BOSCH PFS 65 User Manual

Page 1
OBJ_BUCH-620-003.book Page 1 Wednesday, January 30, 2008 2:36 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
PFS 65
1 609 929 R18 (2008.02) PS / 289
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcją oryginalną cs Původním návodem k
používání
sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Одлинник руководства по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni de folosire
originale
bg Оригинално ръководство
за експлоатация
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Oriģinālā lietošanas
pamācība
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-620-003.book Page 2 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 81
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 91
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 101
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 111
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 121
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 132
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 142
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 153
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 163
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 174
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 185
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 196
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 207
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 217
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 228
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 238
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 248
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 258
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 268
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 279
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-620-003.book Page 3 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
3 |
13
18
34
2
5
6
1
9
8
14
7
17
17
4
16
15
19
20
21
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-620-003.book Page 4 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
4 |
A1
B
17
2
6
1
14
17
A2
2
19
14
1
20
1
C1 C2
10
10
10
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-620-003.book Page 5 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
| 5
D1
E
5-15cm
D2
F
2
AB
G
5
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
H
16
C
Page 6
OBJ_BUCH-620-003.book Page 6 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
6 |
KI
12
1123
L
10
1211
8
22
+
+
800 ml600 ml
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-620-003.book Page 7 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Deutsch | 7
de
Allgemeine Sicherheitshinwei­se für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
schließlich der zu den Farben und Lösemitteln gelieferten Sicherheitsdatenblätter und Warn­schilder auf den Behältern. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge ha­ben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
c) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen, ein-
d) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
e) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeugs
a) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
b) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
c) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für an­dere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 8
OBJ_BUCH-620-003.book Page 8 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
8 | Deutsch
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fein­sprühsysteme
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut
beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemit­telbehältern, Lappen und sonstigen brenn­baren Materialien. Mögliche Gefahr der
Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähi­ge Feuerlöscher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
f Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbe-
reich und für ausreichend Frischluft im ge­samten Raum. Verdunstende brennbare Lö-
semittel schaffen eine explosive Umgebung.
f Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materia-
lien, deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Mate­rialien. Leichtflüchtige verdunstende Löse-
mittel schaffen eine explosive Umgebung.
f Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquel-
len wie statischen Elektrizitätsfunken, offe­nen Flammen, Zündflammen, heißen Gegen­ständen, Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder der Bedienung von Schaltern. Derarti-
ge Funkenquellen können zu einer Entzün­dung der Umgebung führen.
f Versprühen Sie keine Materialien bei denen
nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr dar­stellen. Unbekannte Materialien können ge-
fährdende Bedingungen schaffen.
f Tragen Sie zusätzliche persönliche
Schutzausrüstung wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutz- oder Atem­schutzmaske beim Sprühen oder der Hand­habung von Chemikalien. Das Tragen von
Schutzausrüstung für entsprechende Bedin­gungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
f Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf ande-
re Personen oder Tiere. Halten Sie Ihre Hän­de und sonstige Körperteile fern vom Sprühstrahl. Falls der Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie umgehend ärztli­che Hilfe in Anspruch. Das Sprühgut kann
selbst durch einen Handschuh hindurch die Haut durchdringen und in Ihren Körper einge­spritzt werden.
f Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als
einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann
Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle ei­ner Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
f Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des
Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinfor­mationen des Sprühguts, einschließlich der Aufforderung zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisun-
gen ist Folge zu leisten um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verringern.
f Verwenden Sie nur durch den Hersteller
spezifizierte Düseneinsätze. Sprühen Sie niemals ohne montierten Düsenschutz. Die
Verwendung eines speziellen Düseneinsat­zes mit dem passenden Düsenschutz vermin­dert die Wahrscheinlichkeit, dass ein Hoch­druckstrahl die Haut durchdringt und Gifte in den Körper einspritzt.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-620-003.book Page 9 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Deutsch | 9
f Vorsicht beim Reinigen und Wechseln von
Düseneinsätzen. Falls während des Sprü­hens der Düseneinsatz verstopft, folgen Sie vor dem Entfernen der Düse zur Reinigung den Anweisungen des Herstellers zum Ab­schalten des Gerätes und Entlasten des Drucks. Flüssigkeiten unter Hochdruck kön-
nen die Haut durchdringen, Gift in den Kör­per einspritzen und dadurch zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Halten Sie den Stecker des Netzkabels und
den Schalterdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und anderen Flüssigkeiten. Hal­ten Sie nie das Kabel zur Unterstützung an den Steckverbindungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge haben.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Zer­stäuben von lösemittelhaltigen und wasserver­dünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundierun­gen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken, Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmit­teln, Ölen und Desinfektionsmitteln. Das Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Ver­arbeiten von Dispersions- und Latexfarben, Lau­gen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen, körni­gem und körperhaltigem Sprühmaterial sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder ent­sprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1Sprühpistole 2 Luftkappe 3 Überwurfmutter 4 Markierung für SDS-Verschluss 5 Stellrad für Sprühmaterialmenge 6 Schlauchanschluss (Sprühpistole) 7 Fußverlängerung (nur für 800-ml-Behälter) 8 Behälter für Sprühmaterial, 600 ml
Behälter für Sprühmaterial, 800 ml *
9 Bedienschalter 10 Steigrohr mit Behälterdichtung 11 Düse 12 Düsendichtung 13 Luftschlauch 14 SDS-Verschluss 15 Basiseinheit 16 Haltespange 17 Öse für Tragegurt 18 Ein-/Ausschalter 19 Schlauchanschluss (Basiseinheit) 20 Tragegurt 21 Messbecher 22 Luftfilterabdeckung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 74 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied­riger als 2,5 m/s
2
.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 10
OBJ_BUCH-620-003.book Page 10 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
10 | Deutsch
Technische Daten
Feinsprühsystem PFS 65
Sachnummer Nennaufnahme-
leistung Förderleistung Zerstäubungsleistung
2
Zeitaufwand für 5 m Farbauftrag
Volumen des Behälters für Sprühmaterial
Luftschlauchlänge Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
3 603 B06 1..
W280
g/min 130
W65
min 10
ml 600
m1,8
kg 2,8
/II
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Luftschlauch anschließen (siehe Bilder A1A2)
– Öffnen Sie die Haltespange 16 und rollen Sie
den Luftschlauch 13 ab.
– Entfernen Sie die Schutzkappen von beiden
Enden des Luftschlauchs
Anschluss an der Sprühpistole:
Stecken Sie einen SDS-Verschluss 14 des Luftschlauchs entsprechend der Pfeilmarkie­rung fest in den Anschluss der Sprühpistole
– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arre-
tierung hörbar einrastet.
Anschluss der Basiseinheit: – Stecken Sie den zweiten SDS-Verschluss des
Luftschlauchs entsprechend der Pfeilmarkie­rung fest in den Anschluss der Basiseinheit
19.
– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arre-
tierung hörbar einrastet.
Hinweis: Schützen Sie die Schlauchenden nach dem Gebrauch wieder mit den Schutzkappen.
Tragegurt befestigen (siehe Bild B)
Damit Sie alle zu bearbeitenden Flächen gut er­reichen und flexibel sind, können Sie die Basis­einheit mit dem Tragegurt 20 umhängen.
– Haken Sie in jede Öse 17 jeweils ein Gurten-
de ein.
6
.
19.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-620-003.book Page 11 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Deutsch | 11
Betrieb
Arbeitsvorbereitung
f Sprüharbeiten am Rand von Gewässern
oder auf benachbarten Flächen im unmittel­baren Einzugsbereich sind nicht zulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken und Sprühmitteln auf deren Umweltverträglichkeit.
Sprühfläche vorbereiten Hinweis: Decken Sie die Umgebung der Sprüh-
fläche weiträumig und gründlich ab. Der Sprühnebel verunreinigt die Umgebung.
Beim Einsatz in Innenräumen können alle nicht abgedeckten Oberflächen verunreinigt werden.
Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fett­frei sein.
– Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen
Sie danach den Schleifstaub.
Sprühmaterial verdünnen f Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass
Sprühmaterial und Verdünnung zusammen­passen. Bei Verwendung einer falschen Ver-
dünnung können Klumpen entstehen, die die Sprühpistole verstopfen.
Sprühmaterial empfohlene
Verdünnung
Holzschutzmittel, Beizen, Öle, Lasuren
Desinfektionsmittel, Pflanzenschutzmittel
Lösemittel- oder wasserver­dünnbare Lackfarben, Grundierungen, Kraftfahrzeug-Decklacke, Dickschichtlasuren
unverdünnt
unverdünnt
mindestens 10 % verdünnt
Bei Sprühmaterial, das verdünnt werden muss, gehen Sie wie folgt vor:
Nehmen Sie den Messbecher 21. – Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch.Füllen Sie ausreichend Sprühmaterial in den
Behälter für Sprühmaterial 8. (siehe „Sprühmaterial einfüllen“, Seite 11)
– Verdünnen Sie das Sprühmaterial um 10 %
mit Verdünnungsmittel. Zum Beispiel:
Sprühmaterial Ausgangsmenge [ml]
Verdünnungsmit­tel [ml]
– Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch.
Führen Sie eine Probesprühung auf einer
Testfläche durch. (siehe „
12
Seite
Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, kön­nen Sie das Sprühen beginnen.
oder
Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstel­lend ist oder keine Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Störungen“ auf Seite 14 beschrieben.
Sprühmaterial einfüllen (siehe Bilder C1 f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
– Schrauben Sie den Behälter 8 von der Sprüh-
pistole ab.
– Drehen Sie das Steigrohr 10 so, dass das
Sprühmaterial fast ohne Rest versprüht wer­den kann:
– Füllen Sie das Sprühmaterial in den Behälter
und schrauben Sie diesen fest an die Sprüh­pistole.
)
für Sprüharbeiten an liegenden Objekten
für Sprüharbeiten über Kopf
200 300 400 500
20 30 40 50
Sprühen
“,
C2)
nach vorne in Rich­tung Düse
nach hinten in Rich­tung Handgriff
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 12
OBJ_BUCH-620-003.book Page 12 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
12 | Deutsch
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
f Achten Sie darauf, dass die Basiseinheit
während des Betriebs keinen Staub oder andere Verschmutzungen ansaugen kann.
f Achten Sie darauf, dass Sie die Basiseinheit
nie besprühen.
Einschalten
– Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
– Nehmen Sie die Sprühpistole in die Hand und
richten Sie sie auf die Sprühfläche.
Drücken Sie zuerst den Ein-/Ausschalter 18. – Drücken Sie den Bedienschalter 9 an der
Sprühpistole.
Hinweis: Wenn die Basiseinheit eingeschaltet ist, strömt an der Düse 11 immer Luft aus.
Ausschalten
– Lassen Sie den Bedienschalter 9 los und drü-
cken Sie den Ein-/Ausschalter 18. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
Arbeitshinweise
Sprühen (siehe Bilder D–E) Hinweis: Beachten Sie die Windrichtung, wenn
Sie das Elektrowerkzeug im Freien benutzen. – Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch
und stellen Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entsprechend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nachfolgende Abschnitte)
– Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in ei-
nem gleichmäßigen Abstand von 5 senkrecht zum Sprühobjekt.
– Beginnen Sie den Sprühvorgang außerhalb
der Sprühfläche.
15 cm
– Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprüh-
bild-Einstellung gleichmäßig quer oder auf und ab. Eine gleichmäßige Oberflächenqualität ent­steht, wenn sich die Bahnen um 4 überlappen.
– Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb
der Sprühfläche.
Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole er­gibt eine einheitliche Oberflächenqualität.
Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu starker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen Oberfläche.
– Beenden Sie den Sprühvorgang außerhalb
der Sprühfläche.
Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer. Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühgut taucht, bricht der Sprühnebel ab und eine uneinheitliche Oberfläche entsteht.
Wenn sich das Sprühmaterial an der Düse und der Luftkappe ablagert, reinigen Sie beide Teile mit dem verwendeten Verdünnungsmittel.
Sprühbild einstellen (siehe Bild F) f Betätigen Sie nie den Bedienschalter 9 wäh-
rend Sie die Luftkappe 2 verstellen.
Lockern Sie die Überwurfmutter 3.Drehen sie die Luftkappe 2 in die gewünsch-
.
te Position. Ziehen Sie die Überwurfmutter wieder fest an
Luft­kappe
Strahl Anwendung
A
senkrechter Flachstrahl für horizontale Arbeits­richtung
B
waagrechter Flachstrahl für vertikale Arbeitsrichtung
C
Rundstrahl für Ecken, Kanten und schwer zugängliche Stellen
5cm
.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-620-003.book Page 13 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Deutsch | 13
Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild G)
– Drehen Sie das Stellrad 5, um die gewünsch-
te Sprühmaterialmenge einzustellen:
I: minimale Sprühmaterialmenge, IIII: maximale Sprühmaterialmenge.
Sprühmaterialmenge Einstellung
Zu viel Sprühmaterial auf der Sprühfläche:
Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche:
Ablage der Sprühpistole (siehe Bild H)
Die Sprühpistole kann zur Ablage in die Halte­spange 16 eingehängt werden.
– Hängen Sie die Sprühpistole mit der Über-
wurfmutter 3 in die Haltespange 16.
Die Sprühmaterial­menge muss ver­ringert werden.
– Drehen Sie das
Stellrad 5 Rich­tung I.
Die Sprühmaterial­menge muss er­höht werden.
– Drehen Sie das
Stellrad 5 Rich­tung IIII.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Reinigung (siehe Bilder I–K)
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Sprühpistole. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Gewährleistungsansprüche über­nommen.
Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das Sprühmaterial immer mit dem entspre­chenden Verdünnungsmittel (Lösemittel oder Wasser) für das verwendete Sprühmaterial.
Tauchen Sie nie die ganze Sprühpistole in das Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Düsen- und Luftbohrungen der Sprühpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen.
Geben Sie verdünntes Sprühmaterial zur Aufbe­wahrung nicht wieder zum Original-Sprühmate­rial zurück.
Reinigen Sie die Sprühpistole sehr gründlich, wenn Sie gesundheitsschädliche Sprühmittel verwendet haben.
– Schalten Sie die Basiseinheit aus und drü-
cken Sie den Bedienschalter 9 der Sprühpis­tole, damit das Sprühmaterial in den Behäl­ter zurücklaufen kann.
– Schrauben Sie den Behälter 8 ab und leeren
Sie das restliche Sprühmaterial aus.
– Füllen Sie das Verdünnungsmittel (Lösemit-
tel oder Wasser) in den Behälter und schrau­ben Sie ihn an der Sprühpistole fest.
Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals.Schalten Sie die Basiseinheit ein und sprü-
hen Sie das Verdünnungsmittel in eine leere Materialdose.
– Wiederholen Sie die letzten drei Schritte so
oft, bis aus der Sprühpistole klares Verdün­nungsmittel austritt.
Schalten Sie die Basiseinheit wieder aus.Entleeren Sie den Behälter 8 vollständig.Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr mit der
Behälterdichtung 10 frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist.
– Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpis-
tole außen mit einem mit Verdünnungsmittel befeuchteten Tuch.
– Schrauben Sie die Überwurfmutter 3 und die
Luftkappe 2 ab.
– Reinigen Sie die Düse 11 und die Düsennadel
mit Verdünnungsmittel.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 14
OBJ_BUCH-620-003.book Page 14 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
14 | Deutsch
Gelegentlich muss zusätzlich die Düsendichtung 12 gereinigt werden.
– Nehmen Sie die Düse 11 und die Düsendich-
tung 12 ab. Nehmen Sie eventuell einen spitzen Gegen­stand zur Hilfe, da die Düsendichtung fest an der Sprühpistole sitzt.
– Reinigen Sie die Düsendichtung mit Verdün-
nungsmittel.
– Fügen Sie die Düsendichtung wieder in die
Sprühpistole ein. Achten Sie darauf, dass die Nut von der Sprühpistole weg zeigt.
– Stecken Sie die Düse auf den Sprühpistolen-
körper und drehen Sie sie in die richtige Po­sition.
– Stecken Sie die Luftkappe 2 auf die Düse und
ziehen Sie sie mit der Überwurfmutter 3 fest.
Luftfilter wechseln (siehe Bild L)
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, muss er ge­wechselt werden.
Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung 22 ab.Wechseln Sie den Luftfilter aus.Setzen Sie die Luftfilterabdeckung wieder
ein.
Materialentsorgung
Verdünnungsmittel und Sprühmaterialreste müssen umweltgerecht entsorgt werden. Be­achten Sie die Entsorgungshinweise des Her­stellers und die örtlichen Vorschriften zur Son­dermüllentsorgung.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins Grundwasser oder in Gewässer ge­langen. Schütten Sie umweltschädliche Chemi­kalien nie in die Kanalisation!
Behebung von Störungen
Problem Ursache Abhilfe
Sprühmaterial deckt nicht richtig
Sprühmaterial verläuft nach Auftragen
Sprühmaterialmenge zu gering Stellrad 5 Richtung IIII drehen
Abstand zur Sprühfläche zu groß Sprühabstand verringern
Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche, zu selten über die
Öfter über die Sprühfläche sprü­hen
Sprühfläche gesprüht
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut um 10 %
verdünnen und Probesprühung durchführen
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Stellrad 5 Richtung I drehen
Abstand zur Sprühfläche zu gering Sprühabstand vergrößern
Sprühmaterial zu dünnflüssig Original-Sprühmaterial zugeben
Zu oft über dieselbe Stelle ge­sprüht
Farbe abtragen und beim zweiten Sprühversuch nicht so oft über ei­ne Stelle sprühen
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-620-003.book Page 15 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Deutsch | 15
Problem Ursache Abhilfe
Zu grobe Zerstäubung Sprühmaterialmenge zu hoch Stellrad 5 Richtung I drehen
Düse 11 verschmutzt Düse reinigen
Zu geringer Druckaufbau im Be­hälter 8
Behälter für Sprühmaterial richtig an der Sprühpistole festschrau­ben
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut um 10 %
verdünnen und Probesprühung durchführen
Luftfilter stark verschmutzt Luftfilter wechseln
Zu starker Farbnebel
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Stellrad 5 Richtung I drehen
Abstand zur Sprühfläche zu groß Sprühabstand verringern
Sprühstrahl pulsiert
Zu wenig Sprühmaterial im Behäl-
Sprühmaterial nachfüllen
ter
Entlüftungsbohrung am Steigrohr
Steigrohr und Bohrung reinigen
10 verstopft
Luftfilter stark verschmutzt Luftfilter wechseln
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut um 10 %
verdünnen und Probesprühung durchführen
Sprühmaterial tropft an der Düse nach
Ablagerung von Sprühmaterial an Düse 11 und Luftkappe 2
Düse und Luftkappe reinigen
Düse 11 verschlissen Düse auswechseln
Düse 11 lose Überwurfmutter 3 anziehen
Aus der Düse tritt kein Sprühmaterial aus
Düse 11 verstopft Düse reinigen
Steigrohr 10 verstopft Steigrohr reinigen
Entlüftungsbohrung am Steigrohr
Steigrohr und Bohrung reinigen
10 verstopft
Steigrohr 10 lose Steigrohr feststecken
Kein Druckaufbau im Behälter 8 Behälter für Sprühmaterial richtig
an der Sprühpistole festschrau­ben
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut um 10 %
verdünnen und Probesprühung durchführen
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 16
OBJ_BUCH-620-003.book Page 16 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
16 | Deutsch
Wartung
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sprühpistole, Basiseinheit, Zubehör und Verpa­ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 37589 Kalefeld
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-620-003.book Page 17 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
English | 17
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Safety Data Sheets (MSDS), and container la­bels provided with the paints and solvents.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Workplace safety a) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to loose control.
2) Electrical Safety a) The plugs of power tools must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b) Protect the machine from rain and mois-
ture. The penetration of water in a power
tool increases the risk of electric shock.
c) Do not misuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
d) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings, in­structions including Material
e) When operating the power tool in
damp/moist environments is unavoida­ble, use a residual current device (RCD).
Use of a residual current device reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as
dusk mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro­priate conditions will reduce personal in­juries.
4) Use and care of the power tool a) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
b) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
c) Use the power tool, accessories and ap-
plication tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of power tools for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 18
OBJ_BUCH-620-003.book Page 18 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
18 | English
Safety Warnings for Fine-spray Systems
f Keep area clean well lit and free of paint or
solvent containers, rags, and other flamma­ble materials. Spontaneous combustion
may occur. Fire extinguisher equipment shall be present and working at all times.
f Provide for good ventilation in the spraying
area and for sufficient fresh air in the com­plete room. Evaporating inflammable sol-
vents create an explosive environment.
f Do not use materials with a flashpoint be-
low 21 ° C for spraying and cleaning. Use water-based materials, non-volatile hydro­carbons or similar materials. Fast evaporat-
ing solvents create an explosive environ­ment.
f Do not spray in the vicininty of ignition
sources, such as static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot objects, en­gines/motors, cigarettes and sparks from plugging in or unplugging power cords or operating switches. Such spark sources can
ignite the spraying vicinity/environment.
f Do not spray any liquid of unknown hazard
potential. Unknown materials can create
hazardous conditions.
f Wear additional protective equipment such
as appropriate protective gloves and pro­tective masks or respirators when spraying or handling chemicals.
equipment for the appropriate conditions re­duces the exposure to hazardous substances
Wearing protective
f Never point the spray jet against yourself,
towards other persons or animals. Keep your hands and other body parts away from the spray jet. If the spray jet should pene­trate the skin, seek medical attention imme­diately from a doctor. The material being
sprayed can even penetrate the skin through a glove and be injected into your body.
f Do not treat injection as a simple cut. High-
pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, seek medical attention immediately.
f Be aware of possible hazards from the
spray material. Observe the information on drums/tanks/tins as well as manufacturer information of the spray material, including the request to wear personal protective equipment. The manufacturer's instructions
are to be observed in order to reduce the risk of fire as well as injuries caused through tox­ins, carcinogens, etc.
f Use only nozzles/nozzle inserts specified
by the manufacturer. Never spray without the nozzle protection mounted. Use of a
special nozzle insert with the corresponding nozzle protection reduces the probability that a high-pressure jet penetrates the skin and injects toxins into the body.
f Exercise caution when cleaning and chang-
ing nozzle inserts. If the nozzle insert should become clogged during spraying, follow the manufacturer's instructions for switching off the system and relieving the
.
pressure before removing the nozzle. Fluids under high pressure can penetrate the skin, inject toxins into the body and lead to seri­ous injury.
f Keep the plug of the mains cord and the
trigger switch of the spray gun clear of paint and other fluids. Never hold the cord by its connectors to support it. Failure to
follow the instruction can lead to electric shock.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-620-003.book Page 19 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
English | 19
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
Intended Use
The power tool is intended for atomising sol­vent-based and water-dilutable paints, finishes, primers, clear finishes, automotive finishes, staining sealers, wood sealer-preservatives, plant protectives, oil and disinfection agents. The power tool is not suitable for spraying dis­persions and latex paint, caustic solutions, acid­ic coating materials, coating materials with granules or solids as well as spray and drip-im­peding materials.
Use the machine only when you can fully assess all functions and handle them without limita­tion, or after having received appropriate in­structions.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 74 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
The hand-arm acceleration is typically below
2
2.5 m/s
.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1 Spray gun 2 Air cap 3 Union nut 4 Mark for SDS connection 5 Thumbwheel for spraying capacity 6 Hose port (spray gun) 7 Handle extension
(only for 800 ml container)
8 Container for spray material, 600 ml
Container for spray material, 800 ml*
9 Trigger switch 10 Suction tube with container seal 11 Nozzle 12 Nozzle seal 13 Air hose 14 SDS connector 15 Base unit 16 Holding clamp 17 Eyelet for carrying strap 18 On/Off switch 19 Hose connection (base unit) 20 Carrying strap 21 Measuring cup 22 Air filter cover
*The accessories illustrated or described are not in­cluded as standard delivery.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 20
OBJ_BUCH-620-003.book Page 20 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
20 | English
Technical Data
Fine-spray System PFS 65
Article number Rated power input Spraying capacity Atomising output
2
Required time for 5 m paint application
Container capacity for spray material
Length of air hose Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
3 603 B06 1..
W280
g/min 130
W65
min 10
ml 600
m1.8
kg 2.8
/II
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Connecting the Air hose (see figures A1
– Open the holding clamp 16 and unreel the air
hose 13.
– Remove the protective caps from both ends
of the air hose.
Connecting to the spray gun: – Firmly insert an SDS connector 14 of the air
hose in alignment with the arrow mark into the hose port of the spray gun 6.
– Turn the SDS connector until the lock can be
heard to latch.
Connecting the base unit: – Firmly insert the second SDS connector of
the air hose in alignment with the arrow mark into the port of the base unit 19.
– Turn the SDS connector until the lock can be
heard to latch.
Note: After use, reattach the protective hose caps to the hose ends.
Fastening the Carrying Strap (see figure B)
In order to reach all surfaces to be sprayed and maintain flexibility, you can sling on the base unit with the carrying strap 20.
Attach one strap end to each eyelet 17.
A2)
19.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-620-003.book Page 21 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
English | 21
Operation
Preparing for Operation
f Spraying on the sides of water bodies
(lakes, rivers, etc.) or neighbouring surfac­es in the direct catchment area is not per­mitted.
When purchasing paint, varnish and spray mate­rial, pay attention to their environmental com­patibility.
Preparing the Spray Surface Note: Cover off the vicinity of the spray surface
thoroughly and generously. The spray mist contaminates the environment.
When spraying in enclosures, surfaces not cov­ered can become contaminated.
The spray surface must be clean, dry and grease-free.
– Roughen smooth surfaces and then remove
the sanding dust.
Diluting Spray Material f When diluting, pay attention that the spray
material and the diluting agent correspond.
When using a faulty diluting agent, lumps can develop that can lead to clogging of the spray gun.
Spray material Recommended
Wood preservatives, strippers, oils, finishes
Disinfectants, plant protectants
Solvent- or water-dilutable paints, primers, automobile spray paint, thick-coat finishes
dilution
undiluted
undiluted
At least 10 % diluted
For spray material that needs to be diluted, pro­ceed as follows:
Take the measuring cup 21. – Stir the spray material thoroughly.Fill a sufficient quantity of spray material into
the spray-material container 8. (see “Filling in Spray Material”, page 21)
– Dilute the spray material by 10 % with paint
thinner. Examples:
Amount of spray material [ml]
Paint thinner [ml]
Stir the spray material thoroughly.Carry out a test-spray run on a test surface.
(see “Spraying”, page 22)
When the spraying pattern is perfect, start the spray job.
or
When the spraying result is not satisfactory or when no paint comes out, please continue as described under “Correction of Malfunctions” on page 24.
Filling in Spray Material (see figures C1 f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Unscrew the container 8 from the spray gun.Turn the suction tube 10 so that the spray
material can be sprayed with almost no resi­due:
For spray jobs on horizontal surfaces/objects
For spray jobs overhead
– Fill the spray material into the container and
screw the container firmly to the spray gun.
200 300 400 500
20 30 40 50
C2)
toward the front in nozzle direction
toward the rear in handle direction
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 22
OBJ_BUCH-620-003.book Page 22 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
22 | English
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
f Pay attention that the base unit cannot
draw in dust or other contamination during operation.
f Make sure never to spray on the base unit.
Switching On
Plug the mains plug into a socket outlet.Grasp the spray gun by the handle and point
it at the spray surface.
Firstly, press the On/Off switch 18. – Pull the trigger switch 9 on the spray gun.
Note: When the base unit is switched on, air al­ways flows out at the nozzle 11.
Switching Off
– Release the trigger switch 9 and press the
On/Off switch 18.
– Pull the mains plug from the socket outlet.
Working Advice
Spraying (see figures D–E) Note: Observe the wind direction when operat-
ing the power tool outdoors. – Firstly, carry out a test-spray run and adjust
the spray pattern and the spray material quantity according to the spray material. (For adjustments, see the following sections)
– Make sure to hold the spray gun vertical to
the spray object at a uniform clearance be­tween 5
– Begin the spraying procedure outside the tar-
get area.
– Move the spray gun evenly cross-wise or up-
and-down, depending on the spray pattern setting. An even surface quality is achieved when the paths overlap by 4
– Avoid interruptions inside the target area.
15 cm.
5cm.
An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy formation of paint mist and thus to an un­even surface.
– End the spraying procedure outside the tar-
get area.
Never spray the container completely empty. When the suction tube no longer immerses in the spray material, the spray jet will break off, resulting in a non-uniform surface.
When coating material builds up on the nozzle and air cap, clean both parts with the corre­sponding solvent.
Adjusting the Spray Pattern (see figure F) f Never actuate the trigger switch 9 while ad-
justing the air cap 2.
Loosen the union nut 3.Turn the air cap 2 to the requested position.Firmly retighten the union nut.
Air cap Jet Application
A
Vertical flat jet for horizontal working direction
B
Horizontal flat jet for ver­tical working direction
C
Round jet for corners, edges and hard to reach locations
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-620-003.book Page 23 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
English | 23
Adjusting the Spraying Capacity (see figure G)
– To adjust the requested spraying capacity,
turn the thumbwheel 5:
I: Min. spraying capacity, IIII: Max. spraying capacity.
Spraying capacity Adjustment
Too much material on target area:
Not enough material on target area:
Placing down the Spray Gun (see figure H)
For breaks, the spray gun can be hung in the holding clamp 16.
– Hang the spray gun with the union nut 3 into
the holding clamp 16.
The spraying capacity must be reduced.
– Turn the thum-
bwheel 5 in direction I.
The spraying capacity must be increased.
– Turn the thum-
bwheel 5 in direction IIII.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Cleaning (see figures I–K)
Proper cleaning is the requirement for flawless operation of the spray gun. Improper or lack of cleaning voids warranty claims.
Always clean the spray gun and the container with the respective diluting agent (paint thinner or water) for the spray material being used.
Never immerse the complete spray gun into the cleaning agent.
Never clean the nozzle and air holes of the spray gun with pointed metal objects.
Do not pour diluted spray material back into the original spray material drum/tin for storage.
Clean the spray gun thoroughly after having sprayed material hazardous to one's health.
– Switch the base unit off and pull the trigger
switch 9 of the spray gun so that the spray material can flow back into the container.
– Unscrew the container 8 and empty the re-
maining spray material.
– Fill diluting agent (paint thinner or water) in-
to the container and screw it to the spray gun.
Shake the spray gun several times.Switch the base unit on and spray the dilut-
ing agent into an empty material tin.
– Repeat the last three steps until clear dilut-
ing agent emerges from the spray gun.
Switch the base unit off again.Completely empty the container 8.Check if the suction tube with the container
seal 10 is free of spray material and undam­aged.
– Clean the outside of the container and the
spray gun with a cloth moistened in paint thinner.
Unscrew the union nut 3 and the air cap 2.Clean the nozzle 11 and the nozzle needle
with diluting agent.
From time to time, the nozzle seal 12 must also be cleaned.
– Remove the nozzle 11 and the nozzle seal 12.
If required, use a pointed object, as the noz­zle seal is seated firmly to the spray gun.
Clean the nozzle seal with diluting agent.Reinstall the nozzle seal in the spray gun. Pay
attention that the groove points away from the spray gun.
– Mount the nozzle onto the spray gun body
and turn it to the correct position.
– Mount the air cap 2 onto the nozzle and tight-
en with the union nut 3.
Changing the Air Filter (see figure L)
The air filter must be replaced when soiled.
Remove the air filter cover 22. – Change the air filter.Remount the air filter cover.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 24
OBJ_BUCH-620-003.book Page 24 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
24 | English
Material Disposal
Diluting agent and remainders of spray material must be disposed of in an environmentally­friendly manner. Observe the manufacturer’s disposal information and the local regulations
Chemicals harmful to the environment may not be disposed of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour chemicals harmful to the environment into the sewerage system!
for disposal of hazardous waste.
Correction of Malfunctions
Problem Cause Corrective Measure
Spray material does not cover properly
Spray material runs off after coating
Atomisation too course
Too much fog of coating material
Spraying capacity too low Turning the thumbwheel 5 in
direction IIII
Clearance to target area too large Reduce spray distance
Not enough spray material on tar­get area, too few spray paths
Apply more spray paths over tar­get area
sprayed over target area
Spray material too viscous Thin down the spray material by
10% again and carry out a test­spray run
Too much spray material applied Turning the thumbwheel 5 in
direction I
Clearance to target area too close Increase spray distance
Viscosity of spray material too low Add original spray material
Spray material applied too often over same spot
Remove spray material; reduce number of spray paths over same spot
Spraying capacity too high Turning the thumbwheel 5 in di-
rection I
Nozzle 11 soiled Clean nozzle
Too little pressure build-up in container 8
Screw container firmly against spray gun
Spray material too viscous Thin down the spray material by
10% again and carry out a test­spray run
Air filter heavily soiled Changing the Air Filter
Too much spray material applied Turning the thumbwheel 5 in
direction I
Clearance to spray surface too
Reduce spray distance
large
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-620-003.book Page 25 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Problem Cause Corrective Measure
Spray jet pulsates
Not enough spray material in
Refill spray material
container
Venting hole on suction tube 10
Clean suction tube and hole
clogged
Air filter heavily soiled Changing the Air Filter
Spray material too viscous Thin down the spray material by
10% again and carry out a test­spray run
Spray material drips from the nozzle
Build-up of spray material on nozzle 11 and air cap 2
Clean nozzle and air cap
Nozzle 11 worn Replace nozzle
Nozzle 11 loose Tighten union nut 3
No spray material emerges from the nozzle
Nozzle 11 clogged Clean nozzle
Suction tube 10 clogged Clean suction tube
Venting hole on suction tube 10
Clean suction tube and hole
clogged
Suction tube 10 loose Insert suction tube properly
No pressure build-up in container 8
Screw container firmly against spray gun
Spray material too viscous Thin down the spray material by
10% again and carry out a test­spray run
English | 25
Maintenance
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code: centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 26
OBJ_BUCH-620-003.book Page 26 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
26 | English
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
Spray gun, base unit, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly re-
cycling.
The plastic components are labelled for catego-
rized recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-620-003.book Page 27 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Français | 27
fr
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tes les instructions, y compris les fiches tech­niques fournies avec les peintures et solvants et les plaques d’avertissement se trouvant sur les récipients. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc élec­trique, un incendie et/ou blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil électrique » dans les avertisse­ments fait référence à votre outil électrique ali­menté par le secteur (avec cordon d’alimenta­tion) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
c) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri­fiant, des arêtes ou des parties en mou­vement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et tou-
d) Lorsqu’on utilisé un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur agréé pour l’utilisation extérieure. L’uti-
lisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électri­que.
e) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, uti­liser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choque électrique.
3) Sécurité des personnes a) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protec­tion. Le fait de porter des équipements de
protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité an­tidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, ré­duit le risque de blessures.
4) Maintenance et entretien de l’outil a) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’inter-
rupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dange­reux et il faut le réparer.
b) Conserver les outils électriques à l’arrêt
hors de la portée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instruc­tions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
c) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les outils de travail etc., conformé­ment à ces instructions, en tenant comp­te des conditions de travail et du travail à réaliser. Tenir compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil électrique pour des opé­rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dan­gereuses.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 28
OBJ_BUCH-620-003.book Page 28 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
28 | Français
5) Maintenance et entretien a) Ne faire réparer l’outil électrique que
par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’ap­pareil.
Consignes de sécurité pour les systèmes de pulvérisation fine
f Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée et exempte de pots de peinture ou de solvants, de torchons et d’autres maté­riaux inflammables. Danger possible d’auto-
inflammation. Tenir à tout temps à disposi­tion des extincteurs/des équipements et ma­tériels de sapeurs-pompiers prêts à être mis en service.
f Veiller à garantir une bonne aération dans la
zone de pulvérisation et assez d’air frais dans le local entier. Les solvants inflamma-
bles qui se volatilisent génèrent une ambian­ce explosive.
f Ne pas pulvériser et ne pas nettoyer avec
des matériaux dont le point d’inflammation est inférieur à 21 °C. Utiliser des matériaux à base d’eau, d’hydrocarbures à faible te­neur en matières volatiles ou d’autres maté­riaux similaires. Les solvants inflammables
volatils génèrent une ambiance explosive.
f Ne pas pulvériser à proximité de sources
d’allumage telles qu’étincelles d’électricité statique, feux ouverts, flammes pilotes, ob­jets chauds, moteurs, cigarettes et étincel­les générées par la connexion et décon­nexion de câbles électriques ou la commande d’interrupteurs. De tels sources
d’étincelles peuvent causer un incendie dans les zones avoisinantes.
f Ne pas pulvériser de matériaux dont vous
ne savez pas s’ils présentent un danger. Les
matériaux inconnus peuvent causer des con­ditions dangereuses.
f Porter en plus un équipement de protection
individuelle tels que gants et masques anti­poussières ou respirateur lors de la pulvéri­sation ou de la manipulation de produits chimiques. Les équipements de sécurité
pour certaines conditions réduisent l’exposi­tion des personnes aux substances dange­reuses.
f Ne pas pulvériser vers soi-même ou vers
d’autres personnes ou des animaux. Tenir vos mains et toute autre partie de votre corps à l’écart du jet. Au cas où le jet péné­trerait dans la peau, consulter immédiate­ment un médecin. Le produit peut pénétrer
dans la peau même à travers un gant et être injecté dans votre corps.
f Ne pas traiter une injection comme une sim-
ple blessure. Le jet à haute pression peut in-
jecter des produits toxiques dans votre corps et causer de graves blessures. Dans le cas d’une injection dans la peau, consulter immédiatement un médecin.
f Tenir compte des dangers éventuels du pro-
duit. Tenir compte des repères sur le pot ou des informations du fabricant du produit, y compris de la nécessité de porter un équi­pement de protection personnel. Respecter
impérativement les indications du fabricant pour réduire le danger d’incendie ou les bles­sures causées par les toxiques, les carcino­gènes etc.
f N’utiliser que des inserts de buse spécifiés
par le fabricant. Ne jamais pulvériser sans protection de buse. L’utilisation d’un un in-
sert de buse spécial équipé de la protection de buse appropriée réduit la probabilité qu’un jet haute pression ne pénètre dans la peau et injecte des toxiques dans le corps.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-620-003.book Page 29 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Français | 29
f Attention lors du nettoyage ou remplace-
ment des inserts de buse. Au cas où l’insert de buse se boucherait pendant la pulvérisa­tion, suivre les indications du fabricant pour arrêter l’appareil ou pour détendre la pression avant d’enlever la buse pour la nettoyer. Les liquides sous haute-pression
peuvent passer à travers la peau, injecter des produits toxiques dans le corps et causer ainsi des blessures graves.
f Maintenir la fiche du câble de secteur et
l’interrupteur du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir les connexions. Ne pas suivre les avertisse-
ments peut donner lieu un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in­dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électrique n’est conçu que pour la pulvé­risation de peintures contenant des solvants et diluables à l’eau, de glacis, de vernis transpa­rents, de couches de finition de véhicules, de décapants, de lasures, de produits phytosanitai­res, d’huiles et de produits de désinfection. L’outil électrique n’est pas approprié pour trai­ter les peintures de dispersion ou au latex, les lessives alcalines, les produits de revêtement acides, les produits de pulvérisation granuleux ou contenant des substances solides ni pour les matériaux anti-écabloussure et anti-goutte.
N’utilisez l’outil électroportatif que lorsque vous vous rendez compte de toutes ses fonctions et êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur les pages graphiques.
1 Pistolet-pulvérisateur 2 Clapet à air 3 Ecrou-raccord 4 Repère pour la fermeture SDS 5 Molette de présélection de la quantité du
produit de pulvérisation
6 Raccord de tuyau (pistolet-pulvérisateur) 7 Rallonge pour pied
(seulement pour le récipient de 800 ml)
8 Récipient pour le produit de pulvérisation,
600 ml Récipient pour le produit de pulvérisation, 800 ml*
9 Interrupteur 10 Tuyau de montée avec joint de récipient 11 Buse 12 Joint de buse 13 Tuyau flexible 14 Fermeture SDS 15 Unité de base 16 Agrafe de fixation 17 Mousqueton de la sangle 18 Interrupteur Marche/Arrêt 19 Raccord de tuyau (unité de base) 20 Sangle 21 Gobelet gradué 22 Couvercle du filtre à air
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 30
OBJ_BUCH-620-003.book Page 30 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
30 | Français
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 74 dB(A). In­certitude K=3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et de la main sont en général inférieures à
2
2,5 m/s
.
Caractéristiques techniques
Système de pulvérisation fine PFS 65
N° d’article Puissance absorbée
nominale Débit Puissance de
pulvérisation Temps nécessaire pour
2
5m
d’application de
peinture Volume du récipient
pour produit de pulvérisation
Longueur du tuyau flexible
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
3 603 B06 1..
W280
g/min 130
W65
min 10
ml 600
m1,8
kg 2,8
/II
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
19.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Raccordement du tuyau flexible (voir figures A1A2)
– Ouvrez l’agrafe de fixation 16 et déroulez le
tuyau flexible 13.
– Enlevez les capots de protection des deux
extrémités du tuyau flexible.
Raccordement au pistolet-pulvérisateur : – Bien enfoncer une fermeture SDS 14 du
tuyau flexible conformément à la flèche bien dans le raccord de la pistolet-pulvérisateur 6.
– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le
blocage s’encliquette façon perceptible.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-620-003.book Page 31 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Français | 31
Raccordement de l’unité de base : – Bien enfoncer la deuxième fermeture SDS du
tuyau flexible conformément à la flèche bien dans le raccord de l’unité de base 19.
– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le
blocage s’encliquette façon perceptible.
Note : Après l’utilisation, protégez les extrémi­tés du tuyau à nouveau avec les capots de pro­tection.
Fixation de la sangle (voir figure B)
Afin de pouvoir atteindre facilement et de ma­nière flexible toutes les surfaces à traiter, il vous est possible d’accrocher l’unité de base au moyen de la sangle 20.
– Accrocher respectivement une extrémité de
la sangle dans chaque mousqueton 17.
Fonctionnement
Préparation du travail
f Il est strictement interdit d’effectuer des
travaux de pulvérisation au bord de cours d’eau ou sur des terrains directement atte­nant à ceux-ci.
Faites attention quand vous achetez des peintu­res, laques ou autres produits de pulvérisation à ne prendre que des produits non polluants.
Préparation de la surface à pulvériser Note : Couvrez largement et soigneusement
l’espace avoisinant de la surface à pulvériser. Le brouillard de pulvérisation pollue l’espace
avoisinant. Lors de l’utilisation à l’intérieur, tou­tes les surfaces non couvertes peuvent être con­taminées.
La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de gras.
– Poncez les surfaces lisses et enlevez ensuite
la poussière de ponçage.
Diluer le produit de pulvérisation f Lors du processus de dilution, veillez à ce
que le produit de pulvérisation et le diluant correspondent. L’utilisation d’un diluant non
approprié provoque la formation de gru­meaux bouchant le pistolet-pulvérisateur.
Produit de pulvérisation Degré de dilution
recommandé
Lazures, décapants, huiles, glacis
Produits de désinfection, produits phytosanitaires
Peintures diluables par solvants ou à l’eau, couches de fond, couches de finition pour véhicules, glacis de couches épaisses
Pour du produit de pulvérisation qui doit être di­lué, procédez de la manière suivante :
Prenez le gobelet gradué 21. – Agitez bien le produit de pulvérisation.Remplissez le récipient pour le produit de
pulvérisation 8 de suffisamment de produit de pulvérisation. (voir « Remplir le produit de pulvérisation », page 32)
– Diluez le produit de pulvérisation de 10 %
avec du diluant. Par exemple :
produit de pulvéri­sation quantité originale [ml]
diluant [ml]
Agitez bien le produit de pulvérisation.Effectuez une pulvérisation d’essai sur une
surface-témoin. (voir « Pulvérisation », page 32)
Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez commencer à pulvériser.
ou
Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort pas, procédez conformément à la description « Guide de dépannage » à la page 35.
non dilués
non dilués
dilué de 10 % min.
200 300 400 500
20 30 40 50
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 32
OBJ_BUCH-620-003.book Page 32 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
32 | Français
Remplir le produit de pulvérisation (voir figures C1
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
– Dévissez le récipient 8 du pistolet-pulvérisa-
teur.
– Tournez le tuyau de montée 10 de sorte que
le produit de pulvérisation puisse être pulvé­risé presque sans résidus :
pour les travaux de pulvérisation auprès d’objets disposés à plat
pour les travaux de pulvérisation au-des­sus de la tête
– Remplissez le récipient du produit de pulvé-
risation et vissez le récipient fermement sur le pistolet-pulvérisateur.
C2)
vers l’avant dans le sens de la buse
vers l’arrière dans le sens de la poi­gnée
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en servi­ce sous 220 V.
f Veillez à ce que l’unité de base ne puisse
pas aspirer de la poussière ou d’autres en­crassements pendant la mise en service.
Veillez à ne jamais pulvériser l’unité de base.
f
Mise en fonctionnement
Branchez la fiche dans la prise.Prenez le pistolet-pulvérisateur en main et di-
rigez-le vers la surface à pulvériser.
– Appuyez d’abord sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 18.
– Appuyez sur l’interrupteur 9 du pistolet-pul-
vérisateur.
Note : Si l’unité de base est mise en marche, de l’air s’échappe toujours auprès de la buse 11.
Arrêt
– Relâchez l’interrupteur 9 et appuyez sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 18.
– Retirez la fiche de la prise de courant.
Instructions d’utilisation
Pulvérisation (voir figures D–E) Note : Tenez compte de la direction du vent si
vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur. – Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai
et réglez la diffusion et la quantité du produit de pulvérisation conformément au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir les chapitres suivants)
– Tenez impérativement le pistolet-pulvérisa-
teur à une distance régulière de 5 verticalement par rapport à l’objet à pulvéri­ser.
– Commencez le processus de pulvérisation à
l’extérieur de la surface à pulvériser.
– En fonction du réglage de la diffusion, faites
passer le pistolet-pulvérisateur régulière­ment de la gauche vers la droite ou du haut vers le bas. On obtient une surface régulière si les ban­des se chevauchent de 4
– Evitez des interruptions sur la surface à pul-
vériser.
Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur ré­sulte en une qualité de surface uniforme.
Une distance et un angle de pulvérisation irrégu­liers entraînent une formation élevée de brouillards de peinture et ainsi une surface non uniforme.
– Terminez le processus de pulvérisation au
dehors de la surface à pulvériser.
Ne videz jamais complètement le récipient du produit de pulvérisation. Si le tuyau de montée ne se trouve plus dans le produit de pulvérisa­tion, le brouillard de peinture est interrompu ce qui entraîne une surface non uniforme.
Si le produit de pulvérisation se dépose auprès de la buse et du clapet à air, nettoyez les deux éléments au moyen du diluant utilisé.
5cm.
15 cm
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-620-003.book Page 33 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Français | 33
Réglage de la diffusion (voir figure F) f N’actionnez jamais l’interrupteur 9 pendant
que vous réglez le clapet à air 2.
Desserrez l’écrou-raccord 3.Tournez le clapet à air 2 dans la position sou-
haitée.
– Resserrez l’écrou-raccord.
Clapet
Jet Utilisation
à air
A
jet plat vertical pour sens de travail horizontal
B
jet plat horizontal pour sens de travail vertical
C
jet rond pour angles, bords et endroits d’accès difficile
Réglage de la quantité du produit de pulvérisa­tion (voir figure G)
– Tournez la molette de réglage 5 pour régler la
quantité souhaitée du produit de pulvérisation : I : quantité minimale du produit de pulvérisation, IIII : quantité maximale du produit de pulvérisation.
Quantité du produit de
Réglage
pulvérisation
Trop de produit de pulvé­risation sur la surface à pulvériser :
Il faut réduire la quantité de pro­duit de pulvérisa­tion.
– Tournez
la molette 5 dans le sens I.
Pas assez de produit de pulvérisation sur la surfa­ce à pulvériser :
Il faut augmenter la quantité de pro­duit de pulvérisa­tion.
– Tournez
la molette 5 dans le sens IIII.
Dépose du pistolet-pulvérisateur (voir figure H)
Pour déposer le pistolet-pulvérisateur, il est possible de l’accrocher dans l’agrafe de fixation
16. – Accrochez le pistolet-pulvérisateur avec
l’écrou-raccord 3 dans l’agrafe de fixation 16.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 34
OBJ_BUCH-620-003.book Page 34 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
34 | Français
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Nettoyage (voir figures I–K)
Un nettoyage soigné est indispensable pour un fonctionnement impeccable du pistolet-pulvéri­sateur. Dans le cas de nettoyage non effectué ou non conforme, aucune garantie n’est assumée.
Nettoyez toujours le pistolet-pulvérisateur et le récipient du produit de pulvérisation avec le di­luant correspondant (solvant ou eau) pour le produit de pulvérisation utilisé.
Ne plongez jamais le pistolet-pulvérisateur com­plet dans le détergent.
Ne nettoyez jamais les alésages des buses et d’air du pistolet-pulvérisateur avec des objets métalliques aigus.
Ne remettez pas le produit de pulvérisation di­lué dans le produit de pulvérisation original pour le stockage.
Nettoyez très soigneusement le pistolet-pulvéri­sateur si vous avez utilisé des produits de pulvé­risation nocifs pour la santé.
– Eteignez l’unité de base et appuyez sur l’in-
terrupteur 9 du pistolet-pulvérisateur pour que le produit de pulvérisation puisse recou­ler dans le récipient.
– Dévissez le récipient 8 et purgez le produit
de pulvérisation restant.
– Remplissez le diluant (solvant ou eau) dans
le récipient et revissez-le sur le pistolet-pul­vérisateur.
– Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisa-
teur.
– Remettez en marche l’unité de base et pulvé-
risez le diluant dans un pot de matériau vide.
– Répétez les trois dernières opérations jus-
qu’à ce que du diluant clair sorte du pistolet­pulvérisateur.
Eteignez à nouveau l’unité de base.Videz complètement le récipient 8.
Contrôlez si le tuyau de montée avec le joint
de récipient 10 est exempt de produit de pul­vérisation et sans dommages.
– Nettoyez l’extérieur du récipient et du pisto-
let-pulvérisateur au moyen d’un chiffon humi­difié avec du diluant.
Dévissez l’écrou-raccord 3 et le clapet à air 2.Nettoyez la buse 11 et l’aiguille de la buse
avec du diluant.
De temps en temps, il est en outre nécessaire de nettoyer le joint de la buse 12.
– Retirez la buse 11 et le joint de la buse 12.
Le cas échéant, utilisez un objet aigu parce que le joint de la buse repose fermement sur le pistolet-pulvérisateur.
Nettoyez le joint de la buse avec du diluant.Remettez le joint de la buse dans le pistolet-
pulvérisateur. Assurez-vous que la rainure est tournée à l’opposé du pistolet-pulvérisateur.
– Enfoncez la buse sur le corps du pistolet-pul-
vérisateur et tournez-la dans la bonne posi­tion.
– Montez la clapet à air 2
le à l’aide de l’écrou-raccord 3.
Remplacement du filtre à air (voir figure L)
Si le filtre à air est encrassé, il doit être rempla­cé.
Retirez le couvercle du filtre à air 22. – Remplacez le filtre à air.Remettez en place le couvercle du filtre à air.
Elimination du produit
Les diluants et restes du produit de pulvérisa­tion doivent être éliminés en respectant les di­rectives relatives à la protection de l’environne­ment. Respectez les consignes d’élimination indiquées par le fabricant et les prescriptions lo­cales concernant l’élimination de déchets spé­ciaux.
Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez jamais des produits chimiques polluants dans les canalisations !
sur la buse et serrez-
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-620-003.book Page 35 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Guide de dépannage
Problème Cause Remède
Le produit de pulvérisa­tion ne recouvre pas cor­rectement
La produit de pulvérisa­tion s’écoule après l’appli­cation
Pulvérisation trop grosse
Le brouillard de peinture est trop fort
La quantité de produit de pulvéri­sation est trop basse
La distance vers la surface à pul­vériser est trop grande
Pas assez de produit de pulvérisa­tion sur la surface à pulvériser, la surface a été pulvérisée trop rare­ment.
Le produit de pulvérisation est trop visqueux
Trop de produit de pulvérisation appliqué
La distance vers la surface à pul­vériser est trop petite
Le produit de pulvérisation est trop liquide
Le même endroit a été trop sou­vent pulvérisé
Quantité de produit de pulvérisa­tion trop haute
La buse 11 est encrassée Nettoyer la buse
Pression trop basse dans le réci­pient 8
Le produit de pulvérisation est trop visqueux
Le filtre à air est fortement en­crassé
Trop de produit de pulvérisation appliqué
La distance vers la surface à pul­vériser est trop grande
Tourner la molette 5 dans le sens IIII
Diminuer la distance
Pulvériser plus souvent la surface
Diluer à nouveau le produit de pul­vérisation de 10 % et effectuer une pulvérisation d’essai
Tourner la molette 5 dans le sens I
Augmenter la distance
Ajouter du produit de pulvérisa­tion original
Enlever la peinture et pulvériser moins souvent lors du deuxième essai
Tourner la molette 5 dans le sens I
Visser le récipient du produit de pulvérisation correctement sur le pistolet-pulvérisateur
Diluer à nouveau le produit de pul­vérisation de 10 % et effectuer une pulvérisation d’essai
Remplacement du filtre à air
Tourner la molette 5 dans le sens I
Diminuer la distance
Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 36
OBJ_BUCH-620-003.book Page 36 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
36 | Français
Problème Cause Remède
Le jet produit des pulsations
Pas assez de produit de pulvérisa­tion dans le récipient
L’alésage de ventilation du tuyau de montée 10 est obturé
Le filtre à air est fortement
Rajouter le produit de pulvérisa­tion
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
Remplacement du filtre à air
encrassé
Le produit de pulvérisation est trop visqueux
Diluer à nouveau le produit de pul­vérisation de 10 % et effectuer une pulvérisation d’essai
Le produit de pulvérisa­tion continue à couler auprès de la buse
Dépôt de produit de pulvérisation auprès de la buse 11 et du clapet à air 2
Nettoyer la buse et le clapet à air
La buse 11 est usée Remplacer la buse
La buse 11 est desserrée Serrer 3 l’écrou-raccord
Aucun produit de pulvéri­sation ne sort de la buse
La buse 11 est bouchée Nettoyer la buse
Le tuyau de montée 10 est bouché Nettoyer le tuyau de montée
L’alésage de ventilation du tuyau de montée 10 est obturé
Le tuyau de montée 10 est
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
Serrer le tuyau de montée
desserré
Aucune pression dans le récipient 8
Visser le récipient du produit de pulvérisation correctement sur le pistolet-pulvérisateur
Le produit de pulvérisation est trop visqueux
Diluer à nouveau le produit de pul­vérisation de 10 % et effectuer une pulvérisation d’essai
Entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Page 37
OBJ_BUCH-620-003.book Page 37 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Français | 37
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Elimination des déchets
Le pistolet-pulvérisateur, l’unité de base ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage ap­propriée.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peu t plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 38
OBJ_BUCH-620-003.book Page 38 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
38 | Español
es
Advertencias de peligro gene­rales para herramientas eléc­tricas
ADVERTENCIA
nes, inclusive las fichas de datos de seguridad que se adjuntan con las pinturas y disolventes, así como las señales de aviso en sus envases.
En caso de no atenerse a las indicaciones de se­guridad e instrucciones, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones de seguridad se re­fiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctri­cas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) No exponga el aparato a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
Lea todas las indicaciones de seguridad e instruccio-
c) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
d) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descar­ga eléctrica.
e) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
4) Aplicación y trato de la herramienta eléctri­ca
a) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
b) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas perso­nas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instruc­ciones. Puede resultar peligrosa la utiliza-
ción de herramientas eléctricas por per­sonas inexpertas.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-620-003.book Page 39 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Español | 39
c) Emplee esta herramienta eléctrica, acce-
sorios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones. Considere en ello las condi­ciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad del aparato.
Instrucciones de seguridad para equipos aerográficos
f Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo, no debiendo encontrarse en ella envases de pintura ni de disolvente, trapos, ni demás materiales combustibles. Peligro
de autoinflamación. Cuide que en todo mo­mento estén disponibles, y en condiciones para funcionar, extintores/aparatos de extin­ción.
f Ventile bien el área de trabajo y procure la
entrada de suficiente aire fresco en todo el local. La evaporación de disolventes com-
bustibles crea un ambiente explosivo.
f No pulverice ni utilice para limpiar materia-
les cuyo punto de inflamación sea inferior a 21 ° C. Emplee materiales a base de agua, hidrocarburos poco volátiles o materiales similares. La evaporación de disolventes fá-
cilmente volátiles crea un ambiente explosi­vo.
f No pulverice en las proximidades de focos
de ignición como chispas producidas por descarga electrostática, llamas abiertas, lla­mas piloto, objetos calientes, motores, ci­garrillos, chispas producidas por la co­nexión y desconexión de cables eléctricos o por la operación de conmutadores. Las chis-
pas producidas en estos casos pueden pro­vocar la inflamación del ambiente.
f No pulverice materiales sobre los que no
tenga conocimiento de que puedan ser peli­grosos. Los materiales desconocidos pue-
den constituir unas condiciones peligrosas.
f Utilice un equipo de protección personal
adicional, como guantes de protección y una mascarilla protectora o respiratoria adecuados, al pulverizar o manipular pro­ductos químicos. La utilización de un equipo
de protección adecuado reduce la exposi­ción a sustancias peligrosas.
f No dirija el chorro de pulverización contra
Ud. mismo, contra otras personas, ni contra animales. Mantenga alejadas del chorro de pulverización las manos y demás partes del cuerpo. En el caso de que el chorro de pul­verización llegue a traspasar su piel acuda inmediatamente a un médico. El material
pulverizado puede incluso llegar a traspasar un guante y su piel, llegando a ser inyectado en su cuerpo.
f Una inyección de material no deberá tratar-
se como un simple corte. Un chorro a alta
presión puede inyectar sustancias tóxicas en su cuerpo y comportar serias lesiones. En el caso de una inyección a través de la piel re­curra inmediatamente a un médico.
f Preste atención a los posibles peligros que
pudiera albergar el material a pulverizar. Observe las señales en el envase y las infor­maciones del fabricante del material a pul­verizar, así como la posible solicitud de uti­lizar un equipo de protección personal al procesar el producto. Deberán respetarse
las instrucciones del fabricante con el fin de reducir el riesgo de incendio, o a accidentar­se con sustancias tóxicas, cancerígenas, etc.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 40
OBJ_BUCH-620-003.book Page 40 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
40 | Español
f Únicamente utilice los insertos de boquilla
especificados por el fabricante. Jamás pul­verice si tener montada la protección de bo­quillas. La utilización combinada de un inser-
to de boquilla especial con una protección de boquilla adecuada reduce la probabilidad de que el chorro de alta presión traspase la piel e inyecte sustancias tóxicas en el cuer­po.
f Cuidado al limpiar y cambiar los insertos de
boquilla. Si durante la aplicación el inserto de boquilla llegase a obstruirse, antes de desmontar la boquilla para su limpieza, ob­serve las instrucciones del fabricante para desconectar el aparato y dejarlo sin pre­sión. Los líquidos a alta presión pueden tras-
pasar la piel e inyectar sustancias tóxicas en el cuerpo acarreando así serias lesiones.
f Mantenga libre de pintura y demás líquidos
el enchufe de red y el gatillo de acciona­miento de la pistola. Jamás soporte el cable sujetándolo por las conexiones enchufa­bles. En caso de no atenerse a ello puede
quedar expuesto a una descarga eléctrica.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada exclu­sivamente para pulverizar pintura a base de di­solvente o diluible en agua, veladuras, imprima­ciones, barnices, pinturas para carrocería, tintes, conservadores de la madera, productos fitosanitarios, aceites y desinfectantes. La herramienta eléctrica no es apropiada para procesar pinturas dispersantes, pinturas de lá-
tex, soluciones cáusticas, recubrimientos que contengan ácido, material pulverizable que con­tenga granulados u otras partículas sólidas, así como materiales con inhibidores para la pulveri­zación o goteo.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica si conoce y domina todas sus funciones, o si ha si­do instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Pistola de pulverización 2 Tapa de aire 3 Tuerca de sujeción 4 Marca para el racor SDS 5 Regulador de material pulverizado 6 Conexión para manguera
(pistola de pulverización)
7 Prolongador del pie
(sólo para depósito de 800 ml)
8 Depósito de material, 600 ml
Depósito de material, 800 ml*
9 Gatillo 10 Tubo de aspiración con junta del depósito 11 Boquilla 12 Junta de la boquilla 13 Manguera de aire 14 Racor SDS 15 Unidad base 16 Horquilla de sujeción 17 Ojillo para correa de transporte 18 Interruptor de conexión/desconexión 19 Conexión para manguera (unidad base) 20 Correa de transporte 21 Copa viscosimétrica 22 Tapa del filtro de aire
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-620-003.book Page 41 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Español | 41
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de­terminado con un filtro A, es de 74 dB(A). Tole­rancia K= 3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a supe­rar 80 dB(A).
¡Colocarse un protector de oídos!
La vibración típica en la mano/brazo es inferior a 2,5 m/s
2
.
Datos técnicos
Equipo aerográfico PFS 65
Nº de artículo Potencia absorbida
nominal Caudal Potencia de
pulverización Tiempo precisado para
pintar 5 m
2
Capacidad del depósito de material
Longitud de la manguera de aire
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
3 603 B06 1..
W280
g/min 130
W65
min 10
ml 600
m1,8
kg 2,8
/II
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009). Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
19.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Conexión de la manguera de aire (ver figuras A1A2)
– Abra la horquilla de sujeción 16 y desenrolle
la manguera de aire 13.
– Desprenda los tapones de ambos extremos
de la manguera de aire.
Conexión a la pistola de pulverización: – Conecte firmemente uno de los racores SDS
14 de la manguera de aire en la conexión de la pistola de pulverización 6 siguiendo la indi­cación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo percepti-
blemente.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 42
OBJ_BUCH-620-003.book Page 42 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
42 | Español
Conexión a la unidad base: – Inserte firmemente el segundo racor SDS de
la manguera de aire en la conexión de la uni­dad base 19 siguiendo la indicación de la fle­cha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo percepti-
blemente.
Observación: Tras su uso, proteja nuevamente los extremos de la manguera cerrándolos con los tapones.
Sujeción de la correa de transporte (ver figura B)
Para alcanzar con mayor flexibilidad y comodi­dad todas las superficies a tratar puede Ud. col­garse la unidad base empleando la correa de transporte 20.
– Enganche en cada ojillo 17 uno de los extre-
mos de la correa.
Operación
Preparativos para el trabajo
f No está permitido realizar trabajos de pul-
verización al borde de las aguas, o en áreas adyacentes en las inmediaciones del área de aprovechamiento.
Al comprar pinturas, barnices y sustancias para pulverización observar su compatibilidad con el medio ambiente.
Preparación de la superficie a tratar Observación: Cubra amplia y meticulosamente
el entorno del área a tratar. La niebla pulverizada ensucia el entorno. Al apli-
carse en interiores pueden llegar a ensuciarse todas las superficies sin cubrir.
El área a tratar deberá estar limpia, seca y exen­ta de grasa.
– Lije las superficies lisas para darles mayor as-
pereza y elimine después el polvo producido.
Dilución del material a pulverizar f Al efectuar la dilución deberá observarse
que sean compatibles el material y la dilu­ción. Al aplicarse una sustancia de dilución
incorrecta pueden formarse grumos que ha­rían que se atasque la pistola de pulveriza­ción.
Material a pulverizar Dilución
Conservantes de madera, tintes, aceites, veladuras
Desinfectantes, productos fitosanitarios
Pinturas, imprimaciones, pinturas para carrocería y veladuras diluibles con di­solvente, o agua
En caso de tener que diluir el material a pulveri­zar, proceda de la siguiente manera:
Tome la copa viscosimétrica 21. – Remueva bien el material.Llene el depósito 8 con una cantidad sufi-
ciente de material. (ver “Llenado del material a pulverizar”, página 43)
– Diluya con un 10 % de diluyente el material a
pulverizar. Por ejemplo:
Material a pulveri­zar sin rebajar [ml]
Diluyente [ml] 20 30 40 50
Remueva bien el material.Pulverice sobre una superficie de prueba pa-
ra comprobar el resultado obtenido. (ver “Pulverización”, página 43)
Si el resultado obtenido es óptimo, puede Ud. comenzar a pintar.
o
Si el resultado obtenido al pulverizar el material no fuese satisfactorio, o si no saliese pintura, proceda según se describe en “Eliminación de fallos” en la página 46.
recomendada
sin diluir
sin diluir
dilución del 10 %, mínimo
200 300 400 500
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-620-003.book Page 43 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Español | 43
Llenado del material a pulverizar (ver figuras C1
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
– Desenrosque el depósito 8 de la pistola de
pulverización.
– Oriente el tubo de aspiración 10 de manera
que le sea posible pulverizar casi todo el ma­terial:
Pulverización inclina­da hacia abajo
Pulverización por en­cima de la cabeza
– Llene el depósito con material y enrósquelo
firmemente en la pistola.
C2)
Hacia delante en di­rección a la boquilla
Hacia atrás en di­rección a la empu­ñadura
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramien­tas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
f Preste atención a que la unidad base no
pueda aspirar polvo u otras suciedades du­rante el funcionamiento.
f Tenga cuidado de no pulverizar jamás mate-
rial contra la unidad base.
Conexión
Conecte el enchufe a la red.Agarre la pistola de pulverización con la ma-
no y diríjala contra la superficie a tratar.
– Oprima primero el interruptor de co-
nexión/desconexión 18.
– Accione el gatillo 9 de la pistola de pulveriza-
ción.
Observación: Estando conectada la unidad ba­se, por la boquilla 11 sale continuamente aire.
Instrucciones para la operación
Pulverización (ver figuras D–E) Observación: Tenga en cuenta la dirección del
viento si emplea la herramienta eléctrica al aire libre.
– Efectúe primero una pulverización de prueba
y ajuste la forma del chorro y la cantidad pul­verizada de acuerdo al material empleado. (ajuste según párrafos siguientes)
– Mantenga la pistola de pulverización perpen-
dicularmente y con una separación uniforme
15 cm respecto al área a pulveri-
entre 5 zar.
– Comience a pulverizar un poco antes de co-
menzar el área a tratar.
– Guíe uniformemente la pistola de pulveriza-
ción, ya sea horizontalmente o verticalmente, de acuerdo a la forma del chorro selecciona­da. La calidad de acabado de la superficie resul­ta uniforme si las franjas se solapan unos
5cm.
4
– No interrumpa su trabajo dentro del área que
está tratando.
El guiado uniforme de la pistola de pulverización permite obtener una calidad homogénea de la superficie.
Una separación y un ángulo de pulverización desiguales provocan neblina de pintura en exce­so y a raíz de ello una superficie irregular.
– Termine de pulverizar fuera del área que aca-
ba de tratar.
Jamás pulverice hasta vaciar completamente el depósito. Si el tubo de aspiración no queda su­mergido en el material se interrumpe el chorro de pulverización y el acabado de la superficie es irregular.
Si el material a pulverizar se deposita sobre la boquilla y la tapa de aire, limpie ambas piezas con el diluyente empleado.
Desconexión
– Suelte el gatillo 9 y presione el interruptor de
conexión/desconexión 18.
– Saque el enchufe de la toma de corriente.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 44
OBJ_BUCH-620-003.book Page 44 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
44 | Español
Ajuste de la forma del chorro (ver figura F) f Nunca accione el gatillo 9 mientras esté
ajustando la tapa de aire 2.
Afloje la tuerca de sujeción 3.Gire la tapa de aire 2 a la posición deseada.Apriete firmemente de nuevo la tuerca de su-
jeción.
Tapa de
Chorro Aplicación
aire
A
Chorro elíptico vertical para guiado horizontal
B
Chorro elíptico horizontal para guiado vertical
C
Chorro circular para es­quinas, cantos y puntos difícilmente accesibles
Ajuste de la cantidad pulverizada (ver figura G)
– Gire el regulador 5 para ajustar la cantidad
que desee pulverizar:
I: cantidad mínima, IIII: cantidad máxima.
Cantidad pulverizada Ajuste
La cantidad pulverizada es excesiva:
Reducir la canti­dad pulverizada.
– Gire el
regulador 5 en dirección I.
La cantidad pulverizada es insuficiente:
Aumentar la canti­dad pulverizada.
– Gire el
regulador 5 en dirección IIII.
Deposición de la pistola de pulverización (ver figura H)
Para depositar la pistola de pulverización ésta puede engancharse en la horquilla de sujeción
16. – Enganche la tuerca de sujeción 3 de la pistola
de pulverización en la horquilla de sujeción
16.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-620-003.book Page 45 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Español | 45
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Limpieza (ver figuras I–K)
Es imprescindible limpiar de forma apropiada la pistola de pulverización para lograr que funcio­ne correctamente. El derecho a garantía se de­negará en caso de no haberse efectuado una limpieza o si ésta fuese deficiente.
Siempre limpie la pistola de pulverización y el depósito de material con el diluyente correspon­diente (disolvente o agua) con arreglo al mate­rial empleado.
Jamás sumerja la pistola de pulverización com­pleta en el diluyente.
En ningún caso limpie los orificios de la boquilla y de aire de la pistola de pulverización con obje­tos metálicos en punta.
No vacíe el sobrante del material ya diluido en el envase del material original.
Limpie meticulosamente la pistola si ha pulveri­zado con ella sustancias nocivas para la salud.
– Desconecte la unidad base y accione el gati-
llo 9 de la pistola de pulverización para que el material pueda retornar al depósito.
– Desenrosque el depósito 8 y vacíe el sobran-
te de material.
– Eche algo de diluyente (disolvente o agua) en
el depósito y enrósquelo firmemente en la pistola.
Agite varias veces la pistola de pulverización.Conecte la unidad base y pulverice el dilu-
yente dentro de un envase de material vacío.
– Repita los últimos tres pasos tantas veces co-
mo sea necesario hasta conseguir que salga diluyente limpio de la pistola de pulveriza­ción.
Desconecte nuevamente la unidad base.Vacíe completamente el depósito 8.Verifique que el tubo de aspiración y la junta
del depósito 10 estén libres de material y en buen estado.
– Limpie exteriormente el depósito y la pistola
de pulverización con un paño humedecido con diluyente.
– Desenrosque la tuerca de sujeción 3 y la tapa
de aire 2.
– Limpie la boquilla 11 y la aguja de la boquilla
con diluyente.
De vez en cuando deberá limpiarse también la junta de la boquilla 12.
– Desmonte la boquilla 11 y la junta de la bo-
quilla 12. Si la junta de la boquilla se resistiese a ser desmontada de la pistola de pulverización, desprenda la misma empleando un objeto con punta.
Limpie la junta de la boquilla con diluyente.Vuelva a montar la junta de la boquilla en la
pistola de pulverización. Observe en ello que la cara con la ranura mire hacia fuera.
– Inserte la boquilla en el cuerpo de la pistola
y gírela a la posición correcta.
– Coloque la tapa de aire 2
fíjela con la tuerca de sujeción 3.
Cambio del filtro de aire (ver figura L)
Si el filtro de aire está sucio, deberá cambiarse.
Desmonte la tapa del filtro de aire 22. – Sustituya el filtro de aire.Vuelva a montar la tapa del filtro de aire.
Eliminación del material
El diluyente y los restos de material a pulverizar deberán desecharse de manera ecológica. Ob­serve las indicaciones del fabricante para la eli­minación y las prescripciones locales sobre la eliminación de residuos peligrosos.
Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni de superficie. ¡Ja­más vierta en la canalización productos quími­cos perjudiciales para el medio ambiente!
sobre la boquilla y
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 46
OBJ_BUCH-620-003.book Page 46 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
46 | Español
Eliminación de fallos
Problema Causa Solución
El material pulverizado no cubre bien
El material pulverizado for­ma goterones al aplicarlo
Pulverización demasiado basta
Neblina de pintura excesiva
Cantidad de material demasiado pequeña
Separación excesiva respecto al área a tratar
Cantidad de material pulverizado insuficiente por haberse aplicado pocas capas de pintura.
Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el
Se ha aplicado demasiado material
Separación demasiado pequeña respecto al área a tratar
Material demasiado líquido Agregar material del envase origi-
El material se ha pulverizado de­masiadas veces contra el mismo punto
La cantidad de material pulveriza­do es excesiva
Boquilla 11 sucia Limpiar boquilla
La presión generada en el depósi­to 8 es demasiado baja
Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el
Filtro de aire muy sucio Cambio del filtro de aire
Se ha aplicado demasiado material
Separación excesiva respecto al área a tratar
Girar el regulador 5 en dirección IIII
Reducir la separación
Aplicar más capas de pintura
material a pulverizar y efectuar una pulverización de prueba
Girar el regulador 5 en dirección I
Aumentar la separación
nal (sin diluir)
Decapar la pintura y no pulverizar tantas veces contra el mismo pun­to en el segundo intento
Girar el regulador 5 en dirección I
Enroscar a fondo el depósito de material en la pistola de pulveriza­ción
material a pulverizar y efectuar una pulverización de prueba
Girar el regulador 5 en dirección I
Reducir la separación
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-620-003.book Page 47 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Problema Causa Solución
El chorro pulverizado es pulsante
Muy poco material en el depósito Rellenar material
Orificio de salida de aire del tubo de aspiración 10 obturado
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio
Filtro de aire muy sucio Cambio del filtro de aire
Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el
material a pulverizar y efectuar una pulverización de prueba
El material pulverizado gotea por la boquilla
Material adherido a la boquilla 11 y a la tapa de aire 2
Limpiar la boquilla y la tapa de aire
Boquilla 11 desgastada Cambiar la boquilla
Boquilla 11 floja Apretar la tuerca de sujeción 3
No sale material por la boquilla
Boquilla 11 obstruida Limpiar boquilla
Tubo de aspiración 10 obstruido Limpiar el tubo de aspiración
Orificio de salida de aire del tubo de aspiración 10 obturado
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio
Tubo de aspiración 10 flojo Meter a presión el tubo de aspira-
ción
No se genera presión en el depósito 8
Enroscar a fondo el depósito de material en la pistola de pulveriza­ción
Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el
material a pulverizar y efectuar una pulverización de prueba
Español | 47
Mantenimiento
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien-
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
tas eléctricas Bosch.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 48
OBJ_BUCH-620-003.book Page 48 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
48 | Español
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
La pistola de pulverización, unidad base, acce­sorios y embalajes deberán someterse a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden­tificado las piezas de plástico.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-620-003.book Page 49 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Português | 49
pt
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
ve as folhas de dados de segurança fornecidas com as tintas e solventes e as placas de adver­tência sobre os recipientes. O desrespeito das
indicações de segurança e das instruções pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou gra­ves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para futuras consultas.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas in­dicações de segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança no local de trabalho a) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que seja perdido o controle sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Manter o aparelho afastado de chuva ou
de humidade. A infiltração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
c) Não usar o cabo de forma indevida, co-
mo para por exemplo transportar a ferra­menta eléctrica, para pendurá-la ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento.
Cabos danificados ou emaranhados au­mentam o risco de um choque eléctrico.
Leia todas as indicações de se­gurança e as instruções, inclusi-
d) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
e) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. Utili-
zação de equipamento de protecção pes­soal, como máscara de pó e sapatos de segurança antiderrapantes. Capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferra­menta eléctrica, reduzem o risco de le­sões.
4) Utilização e tratamento da ferramenta eléc­trica
a) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
b) Guardar ferramentas eléctricas, não uti-
lizadas, fora do alcance das crianças. Não permita que pessoas que não este­jam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctri-
cas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
c) Utilizar a ferramenta eléctrica, os aces-
sórios e as ferramentas de trabalho, etc. de acordo com as instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 50
OBJ_BUCH-620-003.book Page 50 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
50 | Português
5) Assistência a) Só permita que a sua ferramenta eléctri-
ca seja reparada por pessoal especializa­do e qualificado e só com peças de repo­sição originais. Desta forma é assegurada
a segurança do aparelho.
Indicações de segurança para sistemas de pulverização fina
f Manter o seu lugar de trabalho sempre lim-
po, bem iluminado e livre de recipientes de tintas e de solventes, panos e outros mate­riais inflamáveis. Possível perigo de com-
bustão instantânea. Mantenha extinto­res/aparelhos extintores operacionais sempre à disposição.
f Assegure uma boa ventilação na área de
pulverização e suficiente ar fresco em todo o recinto. Solventes inflamáveis evaporados
criam um ambiente explosivo.
f Não pulverizar nem limpar com materiais
com um ponto de inflamação inferior a 21 ° C. Utilizar materiais de base aquosa, de hidrocarbonetos não voláteis ou materiais semelhantes. Solventes inflamáveis voláteis
criam um ambiente explosivo.
f Não pulverizar nas proximidades de fontes
de ignição, como faíscas electrostáticas, chamas abertas, objectos quentes, moto­res, cigarros, e faúlhas produzidas ao co­nectar e desconectar cabos eléctricos ou durante o comando de interruptores. Estas
fontes de faúlhas podem levar a uma inflama­ção do ambiente.
f Não pulverizar materiais dos quais não es-
teja certo de que apresentem perigo ou não. Materiais desconhecidos podem criar
ambientes perigosos.
f Ao pulverizar, ou durante o manuseio com
produtos químicos, deveria usar adicional­mente um equipamento de protecção pes­soal, como respectivas luvas protectoras e máscara protectora ou máscara de protec­ção respiratória. O uso de equipamentos de
protecção para as respectivas condições re­duz a exposição a substâncias nocivas.
f Não pulverize sobre si mesmo nem sobre
outras pessoas nem animais. Mantenha as suas mãos e as outras partes do corpo afas­tadas do jacto de pulverização. Se o jacto de pulverização penetrar na pele, deverá consultar imediatamente um médico. O ma-
terial pulverizado pode penetrar na pele, até mesmo através de uma luva, e ser injectado no seu corpo.
f Não trate da injecção como se fosse um
simples corte. Um jacto de alta pressão pode
injectar substâncias venenosas no corpo e le­var a graves lesões. No caso de uma injecção na pele, entre imediatamente em contacto com um médico.
f Tenha atenção para eventuais perigos do
material de pulverização. Observe as mar­cações no recipiente ou as informações do fabricante do material de pulverização, in­clusive a solicitação de uso de um equipa­mento de protecção pessoal. As instruções
do fabricante devem ser seguidas para redu­zir o risco de lesões provocadas por fogo, as­sim como por venenos, e substâncias cance­rígenas, etc.
f Só utilizar os bocais especificados pelo fa-
bricante. Jamais pulverizar sem a protec­ção de bocal montada. A utilização de um
bocal especial, com uma protecção de bocal apropriada, reduz a prossibilidade de um jac­to de alta pressão penetrar na pele e injectar venenos no corpo.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-620-003.book Page 51 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Português | 51
f Cuidado ao limpar e substituir os bocais. Se
um bocal for obstruído durante a pulveriza­ção, deverá seguir as instruções do fabri­cante para desligar o aparelho e descarre­gar a pressão antes de remover e limpar o bocal. Líquidos sob alta pressão podem pe-
netrar na pele, injectar veneno no corpo e portanto causar graves lesões.
f Manter a ficha do cabo de rede e o gatilho
da pistola de pulverização livres de tintas e de outros líquidos. Jamais segurar o cabo pelas tomadas de ligação para apoiá-lo. O
desrespeito pode ter um choque eléctrico como consequência.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é exclusivamente desti­nada para pulverizar tintas, cores transluzentes, cores de fundo, vernizes, vernizes de acabamen­to para veículos, mordentes, produtos de pre­servação de madeira, produtos fitossanitários, óleos e desinfectantes. A ferramenta eléctrica não é apropriada para a aplicação de tintas de latex, lixívias, materiais de revestimento ácidos, materiais de pulveriza­ção granulados e que contenham partículas só­lidas nem de materiais com inibição de pulveri­zação e de gotejamento.
Só utilizar a ferramenta eléctrica se puder avali­ar exactamente todas as funções e se for capaz de exetá-las sem limitações ou se tiver sido res­pectivamente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Pistola de pulverização 2 Tampa de ar 3 Porca de capa 4 Marcação para o fecho SDS 5 Roda de ajuste para a quantidade do mate-
rial de pulverização
6 Conexão da mangueira
(Pistola de pulverização)
7 Extensão dos pés
(só para recipiente de 800 ml)
8 Recipiente para material de pulverização,
600 ml Recipiente para material de pulverização, 800 ml*
9 Interruptor de comando 10 Tubo montante com vedação do recipiente 11 Bocal 12 Vedação do bocal 13 Mangueira de ar 14 Fecho SDS 15 Unidade de base 16 Braçadeira de fixação 17 Olhal para o cinto de transporte 18 Interruptor de ligar-desligar 19 Conexão da mangueira (Unidade de base) 20 Cinto de transporte 21 Copo graduado 22 Cobertura do filtro de ar
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 52
OBJ_BUCH-620-003.book Page 52 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
52 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 74 dB(A). Incerteza K=3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultra­passar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
A vibração de mão e braço é tipicamente inferior a 2,5 m/s
2
.
Dados técnicos
Sistema de pulverização fina PFS 65
N° do produto Potência nominal
consumida Potência de fluxo Potência de
pulverização Dispêndio de tempo
para 5 m
2
aplicação de
tinta Volume do recipiente
para o material de pulverização
Comprimento da man­gueira de ar
Peso conforme EPTA­Procedure 01/2003
Classe de protecção
Observar o número de produto na placa de característi­cas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
3 603 B06 1..
W280
g/min 130
W65
min 10
ml 600
m1,8
kg 2,8
/II
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009). Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
19.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
Conectar a mangueira de ar (veja figuras A1A2)
– Abrir a braçadeira de fixação 16 e desenrolar
a mangueira de ar 13.
– Remover as tampas de protecção das duas
extremidades da mangueira de ar
Conexão a uma pistola de pulverização: – Encaixar um fecho SDS 14 da mangueira de
ar firmemente na conexão da pistola de pul­verização 6, de acordo com a marcação de seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar
audivelmente.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-620-003.book Page 53 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Português | 53
Conexão da unidade de base: – Encaixar o segundo fecho SDS da mangueira
de ar na conexão da unidade de base 19, de acordo com a marcação de seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar
audivelmente.
Nota: Após a utilização é necessário proteger novamente as extremidades com as capas de protecção.
Fixar o cinto de transporte (veja figura B)
Para que possa alcançar bem todas as superfíci­es a serem trabalhadas e trabalhar com flexibili­dade, poderá pendurar a unidade de base com um cinto de transporte 20.
– Enganchar uma extremidade do cinto em ca-
da olhal 17.
Serviço
Preparação de trabalho
f Não são admissíveis trabalhos de pulveriza-
ção perto de águas nem nas respectivas su­perfícies vizinhas.
Observe a compatibilidade com o meio ambien­te ao comprar tintas, vernizes e produtos de pul­verização.
Preparar a superfície a ser pulverizada Nota: Cobrir bem e amplamente a área em volta
da superfície a ser pulverizada. A névoa de pulverização contamina o meio-am-
biente. Aquando da utilização em interiores é possível que todas as superfícies não cobertas sejam sujas.
A superfície de pulverização deve estar limpa, seca e desengordurada.
– Superfícies lisas devem ser tornadas ásperas
e em seguida será necessário remover o pó.
Diluir o material de pulverização f Ao pulverizar deverá observar que o materi-
al de pulverização e o diluente correspon­dam. Se for utilizada uma diluição errada, po-
derão se formar grumos que podem entupir a pistola de pulverização.
Material de pulverização diluição
recomendada
Produtos de preservação de madeira, mordentes, óleos, co­res transluzentes
Produtos de desinfecção, pro­dutos fitossanitários
Vernizes a base de solvente ou a base de água, aplicações de primário, vernizes de protecção para automóveis, cores translu­zentes de película espessa
Para material de pulverização que deve ser dilu­ído, proceda da seguinte maneira:
Pegue o copo graduado 21. – Misturar bem o material de pulverização.Encher suficiente material de pulverização
no recipiente para o material para pulveriza­ção 8. (veja “Encher material de pulveriza­ção”, página 54)
– Diluir o material de pulverização por 10 %
com produto diluente. P. ex.:
Quantidade de saí­da do material de pulverização [ml]
Produto diluente [ml]
Misturar bem o material de pulverização.Executar uma pulverização de ensaio sobre
uma superfície de teste. (veja “Pulverizar”, página 54)
Se for obtido um óptimo resultado de pulveriza­ção, poderá começar a pulverizar.
ou
Se o resultado de pulverização não for satisfató­rio ou se não sair tinta nenhuma, proceda como descrito em “Eliminação de avarias” na página 57.
não diluídos
não diluídos
diluído no mínimo 10 %
200 300 400 500
20 30 40 50
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 54
OBJ_BUCH-620-003.book Page 54 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
54 | Português
Encher material de pulverização (veja figuras C1
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
– Desatarraxar o recipiente 8 da pistola de pul-
verização.
– Girar o tubo montante 10 de modo que o ma-
terial de pulverização possa ser pulverizado quase sem deixar restos:
para trabalhos de pul­verização em objec­tos horizontais
para trabalhos de pul­verização por cima da cabeça
– Encher material de pulverização no recipien-
te e aparafusá-lo firmemente na pistola de pulverização.
C2)
para frente no sen­tido do bocal
para trás no senti­do do punho
Volocação em serviço
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
f Observe que a unidade de base não possa
aspirar pó nem outras sujidades durante o funcionamento.
f Observe que a unidade de base nunca seja
pulverizada.
Ligar
Introduzir a ficha de rede na tomada.Segurar a pistola de pulverização com a mão
e apontá-la na direcção da superfície a ser pulverizada.
– Primeiro deverá premir o interruptor de ligar-
desligar 18.
– Premir o interruptor de comando 9 da pistola
de pulverização.
Nota: Quando a unidade de base está ligada, sai sempre ar do bocal 11.
Desligar
– Soltar o interruptor de comando 9 e premir o
interruptor de ligar-desligar 18.
– Puxar a ficha de rede da tomada.
Indicações de trabalho
Pulverizar (ver figuras D–E) Nota: Observe a direcção do vento ao utilizar a
ferramenta eléctrica ao ar livre. – Sempre realizar uma pulverização de teste e
ajustar a pulverização e a quantidade do ma­terial de pulverização de acordo com o mate­rial de pulverização. (Os ajustes encontram­se nos trechos a seguir)
– É imprescindível segurar a pistola de pulveri-
zação numa distância uniforme de 5 verticalmente ao objecto a ser pulverizado.
– Começar o processo de pulverização fora da
superfície a ser pulverizada. Movimentar a pistola de pulverização unifor-
memente na transversal ou para cima e para baixo de acordo com o ajuste da pulverização Uma qualidade uniforme da superfície é al­cançada se as pistas forem soprepostas por
5cm.
4
– Evitar interrupções dentro da superfície a ser
pulverizada.
Uma condução uniforme da pistola de pulveriza­ção produz uma qualidade uniforme da superfície.
Uma distância e um ângulo de pulverização irre­gulares levam a uma forte formação de neblina de tinta e portanto a uma superfície irregular.
– Terminar o processo de pulverização fora da
superfície a ser pulverizada.
Nunca pulverizar o material de pulverização até o recipiente estar completamente vazio. Quan­do o tubo montante não estiver mais mergulha­do no material de pulverização, a neblina de pul­verização é interrompida e o resultado é uma superfície irregular.
Se o material de pulverização se depositar no bocal e na tampa de ar, deverá limpar ambas as peças com o solvente utilizado.
15 cm
.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-620-003.book Page 55 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Português | 55
Ajustar a vaporização (veja figura F)
f
Jamais accionar o interruptor de comando 9 enquanto estiver a ajustar a tampa de ar
2
Afrouxar a porca de capa 3.Girar a capa de ar 2 para a posição desejada.Reapertar bem a porca de capa.
Tampa
Jacto Aplicação
de ar
A
jacto plano vertical para o sentido horizontal de trabalho
B
Jacto plano horizontal pa­ra o sentido vertical de trabalho
C
Jacto cilíndrico para can­tos, bordas e locais de di­fícil acesso
Ajustar a quantidade do material de pulveriza­ção (veja figura G)
.
– Girar a roda de ajuste 5 para ajustar a quan-
tidade desejada do material de pulverização: I: mínima quantidade do material de pulveri­zação, IIII: máxima quantidade do material de pulve­rização.
Quantidade do material
Ajuste
de pulverização
Demasiado material de pulverização na superfí­cie a ser pulverizada:
A quantidade de material de pulve­rização deve ser reduzida.
– Girar a roda de
ajuste 5 no senti­do I.
Muito pouco material de pulverização na superfí­cie a ser pulverizada:
A quantidade de material de pulve­rização deve ser aumentada.
– Girar a roda de
ajuste 5 no senti­do IIII.
Apoio da pistola de pulverização (veja figura H)
Para o apoio, a pistola de pulverização pode ser pendurada na braçadeira dse fixação 16.
– Pendurar a pistola de pulverização com a
porca de capa 3 na braçadeira de fixação 16.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 56
OBJ_BUCH-620-003.book Page 56 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
56 | Português
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
Limpeza (veja figuras I–K)
Uma limpeza correcta é condição preliminar pa­ra o funcionamento impecável da pistola de pul­verização. No caso de uma limpeza incorrecta ou de falta de limpeza, não haverá quaisquer di­reitos de garantia.
Limpar a pistola de pulverização e o recipiente do material de pulverização sempre com o res­pectivo diluente (solvente ou água) do material de pulverização utilizado.
Jamais mergulhar a completa pistola de pulveri­zação no produto de limpeza.
Limpar os orifícios de bocal e os orifícios de ar da pistola de pulverização com objectos metáli­cos pontudos.
Jamais juntar material de pulverização diluído ao material de pulverização original.
Limpar bem a pistola de pulverização se tiver utilizado produtos de pulverização nocivos à saúde.
– Desligar a unidade de base e premir o inter-
ruptor de comando 9 da pistola de pulveriza­ção, para que o material de pulverização pos­sa escorrer de volta para dentro do recipiente.
– Desatarraxar o recipiente 8 e esvaziar o resto
do material de pulverização.
– Encher o produto diluente (solvente ou água)
no recipiente e atarraxá-lo firmemente na pistola de pulverização.
– Sacudir várias vezes a pistola de pulveriza-
ção.
– Ligar a unidade de base e pulverizar o produ-
to diluente numa lata de material vazia.
– Repetir os últimos três passos até sair produ-
to diluente claro da pistola de pulverização.
Desligar novamente a unidade de base.Esvaziar completamente o recipiente 8.
Controlar se o tubo montante, com a veda-
ção do recipiente 10, está livre de material de pulverização e não está danificado.
– Limpar o recipiente e a pistola de pulveriza-
ção por fora com um pano humedecido com um diluente.
– Desatarraxar a porca de capa 3 e a tampa de
ar 2.
– Limpar o bocal 11 e a agulha do bocal com
produto diluente.
De vez em quando também deverá limpar a ve­dação do bocal 12.
– Retirar o bocal 11 e a vedação do bocal 12.
Se necessário poderá usar um objecto pontu­do como ajuda, já que a vedação do bocal es­tá firmemente posicionada.
– Limpar a vedação do bocal com um produto
diluente.
– Recolocar a vedação do bocal na pistola de
pulverização. Observe que a ranhura mostre no sentido contrário da pistola de pulveriza­ção.
– Colocar o bocal no corpo da pistola de pulve-
rização e girá-lo na posição correcta. Colocar a tampa de ar 2 no bocal e atarraxá-
la firmemente com a porca de capa 3.
Substituir o filtro de ar (veja figura L)
O filtro de ar deve ser trocado se estiver sujo.
Retirar a cobertura do filtro de ar 22. – Substituir o filtro de ar.Recolocar a cobertura do filtro de ar.
Eliminação de material
Os produtos diluentes e os restos de material de pulverização devem ser eliminados de forma compatível com o meio ambiente. Observe as in­dicações de eliminação do fabricante e as direc­tivas locais para a eliminação de resíduos peri­gosos.
Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem entrar em contacto com o solo, com lençóis freáticos nem com águas. Jamais deitar produtos químicos nocivos ao meio ambiente na canalização!
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-620-003.book Page 57 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Eliminação de avarias
Problema Causa Solução
O material de pulverização não cobre correctamente
O material de pulverização escorre após a aplicação
Pulverização muito gros­seira
Neblina de tinta demasia­do forte
A quantidade de material de pul­verização é pequena demais
A distância da superfície a ser pul­verizada é grande demais
Insuficiente quantidade de mate­rial de pulverização na superfície a ser pulverizada, raramente é pulverizado sobre a superfície a ser pulverizada
O material de pulverização é vis­coso demais
Foi aplicado demasiado material de pulverização
A distância da superfície a ser pul­verizada é curta demais
O material de pulverização é líqui­do demais
Foi pulverizado muitas vezes no mesmo lugar
Demasiada quantidade de materi­al de pulverização
Bocal 11 sujo Limpar o bocal
Pressão insuficiente no recipiente 8
O material de pulverização é vis­coso demais
Filtro de ar muito sujo Substituir o filtro de ar
Foi aplicado demasiado material de pulverização
A distância da superfície a ser pul­verizada é grande demais
Girar a roda de ajuste 5 no sentido IIII
Reduzir a distância de pulveriza­ção
Pulverizar mais frequentemente sobre a superfície a ser pulveriza­da
Diluir o material de pulverização por mais outros 10 % e executar uma pulverização de ensaio
Girar a roda de ajuste 5 no sentido I
Aumentar a distância de pulveriza­ção
Adicionar material de pulveriza­ção original
Remover a tinta e da segunda ten­tativa de pulverização, não pulve­rize tantas vezes sobre o mesmo lugar
Girar a roda de ajuste 5 no sentido I
Atarraxar o recipiente com o ma­terial de pulverização correcta­mente na pistola de pulverização
Diluir o material de pulverização por mais outros 10 % e executar uma pulverização de ensaio
Girar a roda de ajuste 5 no sentido I
Reduzir a distância de pulveriza­ção
Português | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 58
OBJ_BUCH-620-003.book Page 58 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
58 | Português
Problema Causa Solução
O jacto de pulverização pulsa
Quantidade insuficiente de mate­rial de pulverização no recipiente
O orifício de evacuação de ar no tubo montante 10 está obstruído
Encher mais material de pulveriza­ção
Limpar o tubo montante e o orifí­cio
Filtro de ar muito sujo Substituir o filtro de ar
O material de pulverização é vis­coso demais
Diluir o material de pulverização por mais outros 10 % e executar uma pulverização de ensaio
O material de pulverização pinga do bocal
Depósito de material de pulveriza­ção no bocal 11 e na tampa de
Limpar o bocal e a tampa de ar
ar 2
Bocal 11 gasto Substituir o bocal
O bocal 11 está frouxo Apertar a porca de capa 3
Não sai material de pulve­rização do bocal
Bocal 11obstruído Limpar o bocal
Tubo montante 10 obstruído Limpar o tubo montante
O orifício de evacuação de ar no tubo montante 10 está obstruído
Limpar o tubo montante e o orifí­cio
Tubo montante 10 frouxo Encaixar o tubo montante
Pressão insuficiente no recipiente 8
Atarraxar o recipiente com o ma­terial de pulverização correcta­mente na pistola de pulverização
O material de pulverização é vis­coso demais
Diluir o material de pulverização por mais outros 10 % e executar uma pulverização de ensaio
Manutenção
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
cas Bosch.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-620-003.book Page 59 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Português | 59
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
A pistola de pulverização, a unidade de base, os acessórios e as embalagens devem ser dispos­tos para uma reciclagem de matéria prima de forma ecológica.
As peças de plástico são marcadas para uma re­ciclagem sortida.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 60
OBJ_BUCH-620-003.book Page 60 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
60 | Italiano
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative, comprese le schede tecniche di si­curezza fornite relative alle vernici ed ai sol­venti nonché le indicazioni di pericolo riporta­te sui contenitori. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere lontano i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare adattatori insieme ad elettroutensi­li dotati di collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Custodire l’apparecchio al riparo dalla
pioggia e dall’umidità. La penetrazione di
acqua in un elettroutensile aumenta il ri­schio di una scossa elettrica.
c) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici-
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti di apparecchi in movimento. Cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio di scosse elet­triche.
d) Qualora si desideri usare l’elettroutensi-
le all’aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’im­piego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scossa elettrica.
e) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo personale nonché occhiali protet­tivi. Indossare equipaggiamento protetti-
vo personale come mascherina per la polvere, scarpe protettive antiscivolo, el­mo di protezione o protezione per l’udito, a seconda del tipo e di impiego dell’elet­troutensile, riduce il rischio di infortuni.
4) Trattamento accurato ed uso corretto dell’elettroutensile
a) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
b) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso dei bambini. Non fare usa­re l’apparecchio a persone che non siano abituate ad utilizzarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrou-
tensili sono pericolosi quando vengono utilizzati da persone non dotate di suffi­ciente esperienza.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-620-003.book Page 61 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Italiano | 61
c) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni, tenendo sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da ef­fettuare. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli esplicitamente previ­sti può causare situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza per si­stemi a microspruzzo
f Tenere la postazione di lavoro sempre puli-
ta, ben illuminata e sgombera da contenito­ri di vernici oppure di solventi, stracci ed al­tri materiali infiammabili Possibile pericolo
di autoaccensione. Tenere a disposizione in ogni momento un estintore funzionante.
f Provvedere ad una buona aerazione nel set-
tore di spruzzo ed a sufficiente aria fresca nell’intero ambiente. Solventi infiammabili
che evaporano creano un ambiente esplosi­vo.
f Non spruzzare e pulire con materiali il cui
punto di infiammabilità è al di sotto di 21 ° C. Utilizzare materiali a base di acqua, di idrocarburi non volatili o materiali simili.
Solventi volatili che evaporano facilmente creano un ambiente esplosivo.
f Non spruzzare in ambienti con fonti di elet-
tricità statica, fiamme non protette, fiamme di accensione, oggetti bollenti, motori, siga­rette e scintille provenienti dall’inserimen­to e disinserimento di cavi elettrici oppure dall’uso di interruttori. Fonti di scintille di
questo tipo possono causare un ’accensione dell’ambiente.
f Non spruzzare materiali per i quali non si è
a conoscenza se gli stessi rappresentano un pericolo. Materiali sconosciuti possono crea-
re condizioni pericolose.
f Durante l’operazione di spruzzo oppure
l’uso di prodotti chimici indossare sempre un equipaggiamento protettivo individuale supplementare come guanti di protezione adatti e maschera di protezione. Indossan-
do abbigliamento di protezione per le relati­ve condizioni si riduce l’esposizione nei con­fronti delle sostanze pericolose.
f Non spruzzare su se stessi, su altre persone
oppure animali. Tenere lontano dal getto polverizzato le mani ed altre parti del cor­po. Qualora il getto polverizzato dovesse penetrare nella pelle, fare intervenire im­mediatamente un medico. Il liquido da
spruzzare può penetrare da solo nella pelle attraverso un guanto ed essere iniettato nel corpo.
f Non trattare la penetrazione di liquido
spruzzato come un semplice taglio. Un getto
ad alta pressione può iniettare nel corpo so­stanze tossiche e causare lesioni serie. In ca­so di una penetrazione nella pelle consultare immediatamente un medico.
f Prestare attenzione ad eventuali pericoli
del liquido da spruzzare. Osservare i con­trassegni riportati sul contenitore oppure le informazioni del produttore del liquido da spruzzare, comprese le richieste relative all’impiego di equipaggiamento protettivo individuale. Le istruzioni del produttore de-
vono essere assolutamente osservate per ri­durre il rischio di incendio nonchè lesioni provocate da veleni, materiali cancerogeni ecc.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 62
OBJ_BUCH-620-003.book Page 62 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
62 | Italiano
f Utilizzare esclusivamente inserti bocchetta
specificati da parte del produttore. Non spruzzare mai senza protezione della boc­chetta montata. L’impiego di un inserto boc-
chetta speciale con la relativa protezione del­la bocchetta riduce la probabilità che un getto ad alta pressione penetri nella pelle e inietti veleni nel corpo.
f Prestare attenzione durante la pulizia ed il
cambio degli inserti bocchetta. Qualora du­rante lo spruzzo l’inserto bocchetta doves­se ostruirsi, prima della rimozione della bocchetta per la pulizia seguire le istruzioni del produttore per lo spegnimento dell’ap­parecchio e lo scarico della pressione. Li-
quidi sotto alta pressione possono penetrare nella pelle, iniettare veleno nel corpo e con­seguentemente causare lesioni serie.
f Mantenere libera da vernice e da altri liqui-
di la spina del cavo di rete ed il grilletto dell’interruttore della pistola a spruzzo. Non tenere mai il cavo per supporto ai col­legamenti a spina. Il mancato rispetto potrà
creare il pericolo di scosse elettriche.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o in­cidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo esclusivamente per la polverizzazione di vernici contenenti solventi e diluibili con acqua, vernici incolori, mani di fon­do, vernici trasparenti, vernici coprenti per auto­vetture, coloriture, protezioni per legno, prote­zioni per piante, oli e disinfettanti. L’elettroutensile non è adatto per la lavorazione di vernici a dispersione e vernici di lattice, solu­zioni alcaline, emulsioni contenenti acidi, liqui­do da spruzzare granuloso e contenente corpu­scoli nonché materiali che bloccano lo spruzzo e la formazione di gocce.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente se so­no state completamente valutate tutte le funzio­ni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istru­zioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife­risce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Pistola a spruzzo 2 Coperchio dell’aria 3 Dado a risvolto 4 Marcatura per chiusura SDS 5 Rotellina di regolazione per quantità liquido
da spruzzare
6 Collegamento tubo flessibile
(pistola a spruzzo)
7 Prolungamento del piedino
(solo per serbatoio da 800 ml)
8 Serbatoio per liquido da spruzzare, 600 ml
Serbatoio per liquido da spruzzare, 800 ml*
9 Interruttore di comando
10 Tubo montante con guarnizione del
serbatoio
11 Bocchetta 12 Guarnizione della bocchetta 13 Tubo flessibile dell’aria 14 Chiusura SDS 15 Unità di base 16 Fermaglio di fissaggio 17 Asola per cinghia portante 18 Interruttore di avvio/arresto 19 Collegamento tubo flessibile (unità di base) 20 Cinghia portante 21 Recipiente graduato 22 Copertura del filtro dell’aria
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-620-003.book Page 63 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Italiano | 63
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 74 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
La vibrazione su mano-braccio è inferiore a
2
2,5 m/s
.
Dati tecnici
Sistema a microspruzzo PFS 65
Codice prodotto Potenza nominale
assorbita Potenza di
alimentazione Potenza di
polverizzazione Tempo richiesto per
2
5m
mano di colore
Volume del serbatoio per il liquido da spruzzare
Lunghezza del tubo flessibile dell’aria
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili pos­sono variare.
3 603 B06 1..
W280
g/min 130
W65
min 10
ml 600
m1,8
kg 2,8
/II
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009). Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
19.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Collegamento del tubo flessibile dell’aria (vedi Figure A1
– Aprire il fermaglio di fissaggio 16 e srotolare
il tubo flessibile dell’aria 13.
– Rimuovere i cappucci di protezione da en-
trambe le estremità del tubo flessibile dell’aria
Collegamento alla pistola a spruzzo: – Inserire saldamente una chiusura SDS 14 del
tubo flessibile dell’aria conformemente alla marcatura con freccia nel collegamento della pistola a spruzzo 6.
– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il
bloccaggio scatta in posizione in modo per­cettibile.
A2)
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 64
OBJ_BUCH-620-003.book Page 64 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
64 | Italiano
Collegamento dell’unità di base: – Inserire saldamente la seconda chiusura SDS
del tubo flessibile dell’aria conformemente alla marcatura con freccia nel collegamento dell’unità di base 19.
– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il
bloccaggio scatta in posizione in modo per­cettibile.
Nota bene: Al termine dell’uso proteggere nuo­vamente le estremità del tubo flessibile con i cappucci di protezione.
Fissaggio della cinghia portante (vedi figura B)
Affinché le superfici da trattare possano essere ben raggiunte e sia possibile muoversi senza im­pedimenti, l’unità di base può essere messa a tracolla con la cinghia portante 20.
– Agganciare in ogni occhiello 17 un’estremità
della cinghia.
Uso
Pianificazione operativa
f Non sono permessi lavori di spruzzatura al
bordo di acque oppure su superfici limitro­fe in bacino d’utenza nelle immediate vici­nanze.
Comperando colori, vernici e liquidi da spruzza­re prestare attenzione alla loro compatibilità ambientale.
Preparazione della superficie da spruzzare Nota bene: Coprire ampiamente e accuratamen-
te l’area adiacente alla superficie da spruzzare. La nebbia polverizzata inquina l’ambiente. In ca-
so di impiego in ambienti interni, tutte le super­fici non coperte possono essere sporcate.
La superficie da spruzzare deve essere pulita, asciutta e sgrassata.
– Granulare superfici lisce e rimuovere succes-
sivamente la polvere abrasiva.
Diluizione del liquido da spruzzare f In fase di diluizione prestare attenzione af-
finchè il liquido da spruzzare e la diluizione siano compatibili. In caso di impiego di una
diluizione sbagliata possono formarsi grumi che ostruiscono la pistola a spruzzo.
Liquido da spruzzare Diluizione
consigliata
Protezione per legno, colori­ture, oli, vernici incolori
Disinfettanti, protezione per le piante
Vernici diluibili con solventi oppure con acqua, mani di fondo, vernici coprenti per autovetture, velature a stra­to denso
In caso di liquido da spruzzare che deve essere diluito procedere come segue:
Prendere il recipiente graduato 21. – Rimescolare bene il liquido da spruzzare.Riempire di sufficiente liquido da spruzzare il
serbatoio per liquido da spruzzare 8. (vedi «Riempimento del liquido da spruzzare», pa­gina 65)
– Diluire il liquido da spruzzare del 10 % con
diluente. Per esempio:
Quantità d'uscita liquido da spruzza­re [ml]
Diluente [ml]
Rimescolare bene il liquido da spruzzare.Effettuare uno spruzzo di controllo su una su-
perficie di prova. (vedi «Spruzzatura», pagina 65)
Se viene ottenuto un tipo di spruzzo ottimale è possibile iniziare a spruzzare.
oppure
Qualora il risultato dello spruzzo non dovesse essere soddisfacente oppure se non dovesse fuoriuscire alcun colore, procedere come de­scritto nel paragrafo «Eliminazione di guasti» a pagina 68.
non diluiti
non diluiti
diluito almeno del 10 %
200 300 400 500
20 30 40 50
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-620-003.book Page 65 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Italiano | 65
Riempimento del liquido da spruzzare (vedi Figura C1
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Svitare il serbatoio 8 dalla pistola a spruzzo.Ruotare il tubo montante 10 in modo che il li-
quido da spruzzare possa essere spruzzato quasi senza residui:
per lavori di spruzza­tura ad oggetti in posi­zione orizzontale
per lavori di spruzza­tura sopra la testa
– Riempire il serbatoio con il liquido da spruz-
zare ed avvitare saldamente lo stesso alla pi­stola a spruzzo.
C2)
in avanti in direzio­ne della bocchetta
indietro in direzio­ne dell’impugnatura
Avviamento
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
f Prestare attenzione affinché durante il fun-
zionamento l’unità di base non possa aspi­rare polvere o altra sporcizia.
f Fare attenzione a non spruzzare mai l’unità
di base.
Accensione
Inserire la spina di rete nella presa.Prendere in mano la pistola a spruzzo ed
orientarla sulla superficie da spruzzare.
– Premere innanzitutto l’interruttore di av-
vio/arresto 18.
– Premere l’interruttore di comando 9 sulla pi-
stola a spruzzo.
Nota bene: Se l’unità di base è accesa, dalla bocchetta 11 uscirà sempre aria.
Spegnimento
– Rilasciare l’interruttore di comando 9 e pre-
mere l’interruttore di avvio/arresto 18.
– Staccare la spina di rete della presa.
Indicazioni operative
Spruzzatura (vedi figure D– E) Nota bene: Se l’elettroutensile viene utilizzato
all’aperto osservare la direzione del vento. – Effettuare innanzitutto uno spruzzo di prova
e regolare il tipo di spruzzo e la quantità di li­quido da spruzzare conformemente al liqui­do da spruzzare. (Per quanto riguarda le re­golazioni vedi i paragrafi che seguono)
– Tenere assolutamente la pistola a spruzzo ad
una distanza regolare di 5 verticale rispetto all’oggetto da spruzzare.
– Iniziare l’operazione di spruzzo al di fuori del-
la superficie da spruzzare.
– Muovere uniformemente la pistola a spruzzo
a seconda della regolazione del tipo di spruz­zo in modo trasversale oppure in alto ed in basso. Una qualità uniforme della superficie si ottie­ne se i passaggi si sovrappongono di
5cm.
4
– Evitare interruzioni all’interno della superfi-
cie da spruzzare.
Una conduzione uniforme della pistola a spruzzo consente una qualità uniforme della superficie.
Una distanza ed un angolo di spruzzo irregolari causano formazione di nebbia di colore troppo elevata e conseguentemente una superficie irre­golare.
– Terminare l’operazione di spruzzo al di fuori
della superficie da spruzzare.
Non svuotare completamente con lo spruzzo il serbatoio per il liquido da spruzzare. Quando il tubo montante non è più immerso nel liquido da spruzzare, si interrompe la nebbia di spruzzo comportando una superficie non omogenea.
Se il liquido da spruzzare dovesse depositarsi sulla bocchetta e sul coperchio dell’aria, pulire entrambi i pezzi con il diluente impiegato.
15 cm in modo
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 66
OBJ_BUCH-620-003.book Page 66 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
66 | Italiano
Regolazione del tipo di spruzzo (vedi figura F) f Non azionare mai l’interruttore di comando
9 durante la regolazione del coperchio dell’aria 2.
Allentare il dado a risvolto 3.Ruotare il coperchio dell’aria 2 nella posizio-
ne desiderata.
– Serrare di nuovo saldamente il dado a risvol-
to.
Coperchio
Getto Applicazione
dell’ari
A
Getto piatto verticale per direzione di lavoro orizzontale
B
Getto piatto orizzonta­le per direzione di la­voro verticale
C
Getto rotondo per an­goli, spigoli e punti di difficile accesso
Regolazione della quantità del liquido da spruzzare (vedere figura G)
– Ruotare la rotellina di regolazione 5 per rego-
lare la quantità desiderata del liquido da spruzzare:
I: minima quantità di liquido da spruzzare, IIII: massima quantità di liquido da spruzza-
re.
Quantità di liquido da
Regolazione
spruzzare
Troppo liquido spruzzato sulla superficie da spruz­zare:
La quantità di liqui­do da spruzzare deve essere ridot­ta.
– Ruotare la rotelli-
na di regolazione 5 direzione I.
Troppo poco liquido spruzzato sulla superficie da spruzzare:
La quantità di liqui­do da spruzzare deve essere au­mentata.
– Ruotare la rotelli-
na di regolazione
5 direzione IIII.
Appoggio della pistola a spruzzo (vedi figura H)
Per l’appoggio la pistola a spruzzo può essere agganciata nel fermaglio di fissaggio 16.
– Appendere la pistola a spruzzo con il dado a
risvolto 3 nel fermaglio di fissaggio 16.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-620-003.book Page 67 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Italiano | 67
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Pulizia (vedi figure I– K)
Una pulizia corretta è il presupposto per un fun­zionamento perfetto della pistola a spruzzo. In caso di pulizia non effettuata oppure effettuata non correttamente non saranno riconosciute ri­chieste di garanzia.
Pulire sempre la pistola a spruzzo ed il serbatoio per il liquido da spruzzare con il relativo diluente (solvente oppure acqua) utilizzato per il liquido da spruzzare.
Non immergere completamente l’intera pistola a spruzzo nel detergente.
Non pulire mai i fori della bocchetta e dell’aria della pistola a spruzzo con oggetti metallici ap­puntiti.
Per la conservazione non rimettere nuovamente liquido da spruzzare diluito nel liquido da spruz­zare originale.
Pulire molto accuratamente la pistola a spruzzo se sono stati impiegati liquidi da spruzzare dan­nosi per la salute.
– Spegnere l’unità di base e premere l’interrut-
tore di comando 9 della pistola a spruzzo af­finché il liquido da spruzzare possa tornare indietro nel serbatoio.
– Svitare il serbatoio 8 e svuotare il liquido da
spruzzare restante.
– Versare il diluente (solvente o acqua) nel ser-
batoio ed avvitare lo stesso alla pistola a spruzzo.
Scuotere più volte la pistola a spruzzo.Accendere l’unità di base e spruzzare il di-
luente in una lattina di materiale vuota.
– Ripetere le ultime tre operazioni fino a quan-
do dalla pistola a spruzzo fuoriesce diluente limpido.
Spegnere nuovamente l’unità di base.Svuotare completamente il serbatoio 8.Controllare che il tubo montante con la guar-
nizione del serbatoio 10 siano liberi da liqui­do da spruzzare e non siano danneggiati.
– Pulire esternamente il serbatoio e la pistola a
spruzzo con un panno inumidito di diluente.
– Svitare il dado a risvolto 3 ed il coperchio
dell’aria 2.
– Pulire la bocchetta 11 e l’ago del polverizza-
tore con diluente.
Di tanto in tanto deve essere pulita anche la guarnizione della bocchetta 12.
– Togliere la bocchetta 11 e la guarnizione del-
la bocchetta 12. Utilizzare eventualmente un oggetto appunti­to in quando la guarnizione della bocchetta è alloggiata saldamente sulla pistola a spruzzo.
– Pulire la guarnizione della bocchetta con di-
luente.
– Inserire nuovamente la guarnizione della boc-
chetta nella pistola a spruzzo. Prestare atten­zione affinché la scanalatura non sia rivolta verso la pistola a spruzzo.
– Inserire la bocchetta sul corpo della pistola a
spruzzo e ruotarla in posizione corretta.
– Applicare il coperchio dell’aria
chetta e serrarlo saldamente con il dado a ri­svolto 3.
Sostituzione del filtro dell’aria (vedere figura L)
Se il filtro dell’aria è sporco, lo stesso deve es­sere sostituito.
Rimuovere la copertura del filtro dell’aria 22. – Sostituire il filtro dell’aria.Inserire di nuovo la copertura del filtro
dell’aria.
Smaltimento del materiale
Diluenti e resti di liquidi da spruzzare devono es­sere smaltiti nel rispetto dell’ambiente. Osser­vare le istruzioni del produttore relative allo smaltimento e le norme locali per lo smaltimen­to di rifiuti speciali. Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non de­vono penetrare nel terreno, nell’acqua sotterra­nea oppure nelle acque. Non versare mai pro­dotti chimici dannosi per l’ambiente nella canalizzazione!
2 sulla boc-
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 68
OBJ_BUCH-620-003.book Page 68 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
68 | Italiano
Eliminazione di guasti
Problema Causa Rimedi
Il liquido spruzzato non co­pre correttamente
Dopo l’applicazione il li­quido spruzzato cola
Polverizzazione troppo grossolana
Nebbia di colore troppo forte
Quantità di liquido spruzzata trop­po scarsa
Distanza dalla superficie da spruz­zare troppo grande
Troppo poco liquido spruzzato sulla superficie da spruzzare, spruzzato troppo raramente sopra alla superficie da spruzzare
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da
Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione
Distanza dalla superficie da spruz­zare troppo ridotta
Liquido spruzzato troppo fluido Aggiungere liquido da spruzzare
Spruzzato troppo spesso sopra lo stesso punto
Quantità di liquido spruzzato troppo elevata
Boccola 11 sporca Pulire la bocchetta
Generazione di pressione troppo limitata nel serbatoio 8
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da
Filtro dell’aria molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria
Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione
Distanza dalla superficie da spruz­zare troppo grande
Ruotare la rotellina di regolazione 5 direzione IIII
Ridurre la distanza di spruzzo
Spruzzare più spesso sopra la su­perficie da spruzzare
spruzzare del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
5 direzione I
Aumentare la distanza di spruzzo
originale
Togliere il colore e al secondo ten­tativo di spruzzatura non spruzza­re così spesso sopra un punto
Ruotare la rotellina di regolazione 5 direzione I
Avvitare saldamente in modo cor­retto il serbatoio per il liquido da spruzzare alla pistola a spruzzo
spruzzare del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
5 direzione I
Ridurre la distanza di spruzzo
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-620-003.book Page 69 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Problema Causa Rimedi
Getto polverizzato pulsa
Troppo poco liquido da spruzzare
Riempire con liquido da spruzzare
nel serbatoio
Foro di sfiato sul tubo montante
Pulire il tubo montante ed il foro
10 ostruito
Filtro dell’aria molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da
spruzzare del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Liquido da spruzzare sgoc­ciola dalla bocchetta
Deposito di liquido da spruzzare sulla boccola 11 e sul coperchio
Pulire la boccola ed il coperchio dell’aria
dell’aria 2
Boccola 11 chiusa Sostituire la boccola
Bocchetta 11 allentata Serrare il dado a risvolto 3
Dallo boccola non fuorie­sce alcun liquido da spruz­zare
Boccola 11 ostruita Pulire la bocchetta
Tubo montante 10 ostruito Pulire il tubo montante
Foro di sfiato sul tubo montante
Pulire il tubo montante ed il foro
10 ostruito
Tubo montante 10 allentato Inserire saldamente il tubo mon-
tante
Mancanza di generazione di pres­sione nel serbatoio 8
Avvitare saldamente in modo cor­retto il serbatoio per il liquido da spruzzare alla pistola a spruzzo
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da
spruzzare del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Italiano | 69
Manutenzione
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
tensili Bosch.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 70
OBJ_BUCH-620-003.book Page 70 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
70 | Italiano
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14 www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te pistola a spruzzo, unità di basea, ccessori ed imballaggi scartati.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-620-003.book Page 71 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Nederlands | 71
nl
Algemene veiligheidswaar­schuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
zingen, inclusief de bij de verf en oplosmidde­len geleverde veiligheidsinformatiebladen en de waarschuwingsplaatjes op de verpakkin­gen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen voor de toekomst.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte be­grip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek a) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
b) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot de kans op een elektrische schok.
Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwij-
c) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te drage n of op t e han gen, of om de stekke r uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen van het ge­reedschap. Beschadigde of in de war ge-
raakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
d) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Als u een
voor gebruik buitenshuis geschikte ver­lengkabel gebruikt, beperkt u daardoor het risico van een elektrische schok.
e) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijk beschermende uit­rusting zoals stofmasker, slipvaste veilig­heidsschoenen, veiligheidshelm of ge­hoorbescherming, naar gelang het type en de toepassing van het elektrische gereed­schap, vermindert de kans op verwondin­gen.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
b) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk als deze door on­ervaren personen worden gebruikt.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 72
OBJ_BUCH-620-003.book Page 72 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
72 | Nederlands
c) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen, enz. over­eenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstan­digheden en de uit te voeren werkzaam­heden. Het gebruik van elektrische ge-
reedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlij­ke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd, vakkun­dig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor fijnspuitsystemen
f Houd uw werkomgeving schoon, goed ver-
licht en vrij van verpakkingen met verf of oplosmiddelen, poetsdoeken en andere brandbare materialen. Mogelijk gevaar van
zelfontbranding. Houd goed werkende brandblusapparaten op elk moment beschik­baar.
f Zorg voor een goede ventilatie in de spui-
tomgeving en voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte. Verdampende brandbare op-
losmiddelen scheppen een explosieve omge­ving.
f Spuit en reinig niet met materialen waarvan
het vlampunt onder 21 °C ligt. Gebruik ma­terialen op basis van water, weinig vluchti­ge koolwaterstoffen of vergelijkbare mate­rialen. Vluchtige verdampende
oplosmiddelen scheppen een explosieve om­geving.
f Spuit niet in de buurt van ontstekingsbron-
nen zoals vonken door statische elektrici­teit, open vuur, ontstekingsvlammen, hete voorwerpen, motoren, sigaretten en vonken door het insteken of lostrekken van stek-
kers van stroomkabels of de bediening van schakelaars. Dergelijke vonkenbronnen kun-
nen tot een ontsteking van de omgeving lei­den.
f Spuit geen materialen waarvan niet bekend
is of deze een gevaar vormen. Onbekende
materialen kunnen gevaarlijke omstandighe­den scheppen.
f Draag bovendien persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals geschikte werkhand­schoenen en een beschermings- of adem­masker bij het spuiten van of het omgaan met chemicaliën. Het dragen van bescher-
mende uitrusting passend bij de omstandig­heden vermindert de blootstelling aan ge­vaarlijke substanties.
f Spuit niet op uzelf, andere personen of die-
ren. Houd uw handen en overige lichaams­delen uit de buurt van de spuitstraal. Als de spuitstraal de huid beschadigt, dient u on­middellijk een arts te raadplegen. Het spuit-
materiaal kan zelfs door een handschoen heen de huid beschadigen en in uw lichaam binnendringen.
f Behandel een beschadiging van de huid
door de spuitstraal niet als eenvoudige snij­wond. Een hogedrukstraal kan tot ernstig let-
sel leiden en kan giftige stoffen in uw lichaam doen binnendringen. In het geval van een be­schadiging van de huid door de spuitstraal dient u onmiddellijk een arts te raadplegen.
f Let op eventuele gevaren van het spuitma-
teriaal. Neem de markeringen op de verpak­king of de informatie van de fabrikant van het spuitmateriaal in acht, inclusief het dringende verzoek tot het gebruik van per­soonlijke beschermende uitrusting. De aan-
wijzingen van de fabrikant moeten worden opgevolgd ter beperking van het risico van brand en letsel door giftige of kankerverwek­kende stoffen, enz.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-620-003.book Page 73 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Nederlands | 73
f Gebruik alleen door de fabrikant gespecifi-
ceerde sproeierinzetstukken. Spuit nooit zonder gemonteerde sproeierbescherming.
Het gebruik van een speciaal sproeierinzet­stuk met de passende sproeierbescherming vermindert de waarschijnlijkheid dat een ho­gedrukstraal de huid beschadigt en giftige stoffen in het lichaam doet binnendringen.
f Voorzichtig bij het reinigen en wisselen van
sproeierinzetstukken. Als tijdens het spui­ten het sproeierinzetstuk verstopt raakt, dient u vóór het verwijderen van de sproeier voor de reiniging de aanwijzingen van de fabrikant over het uitschakelen van het apparaat en het ontlasten van de druk op te volgen. Vloeistoffen onder hoge druk
kunnen door de huid dringen, giftige stoffen in het lichaam spuiten en daardoor tot ern­stig letsel leiden.
f Houd de stekker van het netsnoer en de
schakelaardrukknop van het spuitpistool vrij van verf en andere vloeistoffen. Houd nooit ter ondersteuning het snoer bij de stekkers vast. Als deze voorschriften niet
worden opgevolgd, kan een elektrische schok het gevolg zijn.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het verstuiven van oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakverf, lazuurverf, grond­verf, transparante lak, autolak, beits, houtschuurmiddelen, bestrijdingsmiddelen te­gen plantenziekten, olie en desinfectiemiddelen. Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor het verwerken van dispersie- en latexverf, loog, zuurhoudende coatingmaterialen, korrelig spuitmateriaal of materiaal dat deeltjes bevat en spuit- of druppelgeremd materiaal.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daar­voor bestemde instructies heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Spuitpistool 2 Luchtkap 3 Wartelmoer 4 Markering voor SDS-sluiting 5 Stelwiel voor hoeveelheid spuitmateriaal 6 Slangaansluiting (spuitpistool) 7 Voetverlenging
(alleen voor reservoir van 800 ml)
8 Reservoir voor spuitmateriaal, 600 ml
Reservoir voor spuitmateriaal, 800 ml*
9 Bedieningsschakelaar 10 Stijgbuis met reservoirpakking 11 Mondstuk 12 Sproeierpakking 13 Luchtslang 14 SDS-sluiting 15 Basiseenheid 16 Vasthoudbeugel 17 Oog voor draagriem 18 Aan/uit-schakelaar 19 Slangaansluiting (basiseenheid) 20 Draagriem 21 Maatbeker 22 Luchtfilterafdekking
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 74
OBJ_BUCH-620-003.book Page 74 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
74 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het ge-
reedschap betdraagt kenmerkend 74 dB(A). On­zekerheid K= 3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
De hand/arm-trilling is kenmerkend minder dan
2
2,5 m/s
.
Technische gegevens
Fijnspuitsysteem PFS 65
Zaaknummer Opgenomen vermogen Spuitcapaciteit Verstuivingscapaciteit Benodigde tijd voor
2
verf aanbrengen
5m Volume van reservoir
voor spuitmateriaal Luchtslanglengte Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap. De handelsbenamingen van som­mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
3 603 B06 1..
W280
g/min 130
W65
min 10
ml 600
m1,8
kg 2,8
/II
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van­af 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
19.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Luchtslang aansluiten (zie afbeeldingen A1 A2)
– Open de vasthoudbeugel 16 en rol de luchts-
lang 13 af.
– Verwijder de beschermdoppen aan beide uit-
einden van de luchtslang.
Aansluiting op het spuitpistool: – Steek een SDS-sluiting 14 van de luchtslang
overeenkomstig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van het spuitpistool 6.
– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling
hoorbaar vastklikt.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-620-003.book Page 75 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Nederlands | 75
Aansluiting van de basiseenheid: – Steek de tweede SDS-sluiting van de luchts-
lang overeenkomstig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van de basiseenheid 19.
– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling
hoorbaar vastklikt.
Opmerking: Bescherm de uiteinden van de slang na gebruik weer met de beschermdoppen.
Draagriem bevestigen (zie afbeelding B)
U kunt de basiseenheid met een draagriem 20 omhangen, zodat u alle te bewerken oppervlak­ken goed kunt bereiken en u flexibel bent.
Haak in elk oog 17 één uiteinde van de riem.
Gebruik
Werkvoorbereiding
f Spuitwerkzaamheden langs oppervlaktewa-
ter of in de directe omgeving daarvan zijn niet toegestaan.
Let er bij aankoop van verf, lak en spuitmiddelen op dat deze niet schadelijk voor het milieu zijn.
Spuitoppervlak voorbereiden Opmerking: Dek de omgeving van het spuitop-
pervlak zeer ruim en grondig af. Door de spuitnevel wordt de omgeving vuil. Bij
toepassing binnenshuis kunnen alle niet afge­dekte oppervlakken vuil worden.
Het spuitoppervlak moet schoon, droog en vet­vrij zijn.
– Ruw gladde oppervlakken op en verwijder
vervolgens het schuurstof.
Spuitmateriaal verdunnen f Let er bij het verdunnen op dat spuitmate-
riaal en verdunning bij elkaar passen. Bij ge-
bruik van een verkeerde verdunner kunnen klonters ontstaan die het spuitpistool ver­stoppen.
Spuitmateriaal Geadviseerde
verdunning
Houtbeschermingsmidde­len, beits, olie, lazuurverf
Desinfectiemiddelen, bestrijdingsmiddelen tegen plantenziekten
Met oplosmiddelen of water verdunbare lakverf, grondverf, autolak, dikke lazuurverf
Ga als volgt te werk bij spuitmateriaal dat ver­dund moet worden:
Neem de maatbeker 21. – Roer het spuitmateriaal goed door.Vul het reservoir voor spuitmateriaal 8 met
voldoende spuitmateriaal. (zie „Vullen met spuitmateriaal”, pagina 76)
– Verdun het spuitmateriaal met 10 % met ver-
dunningsmiddel. Bijvoorbeeld:
Spuitmateriaal beginhoeveelheid [ml]
Verdunnings­middel [ml]
Roer het spuitmateriaal goed door.Spuit bij wijze van proef op een testopper-
vlak. (zie „Spuiten”, pagina 76)
Als u een optimaal spuitbeeld krijgt, kan het spuiten beginnen.
of
Als het spuitresultaat niet naar tevredenheid is of als er geen verf naar buiten komt, gaat u te werk zoals beschreven onder „Storingen verhel­pen” op pagina 78.
onverdund
onverdund
Minstens 10 % verdund
200 300 400 500
20 30 40 50
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 76
OBJ_BUCH-620-003.book Page 76 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
76 | Nederlands
Vullen met spuitmateriaal (zie afbeeldingen C1
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
– Schroef het reservoir 8 van het spuitpistool
los.
– Draai de stijgbuis 10 zodanig dat het spuit-
materiaal vrijwel zonder rest kan worden ver­spoten:
voor spuitwerkzaam­heden aan liggende voorwerpen
voor spuitwerkzaam­heden boven het hoofd
– Vul het reservoir met spuitmateriaal en
schroef het vast op het spuitpistool.
C2)
naar voren in de richting van de sproeier
naar achteren in de richting van de handgreep
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
f Let erop dat de basiseenheid tijdens het ge-
bruik geen stof of ander vuil kan aanzuigen.
f Let erop dat u nooit op de basiseenheid
spuit.
Inschakelen
Steek de netstekker in het stopcontact.Neem het spuitpistool in uw hand en richt
het op het spuitoppervlak.
Druk eerst de aan aan/uit-schakelaar 18 in.Druk de bedieningsschakelaar 9 op het spuit-
pistool in.
Opmerking: Als de basiseenheid ingeschakeld is, stroomt er uit de sproeier 11 altijd lucht.
Uitschakelen
– Laat de bedieningsschakelaar 9 los en druk
de aan/uit-schakelaar 18 in.
– Trek de netstekker uit het stopcontact.
Tips voor de werkzaamheden
Spuiten (zie afbeeldingen D– E) Opmerking: Houd rekening met de windrichting
wanneer u het elektrische gereedschap buitens­huis gebruikt.
– Spuit eerst bij wijze van proef en stel het
spuitbeeld en de hoeveelheid spuitmateriaal in naar gelang het gebruikte spuitmateriaal (zie voor instellingen de volgende gedeel­ten).
– Houd het spuitpistool beslist op een gelijk-
matige afstand van 5 te spuiten voorwerp.
Begin met spuiten buiten het spuitoppervlak. Beweeg het spuitpistool afhankelijk van de
spuitbeeldinstelling gelijkmatig heen en weer of omhoog en omlaag. Er ontstaat een gelijkmatige oppervlaktekwa­liteit als de banen elkaar 4 pen.
– Voorkom onderbrekingen binnen het spui-
toppervlak.
Een gelijkmatige beweging van het spuitpistool leidt tot een gelijkmatige kwaliteit van het op­pervlak.
Een ongelijkmatige afstand en spuithoek leidt tot een sterke verfnevelvorming en daarmee tot een ongelijkmatig oppervlak.
– Beëindig het spuiten buiten het spuitopper-
vlak.
Spuit het reservoir voor het spuitmateriaal nooit helemaal leeg. Als de stijgbuis niet meer in het spuitmateriaal gedompeld is, breekt de spuitne­vel af en ontstaat een ongelijkmatig oppervlak.
Als er spuitmateriaal bij de sproeier en de lucht­kap achterblijft, reinigt u beide delen met het gebruikte verdunningsmiddel.
15 cm haaks op het
5 cm overlap-
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-620-003.book Page 77 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Nederlands | 77
Spuitbeeld instellen (zie afbeelding F) f Bedien nooit de bedieningsschakelaar 9 ter-
wijl u de luchtkap 2 verstelt.
Draai de wartelmoer 3 los.Draai de luchtkap 2 in de gewenste stand.Draai de wartelmoer weer stevig vast.
Luchtkap Straal Gebruik
A
Verticale vlakstraal voor horizontale werkrich­ting
B
Horizontale vlakstraal voor verticale werkrich­ting
C
Rondstraal voor hoeken, randen en moeilijk be­reikbare plaatsen
Hoeveelheid spuitmateriaal instellen (zie afbeelding G)
– Draai het stelwiel 5 om de gewenste hoeveel-
heid spuitmateriaal in te stellen:
I: minimale hoeveelheid spuitmateriaal, IIII: maximale hoeveelheid spuitmateriaal.
Hoeveelheid spuitmate­riaal
Te veel spuitmateriaal op het spuitoppervlak:
Te weinig spuitmateriaal op het spuitoppervlak:
Instelling
De hoeveelheid spuitmateriaal moet worden ver­minderd.
– Draai het stel-
wiel 5 in de rich­ting I.
De hoeveelheid spuitmateriaal moet worden ver­groot.
– Draai het stel-
wiel 5 in de rich­ting IIII.
Spuitpistool neerleggen (zie afbeelding H)
Het spuitpistool kan in de vasthoudbeugel 16 worden gehangen.
– Hang het spuitpistool met de wartelmoer 3 in
de vasthoudbeugel 16.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Reiniging (zie afbeeldingen I–K)
Een goede reiniging is een voorwaarde voor het juiste gebruik van het spuitpistool. Als er geen reiniging of geen juiste reiniging plaatsvindt, vervalt de garantie.
Reinig het spuitpistool en het reservoir voor spuitmateriaal altijd met het geschikte verdun­ningsmiddel (oplosmiddel of water) voor het ge­bruikte spuitmateriaal.
Dompel nooit het hele spuitpistool in het reini­gingsmiddel onder.
Reinig de sproei- en luchtgaatjes van het spuit­pistool nooit met een spits metalen voorwerp.
Giet verdund spuitmateriaal dat u wilt bewaren niet terug bij het originele spuitmateriaal.
Reinig het spuitpistool grondig nadat u spuit­middelen hebt gebruikt die schadelijk voor de gezondheid zijn.
– Schakel de basiseenheid uit en druk de be-
dieningsschakelaar 9 van het spuitpistool in, zodat het spuitmateriaal in het reservoir kan teruglopen.
– Schroef het reservoir 8 los en laat het reste-
rende spuitmateriaal er uit lopen.
– Vul het reservoir met verdunningsmiddel (op-
losmiddel of water) en schroef het vast op het spuitpistool.
Schud het spuitpistool meermaals.Schakel de basiseenheid in en spuit het ver-
dunningsmiddel in een leeg materiaalblik.
– Herhaal de laatste drie stappen tot er helder
verdunningsmiddel uit het spuitpistool komt.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 78
OBJ_BUCH-620-003.book Page 78 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
78 | Nederlands
Schakel de basiseenheid weer uit.Maak het reservoir 8 volledig leeg.Controleer of de stijgbuis met de reservoir-
pakking 10 vrij van spuitmateriaal en onbe­schadigd is.
– Reinig het reservoir en het spuitpistool van
buiten met een doek die met verdunnings­middel is bevochtigd.
– Schroef de wartelmoer 3 en de luchtkap 2
los.
– Reinig de sproeier 11 en de sproeiernaald
met verdunningsmiddel.
Van tijd tot tijd moet ook de sproeierpakking 12 worden schoongemaakt.
– Verwijder de sproeier 11 en de sproeierpak-
king 12. Maak eventueel gebruik van een spits voor­werp, omdat de sproeierpakking vast op het spuitpistool zit.
– Reinig de sproeierpakking met verdunnings-
middel.
– Plaats de sproeierpakking weer in het spuit-
pistool. De groef moet van het spuitpistool weg wijzen.
Storingen verhelpen
– Steek de sproeier op het spuitpistool en
draai de sproeier in de juiste stand.
– Steek de luchtkap 2 op de sproeier en draai
deze met de wartelmoer 3 vast.
Luchtfilter vervangen (zie afbeelding L)
Als het luchtfilter vuil is, moet het worden ver­vangen.
Verwijder de luchtfilterafscherming 22. – Vervang het luchtfilter.Breng de luchtfilterafscherming weer aan.
Materiaal afvoeren
Verdunningsmiddel en resten van spuitmateriaal moeten op een voor het milieu niet schadelijke wijze worden afgevoerd. Neem de aanwijzingen van de fabrikant inzake afvalverwijdering en de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van speciaal afval in acht.
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen niet in de bodem, het grondwater of in oppervlaktewater terechtkomen. Giet chemica­liën die schadelijk zijn voor het milieu niet in de riolering.
Probleem Oorzaak Oplossing
Spuitmateriaal dekt niet goed
Hoeveelheid spuitmateriaal te ge­ring
Afstand tot spuitoppervlak te
Stelwiel 5 in de richting IIII draaien
Spuitafstand verkleinen
groot
Te weinig spuitmateriaal op spui­toppervlak, niet genoeg over spui-
Vaker over het spuitoppervlak spuiten
toppervlak gespoten
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw met 10 %
verdunnen en bij wijze van proef spuiten
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-620-003.book Page 79 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Probleem Oorzaak Oplossing
Spuitmateriaal loopt na het aanbrengen uit
Te veel spuitmateriaal aange­bracht
Afstand tot spuitoppervlak te ge-
Stelwiel 5 in de richting I draaien
Spuitafstand vergroten
ring
Spuitmateriaal te dun Origineel spuitmateriaal toevoe-
gen
Te vaak over dezelfde plaats ge­spoten
Verf verwijderen en bij tweede spuitpoging niet zo vaak op één plaats spuiten
Te grove verstuiving
Hoeveelheid spuitmateriaal te
Stelwiel 5 in de richting I draaien
groot
Sproeier 11 vuil Sproeier reinigen
Te weinig druk opgebouwd in re­servoir 8
Reservoir voor spuitmateriaal goed aan spuitpistool vastschroe­ven
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw met 10 %
verdunnen en bij wijze van proef spuiten
Luchtfilter sterk vervuild Luchtfilter vervangen
Te sterke verfnevel
Te veel spuitmateriaal aange-
Stelwiel 5 in de richting I draaien
bracht
Afstand tot spuitoppervlak te
Spuitafstand verkleinen
groot
Spuitstraal pulseert
Te weinig spuitmateriaal in reser-
Spuitmateriaal bijvullen
voir
Ontluchtingsboorgat van stijgbuis
Stijgbuis en boorgat reinigen
10 verstopt
Luchtfilter sterk vervuild Luchtfilter vervangen
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw met 10 %
verdunnen en bij wijze van proef spuiten
Spuitmateriaal druppelt uit sproeier
Achtergebleven spuitmateriaal op sproeier 11 en luchtkap 2
Sproeier en luchtkap reinigen
Sproeier 11 versleten Sproeier vervangen
Sproeier 11 los Wartelmoer 3 vastdraaien
Nederlands | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 80
OBJ_BUCH-620-003.book Page 80 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
80 | Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
Uit de sproeier komt geen spuitmateriaal
Sproeier 11 verstopt Sproeier reinigen
Stijgbuis 10 verstopt Stijgbuis reinigen
Ontluchtingsboorgat van stijgbuis
Stijgbuis en boorgat reinigen
10 verstopt
Stijgbuis 10 los Stijgbuis vaststeken
Geen druk opgebouwd in reser­voir 8
Reservoir voor spuitmateriaal goed aan spuitpistool vastschroe­ven
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw met 10 %
verdunnen en bij wijze van proef spuiten
Onderhoud
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Spuitpistool, basiseenheid, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek­trische gereedschappen apart worden ingeza­meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-620-003.book Page 81 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Dansk | 81
da
Generelle advarselshenvisnin­ger for el-værktøj
ADVARSEL
kerhedsdatabladene, der følger med farverne og opløsningsmidlerne, samt advarselsskiltene på beholderne. I tilfælde af manglende overhol-
delse af sikkerhedsforskrifterne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og instruk­ser til senere brug.
Det i sikkerhedsforskrifterne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
c) Brug ikke kablet til formål, det ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i kablet, hænge el-værktøjet op i kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter el­ler maskindele, der er i bevægelse. Be-
skadigede eller indviklede kabler øger risi­koen for elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsforskrifter og instruktioner, inkl. de sik-
d) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Som f.eks. støvma-
ske og skridsikkert fodtøj. Brug af beskyt­telseshjelm eller høreværn (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområ­de) reducerer risikoen for kvæstelser.
4) Anvendelse og behandling af el-værktøjet a) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
b) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
c) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 82
OBJ_BUCH-620-003.book Page 82 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
82 | Dansk
Sikkerhedsforskrifter for fin­sprøjtesystemer
f Hold arbejdsområdet rent, godt oplyst og
fri for farve- eller opløsningsmiddelbehol­dere, klude og andre brændbare materialer.
Mulig fare for selvantændelse. Sørg for, at funktionsdygtige brandslukkere/brandsluk­ningsenheder altid står til rådighed.
f Sørg for god ventilation i sprøjteområdet og
tilstrækkelig frisk luft i hele rummet. For-
dampende, brændbare opløsningsmidler danner eksplosive omgivelser.
f Sprøjt og rengør ikke med materialer, hvis
flammepunkt ligger under 21 ° C. Anvend materialer på basis af vand, ikke-flygtig kul­brinte eller lignende materialer. Letflygtige,
brændbare opløsningsmidler danner eksplo­sive omgivelser.
f Sprøjt ikke i områder med antændelseskil-
der som f.eks. statiske elektricitetsgnister, åbne flammer, tændflammer, varme gen­stande, motorer, cigaretter og gnister fra isætning og udtagning af strømkabler eller betjening af kontakter. Sådanne gnistkilder
kan føre til en antændelse af omgivelserne.
f Sprøjt ikke materialer, hvis det ikke er
kendt, hvor farlige de er. Ukendte materialer
kan føre til farlige betingelser.
f Anvend ekstra personligt beskyttelsesud-
styr samt passende beskyttelseshandsker og beskyttelses- eller åndedrætsmaske, når kemikalier sprøjtes eller håndteres. Brug af
beskyttelsesudstyr i bestemte situationer forringer faren for at blive udsat for farlige substanser.
f Sprøjt ikke på dig selv, andre personer eller
dyr. Hold dine hænder og andre legemsdele væk fra sprøjtestrålen. Hvis sprøjtestrålen trænger gennem huden, bedes du straks kontakte en læge. Sprøjtematerialet kan
trænge igennem huden, også selv om du bæ­rer handsker, og sprøjte ind i din krop.
f Behandle ikke en indsprøjtning som et en-
kelt snit. En højtrykstråle kan sprøjte gift-
stoffer ind i legemet, hvilket kan føre til alvor­lige kvæstelser. Trænger materialet ind i huden, bedes du straks kontakte en læge.
f Vær opmærksom på evt. farer fra sprøjte-
materialet. Overhold markeringerne på be­holderen eller fabrikantens oplysninger vedr. sprøjtematerialet, inkl. opfordringen til at anvende personligt beskyttelsesud­styr. Fabrikantens instruktioner skal overhol-
des for at reducere risiko for brand samt kvæstelser som følge af gift, karcinogen osv.
f Anvend kun de dyseindsatser, der er speci-
ficeret af fabrikanten. Sprøjt aldrig uden monteret dysebeskyttelse. Anvendelse af en
speciel dyseindsats med den passende dyse­beskyttelse reducerer sandsynligheden for, at en højtryksstråle trænger gennem huden og sprøjter gift ind i huden.
f Pas på når dyseindsatser rengøres og skif-
tes. Tilstoppes dyseindsatsen under sprøj­tearbejdet, læses og overholdes fabrikan­tens instruktioner mht. slukning af maskinen og aflastning af trykket. Væsker
under højtryk kan trænge igennem huden, sprøjte gift ind i legemet, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser.
f Hold kabelstikket og kontakttrykkeren på
sprøjtepistolen fri for farve og andre væ­sker. Hold aldrig i kablet til støtte ved stik­forbindelserne. En manglende overholdelse
af ovenstående kan føre til elektrisk stød.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-620-003.book Page 83 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Dansk | 83
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er kun beregnet til at forstøve op­løsningsmiddelholdige og vandfortyndbare lak­farver, lasurer, grunderinger, klare lakker, dæk­lakker til biler, bejdsemidler, træbeskyttelsesmidler, plantebeskyttelsesmid­ler, olietyper og desinfektionsmidler. El-værktøjet er ikke egnet til at forarbejde dis­persions- og latexfarver, lud, syreholdige belæg­ningsstoffer, korn- og partikelholdigt sprøjtema­teriale samt sprøjte- og dråbehæmmende materialer.
Brug kun el-værktøjet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk
74 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Hånd-arm-vibrationen er typisk under 2,5 m/s
2
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiderne.
1 Sprøjtepistol 2 Luftkappe 3 Omløbermøtrik 4 Markering til SDS-lås 5 Indstillingshjul til sprøjtematerialemængde 6 Slangetilslutning (sprøjtepistol) 7 Fodforlængerstykke
(kun til 800-ml-beholder)
8 Beholder til sprøjtemateriale, 600 ml
Beholder til sprøjtemateriale, 800 ml*
9 Betjeningskontakt 10 Stigrør med beholdertætning 11 Dyse 12 Dysetætning 13 Luftslange 14 SDS-lås 15 Basisenhed 16 Holdespænde 17 Øje til bærebælte 18 Start-stop-kontakt 19 Slangetilslutning (basisenhed) 20 Bærerem 21 Målebæger 22 Luftfilterafdækning
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje­ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 84
OBJ_BUCH-620-003.book Page 84 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
84 | Dansk
Tekniske data
Finsprøjtesystem PFS 65
Typenummer Nominel optagen effekt Transportmængde Forstøvningsmængde
2
Tidsforbrug for 5 m
3 603 B06 1..
W280
g/min 130
W65
min 10
farvepåføring Volumen for beholder
ml 600
til sprøjtemateriale Luftslangens længde Vægt svarer til
m1,8
kg 2,8 EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe­tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
/II
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009). Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Luftslange tilsluttes (se billede A1A2)
– Åbn holdespændet 16 og rul luftslangen 13
af.
– Fjern beskyttelseskapperne fra begge ender
af luftslangen
Tilslutning til sprøjtepistolen: – Sæt en SDS-lås 14 til luftslangen fast i sprøj-
tepistolens tilslutning iht. pilmarkeringen 6.
– Drej SDS-låsen, til den falder hørbart i hak. Tilslutning af basisenheden:
– Sæt den anden SDS-lås til luftslangen fast i
basisenhedens tilslutning iht. pilmarkeringen
19.
– Drej SDS-låsen, til den falder hørbart i hak. Bemærk: Beskyt slangens ender igen med be-
skyttelseskapperne efter brug.
Bærebælte fastgøres (se billede B)
For at du kan være fleksibel og nå alle flader, der skal behandles, kan du hænge basisenheden omkring med bærebæltet 20.
– Sæt en bælteende i hvert øje 17.
19.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-620-003.book Page 85 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Dansk | 85
Drift
Arbejdsforberedelse
f Det er ikke tilladt at udføre sprøjtearbejde i
nærheden af vandløb og søer eller i områ­der i umiddelbar nærhed af disse.
Kontroller ved køb af farver, lakker og sprøjte­midler, at de er miljøvenlige.
Sprøjteflade forberedes Bemærk: Beskyt omgivelserne omkring sprøjte-
fladen i stort omfang og grundigt. Sprøjtetågen forurener miljøet. Anvendes ma-
skinen indendørs, kan alle overflader blive snav­set, hvis de ikke er tildækket.
Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri. – Gør glatte flader ru og fjern herefter slibestø-
vet.
Sprøjtemateriale fortyndes f Sørg under fortyndingen for, at sprøjtema-
teriale og fortynding passer sammen. An-
vendes en forkert fortynding, kan der opstå klumper, der tilstopper sprøjtepistolen.
Sprøjtemateriale anbefalet
fortynding
Træbeskyttelsesmidler, bejdsemidler, olietyper, lasurer
Desinfektionsmidler, plan­tebeskyttelsesmidler
Opløsningsmiddel- eller vandfortyndbare lakfarver, grunderinger, motorkøre­tøjs-dæklakker, tyklagslasurer
ufortyndet
ufortyndet
fortyndet mindst 10 %
– Fortynd sprøjtematerialet 10 % med fortyn-
dingsmiddel. F. eks.:
Sprøjtemateriale udgangsmængde [ml]
Fortyndingsmid­del [ml]
Rør sprøjtematerialet godt igennem.Gennemfør en prøvesprøjtning på en testfla-
de. (se „Sprøjtning“, side 86)
Fås et optimalt sprøjtebillede, kan sprøjtearbej­det startes.
eller
Er sprøjteresultatet ikke tilfredsstillende eller kommer der ikke farve ud, gør du som beskrevet ved „Afhjælpning af fejl“ på side 88.
Sprøjtemateriale påfyldes (se Fig. C1 f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Skru beholderen 8 af sprøjtepistolen.Drej stigrøret 10 på en sådan måde, at sprøj-
tematerialet kan sprøjtes næsten uden rest:
til sprøjtearbejde på liggende genstande
til sprøjtearbejde over hovedhøjde
– Fyld sprøjtematerialet i beholderen og skru
denne fast på sprøjtepistolen.
200 300 400 500
20 30 40 50
C2)
fremad i retning
dyse tilbage i retning
håndgreb
Ved sprøjtemateriale, der skal fortyndes, skal du gøre følgende:
Tag fat i målebægeret 21. – Rør sprøjtematerialet godt igennem.Fyld tilstrækkeligt sprøjtemateriale i behol-
deren til sprøjtemateriale 8. (se „Sprøjtema­teriale påfyldes“, side 85)
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 86
OBJ_BUCH-620-003.book Page 86 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
86 | Dansk
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi­velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
f Sørg for, at basisenheden ikke kan opsuge
hverken støv eller anden form for snavs un­der brug.
f Sørg for, at der aldrig sprøjtes på basisen-
heden.
Start
Sæt stikket i stikkontakten.Tag sprøjtepistolen i hånden og ret den mod
sprøjtefladen.
Tryk først på start-stop-kontakten 18. – Tryk på betjeningskontakten 9 på sprøjtepi-
stolen.
Bemærk: Når basisenheden er tændt, strømmer der altid luft ud af dysen 11.
Stop
– Slip betjeningskontakten 9 og tryk på start-
stop-kontakten 18.
– Tag stikket ud af stikkontakten.
Arbejdsvejledning
Sprøjtning (se billede D–E) Bemærk: Hold øje med vindretningen, hvis el-
værktøjet anvendes ude i det fri. – Gennemfør først en prøvesprøjtning og ind-
stil sprøjtebilledet og sprøjtemateriale­mængden, så begge dele passer til sprøjte­materialet. (indstillinger se efterfølgende afsnit)
– Hold ubetinget sprøjtepistolen i en jævn af-
stand på 5 tegenstanden.
– Start sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen.
15 cm lodret i forhold til sprøj-
– Bevæg sprøjtepistolen
stillede sprøjtebillede op og ned. En jævn overfladekvalitet opstår, når baner­ne overlapper hinanden med 4
– Undgå afbrydelser i sprøjtefladen. En jævn føring af sprøjtepistolen giver en jævn
overfladekvalitet. En ujævn afstand og sprøjtevinkel fører til stærk
farvetågedannelse og dermed til en ujævn over­flade.
– Afslut sprøjtearbejdet uden for sprøjtefla-
den.
Sprøjt aldrig beholderen til sprøjtematerialet helt tom. Når stigrøret ikke længere dykker ned i sprøjtematerialet, afbrydes sprøjtetågen og der opstår en ujævn overflade.
Aflejrer sprøjtematerialet sig på dysen og luftka­ppen, skal du rengøre begge dele med det an­vendte fortyndingsmiddel.
Sprøjtebillede indstilles (se billede F) f Betjen aldrig betjeningskontakten 9, mens
du indstiller på luftkappen 2.
Løsne omløbermøtrikken 3.Drej luftkappen 2 i den ønskede position.Spænd omløbermøtrikken fast igen.
Luftka­ppe
Stråle Anvendelse
afhængigt af det ind-
jævnt på tværs eller
5cm.
A
lodret flad stråle til vand­ret arbejdsretning
B
vandret flad stråle til lod­ret arbejdsretning
C
rund stråle til hjørner, kanter og vanskeligt til­gængelige steder
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-620-003.book Page 87 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Dansk | 87
Sprøjtematerialemængde indstilles (se billede G)
– Drej indstillingshjulet 5 for at indstille den
ønskede mængde sprøjtemateriale:
I: mindste sprøjtematerialemængde, IIII: maximal sprøjtematerialemængde.
Sprøjtematerialemængde Indstilling
For meget sprøjtemateria­le på sprøjtefladen:
For lidt sprøjtemateriale på sprøjtefladen:
Fralægning af sprøjtepistolen (se billede H)
Sprøjtepistolen kan hænges fast i holdespæn­det 16.
– Hæng sprøjtepistolen med omløbermøtrik-
ken 3 i holdespændet 16.
Sprøjtemateriale­mængden skal reduceres.
– Drej indstillings-
hjulet 5 i retning I.
Sprøjtemateriale­mængden skal øges.
– Drej indstillings-
hjulet 5 i retning IIII.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Rengøring (se billeder I–K)
En korrekt rengøring er en forudsætning for, at sprøjtepistolen fungerer korrekt. Garantien bortfalder, hvis sprøjtepistolen rengøres forkert eller slet ikke.
Rengør altid sprøjtepistolen og beholderen til sprøjtematerialet med det passende fortyn­dingsmiddel (opløsningsmiddel eller vand) til det anvendte sprøjtemateriale.
Dyp aldrig hele sprøjtepistolen ned i rengørings­midlet.
Rengør aldrig dyse- og luftboringerne på sprøjte­pistolen med spidse, metalliske genstande.
Bland aldrig fortyndet sprøjtemateriale, der skal opbevares, med det originale sprøjtemateriale.
Rengør sprøjtepistolen meget grundigt, hvis du har anvendt sundhedsskadelige sprøjtemidler.
– Sluk for basisenheden og tryk på betjenings-
kontakten 9 på sprøjtepistolen, så sprøjte­materialet kan løbe tilbage i beholderen.
– Skru beholderen 8 af og tøm resten af sprøj-
tematerialet ud.
– Fyld fortyndingsmiddel (opløsningsmiddel
eller vand) i beholderen og skru den fast på sprøjtepistolen.
Ryst sprøjtepistolen flere gange.Tænd for basisenheden og sprøjt fortyn-
dingsmidlet i en tom materialedåse.
– Gentag de sidste tre skridt igen og igen, til
rent fortyndingsmiddel kommer ud af sprøj­tepistolen.
Sluk for basisenheden igen.Tøm beholderen 8 helt.Kontroller, om stigrøret med beholdertæt-
ningen 10 er fri for sprøjtemateriale og er ubeskadiget.
– Rengør beholderen og sprøjtepistolen udven-
digt med en klud, der er dyppet i fortyndings­middel.
Skru omløbermøtrikken 3 og luftkappen 2 af.Rengør dysen 11 og dysenålen med fortyn-
dingsmiddel.
Dysetætningen 12 skal rengøres en gang imel­lem.
– Tag dysen 11 og dysetætningen 12 af.
Brug evt. en spids genstand, da dysetætnin­gen sidder fast på sprøjtepistolen.
– Rengør dysetætningen med fortyndingsmid-
del.
– Sæt dysetætningen på plads i sprøjtepisto-
len igen. Kontroller, at noten peger væk fra sprøjtepistolen.
– Anbring dysen på sprøjtepistolelementet og
drej den i den rigtige position.
– Sæt luftkappen 2 på dysen og spænd omlø-
bermøtrikken 3.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 88
OBJ_BUCH-620-003.book Page 88 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
88 | Dansk
Luftfilter skiftes (se billede L)
Når luftfilteret er snavset, skal det skiftes.
Tag luftfilterafdækningen 22 af.Skift luftfilteret.Sæt luftfilterafdækningen på plads igen.
Materialebortskaffelse
Fortyndingsmiddel og sprøjtematerialerester skal bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter. Læs og overhold fabrikantens bortskaffelsesfor­skrifter samt de lokale forskrifter vedr. bortskaf­felse af specialaffald.
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrunden, grundvandet, damme eller flo­der. Hæld aldrig miljøskadelige kemikalier ud i kanalisationen!
Afhjælpning af fejl
Problem Årsag Afhjælpning
Sprøjtemateriale dækker ikke rigtigt
Sprøjtemateriale løber efter påføring
For grov forstøvning
Sprøjtematerialemængde er for lille
Afstand til sprøjteflade er for stor Reducer sprøjteafstand
For lidt sprøjtemateriale på sprøj­teflade, der sprøjtes for sjældent hen over sprøjteflade
Sprøjtemateriale er for tyktflydende
Der er påført for meget sprøjtema­teriale
Afstand til sprøjteflade er for lille Øg sprøjteafstand
Sprøjtemateriale er for tyndtfly­dende
Der er sprøjtet alt for ofte over det samme sted
Sprøjtematerialemængde er for høj
Dyse 11 er snavset Rens dyse
For lille trykopbygning i beholder 8
Sprøjtemateriale er for tyktflydende
Luftfilter er for snavset Luftfilter skiftes
Drej indstillingshjulet 5 i retning IIII
Sprøjt noget oftere hen over sprøjteflade
Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og gennemfør en test­sprøjtning
Drej indstillingshjulet 5 i retning I
Tilsæt originalt sprøjtemateriale
Fjern farve og sprøjt ikke så ofte hen over et sted ved næste sprøj­teforsøg
Drej indstillingshjulet 5 i retning I
Skru beholder til sprøjtemateriale rigtigt fast til sprøjtepistol
Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og gennemfør en test­sprøjtning
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-620-003.book Page 89 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Problem Årsag Afhjælpning
For stærk farvetåge
Der er påført for meget sprøjtema-
Drej indstillingshjulet 5 i retning I
teriale
Afstand til sprøjteflade er for stor Reducer sprøjteafstand
Sprøjtestråle pulserer
For lidt sprøjtemateriale i
Påfyld sprøjtemateriale
beholder
Udluftningsboring på stigrør 10 er
Rengør stigrør og boring
tilstoppet
Luftfilter er for snavset Luftfilter skiftes
Sprøjtemateriale er for tyktflydende
Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og gennemfør en test­sprøjtning
Sprøjtemateriale drypper på dyse
Aflejring af sprøjtemateriale på dyse 11 og luftkappe 2
Rengør dyse og luftkappe
Luk dyse 11 Skift dyse
Dyse 11 er løs Spænd omløbermøtrik 3
Sprøjtemateriale kommer ikke ud af dyse
Dyse 11 er tilstoppet Rens dyse
Stigrør 10 er tilstoppet Rengør stigrør
Udluftningsboring på stigrør 10 er
Rengør stigrør og boring
tilstoppet
Stigrør 10 er løst Fastgør stigrør
Ingen trykopbygning i beholder 8 Skru beholder til sprøjtemateriale
rigtigt fast til sprøjtepistol
Sprøjtemateriale er for tyktflydende
Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og gennemfør en test­sprøjtning
Dansk | 89
Vedligeholdelse
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
for Bosch-elektroværktøj.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 90
OBJ_BUCH-620-003.book Page 90 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
90 | Dansk
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (04489) 8855 Fax: +45 (04489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Sprøjtepistol, basisenhed, tilbehør og emballa­ge skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Plastdele er markeret for at garantere en rensor­teret recycling.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-620-003.book Page 91 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Svenska | 91
sv
Allmänna säkerhetsanvisning­ar för elverktyg
VARNING
säkerhetsdatablad för färger och lösningsme­del som medföljer och varningsskyltarna på behållarna. Fel som uppstår till följd av att sä-
kerhetsanvisningar och instruktioner inte följs kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga per­sonskador.
Förvara säkerhetsanvisningarna och instruk­tionerna för senare behov.
Termen ”Elverktyg” i säkerhetsanvisningarna av­ser både nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Se till att barn och obehöriga personer
är på säkert avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av obehöriga
personer kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa i
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontak­ter tillsammans med skyddsjordade el­verktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
c) Använd nätsladden korrekt. Den får inte
användas för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll näts­ladden på avstånd från värme, olja, skar­pa kanter och rörliga maskindelar. Ska-
dade eller tilltrasslade nätsladdar ökar risken för elstöt.
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner inklusive de
d) Använd endast förlängningssladdar som
är godkända för utomhusbruk när elverk­tyget används utomhus. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk an­vänds minskar risken för elstöt.
e) Om elverktyget måste användas i fuktig
omgivning bör en jordfelsbrytare anslu­tas. Jordfelsbrytaren minskar risken för
elstöt.
3) Personsäkerhet a) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor. Skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
4) Användning och hantering av elverktyget a) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
b) Förvara elverktyg utom räckhåll för
barn. Elverktyget får endast användas av personer som är förtrogna med dess an­vändning och har läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
c) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverk-
tyg m.m. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och aktuellt arbetsmoment. Används elverktyget på
icke ändamålsenligt sätt kan farliga situa­tioner uppstå.
5) Service a) Endast kvalificerad yrkespersonal får re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att verk-
tygets säkerhet upprätthålls.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 92
OBJ_BUCH-620-003.book Page 92 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
92 | Svenska
Säkerhetsanvisningar för fin­strålesystem
f Se till att arbetsplatsen är ren, väl upplyst
och fri från färg- och lösningsmedelsbehål­lare, trasor och andra brandfarliga material.
Det finns eventuell fara för självantändning. Se till att en funktionsduglig brandsläcka­re/släckutrustning alltid finns tillgänglig.
f Se till att arbetsområdet är väl ventilerat
och att det finns tillräckligt med frisk luft i hela lokalen. Brandfarliga lösningsmedel
som avdunstar skapar en explosiv miljö.
f Medel med en flammpunkt under 21 ° C får
inte användas för sprutning och rengöring. Använd vattenbaserade ämnen, svårflyktiga kolväteföreningar eller liknande ämnen.
Lättflyktiga lösningsmedel som avdunstar skapar en explosiv miljö.
f Använd inte sprutpistolen inom områden
med antändningskällor såsom gnistor från statisk elektricitet, öppen eld, flammor, he­ta föremål, motorer, cigaretter eller gnistor vid i- och urkoppling av nätkablar eller an­vändning av strömställare. Dessa kan orsaka
antändning av miljön.
f Spruta inte ämnen som inte är kända och
kan utgöra en fara. Okända ämnen kan skapa
farliga förhållanden.
f Använd personlig skyddsutrustning såsom
lämpliga skyddshandskar och skydds- eller andningsmask under sprutarbetet och vid hantering av kemikalier. Lämplig skyddsut-
rustning för de aktuella förhållandena mins­kar risken för exponering av farliga ämnen.
f Rikta inte strålen mot dig själv och inte hel-
ler mot andra människor eller djur. Håll hän­der och kroppsdelar på avstånd från sprut­strålen. Sök omedelbart läkarhjälp om strålen tränger genom huden. Sprutämnet
kan tränga genom en handske, genom huden och in i kroppen.
f Behandla inte en inträngning som ett enkelt
skärsår. En högtrycksstråle kan spruta in gif-
tiga ämnen i kroppen och leda till allvarliga skador. Kontakta omedelbart läkare om en stråle tränger genom huden.
f Ta i beaktande eventuella risker hos det
sprutade ämnet. Beakta märkningarna på behållaren eller informationen från tillver­karen av sprutämnet, även med hänsyn till kraven på användning av personlig skydds­utrustning. Följ tillverkarens anvisningar för
att minska riskerna för kroppsskador orsaka­de av brand, gifter, cancerframkallande äm­nen etc.
f Använd endast sådana munstycksinsatser
som är specificerade av tillverkaren. An­vänd aldrig sprutan utan munstycksskydd.
Användning av speciella munstycksinsatser med lämpliga munstycksskydd minskar san­nolikheten för att högtrycksstrålen skall tränga genom huden och spruta in gift i krop­pen.
f Var försiktig vid rengöring och byte av mun-
stycksinsatser. Följ tillverkarens anvisning­ar för apparatens avstängningen och tryck­eliminering innan munstycket tas loss för rengöring om munstycket sätts igen under sprutarbetet. Vätskor under högt tryck kan
tränga genom huden, spruta in gift i kroppen och leda till svåra skador.
f Håll nätkabelns stickkontakt och sprutpi-
stolens tryckströmställare rena från färg och andra vätskor. Håll aldrig i kabeln som stöd för stickanslutningen. Försummelse att
följa detta kan leda till elstötar.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-620-003.book Page 93 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Svenska | 93
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an­visningarna nedan inte följts kan or­saka elstöt, brand och/eller allvarli­ga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är endast avsett för finfördelning av lösningsmedelshaltiga och vattenspädbara lack­färger, lasyrfärger, grundfärger, klarlacker, for­donstäcklacker, betser, träskyddsmedel, växt­skyddsmedel, oljor och desinfektionsmedel. Elverktyget är inte avsett för bearbetning av dis­persions- och latexfärger, lut, syrahaltiga pläte­ringsmaterial, korniga och pigmenthaltiga sprut­ämnen och inte heller för stänk- och droppfria vätskor.
Använd elverktyget endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning be­härskar hanteringen eller om du fått de anvis­ningar för manövrering som krävs.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall 74 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Vibrationen i hand-arm underskrider i typiska fall 2,5 m/s
2
.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustration av elverktyget på grafiksidan.
1 Sprutpistol 2 Luftlock 3 Huvmutter 4 Markering för SDS-låsning 5 Ställratt för sprutämnesmängd 6 Slanganslutning (sprutpistol) 7 Fotförlängning
(endast för 800-ml behållare)
8 Behållare för sprejmaterial, 600 ml
Behållare för sprejmaterial, 800 ml*
9 Manöverbrytare 10 Stigrör med behållartätning 11 Munstycke 12 Munstyckstätning 13 Luftslang 14 SDS-låsning 15 Basenhet 16 Klämma 17 Ögla för bärrem 18 Strömställare Till/Från 19 Slanganslutning (basenhet) 20 Bärrem 21 Mätglas 22 Luftfilterskydd
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 94
OBJ_BUCH-620-003.book Page 94 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
94 | Svenska
Tekniska data
Finstrålesystem PFS 65
Produktnummer Upptagen märkeffekt Matningskapacitet Finfördelningseffekt Tidsåtgång för 5 m
2
fär-
3 603 B06 1..
W280
g/min 130
W65
min 10
gapplicering Sprutämnesbehålla-
ml 600
rens volym Längd på luftslangen Vikt enligt
m1,8
kg 2,8 EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60335 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Anslut luftslangen (se bilderna A1 A2)
Öppna klämman 16 och rulla ut luftslangen
13.
– Ta bort dammskydden från slangens båda
ändar.
Anslutning till sprutpistolen: – Anslut en SDS-låsning 14 hos luftslangen en-
ligt pilmärkningen i sprutpistolens anslutning
6.
– Vrid SDS-låsningen tills den låser hörbart. Anslutning till basenheten:
– Anslut luftslangens andra SDS-låsning enligt
/II
pilmärkningen i basenhetens anslutning 19.
– Vrid SDS-låsningen tills den låser hörbart. Anvisning: Skydda slangändarna efter använd-
ning med dammskydden.
Fäst bärremmen (se bild B)
För att flexibelt kunna nå alla ytor som sprutas är det möjligt att bära basenheten i en bärrem
20. – Använd vardera öglan 17 och haka i remmens
respektive ändar.
19.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-620-003.book Page 95 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Svenska | 95
Drift
Förberedande arbeten
f Sprutning är inte tillåten vid vatten eller in-
om dess närmaste omgivning.
Beakta miljöegenskaperna vid inköp av målarfär­ger, lacker och sprutmedel.
Förberedelse av ytan som ska sprutas Anvisning: Täck noggrant över ett stort område
runt sprutytan. Sprutdimman förorenar den omgivande miljön.
Vid arbete inomhus kan alla ytor som inte är täckta förorenas.
Sprutytan måste vara ren, torr och fettfri. – Rugga upp släta ytor och avlägsna därefter
slipdammet.
Utspädning av sprutämne f Se till vid utspädning att sprutämnet och
förtunningsmedlet passar ihop. Om felaktigt
förtunningsmedel används kan klumpar upp­stå som sätter igen sprutpistolen.
Sprutämne rekommende-
rad förtunning
Träskyddsmedel, bets, olja, lasyrfärg
Desinfektionsmedel, växtskyddsmedel
Lack med lösningsmedel eller vatten, grundfärger, fordonstäcklack, tjockskiktslaseringsfärger
outspädd
outspädd
minst 10 % förtunnad
Vid sprutmaterial som kräver spädning, förfar så här:
Använd mätglaset 21. – Rör om sprutämnet ordentligt.Fyll på behållaren för sprutmaterial 8 med
tillräcklig mängd sprutmaterial. (se ”Fyll på sprutämne”, sidan 95)
– Späd med 10 % förtunningsmedel. Exempel:
Sprutmaterial ut­gångsmängd [ml]
Förtunningsmedel [ml]
Rör om sprutämnet ordentligt.Provspruta på en testyta. (se ”Sprutning”
sidan 96)
När ett optimalt sprutresultat fås, kan sprutning­en startas.
eller
Om sprutresultatet inte är tillfredsställande el­ler färg inte matas ut, förfar enligt beskrivning ”Åtgärder vid störningar” på sidan 98.
Fyll på sprutämne (se bilderna C1 f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Skruva av behållaren 8 från sprutpistolen.Vrid stigröret 10 så att sprutvätskan kan
sprutas nästan tills den är slut:
för sprutarbete på lig­gande objekt
för sprutarbeten över huvudet
– Fyll behållaren med sprutämne och skruva
fast behållaren på sprutpistolen.
200 300 400 500
20 30 40 50
C2)
framåt i riktning
mot munstycket bakåt i riktning mot
handtaget
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 96
OBJ_BUCH-620-003.book Page 96 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
96 | Svenska
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
f Se till att basenheten inte kan suga in damm
eller andra föroreningar under driften.
f Se till att inte spruta mot basenheten.
Inkoppling
Sätt stickproppen i vägguttaget.Ta tag i sprutpistolen och rikta den mot
sprutytan.
Tryck först på strömställaren 18. – Tryck på sprutpistolens manöveromkopplare
9.
Anvisning: När basenheten är inkopplad ström- mar alltid luft till munstycket 11.
Urkoppling
– Släpp manöveromkopplaren 9 och tryck på
strömställaren 18.
– Dra stickproppen ur vägguttaget.
Arbetsanvisningar
En jämn sprutpistolrörelse ger en enhetlig ytkva­litet.
Ett ojämnt avstånd och varierande sprutvinkel leder till kraftig bildning av färgdimma och däri­genom till skiftande yta.
– Avsluta sprutningen utanför sprutytan. Spruta inte tills sprutvätskan i behållaren är helt
slut. När stigröret inte längre når sprutvätskan sker avbrott i sprutdimman vilket orsakar en skiftande yta.
Om sprutvätska fastnar på munstycket eller luft­locket skall båda delar rengöras med det förtun­ningsmedel som används.
Inställning av sprutbild (se bild F) f Aktivera inte manöveromkopplaren 9 med-
an luftlocket 2 ställs in.
Lossa huvmuttern 3.Vrid luftlocket 2 i önskat läge.Dra åt huvmuttern på nytt.
Luft­lock
Stråle Användning
A
lodrät platt stråle för horisontell arbetsriktning
Sprutning (se bilder D–E) Anvisning: Ta hänsyn till vindriktningen när el-
verktyget används utomhus. – Utför först en provsprutning och ställ in spr-
utbilden och mängden sprutämne enligt det sprutämne som används. (Inställningarna be­skrivs i nästa avsnitt)
– Håll sprutpistolen vinkelrätt mot sprutobjek-
tet med ett jämnt avstånd på 5
Börja spruta utanför sprutytan.För sprutpistolen enligt inställning av sprut-
bild jämnt i tvärriktningen eller fram och till­baka. En enhetlig yta bildas om sprutbanorna över­lappar varandra med 4
– Undvik avbrott i sprutningen inom sprutytan.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
5cm.
15 cm.
B
vågrät platt stråle för vertikal arbetsriktning
C
Rund stråle för hörn, kanter och svårtillgängli­ga platser
Page 97
OBJ_BUCH-620-003.book Page 97 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Svenska | 97
Inställning av sprutvätskemängd (se bild G)
– Vrid ställratten 5 för inställning av önskad
mängd av sprejmaterial:
I: minimal mängd av sprejmaterial, IIII: maximal mängd av sprejmaterial.
Mängd sprutämne Inställning
För mycket sprutämne på sprutytan:
För tunnt skikt sprutäm­ne på sprutytan:
Sprutpistolens förvaring (se bild H)
Sprutpistolen kan hängas upp i klämman 16 för förvaring.
– Häng upp sprutpistolen med huvmuttern 3 i
klämman 16.
Mängden sprutäm­ne skall minskas.
– Vrid ställratten 5
i riktning I.
Mängden sprutäm­ne skall ökas.
– Vrid ställratten 5
i riktning IIII.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Rengöring (se bilder I– K)
Förutsättningen för att sprutpistolen skall arbe­ta problemfritt är att den rengörs på korrekt sätt. Vid bristande eller felaktig rengöring gäller inga garantiåtaganden.
Rengör sprutpistolen och sprutämnesbehålla­ren med lämpligt förtunningsmedel (lösnings­medel eller vatten) för det använda sprutämnet.
Doppa inte hela sprutpistolen i rengöringsme­del.
Det är inte tillåtet att rengöra sprutpistolens munstycks- och lufthål med spetsiga metallföre­mål.
Lägg inte tillbaka utspädd sprutvätska för förva­ring i den ursprungliga sprutvätskan.
Rengör sprutpistolen mycket grundligt när ett hälsofarligt sprutämne har använts.
– Slå från basenheten och tryck på sprutpisto-
lens manöveromkopplare 9 så att sprutäm­net kan strömma tillbaka till behållaren.
– Skruva av behållaren 8 och töm ur det åter-
stånde sprutämnet.
– Fyll på förtunningsmedel (lösningsmedel el-
ler vatten) i behållaren och skruva fast behål­laren på sprutpistolen.
Skaka sprutpistolen flera gånger.Slå på basenheten och spruta förtunnings-
medel i en tom sprutämnesburk.
– Upprepa de sista tre stegen så många gånger
att rent förtunningsmedel strömmar ur sprut­pistolen.
Koppla åter från basenheten.Töm ur behållaren 8 fullständigt.Kontrollera att stigröret med behållartätning-
en 10 är rent (inget sprutämne) och felfritt.
– Rengör behållaren och sprutpistolen utvän-
digt med en trasa som fuktats med förtun­ningsmedel.
Skruva av huvmuttern 3 och luftlocket 2.Rengör munstycket 11 och spridarnålen med
förtunningsmedel.
Då och då måste också munstyckstätningen 12 rengöras.
– Ta bort munstycket 11 och munstyckstät-
ningen 12. Använd eventuellt ett spetsigt föremål som hjälp eftersom munstyckstätningen sitter stadigt i sprutpistolen.
– Rengör munstyckstätningen med förtun-
ningsmedel.
– Sätt in munstyckstätningen i sprutpistolen.
Observera att spåret i sprutpistolen visar vä­gen.
– Placera munstycket på sprutpistolen och vrid
munstycket i rätt läge.
– Placera luftlocket 2 på munstycket och dra
fast luftlocket med huvmuttern 3.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 98
OBJ_BUCH-620-003.book Page 98 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
98 | Svenska
Byte av luftfilter (se bild L)
Byt luftfilter när det blir förorenat.
Ta bort luftfilterskyddet 22. – Byt luftfilter.Lägg tillbaka luftfilterskyddet.
Avfallshantering
Förtunningsmedel och rester av sprutämnet måste omhändertas på miljövänligt sätt. Beakta tillverkarens avfallshanteringsinstruktioner och de lokala föreskrifterna för specialavfall.
Miljöskadliga kemikalier får inte komma ut på marken, i grundvatten eller vatten. Miljöfarliga kemikalier får aldrig hällas i avloppssystemet!
Åtgärder vid störningar
Problem Orsak Åtgärd
Sprutämnet täcker inte korrekt
Sprutämnet rinner efter appliceringen
För stor finfördelning
För tät färgdimma
För liten mängd sprutämne Vrid ställratten 5 i riktning IIII
Avståndet till ytan är för stort Minska sprutavståndet
Otillräcklig mängd sprutämne på
Spruta fler gånger över ytan
ytan, ytan sprutad för få gånger
Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare
10 % och provspruta
För mycket sprutämne appliceras Vrid ställratten 5 i riktning I
Avståndet till ytan är för litet Öka sprutavståndet
Sprutämnet är för lättflytande Tillsätt ursprungligt sprutämne
Samma ställe har sprutats för många gånger
Ta bort färgen och undvik att spru­ta över samma ställe lika ofta vid nästa försök.
För mycket sprutämne Vrid ställratten 5 i riktning I
Munstycke 11 förorenat Rengör munstycket
För låg tryckökning i behållaren 8 Skruva fast behållaren för sprut-
ämnet på sprutpistolen på korrekt sätt
Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare
10 % och provspruta
Luftfiltret är mycket förorenat Byte av luftfilter
För mycket sprutämne appliceras Vrid ställratten 5 i riktning I
Avståndet till ytan är för stort Minska sprutavståndet
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-620-003.book Page 99 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
Problem Orsak Åtgärd
Strålen pulserar För låg sprutämnesnivå i behålla-
Fyll på sprutämne
ren
Avluftningshålet på stigröret 10
Rengör stigrör och hål
tilltäppt
Luftfiltret är mycket förorenat Byte av luftfilter
Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare
10 % och provspruta
Sprutämne efterdroppar ur munstycket
Beläggning av sprutämne på mun­stycket 11 och luftlocket 2
Rengör munstycket och luftlocket
Munstycket 11 är utslitet Byt ut munstycket
Munstycket 11 är löst Dra åt huvmuttern 3
Inget sprutämne kommer ut ur munstycket
Munstycket 11 är tilltäppt Rengör munstycket
Stigröret 10 är tilltäppt Rengör stigröret
Avluftningshålet på stigröret 10
Rengör stigrör och hål
tilltäppt
Stigröret 10 är löst Fäst stigröret
Ingen tryckökning i behållaren 8 Skruva fast behållaren för sprut-
ämnet på sprutpistolen på korrekt sätt
Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare
10 % och provspruta
Svenska | 99
Underhåll
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
för Bosch elverktyg.
Bosch Power Tools 1 609 929 R18 | (31.1.08)
Page 100
OBJ_BUCH-620-003.book Page 100 Thursday, January 31, 2008 2:05 PM
100 | Svenska
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Sprutpistol, basenhet, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvin­ning.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav­fall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elek­triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se­parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 R18 | (31.1.08) Bosch Power Tools
Loading...