Bosch PFS 65 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
OBJ_BUCH-620-006.book Page 1 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PFS 65
1 609 929 Y13 (2011.08) PS / 182 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-620-006.book Page 2 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 60
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 71
ЕллзнйкЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 77
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 84
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 90
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 97
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 103
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 110
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 116
Укра¿нська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 124
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 131
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 137
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 144
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 150
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 156
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 162
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 168
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 175
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-620-006.book Page 3 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
| 3
13
PFS 65
18
34
2
5
6
1
9
8
14
7
17
17
4
16
15
19
20
21
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 4
OBJ_BUCH-620-006.book Page 4 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
4 |
A1
B
17
2
6
1
14
17
A2
2
19
14
1
20
1
C1 C2
10
10
10
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-620-006.book Page 5 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
| 5
D1
E
5-15 cm
D2
F
2
AB
G
5
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
H
16
C
Page 6
OBJ_BUCH-620-006.book Page 6 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
6 |
KI
12
1123
L
10
1211
8
22
+
+
800 ml600 ml
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-620-006.book Page 7 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
zu den Farben und Lösemitteln gelieferten Sicherheitsda­tenblätter und Warnschilder auf den Behältern. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, einschließlich der
gen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut beleuchtet
und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche Ge-
fahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlöscher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
f Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbereich und für
ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunsten-
de brennbare Lösemittel schaffen eine explosive Umge­bung.
f Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien, deren
Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchti­gen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien.
Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen eine ex­plosive Umgebung.
f Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen wie sta-
tischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zünd­flammen, heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder der Bedienung von Schaltern. Derartige Funken-
quellen können zu einer Entzündung der Umgebung füh­ren.
f Versprühen Sie keine Materialien bei denen nicht be-
kannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen. Unbekannte Ma-
terialien können gefährdende Bedingungen schaffen.
f Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzausrüstung
wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutz­oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Hand­habung von Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüs-
tung für entsprechende Bedingungen verringert die Aus­setzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 8
OBJ_BUCH-620-006.book Page 8 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
8 | Deutsch
Produkt- und Leistungsbeschreibung
f Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere Personen
oder Tiere.
f Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als einfachen
Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper
einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztli­che Hilfe in Anspruch.
f Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Sprühguts.
Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinformationen des Sprühguts, ein­schließlich der Aufforderung zur Verwendung persönli­cher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen ist
Folge zu leisten um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verrin­gern.
f Verwenden Sie nur durch den Hersteller spezifizierte
Düseneinsätze. Sprühen Sie niemals ohne montierten Düsenschutz. Die Verwendung eines speziellen Düsenein-
satzes mit dem passenden Düsenschutz vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte in den Körper einspritzt.
f Vorsicht beim Reinigen und Wechseln von Düsenein-
sätzen. Falls während des Sprühens der Düseneinsatz verstopft, folgen Sie vor dem Entfernen der Düse zur Reinigung den Anweisungen des Herstellers zum Ab­schalten des Gerätes und Entlasten des Drucks. Flüssig-
keiten unter Hochdruck können die Haut durchd ringen, Gift in den Körper einspritzen und dadurch zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schal-
terdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und ande­ren Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unter­stützung an den Steckverbindungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge ha­ben.
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Feinsprühsystem spielen.
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un­erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Feinsprühsystem sicher zu bedienen, dürfen die­ses Feinsprühsystem nicht ohne Aufsicht oder Anwei­sung durch eine verantwortliche Person benutzen. An-
dernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Zerstäuben von lö­semittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasu­ren, Grundierungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken, Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmitteln, Ölen und Desinfektionsmitteln. Das Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten von Dispersions- und Latexfarben, Laugen, säurehaltigen Be­schichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem Sprühma­terial sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra­fikseiten.
1Sprühpistole 2 Luftkappe 3 Überwurfmutter 4 Markierung für SDS-Verschluss 5 Stellrad für Sprühmaterialmenge 6 Schlauchanschluss (Sprühpistole) 7 Fußverlängerung (nur für 800-ml-Behälter) 8 Behälter für Sprühmaterial, 600 ml
Behälter für Sprühmaterial, 800 ml *
9 Bedienschalter 10 Steigrohr mit Behälterdichtung 11 Düse 12 Düsendichtung 13 Luftschlauch 14 SDS-Verschluss 15 Basiseinheit 16 Haltespange 17 Öse für Tragegurt 18 Ein-/Ausschalter 19 Schlauchanschluss (Basiseinheit) 20 Tragegurt 21 Messbecher 22 Luftfilterabdeckung
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-620-006.book Page 9 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Technische Daten
Feinsprühsystem PFS 65
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Förderleistung Zerstäubungsleistung Zeitaufwand für 5 m
2
Farbauftrag Volumen des Behälters für
Sprühmaterial Luftschlauchlänge
g/min 130
3 603 B06 1..
W 280
W 0–65
min 10
ml 600
m1,8
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten: EN 60 335 und den Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG ein­schließlich ihrer Änderungen übereinstimmt.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,8
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspez ifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres El ektro­werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 74 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei­ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Luftschlauch anschließen (siehe Bilder A1 A2)
– Öffnen Sie die Haltespange 16 und rollen Sie den Luft-
schlauch 13 ab.
Anschluss an der Sprühpistole: – Stecken Sie einen SDS-Verschluss 14 des Luftschlauchs
entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den Anschluss der Sprühpistole 6.
– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-
tet. Anschluss der Basiseinheit: – Stecken Sie den zweiten SDS-Verschluss des Luft-
schlauchs entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den
Anschluss der Basiseinheit 19. – Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-
tet.
Tragegurt befestigen (siehe Bild B)
Damit Sie alle zu bearbeitenden Flächen gut erreichen und flexibel sind, können Sie die Basiseinheit mit dem Tragegurt 20 umhängen.
– Haken Sie in jede Öse 17 jeweils ein Gurtende ein.
Betrieb
Arbeitsvorbereitung
f Sprüharbeiten am Rand von Gewässern oder auf be-
nachbarten Flächen im unmittelbaren Einzugsbereich
sind nicht zulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken und Sprühmitteln auf deren Umweltverträglichkeit.
Deutsch | 9
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 10
OBJ_BUCH-620-006.book Page 10 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
10 | Deutsch
Sprühfläche vorbereiten Hinweis: Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche weiträu-
mig und gründlich ab. Der Sprühnebel verunreinigt die Umgebung. Beim Einsatz in
Innenräumen können alle nicht abgedeckten Oberfläche n ver­unreinigt werden.
Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein. – Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie danach den
Schleifstaub.
Geeignete Sprühmaterialien und empfohlene Verdünnungen
f Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sprühmateri-
al und Verdünnung zusammenpassen. Bei Verwendung
einer falschen Verdünnung können Klumpen entstehen, die die Sprühpistole verstopfen.
Sprühmaterial empfohlene
Holzschutzmittel, Beizen, Öle, Lasuren, Imprägnierungen, Rostschutzgrundie­rungen
Desinfektionsmittel, Pflanzenschutz­mittel, Wasser, Tapetenablöser
Lösemittel- oder wasserverdünnbare Lackfarben, Grundierungen, Heizkör­perlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Dickschichtlasuren
Das Gerät ist nicht zur Verarbeitung von Dispersionsfarben (Wandfarben) geeignet.
Bitte beachten Sie auch die Anwendungshinweise der Sprühmaterialhersteller.
Sprühmaterial verdünnen
Bei Sprühmaterial, das verdünnt werden muss, gehen Sie wie folgt vor:
– Nehmen Sie den Messbecher 21. – Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch. – Füllen Sie ausreichend Sprühmaterial in den Behälter für
Sprühmaterial 8. (siehe „Sprühmaterial einfüllen“, Seite
10)
– Verdünnen Sie das Sprühmaterial um 10 % mit Verdün-
nungsmittel. Zum Beispiel:
Sprühmaterial Ausgangs­menge [ml]
Verdünnungsmittel [ml]
– Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch. – Führen Sie eine Probesprühung auf einer Testfläche
durch. (siehe „Sprühen“, Seite 10)
Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, können Sie das Sprühen beginnen.
oder
Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstellend ist oder kei­ne Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Stö­rungen“ auf Seite 12 beschrieben.
Verdünnung
unverdünnt
unverdünnt
mindestens 10 % verdünnt
200 300 400 500
20 30 40 50
Sprühmaterial einfüllen (siehe Bilder C1 –C2) f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
– Schrauben Sie den Behälter 8 von der Sprühpistole ab. – Drehen Sie das Steigrohr 10 so, dass das Sprühmaterial
fast ohne Rest versprüht werden kann:
für Sprüharbeiten an liegen­den Objekten
für Sprüharbeiten über Kopf nach hinten in Richtung
– Füllen Sie das Sprühmaterial in den Behälter und schrau-
ben Sie diesen fest an die Sprühpistole.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden. f Achten Sie darauf, dass die Basiseinheit während des
Betriebs keinen Staub oder andere Verschmutzungen
ansaugen kann. f Achten Sie darauf, dass Sie die Basiseinheit nie besprü-
hen. Einschalten
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. – Nehmen Sie die Sprühpistole in die Hand und richten Sie
sie auf die Sprühfläche. – Drücken Sie zuerst den Ein-/Ausschalter 18. – Drücken Sie den Bedienschalter 9 an der Sprühpistole.
Hinweis: Wenn die Basiseinheit eingeschaltet ist, strömt an der Düse 11 immer Luft aus.
Ausschalten
– Lassen Sie den Bedienschalter 9 los und drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 18. – Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitshinweise
Sprühen (siehe Bilder D–E) Hinweis: Beachten Sie die Windrichtung, wenn Sie das Elek-
trowerkzeug im Freien benutzen. – Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch und stellen
Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entspre-
chend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nach-
folgende Abschnitte) – Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in einem gleichmä-
ßigen Abstand von 5 – 15 cm senkrecht zum Sprühobjekt. – Beginnen Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühflä-
che. – Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstel-
lung gleichmäßig quer oder auf und ab.
Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn
sich die Bahnen um 4 – 5 cm überlappen. – Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb der Sprühflä-
che.
nach vorne in Richtung Düse
Handgriff
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-620-006.book Page 11 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole ergibt eine ein­heitliche Oberflächenqualität.
Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu star­ker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen Oberfläche.
– Beenden Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühflä-
che.
Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer. Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühgut taucht, bricht der Sprühnebel ab und eine uneinheitliche Oberfläche ent­steht.
Wenn sich das Sprühmaterial an der Düse und der Luftkappe ablagert, reinigen Sie beide Teile mit dem verwendeten Ver­dünnungsmittel.
Sprühbild einstellen (siehe Bild F) f Betätigen Sie nie den Bedienschalter 9 während Sie die
Luftkappe 2 verstellen.
– Lockern Sie die Überwurfmutter 3. – Drehen sie die Luftkappe 2 in die gewünschte Position. – Ziehen Sie die Überwurfmutter wieder fest an.
Luftkappe Sprüh-
strahl
Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild G)
– Drehen Sie das Stellrad 5, um die gewünschte Sprühmate-
rialmenge einzustellen:
I: minimale Sprühmaterialmenge, IIII: maximale Sprühmaterialmenge.
Sprühmaterialmenge Einstellung
Zu viel Sprühmaterial auf der Sprühfläche:
Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche:
Anwendung
A
senkrechter Flachstrahl für horizontale Arbeitsrichtung
B
waagrechter Flachstrahl für vertikale Arbeitsrichtung
C
Rundstrahl für Ecken, Kanten und schwer zugängliche Stellen
Die Sprühmaterialmenge muss verringert werden.
– Drehen Sie das Stellrad 5
Richtung I.
Die Sprühmaterialmenge muss erhöht werden.
– Drehen Sie das Stellrad 5
Richtung IIII.
Ablage der Sprühpistole (siehe Bild H)
Die Sprühpistole kann zur Ablage in die Haltespange 16 ein­gehängt werden.
– Hängen Sie die Sprühpistole mit der Überwurfmutter 3 in
die Haltespange 16.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose. Reinigung (siehe Bilder I –K)
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den ein­wandfreien Betrieb der Sprühpistole. Bei fehlender oder un­sachgemäßer Reinigung werden keine Gewährleistungsan­sprüche übernommen.
Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das Sprühmaterial immer mit dem entsprechenden Verdün­nungsmittel (Lösemittel oder Wasser) für das verwendete Sprühmaterial.
Tauchen Sie nie die ganze Sprühpistole in das Reinigungsmit­tel.
Reinigen Sie die Düsen- und Luftbohrungen der Sprühpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen.
Geben Sie verdünntes Sprühmaterial zur Aufbewahrung nicht wieder zum Original-Sprühmaterial zurück.
Reinigen Sie die Sprühpistole sehr gründlich, wenn Sie ge­sundheitsschädliche Sprühmittel verwendet haben.
– Schalten Sie die Basiseinheit aus und drücken Sie den Be-
dienschalter 9 der Sprühpistole, damit das Sprühmaterial
in den Behälter zurücklaufen kann. – Schrauben Sie den Behälter 8 ab und leeren Sie das restli-
che Sprühmaterial aus. – Füllen Sie das Verdünnungsmittel (Lösemittel oder Was-
ser) in den Behälter und schrauben Sie ihn an der Sprüh-
pistole fest. – Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals. – Schalten Sie die Basiseinheit ein und sprühen Sie das Ver-
dünnungsmittel in eine leere Materialdose. – Wiederholen Sie die letzten drei Schritte so oft, bis aus der
Sprühpistole klares Verdünnungsmittel austritt. – Schalten Sie die Basiseinheit wieder aus. – Entleeren Sie den Behälter 8 vollständig. – Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr 10 mit der Behälter-
dichtung frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist. – Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpistole außen mit
einem mit Verdünnungsmittel befeuchteten Tuch. – Schrauben Sie die Überwurfmutter 3 und die Luftkappe 2
ab. – Reinigen Sie die Düse 11 und die Düsennadel mit Verdün-
nungsmittel. Gelegentlich muss zusätzlich die Düsendichtung 12 gereinigt
werden. – Nehmen Sie die Düse 11 und die Düsendichtung 12 ab.
Nehmen Sie eventuell einen spitzen Gegenstand zur Hilfe,
da die Düsendichtung fest an der Sprühpistole sitzt.
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 12
OBJ_BUCH-620-006.book Page 12 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
12 | Deutsch
– Reinigen Sie die Düsendichtung mit Verdünnungsmittel. – Fügen Sie die Düsendichtung wieder in die Sprühpistole
ein. Achten Sie darauf, dass die Nut von der Sprühpistole weg zeigt.
– Stecken Sie die Düse auf den Sprühpistolenkörper und
drehen Sie sie in die richtige Position.
– Stecken Sie die Luftkappe 2 auf die Düse und ziehen Sie
sie mit der Überwurfmutter 3 fest.
Luftfilter wechseln (siehe Bild L)
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, muss er gewechselt wer­den.
– Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung 22 ab. – Wechseln Sie den Luftfilter aus. – Setzen Sie die Luftfilterabdeckung wieder ein.
Materialentsorgung
Verdünnungsmittel und Sprühmaterialreste müssen umwelt­gerecht entsorgt werden. Beachten Sie die Entsorgungshin­weise des Herstellers und die örtlichen Vorschriften zur Son­dermüllentsorgung.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Schütten Sie um­weltschädliche Chemikalien nie in die Kanalisation!
Behebung von Störungen
Problem Ursache Abhilfe
Sprühmaterial deckt nicht richtig
Sprühmaterial verläuft nach Auf­tragen
Zu grobe Zerstäubung
Zu starker Farbnebel
Sprühstrahl pulsiert
Sprühmaterial tropft an der Düse nach
Sprühmaterialmenge zu gering Stellrad 5 Richtung IIII drehen Abstand zur Sprühfläche zu groß Sprühabstand verringern Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche,
Öfter über die Sprühfläche sprühen
zu selten über die Sprühfläche gesprüht Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Stellrad 5 Richtung I drehen Abstand zur Sprühfläche zu gering Sprühabstand vergrößern Sprühmaterial zu dünnflüssig Original-Sprühmaterial zugeben Zu oft über dieselbe Stelle gesprüht Farbe abtragen und beim zweiten Sprühver-
such nicht so oft über eine Stelle sprühen
Sprühmaterialmenge zu hoch Stellrad 5 Richtung I drehen Düse 11 verschmutzt Düse reinigen Zu geringer Druckaufbau im Behälter 8 Behälter für Sprühmaterial richtig an der
Sprühpistole festschrauben
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Luftfilter stark verschmutzt Luftfilter wechseln Zu viel Sprühmaterial aufgetragen Stellrad 5 Richtung I drehen Abstand zur Sprühfläche zu groß Sprühabstand verringern Zu wenig Sprühmaterial im Behälter Sprühmaterial nachfüllen Entlüftungsbohrung am Steigrohr 10 ver-
Steigrohr und Bohrung reinigen
stopft Luftfilter stark verschmutzt Luftfilter wechseln Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Ablagerung von Sprühmaterial an Düse 11
Düse und Luftkappe reinigen
und Luftkappe 2 Düse 11 verschlissen Düse auswechseln Düse 11 lose Überwurfmutter 3 anziehen
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-620-006.book Page 13 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Problem Ursache Abhilfe
Aus der Düse tritt kein Sprüh­material aus
Wartung
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Düse 11 verstopft Düse reinigen Steigrohr 10 verstopft Steigrohr reinigen Entlüftungsbohrung am Steigrohr 10
verstopft Steigrohr 10 lose Steigrohr feststecken Kein Druckaufbau im Behälter 8 Behälter für Sprühmaterial richtig an der
Sprühmaterial zu dickflüssig Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Steigrohr und Bohrung reinigen
Sprühpistole festschrauben
und Probesprühung durchführen
Entsorgung
Sprühpistole, Elektroeinheit, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer­den.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
(MSDS), and container labels provided with the paints and solvents. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Workplace safety f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to loose control. Electrical Safety
f The plugs of power tools must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
English | 13
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Read all safety warnings, instructions including Material Safety Data Sheets
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 14
OBJ_BUCH-620-006.book Page 14 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
14 | English
plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
f Protect the machine from rain and moisture. The pene-
tration of water in a power tool increases the risk of electric shock.
f Do not misuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
switches. Such spark sources can ignite the spraying vi-
cinity/environment.
f Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
Unknown materials can create hazardous conditions.
f Wear additional protective equipment such as appro-
priate protective gloves and protective masks or respi-
rators when spraying or handling chemicals. Wearin g
protective equipment for the appropriate conditions re-
duces the exposure to hazardous substances.
shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f When operating the power tool in damp/moist environ-
ments is unavoidable, use a residual current device (RCD). Use of a residual current device reduces the risk of
electric shock.
Personal safety f Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dusk mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injuries.
Use and care of the power tool f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Use the power tool, accessories and application tools
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be per­formed. Use of power tools for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Fine-spray Systems
f Keep area clean well lit and free of paint or solvent con-
tainers, rags, and other flammable materials. Sponta-
neous combustion may occur. Fire extinguisher equip­ment shall be present and working at all times.
f Provide for good ventilation in the spraying area and
for sufficient fresh air in the complete room. Evaporat-
ing inflammable solvents create an explosive environment.
f Do not use materials with a flashpoint below 21 ° C for
spraying and cleaning. Use water-based materials, non-volatile hydrocarbons or similar materials. Fast
evaporating solvents create an explosive environment.
f Do not spray in the vicininty of ignition sources, such as
static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot objects, engines/motors, cigarettes and sparks from
f Do not direct the fine-spray system against yourself,
other persons or animals.
f Do not treat an injection as a simple cut. A high-pressure
spray is able to inject toxins into the body and cause seri-
ous bodily injury. In the event that an injection occurs, seek
medical attention immediately.
f Be aware of possible hazards from the spray material.
Observe the information on drums/tanks/tins as well
as manufacturer information of the spray material, in-
cluding the request to wear personal protective equip-
ment. The manufacturer's instructions are to be observed
in order to reduce the risk of fire as well as injuries caused
through toxins, carcinogens, etc.
f Use only nozzles/nozzle inserts specified by the manu-
facturer. Never spray without the nozzle protection
mounted. Use of a special nozzle insert with the corre-
sponding nozzle protection reduces the probability that a
high-pressure jet penetrates the skin and injects toxins in-
to the body.
f Exercise caution when cleaning and changing nozzle in-
serts. If the nozzle insert should become clogged dur-
ing spraying, follow the manufacturer's instructions
for switching off the system and relieving the pressure
before removing the nozzle. Fluids under high pressure
can penetrate the skin, inject toxins into the body and lead
to serious injury.
f Keep the plug of the mains cord and the trigger switch
of the spray gun clear of paint and other fluids. Never
hold the cord by its connectors to support it. Failure to
follow the instruction can lead to electric shock. f Supervise children. This will ensure that children do not
play with the fine-spray system.
f Children or persons that owing to their physical, senso-
ry or mental limitations or to their lack of experience or
knowledge, are not capable of securely operating the
fine-spray system, may only use this fine-spray system
under supervision or after having been instructed by a
responsible person. Otherwise, there is danger of operat-
ing errors and injuries. Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
plugging in or unplugging power cords or operating
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-620-006.book Page 15 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
*Accesso ries shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Fine-spray System PFS 65
Article number Rated power input Spraying capacity Atomising output Required time for application
of paint on 5 m Container capacity for spray
material Length of air hose Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.8
Intended Use
The power tool is intended for atomising solvent-based and water-dilutable paints, finishes, primers, clear finishes, auto­motive finishes, staining sealers, wood sealer-preservatives, plant protectives, oil and disinfection agents. The power tool is not suitable for spraying dispersions and la­tex paint, caustic solutions, acidic coating materials, coating materials with granules or solids as well as spray and drip-im­peding materials.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre­sentation of the power tool on the graphic pages.
1Spray gun 2 Air cap 3 Union nut 4 Mark for SDS connection 5 Thumbwheel for spraying capacity 6 Hose port (spray gun) 7 Handle extension (only for 800 ml container) 8 Container for spray material, 600 ml
Container for spray material, 800 ml *
9 Trigger switch 10 Suction tube with container seal 11 Nozzle 12 Nozzle seal 13 Air hose 14 SDS connector 15 Base unit 16 Holding clamp 17 Eyelet for carrying strap 18 On/Off switch 19 Hose connection (base unit) 20 Carrying strap 21 Measuring cup 22 Air filter cover
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these va lues can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 74 dB(A). Uncertainty K =3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
<2.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly main tained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60 335 and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC including their amendments.
W 280
g/min 130
W065
2
min 10
ml 600
m1.8
(triax vector sum) and uncertainty K
h
English | 15
3 603 B06 1..
/II
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 16
OBJ_BUCH-620-006.book Page 16 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
16 | English
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Connecting the Air Hose (see figures A1 A2)
– Open the holding clamp 16 and unreel the air hose 13. Connecting to the spray gun: – Firmly insert an SDS connector 14 of the air hose in align-
ment with the arrow mark into the hose port of the spray gun 6.
– Turn the SDS connector until the lock engages. Connecting the base unit: – Firmly insert the second SDS connector of the air hose in
alignment with the arrow mark into the port of the base unit
19.
– Turn the SDS connector until the lock engages.
Fastening the Carrying Strap (see figure B)
In order to reach all surfaces to be sprayed and maintain flex­ibility, you can sling on the base unit with the carrying strap
20. – Attach one strap end to each eyelet 17.
Operation
Preparing for Operation
f Spraying on the sides of water bodies (lakes, rivers,
etc.) or neighbouring surfaces in the direct catchment area is not permitted.
When purchasing paint, varnish and spray material, pay at­tention to their environmental compatibility.
Preparing the Spray Surface Note: Cover off the vicinity of the spray surface thoroughly
and generously. The spray mist contaminates the environment. When spray-
ing in enclosures, surfaces not covered can become contami­nated.
The spray surface must be clean, dry and grease-free. – Roughen smooth surfaces and then remove the sanding
dust.
Suitable spray materials and recommended diluting agents
f When diluting, pay attention that the spray material
and the diluting agent correspond. When using a faulty
diluting agent, lumps can develop that can lead to clogging of the spray gun.
Spray material Recommended
Wood preservatives, mordants/ strippers, oils, varnishes, impregnations, rust-protection primers
Disinfectants, plant protectants, water, wallpaper stripper
Solvent or water-dilutable paints, primers, radiator paint, automotive top coats, thick-coat finishes
The tool is not suitable for processing dispersion paint (wall paint/latex).
Please also observe the practical advice/tips of the spray ma­terial manufacturers.
Diluting Spray Material
For spray material that needs to be diluted, proceed as fol­lows:
– Take the measuring cup 21. – Stir the spray material thoroughly. – Fill a sufficient quan tity of spray material into the spray-
material container 8. (see “Filling in Spray Material”, page 16)
– Dilute the spray material by 10 % with paint thinner. Exam-
ples:
Amount of spray material [ml]
Paint thinner [ml]
– Stir the spray material thoroughly. – Carry out a test-spray run on a test surface. (see “Spray-
ing”, page 17)
When the spraying pattern is perfect, start the spray job.
or
When the spraying result is not satisfactory or when no paint comes out, please continue as described under “Correction of Malfunctions” on page 18.
Filling in Spray Material (see figures C1– C2) f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
– Unscrew the container 8 from the spray gun. – Turn the suction tube 10 so that the spray material can be
sprayed with almost no residue:
For spray jobs on horizontal surfaces/objects
For spray jobs overhead toward the rear in handle
– Fill the spray material into the container and scr ew the con-
tainer firmly to the spray gun.
dilution
undiluted
undiluted
At least 10 % diluted
200 300 400 500
20 30 40 50
toward the front in nozzle direction
direction
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-620-006.book Page 17 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
f Pay attention that the base unit cannot draw in dust or
other contamination during operation.
f Make sure never to spray on the base unit. Switching On
– Plug the mains plug into a socket outlet. – Grasp the spray gun by the handle and point it at the spray
surface.
– Firstly, press the On/Off switch 18. – Pull the trigger switch 9 on the spray gun.
Note: When the base unit is switched on, air always flows out at the nozzle 11.
Switching Off – Release the trigger switch 9 and press the On/Off switch
18.
– Pull the mains plug from the socket outlet.
Working Advice
Spraying (see figures D– E) Note: Observe the wind direction when operating the power
tool outdoors. – Firstly, carry out a test-spray run and adjust the spray pat-
tern and the spray material quantity according to the spray material. (For adjustments, see the following sections)
– Make sure to hold the spray gun vertical to the spray object
at a uniform clearance between 5 – 15 cm. – Begin the spraying procedure outside the target area. – Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, de-
pending on the spray pattern setting.
An even surface quality is achieved when the paths overlap
by 4–5cm. – Avoid interruptions within the spray surface.
Guiding the spray gun evenly will provide uniform surface quality.
Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy forma­tion of paint mist and thus to an uneven surface.
– End the spraying procedure outside the target area. Never spray the container completely empty. When the suc-
tion tube no longer immerses in the spray material, the spray jet will break off, resulting in a non-uniform surface.
When coating material builds up on the nozzle and air cap, clean both parts with the corresponding solvent.
Adjusting the Spray Pattern (see figure F) f Never actuate the trigger switch 9 while adjusting the
air cap 2.
– Loosen the union nut 3. – Turn the air cap 2 to the requested position. – Firmly retighten the union nut.
Air cap Spray jet
Adjusting the Spraying Capacity (see figure G)
– To adjust the requested spraying capacity, turn the thum-
bwheel 5:
I: Min. spraying capacity, IIII: Max. spraying capacity.
Spraying capacity Adjustment
Too much material on target area:
Not enough material on target area:
Placing down the Spray Gun (see figure H)
For breaks, the spray gun can be hung in the holding clamp
16. – Hang the spray gun with the union nut 3 into the holding
clamp 16.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Cleaning (see figures I –K)
Proper cleaning is the requirement for flawless operation of the spray gun. Improper or lack of cleaning voids warranty claims.
Always clean the spray gun and the container with the respec­tive diluting agent (paint thinner or water) for the spray mate­rial being used.
Never immerse the complete spray gun into the cleaning agent.
English | 17
Application
pattern
A
Vertical flat jet for horizontal working direction
B
Horizontal flat jet for vertical working direction
C
Round jet for corners, edges and hard to reach locations
The spraying capacity must be reduced.
– Turn the thumbwheel 5 in
direction I.
The spraying capacity must be increased.
– Turn the thumbwheel 5 in
direction IIII.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 18
OBJ_BUCH-620-006.book Page 18 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
18 | English
Never clean the nozzle and air holes of the spray gun with pointed metal objects.
Do not pour diluted spray material back into the original spray material drum/tin for storage.
Clean the spray gun thoroughly after having sprayed material hazardous to one's health.
– Switch the base unit off and pull the trigger switch 9 of the
spray gun so that the spray material can flow back into the
container. – Unscrew the container 8 and empty the remaining spray
material. – Fill diluting agent (paint thinner or water) into the contain-
er and screw it to the spray gun. – Shake the spray gun several times. – Switch the base unit on and spray the diluting agent into an
empty material tin. – Repeat the last three steps until clear diluting agent emerg-
es from the spray gun. – Switch the base unit off again. – Completely empty the container 8. – Check if the suction tube 10 and the container seal are
free of spray material and undamaged. – Clean the outside of the container and the spray gun with a
cloth moistened in paint thinner. – Unscrew the union nut 3 and the air cap 2. – Clean the nozzle 11 and the nozzle needle with diluting
agent.
From time to time, the nozzle seal 12 must also be cleaned. – Remove the nozzle 11 and the nozzle seal 12.
If required, use a pointed object, as the nozzle seal is seat-
ed firmly to the spray gun. – Clean the nozzle seal with diluting agent. – Reinstall the nozzle seal in the spray gun. Pay attention that
the groove points away from the spray gun. – Mount the nozzle onto the spray gun body and turn it to the
correct position. – Mount the air cap 2 onto the nozzle and tighten with the un-
ion nut 3.
Changing the Air Filter (see figure L)
The air filter must be replaced when soiled. – Remove the air filter cover 22.
– Replace the air filter . – Remount the air filter cover.
Material Disposal
Diluting agent and remainders of spray material must be dis­posed of in an environmentally-friendly manner. Observe the manufacturer’s disposal information and the local regulations for disposal of hazardous waste.
Chemicals harmful to the environment may not be disposed of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour chemicals harmful to the environment into the sewerage sys­tem!
Correction of Malfunctions
Problem Cause Corrective Measure
Spray material does not cover properly
Spray material runs off after coating
Atomisation too course
Excessive paint mist
Spray jet pulsates
Spraying capacity too low Turn thumbwheel 5 in direction IIII Clearance to target area too large Reduce spray distance Not enough spray material on target area,
Apply more spray paths over target area
too few spray paths sprayed over target area Spray material too viscous Thin down the spray material by 10 % again
and carry out a test-spray run
Too much spray material applied Turn thumbwheel 5 in direction I Clearance to target area too close Increase spray distance Viscosity of spray material too low Add original spray material Spray material applied too often over same
spot
Remove spray material; reduce number of spray paths over same spot
Spraying capacity too high Turn thumbwheel 5 in direction I Nozzle 11 soiled Clean nozzle Too little pressure build-up in container 8 Screw container firmly against spray gun Spray material too viscous Thin down the spray material by 10 % again
and carry out a test-spray run
Air filter heavily soiled Changing the Air Filter Too much spray material applied Turn thumbwheel 5 in direction I Clearance to spray surface too large Reduce spray distance Not enough spray material in container Refill spray material Venting hole on suction tube 10 clogged Clean suction tube and hole Air filter heavily soiled Changing the Air Filter Spray material too viscous Thin down the spray material by 10 % again
and carry out a test-spray run
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-620-006.book Page 19 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Problem Cause Corrective Measure
Spray material drips from the nozzle
Build-up of spray material on nozzle 11 and air cap 2
Clean nozzle and air cap
Nozzle 11 worn Replace nozzle Nozzle 11 loose Tighten union nut 3
No spray material emerges from the nozzle
Nozzle 11 clogged Clean nozzle Suction tube 10 clogged Clean suction tube Venting hole on suction tube 10 clogged Clean suction tube and hole Suction tube 10 loose Insert suction tube properly No pressure build-up in container 8 Screw container firmly against spray gun Spray material too viscous Thin down the spray material by 10 % again
and carry out a test-spray run
Maintenance
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 20
OBJ_BUCH-620-006.book Page 20 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
20 | Français
Disposal
Spray gun, electrical unit, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions, y compris les fiches techniques fournies avec les peintures et solvants et les plaques d’avertissement se trouvant sur les récipients. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte­rie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
f Lorsqu’on utilisé un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur agréé pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure ré-
duit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel réduit
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choque élec-
trique.
Sécurité des personnes f Porter des équipements de protection. Porter toujours
des lunettes de protection. Le fait de porter des équipe-
ments de protection personnels tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant le travail à
effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de
blessures.
Maintenance et entretien de l’outil f Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil électrique qui ne peut pas être comman-
dé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
f Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils électriques sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
f Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils de
travail etc., conformément à ces instructions, en te-
nant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. Tenir compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait don-
ner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Ne faire réparer l’outil électrique que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité pour les systèmes de pulvérisation fine
f Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée et
exempte de pots de peinture ou de solvants, de tor-
chons et d’autres matériaux inflammables. Danger pos-
sible d’auto-inflammation. Tenir à tout temps à disposition
des extincteurs/des équipements et matériels de sapeurs-
pompiers prêts à être mis en service.
f Veiller à garantir une bonne aération dans la zone de
pulvérisation et assez d’air frais dans le local entier.
Les solvants inflammables qui se volatilisent génèrent une
ambiance explosive.
f Ne pas pulvériser et ne pas nettoyer avec des maté-
riaux dont le point d’inflammation est inférieur à
21 ° C. Utiliser des matériaux à base d’eau, d’hydrocar-
bures à faible teneur en matières volatiles ou d’autres
matériaux similaires. Les solvants inflammables volatils
génèrent une ambiance explosive.
Page 21
OBJ_BUCH-620-006.book Page 21 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
f Ne pas pulvériser à proximité de sources d’allumage
telles qu’étincelles d’électricité statique, feux ouverts, flammes pilotes, objets chauds, moteurs, cigarettes et étincelles générées par la connexion et déconnexion de câbles électriques ou la commande d’interrupteurs.
De tels sources d’étincelles peuvent causer un incendie dans les zones avoisinantes.
f Ne pas pulvériser de matériaux dont vous ne savez pas
s’ils présentent un danger. Les matériaux inconnus peu-
vent causer des conditions dangereuses.
f Porter en plus un équipement de protection individuel-
le tels que gants et masques anti-poussières ou respira­teur lors de la pulvérisation ou de la manipulation de produits chimiques. Les équipements de sécurité pour
certaines conditions réduisent l’exposition des personnes aux substances dangereuses.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent
pas utiliser le système de pulvérisation fine à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement du système de pulvérisation fine.
Autrement, il y a un risque de mauvaise utilisation et de
blessures.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
f Ne pas pulvériser en direction de soi-même ou d’autres
personnes ou des animaux.
f Ne pas traiter une injection comme une simple blessu-
re. Le jet à haute pression peut injecter de s produits toxi-
ques dans votre corps et causer de graves blessures. Dans le cas d’une injection dans la peau, consulter immédiate­ment un médecin.
f Tenir compte des dangers éventuels du produit. Tenir
compte des repères sur le pot ou des informations du fabricant du produit, y compris de la nécessité de por­ter un équipement de protection personnel. Respecter
impérativement les indications du fabricant pour réduire le danger d’incendie ou les blessures causées par les toxi­ques, les carcinogènes etc.
f N’utiliser que des inserts de buse spécifiés par le fabri-
cant. Ne jamais pulvériser sans protection de buse.
L’utilisation d’un un insert de buse spécial équipé de la pro­tection de buse appropriée réduit la probabilité qu’un jet haute pression ne pénètre dans la peau et injecte des toxi­ques dans le corps.
f Attention lors du nettoyage ou remplacement des in-
serts de buse. Au cas où l’insert de buse se boucherait pendant la pulvérisation, suivre les indications du fa­bricant pour arrêter l’appareil ou pour détendre la pression avant d’enlever la buse pour la nettoyer. Les li-
quides sous haute-pression peuvent passer à travers la peau, injecter des produits toxiques dans le corps et cau­ser ainsi des blessures graves.
f Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur
du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir les connexions. Ne pas suivre les avertissements peut
donner lieu un choc électrique.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisa­tion fine.
L’outil électrique n’est conçu que pour la pulvérisation de peintures contenant des solvants et diluables à l’eau, de gla­cis, de vernis transparents, de couches de finition de véhicu­les, de décapants, de lasures, de produits phytosanitaires, d’huiles et de produits de désinfection. L’outil électrique n’est pas approprié pour traiter les peintu­res de dispersion ou au latex, les lessives alcalines, les pro­duits de revêtement acides, les produits de pulvérisation gra­nuleux ou contenant des substances solides ni pour les matériaux anti-écabloussure et anti-goutte.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur les pages graphi­ques.
1 Pistolet-pulvérisateur 2 Clapet à air 3 Ecrou-raccord 4 Repère pour la fermeture SDS 5 Molette de présélection de la quantité du produit de pul-
vérisation
6 Raccord de tuyau (pistolet-pulvérisateur) 7 Rallonge pour pied (seulement pour le récipient de
800 ml)
8 Récipient pour le produit de pulvérisation, 600 ml
Récipient pour le produit de pulvérisation, 800 ml*
9 Interrupteur 10 Tuyau de montée avec joint de récipient 11 Buse 12 Joint de buse 13 Tuyau flexible 14 Fermeture SDS 15 Unité de base 16 Agrafe de fixation 17 Mousqueton de la sangle
Français | 21
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 22
OBJ_BUCH-620-006.book Page 22 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
22 | Français
18 Interrupteur Marche/Arrêt 19 Raccord de tuyau (unité de base) 20 Sangle 21 Gobelet gradué 22 Couvercle du filtre à air
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Système de pulvérisation fine PFS 65
N° d’article Puissance nominale absorbée Débit Puissance de pulvérisation Temps nécessaire pour 5 m
l’application de la peinture Volume du récipient pour
produit de pulvérisation Longueur du tuyau flexible
g/min 130
2
3 603 B06 1..
W 280
W 0–65
min 10
ml 600
m1,8
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con­formité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60 335 conformément aux règlements des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs modifications.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,8
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certai ns pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 74 dB(A). Incertitude K =3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire d e la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes
(somme vectorielle des trois
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
/II
Leinfelden, 22.08.2011
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Raccordement du tuyau flexible (voir figures A1
– Ouvrez l’agrafe de fixation 16 et déroulez le tuyau flexible
13.
Raccordement au pistolet-pulvérisateur : – Bien enfoncer une fermeture SDS 14 du tuyau flexible con-
formément à la flèche bien dans le raccord du pistolet-pul­vérisateur 6.
– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-
quette. Raccordement de l’unité de base : – Bien enfoncer la deuxième fermeture SDS du tuyau flexible
conformément à la flèche dans le raccord de l’unité de ba-
se 19. – Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-
quette.
Fixation de la sangle (voir figure B)
Afin de pouvoir atteindre facilement et de manière flexible toutes les surfaces à traiter, il vous est possible d’accrocher l’unité de base au moyen de la sangle 20.
– Accrocher respectivement une extrémité de la sangle dans
chaque mousqueton 17.
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
A2)
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-620-006.book Page 23 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Fonctionnement
Préparation du travail
f Il est strictement interdit d’effectuer des travaux de
pulvérisation au bord de cours d’eau ou sur des terrains directement attenant à ceux-ci.
Faites attention quand vous achetez des peintures, laques ou autres produits de pulvérisation à ne prendre que des pro­duits non polluants.
Préparation de la surface à pulvériser Note : Couvrez largement et soigneusement l’espace avoisi-
nant de la surface à pulvériser. Le brouillard de pulvérisation pollue l’espace avoisinant. Lors
de l’utilisation à l’intérieur, toutes les surfaces non couvertes peuvent être contaminées.
La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de gras.
– Poncez les surfaces lisses et enlevez ensuite la poussière
de ponçage.
Produits de pulvérisation appropriés et dilutions recom­mandées
f Lors du processus de dilution, veillez à ce que le produit
de pulvérisation et le diluant correspondent. L’utilisa-
tion d’un diluant non approprié provoque la formation de grumeaux bouchant le pistolet-pulvérisateur.
Produit de pulvérisation Degré de dilution
Lazures, décapants, huiles, glacis, imprégnations, fond anti-rouille
Produits de désinfection, produits phy­tosanitaires, eau, décolleuse de p apiers peints
Peintures diluables par solvants ou à l’eau, couches de fond, laques pour radiateurs, couches de finition pour véhicules, glacis de couches épaisses
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec des peintures à dispersion (peinture murale).
Veuilez également prendre en compte les instructions d’utili­sation des fabricants des produits de pulvérisation.
Diluer le produit de pulvérisation
Pour du produit de pulvérisation qui doit être dilué, procédez de la manière suivante :
– Prenez le gobelet gradué 21. – Agitez bien le produit de pulvérisation. – Remplissez le récipient pour le produit de pulvérisation 8
avec suffisamment de produit de pulvérisation. (voir « Remplir le produit de pulvérisation », page 23)
– Diluez le produit de pulvérisation de 10 % avec du diluant.
Par exemple :
produit de pulvérisation quantité originale [ml]
diluant [ml]
recommandé
non dilués
non dilués
dilué de 10 % min.
200 300 400 500
20 30 40 50
– Agitez bien le produit de pulvérisation. – Effectuez une pulvérisation d’essai sur une surface-té-
moin. (voir « Pulvérisation », page 23) Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez com-
mencer à pulvériser.
ou
Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort pas, procédez conformément à la description « Guide de dépannage » à la page 25.
Remplir le produit de pulvérisation (voir figures C1– C2) f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
– Dévissez le récipient 8 du pistolet-pulvérisateur. – Tournez le tuyau de montée 10 de sorte que le produit de
pulvérisation puisse être pulvérisé presque sans résidus :
pour les travaux de pulvérisa­tion auprès d’objets disposés à plat
pour les travaux de pulvérisa­tion au-dessus de la tête
– Remplissez le récipient du produit de pulvérisation et vis-
sez le récipient fermement sur le pistolet-pulvérisateur.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V. f Veillez à ce que l’unité de base ne puisse pas aspirer de
la poussière ou d’autres encrassements pendant la mi-
se en service. f Veillez à ne jamais pulvériser l’unité de base.
Mise en marche
– Branchez la fiche dans la prise. – P re ne z l e pi st ol et -pu lv ér is ate ur en ma in e t d ir ig ez- le ve rs la
surface à pulvériser. – Appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt 18. – Appuyez sur l’interrupteur 9 du pistolet-pulvérisateur.
Note : Si l’unité de base est mise en marche, de l’air s’échappe toujours de la buse 11.
Arrêt
–Relâchez l’interrupteur 9 et appuyez sur l’interrupt eur Mar-
che/Arrêt 18. – Retirez la fiche de la prise de courant.
Instructions d’utilisation
Pulvérisation (voir figures D– E) Note : Tenez compte de la direction du vent si vous utilisez
l’outil électroportatif à l’extérieur. – Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai et réglez la dif-
fusion et la quantité du produit de pulvérisation conformé-
ment au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir
les chapitres suivants)
Français | 23
vers l’avant dans le sens de la buse
vers l’arrière dans le sens de la poignée
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 24
OBJ_BUCH-620-006.book Page 24 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
24 | Français
– Tenez impérativement le pistolet-pulvérisateur à une dis-
tance régulière de 5 – 15 cm verticalement par rapport à l’objet à pulvériser.
– Commencez le processus de pulvérisation à l’extérieur de
la surface à pulvériser.
– En fonction du réglage de la diffusion, faites passer le pis-
tolet-pulvérisateur régulièrement de la gauche vers la droi­te ou du haut vers le bas. On obtient une surface régulière si les bandes se chevau­chent de 4 – 5 cm.
– Evitez les interruptions sur la surface à pulvériser. Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur résulte en une
qualité de surface uniforme. Une distance et un angle de pulvérisation irréguliers entraî-
nent une formation élevée de brouillards de peinture et ainsi une surface non uniforme.
– Terminez le processus de pulvérisation en dehors de la sur-
face à pulvériser.
Ne videz jamais complètement le récipient du produit de pul­vérisation. Si le tuyau de montée ne se trouve plus dans le pro­duit de pulvérisation, le brouillard de peinture est interrompu ce qui entraîne une surface non uniforme.
Si le produit de pulvérisation se dépose auprès de la buse et du clapet à air, nettoyez les deux éléments au moyen du di­luant utilisé.
Réglage de la diffusion (voir figure F) f N’actionnez jamais l’interrupteur 9 pendant que vous
réglez le clapet à air 2.
– Desserrez l’écrou-raccor d 3. – Tournez le clapet à air 2 dans la position souhaitée. – Resserrez l’écrou-raccord .
Clapet à air Jet Utilisation
A
jet plat vertical pour sens de travail horizontal
B
jet plat horizontal pour sens de travail vertical
C
jet rond pour angles, bords et endroits d’accès difficile
Réglage de la quantité du produit de pulvérisation (voir figure G)
– Tournez la molette de réglage 5 pour régler la quantité de
produit de pulvérisation souhaitée :
I : quantité minimale du produit de pulvérisation, IIII : quantité maximale du produit de pulvérisation.
Quantité du produit de pulvérisation
Trop de produit de pulvérisa­tion sur la surface à pulvériser :
Pas assez de produit de pulvé­risation sur la surface à pulvériser :
Dépose du pistolet-pulvérisateur (voir figure H)
Pour déposer le pistolet-pulvérisateur, il est possible de l’ac­crocher sur l’agrafe de fixation 16.
– Accrochez le pist olet-pulvérisateur avec l’écrou-raccord 3
sur l’agrafe de fixation 16.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. Nettoyage (voir figures I– K)
Un nettoyage soigné est indispensable pour un fonctionne­ment impeccable du pistolet-pulvérisateur. Dans le cas d’un nettoyage non effectué ou non conforme, aucune garantie n’est assumée.
Nettoyez toujours le pistolet-pulvérisateur et le récipient du produit de pulvérisation avec le diluant correspondant (sol­vant ou eau) pour le produit de pulvérisation utilisé.
Ne plongez jamais le pistolet-pulvérisateur complet dans le détergent.
Ne nettoyez jamais les alésages des buses et d’air du pistolet­pulvérisateur avec des objets métalliques aigus.
Ne remettez pas le produit de pulvérisation dilué dans le pro­duit de pulvérisation original pour le stockage.
Nettoyez très soigneusem ent le pistolet-pulvérisateur si vous avez utilisé des produits de pulvérisation nocifs pour la santé.
– Eteignez l’unité de base et appuyez sur l’interrupteur 9 du
pistolet-pulvérisateur pour que le produit de pulvérisation
puisse recouler dans le récipient. – Dévissez le récipient 8 et purgez le produit de pulvérisa-
tion restant. – Remplissez le diluant (solvant ou eau) dans le récipient et
revissez-le sur le pistolet-pulvérisateur. – Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisateur. – Remettez en marche l’unité de base et pulvérisez le diluant
dans un pot de matériau vide.
Réglage
Il faut réduire la quantité de produit de pulvérisation.
– Tournez l a molette 5 dans
le sens I.
Il faut augmenter la quantité de produit de pulvérisation.
– Tournez l a molette 5 dans
le sens IIII.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-620-006.book Page 25 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
– Répétez les trois dernières opér ations jusqu’à ce que du di-
luant clair sorte du pistolet-pulvérisateur.
– Eteignez à nouveau l’unité de base. – Videz complètement le récipient 8. – Contrôlez si le tube d’immersion 10 avec l’opercule du ré-
cipient sont exempts de produit de pulvérisation et sans dommages.
– Nettoyez l’extérieur du récipient et du pistolet-pulvérisa-
teur au moyen d’un chiffon humidifié avec du diluant.
– Dévissez l’écrou-raccord 3 et le clapet à air 2. – Nettoyez la buse 11 et l’aiguille de la buse avec du diluant.
De temps en temps, il est en outre nécessaire de nettoyer le joint de la buse 12.
–Retirez la buse 11 et le joint de la buse 12.
Le cas échéant, utilisez un objet aigu parce que le joint de
la buse repose fermement sur le pistolet-pulvérisateur. – Nettoyez le joint de la buse avec du diluant. – Remettez le joint de la buse dans le pistolet-pulvérisateur.
Assurez-vous que la rainure est tournée dans le sens oppo-
sé du pistolet-pulvérisateur.
– Enfoncez la buse sur le corps du pistolet-pulvérisateur et
tournez-la dans la bonne position.
– Montez le clapet à air 2 sur la buse et serrez-le à l’aide de
l’écrou-raccord 3.
Remplacement du filtre à air (voir figure L)
Si le filtre à air est encrassé, il doit être remplacé. – Retirez le couvercle du filtre à air 22.
– Remplacez le filtre à air . – Remettez en place le couvercle du filtre à air.
Elimination du produit
Les diluants et restes du produit de pulvérisation doivent être éliminés en respectant les directives relatives à la protection de l’environnement. Respectez les consignes d’élimination in­diquées par le fabricant et les prescriptions locales concer­nant l’élimination de déchets spéciaux.
Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez ja­mais des produits chimiques polluants dans les canalisations !
Guide de dépannage
Problème Cause Remède
Le produit de pulvérisation ne recouvre pas correctement
La produit de pulvérisation s’écoule après l’application
Pulvérisation trop grosse
Le brouillard de peinture est trop fort
La quantité de produit de pulvérisation est
Tourner la molette 5 dans le sens IIII
trop basse La distance vers la surface à pulvériser est
Réduire la distance
trop grande Pas assez de produit de pulvérisation sur la
Pulvériser plus souvent la surface surface à pulvériser, la surface n’a pas été pulvérisée assez souvent
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai Trop de produit de pulvérisation appliqué Tourner la molette 5 dans le sens I La distance vers la surface à pulvériser est
Augmenter la distance trop petite
Le produit de pulvérisation est trop liquide Ajouter du produit de pulvérisation original Le même endroit a été trop souvent
pulvérisé Quantité de produit de pulvérisation trop
Enlever la peinture et pulvériser moins
souvent lors du deuxième essai
Tourner la molette 5 dans le sens I haute
La buse 11 est encrassée Nettoyer la buse Pression trop basse dans le récipient 8 Visser le récipient du produit de pulvérisa-
tion correctement sur le pistolet-pulvérisa-
teur Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai Filtre à air fortement encrassé Remplacement du filtre à air Trop de produit de pulvérisation appliqué Tourner la molette 5 dans le sens I La distance vers la surface à pulvériser est
Réduire la distance trop grande
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 26
OBJ_BUCH-620-006.book Page 26 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
26 | Français
Problème Cause Remède
Le jet produit des pulsations Pas assez de produit de pulvérisation dans le
Rajouter du produit de pulvérisation récipient
L’alésage de ventilation du tuyau de montée
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage 10 est obturé
Filtre à air fortement encrassé Remplacement du filtre à air Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai
Le produit de pulvérisation conti­nue à couler auprès de la buse
Dépôt de produit de pulvérisation auprès de la buse 11 et du clapet à air 2
Nettoyer la buse et le clapet à air
La buse 11 est usée Remplacer la buse La buse 11 est desserrée Serrer 3 l’écrou-raccord
Aucun produit de pulvérisation ne sort de la buse
La buse 11 est bouchée Nettoyer la buse Le tuyau de montée 10 est bouché Nettoyer le tuyau de montée L’alésage de ventilation du tuyau de montée
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage 10 est obturé
Le tuyau de montée 10 est desserré Serrer le tuyau de montée Aucune pression dans le récipient 8 Visser le récipient du produit de pulvérisa-
tion correctement sur le pistolet-pulvérisa-
teur Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai
Entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Le pistolet-pulvérisateur, l’unité électrique ainsi que leurs ac­cessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électr oniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-620-006.book Page 27 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
las fichas de datos de seguridad que se adjuntan con las pinturas y disolventes, así como las señales de aviso en sus envases. En caso de no atenerse a las indicaciones de se-
guridad e instrucciones, ello puede ocasionar una electrocu­ción, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio­nes para posibles consultas futuras.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri­cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad en el puesto de trabajo f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren lí-
quidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra­mienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Lea todas las indicaciones de se­guridad e instrucciones, inclusive
Seguridad de personas f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Aplicación y trato de la herramienta eléctrica f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Puede re-
sultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas por personas inexpertas.
f Emplee esta herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato.
Instrucciones de seguridad para equipos aerográficos
f Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo, no
debiendo encontrarse en ella envases de pintura ni de disolvente, trapos, ni demás materiales combustibles.
Peligro de autoinflamación. Cuide que en todo momento estén disponibles, y en condiciones para funcionar, extin­tores/aparatos de extinción.
f Ventile bien el área de trabajo y procure la entrada de
suficiente aire fresco en todo el local. La evaporación de
disolventes combustibles crea un ambiente explosivo.
f No pulverice ni utilice para limpiar materiales cuyo
punto de inflamación sea inferior a 21 ° C. Emplee ma­teriales a base de agua, hidrocarburos poco volátiles o materiales similares. La evaporación de disolventes fácil-
mente volátiles crea un ambiente explosivo.
f No pulverice en las proximidades de focos de ignición
como chispas producidas por descarga electrostática, llamas abiertas, llamas piloto, objetos calientes, moto­res, cigarrillos, chispas producidas por la conexión y desconexión de cables eléctricos o por la operación de conmutadores. Las chispas producidas en estos casos
pueden provocar la inflamación del ambiente.
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 28
OBJ_BUCH-620-006.book Page 28 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
28 | Español
f No pulverice materiales sobre los que no tenga conoci-
miento de que puedan ser peligrosos. Los materiales
desconocidos pueden constituir unas condiciones peligro­sas.
f Utilice un equipo de protección personal adicional, co-
mo guantes de protección y una mascarilla protectora o respiratoria adecuados, al pulverizar o manipular pro­ductos químicos. La utilización de un equipo de protec-
ción adecuado reduce la exposición a sustancias peligro­sas.
f No dirija el chorro de pulverización contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales.
f Una infiltración de material no deberá tratarse como
un simple corte. Un chorro a alta presión puede infiltrar
sustancias tóxicas en su cuerpo y comportar serias lesio­nes. En el caso de una infiltración a través de la piel recurra inmediatamente a un médico.
f Preste atención a los posibles peligros que pudiera al-
bergar el material a pulverizar. Observe las señales en el envase y las informaciones del fabricante del mate­rial a pulverizar, así como la posible solicitud de utilizar un equipo de protección personal al procesar el pro­ducto. Deberán respetarse las instrucciones del fabrican-
te con el fin de reducir el riesgo de incendio, o a accidentar­se con sustancias tóxicas, cancerígenas, etc.
f Únicamente utilice los insertos de boquilla especifica-
dos por el fabricante. Jamás pulverice si tener monta­da la protección de boquillas. La utilización combinada
de un inserto de boquilla especial con una protección de boquilla adecuada reduce la probabilidad de que el chorro de alta presión traspase la piel e infiltren sustancias tóxi­cas en el cuerpo.
f Cuidado al limpiar y cambiar los insertos de boquilla. Si
durante la aplicación el inserto de boquilla llegase a obstruirse, antes de desmontar la boquilla para su lim­pieza, observe las instrucciones del fabricante para desconectar el aparato y dejarlo sin presión. Los líqui-
dos a alta presión pueden traspasar la piel e infiltrar sus­tancias tóxicas en el cuerpo acarreando así serias lesiones.
f Mantenga libre de pintura y demás líquidos el enchufe
de red y el gatillo de accionamiento de la pistola. Jamás soporte el cable sujetándolo por las conexiones enchu­fables. En caso de no atenerse a ello puede queda r ex-
puesto a una descarga eléctrica.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el pistola de pintar.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o conocimientos no estén en disposición de manejar el pistola de pintar de forma segura, no deberán utilizar el mismo sin ser supervisados o instruidos por una perso­na responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada exclusivamente pa­ra pulverizar pintura a base de disolvente o diluible en agua, veladuras, imprimaciones, barnices, pinturas para carroce­ría, tintes, conservadores de la madera, productos fitosanita­rios, aceites y desinfectantes. La herramienta eléctrica no es apropiada para procesar pintu­ras dispersantes, pinturas de látex, soluciones cáusticas, re­cubrimientos que contengan ácido, material pulverizable que contenga granulados u otras partículas sólidas, así como ma­teriales con inhibidores para la pulverización o goteo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Pistola de pulverización 2 Tapa de aire 3 Tuerca de sujeción 4 Marca para el racor SDS 5 Regulador de material pulverizado 6 Conexión para manguera (pistola de pulverización) 7 Prolongador del pie (sólo para depósito de 800 ml) 8 Depósito de material, 600 ml
Depósito de material, 800 ml *
9 Pulsador 10 Tubo de aspiración con junta del depósito 11 Boquilla 12 Junta de la boquilla 13 Manguera de aire 14 Racor SDS 15 Unidad base 16 Horquilla de sujeción 17 Ojillo para correa de transporte 18 Interruptor de conexión/desconexión 19 Conexión para manguera (unidad base) 20 Correa de transporte 21 Copa viscosimétrica 22 Tapa del filtro de aire
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Page 29
OBJ_BUCH-620-006.book Page 29 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Datos técnicos
Pistola de pintar (pulverización fina) PFS 65
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Caudal Potencia de pulverización Tiempo precisado para pintar
2
5m Capacidad del depósito de
material Longitud de la manguera de
g/min 130
3 603 B06 1..
W 280
W 0–65
min 10
ml 600
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335 y las directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, modificaciones inclusive.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
aire m1,8 Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los va­lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas pa­ra ciertos países. Preste at ención al nº de artículo en l a placa de car acterísticas de su apa­rato, ya que las denominaciones comerciales de al gunos aparatos pue­den variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 74 dB(A). Tolerancia K =3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
(suma vectorial de tres direccio-
h
kg 2,8
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
/II
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Conexión de la manguera de aire (ver figuras A1
– Abra la horquilla de sujeción 16 y desenrolle la manguera
de aire 13.
Conexión a la pistola de pulverización: – Conecte firmemente uno de los racores SDS 14 de la man-
guera de aire en la conexión de la pistola de pulverización 6 siguiendo la indicación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo. Conexión a la unidad base: – Inserte firmemente el segundo racor SDS de la manguera
de aire en la conexión de la unidad base 19 siguiendo la in­dicación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo.
Sujeción de la correa de transporte (ver figura B)
Para alcanzar con mayor flexibilidad y comodidad todas las superficies a tratar puede Ud. colgarse la unidad base em­pleando la correa de transporte 20.
– Enganche en cada ojillo 17 uno de los extremos de la co-
rrea.
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
Operación
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Preparativos para el trabajo
f No está permitido realizar trabajos de pulverización al
borde de las aguas, o en áreas adyacentes en las inme­diaciones del área de aprovechamiento.
Al comprar pinturas, barnices y sustancias para pulverización observar su compatibilidad con el medio ambiente.
Español | 29
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
A2)
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 30
OBJ_BUCH-620-006.book Page 30 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
30 | Español
Preparación de la superficie a tratar Observación: Cubra amplia y meticulosamente el entorno del
área a tratar. La niebla pulverizada ensucia el entorno. Al aplicarse en inte-
riores pueden llegar a ensuciarse todas las superficies sin cu­brir.
El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa. – Lije las superficies lisas para darles mayor aspereza y eli-
mine después el polvo producido.
Productos que pueden pulverizarse y diluyentes reco­mendados
f Al efectuar la dilución deberá observarse que sean
compatibles el material y la dilución. Si se aplica un dilu-
yente inapropiado pueden formarse grumos que harían que se atasque la pistola de pulverización.
Material a pulverizar Dilución
Conservantes de madera, tintes, aceites, veladuras, impregnaciones, imprimaciones anticorrosivas
Desinfectantes, productos fitosanitarios, agua, desprendedor de empapelados
Pinturas diluibles en disolvente o agua, imprimaciones, esmaltes para radiadores, pinturas para carrocería y veladuras de capa gruesa
El aparato no es adecuado para procesar pinturas de disper­sión (pinturas para pared).
Observe también las instrucciones de aplicación del fabrica n­te del producto a pulverizar.
Dilución del material a pulverizar
En caso de tener que diluir el material a pulverizar, proceda de la siguiente manera:
– Tome la copa viscosimétrica 21. – Remueva bien el material. – Llene el depósito 8 con una cantidad suficiente de mate-
rial. (ver “Llenado del material a pulverizar”, página 30)
– Diluya con un 10 % de diluyente el material a pulverizar.
Por ejemplo:
Material a pulverizar sin rebajar [ml]
Diluyente [ml]
– Remueva bien el material. – Pulverice sobre una superficie de prueba para comprobar
el resultado obtenido. (ver “Pulverización”, página 30)
Si el resultado obtenido es óptimo, puede Ud. comenzar a pintar.
o
Si el resultado obtenido al pulverizar el material no fuese sa­tisfactorio, o si no saliese pintura, proceda según se describe en “Eliminación de fallos” en la página 32.
recomendada
sin diluir
sin diluir
dilución del 10 %, mínimo
200 300 400 500
20 30 40 50
Llenado del material a pulverizar (ver figuras C1 –C2) f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
– Desenrosque el depósito 8 de la pistola de pulverización. – Oriente el tubo de aspiración 10 de manera que le sea po-
sible pulverizar casi todo el material:
Pulverización inclinada hacia abajo
Pulverización por encima de la cabeza
– Llene el depósito con material y enrósquelo firmemente en
la pistola.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
f Preste atención a que la unidad base no pueda aspirar
polvo u otras suciedades durante el funcionamiento.
f Tenga cuidado de no pulverizar jamás material contra
la unidad base.
Conexión
– Conecte el enchufe a la red. – Agarre la pistola de pulverización con la mano y diríjala
contra la superficie a tratar.
– Oprima primero el interruptor de conexión/desconexión
18.
– Accione el gatillo 9 de la pistola de pulverización. Observación: Estando conectada la unidad base sale conti-
nuamente aire por la boquilla 11.
Desconexión
– Suelte el gatillo 9 y presione el interruptor de co-
nexión/desconexión 18.
– Saque el enchufe de la toma de corriente.
Instrucciones para la operación
Pulverización (ver figuras D –E) Observación: Tenga en cuenta la dirección del viento si em-
plea la herramienta eléctrica al aire libre. – Efectúe primero una pulverización de prueba y ajuste la
forma del chorro y la cantidad pulverizada de acuerdo al material empleado. (ajuste según párrafos siguientes)
– Mantenga la pistola de pulverización perpendicularmente
y con una separación uniforme entre 5 – 15 cm respecto al área a pulverizar.
– Comience a pulverizar un poco antes de comenzar el área
a tratar.
– Guíe uniformemente la pistola de pulverización, ya sea ho-
rizontalmente o verticalmente, de acuerdo a la forma del chorro seleccionada. La calidad de acabado de la superficie resulta uniforme si las franjas se solapan unos 4 – 5 cm.
– No interrumpa su trabajo dentro del área que está tratan-
do.
Hacia delante en dirección a la boquilla
Hacia atrás en dirección a la empuñadura
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-620-006.book Page 31 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
El guiado uniforme de la pistola de pulverización permite ob­tener una calidad homogénea de la superficie.
Una separación y un ángulo de pulverización desiguales pro­vocan neblina de pintura en exceso y a raíz de ello una super­ficie irregular.
– Termine de pulverizar fuera del área que acaba de tratar. Jamás pulverice hasta vaciar completamente el depósito. Si
el tubo de aspiración no queda sumergido en el material se in­terrumpe el chorro de pulverización y el acabado de la super­ficie es irregular.
Si el material a pulverizar se deposita sobre la boquilla y la ta­pa de aire, limpie ambas piezas con el diluyente empleado.
Ajuste de la forma del chorro (ver figura F) f Nunca accione el gatillo 9 mientras esté ajustando la ta-
pa de aire 2.
– Afloje la tuerca de sujeción 3. – Gire la tapa de aire 2 a la posición deseada. – Apriete firmemente de nuevo la tuerca de sujeción.
Tapa de aire Chorro de
pulveriza­ción
Ajuste de la cantidad pulverizada (ver figura G)
– Gire el regulador 5 para ajustar la cantidad que desee pul-
verizar:
I: cantidad mínima, IIII: cantidad máxima.
Cantidad pulverizada Ajuste
La cantidad pulverizada es excesiva:
La cantidad pulverizada es insuficiente:
Aplicación
A
Chorro elíptico vertical para guiado horizontal
B
Chorro elíptico horizontal para guiado vertical
C
Chorro circular para esquinas, cantos y puntos difícilmente accesibles
Reducir la cantidad pulverizada.
– Gire el regulador 5 en
dirección I.
Aumentar la cantidad pulverizada.
– Gire el regulador 5 en
dirección IIII.
Deposición de la pistola de pulverización (ver figura H)
Para depositar la pistola de pulverización ésta puede engan­charse en la horquilla de sujeción 16.
– Enganche la tuerca de sujeción 3 de la pistola de pulveriza-
ción en la horquilla de sujeción 16.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Limpieza (ver figuras I–K)
Es imprescindible limpiar de forma apropiada la pistola de pulverización para lograr que funcione correctamente. El de­recho a garantía se denegará en caso de no haberse efectua­do una limpieza o si ésta fuese deficiente.
Siempre limpie la pistola de pulverización y el depósito de ma­terial con el diluyente correspondiente (disolvente o agua) con arreglo al material empleado.
Jamás sumerja la pistola de pulverización completa en el dilu­yente.
En ningún caso limpie los orificios de la boquilla y de aire de la pistola de pulverización con objetos metálicos en punta.
No vacíe el sobrante del material ya diluido en el envase del material original.
Limpie meticulosamente la pistola si ha pulverizado con ella sustancias nocivas para la salud.
– Desconecte la unidad base y accione el gatillo 9 de la pisto-
la de pulverización para que el material pueda retornar al depósito.
– Desenrosque el depósito 8 y vacíe el sobrante de material. – Eche algo de diluyente (disolvente o agua, según el caso)
en el depósito y enrósquelo firmemente en la pistola. – Agite varias veces la pistola de pulverización. – Conecte la unidad base y pulverice el diluyente dentro de
un envase de material vacío. – Repita los últimos tres pasos tantas veces como sea nece-
sario hasta conseguir que salga diluyente limpio de la pis-
tola de pulverización. – Desconecte nuevamente la unidad base. – Vacíe completamente el depósito 8. – Verifique que el tubo de aspiración 10 y la junta del depó-
sito estén libres de material y en buen estado. – Limpie exteriormente el depósito y la pistola de p ulveriza-
ción con un paño humedecido con diluyente. – Desenrosque la tuerca de sujeción 3 y la tapa de aire 2. – Limpie la boquilla 11 y la aguja de la boquilla con diluyente.
De vez en cuando deberá limpiarse también la junta de la bo­quilla 12.
– Desmonte la boquilla 11 y la junta de la boquilla 12.
Si la junta de la boquilla se resistiese a ser desmontada de
la pistola de pulverización, desprenda la misma emplean-
do un objeto con punta. – Limpie la junta de la boquilla con diluyente.
Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 32
OBJ_BUCH-620-006.book Page 32 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
32 | Español
– Vuelva a montar la junta de la boquilla en la pistola de pul-
verización. Observe en ello que la cara con la ranura mire hacia fuera.
– Inserte la boquilla en el cuerpo de la pistola y gírela a la po-
sición correcta.
– Coloque la tapa de aire 2 sobre la boquilla y fíjela con la
tuerca de sujeción 3.
Cambiar filtro de aire (ver figura L)
Si el filtro de aire está sucio, deberá cambiarse. – Desmonte la tapa del filtro de aire 22.
– Vuelva a montar la tapa del filtro de aire.
Eliminación del material
El diluyente y los restos de material a pulverizar deberán des­echarse de manera ecológica. Observe las indicaciones del fabricante para la eliminación y las prescripciones locales so­bre la eliminación de residuos peligrosos.
Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni de superficie. ¡Jamás vierta en la canalización productos quí­micos perjudiciales para el medio ambiente!
– Sustituya el filtro de aire .
Eliminación de fallos
Problema Causa Solución
El material pulverizado no cubre bien
El material pulverizado forma goterones al aplicarlo
Pulverización demasiado basta
Neblina de pintura excesiva
El chorro pulverizado es pulsante
El material pulverizado gotea por la boquilla
Cantidad de material demasiado pequeña Girar el regulador 5 en dirección IIII Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación Cantidad de material pulverizado
Aplicar más capas de pintura insuficiente por haberse aplicado pocas capas de pintura.
Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba Se ha aplicado demasiado material Girar el regulador 5 en dirección I Separación demasiado pequeña respecto al
Aumentar la separación área a tratar
Material demasiado líquido Agregar material del envase original (sin
diluir) El material se ha pulverizado demasiadas
veces contra el mismo punto
Decapar la pintura y no pulverizar tantas
veces contra el mismo punto en el segundo
intento La cantidad de material pulverizado es
Girar el regulador 5 en dirección I excesiva
Boquilla 11 sucia Limpiar boquilla La presión generada en el depósito 8 es
demasiado baja
Enroscar a fondo el depósito de material en
la pistola de pulverización Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba Filtro de aire muy sucio Cambiar filtro de aire Se ha aplicado demasiado material Girar el regulador 5 en dirección I Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación Muy poco material en el depósito Rellenar material Orificio de salida de aire del tubo de
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio aspiración 10 obturado
Filtro de aire muy sucio Cambiar filtro de aire Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba Material adherido a la boquilla 11 y a la tapa
Limpiar la boquilla y la tapa de aire de aire 2
Boquilla 11 desgastada Cambiar la boquilla Boquilla 11 floja Apretar la tuerca de sujeción 3
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-620-006.book Page 33 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Problema Causa Solución
No sale material por la boquilla Boquilla 11 obstruida Limpiar boquilla
Tubo de aspiración 10 obstruido Limpiar el tubo de aspiración Orificio de salida de aire del tubo de
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio aspiración 10 obturado
Tubo de aspiración 10 flojo Meter a presión el tubo de aspiración No se genera presión en el depósito 8 Enroscar a fondo el depósito de material en
la pistola de pulverización Material demasiado espeso Diluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba
Mantenimiento
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
La pistola de pulverización, unidad eléctrica, acce sorios y em­balajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
T
C
U
D
O
R
P
C
E
R
T
I
F
O
I
E
R
D
P
Español | 33
I
C
A
D
O
MR
T
C
U
D
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 34
OBJ_BUCH-620-006.book Page 34 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
34 | Português
ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
dos de segurança fornecidas com as tintas e solventes e as placas de advertência sobre os recipientes. O desrespeito
das indicações de segurança e das instruções pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruçõ es para futuras consultas.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferra mentas eléctri­cas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança no local de trabalho f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que seja perdido o controle sobre o apare­lho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou de humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não usar o cabo de forma indevida, como para por
exemplo transportar a ferramenta eléctrica, para pen­durá-la ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emara-
nhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. Utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segu­rança antiderrapantes. Capacete de segurança ou protec-
Leia todas as indicações de segurança e as instruções, inclusive as folhas de da-
ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
f Guardar ferramentas eléctricas, não utilizadas, fora do
alcance das crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, os ac essórios e as ferra-
mentas de trabalho, etc. de acordo com as instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Assistência f Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja repara-
da por pessoal especializado e qualificado e só com pe­ças de reposição originais. Desta forma é assegurada a
segurança do aparelho.
Indicações de segurança para sistemas de pulverização fina
f Manter o seu lugar de trabalho sempre limpo, bem ilu-
minado e livre de recipientes de tintas e de solventes, panos e outros materiais inflamáveis. Possível perigo
de combustão instantânea. Mantenha extintores/apare­lhos extintores operacionais sempre à disposição.
f Assegure uma boa ventilação na área de pulverização e
suficiente ar fresco em todo o recinto. Solventes infla-
máveis evaporados criam um ambiente explosivo.
f Não pulverizar nem limpar com materiais com um pon-
to de inflamação inferior a 21 ° C. Utilizar materiais de base aquosa, de hidrocarbonetos não voláteis ou mate­riais semelhantes. Solventes inflamáveis voláteis criam
um ambiente explosivo.
f Não pulverizar nas proximidades de fontes de ignição,
como faíscas electrostáti cas, chamas abertas, objec­tos quentes, motores, cigarros, e faúlhas produzidas ao conectar e desconectar cabos eléctricos ou durante o comando de interruptores. Estas fontes de faúlhas po-
dem levar a uma inflamação do ambiente.
f Não pulverizar materiais dos quais não esteja certo de
que apresentem perigo ou não. Materiais desconhecidos
podem criar ambientes perigosos.
f Ao pulverizar, ou durante o manuseio com produtos
químicos, deveria usar adicionalmente um equipamen­to de protecção pessoal, como respectivas luvas pro­tectoras e máscara protectora ou máscara de protec­ção respiratória. O uso de equipamentos de protecção
para as respectivas condições reduz a exposição a subs­tâncias nocivas.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-620-006.book Page 35 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
vernizes de acabamento para veículos, mordentes, produtos de preservação de madeira, produtos fitossanitários, óleos e desinfectantes. A ferramenta eléctrica não é apropriada para a aplicação de tintas de latex, lixívias, materiais de revestimento ácidos, ma-
f Não pulverize sobre si mesmo nem sobre outras pesso-
as nem animais.
f Não trate da injecção como se fosse um simples corte.
Um jacto de alta pressão pode injectar substâncias vene­nosas no corpo e levar a graves lesões. No caso de uma in­jecção na pele, entre imediatamente em contacto com um médico.
f Tenha atenção para eventuais perigos do material de
pulverização. Observe as marcações no recipiente ou as informações do fabricante do material de pulveriza­ção, inclusive a solicitação de uso de um equipamento de protecção pessoal. As instruções do fabricante devem
ser seguidas para reduzir o risco de lesões provocadas por fogo, assim como por venenos, e substâncias canceríge­nas, etc.
f Só utilizar os bocais especificados pelo fabricante. Ja-
mais pulverizar sem a protecção de bocal montada. A
utilização de um bocal especial, com uma protecção de bo­cal apropriada, reduz a prossibilidade de um jacto de alta pressão penetrar na pele e injectar venenos no corpo.
f Cuidado ao limpar e substituir os bocais. Se um bocal
for obstruído durante a pulverização, deverá seguir as instruções do fabricante para desligar o aparelho e descarregar a pressão antes de remover e limpar o bo­cal. Líquidos sob alta pressão podem penetrar na pele, in-
jectar veneno no corpo e portanto causar graves lesões.
f Manter a ficha do cabo de rede e o gatilho da pistola de
pulverização livres de tintas e de outros líquidos. Ja­mais segurar o cabo pelas tomadas de ligação para apoiá-lo. O desrespeito pode ter um choque eléctrico co-
mo consequência.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o sistema de pulverização fina.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des­conhecimento, não estejam em condições de operar o sistema de pulverização fina com segurança, não de­vem usar este sistema de pulverização fina sem super­visão ou orientação de uma pessoal responsável. Caso
contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.
teriais de pulverização granulados e que contenham partícu­las sólidas nem de materiais com inibição de pulverização e de gotejamento.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Pistola de pulverização 2 Tampa de ar 3 Porca de capa 4 Marcação para o fecho SDS 5 Roda de ajuste para a quantidade do material de pulveri-
zação
6 Conexão da mangueira (Pistola de pulverização) 7 Extensão dos pés (só para recipiente de 800 ml) 8 Recipiente para material de pulverização, 600 ml
Recipiente para material de pulverização, 800 ml *
9 Interruptor de comando 10 Tubo montante com vedação do recipiente 11 Bocal 12 Vedação do bocal 13 Mangueira de ar 14 Fecho SDS 15 Unidade de base 16 Braçadeira de fixação 17 Olhal para o cinto de transporte 18 Interruptor de ligar-desligar 19 Conexão da mangueira (Unidade de base) 20 Cinto de transporte 21 Copo graduado 22 Cobertura do filtro de ar
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Sistema de pulverização fina PFS 65
N° do produto Potência nominal consumida
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é exclusivamente destinad a para pul­verizar tintas, cores transluzentes, cores de fundo, vernizes,
Potência de fluxo Potência de pulverização Tempo necessário para aplicar
2
5m
de tinta min 10
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensões in feriores e dos modelos es­pecíficos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferra­menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi­viduais pode variar.
Português | 35
3 603 B06 1..
W 280
g/min 130
W065
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 36
OBJ_BUCH-620-006.book Page 36 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
36 | Português
Sistema de pulverização fina PFS 65
Volume do recipiente para o material de pulverização
ml 600
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Comprimento da mangueira de ar
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensões in feriores e dos modelos es­pecíficos dos países. Observar o número de produto n a placa de características da sua ferra­menta eléctrica. A designação comercial das ferra mentas eléctricas indi­viduais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti­picamente 74 dB(A). Incerteza K =3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações pr inci­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
h
m1,8
kg 2,8
(soma dos vectores de três di-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
/II
Leinfelden, 22.08.2011
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Conectar a mangueira de ar (veja figuras A1 A2)
– Abrir a braçadeira de fixação 16 e desenrolar a mangueira
de ar 13.
Conexão a uma pistola de pulverização: – Encaixar um fecho SDS 14 da mangueira de ar firmemente
na conexão da pistola de pulverização 6, de acordo com a marcação de seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar. Conexão da unidade de base: – Encaixar o segundo fecho SDS da mangueira de ar na cone-
xão da unidade de base 19, de acordo com a marcação de seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar.
Fixar o cinto de transporte (veja figura B)
Para que possa alcançar bem todas as superfícies a serem tra­balhadas e trabalhar com flexibilidade, poderá pendurar a unidade de base com um cinto de transporte 20.
– Enganchar uma extremidade do cinto em cada olhal 17.
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o a parelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60 335 e as directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE inclusive todas as suas alterações.
Serviço
Preparação de trabalho
f Não são admissíveis trabalhos de pulverização perto de
águas nem nas respectivas superfícies vizinhas.
Observe a compatibilidade com o meio ambiente ao comprar tintas, vernizes e produtos de pulverização.
Preparar a superfície a ser pulverizada Nota: Cobrir bem e amplamente a área em volta da superfície
a ser pulverizada. A névoa de pulverização contamina o meio-ambiente. Aquan-
do da utilização em interiores é possível que todas as superfí­cies não cobertas sejam sujas.
A superfície de pulverização deve estar limpa, seca e desen­gordurada.
– Superfícies lisas devem ser tornadas ásperas e em seguida
será necessário remover o pó.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-620-006.book Page 37 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Materiais apropriados para a pulverização e diluições recomendadas
f Ao pulverizar deverá observar que o material de pulve-
rização e o diluente correspondam. Se for utilizada uma
diluição errada, poderão se formar grumos que podem en­tupir a pistola de pulverização.
Material de pulverização diluição
Produtos de preservação de madeira, mordentes, óleos, cores transluzentes, impregnações, cor de fundo para protecção contra ferrugem
Desinfectantes, produtos de protecção fitossanitária, água, removedores de papel de parede
Vernizes a base de solvente ou a base de água, aplicações de primário, vernizes para aquecedores, vernizes de protec­ção para automóveis, cores transluzen­tes de película espessa
O aparelho não é apropriado para o processamento de cores de dispersão (tintas de parede).
Também devem ser observadas as indicações de aplic ação do fabricante do material a ser pulverizado.
Diluir o material de pulverização
Para material de pulverização que deve ser diluído, proceda da seguinte maneira:
– Pegue o copo graduado 21. – Misturar bem o material de pulverização. – Encher suficiente material de pulverização no recipiente
para o material para pulverização 8. (veja “Encher material de pulverização”, página 37)
– Diluir o material de pulverização por 10 % com produto di-
luente. P. ex.:
Quantidade de saída do material de pulverização [ml]
Produto diluente [ml]
– Misturar bem o material de pulverização. – Executar uma pulverização de ensaio sobre uma superfície
de teste. (veja “Pulverizar”, página 37)
Se for obtido um óptimo resultado de pulverização, poderá começar a pulverizar.
ou
Se o resultado de pulverização não for satisfatório ou se não sair tinta nenhuma, proceda como descrito em “Eliminação de avarias” na página 39.
Encher material de pulverização (veja figuras C1 –C2) f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
– Desatarraxar o recipiente 8 da pistola de pulverização. – Girar o tubo montante 10 de modo que o material de pul-
verização possa ser pulverizad o quase sem deixar restos:
recomendada
não diluídos
não diluídos
diluído no mínimo 10 %
200 300 400 500
20 30 40 50
para trabalhos de pulveriza­ção em objectos horizontais
para trabalhos de pulveriza­ção por cima da cabeça
– Encher material de pulverização no recipiente e aparafusá-
lo firmemente na pistola de pulverização.
Colocação em serviço
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
f Observe que a unidade de base não possa aspirar pó
nem outras sujidades durante o funcionamento.
f Observe que a unidade de base nunca seja pulverizada. Ligar
– Introduzir a ficha de rede na tomada. – Segurar a pistola de pulverização com a mão e apontá-la na
direcção da superfície a ser pulverizada.
– Primeiro deverá premir o interruptor de ligar-desligar 18. – Premir o interruptor de comando 9 da pistola de pulveriza-
ção.
Nota: Quando a unidade de base está ligada, sai sempre ar do bocal 11.
Desligar
– Soltar o interruptor de comando 9 e premir o interruptor
de ligar-desligar 18.
– Puxar a ficha de rede da tomada.
Indicações de trabalho
Pulverizar (ver figuras D –E) Nota: Observe a direcção do vento ao utilizar a ferramenta
eléctrica ao ar livre. – Sempre realizar uma pulverização de teste e ajustar a pul-
verização e a quantidade do material de pulverização de acordo com o material de pulverização. (Os ajustes enc on­tram-se nos trechos a seguir)
– É imprescindível segurar a pistola de pulverização numa
distância uniforme de 5 – 15 cm verticalmente ao objecto a ser pulverizado.
– Começar o processo de pulverização fora da superfície a
ser pulverizada.
– Movimentar a pistola de pulverização uniformemente na
transversal ou para cima e para baixo de acordo com o ajuste da pulverização. Uma qualidade uniforme da superfície é alcançada se as pistas forem soprepostas por 4 – 5 cm.
– Evitar interrupções dentro da superfície a ser pulverizada. Uma condução uniforme da pistola de pulverização produz
uma qualidade uniforme da superfície. Uma distância e um ângulo de pulverização irregulares levam
a uma forte formação de neblina de tinta e portanto a uma su­perfície irregular.
– Terminar o processo de pulverização fora da superfície a
ser pulverizada.
Português | 37
para frente no sentido do bocal
para trás no sentido do punho
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 38
OBJ_BUCH-620-006.book Page 38 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
38 | Português
Nunca pulverizar o material de pulverização até o recipiente estar completamente vazio. Quando o tubo montante não es­tiver mais mergulhado no material de pulverização, a neblina de pulverização é interrompida e o resultado é uma superfície irregular.
Se o material de pulverização se depositar no bocal e na tam­pa de ar, deverá limpar ambas as peças com o solvente utili­zado.
Ajustar a pulverização (veja figura F) f Jamais accionar o interruptor de comando 9 enquanto
estiver a ajustar a tampa de ar 2.
– Afrouxar a porca de capa 3. – Girar a capa de ar 2 para a posição desejada. – Reapertar bem a porca de capa.
Tampa de ar Jacto de
pulveriza­ção
Ajustar a quantidade do material de pulverização (veja figura G)
– Girar a roda de ajuste 5 para ajustar a quantidade desejada
do material de pulverização:
I: mínima quantidade do material de pulverização, IIII: máxima quantidade do material de pulverização.
Quantidade do material de pulverização
Demasiado material de pulveri­zação na superfície a ser pulve­rizada:
Muito pouco material de pulve­rização na superfície a ser pul­verizada:
Aplicação
A
Jacto plano vertical para o sen­tido horizontal de trabalho
B
Jacto plano horizontal para o sentido vertical de trabalho
C
Jacto cilíndrico para cantos, bordas e locais de difícil acesso
Ajuste
A quantidade de material de pulverização deve ser redu­zida.
– Girar a roda de a juste 5 no
sentido I.
A quantidade de material de pulverização deve ser au­mentada.
– Girar a roda de a juste 5 no
sentido IIII.
Apoio da pistola de pulverização (veja figura H)
Para o apoio, a pistola de pulverização pode ser pend urada na braçadeira dse fixação 16.
– Pendurar a pistola de pulverização com a porca de capa 3
na braçadeira de fixação 16.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Limpeza (veja figuras I –K)
Uma limpeza correcta é condição preliminar para o funciona­mento impecável da pistola de pulverização. No caso de uma limpeza incorrecta ou de falta de limpeza, não haverá quais­quer direitos de garantia.
Limpar a pistola de pulverização e o recipiente do material de pulverização sempre com o respectivo diluente (solvente ou água) do material de pulverização utilizado.
Jamais mergulhar a completa pistola de pulverização no pro­duto de limpeza.
Limpar os orifícios de bocal e os orifícios de ar da pistola de pulverização com objectos metálicos pontudos.
Jamais juntar material de pulverização diluído ao material de pulverização original.
Limpar bem a pistola de pulverização se tiver utilizado produ­tos de pulverização nocivos à saúde.
– Desligar a unidade de base e premir o interruptor de co-
mando 9 da pistola de pulverização, para que o material de pulverização possa escorrer de volta para dentro do rec ipi­ente.
– Desatarraxar o recipiente 8 e esvaziar o resto do material
de pulverização.
– Encher o produto diluente (solvente ou água) no recipiente
e atarraxá-lo firmemente na pistola de pulverização. – Sacudir várias vezes a pistola de pulverização. – Ligar a unidade de base e pulverizar o produto diluente nu-
ma lata de material vazia. – Repetir os últimos três passos até sair produto diluente
claro da pistola de pulverização. – Desligar novamente a unidade de base. – Esvaziar completamente o recipiente 8. – Controlar se o tubo montante 10, com a veda ção do recipi-
ente , está livre de material de pulverização e não está da-
nificado. – Limpar o recipiente e a pistola de pulverização por fora
com um pano humedecido com um diluente. – Desatarraxar a porca de capa 3 e a tampa de ar 2. – Limpar o bocal 11 e a agulha do bocal com produto diluen-
te. De vez em quando também deverá limpar a vedação do boca l
12. – Retirar o bocal 11 e a vedação do bocal 12.
Se necessário poderá usar um objecto pontudo como aju-
da, já que a vedação do bocal está firmemente posiciona-
da.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-620-006.book Page 39 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
– Limpar a vedação do bocal com um produto diluente. – Recolocar a vedação do bocal na pistola de pulverização.
Observe que a ranhura mostre no sentido contrário da pis­tola de pulverização.
– Colocar o bocal no corpo da pistola de pulverização e girá-
lo na posição correcta.
– Colocar a tampa de ar 2 no bocal e atarraxá-la firmemente
com a porca de capa 3.
Substituir o filtro de ar (veja figura L)
O filtro de ar deve ser trocado se estiver sujo. – Retirar a cobertura do filtro de ar 22.
– Substituir o filtro de ar . – Recolocar a cobertura do filtro de ar.
Eliminação de material
Os produtos diluentes e os restos de material de pulverização devem ser eliminados de forma compatível com o meio ambi­ente. Observe as indicações de eliminação do fabricante e as directivas locais para a eliminação de resíduos perigosos.
Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem en­trar em contacto com o solo, com lençóis freáticos nem com águas. Jamais deitar produtos químicos nocivos ao meio am­biente na canalização!
Eliminação de avarias
Problema Causa Solução
O material de pulverização não cobre correctamente
O material de pulverização escorre após a aplicação
Pulverização muito grosseira
Neblina de tinta demasiado forte
A quantidade de material de pulverização é
Girar a roda de ajuste 5 no sentido IIII
pequena demais A distância da superfície a ser pulverizada é
Reduzir a distância de pulverização
grande demais Insuficiente quantidade de material de
pulverização na superfície a ser pulverizada,
Pulverizar mais frequentemente sobre a
superfície a ser pulverizada raramente é pulverizado sobre a superfície a ser pulverizada
O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulv erização de
ensaio Foi aplicado demasiado material de pulveri-
Girar a roda de ajuste 5 no sentido I zação
A distância da superfície a ser pulverizada é
Aumentar a distância de pulverização curta demais
O material de pulverização é líquido demais Adicionar material de pulverização original Foi pulverizado muitas vezes no mesmo
lugar
Remover a tinta e da segunda tentativa de
pulverização, não pulverize tantas vezes
sobre o mesmo lugar Demasiada quantidade de material de pulve-
Girar a roda de ajuste 5 no sentido I rização
Bocal 11 sujo Limpar o bocal Pressão insuficiente no recipiente 8 Atarraxar o recipiente com o material de pul-
verização correctamente na pistola de pulve-
rização O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulv erização de
ensaio Filtro de ar muito extremamente sujo Substituir o filtro de ar Foi aplicado demasiado material de pulveri-
Girar a roda de ajuste 5 no sentido I zação
A distância da superfície a ser pulverizada é
Reduzir a distância de pulverização grande demais
Português | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 40
OBJ_BUCH-620-006.book Page 40 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
40 | Português
Problema Causa Solução
O jacto de pulverização pulsa Quantidade insuficiente de material de pul-
Encher mais material de pulverização verização no recipiente
O orifício de evacuação de ar no tubo mon-
Limpar o tubo montante e o orifício tante 10 está obstruído
Filtro de ar muito extremamente sujo Substituir o filtro de ar O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulv erização de
ensaio
O material de pulverização pinga do bocal
Depósito de material de pulverização no bo­cal 11 e na tampa de ar 2
Limpar o bocal e a tampa de ar
Bocal 11 gasto Substituir o bocal O bocal 11 está frouxo Apertar a porca d e capa 3
Não sai material de pulverização do bocal
Bocal 11obstruído Limpar o bocal Tubo montante 10 obstruído Limpar o tubo montante O orifício de evacuação de ar no tubo mon-
Limpar o tubo montante e o orifício tante 10 está obstruído
Tubo montante 10 frouxo Encaixar o tubo montante Pressão insuficiente no recipiente 8 Atarraxar o recipiente com o material de pul-
verização correctamente na pistola de pulve-
rização O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulv erização de
ensaio
Manutenção
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
A pistola de pulverização, a unidade eléctrica, os acessórios e as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem de matéria prima de forma ecológica.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-620-006.book Page 41 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
protezione per l’udito, a seconda del tipo e di impiego
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
prese le schede tecniche di sicurezza fornite relative alle vernici ed ai solventi nonché le indicazioni di pericolo ri­portate sui contenitori. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare adatta­tori insieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte riducono il
rischio di scosse elettriche.
f Custodire l’apparecchio al riparo dalla pioggia e
dall’umidità. La penetrazione di acqua in un elettroutensi-
le aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti di apparecchi in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
f Qualora si desideri usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scossa elettrica.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f Indossare sempre equipaggiamento protettivo perso-
nale nonché occhiali protettivi. Indossare equipaggia-
mento protettivo personale come mascherina per la polve­re, scarpe protettive antiscivolo, elmo di protezione o
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative, com-
dell’elettroutensile, riduce il rischio di infortuni.
Trattamento accurato ed uso corretto dell’elettroutensile f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile che non può più essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere riparato.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non siano abituate ad utilizzarlo o che non abbiano letto le pre­senti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili per
applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni, tenendo sempre presente le condi­zioni di lavoro e le operazioni da effettuare. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli esplicitamente pre­visti può causare situazioni di pericolo.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da per-
sonale specializzato e solo impiegando pezzi di ricam­bio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata
la sicurezza dell’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza per sistemi a microspruzzo
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita, ben illu-
minata e sgombera da contenitori di vernici oppure di solventi, stracci ed altri materiali infiammabili Possibi-
le pericolo di autoaccensione. Tenere a disposizione in ogni momento un estintore funzionante.
f Provvedere ad una buona aerazione nel settore di
spruzzo ed a sufficiente aria fresca nell’intero ambien­te. Solventi infiammabili che evaporano creano un am-
biente esplosivo.
f Non spruzzare e pulire con materiali il cui punto di in-
fiammabilità è al di sotto di 21 ° C. Utilizzare materiali a base di acqua, di idrocarburi non volatili o materiali si­mili. Solventi volatili che evaporano facilmente creano un
ambiente esplosivo.
f Non spruzzare in ambienti con fonti di elettricità stati-
ca, fiamme non protette, fiamme di accensione, ogget­ti bollenti, motori, sigarette e scintille provenienti dall’inserimento e disinserimento di cavi elettrici oppu­re dall’uso di interruttori. Fonti di scintille di questo tipo
possono causare un ’accensione dell’ambiente.
f Non spruzzare materiali per i quali non si è a conoscen-
za se gli stessi rappresentano un pericolo. Materiali sco-
nosciuti possono creare condizioni pericolose.
f Durante l’operazione di spruzzo oppure l’uso di prodot-
ti chimici indossare sempre un equipaggiamento pro­tettivo individuale supplementare come guanti di pro­tezione adatti e maschera di protezione. Indossando
abbigliamento di protezione per le relative condizioni si ri­duce l’esposizione nei confronti delle sostanze pericolose.
Italiano | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 42
OBJ_BUCH-620-006.book Page 42 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
42 | Italiano
Descrizione del prodotto e caratteristiche
f Non spruzzare su se stessi, su altre persone oppure ani-
mali.
f Non trattare la penetrazione di liquido spruzzato come
un semplice taglio. Un getto ad alta pressione può inietta-
re nel corpo sostanze tossiche e causare lesioni serie. In caso di una penetrazione nella pelle consultare immed iata­mente un medico.
f Prestare attenzione ad eventuali pericoli del liquido da
spruzzare. Osservare i contrassegni riportati sul conte­nitore oppure le informazioni del produttore del liquido da spruzzare, comprese le richieste relative all’impiego di equipaggiamento protettivo individuale. Le istruzioni
del produttore devono essere assolutamente osservate per ridurre il rischio di incendio nonchè lesioni provocate da veleni, materiali cancerogeni ecc.
f Utilizzare esclusivamente inserti bocchetta specificati
da parte del produttore. Non spruzzare mai senza pro­tezione della bocchetta montata. L’impiego di un inserto
bocchetta speciale con la relativa protezione della boc­chetta riduce la probabilità che un getto ad alta pressione penetri nella pelle e inietti veleni nel corpo.
f Prestare attenzione durante la pulizia ed il cambio de-
gli inserti bocchetta. Qualora durante lo spruzzo l’in­serto bocchetta dovesse ostruirsi, prima della rimozio­ne della bocchetta per la pulizia seguire le istruzioni del produttore per lo spegnimento dell’apparecchio e lo scarico della pressione. Liquidi sotto alta pressione pos-
sono penetrare nella pelle, iniettare veleno nel corpo e conseguentemente causare lesioni serie.
f Mantenere libera da vernice e da altri liquidi la spina
del cavo di rete ed il grilletto dell’interruttore della pi­stola a spruzzo. Non tenere mai il cavo per supporto ai collegamenti a spina. Il mancato rispetto potrà creare il
pericolo di scosse elettriche.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con il sistema a microspruzzo.
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperien­za o conoscenza non sono in grado di utilizzare il siste­ma a microspruzzo in modo sicuro, non devono utilizzare questo sistema a microspruzzo senza la sor­veglianza oppure l’istruzione da parte di una persona responsabile. In caso contrario esiste il pericolo di impie-
go errato e di lesioni.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo esclusivamente per la polverizza­zione di vernici contenenti solventi e diluibili con acqua, ver­nici incolori, mani di fondo, vernici trasparenti, vernici co­prenti per autovetture, coloriture, protezioni per legno, protezioni per piante, oli e disinfettanti. L’elettroutensile non è adatto per la lavorazione di vernici a di­spersione e vernici di lattice, soluzioni alcaline, emulsioni contenenti acidi, liquido da spruzzare granuloso e contenente corpuscoli nonché materiali che bloccano lo spruzzo e la for­mazione di gocce.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap­presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre­sentazione grafiche.
1 Pistola a spruzzo 2 Coperchio dell’aria 3 Dado a risvolto 4 Marcatura per chiusura SDS 5 Rotellina di regolazione per quantità liquido da spruzzare 6 Collegamento tubo flessibile (pistola a spruzzo) 7 Prolungamento del piedino (solo per serbatoio da
800 ml)
8 Serbatoio per liquido da spruzzare, 600 ml
Serbatoio per liquido da spruzzare, 800 ml *
9 Interruttore di comando 10 Tubo montante con guarnizione del serbatoio 11 Bocchetta 12 Guarnizione della bocchetta 13 Tubo flessibile dell’aria 14 Chiusura SDS 15 Unità di base 16 Fermaglio di fissaggio 17 Asola per cinghia portante 18 Interruttore di avvio/arresto 19 Collegamento tubo flessibile (unità di base) 20 Cinghia portante 21 Recipiente graduato 22 Copertura del filtro dell’aria
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenu to nel nostro programma accessori.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra­vi.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-620-006.book Page 43 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Dati tecnici
Sistema a microspruzzo PFS 65
Codice prodotto Potenza nominale assorbita Potenza di alimentazione Potenza di polverizzazione Tempo richiesto per 5 m
2
mano di colore Volume del serbatoio per il
liquido da spruzzare Lunghezza del tubo flessibile
g/min 130
3 603 B06 1..
W 280
W 0–65
min 10
ml 600
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60335 e le direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE comprese le loro modifiche.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
dell’aria m1,8 Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten­sioni differenti e di modelli speci fici dei paesi di impiego, questi dati pos­sono variare. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di sin­goli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a 74 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
kg 2,8
(somma vettoriale delle
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
/II
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Collegamento del tubo flessibile dell’aria (vedi figure A1
– Aprire il fermaglio di fissaggio 16 e srotolare il tubo flessi-
bile dell’aria 13.
Collegamento alla pistola a spruzzo: – Inserire saldamente una chiusura SDS 14 del tubo flessibi-
le dell’aria conformemente alla marcatura con freccia nel collegamento della pistola a spruzzo 6.
– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta
in posizione. Collegamento dell’unità di base: – Inserire saldamente la seconda chiusura SDS del tubo fles-
sibile dell’aria conformemente alla marcatura con freccia
nel collegamento dell’unità di base 19. – Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta
in posizione.
Fissaggio della cinghia portante (vedi figura B)
Affinché le superfici da trattare possano essere ben raggiunte e sia possibile muoversi senza impedimenti, l’unità di base può essere messa a tracolla con la cinghia portante 20.
– Agganciare in ogni occhiello 17 un’estremità della cinghia.
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
Uso
ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Pianificazione operativa
f Non sono permessi lavori di spruzzatura al bordo di ac-
que oppure su superfici limitrofe in bacino d’utenza
nelle immediate vicinanze.
Comperando colori, vernici e liquidi da spruzzare prestare at­tenzione alla loro compatibilità ambientale.
Italiano | 43
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
A2)
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 44
OBJ_BUCH-620-006.book Page 44 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
44 | Italiano
Preparazione della superficie da spruzzare Nota bene: Coprire ampiamente e accuratamente l’area adia-
cente alla superficie da spruzzare. La nebbia polverizzata inquina l’ambiente. In caso di impiego
in ambienti interni, tutte le superfici non coperte possono es­sere sporcate.
La superficie da spruzzare deve essere pulita, asciutta e sgrassata.
– Granulare superfici lisce e rimuovere successivamente la
polvere abrasiva.
Liquidi da spruzzare adatti e diluizioni consigliate f In fase di diluizione prestare attenzione affinchè il li-
quido da spruzzare e la diluizione siano compatibili. In
caso di impiego di una diluizione sbagliata possono formar­si grumi che ostruiscono la pistola a spruzzo.
Liquido da spruzzare Diluizione
Protezione per legno, coloriture, oli, vernici incolori, impregnature, mani di fondo antiruggine
Disinfettanti, fitofarmaci, acqua, liquidi per distacco carta da parati
Vernici diluibili con solventi oppure con acqua, mani di fondo, vernici per calori­feri, vernici coprenti per autovetture, velature a strato denso
L’apparecchio non è adatto per la lavorazione di colori a di­spersione (pitture per pareti).
Vi preghiamo di osservare anche le istruzioni di impiego del produttore del liquido da spruzzare.
Diluizione del liquido da spruzzare
In caso di liquido da spruzzare che deve essere diluito proce­dere come segue:
– Prendere il recipiente graduato 21. – Rimescolare bene il liquido da spruzzare. – Riempire di sufficiente liquido da spruzzare il serbatoio per
liquido da spruzzare 8. (vedi «Riempimento del liquido da spruzzare», pagina 44)
– Diluire il liquido da spruzzare del 10 % con diluente. Per
esempio:
Quantità d’uscita liquido da spruzzare [ml]
Diluente [ml]
– Rimescolare bene il liquido da spruzzare. – Effettuare uno spruzzo di controllo su una superficie di
prova. (vedi «Spruzzatura», pagina 44)
Se viene ottenuto un tipo di spruzzo ottimale è possibile ini­ziare a spruzzare.
oppure
Qualora il risultato dello spruzzo non dovesse essere soddi­sfacente oppure se non dovesse fuoriuscire alcun colore, pro­cedere come descritto nel paragrafo «Eliminazione di guasti» a pagina 46.
consigliata
non diluiti
non diluiti
diluito almeno del 10 %
200 300 400 500
20 30 40 50
Riempimento del liquido da spruzzare (vedifiguraC1–C2)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
– Svitare il serbatoio 8 dalla pistola a spruzzo. – Ruotare il tubo montante 10 in modo che il liquido da
spruzzare possa essere spruzzato quasi senza residui:
per lavori di spruzzatura ad oggetti in posizione orizzontale
per lavori di spruzzatura sopra la testa
– Riempire il serbatoio con il liquido da spruzzare ed avvitare
saldamente lo stesso alla pistola a spruzzo.
Avviamento
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V. f Prestare attenzione affinché durante il funzionamento
l’unità di base non possa aspirare polvere o altra spor-
cizia. f Fare attenzione a non spruzzare mai l’unità di base.
Accensione
– Inserire la spina di rete nella presa. – Prendere in mano la pistola a spruzzo ed orientarla sulla su-
perficie da spruzzare. – Premere innanzitutto l’interruttore di avvio/arresto 18. – Premere l’interruttore di comando 9 sulla pistola a spruz-
zo. Nota bene: Se l’unità di base è accesa, dalla bocchetta 11
uscirà sempre aria.
Spegnimento
– Rilasciare l’interruttore di comando 9 e premere l’interrut-
tore di avvio/arresto 18. – Staccare la spina di rete della presa.
Indicazioni operative
Spruzzatura (vedi figure D –E) Nota bene: Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto os-
servare la direzione del vento. – Effettuare innanzitutto uno spruzzo di prova e regolare il ti-
po di spruzzo e la quantità di liquido da spruzzare confor-
memente al liquido da spruzzare. (Per quanto riguarda le
regolazioni vedi i paragrafi che seguono) – Tenere assolutamente la pistola a spruzzo ad una distanza
regolare di 5 – 15 cm in modo verticale rispetto all’ogget-
to da spruzzare. – Iniziare l’operazione di spruzzo al di fuori della superficie
da spruzzare.
in avanti in direzione della bocchetta
indietro in direzione dell’impugnatura
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-620-006.book Page 45 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
– Muovere uniformemente la pistola a spruzzo a seconda
della regolazione del tipo di spruzzo in modo trasversale oppure in alto ed in basso. Una qualità uniforme della superficie si ottiene se i passag­gi si sovrappongono di 4 – 5 cm.
– Evitare interruzioni all’interno della superficie da spruzza-
re.
Una conduzione uniforme della pistola a spruzzo consente una qualità uniforme della superficie.
Una distanza ed un angolo di spruzzo irregolari causano for­mazione di nebbia di colore troppo elevata e conseguente­mente una superficie irregolare.
– Terminare l’operazione di spruzzo al di fuori della superfi-
cie da spruzzare.
Non svuotare completamente con lo spruzzo il serbatoio p er il liquido da spruzzare. Quando il tubo montante non è più im­merso nel liquido da spruzzare, si interrompe la nebbia di spruzzo comportando una superficie non omogenea.
Se il liquido da spruzzare dovesse depositarsi sulla bocchetta e sul coperchio dell’aria, pulire entrambi i pezzi con il diluente impiegato.
Regolazione del tipo di spruzzo (vedi figura F) f Non azionare mai l’interruttore di comando 9 durante la
regolazione del coperchio dell’aria 2.
– Allentare il dado a risvolto 3. – Ruotare il coperchio dell’aria 2 nella posizione desiderata. – Serrare di nuovo saldamente il dado a risvolto.
Coperchio dell’ari
Regolazione della quantità del liquido da spruzzare (vedi figura G)
– Ruotare la rotellina di regolazione 5 per regolare la quanti-
tà desiderata del liquido da spruzzare:
I: minima quantità di liquido da spruzzare, IIII: massima quantità di liquido da spruzzare.
Getto pol­verizzato
Applicazione
A
Getto piatto verticale per direzio­ne di lavoro orizzontale
B
Getto piatto orizzontale per dire­zione di lavoro verticale
C
Getto rotondo per angoli, spigoli e punti di difficile accesso
Quantità di liquido da spruzzare
Troppo liquido spruzzato sulla superficie da spruzzare:
Troppo poco liquido spruzzato sulla superficie da spruzzare:
Appoggio della pistola a spruzzo (vedi figura H)
Per l’appoggio la pistola a spruzzo può essere agganciata nel fermaglio di fissaggio 16.
– Appendere la pistola a spruzzo con il dado a risvolto 3 nel
fermaglio di fissaggio 16.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa. Pulizia (vedi figure I –K)
Una pulizia corretta è il presupposto per un funzionamento perfetto della pistola a spruzzo. In caso di pulizia non effettua­ta oppure effettuata non correttamente non saranno ricono­sciute richieste di garanzia.
Pulire sempre la pistola a spruzzo ed il serbatoio per il liquido da spruzzare con il relativo diluente (solvente oppure acqua) utilizzato per il liquido da spruzzare.
Non immergere completamente l’intera pistola a spruzzo nel detergente.
Non pulire mai i fori della bocchetta e dell’aria della pistola a spruzzo con oggetti metallici appuntiti.
Per la conservazione non rimettere nuovamente liquido da spruzzare diluito nel liquido da spruzzare originale.
Pulire molto accuratamente la pistola a spruzzo se sono stati impiegati liquidi da spruzzare dannosi per la salute.
– Spegnere l’unità di base e premere l’interruttore di co man-
do 9 della pistola a spruzzo affinché il liquido da spruzzare
possa tornare indietro nel serbatoio. – Svitare il serbatoio 8 e svuotare il liquido da spruzzare re-
stante. – Versare il diluente (solvente o acqua) nel serbatoio ed av-
vitare lo stesso alla pistola a spruzzo. – Scuotere più volte la pistola a spruzzo. – Accendere l’unità di base e spruzzare il diluente in una lat-
tina di materiale vuota. – Ripetere le ultime tre operazioni fino a quando dalla pistola
a spruzzo fuoriesce diluente limpido.
Italiano | 45
Regolazione
La quantità di liquido da spruzzare deve essere ridotta.
– Ruotare la rotellina di
regolazione 5 direzione I.
La quantità di liquido da spruzzare deve essere aumentata.
– Ruotare la rotellina di
regolazione 5 direzione IIII.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 46
OBJ_BUCH-620-006.book Page 46 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
46 | Italiano
– Spegnere nuovamente l’unità di base. – Svuotare completamente il serbatoio 8. – Controllare che il tubo montan te 10 con la guarnizione del
serbatoio siano liberi da liquido da spruzzare e non siano danneggiati.
– Pulire esternamente il serbatoio e la pistola a spruzzo con
un panno inumidito di diluente.
– Svitare il dado a risvolto 3 ed il coperchio dell’aria 2. – Pulire la bocchetta 11 e l’ago del polverizzatore con diluen-
te.
Di tanto in tanto deve essere pulita anche la guarnizione della bocchetta 12.
– Togliere la bocchetta 11 e la guarnizione della bocchetta
12. Utilizzare eventualmente un oggetto appuntito in quando la guarnizione della bocchetta è alloggiata saldamente sul-
la pistola a spruzzo. – Pulire la guarnizione della bocchetta con diluente. – Inserire nuovamente la guarnizione della bocchetta nella
pistola a spruzzo. Prestare attenzione affinché la scanala-
– Inserire la bocchetta sul corpo della pistola a spruzzo e ruo-
tarla in posizione corretta.
– Applicare il coperchio dell’aria 2 sulla bocchetta e serrarlo
saldamente con il dado a risvolto 3.
Sostituzione del filtro dell’aria (vedi figura L)
Se il filtro dell’aria è sporco, lo stesso deve essere sostituito. – Rimuovere la copertura del filtro dell’aria 22.
– Sostituire il filtro dell’aria . – Inserire di nuovo la copertura del filtro dell’aria.
Smaltimento del materiale
Diluenti e resti di liquidi da spruzzare devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente. Osservare le istruzioni del produt­tore relative allo smaltimento e le norme locali per lo smalti­mento di rifiuti speciali.
Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non devono penetra­re nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure nelle acque . Non versare mai prodotti chimici dannosi per l’ambiente nella canalizzazione!
tura non sia rivolta verso la pistola a spruzzo.
Eliminazione di guasti
Problema Causa Rimedi
Il liquido spruzzato non copre correttamente
Dopo l’applicazione il liquido spruzzato cola
Polverizzazione troppo grossolana
Nebbia di colore troppo forte
Quantità di liquido spruzzata troppo scarsa Ruotare la rotellina di regolazione 5
direzione IIII
Distanza dalla superficie da spruzzare
Ridurre la distanza di spruzzo
troppo grande Troppo poco liquido spruzzato sulla super-
ficie da spruzzare, spruzzato troppo rara-
Spruzzare più spesso sopra la superficie da spruzzare
mente sopra alla superficie da spruzzare Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 5
direzione I
Distanza dalla superficie da spruzzare
Aumentare la distanza di spruzzo
troppo ridotta Liquido spruzzato troppo fluido Aggiungere liquido da spruzzare originale Spruzzato troppo spesso sopra lo stesso
punto
Togliere il colore e al secondo tentativo di spruzzatura non spruzzare così spesso sopra un punto
Quantità di liquido spruzzato troppo elevata Ruotare la rotellina di regolazione 5
direzione I
Boccola 11 sporca Pulire la bocchetta Generazione di pressione troppo limitata nel
serbatoio 8
Avvitare saldamente in modo corretto il ser­batoio per il liquido da spruzzare alla pistola a spruzzo
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Filtro dell’aria molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 5
direzione I
Distanza dalla superficie da spruzzare
Ridurre la distanza di spruzzo
troppo grande
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-620-006.book Page 47 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Problema Causa Rimedi
Getto polverizzato pulsa
Liquido da spruzzare sgocciola dalla bocchetta
Dallo boccola non fuoriesce alcun liquido da spruzzare
Manutenzione
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Troppo poco liquido da spruzzare nel serbatoio
Foro di sfiato sul tubo montante 10 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro Filtro dell’aria molto sporco Sostituzione del filtro dell’aria Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare
Deposito di liquido da spruzzare sulla boccola 11 e sul coperchio dell’aria 2
Boccola 11 chiusa Sostituire la boccola Bocchetta 11 allentata Serrare il dado a risvolto 3 Boccola 11 ostruita Pulire la bocchetta Tubo montante 10 ostruito Pulire il tubo montante Foro di sfiato sul tubo montante 10 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro Tubo montante 10 allentato Inserire saldamente il tubo montante Mancanza di generazione di pressione nel
serbatoio 8
Liquido spruzzato troppo denso Diluire nuovamente il liquido da spruzzare
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Riempire con liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova Pulire la boccola ed il coperchio dell’aria
Avvitare saldamente in modo corretto il ser­batoio per il liquido da spruzzare alla pistola a spruzzo
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
clusief de bij de verf en oplosmiddelen geleverde veilig­heidsinformatiebladen en de waarschuwingsplaatjes op de verpakkingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Nederlands | 47
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologi­ca.
Lees alle veiligheidsvoor­schriften en aanwijzingen, in-
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 48
OBJ_BUCH-620-006.book Page 48 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
48 | Nederlands
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot de kans op een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen, of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende delen van het gereedschap. Beschadigde of in
de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Als u een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel gebruikt,
beperkt u daardoor het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen f Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijk bescher-
mende uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids-
schoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naar
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen, enz. overeenkomstig deze aanwijzin­gen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandig­heden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voor­ziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor fijnspuitsystemen
f Houd uw werkomgeving schoon, goed verlicht en vrij
van verpakkingen met verf of oplosmiddelen, poets­doeken en andere brandbare materialen. Mogelijk ge-
vaar van zelfontbranding. Houd goed werkende brandblus­apparaten op elk moment beschikbaar.
f Zorg voor een goede ventilatie in de spuitomgeving en
voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte. Verdam-
pende brandbare oplosmiddelen scheppen een explosieve omgeving.
f Spuit en reinig niet met materialen waarvan het vlam-
punt onder 21 ° C ligt. Gebruik materialen op basis van water, weinig vluchtige koolwaterstoffen of vergelijk­bare materialen. Vluchtige verdampende oplosmiddelen
scheppen een explosieve omgeving.
f Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen zoals
vonken door statische elektriciteit, open vuur, ontste­kingsvlammen, hete voorwerpen, motoren, sigaretten en vonken door het insteken of lostrekken van stek­kers van stroomkabels of de bediening van schake­laars. Dergelijke vonkenbronnen kunnen tot een ontste-
king van de omgeving leiden.
f Spuit geen materialen waarvan niet bekend is of deze
een gevaar vormen. Onbekende materialen kunnen ge-
vaarlijke omstandigheden scheppen.
f Draag bovendien persoonlijke beschermende uitrus-
ting zoals geschikte werkhandschoenen en een be­schermings- of ademmasker bij het spuiten van of het omgaan met chemicaliën. Het dragen van beschermen-
de uitrusting passend bij de omstandigheden vermindert
de blootstelling aan gevaarlijke substanties. gelang het type en de toepassing van het elektrische ge­reedschap, vermindert de kans op verwondingen.
Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onerva-
f Spuit niet op uzelf, andere personen of dieren. f Behandel een beschadiging van de huid door de spuit-
straal niet als eenvoudige snijwond. Een hogedrukstraal
kan tot ernstig letsel leiden en kan giftige stoffen in uw
lichaam doen binnendringen. In het geval van een besc ha-
diging van de huid door de spuitstraal dient u onmiddellijk
een arts te raadplegen. ren personen worden gebruikt.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-620-006.book Page 49 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
f Let op eventuele gevaren van het spuitmateriaal. Neem
de markeringen op de verpakking of de informatie van de fabrikant van het spuitmateriaal in acht, inclusief het dringende verzoek tot het gebruik van persoonlijke beschermende uitrusting. De aanwijzingen van de fabri-
kant moeten worden opgevolgd ter beperking van het risi­co van brand en letsel door giftige of kankerverwekkende stoffen, enz.
f Gebruik alleen door de fabrikant gespecificeerde
sproeierinzetstukken. Spuit nooit zonder gemonteer­de sproeierbescherming. Het gebruik van een speciaal
sproeierinzetstuk met de passende sproeierbescherming vermindert de waarschijnlijkheid dat een hogedrukstraal de huid beschadigt en giftige stoffen in het lichaam doet binnendringen.
f Voorzichtig bij het reinigen en wisselen van sproeierin-
zetstukken. Als tijdens het spuiten het sproeierinzet­stuk verstopt raakt, dient u vóór het verwijderen van de sproeier voor de reiniging de aanwijzingen van de fabrikant over het uitschakelen van het apparaat en het ontlasten van de druk op te volgen. Vloeistoffen on-
der hoge druk kunnen door de huid dringen, giftige stoff en in het lichaam spuiten en daardoor tot ernstig letsel leiden.
f Houd de stekker van het netsnoer en de schakelaar-
drukknop van het spuitpistool vrij van verf en andere vloeistoffen. Houd nooit ter ondersteuning het snoer bij de stekkers vast. Als deze voorschriften niet worden
opgevolgd, kan een elektrische schok het gevolg zijn.
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het fijnspuitsysteem spelen.
f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervaren­heid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het fijn­spuitsysteem veilig te bedienen, mogen dit fijnspuit­systeem niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel­dingen.
1 Spuitpistool 2 Luchtkap 3 Wartelmoer 4 Markering voor SDS-sluiting 5 Stelwiel voor hoeveelheid spuitmateriaal 6 Slangaansluiting (spuitpistool) 7 Voetverlenging (alleen voor reservoir van 800 ml) 8 Reservoir voor spuitmateriaal, 600 ml
Reservoir voor spuitmateriaal, 800 ml *
9 Bedieningsschakelaar 10 Stijgbuis met reservoirpakking 11 Mondstuk 12 Sproeierpakking 13 Luchtslang 14 SDS-sluiting 15 Basiseenheid 16 Vasthoudbeugel 17 Oog voor draagriem 18 Aan/uit-schakelaar 19 Slangaansluiting (basiseenheid) 20 Draagriem 21 Maatbeker 22 Luchtfilterafdekking
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 74 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het ver­stuiven van oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lak­verf, lazuurverf, grondverf, transparante lak, autolak, beits, houtschuurmiddelen, bestrijdingsmiddelen tegen planten­ziekten, olie en desinfectiemiddelen. Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor het verwer­ken van dispersie- en latexverf, loog, zuurhoudende coating­materialen, korrelig spuitmateriaal of materiaal dat deeltjes bevat en spuit- of druppelgeremd materiaal.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te v ergelijken. Het is ook ges chikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
Nederlands | 49
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 50
OBJ_BUCH-620-006.book Page 50 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
50 | Nederlands
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Technische gegevens
Fijnspuitsysteem PFS 65
Zaaknummer Opgenomen vermogen Spuitcapaciteit Verstuivingscapaciteit Benodigde tijd voor 5 m
aanbrengen Volume van reservoir voor
spuitmateriaal Luchtslanglengte Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,8 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken­de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed­schap. De handelsbenamingen van sommige elektrisch e gereedschap­pen kunnen afwijken.
2
g/min 130
verf
3 603 B06 1..
W 280
W 0–65
min 10
ml 600
m1,8
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335 en de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG en 2004/108/EG inclusief de desbetreffende wijzigingen.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Luchtslang aansluiten (zie afbeeldingen A1 A2)
– Open de vasthoudbeugel 16 en rol de luchtslang 13 af.
Aansluiting op het spuitpistool: – Steek een SDS-sluiting 14 van de luchtslang overeenkom-
stig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van het spuit­pistool 6.
– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling vastklikt. Aansluiting van de basiseenheid: – Steek de tweede SDS-sluiting van de luchtslang overeen-
komstig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van de ba­siseenheid 19.
– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling vastklikt.
Draagriem bevestigen (zie afbeelding B)
U kunt de basiseenheid met een draagriem 20 omhangen, zo­dat u alle te bewerken oppervlakken goed kunt bereiken en u flexibel bent.
– Haak in elk oog 17 één uiteinde van de riem.
Gebruik
Werkvoorbereiding
f Spuitwerkzaamheden langs oppervlaktewater of in de
directe omgeving daarvan zijn niet toegestaan.
Let er bij aankoop van verf, lak en spuitmiddelen op dat deze niet schadelijk voor het milieu zijn.
/II
Spuitoppervlak voorbereiden Opmerking: Dek de omgeving van het spuitoppervlak zeer
ruim en grondig af. Door de spuitnevel wordt de omgeving vuil. Bij toepassing
binnenshuis kunnen alle niet afgedekte oppervlakken vuil worden.
Het spuitoppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn. – Ruw gladde oppervlakken op en verwijder vervolgens het
schuurstof.
Geschikte spuitmaterialen en geadviseerde verdunnin­gen
f Let er bij het verdunnen op dat spuitmateriaal en ver-
dunning bij elkaar passen. Bij gebruik van een verkeerde
verdunner kunnen klonters ontstaan die het spuitpistool verstoppen.
Spuitmateriaal Geadviseerde
Houtbeschermingsmiddelen, beits, olie, lazuurverf, impregneermiddelen, roest­beschermingsgrondverf
Desinfectiemiddelen, bestrijdings­middelen tegen plantenziekten, water, behanglosmaakmiddelen
Met oplosmiddelen of water verdunbare lakverf, grondverf, radiatorlak, autolak, dikke lazuurverf
Het gereedschap is niet geschikt voor het verwerken van dis­persieverf (muurverf).
Neem ook de gebruiksvoorschriften van de fabrikanten van de spuitmaterialen in acht.
verdunning
onverdund
onverdund
Minstens 10 % verdund
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-620-006.book Page 51 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Spuitmateriaal verdunnen
Ga als volgt te werk bij spuitmateriaal dat verdund moet wor­den:
– Neem de maatbeker 21. – Roer het spuitmateriaal goed door. – Vul het reservoir voor spuitmateriaal 8 met voldoende
spuitmateriaal. (zie „Vullen met spuitmateriaal”, pagina
51)
– Verdun het spuitmateriaal met 10 % met verdunningsmid-
del. Bijvoorbeeld:
Spuitmateriaal beginhoeveelheid [ml]
Verdunningsmiddel [ml]
– Roer het spuitmateriaal goed door. – Spuit bij wijze van proef op een testoppervlak. (zie „Spui-
ten”, pagina 51)
Als u een optimaal spuitbeeld krijgt, kan het spuiten begin­nen.
of
Als het spuitresultaat niet naar tevredenheid is of als er geen verf naar buiten komt, gaat u te werk zoals beschreven onder „Storingen verhelpen” op pagina 53.
Vullen met spuitmateriaal (zie afbeeldingen C1 –C2) f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
– Schroef het reservoir 8 van het spuitpistool los. – Draai de stijgbuis 10 zodanig dat het spuitmateriaal vrijwel
zonder rest kan worden verspoten:
voor spuitwerkzaamheden aan liggende voorwerpen
voor spuitwerkzaamheden boven het hoofd
– Vul het reservoir met spuitmateriaal en schroef het vast op
het spuitpistool.
200 300 400 500
20 30 40 50
naar voren in de richting van de sproeier
naar achteren in de richting van de handgreep
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
f Let erop dat de basiseenheid tijdens het gebruik geen
stof of ander vuil kan aanzuigen.
f Let erop dat u nooit op de basiseenheid spuit. Inschakelen
– Steek de netstekker in het stopcontact. – Neem het spuitpistool in uw hand en richt het op het spui-
toppervlak.
– Druk eerst de aan aan/uit-schakelaar 18 in. – Druk de bedieningsschakelaar 9 op het spuitpistool in.
Opmerking: Als de basiseenheid ingeschakeld is, stroomt er uit de sproeier 11 altijd lucht.
Uitschakelen
– Laat de bedieningsschakelaar 9 los en druk de aan/uit-
schakelaar 18 in.
– Trek de netstekker uit het stopcontact.
Tips voor de werkzaamheden
Spuiten (zie afbeeldingen D–E) Opmerking: Houd rekening met de windrichting wanneer u
het elektrische gereedschap buitenshuis gebruikt. – Spuit eerst bij wijze van proef en stel het spuitbeeld en de
hoeveelheid spuitmateriaal in naar gelang het gebruikte spuitmateriaal. (zie voor instellingen de volgende gedeel­ten)
– Houd het spuitpistool beslist op een gelijkmatige afstand
van 5 – 15 cm haaks op het te spuiten voorwerp. – Begin met spuiten buiten het spuitoppervlak. – Beweeg het spuitpistool afhankelijk van de spuitbeeldin-
stelling gelijkmatig heen en weer of omhoog en omlaag.
Er ontstaat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit als de
banen elkaar 4 – 5 cm overlappen. – Voorkom onderbrekingen binnen het spuitoppervla k.
Een gelijkmatige beweging van het spuitpistool leidt tot een gelijkmatige kwaliteit van het oppervlak.
Een ongelijkmatige afstan d en spuithoek leidt tot een sterke verfnevelvorming en daarmee tot een ongelijkmatig opper­vlak.
– Beëindig het spuiten buiten het spuitoppervlak. Spuit het reservoir voor het spuitmateriaal nooit helemaal
leeg. Als de stijgbuis niet meer in het spuitmateriaal gedom­peld is, breekt de spuitnevel af en ontstaat een ongelijkmatig oppervlak.
Als er spuitmateriaal bij de sproeier en de luchtkap achter­blijft, reinigt u beide delen met het gebruikte verdunnings­middel.
Spuitbeeld instellen (zie afbeelding F) f Bedien nooit de bedieningsschakelaar 9 terwijl u de
luchtkap 2 verstelt.
– Draai de wartelmoer 3 los. – Draai de luchtkap 2 in de gewenste stand. – Draai de wartelmoer weer stevig vast.
Luchtkap Spuitstraal Gebruik
Nederlands | 51
A
Verticale vlakstraal voor horizontale werkrichting
B
Horizontale vlakstraal voor verticale werkrichting
C
Rondstraal voor hoeken, randen en moeilijk bereikbare plaatsen
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 52
OBJ_BUCH-620-006.book Page 52 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
52 | Nederlands
Hoeveelheid spuitmateriaal instellen (zie afbeelding G)
–Draai het stelwiel 5 om de gewenste hoeveelheid spuitma-
teriaal in te stellen:
I: minimale hoeveelheid spuitmateriaal, IIII: maximale hoeveelheid spuitmateriaal.
Hoeveelheid spuitmateriaal Instelling
Te veel spuitmateriaal op het spuitoppervlak:
Te weinig spuitmateriaal op het spuitoppervlak:
Spuitpistool neerleggen (zie afbeelding H)
Het spuitpistool kan in de vasthoudbeugel 16 worden gehan­gen.
– Hang het spuitpistoo l met de wartelmoer 3 in de v asthou d-
beugel 16.
De hoeveelheid spuitmate­riaal moet worden vermin­derd.
– Draai het stelwiel 5 in de
richting I.
De hoeveelheid spuitmate­riaal moet worden vergroot.
– Draai het stelwiel 5 in de
richting IIII.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Reiniging (zie afbeeldingen I– K)
Een goede reiniging is een voorwaarde voor het juiste gebruik van het spuitpistool. Als er geen reiniging of geen juiste reini­ging plaatsvindt, vervalt de garantie.
Reinig het spuitpistool en het reservoir voor spuitmateriaal al­tijd met het geschikte verdunningsmiddel (oplosmiddel of water) voor het gebruikte spuitmateriaal.
Dompel nooit het hele spuitpistool in het reinigingsmiddel on­der.
Reinig de sproei- en luchtgaatjes van het spuitpistool nooit met een spits metalen voorwerp.
Giet verdund spuitmateriaal dat u wilt bewaren niet terug bij het originele spuitmateriaal.
Reinig het spuitpistool grondig nadat u spuitmiddelen hebt gebruikt die schadelijk voor de gezondheid zijn.
– Schakel de basiseenheid uit en druk de bedieningsschake-
laar 9 van het spuitpistool in, zodat het spuitmateriaal in het reservoir kan teruglopen.
– Schroef het reservoir 8 los en la at het resterende spuitma-
teriaal er uit lopen.
– Vul het reservoir met verdunningsmiddel (oplosmiddel of
water) en schroef het vast op het spuitpistool.
– Schud het spuitpistool meermaals.
– Schakel de basiseenheid in en spuit het verdunningsmid-
del in een leeg materiaalblik. – Herhaal de laatste drie stappen tot er helder verdunnings-
middel uit het spuitpistool komt. – Schakel de basiseenheid weer uit. – Maak het reservoir 8 volledig leeg. – Controleer of de stijgbuis 10 met de reservoirpakking vrij
van spuitmateriaal en onbeschadigd is. – Reinig het reservoir en het spuitpistool van buiten met een
doek die met verdunningsmiddel is bevochtigd. – Schroef de wartelmoer 3 en de luchtkap 2 los. – Reinig de sproeier 11 en de sproeiernaald met verdun-
ningsmiddel. Van tijd tot tijd moet ook de sproeierpakking 12 worden
schoongemaakt. – Verwijder de sproeier 11 en de sproeierpakking 12.
Maak eventueel gebruik van een spits voorwerp, omdat de
sproeierpakking vast op het spuitpistool zit. – Reinig de sproeierpakking met verdunningsmiddel. – Plaats de sproeierpakking weer in het spuitpistool. De
groef moet van het spuitpistool weg wijzen. – Steek de sproeier op het spuitpistool en draai de sproeier
in de juiste stand. – Steek de luchtkap 2 op de sproeier en draai deze met de
wartelmoer 3 vast.
Luchtfilter vervangen (zie afbeelding L)
Als het luchtfilter vuil is, moet het worden vervangen. – Verwijder de luchtfilterafscherming 22.
– Vervang het luchtfilter . – Breng de luchtfilterafscherming weer aan.
Materiaal afvoeren
Verdunningsmiddel en resten van spuitmateriaal moeten op een voor het milieu niet schadelijke wijze worden afgevoerd. Neem de aanwijzingen van de fabrikant inzake afvalverwijde­ring en de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van speciaal afval in acht.
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen niet in de bodem, het grondwater of in oppervlaktewater terechtko­men. Giet chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu niet in de riolering.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-620-006.book Page 53 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Nederlands | 53
Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Spuitmateriaal dekt niet goed
Spuitmateriaal loopt na het aanbrengen uit
Te grove verstuiving Hoeveelheid spuitmateriaal te groot Stelwiel 5 in de richting I draaien
Te sterke verfnevel
Spuitstraal pulseert
Spuitmateriaal druppelt uit sproeier
Uit de sproeier komt geen spuit­materiaal
Onderhoud
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Hoeveelheid spuitmateriaal te gering Stelwiel 5 in de richting IIII draaien Afstand tot spuitoppervlak te groot Spuitafstand verkleinen Te weinig spuitmateriaal op spuitoppervlak,
niet genoeg over spuitoppervlak gespoten Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw met 1 0 % ver-
Te veel spuitmateriaal aangebracht Stelwiel 5 in de richting I draaien Afstand tot spuitoppervlak te gering Spuitafstand vergroten Spuitmateriaal te dun Origineel spuitmateriaal toevoegen Te vaak over dezelfde plaats gespoten Verf verwijderen en bij tweede spuitpoging
Sproeier 11 vuil Sproeier reinigen Te weinig druk opgebouwd in reservoir 8 Reservoir voor spuitmateriaal goed aan
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw met 1 0 % ver-
Luchtfilter zeer vuil Luchtfilter vervangen Te veel spuitmateriaal aangebracht Stelwiel 5 in de richting I draaien Afstand tot spuitoppervlak te groot Spuitafstand verkleinen Te weinig spuitmateriaal in reservoir Spuitmateriaal bijvullen Ontluchtingsboorgat van stijgbuis 10 ver-
stopt Luchtfilter zeer vuil Luchtfilter vervangen Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw met 1 0 % ver-
Achtergebleven spuitmateriaal op sproeier 11 en luchtkap 2
Sproeier 11 versleten Sproeier vervangen Sproeier 11 los Wartelmoer 3 vastdraaien Sproeier 11 verstopt Sproeier reinigen Stijgbuis 10 verstopt Stijgbuis reinigen Ontluchtingsboorgat van stijgbuis 10 ver-
stopt Stijgbuis 10 los Stijgbuis vaststeken Geen druk opgebouwd in reservoir 8 Reservoir voor spuitma teriaal goed aan
Spuitmateriaal te dik Spuitmateriaal opnieuw met 1 0 % ver-
Vaker over het spuitoppervlak spuiten
dunnen en bij wijze van proef spuiten
niet zo vaak op één plaats spuiten
spuitpistool vastschroeven
dunnen en bij wijze van proef spuiten
Stijgbuis en boorgat reinigen
dunnen en bij wijze van proef spuiten Sproeier en luchtkap reinigen
Stijgbuis en boorgat reinigen
spuitpistool vastschroeven
dunnen en bij wijze van proef spuiten
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 54
OBJ_BUCH-620-006.book Page 54 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
54 | Dansk
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Spuitpistool, elektrische eenheid, toebehoren en verpakkin­gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze wor­den hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
de, der følger med farverne og opløsningsmidlerne, samt advarselsskiltene på beholderne. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel­ser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger, inkl. de sikkerhedsdatabla-
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i kablet, hæn-
ge el-værktøjet op i kablet eller rykke i kablet for at
trække stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i be-
vægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger risiko-
en for elektrisk stød.
f Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes
en forlængerledning, der er godkendt til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-
relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Som f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj. Brug
af beskyttelseshjelm eller hørevær n (afhængig t af el-vær k-
tøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for
kvæstelser.
Anvendelse og behandling af el-værktøjet
f Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. Et el-
værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser for finsprøjtesystemer
f Hold arbejdsområdet rent, godt oplyst og fri for farve-
eller opløsningsmiddelbeholdere, klude og andre
brændbare materialer. Mulig fare for selvantændelse.
Sørg for, at funktionsdygtige brandslukkere/brandsluk-
ningsenheder altid står til rådighed.
f Sørg for god ventilation i sprøjteområdet og tilstræk-
kelig frisk luft i hele rummet. Fordampende, brændbare
opløsningsmidler danner eksplosive omgivelser.
f Sprøjt og rengør ikke med materialer, hvis flamme-
punkt ligger under 21 ° C. Anvend materialer på basis
af vand, ikke-flygtig kulbrinte eller lignende materia-
ler. Letflygtige, brændbare opløsningsmidler danner eks-
plosive omgivelser.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-620-006.book Page 55 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
f Sprøjt ikke i områder med antændelseskilder som
f.eks. statiske elektricitetsgnister, åbne flammer, tændflammer, varme genstande, motorer, cigaretter og gnister fra isætning og udtagning af strømkabler el­ler betjening af kontakter. Sådanne gnistkilder kan føre
til en antændelse af omgivelserne.
f Sprøjt ikke materialer, hvis det ikke er kendt, hvor far-
lige de er. Ukendte materialer kan føre til farlige betingel-
ser.
f Anvend ekstra personligt beskyttelsesudstyr samt
passende beskyttelseshandsker og beskyttelses- eller åndedrætsmaske, når kemikalier sprøjtes eller håndte­res. Brug af beskyttelsesudstyr i bestemte situationer for-
ringer faren for at blive udsat for farlige substanser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er kun beregnet til at forstøve opløsningsmiddel­holdige og vandfortyndbare lakfarver, lasurer, grunderinger, klare lakker, dæklakker til biler, bejdsemidler, træbeskyttel­sesmidler, plantebeskyttelsesmidler, olietyper og desinfekti­onsmidler. El-værktøjet er ikke egnet til at forarbejde dispersions- og la­texfarver, lud, syreholdige belægningsstoffer, korn- og parti­kelholdigt sprøjtemateriale samt sprøjte- og dråbehæmmen­de materialer.
Illustrerede komponenter
f Sprøjt ikke på dig selv, andre personer eller dyr. f Behandle ikke en indsprøjtning som et enkelt snit. En
højtrykstråle kan sprøjte giftstoffer ind i legemet, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser. Trænger materialet ind i huden, bedes du straks kontakte en læge.
f Vær opmærksom på evt. farer fra sprøjtematerialet.
Overhold markeringerne på beholderen eller fabrikan­tens oplysninger vedr. sprøjtematerialet, inkl. opfor­dringen til at anvende personligt beskyttelsesudstyr.
Fabrikantens anvisninger skal overholdes for at reducere risiko for brand samt kvæstelser som følge af gift, karcino­gen osv.
f Anvend kun de dyseindsatser, der er specificeret af fa-
brikanten. Sprøjt aldrig uden monteret dysebeskyttel­se. Anvendelse af en speciel dyseindsats med den passen-
de dysebeskyttelse reducerer sandsynligheden for, at en højtryksstråle trænger gennem huden og sprøjter gift ind i huden.
f Pas på når dyseindsatser rengøres og skiftes. Tilstop-
pes dyseindsatsen under sprøjtearbejdet, læses og overholdes fabrikantens anvisninger mht. slukning af maskinen og aflastning af trykket. Væsker under højtryk
kan trænge igennem huden, sprøjte gift ind i legemet, hvil­ket kan føre til alvorlige kvæstelser.
f Hold kabelstikket og kontakttrykkeren på sprøjtepi-
stolen fri for farve og andre væsker. Hold aldrig i kablet til støtte ved stikforbindelserne. En manglende overhol-
delse af ovenstående kan føre til elektrisk stød.
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med finsprøjtesystemet.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand til at betjene finsprøjtesyste­met, må ikke bruge dette finsprøjtesystem uden tilsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fa-
re for fejlbetjening og kvæstelser.
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Sprøjtepistol 2 Luftkappe 3 Omløbermøtrik 4 Markering til SDS-lås 5 Indstillingshjul til sprøjtematerialemængde 6 Slangetilslutning (sprøjtepistol) 7 Fodforlængerstykke (kun til 800-ml-beholder) 8 Beholder til sprøjtemateriale, 600 ml
Beholder til sprøjtemateriale, 800 ml*
9 Betjeningskontakt 10 Stigrør med beholdertætning 11 Dyse 12 Dysepakning 13 Luftslange 14 SDS-lås 15 Basisenhed 16 Holdespænde 17 Øje til bærebælte 18 Start-stop-kontakt 19 Slangetilslutning (basisenhed) 20 Bærerem 21 Målebæger 22 Luftfilterafdækning
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo ­res tilbehørsprogram.
Dansk | 55
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 56
OBJ_BUCH-620-006.book Page 56 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
56 | Dansk
Tekniske data
Finsprøjtesystem PFS 65
Typenummer Nominel optagen effekt Transportmængde
g/min 130 Forstøvningsmængde Tidsforbrug for påføring af
2
farve min 10
5m
3 603 B06 1..
W 280
W 0–65
Volumen for beholder til sprøjtemateriale
Luftslangens længde
ml 600
m1,8
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,8
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi­velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø­relser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Hand elsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 74 dB(A). Usik-
kerhed K= 3 dB. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum for tre retninger)
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk­ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 335 og direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF inkl. ændringer.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
/II
de på el-værktøjet.
Luftslange tilsluttes (se Fig. A1 A2)
– Åbn holdespændet 16 og rul luftslangen 13 af. Tilslutning til sprøjtepistolen: – Sæt en SDS-lås 14 til luftslangen fast i sprøjtepistolens til-
slutning iht. pilmarkeringen 6.
– Drej SDS-låsen, til den falder i hak. Tilslutning af basisenheden: – Sæt den anden SDS-lås til luftslangen fast i basisenhe dens
tilslutning iht. pilmarkeringen 19.
– Drej SDS-låsen, til den falder i hak.
Bærebælte fastgøres (se Fig. B)
For at du kan være fleksibel og nå alle flader, der skal behand­les, kan du hænge basisenheden omkring med bærebæltet
20. – Sæt en bælteende i hvert øje 17.
Drift
Arbejdsforberedelse
f Det er ikke tilladt at udføre sprøjtearbejde i nærheden
af vandløb og søer eller i områder i umiddelbar nærhed af disse.
Kontroller ved køb af farver, lakker og sprøjtemidler, at de er miljøvenlige.
Sprøjteflade forberedes Bemærk: Beskyt omgivelserne omkring sprøjtefladen i stort
omfang og grundigt. Sprøjtetågen forurener miljøet. Anvendes maskinen inden-
dørs, kan alle overflader blive snavset, hvis de ikke er tildæk­ket.
Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri. – Gør glatte flader ru og fjern herefter slibestøvet.
Egnede sprøjtematerialer og anbefalede fortyndinger f Sørg under fortyndingen for, at sprøjtemateriale og
fortynding passer sammen. Anvendes en forkert fortyn-
ding, kan der opstå klumper, der tilstopper sprøjtepisto­len.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-620-006.book Page 57 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Sprøjtemateriale anbefalet
Træbeskyttelsesmidler, bejdsemidler, olietyper, lasurer, imprægneringer, rustbeskyttelsesgrundere
Desinfektionsmidler, plantebeskyttel­sesmidler, vand, midler til tapetløsning
Opløsningsmiddel- eller vandfortynd­bare lakfarver, grunderinger, radiator­lakker, motorkøretøjs- dæklakker, tyklagslasurer
Maskinen er ikke egnet til at forarbejde dispersionsfarver (vægfarver).
Læs og overhold også brugshenvisningerne til sprøjtemateri­aleproducenterne.
Sprøjtemateriale fortyndes
Ved sprøjtemateriale, der skal fortyndes, skal du gøre følgen­de:
– Tag fat i målebægeret 21. – Rør sprøjtematerialet godt igennem. – Fyld tilstrækkeligt sprøjtemateriale i beholderen til sprøj-
temateriale 8. (se „Sprøjtemateriale påfyldes“, side 57)
– Fortynd sprøjtemateria let 10 % med fortyndingsmiddel.
F. eks.:
Sprøjtemateriale udgangs­mængde [ml]
Fortyndingsmiddel [ml]
– Rør sprøjtematerialet godt igennem. – Gennemfør en prøvesprøjtning på en testflade. (se
„Sprøjtning“, side 57)
Fås et optimalt sprøjtebillede, kan sprøjtearbejdet startes.
eller
Er sprøjteresultatet ikke tilfredsstillende eller kommer der ik­ke farve ud, gør du som beskrevet ved „Afhjælpning af fejl“ på side 59.
Sprøjtemateriale påfyldes (se Fig.C1–C2) f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
– Skru beholderen 8 af sprøjtepistolen. – Drej stigrøret 10 på e n sådan måde, at sprøjtematerialet
kan sprøjtes næsten uden rest:
til sprøjtearbejde på liggende genstande
til sprøjtearbejde over hovedhøjde
– Fyld sprøjtematerialet i beholderen og skru denne fast på
sprøjtepistolen.
fortynding
ufortyndet
ufortyndet
fortyndet mindst 10 %
200 300 400 500
20 30 40 50
fremad i retning dyse
tilbage i retning håndgreb
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
f Sørg for, at basisenheden ikke kan opsuge hverken
støv eller anden form for snavs under brug.
f Sørg for, at der aldrig sprøjtes på basisenheden. Start
– Sæt stikket i stikkontakten. – Tag sprøjtepistolen i hånden og ret den mod sprøjteflade n. – Tryk først på start-stop-kontakten 18. – Tryk på betjeningskontakten 9 på sprøjtepistolen.
Bemærk: Når basisenheden er tændt, strømmer der altid luft ud af dysen 11.
Stop – Slip betjeningskontakten 9 og tryk på start-stop-kontakten
18.
– Tag stikket ud af stikkontakten.
Arbejdsvejledning
Sprøjtning (se Fig. D– E) Bemærk: Hold øje med vindretningen, hvis el-værktøjet an-
vendes ude i det fri. – Gennemfør først en prøvesprøjtning og indstil sprøjtebille-
det og sprøjtematerialemængden, så begge dele passer til sprøjtematerialet. (indstillinger se efterfølgende afsnit)
– Hold ubetinget sprøjtepistolen i en jævn afstand på
5 – 15 cm lodret i forhold til sprøjtegenstanden. – Start sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen. – Bevæg sprøjtepistolen – afhængigt af det indstillede
sprøjtebillede – jævnt på tværs eller op og ned.
En jævn overfladekvalitet opstår, når banerne overla pper
hinanden med 4 – 5 cm. – Undgå afbrydelser i sprøjtefladen.
En jævn føring af sprøjtepistol en giver en jævn overfladekvali­tet.
En ujævn afstand og sprøjtevinkel fører til stærk farvetåge­dannelse og dermed til en ujævn overflade.
– Afslut sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen. Sprøjt aldrig beholderen til sprøjtematerialet helt tom. Når
stigrøret ikke længere dykker ned i sprøjtematerialet, afbry­des sprøjtetågen og der opstår en ujævn overflade.
Aflejrer sprøjtematerialet sig på dysen og luftkappen, skal du rengøre begge dele med det anvendte fortyndingsmiddel.
Sprøjtebillede indstilles (se Fig. F) f Betjen aldrig betjeningskontakten 9, mens du indstiller
på luftkappen 2.
– Løsne omløbermøtrikken 3. – Drej luftkappen 2 i den ønskede position. – Spænd omløbermøtrikken fast igen.
Dansk | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 58
OBJ_BUCH-620-006.book Page 58 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
58 | Dansk
Luftkappe Sprøjte-
stråle
Sprøjtematerialemængde indstilles (se Fig. G)
– Drej indstillingshjulet 5 for at indstille den ønskede mæng-
de sprøjtemateriale:
I: mindste sprøjtematerialemængde, IIII: maximal sprøjtematerialemængde.
Sprøjtematerialemængde Indstilling
For meget sprøjtemateriale på sprøjtefladen:
For lidt sprøjtemateriale på sprøjtefladen:
Fralægning af sprøjtepistolen (se Fig. H)
Sprøjtepistolen kan hænges fast i holdespændet 16. – Hæng sprøjtepistolen med omløbermøtrikken 3 i holde-
spændet 16.
Anvendelse
A
lodret flad stråle til vandret ar­bejdsretning
B
vandret flad stråle til lodret ar­bejdsretning
C
rund stråle til hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige steder
Sprøjtematerialemængden skal reduceres.
– Drej indstillingshjulet 5 i
retning I.
Sprøjtematerialemængden skal øges.
– Drej indstillingshjulet 5 i
retning IIII.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Rengøring (se Fig. I– K)
En korrekt rengøring er en forudsætning for, at sprøjtepisto­len fungerer korrekt. Garantien bortfalder, hvis sprøjtepisto­len rengøres forkert eller slet ikke.
Rengør altid sprøjtepistolen og beholderen til sprøjtemateria­let med det passende fortyndingsmiddel (opløsningsmiddel eller vand) til det anvendte sprøjtemateriale.
Dyp aldrig hele sprøjtepistolen ned i rengøringsmidlet. Rengør aldrig dyse- og luftboringerne på sprøjtepistolen med
spidse, metalliske genstande.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Bland aldrig fortyndet sprøjtemateriale, der skal opbevares, med det originale sprøjtemateriale.
Rengør sprøjtepistolen meget grundigt, hvis du har anvendt sundhedsskadelige sprøjtemidler.
– Sluk for basisenheden og tryk på betjeningskontakten 9
sprøjtepistolen, så sprøjtematerialet kan løbe tilbage i be-
holderen. – Skru beholderen 8 af og tøm resten af sprøjtematerialet
ud. – Fyld fortyndingsmiddel (opløsningsmiddel eller vand) i b e-
holderen og skru den fast på sprøjtepistolen. – Ryst sprøjtepistolen flere gange. – Tænd for basisenheden og sprøjt fortyndingsmidlet i en
tom materialedåse. – Gentag de sidste tre skridt igen og igen, til rent fortyn-
dingsmiddel kommer ud af sprøjtepistolen. – Sluk for basisenheden igen. – Tøm beholderen 8 helt. – Kontroller, at stigrøret 10 med beholderpakningen er fri
for sprøjtemateriale og ubeskadiget. – Rengør beholderen og sprøjtepistolen udvendigt med en
klud, der er dyppet i fortyndingsmiddel. – Skru omløbermøtrikken 3 og luftkappen 2 af. – Rengør dysen 11 og dysenålen med fortyndingsmiddel.
Dysetætningen 12 skal rengøres en gang imellem. – Tag dysen 11 og dysetætningen 12 af.
Brug evt. en spids genstand, da dysetætningen sidder fast
på sprøjtepistolen. – Rengør dysetætningen med fortyndingsmiddel. – Sæt dysepakningen på plads i sprøjtepistolen igen. Kon-
troller, at noten peger væk fra sprøjtepistolen. – Anbring dysen på sprøjtepistolelementet og drej den i den
rigtige position. –Sæt luftkappen 2 på dysen og spæ nd omløbermøtrikken 3.
Luftfilter skiftes (se Fig. L)
Når luftfilteret er snavset, skal det skiftes. – Tag luftfilterafdækningen 22 af.
– Udskift luftfilteret . – Sæt luftfilterafdækningen på plads igen.
Materialebortskaffelse
Fortyndingsmiddel og sprøjtematerialerester skal bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter. Læs og overhold fabrikantens bortskaffelsesforskrifter samt de lokale forskrifter vedr. bort­skaffelse af specialaffald.
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrun­den, grundvandet, damme eller floder. Hæld aldrig miljøska­delige kemikalier ud i kanalisationen!
Page 59
OBJ_BUCH-620-006.book Page 59 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Dansk | 59
Afhjælpning af fejl
Problem Årsag Afhjælpning
Sprøjtemateriale dækker ikke rigtigt
Sprøjtemateriale løber efter påføring
For grov forstøvning Sprøjtematerialemængde er for høj Drej indstillingshjulet 5 i retning I
For stærk farvetåge
Sprøjtestråle pulserer
Sprøjtemateriale drypper på dyse Aflejring af sprøjtemateriale på dyse 11 og
Sprøjtemateriale kommer ikke ud af dyse
Vedligeholdelse
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Sprøjtematerialemængde er for lille Drej indstillingshjulet 5 i retning IIII Afstand til sprøjteflade er for stor Reducer sprøjteafstand For lidt sprøjtemateriale på sprøjteflade, der
sprøjtes for sjældent hen over sprøjteflade Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
Der er påført for meget sprøjtemateriale Drej indstillingshjulet 5 i retning I Afstand til sprøjteflade er for lille Øg sprøjteafstand Sprøjtemateriale er for tyndtflydende Tilsæt originalt sprøjtemateriale Der er sprøjtet alt for ofte over det samme
sted
Dyse 11 er snavset Rens dyse For lille trykopbygning i beholder 8 Skru beholder til spr øjtemateriale rigtigt fast
Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
Luftfilter er meget snavset Luftfilter skiftes Der er påført for meget sprøjtemateriale Drej indstillingshjulet 5 i retning I Afstand til sprøjteflade er for stor Reducer sprøjteafstand For lidt sprøjtemateriale i beholder Påfyld sprøjtemateriale Udluftningsboring på stigrør 10 er tilstoppet Rengør stigrør og boring Luftfilter er meget snavset Luftfilter skiftes Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
luftkappe 2 Luk dyse 11 Skift dyse Dyse 11 er løs Spænd omløbermøtrik 3 Dyse 11 er tilstoppet Rens dyse Stigrør 10 er tilstoppet Rengør stigrør Udluftningsboring på stigrør 10 er tilstoppet Rengør stigrør og boring Stigrør 10 er løst Fastgør stigrør Ingen trykopbygning i beholder 8 Skru beh older til sprøjtemateriale rigtigt fast
Sprøjtemateriale er for tyktflydende Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Sprøjt noget oftere hen over sprøjteflade
gennemfør en testsprøjtning
Fjern farve og sprøjt ikke så ofte hen over et sted ved næste sprøjteforsøg
til sprøjtepistol
gennemfør en testsprøjtning
gennemfør en testsprøjtning Rengør dyse og luftkappe
til sprøjtepistol
gennemfør en testsprøjtning
Page 60
OBJ_BUCH-620-006.book Page 60 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
60 | Svenska
Bortskaffelse
Sprøjtepistol, el-enhed, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
tablad för färger och lösningsmedel som medföljer och varningsskyltarna på behållarna. Fel som uppstår till följd
av att säkerhetsanvisningar och instruktioner inte följs kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för senare behov.
Termen ”Elverktyg” i säkerhetsanvisningarna avser både nät­drivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet f Se till att barn och obehöriga personer är på säkert
avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverk­tyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa i vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Använd nätsladden korrekt. Den får inte användas för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar
risken för elstöt.
f Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när elverktyget används utomhus.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner inklusive de säkerhetsda-
f Om elverktyget måste användas i fuktig omgivning bör
en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren minskar
risken för elstöt.
Personsäkerhet f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor. Skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Användning och hantering av elverktyget f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte använ-
das. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
f Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Elverktyget
får endast användas av personer som är förtrog na med
dess användning och har läst denna anvisning. Elverkty-
gen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg m.m. enligt
dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och
aktuellt arbetsmoment. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
Service f Endast kvalificerad yrkespersonal får reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för finstrålesystem
f Se till att arbetsplatsen är ren, väl upplyst och fri från
färg- och lösningsmedelsbehållare, trasor och andra
brandfarliga material. Det finns eventuell fara för självan-
tändning. Se till att en funktionsduglig brandsläck-
are/släckutrustning alltid finns tillgänglig.
f Se till att arbetsområdet är väl ventilerat och att det
finns tillräckligt med frisk luft i hela lokalen. Brandfar-
liga lösningsmedel som avdunstar skapar en explosiv miljö.
f Medel med en flampunkt under 21 ° C får inte användas
för sprutning och rengöring. Använd vattenbaserade
ämnen, svårflyktiga kolväteföreningar eller liknande
ämnen. Lättflyktiga lösningsmedel som avdunstar skapar
en explosiv miljö.
f Använd inte sprutpistolen inom områden med antänd-
ningskällor såsom gnistor från statisk elektricitet,
öppen eld, flammor, heta föremål, motorer, cigaretter
eller gnistor vid i- och urkoppling av nätkablar eller
användning av strömställare. Dessa kan orsaka antänd-
ning av miljön.
f Spruta inte ämnen som inte är kända och kan utgöra en
fara. Okända ämnen kan skapa farliga förhållanden. f Använd personlig skyddsutrustning såsom lämpliga
skyddshandskar och skydds- eller andningsmask
under sprutarbetet och vid hantering av kemikalier.
Lämplig skyddsutrustning för de aktuella förhållandena
minskar risken för exponering av farliga ämnen.
Page 61
OBJ_BUCH-620-006.book Page 61 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Elverktyget är inte avsett för bearbetning av dispersions- och latexfärger, lut, syrahaltiga pläteringsmaterial, korniga och pigmenthaltiga sprutämn en och inte heller för stänk- och droppfria vätskor.
f Se till att du inte sprutar färg på dig själv, andra perso-
ner eller djur.
f Behandla inte en inträngning som ett enkelt skärsår.
En högtrycksstråle kan spruta in giftiga ämnen i kroppen och leda till allvarliga skador. Kontakta omedelbart läkare om en stråle tränger genom huden.
f Ta i beaktande eventuella risker hos det sprutade
ämnet. Beakta märkningarna på behållaren eller infor­mationen från tillverkaren av sprutämnet, även med hänsyn till kraven på användning av personlig skydds­utrustning. Följ tillverkarens anvisningar för att minska
riskerna för kroppsskador orsakade av brand, gifter, can­cerframkallande ämnen etc.
f Använd endast sådana munstycksinsatser som är spe-
cificerade av tillverkaren. Använd aldrig sprutan utan munstycksskydd. Användning av speciella munstycksin-
satser med lämpliga munstycksskydd minskar sannolikhe­ten för att högtrycksstrålen skall tränga genom huden och spruta in gift i kroppen.
f Var försiktig vid rengöring och byte av munstycksin-
satser. Följ tillverkarens anvisningar för apparatens avstängningen och tryckeliminering innan munstycket tas loss för rengöring om munstycket sätts igen under sprutarbetet. Vätskor under högt tryck kan trän ga genom
huden, spruta in gift i kroppen och leda till svåra skador.
f Håll nätkabelns stickkontakt och sprutpistolens tryck-
strömställare rena från färg och andra vätskor. Håll aldrig i kabeln som stöd för stickanslutningen. Försum-
melse att följa detta kan leda till elstötar.
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med finsprut-
systemet.
f Finsprutsystemet får inte användas av barn eller per-
soner med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för säker hantering. Undantag görs om per­sonen övervakas av en ansvarig person som även kan undervisa i sprutsystemets användning. I annat fall finns
risk för felhantering och personskada.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksidan.
1 Sprutpistol 2 Luftlock 3 Huvmutter 4 Markering för SDS-låsning 5 Ställratt för sprutämnesmängd 6 Slanganslutning (sprutpistol) 7 Fotförlängning (endast för 800-ml behållare) 8 Behållare för sprejmaterial, 600 ml
Behållare för sprejmaterial, 800 ml*
9 Manöverbrytare 10 Stigrör med behållartätning 11 Munstycke 12 Munstyckstätning 13 Luftslang 14 SDS-låsning 15 Basenhet 16 Klämma 17 Ögla för bärrem 18 Strömställare Till/Från 19 Slanganslutning (basenhet) 20 Bärrem 21 Mätglas 22 Luftfilterskydd
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Finstrålesystem PFS 65
Produktnummer Upptagen märkeffekt Matningskapacitet Finfördelningseffekt
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är endast avsett för finfördelning av lösningsme­delshaltiga och vattenspädbara lackfärger, lasyrfärger, grundfärger, klarlacker, fordonstäcklacker, betser, trä­skyddsmedel, växtskyddsmedel, oljor och desinfektionsme-
Tidsåtgång för 5 m färgsprutning
Sprutämnesbehållarens volym Längd på luftslangen Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
del.
Svenska | 61
3 603 B06 1..
W 280
g/min 130
W065
2
min 10
ml 600
m1,8
kg 2,8
/II
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 62
OBJ_BUCH-620-006.book Page 62 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
62 | Svenska
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
74 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB. Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
(vektorsumma ur tre
h
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 och i direktiven 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG inklusive änd­ringar.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Anslut luftslangen (se bilderna A1 A2)
– Öppna klämman 16 och rulla ut luftslangen 13. Anslutning till sprutpistolen:
– Anslut en SDS-låsning 14 hos luftslangen enligt pilmärk-
ningen i sprutpistolens anslutning 6.
– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast. Anslutning till basenheten: – Anslut luftslangens andra SDS-låsning enligt pilmärk-
ningen i basenhetens anslutning 19.
– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast.
Fäst bärremmen (se bild B)
För att flexibelt kunna nå alla ytor som sprutas är det möjligt att bära basenheten i en bärrem 20.
– Använd vardera öglan 17 och haka i remmens respektive
ändar.
Drift
Förberedande arbeten
f Sprutning är inte tillåten vid vatten eller inom dess när-
maste omgivning.
Beakta miljöegenskaperna vid inköp av målarfärger, lacker och sprutmedel.
Förberedelse av ytan som ska sprutas Anvisning: Täck noggrant över ett stort område runt spruty-
tan. Sprutdimman förorenar den omgivande miljön. Vid arbete
inomhus kan alla ytor som inte är täckta förorenas. Sprutytan måste vara ren, torr och fettfri. – Rugga upp släta ytor och avlägsna därefter slipdammet.
Lämpliga sprutämnen och rekommenderad förtunning f Se till vid utspädning att sprutämnet och förtunnings-
medlet passar ihop. Om felaktigt förtunningsmedel
används kan klumpar uppstå som sätter igen sprutpisto­len.
Sprutämne rekommenderad
Träskyddsmedel, betser, oljor, lasyrfär­ger, impregneringar, rostskyddsgrunde­ringar
Desinfektionsmedel, växtskyddsmedel, vatten, tapetavångare
Lösningsmedelhaltiga eller vattenspäd­bara lack, grundfärger, radiatorlacker, fordonstäcklacker, tjockskiktslasyrer
Elverktyget är inte lämpligt för dispergeringsfärger (väggfär­ger).
Beakta även de användningsinstruktioner som sprutämnets tillverkare gett.
Utspädning av sprutämne
Vid sprutmaterial som kräver spädning, förfar så här: – Använd mätglaset 21.
– Rör om sprutämnet ordentligt. – Fyll på behållaren för sprutmaterial 8 med tillräcklig mängd
sprutmaterial. (se ”Fyll på sprutämne”, sidan 63)
förtunning
outspädd
outspädd
minst 10 % förtunnad
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-620-006.book Page 63 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
– Späd med 10 % förtunningsmedel. Exempel:
Sprutmaterial utgångs­mängd [ml]
Förtunningsmedel [ml]
– Rör om sprutämnet ordentligt. – Provspruta på en testyta. (se ”Sprutning” sidan 63)
När ett optimalt sprutresultat fås, kan sprutningen startas.
eller
Om sprutresultatet inte är tillfredsställande eller färg inte matas ut, förfar enligt beskrivning ”Åtgärder vid störningar” på sidan 64.
Fyll på sprutämne (se bilderna C1– C2) f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
– Skruva av behållaren 8 från sprutpistolen. – Vrid stigröret 10 så att sprutvätskan kan sprutas nästan
tills den är slut:
för sprutarbete på liggande objekt
för sprutarbeten över huvudet
– Fyll behållaren med sprutämne och skruva fast behållaren
på sprutpistolen.
200 300 400 500
20 30 40 50
framåt i riktning mot munstycket
bakåt i riktning mot handtaget
– Börja spruta utanför sprutytan. – För sprutpistolen enligt inställning av sprutbild jämnt i tvär-
riktningen eller fram och tillbaka. En enhetlig yta bildas om sprutbanorna överlappar varan­dra med 4 – 5 cm.
– Undvik avbrott i sprutningen inom sprutytan. En jämn sprutpistolrörelse ger en enhetlig ytkvalitet. Ett ojämnt avstånd och varierande sprutvinkel leder till kraftig
bildning av färgdimma och därigenom till skiftande yta. – Avsluta sprutningen utanför sprutytan. Spruta inte tills spru tvätskan i behållaren är helt slut. När stig-
röret inte längre når sprutv ätskan sker avbrott i sprutdimman vilket orsakar en skiftande yta.
Om sprutvätska fastnar på munstycket eller luftlocket skall båda delar rengöras med det förtunningsmedel som används.
Inställning av sprutbild (se bild F) f Aktivera inte manöveromkopplaren 9 medan luftlocket
2 ställs in.
– Lossa huvmuttern 3. – Vrid luftlocket 2 i önskat läge. – Dra åt huvmuttern på nytt.
Luftlock Sprutstråle Användning
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
f Se till att basenheten inte kan suga in damm eller andra
föroreningar under driften.
f Se till att inte spruta mot basenheten. Inkoppling
– Sätt stickproppen i vägguttaget. – Ta tag i sprutpistolen och rikta den mot sprutytan. – Tryck först på strömställaren 18. – Tryck på sprutpistolens manöveromkopplare 9.
Anvisning: När basenheten är inkopplad strömmar alltid luft till munstycket 11.
Urkoppling – Släpp manöveromkopplaren 9 och try ck på strömställaren
18.
– Dra stickproppen ur vägguttaget.
Inställning av sprutvätskemängd (se bild G)
– Vrid ställratten 5 för inställning av önskad mängd av sprej-
material:
I: minimal mängd av sprejmaterial, IIII: maximal mängd av sprejmaterial.
Mängd sprutämne Inställning
För mycket sprutämne på sprutytan:
Arbetsanvisningar
Sprutning (se bilder D– E) Anvisning: Ta hänsyn till vindriktningen när elverktyget
används utomhus. – Utför först en provsprutning och ställ in sprutbilden och
mängden sprutämne enligt det sprutämne som används. (Inställningarna beskrivs i nästa avsnitt)
– Håll sprutpistolen vinkelrätt mot sprutobjektet med ett
jämnt avstånd på 5 – 15 cm.
För tunnt skikt sprutämne på sprutytan:
Svenska | 63
A
lodrät platt stråle för horisontell arbetsriktning
B
vågrät platt stråle för vertikal arbetsriktning
C
Rund stråle för hörn, kanter och svårtillgängliga platser
Mängden sprutämne skall minskas.
– Vrid ställratten 5 i riktning
I.
Mängden sprutämne skall ökas.
– Vrid ställratten 5 i riktning
IIII.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 64
OBJ_BUCH-620-006.book Page 64 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
64 | Svenska
Sprutpistolens förvaring (se bild H)
Sprutpistolen kan hängas upp i klämman 16 för förvaring. – Häng upp sprutpistolen med huvmuttern 3 i klämman 16.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Rengöring (se bilder I– K)
Förutsättningen för att sprutpistolen skall arbeta problemfritt är att den rengörs på korrekt sätt. Vid bristande eller felaktig rengöring gäller inga garantiåtaganden.
Rengör sprutpistolen och sprutämnesbehållaren med lämp­ligt förtunningsmedel (lösningsmedel eller vatten) för det använda sprutämnet.
Doppa inte hela sprutpistolen i rengöringsmedel. Det är inte tillåtet att rengöra sprutpistolens munstycks- och
lufthål med spetsiga metallföremål. Lägg inte tillbaka utspädd sprutvätska för förvaring i den
ursprungliga sprutvätskan. Rengör sprutpistolen mycket grundligt när ett hälsofarligt
sprutämne har använts. – Slå från basenheten och tryck på sprutpistolens manöver-
omkopplare 9 så att sprutämnet kan strömma tillbaka till behållaren.
– Skruva av behållaren 8 och töm ur det återstående sprut-
ämnet.
– Fyll på förtunningsmedel (lösningsmedel eller vatten) i
behållaren och skruva fast behållaren på sprutpistolen. – Skaka sprutpistolen flera gånger. – Slå på basenheten och spruta förtunningsmedel i en tom
sprutämnesburk.
– Upprepa de sista tre stegen så många gånger att rent för-
tunningsmedel strömmar ur sprutpistolen.
– Koppla åter från basenheten. – Töm ur behållaren 8 fullständigt. – Kontrollera att stigröret 10 och behållartätningen inte
innehåller sprutmaterial och att de är oskadade.
– Rengör behållaren och sprutpistolen utvändigt med en
trasa som fuktats med förtunningsmedel.
– Skruva av huvmuttern 3 och luftlocket 2. – Rengör munstycket 11 och spridarnålen med förtunnings-
medel.
Då och då måste också munstyckstätningen 12 rengöras. – Ta bort munstycket 11 och munstyckstätningen 12.
Använd eventuellt ett spetsigt föremål som hjälp eftersom
munstyckstätningen sitter stadigt i sprutpistolen. – Rengör munstyckstätningen med förtunningsmedel. – Sätt in munstyckstätningen i sprutpistolen. Observera att
spåret i sprutpistolen visar vägen. – Placera munstycket på sprutpistolen och vrid munstycket i
rätt läge. – Placera luftlocket 2 på munstycket och dra fast luftlocket
med huvmuttern 3.
Byte av luftfilter (se bild L)
Byt luftfilter när det blir förorenat. – Ta bort luftfilterskyddet 22.
– Byt ut luftfiltret . – Lägg tillbaka luftfilterskyddet.
Avfallshantering
Förtunningsmedel och rester av sprutämnet måste omhän­dertas på miljövänligt sätt. Beakta tillverkarens avfallshante­ringsinstruktioner och de lokala föreskrifterna för specialav­fall.
Miljöskadliga kemikalier får inte komma ut på marken, i grund­vatten eller vatten. Miljöfarliga kemikalier får aldrig hällas i avloppssystemet!
Åtgärder vid störningar
Problem Orsak Åtgärd
Sprutämnet täcker inte korrekt
Sprutämnet rinner efter appliceringen
För liten mängd sprutämne Vrid ställratten 5 i riktning IIII Avståndet till ytan är för stort Minska sprutavståndet Otillräcklig mängd sprutämne på ytan, ytan
sprutad för få gånger Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
För mycket sprutämne appliceras Vrid ställratten 5 i riktning I Avståndet till ytan är för litet Öka sprutavståndet Sprutämnet är för lättflytande Tillsätt ursprungligt sprutämne Samma ställe har sprutats för må nga gånger Ta bort färgen och undvik att spruta över
Spruta fler gånger över ytan
provspruta
samma ställe lika ofta vid nästa försök.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-620-006.book Page 65 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Problem Orsak Åtgärd
För stor finfördelning För mycket sprutämne Vrid ställratten 5 i riktning I
Munstycke 11 förorenat Rengör munstycket För låg tryckökning i behållaren 8 Skruva fast behållaren för sprutämnet på
sprutpistolen på korrekt sätt
Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
provspruta
Luftfiltret är kraftigt nedsmutsat Byte av luftfilter
För tät färgdimma
För mycket sprutämne appliceras Vrid ställratten 5 i riktning I Avståndet till ytan är för stort Minska sprutavståndet
Strålen pulserar
För låg sprutämnesnivå i behållaren Fyll på sprutämne Avluftningshålet på stigröret 10 tilltäppt Rengör stigrör och hål Luftfiltret är kraftigt nedsmutsat Byte av luftfilter Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
provspruta
Sprutämne efterdroppar ur munstycket
Beläggning av sprutämne på munstycket 11 och luftlocket 2
Rengör munstycket och luftlocket
Munstycket 11 är utslitet Byt ut munstycket Munstycket 11 är löst Dra åt huvmuttern 3
Inget sprutämne kommer ut ur munstycket
Munstycket 11 är tilltäppt Rengör munstycket Stigröret 10 är tilltäppt Rengör stigröret Avluftningshålet på stigröret 10 tilltäppt Rengör stigrör och hål Stigröret 10 är löst Fäst stigröret Ingen tryckökning i behållaren 8 Skruva fast behållaren för sprutämnet på
sprutpistolen på korrekt sätt
Sprutämnet är trögflytande Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
provspruta
Underhåll
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
Avfallshantering
Sprutpistol, elenhet, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhänder­tas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Svenska | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 66
OBJ_BUCH-620-006.book Page 66 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
66 | Norsk
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
kerhetsdataarkene som leveres med maling og løsemidler og advarselsskiltene på beholderne. Feil ved overholdelsen
av sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene for fremtidig bruk.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til el-verktøyet må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede el­verktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret p å og pas-
sende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er godkjent til uten­dørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
Bruk og behandlung av elektroverktøyet
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Les gjennom alle sikkerhetsinforma­sjonene og instruksene, inklusive sik-
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Bruk el-verktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv. i sam-
svar med disse instruksene. Ta hensyn til arbeidsfor-
holdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektro-
verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til
farlige situasjoner.
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for finsprøytesystemer
f Hold arbeidsområdet rent, godt belyst og fri for maling-
eller løsemiddelbeholdere, kluter og andre brennbare
materialer. Mulig fare for selvantennelse. Hold funksjons-
dyktige brannslokningsapparater alltid klare.
f Sørg for god ventilasjon i sprøyteområdet og for til-
strekkelig frisk luft i rommet. Fordunstende brennbare
løsemidler skaffer eksplosive omgivelser.
f Sprøyt eller rengjør ikke med materialer med et flam-
mepunkt under 21 ° C. Bruk materialer på basis av
vann, tungt fordampelige hydrokarboner eller lignen-
de materialer. Lett fordampelige fordunstende løsemid-
ler skaffer eksplosive omgivelser.
f Ikke sprøyt i nærheten av antennelige kilder som sta-
tiske elektriske gnister, åpen ild, tennflammer, varme
gjenstander, motorer, sigaretter og gnister fra inn- og
utplugging av strømledninger eller betjening av bryte-
re. Slike gnistkilder kan føre til en antenning av omgivelse-
ne.
f Sprøyt ikke materialer hvis du ikke vet om de medfører
fare. Ukjente materialer kan skape farlige vilkår. f Bruk i tillegg personlig verneutstyr slik som vernehan-
sker eller åndedrettsvern ved sprøyting eller håndte-
ring av kjemikalier. Bruk av verneutstyr for tilsvarende
vilkår reduserer belastning fra farlige substanser.
f Sprøyt ikke på deg selv, andre personer eller dyr. f Innsprøytingen må ikke behandles som et vanlig kutt.
En høytrykkstråle kan sprøyte giftstoffer inn i kroppen og
medføre alvorlige skader. Skulle en slik hudinnsprøyting
skje, må du straks oppsøke en lege.
f Ta hensyn til eventuelle farer fra sprøytematerialet. Ta
hensyn til markeringene på beholderen eller produsen-
tens informasjoner om sprøytematerialet, inklusive
kravene om bruk av personlig verneutstyr. Følg produ-
sentens anvisninger for å redusere faren for ild og skader
som oppstår på grunn av gift, karcinogen etc..
f Bruk kun dyseinnsatser som er spesifisert av produ-
senten. Sprøyt aldri uten montert dysebeskyttelse.
Bruk av spesielle dyseinnsatser med passende dysebe-
Page 67
OBJ_BUCH-620-006.book Page 67 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Norsk | 67
skyttelse reduserer faren for at en høytrykkstråle trenger inn i huden og sprøyter gift inn i kroppen.
f Vær forsiktig ved rengjøring og utskifting av dyseinn-
satser. Hvis dyseinnsatsen tettes i løpet av sprøytin­gen, må du følge produsentens informasjoner om ut­kopling av apparatet og avlastning av trykket før du fjerner dysen til rengjøring. Væske under høytrykk kan
trenge inn i huden, sprøyte gift inn kroppen og slik medføre alvorlige skader.
f Hold støpselet til strømledningen og trykkbryteren på
sprøytepistolen fri for maling og andre væsker. Hold al­dri i ledningen for å støtte stikkforbindelsene. Hvis det-
te ikke overholdes kan det medføre elektriske støt.
f Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med finsprøytesystemet.
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene fin­sprøytesystemet sikkert, må ikke bruke dette fin­sprøytesystemet uten oppsyn eller anvisning av en an­svarlig person. Ellers er det fare for feil betjening og
skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er kun beregnet til spraying av løsemiddel­holdig og vannfortynnelig lakk/maling, lasurer, grunninger, klarlakk, bil-dekklakk, beis, trebeskyttelsesmidler, plante­vernmidler, olje og desinfeksjonsmidler. Elektroverktøy er ikke egnet til bearbeidelse av dispersjons­og lateksmaling, lut, syreholdig belegg, kornet og partikkel­holdig sprøytematerial og sprøyte- og dråpehemmede materi­aler.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Sprøytepistol 2 Luftkappe 3 Overfalsmutter 4 Markering for SDS-lås 5 Stillhjul for sprøytematerialmengde 6 Slangekopling (sprøytepistol) 7 Fotforlengelse (kun for 800-ml-beholder) 8 Beholder for sprøytemateriale, 600 ml
Beholder for sprøytemateriale, 800 ml *
9 Betjeningsbryter 10 Stigerør med beholdertetning 11 Dyse
13 Luftslange 14 SDS-lås 15 Basisenhet 16 Holdeklemme 17 Malje til bærerem 18 På-/av-bryter 19 Slangekopling (basisenhet) 20 Bærerem 21 Målebeger 22 Luftfilterdeksel
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Tekniske data
Finsprøytesystem PFS 65
Produktnummer Opptatt effekt Transportytelse Forstøvningseffekt Beregnet tid for 5 m
malingspåføring
g/min 130
2
3 603 B06 1..
W 280
W065
min 10
Volum til sprøytematerialbe­holderen
Luftslangelengde
ml 600
m1,8
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,8
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell sp enning [U] på 230 V. Ved avvi­kende spenning og på visse nasjonale m odeller kan disse informasjone­ne variere noe. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
74 dB(A). Usikkerhet K =3 dB. Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
(vektorsum fra tre retninger) og
h
12 Dysetetning
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
/II
Page 68
OBJ_BUCH-620-006.book Page 68 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
68 | Norsk
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar­der eller standardiserte dokumenter: EN 60 335 og direktive­ne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF inklusive deres endringer.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Tilkopling av luftslangen (se bildene A1 A2)
– Åpne holdeklemmen 16 og rull luftslangen 13 ut. Tilkopling til sprøytepistolen: – Sett en SDS-lås 14 til luftslangen godt inn i koplingen på
sprøytepistolen 6 i samsvar med pilretningen.
– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås. Tilkopling av basisenheten: – Sett den andre SDS-låsen til luftslangen godt inn i koplin-
gen på basisenheten 19 i samsvar med pilretningen.
– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås.
Festing av bæreremmen (se bilde B)
For å komme godt frem til alle flater som skal bearbeides og kunne arbeide fleksibelt, kan du bruke basisenheten med bæ­reremmen 20.
– Hekt en av remendene i hver malje 17.
Drift
Arbeidsforberedelse
f Sprøyting er ikke tillatt ved vann og vassdrag eller i om-
råder i nærheten av vann.
Pass på å kjøpe miljøvennlig maling, lakk og sprøytemidler.
Forberedelse av sprøyteflaten Merk: Dekk godt til omgivelsene rundt sprøyteflaten.
Sprøytetåken forurenser omgivelsene. Ved innendørs bruk kan alle overflater som ikke dekkes til tilsmusses.
Sprøyteflaten må være ren, tørr og fettfri. – Ru opp glatte flater og fjern slipestø vet deretter.
Egnede sprøytematerialer og anbefalte fortynninger f Pass ved fortynning på at sprøytematerialet og fortyn-
neren passer sammen. Ved bruk av en gal fortynner kan
det oppstå klumper som tetter sprøytepistolen.
Sprøytematerial Anbefalt
Trebeskyttelsesmiddel, beis, olje, lasur, impregneringer, rustbeskyttelses­grunninger
Desinfeksjonsmidler, plantevernmidler, vann, tapetfjerner
Løsemiddel- eller vannfortynnbar lakk, grunning, radiatorlakk, bil-dekklakk, tykksjiktlasur
Produktet er ikke egnet til bearbeidelse av dispersjonsmaling (veggmaling).
Følg bruksinformasjonene til sprøytemiddelprodusentene.
Fortynning av sprøytematerial
Med sprøytemateriell som må fortynnes gjør du følgende: –Ta målebegeret 21.
– Rør godt gjennom sprøytematerialet. – Fyll tilstrekkelig sprøytemateriell i beholderen for sprøyte-
materiell 8. (Se «Påfylling av sprøytematerialet», side 68)
– Fortynn sprøytemateriellet 10 % med fortynningsmiddel.
For eksempel:
Sprøytemateriell utgangs­mengde [ml]
Fortynningsmiddel [ml]
– Rør godt gjennom sprøytematerialet. – Utfør en prøvesprøyting på en testflate. (Se «Sprøyting»,
side 69)
Når du får et optimalt sprøytebilde kan sprøytingen begynne.
eller
Hvis sprøyteresultatet ikke er tilfredsstillende eller det ikke kommer ut maling, gjør du som beskrevet under «Utbedring av feil» på side 70.
Påfylling av sprøytematerialet (se bildene C1 –C2) f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
– Skru beholderen 8 av fra sprøytepistolen. – Drei stigerøret 10 slik at sprøytematerialet kan sprøytes
nesten helt tomt:
Til sprøyting på liggende objekter
Til sprøyting over hodet bakover i retning håndtak
– Fyll sprøytematerialet i beholderen og skru denne fast på
sprøytepistolen.
fortynning
Ufortynnet
Ufortynnet
minst 10 % fortynnet
200 300 400 500
20 30 40 50
fremover i retning dyse
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-620-006.book Page 69 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
f Pass på at basisenheten ikke kan suge opp støv eller
annen smuss under drift.
f Pass på at du aldri sprøyter på basisenheten. Innkobling
– Sett strømstøpselet inn i stikkontakten. – Ta sprøytepistolen i hånden og rett den mot sprøyteflaten. – Trykk først på på-/av-bryteren 18. – Trykk betjeningsbryteren 9 på sprøytepistolen.
Merk: Når basisenheten er innkoplet, strømmer det alltid luft ut på dysen 11.
Utkobling
– Slipp betjeningsbryteren 9 og trykk på på-/av-bryteren 18. – Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Arbeidshenvisninger
Sprøyting (se bildene D– E) Merk: Ta hensyn til vindretningen når du bruker elektroverk-
tøyet utendørs. – Utfør først en prøvesprøyting og innstill sprøytebildet og
sprøytematerialmengden i henhold til sprøytematerialet. (Innstillinger se nedenstående avsnitt)
– Hold sprøytepistolen absolutt i en jevn avstand på
5 – 15 cm loddrett mot sprøyteobjektet. – Begynn sprøytingen utenfor sprøyteflaten. – Beveg sprøytepistolen avhengig av sprøytebilde-innstillin-
gen jevnt på tvers eller opp og ned.
En jevn overflatekvalitet oppstår når banene overlapper
hverandre 4 – 5 cm. – Unngå avbrudd innenfor sprøyteflaten.
En jevn føring av sprøytepistolen gir en enhetlig overflatekva­litet.
En ujevn avstand og sprøytevinkel fører til en sterk fargetåke­dannelse og dermed til en ujevn overflate.
– Avslutt sprøytingen utenfor sprøyteflaten. Sprøyt aldri beholderen for sprøytematerialet helt tom. Når
stigerøret ikke lenger dyppes ned i sprøytematerialet, avbry­tes sprøytetåken og det oppstår en uenhetlig overflate.
Når sprøytematerialet setter seg på dysen og luftkappen, ren­gjør du begge deler med den anvendte tynneren.
Innstilling av sprøytebildet (se bilde F) f Trykk aldri på betjeningsbryteren 9 mens du justerer
luftkappen 2.
– Løsne mutteren 3. – Drei luftkappen 2 til ønsket posisjon. – Trekk mutteren fast igjen.
Luftkappe Sprøyte-
Innstilling av sprøytematerialmengden (se bilde G)
– Drei stillhjule t 5 til innstilling av ønsket sprøytematerial-
mengde:
I: minimal sprøytematerialmengde, IIII: maksimal sprøytematerialmengde.
Sprøytematerialmengde Innstilling
For mye sprøytematerial på sprøyteflaten:
For lite sprøytematerial på sprøyteflaten:
Frastilling av sprøytepistolen (se bilde H)
Sprøytepistolen kan henges inn i holdeklemmen 16 til frastil­ling.
– Heng sprøytepistolen med overfalsmutteren 3 inn i holde-
klemmen 16.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Rengjøring (se bildene I– K)
En sakkyndig rengjøring er forutsetningen for en feilfri drift av sprøytepistolen. Ved manglende eller usakkyndig rengjøring overtas ingen garanti.
Rengjør sprøytepistolen og beholderen for sprøytematerial alltid med tilsvarende tynner (løsemiddel eller vann) for an­vendt sprøytematerial.
Dypp aldri hele sprøytepistolen i rengjøringsmiddelet.
Norsk | 69
Anvendelse
stråle
A
Loddrett flat stråle til horisontal arbeidsretning
B
Vannrett flat stråle til vertikal arbeidsretning
C
Rund stråle for hjørner, kanter og vanskelig tilgjengelige steder
Sprøytematerialmengden må reduseres.
– Drei stillhjulet 5 i retning
I.
Sprøytematerialmengden må økes.
– Drei stillhjulet 5 i retning
IIII.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 70
OBJ_BUCH-620-006.book Page 70 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
70 | Norsk
Rengjør aldri dyse- og luftboringene til sprøytepistolen med spisse metalliske gjenstander.
Fyll aldri fortynnet sprøytemateriale tilbake til original sprøy­tematerial.
Rengjør sprøytepistolen svært grundig hvis du har brukt hel­sefarlig sprøytemiddel.
– Slå av basisenheten og trykk på betjeningsbryteren 9 til
sprøytepistolen, slik at sprøytematerialet kan renne tilba-
ke til beholderen. – Skru av beholderen 8 og tøm ut resten av sprøytemateria-
let. – Fyll fortynningsmiddelet (løsemiddel eller vann) i beholde-
ren og skru den fast på sprøytepistolen. – Rist sprøytepistolen flere ganger. – Slå på basisenheten og sprøyt fortynningsmiddelet i en
tom materialboks. – Gjenta de siste tre skrittene helt til det kommer rent fortyn-
ningsmiddel ut av sprøytepistolen. – Slå basisenheten av igjen. – Tøm beholderen 8 helt. – Kontroller om stigerøret 10 med beholdertetningen er fri
for sprøytematerial og ikke er skadet. – Rengjør beholderen og sprøytepistolen utvendig med en
klut som er fuktet med et fortynningsmiddel. – Skru av overfalsmutteren 3 og luftkappen 2. – Rengjør dysen 11 og dysenålene med fortynningsmiddel.
Av og til må i tillegg også dysetetningen 12 rengjøres. – Ta av dysen 11 og dysetetningen 12.
Bruk eventuelt en spiss gjenstand, for dysetetningen sitter
godt fast på sprøytepistolen. – Rengjør dysetetningen med fortynningsmiddel. – Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen igjen. Pass på at
noten peker bort fra sprøytepistolen. – Sett dysen på selve sprøytepistolen og drei den i riktig po-
sisjon. – Sett luftkappen 2 på dysen og trekk den fast med overfals-
mutteren 3.
Utskifting av luftfilteret (se bilde L)
Hvis luftfilteret er tilsmusset, må det skiftes ut. – Ta av luftfilterdekselet 22.
– Skift ut luftfilteret . – Sett luftfilterdekselet inn igjen.
Materialdeponering
Fortynningsmiddel og sprøytematerialrester må deponeres miljøvennlig. Ta hensyn til produsentens informasjoner om deponering og de lokale forskriftene om dep onering av spesi­alavfall.
Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann eller vassdrag. Du må aldri kaste miljøfarlige kjemikalier i av­løp!
Utbedring av feil
Problem Årsak Utbedring
Sprøytematerialet dekker ikke riktig
Sprøytematerialet renner etter påføring
For grov forstøvning
For sterk sprøytetåke
For lite sprøytematerial Drei stillhjulet 5 i retning IIII For stor avstand til sprøyteflaten Reduser sprøyteavstanden For lite sprøytematerial på sprøyteflaten,
Sprøyt oftere over sprøyteflaten det er sprøytet for sjeldent over sprøyte­flaten
For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og
utfør en prøvesprøyting For mye sprøytematerial påført Drei stillhjulet 5 i retning I For liten avstand til sprøyteflaten Øk sprøyteavstanden For tynt sprøytematerial Tilfør original sprøytematerial Det er sprøytet for ofte over samme sted Fjern malingen og sprøyt ikke så ofte over ett
sted For mye sprøytematerial Drei stillhjulet 5 i retning I Dysen 11 er tilsmusset Rengjør dysen For lite trykk i beholderen 8 Skru beholderen for sprøytematerial riktig
på sprøytepistolen For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og
utfør en prøvesprøyting Luftfilteret er sterkt tilsmusset Utskifting av luftfilteret For mye sprøytematerial påført Drei stillhjulet 5 i retning I For stor avstand til sprøyteflaten Reduser sprøyteavstanden
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-620-006.book Page 71 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Suomi | 71
Problem Årsak Utbedring
Sprøytestrålen pulserer
Sprøytematerialet drypper på dysen
På dysen kommer det ikke ut sprøytematerial
Vedlikehold
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Sprøytepistol, elektroenhet, tilbehør og emballasje må leve­res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
For lite sprøytematerial i beholderen Fyll på sprøytematerial Utluftingsåpningene på stigerøret 10 er
tettet Luftfilteret er sterkt tilsmusset Utskifting av luftfilteret For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og
Avleiringer av sprøytematerialet på dyse 11 og luftkappe 2
Dysen 11 er slitt Skift dysen Løsne dysen 11 Trekk fast overfalsmutteren 3 Tettet dyse 11 Rengjør dysen Tettet stigerør 10 Rengjør stigerøret Utluftingsåpningene på stigerøret 10 er
tettet Løst stigerør 10 Fest stigerøret Ingen trykkoppbygning i beholderen 8 Skru beholderen for sprøytematerial riktig
For tykt sprøytematerial Fortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og
Rengjør stigerør og boring
utfør en prøvesprøyting
Rengjør dyse og luftkappe
Rengjør stigerør og boring
på sprøytepistolen
utfør en prøvesprøyting
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
kana tulleet käyttöturvallisuustiedotteet sekä säiliöissä olevet varoituskilvet. Turvallisuusohjeiden tai käyttöohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhem­pää käyttöä varten.
Varo-ohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkko­käyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus f Sähkölaitteen pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrotta­miseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttö­ohjeet, myös maalien ja liuottimien mu-
Page 72
OBJ_BUCH-620-006.book Page 72 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
72 | Suomi
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahin-
goittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
Henkilöturvallisuus f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarusteen, kuten pölynaama-
rin, luisumattomien turvakenkien käyttö. kypärä tai kuulo­suojaimet pienentävät, tilanteen mukaan, riippuen sähkötyökalun lajista ja käytöstä, loukkaantumisriskiä.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely f Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on vi-
allinen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että laite säi-
lyy turvallisena.
Hienoruiskutusjärjestelmän turvallisuusohjeet
f Pidä työskentelyalueesi puhtaana, hyvin valaistuna
äläkä pidä siinä maali- tai liuotinsäiliöitä, riepuja tai muita palavia aineita. On olemassa mahdollisen itsesy-
tyyksen vaara. Pidä koko ajan toimintakykyinen sammu­tin/sammutuskalusto saatavilla.
f Huolehdi ruiskutusalueen hyvästä tuuletuksesta ja ko-
ko tilan riittävästä raitisilmasta. Haihtuvat palavat liuot-
timet muodostavat rähjähdysalttiin ympäristön.
f Älä käytä ruiskutukseen tai puhdistukseen aineita, joi-
den leimahduspiste on alle 21 ° C. Käytä vesi-, tai huo­nosti haihtuvia hiilivetyperustaisia aineita tai muita vastaavia aineita. Helposti haihtuvat liuottimet muodos-
tavat rähjähdysalttiin ympäristön.
f Älä ruiskuta lähellä syttymislähteitä, kuten staattiset
sähkökipinät, avotuli, kuumat esineet, moottorit, sa­vukkeet tai kipinät, jotka syntyvät sähköjohtojen liittä­misestä tai irrottamisesta tai katkaisijoiden käytöstä.
Tällaiset kipinälähteet voivat sytyttää ympäröivän ilman.
f Älä ruiskuta mitään aineita, joista et tiedä, voivatko ne
muodostaa vaaratilanteita. Tuntemattomat ainee t voivat
johtaa vaarallisiin olosuhteisiin.
f Käytä lisäksi henkilökohtaisia suojavarustuksia, kuten
asianmukaisia suojakäsineitä ja suoja- tai hengityssuo­janaamaria, kun ruiskutat tai käsittele kemikaaleja.
Kyseisiin olosuhteisiin soveltuvan suojavarustuksen käyttö vähentää altistumisen vaarallisille aineille.
f Älä ruiskuta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti. f Älä käsittele ruiskutusvammaa tavallisen viillon ta-
voin. Korkeapainesuihku voi ruiskuttaa myrkkyaineita ke­hoon ja johtaa vakaviin vammoihin. Jos suihku tunkeutuu ihon läpi, tulee välittömästi turvautua lääkärin apuun.
f Ota huomioon ruiskutettavan aineen mahdolliset vaa-
rat. Ota huomioon säiliössä olevat merkinnät tai ruis­kutettavan aineen valmistajan tiedot, mukaanlukien kehoitus käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita. Val-
mistajan ohjeita on noudatettava tarkasti, tulipalon, myrk­kyjen, karsinogeenien jne. aiheuttamien vammojen vähen­tämiseksi.
f Käytä vain valmistajan määräämiä suuttimia. Älä kos-
kaan ruiskuta ilman asennettua suutinsuojaa. Kun käy-
tät erityistä suutinta ja siihen sopivaa suutinsuojaa piene­nee todennäköisyys, että korkeapainesuihku tunkeutuu ihon läpi ja ruiskuttaa myrkkyä kehoon.
f Ole varovainen puhdistaessasi ja vaihtaessasi suutti-
mia Jos suutin tukkeutuu ruiskutuksen aikana, tulee si­nun noudattaa valmistajan ohjeita laitteen sammutta­miseksi ja paineen purkaukseksi ennen suuttimen irrotusta puhdistusta varten. Korkeapaineiset nesteet
voivat tunkeutua ihon läpi, ruiskuttaa myrkkyaineita ke­hoon ja johtaa vakaviin vammoihin.
f Pidä verkkojohdon pistotulppa ja suihkupistoolin käyn-
nistyskytkin puhtaana maalista ja m ui st a n est ei st ä. Älä koskaan tue verkkojohtoa pitämällä kiinni liitoksista.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun.
f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki
hienoruiskutusjärjestelmän kanssa.
f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää hienoruis­kutusjärjestelmää, eivät saa käyttää sitä ilman vastuul­lisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauk-
sessa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden no udattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-620-006.book Page 73 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vain ruiskuttamaan liuotinpitoisia ja vesiohenteisia maaleja, kuultovärejä, pohjavärejä, kirkas­lakkaa, moottoriajoneuvojen peitemaaleja, petsivärejä, puun­suoja-aineita, kasvisuoja-aineita, öljyä ja desinfiointiainetta. Sähkötyökalu ei sovellu dispersio- ja lateksimaalien, lipeän, happopitoisten pinnoitusaineiden, rakeisten ja kiinteää ainet­ta sisältävien aineiden tai ruiskutusestoisten ja tiksotrooppis­ten aineiden ruiskutukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1Suihkupistooli 2 Ilmakupu 3 Kytkinmutteri 4 Merkki SDS-liitosta varten 5 Ruiskutettavan aineen määrän säätöpyörä 6 Letkuliitin (suihkupistooli) 7 Jalan jatke (vain 800 ml säiliötä varten) 8 Ruiskutettavan aineen säiliö, 600 ml
Ruiskutettavan aineen säiliö, 800 ml*
9 Käyttökytkin 10 Säiliötiivisteellä varustettu nousuputki 11 Suutin 12 Suuttimen tiiviste 13 Ilmaletku 14 SDS-sulku 15 Perusyksikkö 16 Kiinnitin 17 Hahlo kantohihnaa varten 18 Käynnistyskytkin 19 Letkuliitin (perusyksikkö) 20 Kantohihna 21 Mitta-astia 22 Ilmansuodattimen kansi
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
74 dB(A). Epävarmuus K =3 dB. Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Tekniset tiedot
Hienoruiskutusjärjestelmä PFS 65
Tuotenumero Ottoteho Tuottoteho Sumutusteho Ajan kulutus 5 m
maalaukseen Ruiskutettavan aineen säiliön
tilavuus Ilmaletkun pituus Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,8 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännit että [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit­täisten koneiden kauppanim itys saattaa vaihdella.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60 335 ja direktiivien 2011/65/EU, 2006/42/EY, 2004/108/EY sekä niiden muu­toksien määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Suomi | 73
3 603 B06 1..
W 280
g/min 130
W065
2
:n
min 10
ml 600
m1,8
/II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 74
OBJ_BUCH-620-006.book Page 74 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
74 | Suomi
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ilmaletkun liitäntä (katso kuvat A1 A2)
– Avaa kiinnitin 16 ja kierrä ulos ilmaletku 13. Suihkupistoolin liitäntä: – Työnnä ilmaletkun SDS-liitin 14 nuolimerkin mukaisesti
tiukasti suihkupistoolin liittimeen 6.
– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu. Perusyksikön liitäntä: – Työnnä ilmaletkun toinen SDS-liitin nuolimerkin mukaises-
ti tiukasti perusyksikön liittimeen 19.
– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu.
Kantohihnan kiinnitys (katso kuva B)
Jotta kaikki työstettävät pinnat olisivat hyvin ulotettavissa, voit ripustaa perusyksikön kantohihnasta 20.
– Kiinnitä aina hihnan päät kumpaankin hahloon 17.
Käyttöohjeet
Työn valmistelu
f Ruiskutustyöt ovat kiellettyjä vesistöjen rannoilla tai
niiden välittömässä läheisyydessä olevilla pinnoilla.
Kiinnitä maaleja, lakkaa ja ruiskutettavia aineita käytettäessä huomiota niiden ekologiseen kestävyyteen.
Ruiskutettavan pinnan esikäsittely Huomio: Peitä ruiskutuspinnan ympäristö laajalti ja perus-
teellisesti. Ruiskutussumu likaa ympäristöä. Käytettäessä sisätilassa
saattavat kaikki peittämättömät pinnat likaantua. Ruiskutettavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvatto-
mia. – Karhenna sileitä pintoja ja poista tämän jälkeen hiomapöly.
Soveltuvat ruiskutettavat aineet ja suositeltavat ohen­nukset
f Tarkista ohennettaessa, että ruiskutettava aine ja
ohenne sopivat yhteen. Jos käytät väärää ohennetta syn-
tyy paakkuja, jotka tukkivat suihkupistoolin.
Ruiskutettava aine suositeltava
puunsuoja-aineet, petsit, öljyt, kuultola­kat, kyllästysaineet, ruosteensuojapoh­justeet
desinfiointiaineet, kasvinsuoja-aineet, vesi, tapetin irrotusaineet
liuotin- tai vesiohenteiset lakkavärit, pohjavärit, lämpöpatterimaalit, ajoneu­von peitelakat, paksukalvokuultovärit
Laite ei sovellu dispersiovärien (seinämaalien) käsittelyyn. Ota myös huomioon ruiskutettavan aineen valmistajan käyttö-
ohjeet.
ohennus
ohentamaton
ohentamaton
vähintään 10 % ohennettuna
Ruiskutettavan aineen ohennus
Menettele seuraavasti ruiskutettavan aineen kanssa, jota tu­lee ohentaa:
– Ota mitta-astia 21. – Sekoita ruiskutettava aine hyvin. – Täytä riittävästi ruiskutettavaa ainetta ruiskutettavan ai-
neen säiliöön 8. (katso ”Ruiskutettavan aineen täyttö”, sivu
74)
– Ohenna ruiskutettavaa ainetta 10 % ohenteen avulla. Esi-
merkiksi:
Ruiskutettavan aineen lähtömäärä [ml]
Ohennusaine [ml]
– Sekoita ruiskutettava aine hyvin. – Suorita koeruiskutus koepinnalle. (katso ”Ruiskutus”,
sivu 75)
Kun saat optimaalisen ruiskutusjäljen voit aloittaa ruiskutuk­sen.
tai
Jos ruiskutustulos ei ole tyydyttävä tai jos suihkupistoolista ei tule väriä, tulee menetellä kohdan ”Häiriöiden korjaus” sivulla 76 mukaan.
Ruiskutettavan aineen täyttö (katso kuvat C1–C2) f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
– Kierrä irti säiliö 8 suihkupistoolista. – Käännä nousuputki 10 niin, että ruiskutettava aine voidaan
käyttää lähes loppuun asti:
makaavien kohteiden ruiskutusta varten
yli pään ruiskutusta varten taaksepäin kahvan
– Täytä ruiskutettavaa ainetta säiliöön ja kierrä se kiinni suih-
kupistooliin.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
f Varmista, että perusyksikkö ei käytön aikana voi imeä
pölyä tai muuta likaa.
f Älä koskaa ruiskuta perusyksikköä. Käynnistys
– Liitä nyt pistotulppa pistorasiaan. – Ota suihkupistooli käteen ja suuntaa se ruiskutettavaa pin-
taa kohti.
– Paina ensin käynnistyskytkintä 18. – Paina suihkupistoolin käyttökytkintä 9.
Huomio: Perusyksikön ollessa käynnissä suuttimesta 11 vir­taa aina ilmaa.
200 300 400 500
20 30 40 50
eteenpäin suuttimen suuntaan
suuntaan
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-620-006.book Page 75 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Poiskytkentä – Päästä käyttökytkin 9 vapaaksi ja paina käynnistyskytkintä
18.
– Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Työskentelyohjeita
Ruiskutus (katso kuvat D –E) Huomio: Ota tuulensuunta huomioon, kun käytät sähkötyöka-
lua ulkona. – Suorita ensin koeruiskutus ja säädä suihkun muoto ja ruis-
kutettavan aineen määrä vastaamaan ruiskutettavaa ainet­ta. (Katso asetukset seuraavat luvut)
– Pidä suihkupistooli ehdottomasti samalla 5 – 15 cm etäi-
syydellä ja pystysuorassa kohdetta kohden. – Aloita ruiskutus ruiskutettavan pinnan ulkopuolelta. – Liikuta suihkupistoolia, suihkumuodon asetuksesta riippu-
en tasaisesti poikittain tai ylös ja alas.
Saat tasaisen pinnan, kun ruiskutusradat limittävät toisi-
aan 4 – 5 cm. – Vältä keskeytyksiä ruiskutettavassa pinnassa.
Suihkupistoolin tasainen liike aikaansaa yhtenäisen pintalaa­dun.
Muuttuva etäisyys ja ruiskutuskulma johtaa värin voimakkaa­seen sumunmuodostukseen ja siten epätasalaatuiseen pin­taan.
– Lopeta ruiskutus ruiskutettavan pinnan ulkopuolelta. Älä ruiskuta säiliötä aivan tyhjäksi. Jos nousuputki ei enää yle-
ty ruiskutettavaan aineeseen, suihku katkeaa ja syntyy epäyh­tenäinen pinta.
Jos ruiskutettavaa ainetta kerrostuu suuttimeen ja ilmaku­puun tulee molemmat osat puhdistaa käyutetyllä ohenteella.
Suihkun muodon säätö (katso kuva F) f Älä koskaan paina käyttökytkintä 9, kun säädät ilmaku-
pua 2.
– Höllää kytkinmutteria 3. – Käännä ilmakupu 2 haluttuun asentoon. – Kiristä kytkinmutteri uudelleen.
Ilmakupu Suihku Käyttö
A
pystysuora litteä suihku vaakasuoraa työsuuntaa varten
B
vaakasuora litteä suihku pystysuoraa työsuuntaa varten
C
Pyöreä suihku kulmia, reunoja ja vaikeasti päästäviä kohteita varten
Ruiskutusainemäärän asetus (katso kuva G)
– Kierrä säätöpyörä 5 halutun ruiskutusainemäärän säätämi-
seksi:
I: pieni ruiskutusainemäärä, IIII: suurin ruiskutusainemäärä.
Ruiskutettavan aineen määrä Asetus
Liian paljon ruiskutusainetta ruiskutettavaa ainetta pinnalla:
Liian vähän ruiskutusainetta ruiskutettavaa ainetta pinnalla:
Suihkupistoolin säilytys (katso kuva H)
Suihkupistoolin voi ripustaa kiinnittimeen 16 säilytystä var­ten.
– Ripusta suihkupistooli kytkinmutteristaan 3 kiinnittimeen
16.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus (katso kuvat I– K)
Asianmukainen puhdistus on suihkupistoolin moitteettoman käytön edellytys. Jos puhdistus puuttuu tai on asiatonta, ei ta­kuuvaatimuksia voida esittää.
Puhdista aina suihkupistooli ja ruiskutettavan aineen säiliö ky­seisellä ohenteella (liuottimella tai vedellä), jota käytetään ruiskutettavaan aineeseen.
Älä koskaan upota suihkupistoolia kokonaan puhdistusainee­seen.
Älä koskaan puhdista suihkupistoolin suutin- tai ilma-aukkoja terävillä metalliesine illä.
Älä kaada ohennettua ruiskutettavaa ainetta takaisin alkupe­räisen ruiskutettavan aineen joukkoon.
Puhdista suihkupistoolia hyvin tarkasti, jos olet käyttänyt ter­veydelle haitallista ruiskutettavaa ainetta.
– Kytke perusyksikkö pois päältä ja paina suihkupistoolin
käyttökytkintä 9, jotta ruiskutettava aine pääsee valumaan takaisin säiliöön.
– Kierrä säiliö 8 irti ja kaada ulos loput ruiskutettavasta ai-
neesta.
– Täytä ohennetta (liuotinta trai vettä) säiliöön ja kierrä se
kiinni suihkupistooliin.
– Ravistele suihkupistoolia perusteellisesti.
Suomi | 75
Ruiskutettavan aineen määrää tulee pienentää.
– Kierträ säätöpyörää 5
suuntaan I.
Ruiskutettavan aineen määrää tulee suurentaa.
– Kierrä säätöpyörää 5
suuntaan IIII.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 76
OBJ_BUCH-620-006.book Page 76 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
76 | Suomi
– Kytke perusyksikkö päälle ja ruiskuta ohennetta tyhjään
purkkiin. – Toista viimeiset kolme vaihetta, kunnes suihkupistoolista
tulee puhdasta ohennetta. – Kytke taas perusyksikkö pois päältä. – Tyhjennä säiliö 8 kokonaan. – Tarkista, että nousuputki 10 säiliötiivisteineen on puhdas
ruiskutettavasta aineesta ja vaurioitumaton. – Puhdista säiliö ja suihkupistooli ulkoa ohenteeseen kostu-
tetulla liinalla. – Kierrä irti kytkinmutteri 3 ja ilmakupu 2. – Puhdista suutin 11 ja suutinneula ohenteella.
Silloin tällöin on lisäksi suuttimen tiiviste 12 puhdistettava. –Irrota suutin 11 ja suuttimen tiiviste 12.
Ota tarvittaessa terävä esine avuksi, koska suuttimen tii-
viste on kiinni suihkupistoolissa. – Puhdista suuttimen tiiviste ohenteella. – Asenna suuttimen tiiviste takaisin suihkupistooliin. Tarkis-
– Työnnä suutin suihkupistoolin runkoon ja kierrä se oikeaan
asentoon.
– Työnnä ilmakupu 2 suuttimen päälle ja kiristä se paikoil-
leen kytkinmutterilla 3.
Ilmansuodattimen vaihto (katso kuva L)
Ilmansuodattimen ollessa likainen se on vaihdettava. – Poista ilmansuodattimen kansi 22.
– Vaihda ilmansuodatin . – Asenna ilmansuodattimen kansi takaisin paikoilleen.
Materiaalin hävittäminen
Ohenteesta ja ruiskutettavan aineen jäännöksistä on huoleh­dittava ympäristöystävällisesti. Ota huomioon valmistajan hä­vitysohjeet ja paikalliset ongelmajätteen hävitysohjeet.
Ympäristöä saastuttavia kemikaaleja ei saa päästää maahan, pohjaveteen tai vesistöön. Älä koskaan kaada ympäristöä va­hingoittavia kemikaaleja viemäriin!
ta, että uurre osoittaa suihkupistoolista poispäin.
Häiriöiden korjaus
Ongelma Syy Korjaus
Ruiskutettava aine ei peitä kunnolla
Ruiskutettava aine valuu ruiskutuksen jälkeen
Liian voimakas sumutus
Liian voimakas värisumu
Suihku sykkii Säiliössä on liian vähän ruiskutettavaa
Ruiskutettava ainemäärä on liian pieni Kierrä säätöpyörää 5 suuntaan IIII Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian
Pienennä ruiskutusetäisyyttä
suuri Liian vähän ruiskutettavaa ainetta pinnalla,
Ruiskata ruiskutettavaa pintaa enemmän
pintaa ruiskutettu liian vähän Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
10 % ja suorita koeruiskutus
Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Käännä säätöpyörää 5 suuntaan I Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian
Suurenna ruiskutusetäisyyttä
pieni Ruiskutettava aine on liian juoksevaa Lisää alkuperäistä ruiskutettavaa ainetta Ruiskutettu liian monta kertaa samaan
kohtaan
Poista maali, äläkä ruiskuta seuraavalla kerralla niin monta kertaa samaan kohtaan
Ruiskutettava ainemäärä on liian suuri Käännä säätöpyörää 5 suuntaan I suutin 11 on likaantunut Puhdista suutin Säiliössä 8 on liian pieni paine Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
suihkupistooliin
Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
10 % ja suorita koeruiskutus
Ilmansuodatin on hyvin likainen Ilmansuodattimen vaihto Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Käännä säätöpyörää 5 suuntaan I Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian
Pienennä ruiskutusetäisyyttä
suuri
Täytä ruiskutettavaa ainetta
ainetta Nousuputken 10 tuuletusreikä on tukossa Puhdista nousuputki ja reikä Ilmansuodatin on hyvin likainen Ilmansuodattimen vaihto Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
10 % ja suorita koeruiskutus
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-620-006.book Page 77 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Ongelma Syy Korjaus
Ruiskutettavaa ainetta tippuu suuttimesta jälkeenpäin
Suuttimesta ei tule ruiskutettavaa ainetta
Huolto
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Ruiskutettavan aineen kerrostuma suuttimessa 11 ja ilmakuvussa 2
Suutin 11 on tukkeutunut Vaihda suutin Suutin 11 on löysällä Kiristä kytkinmutteri 3 Suutin 11 on tukossa Puhdista suutin Nousuputki 10 on tukossa Puhdista nousuputki Nousuputken 10 tuuletusreikä on tukossa Puhdista nousuputki ja reikä Nousuputki 10 on löysässä Kiinnitä nousuputki hyvin Säiliöön 8 ei muodostu painetta Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
Ruiskutettava aine on liian sakeaa Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Suihkupistooli, sähköyksikkö, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu­lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ухмресйлбмвбнпмЭнщн кбй фщн учефйкюн ме фб чсюмбфб кбй фпхт дйблэфет цэллщн дедпмЭнщн буцблеЯбт рпх ухнпдеэпхн фп мзчЬнзмб, кбиют фйт рспейдпрпйзфйкЭт рйнбкЯдет ерЬнщ уфб дпчеЯб. БмЭлейет уфзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет гйб нб мрпсЭуфе нб фйт чсзуймпрпйЮуефе кбй уфп мЭллпн.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» бнбцЭсефе уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп нб ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз рпх брпурбуфеЯ з
рспупчЮ убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮмбфпт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Брбгпсеэефбй кЬие мефбфспр Ю фпх цйт. Мзн чсзуймпрпйЮуефе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб. Мз мефбрпйзмЭнб цйт кбй
кбфЬллзлет рсЯжет елбффюнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Нб мзн екиЭфефе фп мзчЬнзмб уфз вспчЮ Ю/кбй фзн
хгсбуЯб. З дйеЯудхуз неспэ уе Энб злекфсйкь есгблеЯп
бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Нб мзн чсзуймпрпйЮуефе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
мефбцЭсефе Ю гйб нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. Нб рспцхлЬ гефе фп злекфсйкь кблюдйп брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет,
Puhdista suutin ja ilmakupu
suihkupistooliin
10 % ja suorita koeruiskutus
EллзнйкЬ | 77
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет,
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 78
OBJ_BUCH-620-006.book Page 78 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
78 | EллзнйкЬ
брь лЬдйб, брь кпцфесЭт бкмЭт кбиют кбй брь кйнзфЬ
еобсфЮмбфб. Фхчьн чблбумЭнб Ю мресдемЭнб злекфсйкЬ
кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн есгЬжеуфе ме Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет)
рпх еЯнбй егксймЭнб гйб чсЮуз уе еощфесйкпэт чюспхт.
ЕсгбуЯет уе кбй Эфуй елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе нб
чсзуймпрпйЮуефе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз
дйбсспЮт [дйбкьрфз FI]. З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ
дйбкьрфз дйбсспЮт елбффюней фщн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
БуцЬлейб рспуюрщн f Нб цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼ôáí
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт
мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб
буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме
екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт
фсбхмбфйумюн.
ЧсЮуз кбй чейсйумьт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх f Нб мзн чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб злекфсйкь есгблеЯп
ьфбн п дйбкьрфзт фпх еЯнбй чблбумЭнпт. ¸нб злекфсйкь
есгблеЯп рпх ден мрпсеЯфе нб иЭуефе уе лейфпхсгЯб Ю/кбй
екфьт лейфпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб
ерйукехбуфеЯ.
f Нб дйбцхлЬоефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх ден
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Нб мзн ерйфсЭшефе
фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй
еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ьфбн ден Эчпхн дйбвЬуей фйт
рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб
ьфбн чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб Ьфпмб.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб
еобсфЮмбфб, фб рбселкьменб кфл. Уэмцщнб ме фйт
рбспэует пдзгЯет. Нб лбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт
екЬуфпфе ухниЮкет есгбуЯбт кбй фзн хрь екфЭлеуз
есгбуЯб. З чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб
есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ
дзмйпхсгЮуей ерйкЯндхнет кбфбуфЬуейт.
Service f Нб дЯнефе фп злекфсйкь убт есгблеЯп гйб ерйукехЮ мьнп
брь Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб
бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефбй з дйбфЮсзуз фзт
буцЬлейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб ухуфЮмбфб лерфпэ шекбумпэ
f Нб дйбфзсеЯфе фзн ресйпчЮ рпх есгЬжеуфе кбибсЮ, кблЬ
цщфйумЭнз кбй нб цспнфЯжефе нб мзн хрЬсчпхн у’ бхфЮн
дпчеЯб ме чсюмбфб Ю дйблэфет, рбнйЬ Ю Ьллб еэцлекфб
хлйкЬ. КЯндхнпт бхфбнЬцлеозт. ЦспнфЯуфе нб хрЬсчпхн
бнЬ рЬуб уфйгмЮ дйбиЭуймпй рхспувеуфЮсет/ухукехЭт
рхсьувеузт.
f Нб цспнфЯжефе гйб фзн эрбсоз кблпэ бесйумпэ уфзн
ресйпчЮ шекбумпэ кбиют кбй гйб ербскЮ цсЭукп бЭсб
уе пльклзсп фпн бнфЯуфпйчп чюсп. Еобфмйжьменпй
дйблэфет дзмйпхсгпэн Энб ексзкфйкь ресйвЬллпн.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
f Нб мзн шекЬжефе кбй нб мзн кбибсЯжефе ме хлйкЬ рпх
Эчпхн иесмпксбуЯб бнЬцлеозт чбмзльфесз брь 21 °C. Нб чсзуймпрпйеЯфе хлйкЬ уе вЬуз неспэ, дэукплб еобфмйжьменпхт хдспгпнЬнисбкет Ю рбсьмпйб хлйкЬ.
Еэкплб еобфмйжьменпй, рфзфйкпЯ дйблэфет дзмйпхсгпэн Энб ексзкфйкь ресйвЬллпн.
f Нб мзн шекЬжефе уе ресйпчЭт рпх хрЬсчпхн рзгЭт
бнЬцлеозт, р.ч. урйнизсйумпЯ брь злекфсйкЬ редЯб, бкЬлхрфет цльгет, цльгет бнЬцлеозт, кбхфЬ бнфйкеЯменб, кйнзфЮсет, бнбммЭнб фуйгЬсб, урйнизсйумпЯ брь ейубгщгЮ/еобгщгЮ цйт злекфсйкюн кблщдЯщн уе/брь рсЯжет кбиют кбй брь фп бнпйгьклейумб дйбкпрфюн. ФЭфпйет рзгЭт урйнизсйумпэ
мрпсеЯ нб рспкблЭупхн фзн бнЬцлеоз фпх ресйвЬллпнфпт.
f Нб мзн шекЬжефе хлйкЬ гйб фб прпЯб ден гнщсЯжефе бн
брпфелпэн кЯндхнп. ¢гнщуфб хлйкЬ мрпсеЯ нб
дзмйпхсгЮупхн ерйкЯндхнет кбфбуфЬуейт.
f ¼фбн шекЬжефе Ю есгЬжеуфе ме чзмйкЭт пхуЯет нб
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспущрйкь еопрлйумь, р. ч. кбфЬллзлб рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб кбй мйб рспуфбфехфйкЮ Ю бнбрнехуфйкЮ мЬукб. ¼фбн цпсЬфе
Энбн кбфЬллзлп гйб фйт екЬуфпфе ухниЮкет рспуфбфехфйкь еопрлйумь елбффюнефбй Ю ЭкиеуЮ убт уфйт ерйкЯндхнет пхуЯет.
f Мзн шекЬжефе фпн ебхфь убт, Ьллб Ьфпмб Ю жюб. f Нб мзн ресйрпйзиеЯфе мйб Эгчхуз убн брль кьшймп. Ìéá
дЭумз хшзлЮт рЯеузт мрпсеЯ нб егчэуей дзлзфзсйюдейт пхуЯет уфп уюмб убт кбй нб рспкблЭуей Эфуй упвбспэт фсбхмбфйумпэт. ЖзфЮуфе йбфсйкЮ впЮиейб уе ресЯрфщуз рпх фп хрь шекбумь хлйкь иб дйейудэуей уфп дЭсмб убт.
f Нб лбмвЬнефе хрьшз убт фхчьн кйндэнпхт брь фп хрь
шекбумь хлйкь. Нб рспуЭчефе фб узмЬдйб ерЬнщ уфп дпчеЯп Ю фзт рлзспцпсЯет фпх кбфбукехбуфЮ фпх хрь шекбумь хлйкпэ, ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт енфплЮт нб цпсЭуефе Энбн рспущрйкь рспуфбфехфйкь еопрлйумь. Нб фзсеЯфе фйт хрпдеЯоейт фпх кбфбукехбуфЮ гйб
нб елбффюуефе фпн кЯндхнп рхскбгйЬт кбиют фпн кЯндхнп рськлзузт фсбхмбфйумюн брь дзлзфЮсйб, кбскйнпгьнет пхуЯет кфл.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп уеф бкспцхуЯщн рпх Эчпхн
рспудйпсйуфеЯ брь фпн кбфбукехбуфЮ. Нб мзн шекЬжефе рпфЭ чщсЯт ухнбсмплпгзмЭнп фп рспуфбфехфйкь бкспцхуЯпх. З чсЮуз еньт еоейдйкехмЭнпх уеф
бкспцхуЯщн ме фп кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь бкспцхуЯпх мейюней фйт рйибньфзфет нб дйейудэуей уфп дЭсмб убт мйб дЭумз хшзлЮт рЯеузт кбй нб егчэуей Эфуй уфп уюмб убт дзлзфзсйюдейт пхуЯет.
f РспупчЮ ьфбн кбибсЯжефе Ю/кбй бллЬжефе фб уеф
бкспцхуЯщн. Уе ресЯрфщуз рпх кбфЬ фз дйЬскейб фпх шекбумпэ впхлюуей фп фпрпиефзмЭнп бкспцэуйп, фьфе гйб нб фп кбибсЯуефе рсЭрей нб фзсЮуефе фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ гйб фзн брьжехоз фпх мзчбнЮмбфпт кбй фзн брпухмрЯеуз. ¼фбн фб хгсЬ всЯукпнфбй хрь рЯеуз
Page 79
OBJ_BUCH-620-006.book Page 79 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
мрпсеЯ нб дйейудэупхн уфп дЭсмб убт кбй нб рспкблЭупхн
упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f Нб дйбфзсеЯфе фп цйт фпх злекфсйкпэ кблщдЯпх кбй фз
укбндЬлз фпх рйуфплйпэ шекбумпэ чщсЯт чсюмбфб кбй
Ьллб хгсЬ. Мзн ксбфЮуефе рпфЭ фп кблюдйп брь фб
вэумбфб гйб нб фп хрпуфзсЯоефе. Фхчьн бмЭлейет кбфЬ фз
уэжехоз мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб. f Нб ерйфзсеЯфе фб рбйдйЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе ьфй фб рбйдйЬ
ден иб рбЯопхн ме фп уэуфзмб лерфпэ шекбумпэ.
f РбйдйЬ кбй Ьфпмб рпх еобйфЯбт ресйпсйумЭнщн
ущмбфйкюн, бйуизфзсЯщн Ю рнехмбфйкюн йкбнпфЮфщн Ю
льгщ брейсЯбт Ю Эллейшзт гнюуещн ден еЯнбй уе иЭуз
нб чейсйуфпэн буцблют фп уэуфзмб лерфпэ шекбумпэ,
ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйЮупхн бхфь фп уэуфзмб
лерфпэ шекбумпэ, екфьт бн ерйфзспэнфбй кбй
кбипдзгпэнфбй брь Энб хреэихнп рсьущрп.
ДйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт еуцблмЭнпх чейсйумпэ кбй
фсбхмбфйумюн.
11 Бкспцэуйп 12 ЦлЬнфжб бкспцхуЯпх 13 УщлЮнбт бЭсб 14 Уэндеумпт SDS 15 ВбуйкЮ мпнЬдб 16 Рьсрз ухгксЬфзузт 17 ИзлйЬ гйб ймЬнфб бнЬсфзузт 18 Дйбкьрфзт ON/OFF 19 Уэндеуз ущлЮнб (вбуйкЮ мпнЬдб) 20 ЙмЬнфбт бнЬсфзузт 21 Дпупмефсйкь кэреллп 22 КбрЬкй цЯлфспх бЭсб
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Уэуфзмб лерфпэ шекбумпэ PFS 65
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп злекфсйкь есгблеЯп рсппсЯжефбй мьнп гйб фпн шекбумь бсбйпэменщн уфп несь веснйкйюн (лбкюн), ецхблщмЬфщн, буфбсщмЬфщн, дйбцбнюн веснйкйюн, бдйбцбнюн веснйкйюн пчзмЬфщн, рспуфхммЬфщн, охлпрспуфбфехфйкюн мЭущн, цхфпцбсмЬкщн, лбдйюн кбй брплхмбнфйкюн мЭущн рпх ресйЭчпхн дйблэфет. Фп злекфсйкь есгблеЯп ден еЯнбй кбфЬллзлп гйб фзн кбфесгбуЯб чсщмЬфщн дйбурпсЬт кбй Latex, блкблйкюн дйблхмЬфщн, хлйкюн ерЯуфсщузт рпх ресйЭчпхн поЭб, хлйкЬ шекбумпэ рпх ресйЭчпхн кпккюдз Ю Ьллб уюмбфб кбиют кбй пэфе гйб хлйкЬ рпх де учзмбфЯжпхн нЭцпт Ю уфбгпнЯдйб шекбумпэ.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З бсйимпдьфзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн вбуЯжефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфйт уелЯдет ме фб гсбцйкЬ.
1 Рйуфьлй шекбумпэ 2 Ðþìá áÝñá 3 РбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 4 УзмЬдй гйб уэндеумп SDS 5 ФспчЯукпт сэимйузт рпуьфзфбт хлйкпэ шекбумпэ 6 Уэндеуз ущлЮнб (рйуфьлй шекбумпэ) 7 ЕрймЮкхнуз рЭлмбфпт (мьнп гйб дпчеЯп 800 ml) 8 ДпчеЯп гйб хлйкь шекбумпэ, 600 ml
ДпчеЯп гйб хлйкь шекбумпэ, 800 ml *
9 Дйбкьрфзт чейсйумпэ/УкбндЬлз
10 Кбфбкьсхцпт ущлЮнбт ме цлЬнфжб дпчеЯпх
Бсйимьт ехсефзсЯпх ПнпмбуфйкЮ йучэт Йучэт екфьоехузт Йучэт шекбумпэ Чсьнпт гйб ерЯуфсщуз ме
чсюмб ерйцЬнейбт 5 m Чщсзфйкьфзфб дпчеЯпх гйб хлйкь
шекбумпэ МЮкпт ущлЮнб бЭсб ВЬспт уэмцщнб ме
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,8 КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [ U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн. Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт фпх мзчбнЮмбфпт еобксйвюизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе 74 dB(A). БнбуцЬлейб K =3 dB. ¼фбн есгЬжеуие з уфЬимз ипсэвпх мрпсеЯ нб оересЬуей фб 80 dB(A).
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп-
g/min 130
2
min 10
ml 600
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
EллзнйкЬ | 79
3 603 B06 1..
W 280
W0–65
m1,8
/II
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 80
OBJ_BUCH-620-006.book Page 80 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
80 | EллзнйкЬ
лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе ухмрлзсщмбфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60335 кбй фйт пдзгЯет 2011/65/EE, 2006/42/EK, 2004/108/EK ухмресйлбмвбнпмЭнщн кбй фщн фспрпрпйЮуеюн фщн.
Фечнйкьт цЬкелпт (2006/42/EК) брь: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Ухнбсмпльгзуз
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
Уэндеуз ущлЮнб бЭсб (влЭре ейкьнет A1 – A2)
– БнпЯофе фзн рьсрз ухгксЬфзузт 16 кбй оефхлЯофе фп ущлЮнб
áÝñá 13. Уэндеуз уфп рйуфьлй шекбумпэ: – ФпрпиефЮуфе Энб уэндеумп SDS 14 фпх ущлЮнб бЭсб гесЬ
уфп уэндеумп фпх рйуфплйпэ шекбумпэ 6, ьрщт деЯчней фп
вЭлпт-узмЬдй. – ГхсЯуфе фп рюмб SDS мЭчсй нб буцблЯуей.
Уэндеуз уфз вбуйкЮ мпнЬдб: – ФпрпиефЮуфе фп деэфесп уэндеумп SDS фпх ущлЮнб бЭсб
гесЬ уфп уэндеумп фзт вбуйкЮт мпнЬдбт 19, ьрщт деЯчней
фп вЭлпт-узмЬдй. – ГхсЯуфе фп рюмб SDS мЭчсй нб буцблЯуей.
УфесЭщуз фпх ймЬнфб бнЬсфзузт (влЭре ейкьнб B)
Гйб нб мефбвбЯнефе еэкплб уе ьлет уфйт хрь кбфесгбуЯб ерйцЬнейет, кбй генйкЬ гйб нб еЯуфе уе иЭуз кйнЮуфе елеэиесб, мрпсеЯфе нб ксе мЬуефе уфпн юмп убт фз вбуйкЮ мп нЬдб ме фпн ймЬнфб бнЬсфзузт 20.
Гбнфжюуфе уе кЬие излйЬ 17 Энб Ьксп фзт жюнзт.
ЛейфпхсгЯб
РспефпймбуЯб фзт есгбуЯбт
f Ден ерйфсЭрефбй з екфЭлеуз есгбуйюн шекбумпэ уфйт
ьчиет хдбфйкюн ресйпчюн Ю уе гейфпнйкЭт ерйцЬнейет, рпх ухмресйлбмвЬнпнфбй Ьмеуб у’ бхфЭт.
¼фбн бгпсЬжефе чсюмбфб, веснЯкйб кбй мЭуб шекбумпэ нб лбмвЬнефе хрьшз убт фзн ресйвбллпнфйкЮ фпхт ухмвбфьфзфб.
РспефпймбуЯб фзт хрь шекбумь ерйцЬнейбт Хрьдейоз: Нб укерЬжефе кблЬ кбй екфенют фп гэсщ чюсп фзт
хрь шекбумь ерйцЬнейбт. Фп нЭцпт шекбумпэ схрбЯней фп ресйвЬллпн. ¼фбн есгЬжеуфе
уе еущфесйкпэт чюспхт мрпсеЯ нб лесщипэн пй бкЬлхрфет ерйцЬнейет.
З хрь шекбумь ерйцЬнейб рсЭрей нб еЯнбй кбибсЮ, уфегнЮ кбй чщсЯт лЯрз.
– ЛеЯет хрь кбфесгбуЯб ерйцЬнейет рсЭрей рсюфб нб
екфсбчэнпнфбй кбй нб кбибсЯжпнфбй брь фз укьнз рпх рбсЬгефбй кбфЬ фзн екфсЬчхнуз.
КбфЬллзлб хлйкЬ шекбумпэ кбй рспфейньменпй дйблэфет f РспуЭофе, нб фбйсйЬжпхн мефбоэ фпхт фп рспт шекбумь
хлйкь кбй фп бсбйщфйкь. Уе ресЯрфщуз рпх
чсзуймпрпйЮуефе лЬипт бсбйщфйкь мрпсеЯ нб дзмйпхсгзипэн увьлпй пй прпЯпй иб впхлюупхн фп рйуфьлй шекбумпэ.
Хлйкь шекбумпэ рспфейньменз
ОхлпрспуфбфехфйкЬ хлйкЬ, уфэммбфб, лЬдйб, ецхблюмбфб, бдйбвспчпрпйЮуейт, бнфйукщсйкЬ буфбсюмбфб
БрплхмбнфйкЬ, цхфпцЬсмбкб, несь, брпкпллзфЭт фбрефубсйюн
ЛЬкет ме бсбЯщуз дйблхфюн Ю неспэ, буфбсюмбфб, лЬкет гйб ухмрбгЮ оэлб бдйбцбнеЯт лЬкет пчзмЬфщн, рбчэссехуфб ецхблюмбфб
З ухукехЮ ден еЯнбй кбфЬллзлз гйб фзн кбфесгбуЯб чсщмЬфщн дйбурпсЬт (мрпгйЭт фпЯчщн).
Рбсбкблпэме нб лбмвЬнефе хрьшз убт фйт хрпдеЯоейт чсЮузт фщн кбфбукехбуфюн фщн хлйкюн шекбумпэ.
БсбЯщуз фпх хлйкпэ шекбумпэ
Гйб хрь шекбумь хлйкь рпх рсЭрей нб бсбйщиеЯ бкплпхиЮуфе фзн еоЮт дйбдйкбуЯб:
РЬсефе фп дпупмефсйкь кэреллп 21. – БнбкбфЭшфе кблЬ фп хлйкь шекбумпэ.
бсбЯщуз
мз бсбйщмЭнб
мз бсбйщмЭнб
бсбЯщуз фпхлЬчйуфпн кбфЬ 10 %
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-620-006.book Page 81 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
– ГемЯуфе ме ербскЭт хрь шекбумь хлйкь фп дпчеЯп фпх хрь
шекбумь хлйкпэ 8. (влЭре «ГЭмйумб ме хлйкь шекбумпэ»,
уелЯдб 81) – Нб бсбйюнефе фп хрь шекбумь хлйкь кбфЬ 10 % ме
бсбйщфйкь. Гйб рбсЬдейгмб:
Хрь шекбумь хлйкь Рпуьфзфб екфьоехузт [ml]
Бсбйщфйкь [ml]
БнбкбфЭшфе кблЬ фп хлйкь шекбумпэ.ШекЬуфе дпкймбуфйкЬ мйб кбфЬллзлз ерйцЬнейб. (влЭре
«Шекбумьт», уелЯдб 81) БсчЯуфе фпн шекбумь мьлйт рефэчефе мйб Ьсйуфз ейкьнб
шекбумпэ фзт дпкймбуфйкЮт ерйцЬнейбт.
Þ
Уе ресЯрфщуз рпх фп брпфЭлеумб фпх шекбумпэ ден еЯнбй йкбнпрпйзфйкь Ю ьфбн ден еоЭсчефбй мрпгйЬ, фьфе бкплпхиЮуфе фзн дйбдйкбуЯб рпх ресйгсЬцефбй уфп кецЬлбйп «ЕопхдефЭсщуз влбвюн» уфз уелЯдб 83.
ГЭмйумб ме хлйкь шекбумпэ (влЭре ейкьнет C1 –C2) f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
Оевйдюуфе фп дпчеЯп 8 брь фп рйуфьлй шекбумпэ.ГхсЯуфе фп кбфбкьсхцп ущлЮнб 10 кбфЬ фЭфпйп фсьрп, юуфе
нб екфпоехиеЯ ьлп фп хлйкь шекбумпэ, учедьн чщсЯт
хрплеЯммбфб:
гйб шекбумь бнфйкеймЭнщн уфп Эдбцпт
гйб шекбумь бнфйкеймЭнщн рЬнщ брь фп кецЬлй
– ГемЯуфе фп дпчеЯп ме хлйкь шекбумпэ кбй бкплпэищт
вйдюуфе фп уфп рйуфьлй шекбумпэ.
200 300 400 500
20 30 40 50
ðñïò ôá емрсьт ме кбфеэихнуз рспт фп бкспцэуйп
ðñïò ôá ðßóù ме кбфеэихнуз рспт фз лбвЮ
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх
еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх
злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме
чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз
220 V. f ¼фбн есгЬжеуфе нб цспнфЯжефе, з вбуйкЮ мпнЬдб нб мзн
бнбсспцЬ укьнет Ю Ьллет всщмйЭт. f Нб дЯнефе рспупчЮ гйб нб мзн шекЬжефбй з вбуйкЮ
мпнЬдб.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб
ФпрпиефЮуфе фп цйт дйкфэпх уфзн рсЯжб.РЬсефе фп рйуфьлй шекбумпэ уфп чЭсй убт кбй кбфехиэнефе
фп ерЬнщ уфзн хрь шекбумь ерйцЬнейб.
РбфЮуфе рсюфб фп дйбкьрфз ON/OFF 18. – РбфЮуфе фз укбндЬлз 9 фпх рйуфплйпэ шекбумпэ.
Хрьдейоз: ¼фбн з вбуйкЮ мпнЬдб еЯнбй енесгпрпйзмЭнз, брь фп бкспцэуйп 11 еоЭсчефбй ухнечют бЭсбт.
ИЭуз екфьт лейфпхсгЯбт
– БцЮуфе фз укбндЬлз 9 елеэиесз кбй рбфЮуфе фп дйбкьрфз
ON/OFF 18.
– ВгЬлфе фп цйт дйкфэпх брь фзн рсЯжб.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
Шекбумьт (влЭре ейкьнет D– E) Хрьдейоз: ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп уе
еощфесйкпэт чюспхт нб дЯнефе рспупчЮ уфзн кбфеэихнуз фпх бнЭмпх.
– Нб дйеоЬгефе рсюфб Энбн дпкймбуфйкь шекбумь кбй нб
схимЯжефе фзн емцЬнйуз фзт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт кбй фзн рпуьфзфб фпх мЭупх шекбумпэ бнЬлпгб ме фп хлйкь шекбумпэ. (Гйб схимЯуейт влЭре фб кецЬлбйб рпх бкплпхипэн)
– Нб ксбфЬфе фп рйуфьлй шекбумпэ прщудЮрпфе кЬиефб щт
рспт фп хрь шекбумь бнфйкеЯменп кбй уе брьуфбуз мефбоэ 5 – 15 cm бр’ бхфь.
– Нб бсчЯжефе фпн шекбумь екфьт фзт хрь шекбумь
ерйцЬнейбт.
– Нб кйнеЯфе фп рйуфьлй шекбумпэ пмпйьмпсцб кбй, бнЬлпгб
ме фзн екЬуфпфе кбфЬллзлз сэимйуз шекбумпэ, псйжьнфйб Ю кЬиефб. Гйб нб ерйфэчефе мйб рпйпфйкЬ пмпйьмпсцз емцЬнйуз фзт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт рсЭрей пй лщсЯдет рпх шекЬжефе нб ерйкблэрфпнфбй кбфЬ 4 – 5cm.
– Нб брпцеэгефе фйт дйбкпрЭт фпх шекбумпэ енфьт фзт хрь
шекбумь ерйцЬнейбт.
Ме пмпйьмпсцз пдЮгзуз фпх рйуфплйпэ шекбумпэ рефхчбЯнефе мйб ерЯузт пмпйьмпсцз емцЬнйуз фзт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт.
Мйб мз уфбиесЮ брьуфбуз Ю/кбй мйб мз уфбиесЮ гщнЯб шекбумпэ пдзгпэн уе Энбн йучхсь учзмбфйумь нЭцпхт шекбумпэ кбй уе бнпмпйпмпсцЯб фзт ейкьнбт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт.
– Нб фесмбфЯжефе фз дйбдйкбуЯб шекбумпэ екфьт фзт хрь
шекбумь ерйцЬнейбт.
Нб мзн шекЬжефе мЭчсй нб бдейЬуей фелеЯщт фп дпчеЯп гйб фп хлйкь шекбумпэ. ¼фбн п кбфбкьсхцпт ущлЮнбт ден вхиЯжефбй мЭуб уфп хрь шекбумь хлйкь, фьфе фп нЭцпт шекбумпэ «урЬей» кй Эфуй дзмйпхсгеЯфбй мйб бнпмпйьмпсцб шекбумЭнз ерйцЬнейб.
Уе ресЯрфщуз рпх уфп бкспцэуйп Ю/кбй уфп кбрЬкй бЭсб дзмйпхсгзипэн йжЮмбфб брь фп хлйкь шекбумпэ, фьфе кбибсЯуфе кбй фб дхп еобсфЮмбфб ме фпн чсзуймпрпйпэменп дйблэфз.
Сэимйуз фзт емцЬнйузт фзт шекбумЭнзт ерйцЬнейбт (влЭре ейкьнб F)
f Мзн рбфЮуефе рпфЭ фз укбндЬлз 9 ьуп схимЯжефе фп
ðþìá áÝñá 2.
Чблбсюуфе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 3.ГхсЯуфе фп рюмб бЭсб 2 уфзн ерйихмзфЮ иЭуз.УцЯофе рЬлй фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб.
Рюмб бЭсб ДЭумз
EллзнйкЬ | 81
ЧсЮуз
шекбумпэ
A
кЬиефз ерЯредз дЭумз гйб псйжьнфйб кбфеэихнуз есгбуЯбт
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 82
OBJ_BUCH-620-006.book Page 82 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
82 | EллзнйкЬ
Рюмб бЭсб ДЭумз
шекбумпэ
Сэимйуз рпуьфзфбт хлйкпэ шекбумпэ (влЭре ейкьнб G)
– ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 5 гйб нб схимЯуефе фзн
ерйихмзфЮ рпуьфзфб хлйкпэ шекбумпэ:
I: елЬчйуфз рпуьфзфб шекбумпэ,
IIII: мЭгйуфз рпуьфзфб шекбумпэ.
Рпуьфзфб хлйкпэ шекбумпэ Сэимйуз
РЬсб рплэ хлйкь шекбумпэ уфзн хрь шекбумь ерйцЬнейб:
Рплэ лЯгп хлйкь шекбумпэ уфзн хрь шекбумь ерйцЬнейб:
Брьиеуз фпх рйуфплйпэ шекбумпэ (влЭре ейкьнб H)
Гйб нб брпиЭуефе фп рйуфьлй шекбумпэ мрпсеЯфе нб фп ресЬуефе уфзн рьсрз ухгксЬфзузт 16.
– РесЬуфе фп рйуфьлй шекбумпэ ме фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб
3 уфзн рьсрз ухгксЬфзузт 16.
ЧсЮуз
B
псйжьнфйб ерЯредз дЭумз гйб кЬиефз кбфеэихнуз есгбуЯбт
C
уфспггхлЮ дЭумз гйб гщнЯет, бкмЭт кбй дхурсьуйфет иЭуейт
З рпуьфзфб фпх хлйкпэ шекбумпэ рсЭрей нб мейщиеЯ.
– ГхсЯуфе фпн фспчЯукп
сэимйузт 5 ìå öïñÜ I.
З рпуьфзфб фпх хлйкпэ шекбумпэ рсЭрей нб бхозиеЯ.
– ГхсЯуфе фпн фспчЯукп
сэимйузт 5 ìå öïñÜ IIII.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп. Кбибсйумьт (влЭре ейкьнет I– K)
БрбсбЯфзфз рспырьиеуз гйб фзн Ьсйуфз лейфпхсгЯб фпх рйуфплйпэ шекбумпэ еЯнбй п кбнпнйкьт кбибсйумьт фпх. Уе ресЯрфщуз Эллейшзт Ю бнфйкбнпнйкпэ кбибсйумпэ ден бнбгнщсЯжефбй кбмйЬ боЯщуз йкбнпрпЯзузт брь фзн еггэзуз.
Нб кбибсЯжефе фп рйуфьлй шекбумпэ кбй фп дпчеЯп гйб фп хлйкь шекбумпэ рЬнфпфе ме фп дйблэфз (мЭуп дйЬлхузт Ю несь) рпх чсзуймпрпйеЯфе гйб фп хлйкь шекбумпэ.
Мз вхиЯуефе рпфЭ пльклзсп фп рйуфьлй шекбумпэ уфп дйблэфз. Мзн кбибсЯуефе рпфЭ фйт фсэрет фщн бкспцхуЯщн кбй бЭсб фпх
рйуфплйпэ шекбумпэ ме бйчмзсЬ мефбллйкЬ бнфйкеЯменб.
Мзн бнбмеЯоефе фп бсбйщмЭнп хлйкь шекбумпэ ме фп мз бсбйщмЭнп гнЮуйп хлйкь бллЬ дйбцхлЬофе фп оечщсйуфЬ.
Нб кбибсЯжефе фп рйуфьлй шекбумпэ рЬнфпфе ме йдйбЯфесз ерймЭлейб, ьфбн фп еЯчбфе чсзуймпрпйЮуей гйб фпн шекбумь бнихгйейнюн хлйкюн.
– БренесгпрпйЮуфе фз вбуйкЮ мпнЬдб кбй рбфЮуфе фз
укбндЬлз 9 фпх рйуфплйпэ шекбумпэ гйб нб ербнЭлией фп хлйкь шекбумпэ уфп дпчеЯп.
– Оевйдюуфе фп дпчеЯп 8 кбй бдейЬуфе фп хрьлпйрп хлйкь
шекбумпэ.
– ГемЯуфе фп дпчеЯп ме дйблэфз (мЭуп дйЬлхузт Ю несь) кбй
вйдюуфе фп дпчеЯп уфп рйуфьлй шекбумпэ.
КпхнЮуфе рпллЭт цпсЭт фп рйуфьлй шекбумпэ.ЕнесгпрпйЮуфе фз вбуйкЮ мпнЬдб кбй шекЬуфе фп дйблэфз уе
Энб Ьдейп кпхфЯ хлйкпэ.
– Нб ербнблЬвефе фб фелехфбЯб фсЯб вЮмбфб мЭчсй брь фп
рйуфьлй шекбумпэ нб вгбЯней мьнп кбибсьт дйблхфЮт.
БренесгпрпйЮуфе ек нЭпх фз вбуйкЮ мпнЬдб.БдейЬуфе фелеЯщт фп дпчеЯп 8.ВевбйщиеЯфе ьфй п кЬиефпт ущлЮнбт 10 кбй з цлЬнфжб
дпчеЯпх ден Эчпхн пэфе чблЬуей пэфе лесщиеЯ ме хлйкь шекбумпэ.
– Нб кбибсЯжефе фп дпчеЯп кбй фп рйуфьлй шекбумпэ еощфесйкЬ
ме Энб рбнЯ впхфзгмЭнп уфп дйблэфз.
Оевйдюуфе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 3 êáé ôï ðþìá áÝñá 2.КбибсЯуфе фп бкспцэуйп 11 кбй фз вельнб фпх бкспцхуЯпх
ме дйблэфз.
КЬрпх-кЬрпх рсЭрей нб кбибсЯжефе ерЯузт кбй фз цлЬнфжб 12 фпх бкспцхуЯпх.
– БцбйсЭуфе фп бкспцэуйп 11 кбй фз цлЬнфжб 12 ôïõ
бкспцхуЯпх. Уе ресЯрфщуз рпх з цлЬнфжб бкспцхуЯпх еЯнбй гесЬ кпллзмЭнз уфп рйуфьлй шекбумпэ чсзуймпрпйЮуфе гйб впЮиейб Энб бйчмзсь бнфйкеЯменп.
КбибсЯуфе фз цлЬнфжб бкспцхуЯпх ме дйблэфз.ФпрпиефЮуфе рЬлй фз цлЬнфжб бкспцхуЯпх уфп рйуфьлй
шекбумпэ. Дюуфе рспупчЮ юуфе з егкпрЮ нб деЯчней кьнфсб уфп рйуфьлй шекбумпэ.
– РесЬуфе фп бкспцэуйп уфп рйуфьлй шекбумпэ кбй гхсЯуфе фп
уфз ущуфЮ иЭуз.
– ФпрпиефЮуфе фп рюмб бЭсб 2 ерЬнщ уфп бкспцэуйп кбй
уцЯофе фп кблЬ ме фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 3
БллбгЮ цЯлфспх бЭсб (влЭре ейкьнб L)
Фп цЯлфсп бЭсб рсЭрей нб бллбчфеЯ ьфбн всщмЯуей.
БцбйсЭуфе фп кбрЬкй цЯлфспх бЭсб 22.БллЬофе фп цЯлфсп бЭсб .ФпрпиефЮуфе рЬлй фп кбрЬкй цЯлфспх бЭсб.
Брьухсуз хлйкюн
Фб бсбйщфйкЬ кбй фб кбфЬлпйрб фпх хлйкпэ шекбумпэ рсЭрей нб брпуэспнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн. Нб фзсеЯфе фйт хрпдеЯоейт брьухсузт фпх кбфбукехбуфЮ кбиют кбй фйт екЬуфпфе фпрйкЭт дйбфЬоейт гйб фзн брьухсуз ейдйкюн брпссйммЬфщн.
Схрпгьнет чзмйкЭт пхуЯет ден ерйфсЭрефбй нб кбфблЮопхн уфз гз, уфб хрьгейб Ю/кб й фб ерЯгейб эдбфб. Мз чэнефе схрпгьнет чзмйкЭт пхуЯет уфзн брпчЭфехуз!
.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-620-006.book Page 83 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
ЕопхдефЭсщуз влбвюн
Рсьвлзмб БйфЯб ИесбреЯб
Фп хлйкь шекбумпэ ден укерЬжей ущуфЬ фзн ерйцЬнейб
Фп хлйкь шекбумпэ «фсЭчей» мефЬ фпн шекбумь
Рплэ мегЬлз дйбурпсЬ
Рплэ йучхсь нЭцпт шекбумпэ
З дЭумз шекбумпэ рЬллей
Уфп бкспцэуйп уфЬжей хлйкь шекбумпэ
Ден еоЭсчефбй хлйкь шекбумпэ брь фп бкспцэуйп
БнербскЮт рпуьфзфб хлйкпэ шекбумпэ ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 5 ìå öïñÜ IIII Рплэ мегЬлз брьуфбуз брь фзн хрь шекбумь
Елбффюуфе фзн брьуфбуз шекбумпэ
ерйцЬнейб БнербскЭт хлйкь шекбумпэ ерЬнщ уфзн
ШекЬуфе рйп ухчнЬ рЬнщ брь фзн ерйцЬнейб ерйцЬнейб шекбумпэ, шекЬубфе рплэ лЯгет цпсЭт рЬнщ брь фзн ерйцЬнейб
Рбчэссехуфп хлйкь шекбумпэ Бсбйюуфе фп ек нЭпх хрь шекбумь хлйкь кбфЬ
10 % кбй бкплпэищт дйеоЬгефе Энбн
дпкймбуфйкь шекбумь ШекЬубфе ме рплэ хлйкь ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 5 ìå öïñÜ I Рплэ мйксЮ брьуфбуз брь фзн хрь шекбумь
БхоЮуфе фзн брьуфбуз шекбумпэ ерйцЬнейб
Хлйкь шекбумпэ рплэ бсбйь Ухмрлзсюуфе ме гнЮуйп, мз бсбйщмЭнп хлйкь ШекЬубфе рпллЭт цпсЭт рЬнщ брь фзн Ядйб
ерйцЬнейб
БцбйсЭуфе фп шекбумЭнп чсюмб кбй кбфЬ фп
деэфесп шекбумь нб мзн шекЬуефе фьуп
рпллЭт цпсЭт рЬнщ брь фзн Ядйб иЭуз Рплэ хшзлЮ рпуьфзфб хлйкпэ шекбумпэ ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 5 ìå öïñÜ I ЛесщмЭнп бкспцэуйп 11 КбибсЯуфе фп бкспцэуйп БнербскЮт рЯеуз уфп дпчеЯп 8 Вйдюуфе фп дпчеЯп гйб фп хлйкь шекбумпэ
ущуфЬ уфп рйуфьлй шекбумпэ Рбчэссехуфп хлйкь шекбумпэ Бсбйюуфе фп ек нЭпх хрь шекбумь хлйкь кбфЬ
10 % кбй бкплпэищт дйеоЬгефе Энбн
дпкймбуфйкь шекбумь ЙучхсЬ лесщмЭнп фп цЯлфсп бЭсб БллбгЮ цЯлфспх бЭсб ШекЬубфе ме рплэ хлйкь ГхсЯуфе фпн фспчЯукп сэимйузт 5 ìå öïñÜ I Рплэ мегЬлз брьуфбуз брь фзн хрь шекбумь
Елбффюуфе фзн брьуфбуз шекбумпэ ерйцЬнейб
Рплэ лЯгп хлйкь шекбумпэ уфп дпчеЯп ГемЯуфе хлйкь шекбумпэ Впэлщуе з фсэрб еобесйумпэ уфпн
кбфбкьсхцп ущлЮнб 10
КбибсЯуфе фпн кбфбкьсхцп ущлЮнб кбй фзн
фсэрб ЙучхсЬ лесщмЭнп фп цЯлфсп бЭсб БллбгЮ цЯлфспх бЭсб Рбчэссехуфп хлйкь шекбумпэ Бсбйюуфе фп ек нЭпх хрь шекбумь хлйкь кбфЬ
10 % кбй бкплпэищт дйеоЬгефе Энбн
дпкймбуфйкь шекбумь ЙжЮмбфб хлйкпэ шекбумпэ уфп бкспцэуйп 11
КбибсЯуфе фп бкспцэуйп кбй фп рюмб бЭсб кбй рюмб бЭсб 2
ЦибсмЭнп бкспцэуйп 11 БллЬофе бкспцэуйп Чблбсь бкспцэуйп 11 УцЯофе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 3 ВпхлщмЭнп бкспцэуйп 11 КбибсЯуфе фп бкспцэуйп ВпхлщмЭнпт кбфбкьсхцпт ущлЮнбт 10 КбибсЯуфе фпн кбфбкьсхцп ущлЮнб Впэлщуе з фсэрб еобесйумпэ уфпн
кбфбкьсхцп ущлЮнб 10
КбибсЯуфе фпн кбфбкьсхцп ущлЮнб кбй фзн
фсэрб Чблбсьт кбфбкьсхцпт ущлЮнбт 10 Уфесеюуфе фпн кбфбкьсхцп ущлЮнб БнербскЮт рЯеуз уфп дпчеЯп 8 Вйдюуфе фп дпчеЯп гйб фп хлйкь шекбумпэ
ущуфЬ уфп рйуфьлй шекбумпэ Рбчэссехуфп хлйкь шекбумпэ Бсбйюуфе фп ек нЭпх хрь шекбумь хлйкь кбфЬ
10 % кбй бкплпэищт дйеоЬгефе Энбн
дпкймбуфйкь шекбумь
EллзнйкЬ | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 84
OBJ_BUCH-620-006.book Page 84 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
84 | Türkçe
УхнфЮсзуз
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт к бфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фп рйуфьлй шекбумпэ, з злекфсйкЮ мпнЬдб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
etiketleri dahil olmak üzere bütün güvenlik talimatn okuyun. Uyarlara ve güvenlik talimat hükümlerine
uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalar, yangn ve/veya yaralanmalar olabilir.
Bütün uyarlar ve güvenlik talimatn ileride kullanmak üzere saklayn.
Güvenlik talimatnda kullanlan Elektrikli el aleti kavram akm şebekesine bağlanan (şebeke kablolu) elektrikli el aletleri ile akü ile çalşan (şebeke kablosu olmayan) elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.
Çalşma yeri güvenliği f Elektrikli el aletini kullanrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fiş
hiçbir zaman değiştirilmemelidir. Koruyucu topraklamal elektrikli el aletleri ile adaptör fiş kullanmayn. Değiştirilmemiş fiş ve uygun prizler elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
f Aleti yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin
içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Kabloyu elektrikli el aletini taşmak, asmak veya fişi
prizden çekmek için kullanmayn. Kabloyu aşr scaktan, yağdan koruyun ve keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasar görmüş veya sarlmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken açk
havada kullanlmaya müsaadeli uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda kullanlmas
şartsa hatal akm koruma şalteri kulann. Hatal akm
koruma şalterinin kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Kişilerin güvenliği f Her zaman kişisel koruyucu donanm ve koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanm
durumuna göre toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask ve kulaklk gibi kişisel koruyucu donanmn kullanlmas yaralanma tehlikesini azaltr.
Elektrikli el aletinin kullanm ve bakm
f Şalteri bozuk elektrikli el aletlerini kullanmayn. Açlp
kapanamayan elektrikli el aletleri tehlikelidir ve onarlmaldr.
Boya ve çözü maddelere ait güvenlik yapraklar ve hazneler üzerindeki uyar
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-620-006.book Page 85 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
f Elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir
yerde saklayn. Kullanmn bilmeyen veya bu güvenlik talimatn okumayan kişilerin aleti kullanmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldklarnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini bu
güvenlik talimat hükümlerine uygun olarak kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen işlerin
dşnda kullanm tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna neden olabilir.
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzmanlara, orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
İnce püskürtme sistemlerine ait güvenlik talimat
f Çalşma yerinizi temiz tutun, iyi havalandrn ve boya
veya çözücü madde kaplarn, bez parçalarn ve diğer yanabilen maddeleri kaldrn. Kendi kendine tutuşma
tehlikesi. Çalşr durumdaki yangn söndürücüleri her zaman hazr bulundurun.
f Püskürtme yaplan alann iyi havalandrlmasn ve
bütün mekana yeterli temiz hava girmesini sağlayn.
Buharlaşan yanc çözücü maddeler ortam patlamaya hazr hale getirir.
f Alevlenme noktas 21 °C’nin altnda olan maddelerle
püskürtme ve temizlik yapmayn. Su bazl, uçucu olmayan hidrokarbon veya be nzeri maddeleri kullann.
Uçucu çözücü maddeler patlamaya hazr bir ortam yaratr.
f Statik elektrik kvlcmlarnn, açk alevlerin,
kvlcmlarn, kzgn nesnelerin, motorlarn, sigaralarn bulunduğu ve akm kablolarnn taklp söküldüğü veya şalterlerin kullanldğ yerlerde püskürtme yapmayn.
Bu tür kvlcm kaynaklar ortamn alevlenmesine neden olabilir.
f Tehlike oluşturup oluşturmadğ bilinmeyen maddeleri
püskürtmeyin. Özellikleri bilinmeyen maddeler tehlikeli
durumlarn ortaya çkmasna neden olabilir.
f Püskürtme yaparken veya kimyasal maddelerle
çalşrken kuruyucu eldiven ve koruyucu maske gibi ek kişisel güvenlik donanm kullann. Çalşlan koşullara
uygun koruyucu donanmn kullanlmas tehlikeli maddelere karş güvenlik sağlar.
f Kendi üstünüze, başkalar veya evcil hayvanlar üzerine
püskürtme yapmayn.
f Püskürtme işlemini basit bir iş gibi görmeyin. Yüksek
basnçl huzme zehirli maddeleri bedeninize püskürtebilir ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. Cildinize püskürtme huzmesi temas ettiğinde hemen bir hekime başvurun.
f Püskürtülen maddenin diğer tehlikelerini de dikkate
aln. Kişisel koruyucu donanma ait talimat da dahil
olmak üzere kap üzerindeki işarete veya püskürtülen madddenin üretici bilgilerine dikkat edin. Üretici
talimatna uyulduğu takdirde yangn, zehirlenme, kansorejen maddeler ve benzerlerindan kaynaklanacak rizikolar azalr.
f Sadece üretici tarafndan özel olarak üretilmiş uçlar
(memeler) kullann. Uç muhafazas olmadan hiçbir zaman püskürtme yapmayn. Özel olarak üretilmiş uçlar
ve bunlara uygun uç muhafazalar kullanldğ takdirde püskürtme huzmesizin cilde temas olaslğ ve zehirli maddelerin bedene girme tehlikesi azalr.
f Uçlar temizlerken ve değiştirirken dikkatli olun.
Püskürtme işlemi esnasnda uç tkanacak olursa, temizleme yapmak için ucu çkarmadan önce üreticinin talimatna uyun, aleti kapatn ve basnc kaldrn.
Basnç altndaki svlar cilt gözeneklerinden içeri girebilir, zehirli maddeleri bedene sokabilir ve ciddi yaralanmalara neden olabilir.
f Şebeke kablosunun fişini, püskürtme tabancasnn
şalterini boya ve svlardan uzak tutun. Fiş bağlantsn desteklemek için hiçbir zaman kablodan tutmayn. Bu
uyarlara uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas olabilir.
f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn ince
(hassas) püskürtme sistemi ile oynamalarn önlersiniz.
f Çocuklar ve fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri
veya deneyimsizlikleri ve bilgisizlikleri nedeniyle ince (hassas) püskürtme sistemini güvenli biçimde kullanabilecek durumda olmayan kişiler, sorumlu bir kişinin gözetimi altnda olmakszn veya bu kişinin talimat olmadan ince (hassas) püskürtme sistemini kullanamazlar. Aksi takdirde hatal kullanm veya
yaralanmalar ortaya çkabilir.
Ürün ve işlev tanm
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; sadece çözücü madde içerikli ve su ile inceltilebilen laklarn, verniklerin, astar boyalarnn, saydam laklarn, oto boyalarnn, ahşap boyalarnn, ahşap ko ruyucu maddelerin, bitki koruyucu maddelerin, yağlarn ve dezenfekte maddelerinin pulvarize edilerek püskürtülmesi için geliştirilmiştir. Bu elektrikli el aleti; dispersiyon ve lateks boyalarnn, bazlarn, asit içerikli kaplama maddelerinin, taneli püskürtme maddelerinin ve koyu kvaml maddelerin püskürtülmesine uygun değildir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
1 Püskürtme tabancas  2 Hava kapağ
Türkçe | 85
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 86
OBJ_BUCH-620-006.book Page 86 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
86 | Türkçe
3 Başlk somunu 4 SDS-kapağ işareti 5 Püskürtme maddesi miktar ayar düğmesi 6 Hortum bağlants (püsürtme tabancas) 7 Ayak uzatmas (sadece 800-ml-kap için) 8 Püskürtme malzemesi kab, 600 ml
Püskürtme malzemesi kab, 800 ml*
9 Kumanda şalteri 10 Kap contal ve hatveli boru 11 Meme 12 Uç (meme) contas 13 Hava hortumu 14 SDS-Kapağ 15 Temel birim 16 Tutucu mesnet 17 Taşma kemeri deliği 18 Açma/kapama şalteri 19 Hortum bağlants (temel birim) 20 Taşma kemeri 21 Ölçme kab 22 Hava filtresi kapağ
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
İnce (hassas) püskürtme sistemi PFS 65
Ürün kodu Giriş gücü Sevk performans
g/min 130
Pulvarizasyon performans
2
5m
boyama için gerekli süre dak 10
3 603 B06 1..
W 280
W0–65
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm ve/veya normatif belgelere ve bunlarn değişikliklerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 60335 ve 2011/65/AB, 2006/42/AT, 2004/108/AT yönetmelikleri.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Püskürtme maddesi kab hacmi
Hava hortumu uzunluğu Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 2,8 Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dik kat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak 74 dB(A)’dr. Tolerans K =3 dB. Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60745 uyarnca:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
h
ml 600
m1,8
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Hava hortumunun bağlanmas (Baknz:
/II
Şekiller A1
– Tutucu mesnedi 16 açn ve hava hortumu 13 sargsn
çözün.
Püskürtme tabancasna bağlant: – Hava hortumunun bir SDS-kapağn 14 ok işaretine uygun
olarak püskürtme tabancasnn bağlantsna 6 takn.
– SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin. Temel birimin bağlants: – Hava hortumunun ikinci SDS-kapağn ok işaretine uygun
olarak temel birim bağlantsna 19 takn.
SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin.
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
A2)
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-620-006.book Page 87 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Taşyc kemerin tespiti (Baknz: Şekil B)
İşlenecek bütün yüzeylere rahatça ulaşabilmeniz ve esnek bir biçimde çalşabilmeniz için temel birimi taşma kemeri 20 ile asabilirsiniz.
Her deliğe 17 taşma kemerinin bir ucunu takn.
İşletim
Çalşmaya hazrlk
f Su kaynaklarnn kenarnda veya bunlarn yaknnda
püskürtme çalşmas yaplmasna müsaade yoktur.
Boyalar, laklar ve püskürtme maddelerini satn alrken bunlarn çevre dostu olup olmadklarna dikkat edin.
Püskürtme yaplacak yüzeydeki ön hazrlk Açklama: Püskürtme yaplan yüzeyin çevresini geniş bir
biçimde açn. Püskürtme işlemi esnasnda ortaya çkan sis çevreyi kirletir.
Kapal mekanlarda pükürtme yaplrken üstü kapanmamş her şey kirlenir.
Püskürtme yüzeyi temiz, kuru ve yağsz olmaldr. – Yüzeyleri zmparalayn ve sonra zmpara tozunu te mizleyin.
Uygun püskürtme malzemesi ve tavsiye edilen inceltmeler f İnceltme yaparken püskürtme malzemesi ile
incelticinin birbirine uygun olmasna dikkat edin. Yanlş
inceltici kullanldğnda küçük topakçklar oluşur ve bunlar püskürtme tabancasn tkayabilir.
Püskürtme malzemesi Tavsiye edilen
Ahşap koruyucu malzeme, yağlar, vernikler, empirenye malzemesi, pas koruyucu astarlar
Dezenfektanlar, bitki koruyucu malzmeler, su, duvar kağd sökücüler
Çözücüler veya su ile inceltilebilen boyalar, astarlar, radyatör boyalar, otomobil boyalar, kaln katmanl cilalar
Bu alet dispersiyon boyalarnn (duvar boyalarnn) işlenmesine uygun değildir.
Lütfen püskürtme malzemesi üreticisinin uygulama talimat hükümlerine de uyun.
Püskürtme malzemesinin inceltilmesi
İnceltilmesi gereken püskürtme malzemesinde şu işlemleri yapn:
Ölçme kabn 21 aln.Püskürtme malzemesini iyice karştrn.Püskürtme malzemesi kabnn 8 içine yeterli ölçüde
püskürtme malzemesi doldurun. (Baknz: “Püskürtme malzemesinin doldurulmas, sayfa 87)
– Püskürtülecek malzemeyi %10 orannda inceltici madde
ile inceltin. Örneğin:
Püskürtme malzemesi miktar [ml]
İnceltici madde miktar [ml]
inceltme
İnceltilmemiş
İnceltilmemiş
En azndan %10 inceltilmiş
200 300 400 500
20 30 40 50
Püskürtme malzemesini iyice karştrn.Uygun bir yüzeyde deneme püskürtmesi yapn. (Baknz:
Püskürtme, sayfa 87)
Optimum püskürtme görüntüsü elde ettikten sonra püskürtme işlemine başlayabilirsiniz.
veya
Püskürtme sonucu tatmin edici değilse veya boya çkmyorsa, Arzalarn giderilmesi bölümünde ve sayfada 89 belirtildiği gibi hareket edin.
Püskürtme malzemesinin doldurulmas (Baknz: Şekiller C1– C2)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Kab 8 püskürtme tabancasndan sökün.Hatveli boruyu 10 püskürtme malzeme si tümüyle
püskürtülebilecek ölçüde çevirin:
Zeminde duran nesnelere püskürtme yapmak için
Baş üzerinde püskürtme yapmak için
– Püskürtme malzemesini kaba doldurun ve kab püskürtme
tabancasna skca vidalayn.
İşletime alma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
f Temel birimin çalşma srasnda toz veya kirleri
emmemesine dikkat edin.
f Temel birim üzerine püskürtme yapmamaya dikkat
edin.
Açma
Şebeke fişini prize takn.Püskürtme tabancasn elinize aln ve püskürtme yaplacak
yüzeye doğrultun.
Önce açma/kapama şalterine 18 basn.Püskürtme tabancasndaki kumanda şalterine 9 basn.
Açklama: Temel birim açldktan sonra uçtan (memeden) 11 daima hava çkar.
Kapama
– Kumanda şalterini 9 brakn ve açma/kapama şalterine 18
basn.
– Şebeke fişini prizden çekin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Püskürtme (Baknz resimler D –E) Not: Elektrikli el aletini açk havada kullanrken rüzgarn
yönüne dikkat edin. – Önce bir deneme püskürtmesi yapn ve püskürtme
malzemesine göre püskürtme miktarn ayarlayn. (Ayarlamalar için aşağdaki bölümlere bakn)
– Püskürtme tabancasn püskürtme yaplan nesneden
daima 5 – 15 cm uzaklkta tutun.
Türkçe | 87
Uç (meme) yönünde öne doğru
Tutamak yönünde arkaya doğru
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 88
OBJ_BUCH-620-006.book Page 88 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
88 | Türkçe
– Püskürtme işlemine püskürtme yaplacak yüzeyin dşnda
başlayn.
– Püskürtme tabancasn yaptğnz ayara uygun olarak en ine
veya uzunlamasna ileri geri hareket ettirin. İşlenen şeritler 4 – 5 cm üst üste geldiğinde eşit ve düzenli bir yüzey kalitesi sağlanr.
– Püskürtme yaplan yüzeyde kesinti yapmaktan kaçnn. Püskürtme tabancasnn düzgün hareketlerle yönlendirilmesi
üst yüzeyde istikrarl bir kalite sağlar. Yüzeye eşit olmayan uzaklklardan yaplan püskürtme ve
püskürtme açsnn değşitirilmesi yoğun bir boya sisinin oluşmasna ve dolaysyla üst yüzeyin kalitesiz görünmesine neden olur.
– Püskürtme işlemini püskürtme yaplan yüzeyin dşnda
bitirin.
Püskürtme kab tam olarak boşalncaya kadar püskürtme yapmayn. Hatveli boru püskürtme malzemesi içinde bulunmazsa püskürtme sisi kesilir ve kalitesiz bir yüzey elde edilir.
Püskürtme malzemesi uçta ve hava kapağnda birikince her iki parçay da kullandğnz çözücü madde ile temizleyin.
Püskürtme profilinin ayarlanmas (Baknz: Şekil F) f Kumanda şalterini 9 hava kapağn 2 ayarlarken
kullanmayn.
Başlk somununu 3 gevşetin.Hava kapağn 2 istediğiniz pozisyona çevirin.Başlk somununu tekrar skn.
Hava kapağ
Püskürtme malzemesi miktarnn ayarlanmas (Baknz: Şekil G)
– İstediğiniz püskürtme malzemesi miktarn ayarlamak için
ayar düğmesini 5 çevirin:
I: minimum püskürtme malzemesi miktar, IIII: maksimum püskürtme malzemesi miktar.
Püskürtme huzmesi
Kullanm
A
Yatay çalşma için dikey yass huzme
B
Dikey çalşma için yatay yass huzme
C
Köşe, kenar ve ulaşlmas zor olan yerler için noktasal huzme
Püskürtme malzemesi miktar Ayar
Püskürtme yaplan yüzeyde çok fazla püskürtme malzemesi miktar:
Püskürtme yaplan yüzeyde çok az püskürtme malzemesi miktar:
Püskürtme tabancasnn elden braklmas (Baknz: Şekil H)
Püskürtme tabancas tutucu mesnede 16 taklabilir.
– Püskürtme tabancasn başlk somunu 3 ile tutucu
mesnede 16 takn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Temizlik (Baknz: Şekiller I –K)
Püskürtme tabancasnn kusursuz işlev görmesi için usulüne uygun bir temizlik ön koşuldur. Temizlik yaplmadğ veya usulüne uygun olarak yaplmadğ takdirde garanti talepleri kabul edilmez.
Püskürtme tabancasn ve püskürtme malzemesi kabn daima kullanlan püskürtme malzemesine ait inceltme maddesi ile (çözücü madde veya su) temizleyin.
Püstürtme tabancasnn tamamn hiçbir zaman temizlik maddesi içine daldrmayn.
Püskürtme tabancasnn uçlarn ve hava borularn hiçbir zaman sivri uçlu nesnelerle temizlemeyin.
İnceltilmiş püskürtme malzemesini saklamak üzere tekrar orijinal püskürtme malzemesine ilave etmeyin.
Sağlğa zararl püskürtme maddesi kullandktan sonra püskürtme tabancasn esasl biçimde temizleyin.
– Temel birimi kapatn ve püskürtme malzemesinin kaba geri
akabilmesi için kumanda şalterine 9 basn.
– Kab 8 sökün ve geri kalan püskürtme malzemesini
boşaltn.
– İnceltici maddeyi (çözücü madde veya su) kaba doldurun
ve kab püskürtme tabancasna vidalayn.
Püskürtme tabancasn birçok kez sallayn.Temel birimi açn ve inceltici maddeyi boş bir kutuya
püskürtün.
– Püskürtme tabancasndan berrak inceltici madde
çkncaya kadar son üç adm tekrarlayn.
Temel birimi tekrar kapatn.Kab 8 tam olarak boşaltn.
Püskürtme malzemesi miktar azaltlmaldr.
– Ayar düğmesini 5 I
yönünde çevirin.
Püskürtme malzemesi miktar artrlmaldr.
– Ayar düğmesini 5 IIII
yönünde çevirin.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-620-006.book Page 89 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
– Hatveli borunun 10 kap contas ile birlikte püskürtme
malzemesinden arnmş olup olmadğn ve hasarl olup olmadğn kontrol edin.
– Kab ve püskürtme tabancsnn dşn inceltici madde
emdirilmiş bir bezle temizleyin.
Başlk somununu 3 ve hava kapağn 2 sökün.Ucu 11 ve uç ünitesini inceltici madde ile temizleyin.
Arada bir uç contasnn 12 temizlenmesi gerekir. – Ucu 11 ve uç contasn 12 çkarn.
Uç contas püskürtme tabancasna sk bir biçimde yapşmşsa sivri uçlu bir nesne ile çkarn.
Uç contasn inceltici madde ile temizleyin.Uç contasn tekrar püskürtme tabancasna takn. Oluğun
püskürtme tabancasnn tersini görtermesine dikkat edin.
Hava filtresinin değiştirilmesi (Baknz: Şekil L)
Hava filtresi kirlenince değiştirilmelidir.
Hava filtresi kapağn 22 çkarn.Hava filtresini değiştirin.Hava filtresi kapağn tekrar takn.
Malzemenin atlmas
İnceltici maddeler ve püskürtme malzemesi artklar çevreye zarar vermeyecek biçimde atlmaldr. Üreticinin tasfiye konusundaki uyarlarna ve mahalli çevre koruma yönetmeliği hükümlerine uyun.
Çevreye zararl kimyasal maddeler toprağa, temel suyuna, su birikintilerine veya akarsulara atlmamaldr. Çevreye zararl kimyasal maddeleri kanalizasyona atmayn!
– Ucu püskürtme tabancas gövdesine takn ve doğru yöne
çevirin.
Hava kapağn 2 uca takn ve başlk somununu 3 skn.
Arzalarn giderilmesi
Problem Nedeni Giderilmesi
Püskürtme malzemesi yüzeyi tam olarak kapatmyor
Püskürtme malzemesi yüzeyde akyor
Çok fazla tozlanma
Aşr boya sisi
Püskürtme huzmesi darbeli çkyor
Püskürtme malzmesi uçtan damlyor
Püskürtme malzemesi miktar çok az Ayar düğmesini 5 IIII yönünde çevirin Püskürtme yüzeyine olan mesafe çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün Püskürtme yaplan yüzeyde çok az
püskürtme malzemesi, yüzeyde sekrek
Püskürtme yaplan yüzeye daha fazla püskürtme yapn
püskürtme malzemesi Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden % 10
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
Çok fazla püskürtme malzemesi
Ayar düğmesini 5 I yönünde çevirin
püskürtülmüş durumda Püskürtme yaplan yüzeye mesafe çok az Püskürtme mesafesini büyütün Püskürtme malzemesinin kvam çok ince Orijinal püskürtme malzemesi ilave edin Ayn yere çok fazla püskürtme yaplmş Boyay aln ve ikinci püskürtme işleminde
ayn yerden daha fazla geçmeyin
Püskürtme malzemesi miktar çok yüksek Ayar düğmesini 5 I yönünde çevirin Uç 11 kirlenmiş durumda Ucu temizleyin Püskürtme malzemesi kabnda 8 düşük
basnç.
Püskürtme malzemesi kabn püskürtme tabancasna doğru olarak vidalayn
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden % 10
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn Hava filtresi çok kirli Hava filtresinin değiştirilmesi Çok fazla püskürtme malzemesi
Ayar düğmesini 5 I yönünde çevirin püskürtülmüş durumda
Püskürtme yaplan yüzeye mefase çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün Kabta çok az püskürtme malzemesi Kaba püskürtme malzemesi ilave edin Hatveli borudaki 10 havalandrma deliği
Hatveli boruyu ve deliği temizleyin tkal
Hava filtresi çok kirli Hava filtresinin değiştirilmesi Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden % 10
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn Püskürtme malzemesi uçta 11 ve hava
Ucu ve hava kapağn temizleyin kapağnda 2 birikiyor
11 aşnmş Ucu değiştirin Uç 11 gevşek Başlk somununu 3 skn
Türkçe | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 90
OBJ_BUCH-620-006.book Page 90 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
90 | Polski
Problem Nedeni Giderilmesi
Uçtan hiç püskürtme malzemesi çkmyor
Bakm
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Püskürtme tabancas, elektronik birim, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre koruma hükümlerine uygun olarak yeniden dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
11 tkal Ucu temizleyin Hatveli boru 10 tkal Hatveli boruyu temizleyin Hatveli borudaki 10 havalandrma deliği
tkal Hatveli boru 10 gevşek Hatveli boruyu skca takn Kabta 8 basnç oluşmuyor Püskürtme malzemesi kabn püskürtme
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln Püskürtme malzemesini yeniden % 10
Hatveli boruyu ve deliği temizleyin
tabancasna doğru olarak vidalayn
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
instrukcje, łącznie z Kartami Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji Chemicznych, dostarczonymi z farbami i rozpuszczalnikami, a także tabliczki ostrzegawcze na pojemnikach. Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji i zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Należy starannie przechowywać wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie elektronarzędzie odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasilanych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy f Podczas użytkowania elektronarzędzia zwrócić uwagę
na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno w żaden sposób zmieniać wtyczki. Do elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wolno używać żadnych wtyków adapterowych. Użycie
oryginalnych wtyczek i pasujących gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nie wolno używać przewodu do innych czynności. Nie
wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Nie wolno też używać przewodu do zawieszenia urządzenia. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
Należy w całości przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-620-006.book Page 91 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f Na otwartej przestrzeni (poza pomieszczeniem
zamkniętym) używać należy wyłącznie zewnętrznych przewodów przedłużających. Użycie przedłużacza
dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo­prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób f Należy stosować indywidualne wyposażenie ochronne
i zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia o podeszwach przeciwpoślizgowych, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać urządzenia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia robocze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Należy przy tym uwzględnić warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla systemów precyzyjnego rozpylania
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości,
dobrze oświetlone. W pobliżu miejsca pracy nie powinny się znajdować pojemniki po farbie i rozpuszczalnikach, szmaty i inne palne materiały.
Istnieje niebezpieczeństwo samozapłonu. Należy zawsze trzymać sprawne gaśnice lub inny sprzęt gaśniczy w pogotowiu.
f Należy zawsze dbać o dobrą wentylację w miejscu
rozpylania i o wystarczającą ilość świeżego powietrza w całym pomieszczeniu. Ulatniające się palne
rozpuszczalniki powodują zagrożone wybuchem.
f Ani do rozpylania, ani do czyszczenia nie należy używać
substancji, których punkt zapłonu znajduje się poniżej 21 °C. Stosować należy substancje na bazie wody, trudno lotnych węglowodorów lub podobnych materiałów. Łatwo lotne, ulatniające się rozpuszczalniki
powodują zagrożone wybuchem.
f Nie należy rozpylać w pobliżu źródeł zapłonu, takich jak
iskry elektrostatyczne, otwarty ogień, płomień palnika spawalniczego, gorące przedmioty, silniki, papierosy czy iskry, powstające przy wkładaniu i wyjmowaniu kabli elektrycznych lub przy obsłudze przełączników.
Tego rodzaju źródła iskier mogą spowodować zapłon.
f Nie należy rozpylać materiałów, o których nie
wiadomo, czy stanowią jakieś zagrożenie. Nieznane
substancje mogą spowodować sytuacje zagrażające zdrowiu i życiu.
f Podczas rozpylania chemikaliów, lub kontaktu z nimi
należy użyć dodatkowego osobistego wyposażenia ochronnego: rękawic ochronnych i osłony twarzy lub ochrony układu oddechowego. Noszenie wyposażenia
ochronnego (jego dobór jest uzależniony od rodzaju pracy) zmniejsza ryzyko obrażeń przez niebezpieczne substancje.
f Nie wolno w żadnym wypadku kierować rozpylanego
medium w swoim kierunku, w kierunku innych osób lub w kierunku zwierząt.
f Obrażenia spowodowanego rozpylanym medium nie
należy traktować jak prostego skaleczenia. Strumień
cieczy o wysokim ciśnieniu może spowodować przeniknięcie trujących substancji do organizm u i wywołać poważne obrażenia. W razie kontaktu medium ze skórą, należy natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej.
f Należy zwrócić uwagę na wszystkie możliwe
niebezpieczeństwa, związane z rozpylanym medium. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje, umieszczone na zbiorniku lub na informacje producenta medium, łącznie z zaleceniami dotyczącymi użycia osobistego wyposażenia ochronnego. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń
producenta, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, a także obrażeń, spowodowanych trującymi, rakotwórczymi itp. substancjami.
f Stosować wolno tylko wkłady, które zostały
wyszczególnione przez producenta. Nie należy nigdy pracować bez zamontowanej osłony dyszy. Uż ycie
specjalnej wkładki do dysz z odpowiednią osłoną dyszy zmniejsza prawdopodobieństwo, że wysokociśnieniowy strumień spowoduje przeniknięcie medium przez skórę i przedostanie się trucizn do organizmu.
f Przy czyszczeniu i wymianie wkładów do dysz należy
zachować ostrożność. Jeżeli podczas rozpylania wkład do dyszy zatka się, przed wyjęciem dyszy do czyszczenia należy uprzednio wyłączyć urządzenie i
Polski | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 92
OBJ_BUCH-620-006.book Page 92 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
92 | Polski
zredukować ciśnienie zgodnie z zaleceniami producenta. Ciecze znajdujące się pod wysokim ciśnieniu
mogą przeniknąć przez skórę, spowodować przeniknięcie trujących substancji do organizmu i stać się w ten sposób przyczyną poważnych obrażeń.
f Należy dbać o to, aby wtyczka przewodu sieciowego i
przycisk spustowy pistoletu natryskowego nie były zanieczyszczone farbą lub innymi cieczami. Nie wolno nigdy stosować przewodu jako podpory na połączeniach wtykowych. Zaniedbania w przestrzeganiu
powyższych zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
f Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one bawiły jednostką precyzyjnego rozpylania.
f Dzieci i osoby niepełnosprawne fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie, a także inne osoby, których doświadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca, aby obsługiwać system precyzyjnego rozpylania przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczeństwa, nie powinny go obsługiwać bez nadzoru sprawowanego przez odpowiedzialną osobę.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie niewłaściwie zastosowane, a także może dojść do obrażeń.
8 Zbiornik na medium, 600 ml
Zbiornik na medium, 800 ml*
9 Przełącznik funkcyjny 10 Rurka pionowa z uszczelką zbio rnika 11 Dysza 12 Uszczelka dyszy 13 Przewód powietrzny 14 Podłączenie SDS 15 Jednostka podstawowa 16 Klamra 17 Ucho do taśmy naramiennej 18 Włącznik/wyłącznik 19 Przyłącze dla węża (jednostka podstawowa) 20 Taśma naramienna 21 Lepkościomierz 22 Pokrywka filtra powietrza
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażen ia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
System precyzyjnego rozpylania PFS 65
Numer katalogowy
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Moc znamionowa Wydajność tłoczenia medium Wydajność rozpylania Czas zużyty na nakładanie
powłok malarskich na 5 m Pojemność zbiornika na
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest tylko i wyłącznie do rozpylania lakierów na bazie rozpuszczalników i lakierów rozpuszczalnych w wodzie, lazur, preparatów gruntujących, lakierów bezbarwnych, lakierów samochodowych, bejc, substancji ochronnych do drewna, środków ochrony roślin, olejów i środków dezynfekcyjnych. Elektronarzędzie nie jest przeznaczone do pracy z farbami dyspersyjnymi i lateksowymi, ługiem, substancjami powłokowymi zawierającymi kwasy, gruboziarnistymi substancjami i substancjami zawierającymi ciała obce, a także z materiałami o właściwościach tiksotropowych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Pistolet natryskowy 2 Zatyczka 3 Nakrętka złączkowa 4 Oznaczenie podłączenia SDS 5 Pokrętło do regulacji ilości rozpylanego medium 6 Przyłącze węża (pistolet natryskowy) 7 Przedłużka stopki (tylko dla zbiorników 800 ml)
medium ml 600 Długość elastycznego
przewodu powietrznego Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić. Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych el ektrona­rzędzi mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego, emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo 74 dB(A). Niepewność pomiaru K= 3 dB. Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć 80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
3 603 B06 1..
W 280
g/min 130
W0–65
2
min 10
m1,8
kg 2,8
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
/II
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-620-006.book Page 93 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
EN 60745 wynoszą:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale Dane techniczne, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60 335 oraz dyrektywom 2011/65/UE, 2006/42/WE, 2004/108/WE wraz ze zmianami użytkownika.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Podłączanie przewodu powietrznego (zob. rys. A1
– Otworzyć klamrę 16 i rozwinąć przewód 13. Podłączenie do pistoletu natryskowego: – Mocno wsunąć podłączenie SDS 14 przewodu
powietrznego do przyłącza pistoletu natryskowego 6, zgodnie z narysowanymi strzałkami.
A2)
– Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoc zy w zapadce. Podłączenie jednostki podstawowej: – Mocno wsunąć drugie podłączenie SDS przewodu
powietrznego do przyłącza jednostki podstawowej 19, zgodnie z narysowanymi strzałkami.
– Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoc zy w zapadce.
Mocowanie taśmy naramiennej (zob. rys. B)
Aby łatwiej dotrzeć do wszystkich kątów i zakamarków, a także, aby być bardziej mobilnym, można zawiesić sobie jednostkę podstawową urządzenia za pomocą taśmy naramiennej 20.
Na każdym uchu 17 zahaczyć jeden z końców taśmy.
Praca
Przygotowanie pracy
f Nie wolno wykonywać prac lakierniczych, malarskich
itp. w pobliżu wód powierzchniowych lub w ich dorzeczu.
Kupując farby, lakiery i pozostałe media do rozpylania, należy zwrócić uwagę na ich przyjazność dla środowiska.
Przygotowywanie powierzchni pod obróbkę Wskazówka: Otoczenie miejsca obróbki należy dokładnie
przykryć. Mgła natryskowa zanieczyszcza otoczenie. Przy zastosowaniu
urządzenia we wnętrzach wszystkie nie zakryte powierzchnie mogą ulec zabrudzeniu.
Powierzchnia pod obróbkę musi być czysta, sucha i niezatłuszczona.
– W przypadku gładkich powierzchni konieczne jest ich
szorstkowanie - następnie należy usunąć pył szlifierski.
Odpowiednie media i zalecane rozcieńczalniki f Podczas rozcieńczania należy zwrócić uwagę na to, by
medium i rozcieńczalnik pasowały do siebie. Po
zastosowaniu niewłaściwego rozcieńczalnika mogą powstać grudki, które spowodują zatkanie się pistoletu natryskowego.
Medium zalecane
Substancje ochronne do drewna, bejce, oleje, lazury, środki impregnujące, podkłady antykorozyjne
Środki dezynfekcyjne, środki ochrony roślin, woda, zmywacze do tapet
Lakiery na bazie rozpuszczalników lub lakiery rozpuszczalne w wodzie, preparaty gruntujące, lakiery do grzejników, lakiery samochodowe, grubowarstwowe lazury
Urządzenie to nie nadaje się do rozpylania dysper syjnych farb (farb do wnętrz).
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami użytkowania producentów rozpylanych substancji.
Polski | 93
rozcieńczenie
w postaci nierozcieńczonej
w postaci nierozcieńczonej
rozcieńczenie o co najmniej 10 %
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 94
OBJ_BUCH-620-006.book Page 94 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
94 | Polski
Rozcieńczanie medium
Z medium przeznaczonym do rozcieńczenia należy postępować w następujący sposób:
Wziąć lepkościomierz 21. – Dobrze przemieszać medium.Napełnić pojemnik na medium 8 cieczą. (zob.
Napełnianie medium, str. 94)
Rozcieńczyć medium o 10 % za pomocą rozcieńczalnika.
Na przykład:
Ilość wyjściowa medium [ml] Rozcieńczalnik [ml]
Dobrze przemieszać medium.Przeprowadzić próbne natryskiwanie na powierzchni
testowej. (zob. „Natryskiwanie“, str. 94)
Po uzyskaniu optymalnego kształtu strumienia, można rozpocząć natryskiwanie.
lub
Jeżeli kształt strumienia nie jest zadawa lający, lub nie dochodzi do wytrysku farby, należy postępować jak opisano w przypadku Usuwanie usterek na stronie 96.
Napełnianie medium (zob. rys. C1– C2) f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Odkręcić zbiornik 8 i zdjąć go z pistoletu natryskowego.Obrócić rurkę pionową 10 tak, aby medium można było
rozpylić, nie pozostawiając żadnych resztek:
do prac z obiektami leżącymi do przodu, w kierunku
do prac ponad głową do tyłu, w kierunku
– Napełnić zbiornik medium i mocno nakręcić go na pistolet
natryskowy.
200 300 400 500
20 30 40 50
dyszy
uchwytu ręcznego
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
f Zwrócić uwagę, by jednostka podstawowa nie zassała
pyłu lub innych zanieczyszczeń podczas pracy.
f Zwrócić uwagę, aby nie zanieczyścić jednostki
podstawowej podczas rozpylania.
Uruchomienie
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.Ująć pistolet natryskowy w rękę i skierować go na
powierzchnię przeznaczoną do obróbki.
Najpierw nacisnąć włącznik/wyłącznik 18. – Nacisnąć przełącznik funkcyjny 9 na pistolecie
natryskowym.
Wskazówka: Gdy jednostka podstawowa jest włączona, z dyszy 11 wypływa zawsze powietrze.
Wyłączenie
– Zwolnić przełącznik funkcyjny 9 i wcisnąć
włącznik/wyłącznik 18.
– Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda .
Wskazówki dotyczące pracy
Natryskiwanie (zob.rys.D–E) Wskazówka: W przypadku pracy elektronarzędziem na
zewnątrz, należy wziąć pod uwagę kierunek wiatru. – Najpierw należy wykonać krótką próbę natryskiwania i
ustawić kształt strumienia i ilość nakładanego medium, kierując się rodzajem materiału malowanego obiektu. (ustawienia zob. poniższe rozdziały)
– Pistolet natryskowy należy trzymać prostopadle do
malowanej powierzchni, zachowując równomierny odstęp (5 – 15 cm).
– Proces natryskiwania należy rozpocząć poza malowanym
obiektem.
– Pistolet należy przesuwać równomiernie w poprzek lub w
górę-dół malowanej powierzchni – w zależności od ustawionego kształtu strumienia. Powłokę malarską o wysokiej jakości uzyskuje się wówczas, gdy tory malowania nałożą się na siebie o 4 – 5 cm (tzw. malowanie „na zakładkę“).
– Pokrywając powierzchnię farbą lub lakierem, nie należy
robić przerw.
Jednorodną powierzchnię uzyskuje się przez równomierne prowadzenie pistoletu natryskowego.
Nierównomierne odstępy, a także natryskiwanie pod kątem powoduje silniejsze wytwarzanie się mgły lakierniczej, co powoduje powstanie nierównomiernej powłoki.
– Proces natryskiwania należy zakończyć poza malowanym
obiektem.
Nie należy rozpylać medium a ż do zakończenia się pojemnika. Gdy pionowa rurka nie jest zanurzona w medium, ustaje wytwarzanie się mgły natryskowej, co powoduje powstanie nierównomiernej powłoki.
Gdy medium zaczyna się gromadzić na dyszy i zatyczce, należy przeczyścić oba elementy używanym uprzednio rozcieńczalnikiem.
Regulacja kształtu strumienia natrysku (zob. rys. F) f Nie wolno nigdy uruchamiać przycisku funkcyjnego 9
podczas przestawiania zatyczki 2.
Poluzować nakrętkę złączkową 3.Przekręcić zatyczkę 2, ustawiając ją w odpowiedniej
pozycji.
– Ponownie dokręcić Nakrętkę złączkową.
Zatyczka Strumień
natrysku
Zastosowanie
A
Pionowy strumień do obróbki poziomych powierzchni
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-620-006.book Page 95 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Zatyczka Strumień
natrysku
Regulacja ilości dostarczanego medium (zob. rys. G)
– Przekręcić pokrętło 5, aby ustawić pożądaną ilość
rozpylanego medium:
I: minimalna ilość medium, IIII: maksymalna ilość medium.
Ilość rozpylanego medium Ustawianie
Zbyt duża ilość medium na malowanej powierzchni:
Zbyt mała ilość medium na malowanej powierzchni:
Odkładanie pistoletu natryskowego (zob. rys. H) Do odłożenia pistoletu natryskowego można użyć klamry 16.
– Zawiesić pistolet natryskowy nakrętką złączkową 3 w
klamrze 16.
Zastosowanie
B
Poziomy strumień do obróbki pionowych powierzchni
C
Strumień okrągły do malowania naroży, krawędzi i trudnodostępnych miejsc.
Zredukować ilość rozpylanego medium.
– Przekręcić pokrętło 5 w
kierunku I.
Zwiększyć ilość rozpylanego medium.
– Przekręcić pokrętło 5 w
kierunku IIII.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Czyszczenie (zob. rys. I– K)
Właściwe czyszczenie pistoletu natryskowego jest warunkiem jego bezbłędnego funkcjonowania. Szkody spowodowane nieczyszczeniem lub niewłaściwym czyszczeniem sprzętu nie są objęte gwarancją.
Pistolet natryskowy i pojemnik na medium należy zawsze czyścić odpowiednim dla danego medium rozcieńczalnikiem (rozpuszczalnikiem lub wodą).
Nie zanurzać nigdy całego pistoletu w środku czyszczącym. Nigdy nie czyścić otworów w dyszy, ani otworów
wentylacyjnych pistoletu za pomocą ostrych metalowych przedmiotów.
Rozcieńczonego medium nie należy przechowywać, mieszając je z oryginalnym (nierozcieńczonym) medium.
Jeżeli użyte medium zawierało substancje niebezpieczne dla zdrowia, pistolet natryskowy należy oczyścić bardzo dokładnie.
– Wyłączyć jednostkę podstawową i wcisnąć przełącznik
funkcyjny 9 pistoletu - aby medium powróciło do zbiornika.
Odkręcić pojemnik 8 opróżnić go z resz tek medium.Napełnić zbiornik rozcieńczalnikiem (rozpuszczalnikiem
lub wodą) i mocno nakręcić go na pistolet natryskowy.
Wielokrotnie potrząsnąć pistoletem.Włączyć jednostkę podstawową i rozpylić rozcieńczalnik,
kierując go do pustej puszki po farbie lub lakierze.
– Powtarzać ostatnie trzy czynności dopóty, dopóki z
pistoletu nie zacznie wydostawać się czysty rozcieńczalnik.
Ponownie wyłączyć jednostkę podstawową.Całkowicie opróżnić pojemnik 8.Skontrolować, czy pionowa rurka 10 i uszczelka są czyste
(niezanieczyszczone medium) i nieuszkodzone.
– Pistolet i zbiornik oczyścić z zewnątrz szmatką zwilżoną w
rozcieńczalniku.
Odkręcić i zdjąć nakrętkę złączkową 3 i zatyczkę 2.Oczyścić dyszę 11 i iglicę za pomocą rozcieńczalnika.
Od czasu do czasu należy też oczyścić uszczelkę dyszy 12. – Zdjąć dyszę 11 i uszczelkę 12.
W razie potrzeby można posłużyć się jakimś ostro zakończonym przedmiotem, gdyż uszczelka dyszy jest mocno osadzona na pistolecie.
Oczyścić uszczelkę za pomocą rozcieńczalnika.Ponownie umieścić uszczelkę w pistolecie. Należy zwrócić
uwagę na to, by rowek nie był zwrócony w stronę pistoletu.
– Nasunąć dyszę na pistolet i obracając, ustawić we
właściwym położeniu.
– Nałożyć zatyczkę 2 na dyszę i mocno dokręcić nakrętkę 3. Wymiana filtra powietrza (zob. rys. L)
W razie zanieczyszczenia filtra powietrza, należy go wymienić.
– Zdjąć osłonę filtra 22.
Wymienić filtr powietrza .
– – Ponownie nałożyć osłonę filtra.
Likwidacja materiałów
Rozcieńczalniki i resztki medium muszą zostać zlikwidowane w sposób przyjazny dla środowiska. Należy wziąć pod uwagę instrukcje producenta oraz lokalne przepisy dotyczącymi utylizacji odpadów niebezpiecznych.
Należy zdecydowanie zapobiec temu, by szkodliwe dla środowiska chemikalia mogły przedostać się do gleby, wód gruntowych, rzek i zbiorników wodnych Nie wolno wylewać substancji, szkodliwych dla środowiska naturalnego do kanalizacji!
Polski | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 96
OBJ_BUCH-620-006.book Page 96 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
96 | Polski
Usuwanie usterek
Problem Przyczyna Usuwanie błędu
Medium nie kryje
Medium rozpływa się na pomalowanej powierzchni
Zbyt niski stopień rozdrobnienia medium
Zbyt silna mgła lakiernicza
Pulsujący strumień medium
Medium wycieka przy dyszy Osady medium przy dyszy 11 i zatyczce 2 Oczyścić dyszę i zatyczkę
Z dyszy nie wypływa medium
Zbyt mała ilość medium Przekręcić pokrętło 5 w kierunku IIII Zbyt duża odległość od malowanej
Zmniejszyć odstęp
powierzchni Zbyt cienka powłoka malarska;
Powtórzyć natryskiwanie
natryskiwano niedostateczną ilość razy Za gęste medium Ponownie rozcieńczyć medium o 10 % i
przeprowadzić próbne natryskiwanie Nałożono za dużo medium Przekręcić pokrętło 5 w kierunku I Zbyt mała odległość od malowanej
powierzchni
Zwiększyć odstęp od malowanej
powierzchni Za rzadkie medium Dodać medium do mieszanki Zbyt często natryskiwano Usunąć całkowicie farbę i powtórzyć
obróbkę, natryskując mniejszą ilość razy Zbyt wysoka ilość medium Przekręcić pokrętło 5 w kierunku I Zanieczyszczona dysza 11 Oczyścić dyszę Zbyt niskie ciśnienie w pojemniku 8 Mocno nakręcić pojemnik na medium na
pistolet natryskowy Za gęste medium Ponownie rozcieńczyć medium o 10 % i
przeprowadzić próbne natryskiwanie Mocno zanieczyszczony filtr powietrza Wymiana filtra powietrza Nałożono za dużo medium Przekręcić pokrętło 5 w kierunku I Zbyt duża odległość od malowanej
Zmniejszyć odstęp powierzchni
Za mało medium w pojemniku Uzupełnić medium Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej
Oczyścić rurkę i otwór rurce 10
Mocno zanieczyszczony filtr powietrza Wymiana filtra powietrza Za gęste medium Ponownie rozcieńczyć medium o 10 % i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Uszkodzona dysza 11 Wymienić dyszę Poluzowana dysza 11 Dociągnąć nakrętkę złączkową 3 Zatkana dysza 11 Oczyścić dyszę Zatkana rurka 10 Oczyścić rurkę Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej
Oczyścić rurkę i otwór rurce 10
Poluzowana rurka 10 Umocować rurkę Brak ciśnienia w pojemniku 8 Mocno nakręcić pojemnik na medium na
pistolet natryskowy Za gęste medium Ponownie rozcieńczyć medium o 10 % i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-620-006.book Page 97 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Konserwacja
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Pistolet natryskowy, jednostkę elektryczną, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicz­nych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa­dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
bezpečnostních informačních listů dodaných k barvám a rozpouštědlům a varovných štítků na nádobách.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem elektronářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na elektrické síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost místa práce f Děti a další osoby zadržujte během používání
elektronářadí v povzdálí. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu na strojem.
Elektrická bezpečnost f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvk y. Udržujte kabel dalek o od tepla, ol eje, ostrýc h hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou přípustné i pro venkovní prostředí. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro venkovní prostředí, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob f Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle. Nošení osobního ochranného vybavení, jako masky
proti prachu, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a nasazení elektronářadí, snižuje riziko poranění.
Česky | 97
Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a pokyny, včetně
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 98
OBJ_BUCH-620-006.book Page 98 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
98 | Česky
Používání elektronářadí a zacházení s ním f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které už nelze zapnout či vypnout, je
nebezpečné a musí se opravit.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
Servis f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro jemné stříkací systémy
f Udržujte Váš pracovní prostor čistý, dobře os větlený a
bez nádob s barvami nebo rozpouštědly, bez hadrů a jiných hořlavých materiálů. Možné nebezpečí
samovznícení. Mějte pokaždé v pohotovosti funkční hasící přístroje/hasící zařízení.
f Pečujte o dobré větrání v oblasti stříkání a o dostatek
čerstvého vzduchu v celém prostoru. Odpařená hořlavá
rozpouštědla vytvářejí výbušné prostředí.
f Nestříkejte a nečistěte s látkami, jejichž bod vzplanutí
leží pod 21 °C. Používejte látky na bázi vody, málotěkavé uhlovodíky nebo podobné látky.
Lehcetěkavá odpařená rozpouštědla vytvářejí výbušné prostředí.
f Nestříkejte v místech zápalných zdrojů jako jsou jiskry
statické elektřiny, otevřené plameny, zapalovací plamínky, horké předměty, motory, cigarety a jiskry od zastrčení a vytažení elektrických kabelů nebo obsluhování vypínačů. Takové zdroje jisker mohou vést
ke vznícení okolí.
f Nestříkejte žádné látky, u kterých není známo, zda
představují nebezpečí. Neznámé látky mohou vytvářet
nebezpečné podmínky.
f Při stříkání nebo manipulaci s chemikáliemi noste
dodatečné osobní ochranné vybavení jako odpovídající ochranné rukavice a ochrannou masku nebo masku pro ochranu dýchacích cest. Nošení ochranného vybavení
pro příslušné podmínky snižuje vystavení se ohrožujícím látkám.
f Nestříkejte sami na sebe ani na jiné osoby či zvířata. f Neošetřujte vstříknutí jako prosté říznutí. Vysokotlaký
proud může do těla vstříknout jedovaté látky a vést k vážným zraněním. V případě vstříknutí do pokožky vyhledejte ihned lékařskou pomoc.
f Dávejte pozor na případná rizika rozprašovaného
materiálu. Dbejte označení na nádobě či informací výrobce rozprašovaného materiálu, včetně požadavku na používání osobního ochranného vybavení. Pokynů
výrobce je třeba uposlechnout, aby se snížilo riziko požáru a riziko zranění vyvolané jedy, karcinogeny atd.
f Používejte pouze výrobcem specifikované vložky
trysek. Nikdy nestříkejte bez namontované ochrany trysky. Používání speciá lní vložky trysky s lícující
ochranou trysky zmenšuje pravděpodobnost, že vysokotlaký proud pronikne pokožkou a vstříkne do těla jedy.
f Pozor při čištění a výměně vložek trysky. Jestliže se
během stříkání vložka trysky ucpe, uposlechněte před odstraněním trysky kvůli vyčištění pokynů výrobce k vypnutí stroje a zbavení se tlaku. Kapaliny pod vysokým
tlakem mohou proniknout pokožkou, vstříknout do těla jed a tím vést k vážným zraněním.
f Udržujte zástrčku síťového kabelu a spínací tlačítko
stříkací pistole bez barvy a jiných kapalin. Nikdy nedržte kabel kvůli podpoře na konektorech.
Zanedbání při dodržování mohou mít za následek úder elektrickým proudem.
f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, aby si děti s jemně
stříkacím systémem nehrály.
f Děti a osoby, které na základě svých tělesných,
smyslových nebo duševních schopností či své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou ve stavu jemně stříkací systém bezpečně obsluhovat, nesmějí tento jemně stříkací systém bez dozoru nebo pokynu zodpovědné osoby používat. V opačném příp adě existuje
nebezpečí nesprávné obsluhy a poranění.
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Elektronářadí je určeno ke stříkání s obsahem rozpouštědel a vodou ředitelných lakovacích barev, lazur, základních nátěrů, bezbarvých laků, krycích laků motorových vozidel, mořidel, prostředků na ochranu dřeva, prostředků na ochranu rostlin, olejů a dezinfekčních prostředků. Elektronářadí není vhodné pro zpracování disperzních a latexových barev, louhů, nanášených látek s obsahem kyselin, zrnitých a tělískaobsahujících stříkacích materiálů a též materiálů zadržujících kropení a kapky.
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-620-006.book Page 99 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení elektronářadí na obrázkových stranách.
1Stříkací pistole 2 Vzduchové víčko 3 Převlečná matice 4 Ryska uzávěru SDS 5 Nastavovací kolečko množství stříkaného materiálu 6 Přípojka hadice (stříkací pistole) 7 Prodloužení patky (jen pro nádobku 800 ml) 8 Nádobka na stříkaný materiál, 600 ml
Nádobka na stříkaný materiál, 800 ml *
9 Ovládací spínač 10 Nasávací trubka s těsněním nádobky 11 Tryska 12 Těsnění trysky 13 Vzduchová hadice 14 Uzávěr SDS 15 Základní jednotka 16 Přidržovací spona 17 Oko pro nosný popruh 18 Spínač 19 Přípojka hadice (základní jednotka) 20 Nosný popruh 21 Odměrná nádobka 22 Kryt vzduchového filtru
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní přísluše nství naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Jemně stříkací systém PFS 65
Objednací číslo Jmenovitý příkon Dopravní výkon
g/min 130 Rozprašovací výkon Spotřeba času pro nanesení
2
5m
barvy min 10
Objem nádobky na stříkaný materiál
Délka vzduchové hadice
3 603 B06 1..
W 280
W0–65
ml 600
m1,8
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky
74 dB(A). Nepřesnost K =3 dB. Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice bě ží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60335 a směrnicemi 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2004/108/ES včetně jejich změn.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 22.08.2011
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
kg 2,8
Montáž
/II
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Připojení vzduchové hadice (viz obrázky A1 – A2)
– Otevřete přidržovací sponu 16 a odviňte vzduchovou
hadici 13.
Připojení na stříkací pistoli: – Nastrčte uzávěr SDS 14 vzduchové hadice podle označení
šipkou pevně do přípojky stříkací pistole 6.
Česky | 99
(vektorový součet tří os) a
h
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Bosch Power Tools 1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 100
OBJ_BUCH-620-006.book Page 100 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
100 | Česky
– Otočte uzávěr SDS až aretace zaskočí. Připojení základní jednotky: – Nastrčte druhý uzávěr SDS vzduchové hadice podle
označení šipkou pevně do přípojky základní jednotky 19.
– Otočte uzávěr SDS až aretace zaskočí.
Upevnění nosného popruhu (viz obr. B)
Abyste všechny opracovávané plochy dobře obsáhli a byli flexibilní, můžete si základní jednotku pověsit pomocí nosného popruhu 20.
Do každého oka 17 zavěste jeden konec popruhu.
Provoz
Příprava práce
f Stříkání na okraji vodních zdrojů nebo na sousedních
plochách v bezprostředních přístupových místech je nepřípustné.
Při nákupu barev, laků a stříkaných prostředků dbejte na jejich snášenlivost se životním prostředím.
Příprava stříkané plochy Upozornění: Okolí stříkané plochy dalekosáhle a důkladně
zakryjte. Rozprašovaná mlha znečišťuje okolí. Při nasazení v
interiérech mohou být všechny nezakryté plochy znečištěny. Stříkaná plocha musí být čistá, suchá a bez mastnoty. – Hladké plochy zdrsněte a brusný prach poté odstraňte.
Vhodné stříkané materiály a doporučená ředění f Při ředění dbejte na to, aby se stříkaný materiál a
ředidlo k sobě hodily. Při použití nesprávného ředidla
mohou vzniknout hrudky, které ucpou stříkací pistoli.
Stříkaný materiál doporučené
Prostředky na ochranu dřeva, mořidla, oleje, lazury, impregnace, protikorozní základní nátěry
Dezinfekční prostředky, prostředky na ochranu rostlin, voda, odstraňovač tapet
Rozpouštědlem či vodou ředitelné laky, základní nátěry, laky na topná tělesa, krycí laky motorových vozidel, silnovrstvé lazury
Stroj není vhodný pro zpracování disperzních barev (nátěrové barvy na stěny).
Dbejte prosím i upozornění k používání výrobce stříkaného materiálu.
Ředění stříkaného materiálu
U stříkaného materiálu, jež musí být rozředěný, postupujte následovně:
Vezměte odměrnou nádobku 21. – Stříkaný materiál dobře promíchejte.
rozředění
neředěné
neředěné
nejméně 10 % ředěné
– Naplňte dostatek stříkaného materiálu do nádobky na
stříkaný materiál 8. (viz „Plnění stříkaného materiálu“, strana 100)
– Rozřeďte stříkaný materiál ředidlem o 10 %. Například:
Výchozí množství stříkaného materiálu [ml]
Ředidlo [ml]
Stříkaný materiál dobře promíchejte.Proveďte na testovací ploše zkušební nastříkání. (viz
Stříkání, strana 101)
Pokud získáte optimální rozprašovací o braz, můžete začít stříkání.
nebo
Pokud není výsledek stříkání uspokojivý nebo nevytéká žádná barva, postupujte jak je popsáno u Odstranění poruch na straně 102.
Plnění stříkaného materiálu (viz obr. C1– C2) f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Odšroubujte nádobku 8 ze stříkací pistole.Otočte nasávací trubku 10 tak, aby mohl být stříkaný
materiál takřka beze zbytku vystříkán:
pro stříkací práce na ležících objektech
pro stříkací práce nad hlavou dozadu ve směru rukojeti
– Naplňte stříkaný materiál do nádobky a tuto pevně
našroubujte na stříkací pistoli.
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
f Dbejte na to, aby základní jednotka nemohla během
provozu nasát žádný prach nebo jiné nečistoty.
f Dbejte na to, abyste základní jednotku nikdy
nepostříkali.
Zapnutí
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.Vezměte stříkací pistoli do ruky a nasměrujte ji na
stříkanou plochu.
Nejprve stlačte spínač 18. – Stlačte ovládací spínač 9 na stříkací pistoli.
Upozornění: Pokud je základní jednotka zapnutá, na trysce 11 stále uniká vzduch.
Vypnutí
Uvolněte ovládací spínač 9 a stlačte spínač 18.Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
200 300 400 500
20 30 40 50
dopředu ve směru trysky
1 609 929 Y13 | (7.12.11) Bosch Power Tools
Loading...