
-3rllj U U 5pdi30 5orl0idD о iDi3èpdADAD
Amiono Ami 1ПЗ 5з13>тз 53iÜYY9>i0J-nD
53>iiiid>iDi2 5з>11213 io ü 5di3yd0od 53iaidi
IO onodi 3ionÜ20iono зг1 Ano0Üionon
-odi ü Ano0mioYYD ‘Ano0ÜYYO>io^D ad
l3nDn ÜlûDn3>IÛDlD>l AOl ОПО ID13X3dDn
non 5DiAdnoii3Y 5üyd>i иоЬпААз н 'I
■(üûüdX ü>iDi>iio 'Х'п)
3>iüiûpn3>iûDiD>i 5з10по 5ii diA AmèodA
-Di2odn Ami ADdsn iDii3ionorlioüdX non AO.ipdn DA3AD>I l3innYD>l A32 ÜÛÜnAA3 H '9
■Э ал/5зпз>10пз 5з>Ю1>110 HSa 5üi
(oi3Ad3Ano OA3rlüio20iono53 01 ü ) 5ij|d33
OA3rlÜ1020IOno53 01 ono idiaoaiA DA
I3n3dn 5üûünAA3 5üi 5зпз>101пз lo 53YQ '9
■З ал/5зпз>10пз 5з>1
-Di>iio HSa 5üi 5ij|d33 OA3rlüi020iono53
015odn ü üiüYmnDi3rl agio Ün3>iûin3
5odn SoiAo.i.odn noi pdoèDi3rl üi зг1
101Ао)11зХо non 10АП2А1>1 IO iD>i 5i3om3dX
IO ÜÛÜnAA3 AÜl ono IDlAOinnYD>l A3V 'V
■DIÛDAd3 AÜl ü P>II1>IDYYDJ-AD
diA üomsdX i35dpnn da 5idmX ‘3>iüiûp
-n3>IÛDlD>l Diono AÜl DIA ÜÛÜdX Ü1 0П0>1О
ЗГ| 130РПЗ>101ПЗ 01 D0 ■З'а'\/53ПЗ>10ПЗ
5з>Ю1>110 HSa 5üi (oi3Ad3Ano 0A3rlüi020
-юпо^з 01 ü ) 5ij|d33 OA3rlüio20iono53 01
‘5üûünAA3 020id3n aüi piD>i 3>iÜ0mYÜ2>i3
DiAdnoii3Y 5üY3rlrlüYn ü Aoooè3 id>i noi
5ün3>iûDiD>i 5üi mApY piorno i3Adnoii3Y
A32 Aoipdn 01 non üominid3n AÜ13 'g
■nY>i 5üopi 5üi 5üûüionodoèDi2
ü 5oiDrln3d no>iidi>i3YÜ 5зпо>ю12 5mno
53iAoApdDn 513АзАт5з ono ü '3'a'V
5зпз>10пз 5з>Ю1>110 HSa aüi ono DAsrlüi
-ороюпо^з ürl Dnmoodn ono üoüdüiAno
ÜYÜYYPJ-D>iD ‘5ün3>iûnû 5üi 5üûüdX
AmiAüpo Ami üûüdüi ürl ‘üûDiopiD>iA3
ÜA3rlûD0ADY ‘ÜûüdX Ü>ID>I ОПО llDrlAl32
-Ddon 1113 1X0 ID>I 5Ü1 Ün3>IÛDlD>l ÜY3rl
-nYOn AÜl OILD ID13Xd30dn DA 5Ün3>lûnû
5üi DiAdnoii3Y ürl ü idai3 üoünAA3 ü
13ПХ01 DA DIA ÜÛ30Onnodn ÜlÜllDdonV
EEEyönetmeligine uygundur

Güvenlik uyarilari

Kullanim kilavuzunu lütfen itinali olarak okuyun, kilavuzdaki bilgilere
göre hareket edin ve kilavuzu saklayin! Cihazi ba§kasina verecek olursaniz i§ bu kilavuzu da ekleyin.
Bu cihaz, evde kullanim ya da ev ortamina benzer, ticari olmayan uygulamalar igin öngörülmügtür. Ev ortamina benzer uygulamalar
deyimiyle, örnegin dükkan, büro, tarimsal ve bagka igletmelerin
personel bölümlerinde ayrica pansiyon, kügük otel ve benzer konaklama olanaklarinin misafirleri tarafindan kullanilmasi kastedilmektedir.
A Elektrik garpma ve yangin tehlikesi!
Cihazi yalnizca tip levhasi üzerindeki bilgilere göre baglayiniz ve igletiniz.
8 yagin altindaki gocuklarin cihazi kullanmasi yasaktir. Bu cihazlar 8 yag ve üstü gocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kigiler tarafindan sadece, sorumlu bir kiginin nezareti altinda veya cihazin güvenli kullanimi
konusunda bilgilendirilmig olmalari ve kullanimdan kaynaklanan tehlikeleri anlamig olmalari halinde kullanilabilir. Qocuklarin cihazla oynamasi yasaktir. Refekatgisi olmayan gocuklarin cihazda temizlik ve kullanici bakimi yapmasi yasaktir.
Cihaz yalnizca elektrik kablosunda ve cihazin gövdesinde higbir
hasar görünmedigi takdirde kullanilmalidir.
Figi her kullanimdan sonra veya hatali galigma durumunda prizden gekiniz. Tehlikelerin önlenmesi igin, örnegin hasarli bir elektrik kablosunun degigtirilmesi gibi cihaz üzerindeki onarim igleri yalnizca mügteri servisimiz tarafindan yapilabilir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Elektrik kablosu
• sicak pargalara temas ettirilmemelidir,
• keskin kenarlarin üzerinden gekilmemelidir,
• cihazi ta§imak igin kullanilmamalidir.
Cihaz temizlenmeden once elektrik fi§i gekilmelidir.
Cihaz asla suyun igine daldirilmamalidir.
Buharli temizleyici kullanilmamalidir.
Cihazi islak saglarda veya plastikten yapilmi§ sag üzerinde
uygulamayiniz.
Banyo küvetlerinin, lavabolarin veya iginde su bulunan
veya igine su dokülen ba§ka haznelerin yakininda kullanmayiniz.
A Olüm tehlikesi!
Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir. Cihaz kapaliyken de tehlike vardir. Bu nedenle kullanimdan sonra ve kullanim esnasinda saga
uygulamaya ara verildiginde mutlaka figi gekilmelidir. Evinizdeki elektrik tesisatina 30 mA’e kadar olan bir hata akimi koruma galterinin montaji ek bir koruma saglar.
Lütfen bir elektrik tesisatgisina bagvurarak bilgi aliniz.
A Bogulma riski!
Qocuklarin ambalaj malzemesiyle oynamasina izin vermeyin.
A Yanma tehlikesi!
§ekillendirme bagligi ve dagitici gok isinabilir. Qikartmadan once sogumalarini bekleyin.
PHD5. 10/2012
Bu Bosch cihazini satin aldiginiz igin tebrikier. Size büyük keyifverecekyüksek kaliteli bir ürün satin aldiniz.
Bu kullanim kilavuzu birsag kurutma ciha­zini ve aksesuarlarini tarifetmektedir.

Kumanda elemanlari ve aksesuarlar

1 Isi degi§tirme anahtari k 2 Fan degi§tirme anahtari 1 3 care tu§u 4 turbo tu§u 5 Cool tu§u 3 6 LED’li gosterge - ¡yonizasyon igin
sürekli kirmizi renkte yanar 7 Qikarilabilir hava giri§ izgaras 8 §ekillendirme ba§lig 9 Asma halkasi
Haviuyia kurutulan saga ön-kurutma uygu­lamak igin sicakiik ayari 3’ü ve fan ayari 2’yi segin
Isi degigtirme anahtari k:
1 dügük 2 orta 3 yüksek
Fan degigtirme anahtari 1: 0 kapali 1 hafìf 2 güglü
Üfleyiciyi baginizdan yakiagik 10 cm uzakiikta tutun.

¡yonizasyon

Sadece PHD5781
10 Kablobagi
Sadece PHD5780 / PHD5980
11 Dagitici
Sadece PHD5781 Sag kurutma makinesinin tutma yeri dondürülebilir.
Sag kurutma makinesi
kullanimi
Onemli:
• Fan veya hava emi§ boglugunu asla kapatmayin.
• Hava emi§ agzinda tüylerin ve sag killari­nin olmamasina dikkat edilmelidir.
• Egersag kurutma makinesi agiri isinirsa, ornegin hava girigi kapatilirsa, alet oto­matik olarak kapanir. Birkag dakika sonra yeniden agilacaktir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bu sag kurutma makinasi bir sürekii iyoni­zasyon özeiiigine sahiptir. ¡yoniar, dogada buiunan eiektrik yükiü pargacikiar oiup sag kurutma makinesi iginde bir iyon üreteci tarafindan üretiiir. Sagiar bu gekiide daha yumugak oiur ve daha iyi taranabiiir. Sagiarin statik yükienmesi yani sagiarin „ugmasi“ azaitiiir (= antistatik efekti).
¡yonizasyon fonksiyonu her zaman aktiftir.
LED’ii gösterge sürekii kirmizi renkte yanar.
care tu§u
care dügmesine bastiginizda, hava akigi ve sicaklik, otomatik olarak, onceden ayarlanmig bir seviyeye gegecektir. care ayari saglari ozellikle hafìfge kurutur. care dügmesi kilitlenebilirve igiklidir. Turbo iglevi etkinlegtirilmedigi sürece. care ayari her sag tipine koruma saglar.
turbo tu§u

Sadece PHD5780 / PHD5980

turbo dügmesine basildiginda, bava aki§i artarve sag daba bizli kurutulur. Bu dügme kilitlenebilir (PHD5780 / PHD5980) ve berbangi bir üfleme veya isi seviyesinde etkinlegtirilebilir.

Cool tu§u 3

Cool tu§u 3, kurutma igleminden sonra sag modelinin sabitlenmesi igin idealdir. Soguk bava akimi sayesinde ilgili sag kisimlari sabitlenir.
Bu iglevi istendigi zaman etkinlegtirilebilir ve 3 dügmesi basili tutuldugu sürece etkin kalir.

^ekillendirme ba§ligi

§ekillendirme bagligi belli sag kisimlarinin isabetli bir gekilde kurutulmasi ve gekillendi­rilmesi igin uygundur.
§ekillendirme bagligini alete takin. Baglikduyulabilecek gekilde yerine gegmelidir. Bag lik gerektiginde dondürülebilir.

Kullanimi

• Fani ve isiyi daba yüksek bir seviyeye ayarlayin.
• Sag kurutma makinesinden gikan bavayi dogrudan sagin ilgili kismina tutun.
• Sabitlemek igin Cool tugunu 3 devreye sokun ve iglemi tekrarlayin
Onemli: §ekillendirme bagligi saga dogrudan temas etmemelidir.

Dagitici

Dagitici düz veya bozulmug saglar igin ide aldir. ince, uzun veya orta uzunlukta saglara daba fazla bacim kazandirir.
Dagiticinin uglarini yukari dogru tutun, baginizi yana dogru egin ve dagiticiyi agagidan yukari bareketlerle, saglarinizin igine dogru uygulayin. Saglar kurutma esnasinda dagiticinin parmaklari arasindan baflfge kaymalidir.

Kullanimi

• Fani ve isiyi daba dügük bir seviyeye ayarlayin.
• Hacmi ve dogal bukleleri ‘ayarlamak’ igin,
Serin dügmesine 3 basin.
• iglemi sagin ayri kisimlarinda tekrarlayin.

Temizlik ve bakim

Cibazi kaldirmadan veya temizlemeden once tam olarak sogumasini bekleyin!

A Elektrik garpma tehlikesi!

Cihaz temizienmeden once elektrik fi§i gekilmelidir. Cihaz asia suyun igine daldirilmamalidir. Buharli temizleyici kullanilmamalidir.
• Cibazi digtan sadece nemli bir bezle silin ve ardindan kurulayin. Keskin veya agin­dirici temizlik ilaci kullanmayin.
• Hava girig izgarasinin tutma pargasini agin ve izgarayi gikartin (§ek. a). Izga-
rayi durulayin veya yumugak birfirgayla temizleyin. Temizledikten sonra izgarayi geri takin ve tutma pargasini kapatin.
• Aksesuar pargalari gikarilmali ve temiz­lenmeli ve sadece tamamen kuru bir
vaziyette ise tekrar kullanilmalidir.
PHD5. 10/2012
Bosch cihazlariyla §ekillendirme hakkinda
daha fazla bilgi igin:
www.bosch-personalstyle.com

Saklanmasi

Cihazi saklamadan once sogu­maya birakin ve elektrik filini gekin.
Kablo bagi ile kabloyu baglayin.
Sadece PHD5781 Saklarken gok yer tutmamasi igin sag kurutma makinesinin tutma yeri 180° don­dürülebilir (§ek. C).

Teknik Veriler

Elektrik Baglantisi 220-240 V
(Gerilim/Frekans) 50-60 Hz Qektigi güg
PHD57../PHD59.. 2000/2200W

Garanti

Bu cihaz igin, yurt digindaki temsilciliklerimi­zin vermig oldugu garanti gartlari gegerlidir. Bu hususta daha detayli bilgi almak igin, cihazi satin aldiginiz saticiya bag vurunuz. Garanti suresi igerisinde bu garantiden yararlanabilmek igin, cihazi satin aldiginizi gosteren figi veya faturayi gostermeniz garttir. Degigiklik haklari mahfuzdur.

Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz igin:

• Bu cihazlar ev tipi kullanima uygundur,
endustriyel (sanayi tipi) kullanima uygun degildir.
• Cihazi sadece tip levhasindaki bilgilere uygun bir gekilde elektrik prizine baglayip galigtiriniz.
• Cihazinizi kullanmayacaksaniz,
dugmesinden kapatip kaldiriniz.

imha edilmesi A

Ambalaji gevre dostu birgekilde elden gikarin. Bu cihaz, omrunu doldurmug elekt­rikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yonetmeligi 2012/19/EG’ye (waste electrical and electronic equipment -WEEE) uygun gekilde igaretlenmigtir. Bu yonetmelik, eski cihazlarin geri alimi ve degerlendirilmesi ile ilgili AB-gapindaki uygulamalarin gergevesini belirtmektedir. Her ulkenin imha etme yontemi farklidir. Lutfen cihazi aldiginiz magazadan guncel imha etme yollari hakkinda bilgi aliniz.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bosch çagri
yönetim merkezi
4446333
7/24 hizmetinizde.
BOSCH
(Sabit telefonlardan veya сер telefonlarindan alan kodu çevirmeden)
Sabit telefonlardan yapilan aramalarda kullanmaktaoldugunuz tarife üzerinden, cep telefonu Ile
yapilan aramalarda ise kayitli oldugunuz GSM operatôrünün tarifes! üzerinden ücretlendirmeyapilmaktadir.
Yazili baçvurular için adresimiz
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A§
Fatih Sultan Mehmet Mah.. Balkan Cad. No.: 51 Ümraniye 34771 - Istanbul

Bosch’u tercih ettiginiz için teçekküreder, ürününüzü iyi günierde kuiianmanizi diieriz.

KOÇÜK EV ALETLERi

GARANT
|B E L G E S II
• Cihaziniz; kullanmakilavuzundagôsterildigi çekilde kullanilmasi veyetkili kildigimizteknik servis elemanlari diçindaki çahislar tarafindan bakim, onarim veya bajka bir nedenle müdahale edilmemiç olmasi çartiyla bütün parçalari dahil olmak üzere tamamen maizene, l$çilikve üretim hatalarina kar;i 2 (ÌKÌ) YIL SÛRE ÌLE GARANTÌ EDÌLMÌ$TÌR.
• Arizalarin giderilmesi konusunda uygulanacakteknikyôntemlerin tespiti iledegiçtirilecek parçalarin saptanmasi tamamen firmamizaaittir.
• Malm tesliminden sonraki yükleme, bojaltma ve sevkiyat aninda meydana gelecek arizalar garanti kapsami dijindadir,
• Belge üzerinetahrifatyapildigi.cihazin üzerindeki orjinal seri numerasi kaldirildigi veya tahrifatyapildigitakdirde garanti geçersizdir.
garantì ^rtlari
1. Garanti süresi malin teslim tarihinden itibaren baçlarve2yildir.
2. Malm bütün parçalari dahil olmak üzere tamami firmamizm garantis! kapsammdadir,
3. Malm garanti süresi içerisindearizalanmasi durumunda, tamirdegeçen sûre garanti süresineeklenir. Malm tamir süresi en fazia 20
ij günûdür. Bu sûre, mala iliçkin arizanin servis istasyonuna, servis istasyonunun olmarnasi durumunda, malin saticisi, bayii, acentasi, temsilciligi, ithalatçisi veyaimalatçisindan birisine bildirim tarihinden itibaren baçlar. Sanayii malininarizasinin lOiçgünü içerisinde giderilmemesi halindeüretici veya ithalatçi, tamir tamamianincaya kadar, benzerozelliklerdeki baçka birürünütüketiciyetahsis edecektir.
4. Malm garanti süresi içerisinde, gerek maizene ve iççilikgerekse montaj hatalarindan dolayi arizalanmasi halinde, iççilik masrafi,
degiçtirilen parça bedell ya da baçka herhangi bir ad altinda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapilacaktir.
5. Tüketicinin onarim hakkini kullanmasina ragmen malm;
- Tüketlciye teslim edildigitarihten itibaren, garanti süresi içindekalmakkaydiyla, biryil içerisinde en az dort defa veya imalatçi-üretici
ve/veyaithalatçi tarafindan belirlenen garanti süresi içerisinde alti defa arizalanmasinin yarn sira, bu arizalann maldan yararlanamamayi
sürekii kilmasi,
- Tamiri için gereken azami sürenin açilmasi,
- Firmanin servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcutolmamasi halinde sirasiylasaticisi, bayii. acentesi, temsilciligi. ithalatçisi
veya imalatçi-üneticisinden birisinin düzenleyecegi raporla arizanin tamiri mümkün bulunmadiginin belirlenmesi, durumlarinda,
tüketici malin ücretsizdegiçtirilmesini, bedel iadesi veya ayiporanmda bedel indirimi talep edebilir.
6. Malm kullanma kilavuzundayeralan hususiaraaykiri kullanilmasindan kaynakianan arizalar garanti kapsami diçindadir.
7. Garanti belgesi ile ilgiliolarakçikabileceksorunlar için T.C.Gümrükve Ticaret Bakanligi, Tüketicinin Korunmasive
PiyasaGôzetimi Genel Müdürlügüne baçvurabilir. Bu belgenin kullanilmasinda;4077 sayili Tüketicinin Korunmasi Fiakkmdakanun vebu Kanun'adayanilarakyürürlüge konulan Garanti Belgesi UygulanmaEsaslarmaDair Yônetmelikuyarmca, T.C. GümrükveTicaretBakanligi,Tüketicinin Korunmasive PiyasaGôzetimi Genel Müdürlügü tarafindan izin verilmiçtir.
Bu ürün Bosch için BSH Ev Aletleri San. ve Tic. A. BSH Ev Aletleri San. ve Tic. A.$. bir BOSCH UND
BSH EV ALETLERi SAN. VE TiC. A.Ç.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No.: 51 Ümraniye 34771 - Istanbul Tel.:(0216)5289000 Faks: (0216) 5289188
Üretici Filma: BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 D-81739 München Phone:+49 (89) 45 90 01 Fax:+49 (89) 45 90 2128
.Ç. tarafindan ithal edilmektedir. SIEMENS HAUSGERÄTE GMBH kuruluçudur.
GOmrflk ve Höret Bekenliÿ Garanti Belgeal
Marka Orun Ismi Beige Numarasi Beige Onay*
Bosch
Kahve Makinasi Bosch Dilim Kesici 86018 29.06.2010 Bosch Ekmek Kizartma Mak. 86095 29.06.2010 Bosch Su Isitici (Kettle] 86099 29.06.2010 Bosch Mikser 87040 13.07.2010 Bosch Mutfak Robotu 87042 13.07.2010 Bosch Kahve Degirmeni 85999 29.06.2010 Bosch Tost Makinasi 86102 29.06.2010 Bosch Kiyma Makinasi 86035 29.06.2010 Bosch
Sac KurutmaMak. Bosch Qay Makinasi 86104 30.06.2010 Bosch
Narenciye Sikacagi Bosch Baskiil 89990 26.08.2010 Bosch Elektrikli Sac $ekillendirme Seti 87501 16.07.2010 Bosch SarJIi El SCipCirgesI 87404 16.07.2010 Bosch
Utu 88163 Bosch Blender 87180 15.07.2010 Bosch Sac $ekillendlricl 87182 15.07.2010 Bosch Kati Meyva Sikacagi 87181 15.07.2010 Bosch Masaj Aletleri 58537 05.08.2010
86094 29.06.2010
86067 29.06.2010 86037
29.06.2010
29.07.2010
Degerli Müÿterimiz
Bosch Çagri Yônetim Merkezi 4446333 no.lu telefon numarasi Ne, 7 gün 24saat hizmetvermektedir. Dogrudan bu numarayi çevirerek size en yakin Yetkili Servis telefonunu ôgrenebilir veya arzu ettiginiz diger hizmet seçenekierimizden faydalanabilirsiniz. Bosch Çagri Yônetim Merkezimize ayricawww.bosch-home.com adresindeki Müjteri Hizmetleri bôlümünde bulunan Müçteri Hizmetleri Formunudoldurarakyada02165289188no.lutelefonafaksçekerekdeula§abilirsiniz.
A$agida yer alan konularda yardimci olmanizi rica ederiz.
1. Cihazinizi kullanma kilavuzundabelirtilen hususlaragôre kullanmayaôzen gôsteriniz.
2. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldugunda yukarida yazili telefonlardan Çagri Yônetim Merkezimizi arayiniz.
3. Hizmet için gelen teknisyene “BOSCH YETKlLi SERVIS" kimlik kartmi sorunuz. Bu kimlik karti, 18 yaçindan küçük
elemanlaraverilmemektedir.
4. Yetkili servisimiz, cihazinizda yapilan herhangi bir ijlemden sonra size servis fiçini düzenleyip vermek zorundadir.
Bu servis fiçini mutlaka isteyinizve kesinlikie sakiayiniz.
S-c
D IKK AT
Garanti süresinin aniaçmaziik durumundafatura tarihi esas alinacagindan bu belge ile birlikte faturanm veya okunakii fotokopisinin saklanmasi gereklidir.
YETKILI SATICI
Îmza ve ka§esi
MALIN
Cinsi Markasi Modeli Bandrol ve Seri No. Teslim tarihi ve yeri Azami tamirsüresi Cihaz ômrü Kullanim Süresi
SATICI FiRMANIN
Ünvani Ad resi Telefonu Telefaksi Tarih/imza/Ka§e
BSH EVALETLERl SAN. VE TIC. A.$.
..KQÇ.QK.EV..ALEILERÎ..
BOSCH
.......................
.ZYlLÎÜI.ünü.n fgnksjyonunu yenne.geb^^^
gerekii yedek parça bulundurma süresi)

Wskazowki dotyczqce bezpieczehstwa

Nalezy doktadnie przeczytac instrukcj? obstugi, przestrzegacjej i
zachowacjq! Przekazujqc urzqdzenie innej osobie nalezy zatqczyC
niniejszq instrukcj^.
To urzqdzeniejest przeznaczone do uzytku domowego lub w
pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych. Srodowiska
domowe, w tym pomieszczenia dla pracownikow w sklepach, biu-
rach, gospodarstwach rolnych i matych firmach. Urzqdzenie moze byC takze uzywane przez gosci w pensjonatach, matych hotelach i podobnych budynkach mieszkalnych.
A Niebezpieczehstwo porazenia prüdem i pozaru!
Urzqdzenie nalezy zawsze podtqczac i stosowaC zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Dzieci ponizej 8 lat nie mogq obstugiwaC urzqdzenia. Urzqdzenia te wolno uzytkowaC dzieciom powyzej 8 lat oraz oso­bom o obnizonych fizycznych, sensorycznych i mentalnych zdol­noSciach lub braku doSwiadczenia i/lub wiedzy, jezeli znajdujq si? pod nadzorem innych osob lub zostaty poinstruowane w zakresie bezpiecznej obstugi urzqdzenia i rozumiejq zagrozenia z niej wyni­kajqce. Dzieciom nie wolno bawiC si? urzqdzeniem. Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzaC czyszczenia ani konserwacji. UzywaC tylko wtedy, gdy przewod sieciowy i urzqdzenie sq sprawne. Po kazdym uzyciu lub w przypadku usterki nalezy odtqczyc urzq-
dzenie od sieci. Ze wzgl?du na bezpieczenstwo do wszelkich
napraw urzqdzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla siecio-
wego, uprawnionyjestjedynie personel serwisowy producenta.
PHD5. 10/2012
Kabla sieciowego nie woino
• dotykacgorqcymielementami,
• prowadziC po ostrych kraw^dziach,
• stosowaCjako uchwytu do przenoszenia urzqdzenia.
Przed rozpocz^ciem czyszczenia nalezy odtqczyc urzqdzenie od sieci. Nigdy nie zanurzaC urzqdzenia w wodzie. Nie stosowaC urzqdzen do czyszczenia parq.
Nie stosowaC na mokrych ani sztucznych wtosach.
Nie stosowac w poblizu wanien, umywalek lub innych
zbiornikow napetnionych wod^.
A Zagrozenie zycia!
TrzymaC urzqdzenie z dala od wody. Niebezpieczenstwo istnieje
rowniez przy wytqczonym urzqdzeniu, diatego po kazdym uzyciu oraz podczas kazdej przerwy w uzyciu nalezy odtqczyc urzqdzenie od sieci. Dodatkowq ochron^ stanowi montaz ochronnego wytqcz­nika prqdowego do 30 mA wdomowej instalacji elektrycznej. W tym celu nalezy zasi^gnqC porady elektryka.
A Ryzyko uduszenia!
Nie wolno pozwalaC dzieciom bawiC si? opakowaniem.
A Niebezpieczenstwo poparzenia!
Dysza do stylizacji i dyfuzor mogq si? nagrzewaC. Przed ich
zdj?ciem nalezy zaczekac, az ostygnq.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Gratulujemy zakupu urz^dzenia fìrmy Bosch. To wysokiej jakosci urz^dzenie zapewni
Panstwu zadowoleniezjego uzytkowania.
W celu suszenia wtosów wst^pnie osuszo-
nych r^cznikiem nalezy ustawiC przetqcznik temperatury w pozycji 3 i przetqcznik mocy nadmuchu w pozycji 2.
Niniejsza instrukcja uzytkowania opisuje
suszark^ do wtosów z nasadkami.
Elementy obstugi i
akcesoria
Przetqcznik regulacji temperatury k Przetqcznik regulacji mocy nadmuchu 1 Przycisk care Przycisk turbo Przycisk chtodzenia 3 Dioda LED Swieci w sposób ciqgty na czerwono podczas jonizacji Zdejmowana kratka wlotu powietrza Dysza do stylizacji Uszko do zawieszenia
Dotyczy tylko modelu PHD5781 10 Opaska kablowa
Dotyczy tylko modelu PHD5780 / PHD5980 11 Dyfuzor
Dotyczy tylko modelu PHD5781 Rqczk^ suszarki mozna sktadac.

Korzystanie z suszarki

Przetqcznik regulacji temperatury k : 1 niska 2 srednia 3 wysoka
Przetqcznik regulacji mocy nadmuchu 1 : 0 wytqczony 1 delikatny 2 silny
TrzymaC otwór dmuchawy w odlegtosci ok.
lOcmod gtowy.

Jonizacja

Suszarka do wtosów jest wyposazona w system ciqgtejjonizacji. Jony to elektrycznie natadowane czqstki, które sq wytwarzane w suszarce przez generatorjonów. Dzi^ki nim wtosy sq bardziej mi^kkie i
tatwiejsze w rozczesywaniu. Jonizacja
pomaga zmniejszyC natadowanie wtosów tadunkami statycznymi, tzw. „naelektryzo­wanie” wtosów (= efekt antystatyczny).
Funkcji jonizacji nie da si§ wytqczyc. Dioda
LED swieci caty czas na czerwono.

Wazne:

• Nie wolno zakrywaC otworu dmuchawy ani otworu wlotu powietrza.
• Nalezy zwracac uwag^, aby otwór wlotu powietrza nie byt zanieczyszczony ktacz­kami ani wtosami.
• W przypadku przegrzania suszarki, np. wskutek zakrycia otworu wlotu powietrza, urzqdzenie wytqczy si§ samoczynnie. Po uptywie kilku minut wtqczy si§ ponownie.
PHD5. 1O/2O12
Przycisk care

Dysza do stylizacji

Po nacisni^ciu przycisku care strumien powietrza oraz temperatura zostanq automatycznie dostosowane do zaprogra­mowanego poziomu. Przy tym ustawieniu wtosy sq suszone wyjqtkowo delikatnie.
Przycisk care jest podswietlany i mozna go zablokowac. Wtqczenie funkcji suszenia delikatnego jest mozliwe w dowolnym momencie w trakcie suszenia. Ustawienie care zapewnia równiez ochron^ koloru w przypadku kazdego rodzaju wtosów.

Przycisk turbo

Po naciSni^ciu przycisku turbo strumien powietrza jest mocniejszy, a wtosy suszone sq szybciej. Przycisk ten mozna zabloko­waC (dotyczy modeli PHD5780/PHD5980) i wtqczyc przy dowolnym ustawieniu mocy nadmuchu i temperatury.

Przycisk chtodzenia 3

Funkcja chtodzenia idealnie nadaje siq do utrwalania fryzury po wysuszeniu. Chtodny strumien powietrza utrwala poszczególne elementy fryzury.
Funkcjq tq mozna wtqczyc w dowolnym momencie. Gdy przycisk 3 jest wciSniqty, pozostaje ona aktywna.
Dysza do stylizacji jest przeznaczona do suszenia i ksztattowania okreslonych ele­mentów fryzury.
Dyszq do stylizacji przymoco­wac do urzqdzenia. Powinien byc styszalny odgtos zatrza­Sniqcia dyszy. Dyszq mozna dowolnie obracac.

Zastosowanie

• UstawiC moc nadmuchu i temperatura na wyzszy poziom.
• Strumien powietrza skierowaC na zqdanq
partiq wtosów.
• W celu utrwalenia fryzury wtqczyc funkcjq
chtodzenia i powtórzyC proces.
Wazne: dysza nie moze bezpoSrednio
dotykaC wtosów. Dotyczy tylko modelu PHD5780 / PHD5980

Dyfuzor

Dyfuzor doskonale nadaje siq do wtosów prostych lub zniszczonych. Nadaje wiqkszq objqtoSC wtosom cienkim, dtugim lub Sred­niej dtugoSci.
Ustawic dyfuzor wypustkami do góry, przechyliC gtowq na bok, przytozyC dyfuzor do pasma wtosów od dotu i przesuwaC ku górze. Podczas suszenia pasma wtosów powinny swo­bodnie lezeC pomiqdzy konców­kami dyfuzora.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Zastosowanie

• Ustawic moc nadmuchu i temperatura na niski poziom.
• Aby utrzymaC objqtoSC i naturalny skrqt
wtosów, nacisnqc przycisk chtodzenia 3.
• Procedurq nalezy powtórzyC dla kazdego pasma wtosów.
Wi^cej informacji na temat stylizacji wtosow przy uzyciu urzqdzenia firmy Bosch mozna znalezc w witrynie
www.bosch-personalstyle.com

Czyszczenie i konserwacja

Przechowywanie

Przed schowaniem zaczekac, az urzqdzenie wystygnie i odtq­czyc wtyczkq kabla od gniazda elektrycznego. ZwiqzaC kabel przy pomocy opaski.
Przed odtozeniem lub czyszczeniem urzq-
dzenia nalezy je catkowicie ochtodzic!
A Niebezpieczenstwo porazenia
prüdem!
Przed rozpoczqciem czyszczenia nalezy odiqczyc urzqdzenie od sieci. Nigdy nie zanurzaC urzqdzenia w wodzie. Nie stosowaC urzqdzen do czyszczenia parq.
• Urzqdzenie mozna czyscic wytqcznie z zewnqtrz za pomocq wilgotnej Sciereczki, a nastqpnie nalezyje wysuszyC. Nie nalezy stosowaC silnych ani szorujqcych Srodkow czyszczqcych.
• OdblokowaC uchwyt mocujqcy kratkq wlotu powietrza i jq zdjqC (rys. A). OptukaC i wysuszyC kratkq lub wyczyScic miqkkim pqdzlem. Po wyczyszczeniu ponownie natozyC kratkq i zablokowaC uchwyt.
• ZdjqC i wyczyScic akcesoria. UzywaC ponownie dopiero po catkowitym wysuszeniu.

Dotyczy tylko modelu PHD5781

Aby urzqdzenie zajmowato mniej miejsca
podczas przechowywania, rqczkq suszarki mozna ztozyC, przesuwajqc o 180° (rys. C).

Dane techniczne

Ztqcze elektryczne 220-240 V (napiqcie / czqstotliwosc) 50-60 Hz
Moc PHD57../PHD59.. 2000/2200W

Gwarancja

Dla urzqdzenia obowiqzujq warunki gwaran­cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Doktadne infor­macje otrzymacie Panstwo w kazdej chwili
w punkcie handlowym, w ktorym dokonano
zakupu urzqdzenia. W celu skorzystania z ustug gwarancyinych konieczne jest przed-
tozenie dowodu kupna urzqdzenia. Warunki
gwarancji regulowane sq odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporzqdzeniem Rady Ministrow z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczegol­nych warunkow zawierania i wykonywania umow rzeczy ruchomych z udziatem konsumentow.
Zmiany zastrzezone.
PHD5. 10/2012

Ekologiczna utylizacja

Opakowanie nalezy zutylizowac w sposob przyjazny dla srodowiska. Urzqdzenie to oznaczono zgodnie z europejskq wytycznq 2012/19/EG o zuzytych urzqdzeniach elek­trycznych i elektronicznych (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Wytyczna ta okreSla ramy obowiqzujqcego w catej Unii Europejskiej odbioru i wtornego wykorzystania starych urzqdzen.
A
Takie oznakowanie informuje, ze sprz^t ten, po okresie jego uzytkowania nie moze byC umieszczany tqcznie z innymi odpadami pochodzqcymi z gospodarstwa domowego.
Uzytkownikjest zobowiqzany do oddania go prowadzqcym zbieranie zuzytego sprz^tu elektrycznego i elektronicznego. Prowa­dzqcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiorki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzq odpowiedni system umozliwiajqcy oddanie tego sprz^tu. WtaSciwe post^powanie ze zuzytym sprz^tem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si§ do unikni^cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Srodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajqcych z obecnoSci sktadnikow niebezpiecznych oraz niewtaSci­wego sktadowania i przetwarzania takiego sprz^tu.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Biztonsagi eloirasok

Olvassa el figyelmesen a hasznalati utmutatot, es eszerint cselekedjen. Az utmutatot orizze meg! Ha a keszuleket tovabbadja, mellekelje
hozza ezt az utmutatot.
Ez a keszulek haztartasi, illetve haztartasi jellegu, nem ipari jellegu
hasznalatra szolgal. Haztartasi jellegu hasznalat alatt peldaul a boltok,
irodak, mezogazdasagi es mas kisipari uzemek szemelyzeti helyise­geiben valo hasznalatot, vagy panziokban, kisebb szallodakban es
hasonlo lakokornyezetekben a vendegek altali hasznalatot ertjuk.
A Aramutesveszely es tuzveszely!
A keszuleket csak a tipustablan megadottak szerint csatlakoztassa es uzemeltesse. 8 ev alatti gyermekek nem hasznalhatjak a keszuleket.
Ezeket a keszulekeket 8 evesnel idosebb gyermekek es csokkent fizikai, erzekelo vagy szellemi kepesseggel, illetve hianyos tapaszta-
lattal es/vagy tudassal rendelkezo szemelyek akkor hasznalhatjak,
ha valaki felugyeli oket, vagy ha valaki megtanitotta oket a keszulek
helyes hasznalatara, es megertettek az abbol eredo veszelyeket.
Gyermekek nem jatszhatnak a keszulekkel. Atisztitast es a hasz-
nalo altali karbantartast gyermekek felugyelet nelkul nem vegezhetik el. A keszuleket csak akkor hasznalja, ha a villamos csatlakozo vezetek es a keszulek nem mutat rongalodasokra utalo jeleket. A csatlakozodugot minden hasznalat utan, vagy hiba jelentkezesekor is huzza ki a csatlakozoaljzatbol. A keszuleken javitasokat, pl. a megrongalodott villamos csatla
kozo vezetek cserejet, csak a Vevoszolgalatunk vegezhet, az On
biztonsaga erdekeben.
PHD5. 10/2012
A vezeteket
• ne erintse hozza forro targyakhoz,
• ne huzza vegig eles szeleken,
• ne hasznalja hordozo fogantyukent.
Atisztitas elött a halozati csatlakozodugot huzza ki. A keszüleket soha ne meritse vizbe.
Gözölö tisztitokeszüleket ne hasznaljon.
Viztöl csepegö hajon vagy muhajon ne hasznalja.
Vizzel teli kad, mosotekno vagy egyeb edenyek
közeleben ne hasznalja a keszüleket.
A Eletveszely!
Ne hagyja, hogy a keszülek vizzel erintkezzen. Meg akkor is elet veszely all fenn, ha kikapcsolta a keszüleket, ezert hasznalat utan, vagy ha megszakitja a hasznalatat, huzza ki a csatlakozodugojat.
Nagyobb vedelmet jelent, ha a lakas elektromos rendszerebe
30 mA-ig vedö hibaäram-vedökapcsolot szereltet be.
Kerjen tanacsot villanyszerelötöl.
A Fulladasveszely!
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagoloanyagokkal jatszanak.
A Megegetes veszelye!
A formazofuvoka es a diffuzorfelforrosodhat. Mielött levenne öket, varjon, amig kihulnek.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Koszonjük, hogy megvásárolta ezt a
Bosch készüléket.
Ez a minoségi termék sok oromet szerez majd Onnek.
Ez a használati útmutató egy hajszárítót és annak tartozékait ismerteti.

Részek és tartozékok

1 Homérséklet-kapcsoló k 2 Légáramkapcsoló 1 3 care gomb 4 turbo gomb 5 Hideglevego-funkció 3 6 LED jelzolámpa - lonizáláskor
folyamatos piros fénnyel világít 7 Leveheto levegobeomlo rács 8 Formázófúvóka 9 Akasztógyuru
Csak PHD5781
10 Kábelbilincs
Csak PHD5780 / PHD5980
11 Diffúzor
Csak PHD5781 A hajszárító markolata elforgatható.

Használat

„TOrülkOzoszáraz” haj eloszárításához 3-as homérséklet- és 2-es légáramfokozatot használjon: Homérséklet-kapcsoló k :
1 alacsony 2 kozepes 3 magas
Légáramkapcsoló 1 : 0 kikapcsolva 1 gyenge 2 eros
Afúvónyílást kb. 10 cm-re tartsa a fejétol.

lonizáció

Ez a hajszárító folyamatos ionizációt bizto­sít. Az ionok a természetben is eloforduló, elektromos toltéssel rendelkezo részecskék, melyeket a hajszárítóban egy iongenerátor hoz létre.
A haj ezáltal lágyabbá, konnyebben fésül-
hetové válik, és kevésbé fog statikusan
feltOltodni - vagyis a haj nem fog „szállni”
(antisztatikus hatás). Az ionizáló funkció nem kapcsolható ki. A LED jelzolámpa folyamatosan, piros fénnyel világít.

Fontos:

• Afúvó- és a szívónyílást nem szabad lefedni.
• Ügyeljen rá, hogy a szívónyílás szosz hajszálmentes legyen.
• Túlmelegedés esetén (pl. valamelyik levegonyílás lefedése miatt) a készülék automatikusan kikapcsol, majd néhány perc elteltével ismét bekapcsol.
care gomb
és A care gomb megnyomásával a légáram-
és a homérséklet-fokozat automatikusan egy elore beállított értékre áll. A care
funkció a haj külonlegesen kíméletes
szárítására szolgál.
Acare gomb rOgzítheto, és világítással
is rendelkezik. Bármikor bekapcsolható a készülék használata során. A care beállítás egyúttal színvédelmet is kínál minden hajtípus esetén.
PHD5. 10/2012
turbo gomb

Csak PHD5780 / PHD5980

A turbo gomb megnyomásával erosebbé teheto a légáram, így gyorsabban lebet
hajat szárítani. Ez a rogzítheto gomb (PHD5780/PHD5980) bármilyen lég
áram- és homérséklet-fokozat mellett
bekapcsolható.

Hideglevego-funkció 3

A hideglevego-funkció 3 ideális a frizura
rogzítésére a szárítást követoen. Afunkció
hideg levegoáram segítségével r0gzíti a haj egyes részeit. Afunkció bármikor bekapcsolható, ésa 3 gomb megnyomásáig aktív marad.

Formázófúvóka

A formázófúvóka a haj megfelelo részeinek szárítására és formázására szolgál.
Helyezze fel a formázófúvókát a készülékre. Hallhatóan a helyére kell kattannia. A fúvóka a kívánt helyzetbe fordítható.

Diffúzor

Adiffúzor ideális az egyenes, töredezett haj
ápolásához. Dúsabbá teszi a finom szálú, hosszú vagy félhosszú hajat.
Döntse oldalra a fejét, és a diffúzort felfelé fordított tüs­kékkel alulról húzza végig a hajában, közben megemelve azt. Szárítás közben a hajnak a diffúzor tüskéi között kell finoman végighúzódnia.

Használat

• Állítsa alacsony fokozatra a homérsékletet és a légáramot.
• A haj dússágának és természetes hullá-
mainak rögzítéséhez nyomja meg a hideglevego-funkció gombját 3.
• Hajtsa végre ezt az eljárást a haj egyes
részein.
További információ a Bosch hajformázásról:
www.bosch-personalstyle.com

Használat

• Állítsa magas fokozatra a homérsékletet és a légáramot.
• A kifújt levegot irányítsa a haj kívánt részére.
• A r0gzítéshez használja a hideglevego­funkciót 3, majd ismételje az eljárást.
Fontos: A fúvóka soha ne érintse a hajat.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Tisztitas es apolas

Muszaki adatok

A keszuleket mindig csak akkor tegye el vagy tisztitsa, ha mar teljesen lehult.

A Aramutes veszely!

Tisztitas eiott huzza ki a hatozati csattakozodugot. A keszuieket sohase meritse vizbe.
Gozoio tisztitdkeszuieket ne hasznaijon.
• Nedves ruhaval tisztitsa meg, majd torolje szarazra a keszulek kUlso reszet. Ne hasznaljon karcolo vagy surolo hatasu tisztitoszert.
• Nyissa ki a levegobeomlo racs tartojat, es vegye ki a racsot (A abra). Oblitse le es szaritsa meg, vagy tisztogassa meg puha ecsettel. A megtisztitott racsot helyezze vissza, es csukja be a tartot.
• A tartozekokat vegye le es tisztitsa meg. Csak akkor hasznalja ujra, ha egeszen megszaradtak.

A keszulek tarolasa

A keszuleket hagyja lehulni, mielott elrakna, es huzza ki a halozati csatlakozodugot.
Fogja ossze a vezeteket a
kabelbilinccsel.
Csak PHD5781 A hajszarito markolata a tarolas megkony­nyitese es a helytakarekossag erdekeben
180°-ban elforgathato (C abra).
Elektromos csatlakozas 220-240 V
(feszultseg/frekvencia) 50-60 Hz Teljesitmeny
PHD57../PHD59.. 2000/2200W

Artalmatlanitas A

A csomagolast kornyezetbarat modon
artalmatlanitsa. Ez a keszulek az elhasznalt
villamossagi es elektronikai keszulekekrol
szolo 2012/19/EK iranyelvnek megfelelo
jelolest kapott. Ez az iranyelv a mar nem
hasznalt keszulekek visszavetelenek es hasznositasanak EU-szerte ervenyes kereteit hatarozza meg. Ajelenleg hasznalatos artalmatlanitasi modokrol erdeklodjon a szakkereskedesben.

Garancialis feltetelek

Agarancialis felteteleket a 151/2003.
(IX.22.) szamu kormanyrendelet szabaly­ozza. 72 oran beluli meghibasodas eseten a keszuleket a kereskedo kicsereli. Ezutan
vevoszolgalatunk gondoskodik az eloirt 15
napon beluli, kolcsonkeszulek biztositasa eseten 30 napon beluli javitasrol. A garan cialis szolgaltatasokat a vasarlasnal kapott, szabalyosan kitoltott garanciajeggyel lehet igenybevenni, amely minden egyeb garan cialis feltetelt is reszletesen ismertet. Minosegtanusitas: A 2/1984. (111.10)
BkM-IpM szamu rendelete alapjan, mint forgalmazo tanusitjuk, hogy a keszulek a vasarlasi tajekoztatoban kozolt adatoknak
megfelel. A valtoztatasok jogat fenntartjuk.
PHD5. 10/2012

Вказ1вки 3 техн1ки безпеки

1нструкц!ю 3 експлуатац1| треба уважно прочитати, д!яти в!дносно
до вказ!вок, що м!стяться в н!й, \ добре збер!гати!
Передаючи цей прилад \нш\й людин\, дайте Тй цю \нструкц\ю. Даний прилад призначений для домашнього використання, або для використання в некомерц\йн\й, побутов\й серед\. Побутова середа включае службов\ зони в магазинах, оф\сах, с\льсько-
господарських та \нших малих п\дприемствах, а також зони для
гостей в готелях типу „ноч\вля та сн\данок“, малих готелях та житлових буд\влях аналог\чного типу.
А Небезпека враження електричним струмом ! пожежИ
Прилад дозволяеться п\д’еднувати \ експлуатувати лише в\дпо-
в\дно до даних на заводськ\й табличц\. Д\тям в\ком до 8 рок\в забороняеться користуватися приладом.
Цими приладами дозволяеться користуватися д\тям в\ком
понад 8 рок\в \ особам з обмеженими псих\чними, чуттевими або
розумовими здатностями або недостатн\м досв\дом та/або недо­статн\ми знаннями, якщо вони знаходяться п\д наглядом або про-
йшли в\дпов\дний \нструктаж стосовно безпечного використання
приладу та зрозум\ли небезпеку, що несе в соб\ прилад. Д\тям забороняеться гратися з приладом. Д\тям, як\ не перебувають п\д
наглядом, не дозволяеться зд\йснювати очищення та роботи з техн\чного обслуговування приладу. Дозволяеться користуватися приладом, лише якщо шнур \ сам
прилад не пошкоджен\.
П\сля користування або при несправностях витягуйте штепсель з розетки.
Щоб уникнути небезпек, ремонтувати прилад, напр., м\няти
пошкоджений шнур, дозволяеться лише в наш\й серв\сн\й
майстерн\.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Шнур
• не повинен торкатися гарячих предмеив,
• не можна тягнути через гостр! краТ,
• не можна використовувати для перенесення припаду.
Перед очищенням припаду сл!д штепсель з розетки.
Н!коли не занурюйте пристр!й у воду.
Не використовуйте паросепаратор.
Не використовувати на зовс!м мокрому або штучному волосс!.
Не користуйтесь приладом поблизу ванни, раковини чи ¡нших смностей, в яких м1ститься вода.
А Небезлека для життя!
Не допускайте контакту приладу з водою. Прилад становить загрозу нав!ть з вимкненим живленням; вимикайте прилад з
розетки п!сля кожного використання та в раз! перерви в робот!. Для додатковоТ безпеки рекомендуеться встановити в електромереж! пристр!й захисного вимикання, ном!нальний залишковий струм якого не перевищуе 30 мА. Проконсультуйтесь з електриком.
А Небезлекаядухи!
Не дозволяйте д!тям гратися з пакувальними матер!алами.
А Увага! Небезлека ол!к1в!
Концентратор та дифузор можуть нагр!тися. Перш н!ж зн!мати Тх, дайте Тм охолонути.
PHD5. 10/2012

Щиро дякусмо Вам за те, що Ви обрали прилад компан1'| Bosch.

Ви придбали високояк1сний товар, яким Ви завжди будете задоволен!.
Для попереднього просушування волосся,
витертого рушником, вибер1ть ступ1нь температури 3 та ступ!нь потужност! вентилятора 2.
Ця ¡нструкц1я 3 експлуатац1Т описуе фен з комплектуючими деталями.

Органи управл!ння та аксесуари

Перемикач температури к Перемикач потужност! вентилятора 1 Кнопка care Кнопка turbo Кнопка для подач! прохолодного пов!тря 3 св!тлод!одний !ндикатор червоного кольору вказуе на !он!зац!ю (пост!йне гор!ння) зн!мна реш!тка впуску пов!тря концентратор петелька для п!дв!шування

Ильки РН05781

10 Стяжкадлякабелю Ильки РНВ5780 / РНВ5980
11 Дифузор Ильки РНВ5781
Ручку фена можна повернути.

Використання

Перемикач температури к:
1 низький 2 середн1й 3 високий
Перемикач потужност! вентилятора 1: 0 ВИКЛ. 1 м’який 2 сильний
Отв!р, через який виходить пов!тря, повинен знаходитися на в!дстан! близько 10 см в!д голови.

1он1зац1я

Цей фен обладнано функц!ею стабгльноТ !он!зац!Т. 1они — це природн! електрично­заряджен! частки, як! утворюе !он!затор, вбудований у фен. Завдяки ним волосся стае м’як!ше та краще розч!суеться. Також зменшуеться статичний заряд волосся, тобто його «електризац!я» (= ефект антистатика). Функц!ю !он!зац!Т в!дключити неможливо. Безперервно горить червоний св!тлод!од­ний !ндикатор.

Важливо:

• Н!коли не закривайте видувний або усмоктувальний отв!р.
• Пильнуйте за тим, щоб в усмоктуваль ний отв!р не потрапили ворсинки та волосся.
• У раз! перегр!ву, наприклад, через закривання отвору для входу пов!тря, фен автоматично вимикаеться. В!н знову ув!мкнеться через кглька хвилин.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Кнопка care

При натисканн! кнопки care пот!к пов!тря та температура автоматично пере­микаються на попередньо встановлене налаштування. У режим! care волосся сушиться з особливою м’як!стю.
Кнопка care ф1ксуеться та п1дсв1чуеться.
1Т можна ув1мкнути у будь-який час п!д час використання фена. Застосовуйте режим care для забезпечення додаткового захисту фарбованого волосся для кожного типу волосся.

Кнопка turbo

При натисканн! кнопки turbo пот!к пов!тря посилюеться i волосся сушиться швидше.
Кнопка ф!ксуеться (PHD5780 / PHD5980) i
и можна використовувати при будь-якому
р!вн! потужност! вентилятора та ступен! температури.
Кнопка для подач! про холодного пов!тря 3
Обдування прохолодним пов!трям !де­ально п!дходить для закр!плення зач!ски п!сля суш!ння. Таким чином окрем! дгпянки волосся ф!ксуються потоком холодного пов!тря. Функц!ю можна активувати в будь-який час; вона залишаеться активною, доки кнопка 3 залишаеться натисненою.

Застосування

• П1двищ1ть р1вень потужност! вентиля тора та температуру.
• Направте вих1дне пов!тря безпосеред-
ньо на потр1бну дглянку волосся.
• Для закр!плення натисн!ть кнопку для
подач! прохолодного пов!тря 3 та повтор!ть процес.
Важливо: Сопло концентратора не повинно н!коли торкатися волосся.

Ильки PHD5780 / PHD5781

Дифузор

Дифузор е !деальним для прямого або
пошкодженого волосся. В!н дае тонкому,
довгому або середньому волоссю б!льше
об’ему.
Розташуйте фен так, щоб к!нчики дифузора знаходи­лися над головою, нахил!ть голову! проводьте дифузор через волосся знизу вгору.
Волосся розсипаеться м!ж окремими к!нчиками дифузора
! сушиться.

Концентратор

Концентратор придатний для ц!леспря­мованого суш!ння та формування певних
д!лянок волосся.
Встанов!ть концентратор на
пристр!й. Ф!ксуеться в!н !з
щигликом. Насадку можна повертати в будь-якому напрямку.

Застосування

• Знизьте р!вень потужност! вентилятора та температуру.
• Щоб заф!ксувати об’ем та природн!
кучер!, натисн!ть кнопку охолоджування
• Повтор!ть цей процес з окремими частинами волосся.
Для отримання додатковоТ !нформац!Т з укладання волосся за допомогою
прилад!в Bosch в!дв!дайте веб-сайт
www.bosch-personalstyle.com
PHD5. 10/2012
Чищення та догляд
TexHiHHi дан!
Перед обслуговуванням чи чищенням обов’язково дайте приладу цглком охолонути!
А Небезпека враження електричним
струмом!
Перед очищениям припаду витягнути штепсель з розетки. Н1коли не занурювати пристр1й у воду. Не використовувати паросепаратор.
• Тгпьки протр!ть зовн! вологою серветкою
\ дайте п!сля цього висохнути. Не засто-
совуйте гострих чи абразивних засоб\в для чищення.
• В\дкрийте тримач реш\тки для впуску пов\тря та видал\ть реш\тку (мал. А). Промийте та просуш\ть реш\тку або очист\ть м’яким пензликом. П\сля чищення знову вставте реш\тку та закрийте тримач.
• Комплектуюч\ детал\ потр\бно зн\мати та чистити. Використовувати знову Тх можна т\льки п\сля повного висихання.

Збер1гання

Перед збер!ганням приладу дайте приладу охолонути i витягн!ть штепсель i3 розетки. Cтягнiть кабель стяжкою.
П1дключення 220-240 В ДО живлення 50-60 Гц (напруга/частота)
Потужн1сть
PHD57../PHD59.. 2000/2200 Вт

Видалення A

Цей прилад маркiровано згiдно положень европейськоТ Директиви 2012/19/EG стосовно електронних та електроприладiв, що були у використаннi (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливостi,
якi e дiйсними у межах Свропейського союзу, щодо прийняття назад та утилiзацiТ бувших у використаннi приладiв. Про актуальнi можливостi для видалення можна дiзнатися в спецiалiзованому магазинi.

Гарант!я

Гарантiйнi умови для цього приладу визначаються нашим представництвом у тiй краТнi, де вiн продаеться. Докладнi умови можна отримати у нашого дилера, у якого було придбано цей прилад. При висуненнi гарантiйних претензiй необхiдно
додати купчу або квитанцiю про сплату.
Ильки PHD5781 Для компактнiшого зберiгання ручку фена
можна скласти пiд кутом 180° (мал. С).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mожпивi змiни.

Указания по безопасности

Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!
Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию.
Данный прибор предназначен для домашнего использования,
или для использования в некоммерческой, бытовой среде.
А Опасность поражения током и возгорания!
При подключении прибора и в процессе его эксплуатации обяза
тельно соблюдайте данные, приведенные на типовой табличке. Детям в возрасте до 8 лет нельзя пользоваться прибором. Детям в возрасте 8 лет и старше, а также лицам с ограничен
ными физическими, сенсорными или умственными способно
стями или с недостатком опыта или знаний, можно пользоваться
прибором только под присмотром и/или в том случае, если они
были проинструктированы относительно безопасного использо
вания прибора и осознают опасности, связанные с его использо ванием. Детям нельзя играть с прибором. Техническое обслужи вание или чистку прибора не разрешается проводить детям без присмотра взрослых. Пользоваться прибором разрешено только при отсутствии повреждений прибора и электрического кабеля. После каждого использования прибора или в случае его неисправности вынимайте вилку из розетки. Во избежание опасных ситуаций ремонт прибора, напри мер, замена поврежденного электрического кабеля, должен производиться только нашей сервисной службой.
PHD5. 10/2012
Электрический кабель не должен
• соприкасаться с горячими предметами;
• протягиваться через острые кромки;
• использоваться в качестве ручки для ношения прибора.
Перед чисткой выньте вилку сетевого провода из розетки. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду. Не пользуйтесь устройствами паровой чистки.
Прибор предназначен только для использования на сухих волосах. Ни в коем случае не используйте прибор на искусственных волосах.
Не пользуйтесь прибором рядом с водой, налитой
в ванну, раковину или иные емкости.
А Опасность для жизни!
Нив коем случае не допускайте контакта прибора с водой.
Опасность сохраняется, даже если прибор выключен, поэтому
после пользования прибором и в случае перерывов при пользо
вании им необходимо вынимать вилку из розетки. Дополнительную защиту обеспечивает встраивание автомата защитного отключения до 30 мА в электропроводку здания.
Посоветуйтесь со специалистом-электромонтажником.
А Опасность удушения!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
А Опасность ожогов!
Насадка-концентратор и насадка-диффузор могут нагреваться.
Перед отсоединением дайте им остыть.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch.

Вы приобрели высококачественное
изделие, которое доставит Вам массу удовольствия.
Эта инструкция по эксплуатации описывает фен с принадлежностями.
Элементы управления
и аксессуары

Использование фена

Важно:

• Никогда не закрывайте выдувное или всасывающее отверстие.
• Следите за тем, чтобы во всасывающее
отверстие не попадали ворсинки и
волосы.
• При перегреве, например, если воз
духоприемное отверстие закрыто,
прибор автоматически выключается. Через несколько минут прибор снова включится.
Регулятор температуры к Регулятор скорости воздушного потока 1 Кнопка care Кнопка turbo Кнопка подачи холодного воздуха 3 Светодиодный индикатор красный цвет указывает на ионизацию (постоянное свечение) Съемная решетка воздухозаборника Насадка-концентратор Петля-вешалка

Толькодля модели РН05781

10 Стяжка для кабеля

Только для модели РНВ5780 / РНО5980

11 Насадка-диффузор
Только для модели РНВ5781 Фен оснащен поворотной рукояткой.
Промокнув волосы полотенцем, подсу шите их, выбрав температурный режим 3 и режим скорости воздушного потока 2.
Регулятор температуры к:
1 низкая 2 средняя 3 высокая
Регулятор скорости воздушного потока 1: 0 выкл. 1 деликатный 2 мощный
Держите устройство на расстоянии около
Юсмот головы.
PHD5. 10/2012

Ионизация

Данный фен оснащен функцией стабиль ной ионизации. Ионы — это природные электрически заряженные частицы, кото рые создает встроенный в фен ионизатор.
Благодаря им волосы становятся мягче
и лучше расчесываются. Также умень
шается статический заряд волос, т.е. их «электризация» (= эффект антистатика). Функцию ионизации отключить нельзя.
Непрерывно горит красный светодиодный индикатор.
Кнопка подачи
холодного воздуха 3
Обдув холодным воздухом идеально под ходит для закрепления прически после сушки. Таким образом отдельные участки волос фиксируются потоком холодного воздуха. Данную функцию можно включить в любое время, и она будет работать до тех пор, пока нажата кнопка 3.

Насадка-концентратор

Кнопка care

При нажатии кнопки care скорость и температура воздушного потока будут автоматически переведены на предвари тельно установленный уровень. В режиме care сушка выполняется особенно деликатно.
Кнопка care может быть заблокирована и имеет подсветку. Этот режим можно включить в любое время работы фена.
Используйте режим care для обеспечения дополнительной защиты цвета для каж дого типа волос.

Кнопка turbo

При нажатии кнопки турборежима ско рость воздушного потока увеличивается, и волосы высыхают быстрее. Эта кнопка
может быть заблокирована (PHD5780/
PHD5980). Режим может быть включен при использовании любой скорости воз душного потока и уровня температуры.
Насадка-концентратор предназначена для целенаправленной сушки и укладки определенных участков волос.
Закрепите на приборе
насадку-концентратор. Фиксируется она со щелчком. При необходимости насадку можно повернуть.

Применение

• Установите высокий уровень воздуш ного потока и температуры.
• Направьте выходящий воздух на нуж ный участок волос.
• Для закрепления нажмите кнопку подачи холодного воздуха 3 и повторите процесс.
Важно: Насадка-концентратор никогда не
должна касаться волос.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Только для модели PHD5780 / PHD5980 ЧИСТКЭ И уХОД
Насадка-диффузор
Насадка-диффузор идеально подойдет для прямых или поврежденных волос. Он придает тонким, длинным или средней длины волосам больший объем.
Держите диффузор «пальца-ми» вверх, наклоните голову в сторону и прово дите диффузором по голове снизу вверх, приподнимая волосы. Во время сушки пряди должны быть аккуратно уложены между «пальцами» диффузора.

Применение

• Установите низкий уровень воздушного потока и температуры.
• Чтобы создать объем и естественные локоны, нажмите кнопку подачи холод ного воздуха 3.
• Повторите эту операцию с остальными локонами.
Дополнительную информацию об укладке волос с помощью приборов Bosch можно найти на веб-сайте
www.bosch-personalstyle.com
Перед хранением или чисткой обяза тельно дайте прибору полностью остыть!

А Опасность поражения током!

Перед чисткой выньте вилку сетевого
провода из розетки.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду. Не пользуйтесь устройствами паровой чистки.
• Прибор протирать только снаружи влажной салфеткой и после этого необ
ходимо дать ему высохнуть. Не приме
нять острых или абразивных чистящих средств.
• Откройте держатель решетки воздухо
заборника и извлеките решетку (рис. А).
Промойте и высушите ее или очистите мягкой кисточкой. Очистив решетку,
установите ее на место и закройте держатель.
• Снимите принадлежности и произве
дите их чистку. Повторное пользование
ими возможно только после полной просушки.
PHD5. 10/2012
Хранение

Утилизация A

Прежде чем положить прибор на место, дождитесь, пока он остынет и выньте штекер из розетки. Скрепите кабель с помощью стяжки для кабеля.

Только для модели PHD5781

На время хранения рукоятку фена можно повернуть на 180° для экономии
пространства (рис. С).
Технические характеристики
Параметры 220-240 В электропитания 50-60 Гц (напряжение/частота)
Мощность
PHD57../PHD59.. 2000/2200 Вт
Утилизируйте упаковку с использованием
экологически безопасных методов.
Данный прибор имеет отметку о
соответствии европейским нормам 2012/19/EG утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment ­WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза
правила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об актуальных
возможностях утилизации Вы можете
получить в магазине, в котором Вы
приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем автори
зованном сервисном центре или в
сервисном центре от производителя ООО
«БСХ Бытовая техника», а также найти в
фирменном гарантийном талоне, выда
ваемом при продаже.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Мы оставляем за собой право на внесе
ние изменений.
.AjaaII
A^^jVl aq^^Ij^W ^jl^^ jl^^Jl Ha
AjjjjVl Aj^l^jaVl AtjA^^Jl/19/2012
A^j^j£Jyij Ajjljj^^Jl A^^l^Jl
(waste electrical and
.electronic equipment-WEEE)
^tlj^ ^IaJ! jl^yi Ai^^lj^Jl a^Aj
^JJjVl ^l^JVl Jj^ ^j^j
S^ltjj A^j^qJ! S^^^Vl S^l*^l
^^^l Aij*^! ^J^^Jl Sjl^ij^lj
S^^^Vl lj\l^ A^jj^Jl A^^j^l
A^j^qJ!
Jja ^jjjl jl^^ll ^jj ^^jj
Aj^AJll
.A^ljji^ll
. Jjl£ll ^l
JjUll .kj
jjj
jj
PHD5781 Aia
jl^^ ^^jq^ Sjl^j ‘UjJAjll ^^IjtV
jjajjl A^j^ 180 jl^q^j jA^ll
■ (c J£^ll) A^l^^ll
Ajdiil ^li^lj—it
^Iji 220-240
jjjA 50-60
^lj^^^^Jlj Jj^^jjJl
(j^jjJl / ^^^Jl)
Olj Sj^qJl
2000/2200 PHD57./PPHD59.
Jja jl^^Jl l^^J ul^^^Jl ^jj^ ^jj
.jl^^Jl ¿JJ ^jj aJj^!1
^jj^^l a^A Jj^^^Jl
^^jj .jl^^Jl Ajx ^jj^l ^¿Jl ^jj^Jl ^Ja
Jl^ ^.3 ^l^^^Jl Jl^^jj ji Sjjjli
qI^^JI Aj^*j ^jl^ i^\ ^jl^^
Aji
^ij^j ^3
Jq^j^qj
PHD5. 10/2012

PHD5780/PHD5980-^AÄ

^ Jo3 l^jl^ ^^^^1
il^l^j ^^jjl u1
A.
<^ijaJ1 ^jl£J1 ^j^^l
_^l^J1 l^jl jl^^Jl V
_^l^J1 jl^jj J^IäAI ^ V
Aa^S ^jl^Jl ^^^l •
,Asji^kJj ^aj ^j t^aa Aj^j ^^l^s
^1 ü^l^ ^ oj^iJ ^lj^ Ajl V^
_A^^l^
AJljlj ^lj^Jl ^l^^j aA.j^ J^l^ ^Jal •
oji^hjj ^ o^^j ^s aA.j^\1
,A^tlj ül^ja ^s j1 a£j^iJ1
pSj aA.j^\1 ^^^j toj^d^l ^aj
.J^l^Jl
,l^ji^üj aq^\^\1 ^l^^Vl ^J^^al •
.l^l^J o^J ^1 Vj A^Ij Vj
flj^II J^j öJäj
ja^^ AjJlJ^ l^i^j ^l^^Jl j^^
,j JJ^JJ
Aalj£j .oJlJJl j1 pjqJ^^Jl
j1 Jjj^Jl j1 ^tl^l jÄ^Jl jj^1
.JjLll
As^J^^Jl O Ij^Vl ^^^1
A^>J^ Üj^J ^j^j ^l^^Jl
l ü^ ^^1j AJl^tj psj ^AtV
^l^^Jl j^lJ ü^^j JjÄ^lJj
l^^ajl pj tJ^Vl ü^ ^jÄ^
jÄ^^l ja^^j ü1 ^>j .^AtV
ö^^jJ Aj^jill ^jl^yi üjj ¿ajj
oji^^Jl ^Ijj1 ^l^^Jl
Js1 ^Jt üjlj^Jl A^j^j A^jj^Jl pS •
.l^^J ^l^tj
(jA^^ AjA^l^Jl ^l^j^JJlj p^^Jl •
^ (^jjjJ) Cool jjJl ^Jt -Li^l
ÜfA ^jiVl ^Ij^Vl ^J
ajJ^äJ! jj£ •
t
■ jÄ^Jl
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl^^J^l! ^I^^Ja^J! ü^ ^jj^J
^Sj^Jl Sjljjj ijl^äü t Bosch “j^^1
www.bosch-personalstyle.com
^ jJ
ÙJiiJI
JJ Ji^^J
^AJJjIIj JA^ill <^a3
^Ij^i ^jj ^j^jll ^l^^ll J^J^
JA^Jl
^jSj^ Aij^jJl Ù^aJ
^t* J^l ^»^\l IaW^
jX^^I i À^k^"\
^A ^^liJjJ AaA^SA JA^Jl ^ A^j3
JA^Jl A^J^l JA^^l ^ ^^Ij^I
Ù^^^All
^ aàj3 cJj^^jjj
^JJJ ji M^JJ . jl^^jlj J^-^ll
SjI^I Ù^aj
.jaVI Iaj^^ AAjiJl
^iti SjIj^JI A^j^j A^jj^I
.!a^ l ^l^tj
j^j Sj^Ija ¿3^Ja1I ^Ij^Jl jIjJ Aj^jJj
. JA^Jl jA Mj^J^l ^J^Jl
jj£j ^JJJJll JJ Jja^iJJ ^a ^^JaJ •
.AjIaaJI
jA^Jl AA^iJl ^A^^ ji l^ji J^^J V
.Sj^Ija
UJ^jJl AÌJ^^ J^^a IAA JA^Jl
^IjJj^Jl jt sjljt ^IjjJ^lj .^jl^
ìAa^i^JI IjjIjj^^ Aj^^^^I
¿JJ^ jt JA^Jl ^ QQ^a l^JJj^J ^JJ ^jJlj
^J^ J^^ jAj .^IjjjÌ ^J^a
J^^j A^J^aJ A^jI^a] ^A AajAJ JJ^i JA^^l
ajAjJIj^VI JaIsj ^JJ 1a£ .J^ài
^I^aJI JjJlJll =) JA^lJl ^JjI^J^ ^i 4JA^!1j
.(ajAjjij^^\
Ùjl^j jI^I AÌj^j ^QI^j] ù^aJ Vj
.Sja^aa A^^j j^^VI j^^lj LED
care
JJ^I
Jj^JJ ^JJ tAjltjll JJ ^At ^A^ll ¿JJ^ jt
^Jj IJ^AaiJ SjIj^JI A^j^j fl^^Jl ¿à^J jA J£
Ajlt^l ^l^tj J^Aj .la^AA ^JJ^A ^jJ^^
.^^1a J^^j ¿à^ jA^Jl ^ qjQ>J ^At
.AJfl^jj AJjaIj AjjI^aIj Ajltjll JJ JJAJjj
. jI^^JI jAt flJji ^aj ^i aJja^j ù^aj
jA^Jl ù^JJ Aj1^^ l ^ji care al^tVl jàjj
.Atljji ^JA^J
turbo jJ^I
^JJ ^^JjJ aQj^J ^^t ^A^Jl ¿jj^ jt
fijj^j ^^jjA ^ill jaVI tflj^Jl ¿àaJ Saljj
j^l jjaJj .^jaÌ J^^j jA^Jl ^ qjQ>J ^Aj
PHD5780) ÙJjIj^JIAjjaIj AjjHaIj
^j^uA ^i ^jt aJja^iJ jIaj 1a£ t(PHD5980
.A^it SjI^^JI A^j^ ji A^jj^I ^J
PHD5. 10/2012
^ijJI <^3a <j^äjü l^üi V •
<^Ja ^^J^l •
^1 Jüj^l l^l^J
jÄ^iJl ^ji^J jl^^ üjl^^ ^^Ij l^j •
Jlj^Jl (Jjü^ J^Ä^Jl
jl^^JI ù^i t^lj^Jl J^^^ <j^Äj l^j
^jIaj ,ljjl^ JjÀ^^l ù^
^ oi^^Jl jÄ^^l ^
.2 A^jj^Jl ^l^tjj 3 Üjlj^Jl ^l^tj
^^l^Jl ^J^^i^Jl ^lji^Jl
^ 2 ^ijj^ 3
.1 A^jj^Jlj ^^l^Jl ^J^^i^Jl ^lji^Jl
ii^^ 0 ftlj 1 ^ji 2
Ailti^j ^ti'jj ùt l^jÄj ^lj^Jl ^ij
■fti 10 ^Jlj^j j^äJ
^äJ JjÀ^l^l
.k Sjlj^Jl

.Bosch Jl^^it t^A

dJj^it
.Axj^it ù^ j^^^it
^l^^Jtil Aäjj^ öIa Jl^ÄJtiVl ^l^jlxJ
.^Jlq^\^ jÄ^Jl ^ oi^^

^ll^t^itj Jl^xj^Vt ftJ^I

A^j^ ^^^JJlj ^^l^Jl ^J^^i^Jl ^lJi^Jl 1
k Sjlj^^l
1 A^jj^Jlj ^^l^Jl ^^^i^Jl ^lJi^Jl 2
care jjJl 3
turbo jjJl 4
^ ^jjjJjJ Jjli ^jjjJ jj 5
led üjl^j 6
A^^j j^^Vl ù^JJlj
ùjÌjJI ajJ^äJ
^J^JJ A^li fl^^Jl J^^^ a£j^ 7
jÄ^Jl ^ oji^^J A^ji 3
i^jJäJJI Aä\^ g

PHD5731 ^

Jjllll^ljj 10
PHD5730/PHD5g30 ^
flj^-ll j^j S^^j 11
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
■ jÄ^^l
PHD5731 ^
jl^^ Sjl^j ù^^J
_<j^l^.j ^ QJ^*U 0^^^)
_ika ^^jQ^jl ^l^^jlj ^l^i^Vl ^j^-^illl ^jli^a
_<jol3^^^l ^jIa]
_^olj^^^l Vj ^l^ll iojj
,^jl! ^IjjIa jj ^jpjj jj ^Ij^j jj
¡alj^il A
jlj l^^jl l^jla ¿jSj ^^^ll ¿^ ^1 ^jA^
<jAaJ]| ^l^^ll ^^jls ^l^^l ^j^ill Ia^J ijia^nll ^ilajj ¿^^j ^l^^ll
^ljj| AJa^^ jia^nll ^o ^^ajjll AjOj ^Ia^j^VI ^l^JjVl Aaj ^jlj^^SlI jljJllj
.^Ia^J^VI
o^Aoj J^aJI jljj ^alj o^jIa ¿ila ^jS^J Ajal^^l Ajl^^ ^jQ^J ¿S^jj
^Jaj ¿Iajj l^ja .Ajl^j^ll Ajjlj^^SJl ^ljjSjJll ¿lij jjj^l 30 J^oJ
AjJlj^^S ^jljjSjj ^JQJ ojl^u^l
V^Ija^I jk^ A
ojl^Jll aIjaj ^iaUIj Jli^V ^l^^ill ^Ao
IJjJ^^I jkl^^ A
_1^J ^O^lll IA^J ¿1 ¿SaJ ^Ij^JI J^lJ oA^jj JA^llI ^ QjQ^^J AAji
.l^^Sa Jja ¿lAjjj l^^Sjj
PHD5. 10/2012
jI^aIäj ^IjjI j 0^I^3 ^l^^ll
ajj^ci l^ lil ^IaI^^VI ö^a ¿läj
jl Aj^I^^ ^J*!I ^l^4^ll jI l Aa^ liA
JjA^ll Ajjjj A^jj^iII ^IjjjII _ J^j^llj A^jj^ill ^IjjjII
jl o^ji^^ll ^IS^^ilIj AjcI^^II ^^Ij^llj ^Jl^^llj J^aII
AjjS^ill ^l^ü^llj o^jA^^ll ^aIaAIIj J^aII ^ijj^^ll Jjä
A^jl^ixJl
^Ijljj A^jl l^j^c ^^j^aA^ll ^Ijljjll lOäj Vl ^l^^ll Jja^iJj Jj^^jJ ^Ac
■Jlj^ll
_^ljA^ 3 jC JQj Jli^l Jjä jlg^ll Jja^iJ
jc Aj^j jl ^IjA^ 3 ^Aj^c ^Ijj Jli^l Jjä I^^Ia^J^iI ^Jj jl jS^j o^^^Vl öiA
ojji.ll jl QAjA^^ AjjAA jl Aj^!^ jl AjjAj ^IjAä ^ji ^^liAl Jjä j^j
jl Aaj jl ^^jlc ^iljAVl ^jl^ jjSj I^AAc ^lij t^l^jlA^llj ^IjIa^II ^^qA jl/j
IjAjSj jl Aajj jl^^il j^Vl ^lAiJ^yi AjajS j^Aj Ajlj^^aJ ^IaIAjI ^^jlicl ^J as jjSj
jlj Jli^^J ^l^^lll ^AC _ jl^^ll ^lAiJ^J ^ic AjJJJ^II jl^iyi IAj^ ij^^^ as
_ jl^^llj ^aIIIj Ij^jOj
jl jjAj Jli^l JjS j^ ^AiJ^i^ll JjS j^ jl^^ll AjIj^^j ^ qj^AJ JI^cI ^ij^lj V
_^1aj ^^^ljS AAc ^^jlc ^QljAyi ^jl^ jjSj
A^jl^ a11^ jl^^llj ^ljj^Sllj aIa^VI JjS jjSj I^AAc VI jl^^ll ^lAiJ^l ^Ac
_q1j ^I l^^j ^jlj
^lAiJ^iVI j^ ^I^jaVI Aaj ^jljj^SlI jljJllj AjAaJII ^ijg^ j^ jlg^ll ^jlS ^ijil ^^j
_ Jli ^jA^ a11^ ^3 jl oj^ Js ^3
Jjs j^ VI tOllJ ^ljj^Sllj aIa^I JjS JIajj^I JJ^ Jl^cl AjI ^ij^lj V
_ j^ill ^I^aI jl ^^liAl ^^jjaj ^A^J1 ^JAj tlAJSjAil AajIJII ^^.aaJI A^Ai.
! j^'
A
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
A^ijjAj ^ac ^ljj^SJlj aIa^VI JjS
^AAil^ ^ij^l
, jl^^ll J^^l j^jQ^S ^lAiJ^^l •
,^j11
^ll^oaI^ QIj^ Jj3 u
Loading...