OBJ_BUCH-620-006.book Page 1 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
PFS 65
1 609 929 Y13 (2011.08) PS / 182 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-620-006.book Page 2 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
OBJ_BUCH-620-006.book Page 3 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
| 3
13
PFS 65
18
34
2
5
6
1
9
8
14
7
17
17
4
16
15
19
20
21
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 4
OBJ_BUCH-620-006.book Page 4 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
4 |
A1
B
17
2
6
1
14
17
A2
2
19
14
1
20
1
C1C2
10
10
10
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-620-006.book Page 5 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
| 5
D1
E
5-15 cm
D2
F
2
AB
G
5
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
H
16
C
Page 6
OBJ_BUCH-620-006.book Page 6 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
6 |
KI
12
1123
L
10
1211
8
22
+
+
800 ml600 ml
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-620-006.book Page 7 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
zu den Farben und Lösemitteln gelieferten Sicherheitsdatenblätter und Warnschilder auf den Behältern. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, einschließlich der
gen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut beleuchtet
und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen
und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche Ge-
fahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige
Feuerlöscher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
f Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbereich und für
ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunsten-
de brennbare Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
f Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien, deren
Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt. Verwenden Sie
Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien.
Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
f Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen wie sta-
tischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zündflammen, heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten
und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln
oder der Bedienung von Schaltern. Derartige Funken-
quellen können zu einer Entzündung der Umgebung führen.
f Versprühen Sie keine Materialien bei denen nicht be-
kannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen. Unbekannte Ma-
terialien können gefährdende Bedingungen schaffen.
f Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzausrüstung
wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutzoder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Handhabung von Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüs-
tung für entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
Deutsch | 7
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 8
OBJ_BUCH-620-006.book Page 8 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
8 | Deutsch
Produkt- und Leistungsbeschreibung
f Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere Personen
oder Tiere.
f Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als einfachen
Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper
einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im
Falle einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
f Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Sprühguts.
Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder
die Herstellerinformationen des Sprühguts, einschließlich der Aufforderung zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen ist
Folge zu leisten um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte,
Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verringern.
f Verwenden Sie nur durch den Hersteller spezifizierte
Düseneinsätze. Sprühen Sie niemals ohne montierten
Düsenschutz. Die Verwendung eines speziellen Düsenein-
satzes mit dem passenden Düsenschutz vermindert die
Wahrscheinlichkeit, dass ein Hochdruckstrahl die Haut
durchdringt und Gifte in den Körper einspritzt.
f Vorsicht beim Reinigen und Wechseln von Düsenein-
sätzen. Falls während des Sprühens der Düseneinsatz
verstopft, folgen Sie vor dem Entfernen der Düse zur
Reinigung den Anweisungen des Herstellers zum Abschalten des Gerätes und Entlasten des Drucks. Flüssig-
keiten unter Hochdruck können die Haut durchd ringen,
Gift in den Körper einspritzen und dadurch zu ernsthaften
Verletzungen führen.
f Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schal-
terdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und anderen Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unterstützung an den Steckverbindungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge haben.
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Feinsprühsystem spielen.
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Feinsprühsystem sicher zu bedienen, dürfen dieses Feinsprühsystem nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. An-
dernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und
Verletzungen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Zerstäuben von lösemittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken,
Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmitteln, Ölen und
Desinfektionsmitteln.
Das Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten von
Dispersions- und Latexfarben, Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem Sprühmaterial sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1Sprühpistole
2 Luftkappe
3 Überwurfmutter
4 Markierung für SDS-Verschluss
5 Stellrad für Sprühmaterialmenge
6 Schlauchanschluss (Sprühpistole)
7 Fußverlängerung (nur für 800-ml-Behälter)
8 Behälter für Sprühmaterial, 600 ml
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-620-006.book Page 9 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Technische Daten
FeinsprühsystemPFS 65
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Förderleistung
Zerstäubungsleistung
Zeitaufwand für 5 m
2
Farbauftrag
Volumen des Behälters für
Sprühmaterial
Luftschlauchlänge
g/min130
3 603 B06 1..
W280
W0–65
min10
ml600
m1,8
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten: EN 60 335 und den
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG einschließlich ihrer Änderungen übereinstimmt.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003kg2,8
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspez ifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres El ektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 74 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Luftschlauch anschließen (siehe Bilder A1 –A2)
– Öffnen Sie die Haltespange 16 und rollen Sie den Luft-
schlauch 13 ab.
Anschluss an der Sprühpistole:
– Stecken Sie einen SDS-Verschluss 14 des Luftschlauchs
entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den Anschluss
der Sprühpistole 6.
– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-
tet.
Anschluss der Basiseinheit:
– Stecken Sie den zweiten SDS-Verschluss des Luft-
schlauchs entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den
Anschluss der Basiseinheit 19.
– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-
tet.
Tragegurt befestigen (siehe Bild B)
Damit Sie alle zu bearbeitenden Flächen gut erreichen und
flexibel sind, können Sie die Basiseinheit mit dem Tragegurt
20 umhängen.
– Haken Sie in jede Öse 17 jeweils ein Gurtende ein.
Betrieb
Arbeitsvorbereitung
f Sprüharbeiten am Rand von Gewässern oder auf be-
nachbarten Flächen im unmittelbaren Einzugsbereich
sind nicht zulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken und Sprühmitteln
auf deren Umweltverträglichkeit.
Deutsch | 9
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 10
OBJ_BUCH-620-006.book Page 10 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
10 | Deutsch
Sprühfläche vorbereiten
Hinweis: Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche weiträu-
mig und gründlich ab.
Der Sprühnebel verunreinigt die Umgebung. Beim Einsatz in
Innenräumen können alle nicht abgedeckten Oberfläche n verunreinigt werden.
Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
– Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie danach den
Schleifstaub.
Geeignete Sprühmaterialien und empfohlene
Verdünnungen
f Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sprühmateri-
al und Verdünnung zusammenpassen. Bei Verwendung
einer falschen Verdünnung können Klumpen entstehen,
die die Sprühpistole verstopfen.
Lösemittel- oder wasserverdünnbare
Lackfarben, Grundierungen, Heizkörperlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke,
Dickschichtlasuren
Das Gerät ist nicht zur Verarbeitung von Dispersionsfarben
(Wandfarben) geeignet.
Bitte beachten Sie auch die Anwendungshinweise der
Sprühmaterialhersteller.
Sprühmaterial verdünnen
Bei Sprühmaterial, das verdünnt werden muss, gehen Sie wie
folgt vor:
– Nehmen Sie den Messbecher 21.
– Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch.
– Füllen Sie ausreichend Sprühmaterial in den Behälter für
Sprühmaterial 8. (siehe „Sprühmaterial einfüllen“, Seite
10)
– Verdünnen Sie das Sprühmaterial um 10 % mit Verdün-
nungsmittel. Zum Beispiel:
Sprühmaterial Ausgangsmenge [ml]
Verdünnungsmittel [ml]
– Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch.
– Führen Sie eine Probesprühung auf einer Testfläche
durch. (siehe „Sprühen“, Seite 10)
Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, können Sie das
Sprühen beginnen.
oder
Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstellend ist oder keine Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Störungen“ auf Seite 12 beschrieben.
Verdünnung
unverdünnt
unverdünnt
mindestens 10 %
verdünnt
200 300 400 500
20304050
Sprühmaterial einfüllen (siehe Bilder C1 –C2)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
– Schrauben Sie den Behälter 8 von der Sprühpistole ab.
– Drehen Sie das Steigrohr 10 so, dass das Sprühmaterial
fast ohne Rest versprüht werden kann:
für Sprüharbeiten an liegenden Objekten
für Sprüharbeiten über Kopf nach hinten in Richtung
– Füllen Sie das Sprühmaterial in den Behälter und schrau-
ben Sie diesen fest an die Sprühpistole.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
f Achten Sie darauf, dass die Basiseinheit während des
Betriebs keinen Staub oder andere Verschmutzungen
ansaugen kann.
f Achten Sie darauf, dass Sie die Basiseinheit nie besprü-
hen.
Einschalten
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
– Nehmen Sie die Sprühpistole in die Hand und richten Sie
sie auf die Sprühfläche.
– Drücken Sie zuerst den Ein-/Ausschalter 18.
– Drücken Sie den Bedienschalter 9 an der Sprühpistole.
Hinweis: Wenn die Basiseinheit eingeschaltet ist, strömt an
der Düse 11 immer Luft aus.
Ausschalten
– Lassen Sie den Bedienschalter 9 los und drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 18.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitshinweise
Sprühen (siehe Bilder D–E)
Hinweis: Beachten Sie die Windrichtung, wenn Sie das Elek-
trowerkzeug im Freien benutzen.
– Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch und stellen
Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entspre-
chend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nach-
folgende Abschnitte)
– Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in einem gleichmä-
ßigen Abstand von 5 – 15 cm senkrecht zum Sprühobjekt.
– Beginnen Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühflä-
che.
– Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstel-
lung gleichmäßig quer oder auf und ab.
Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn
sich die Bahnen um 4 – 5 cm überlappen.
– Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb der Sprühflä-
che.
nach vorne in Richtung
Düse
Handgriff
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-620-006.book Page 11 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole ergibt eine einheitliche Oberflächenqualität.
Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu starker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen
Oberfläche.
– Beenden Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühflä-
che.
Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer.
Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühgut taucht, bricht
der Sprühnebel ab und eine uneinheitliche Oberfläche entsteht.
Wenn sich das Sprühmaterial an der Düse und der Luftkappe
ablagert, reinigen Sie beide Teile mit dem verwendeten Verdünnungsmittel.
Sprühbild einstellen (siehe Bild F)
f Betätigen Sie nie den Bedienschalter 9 während Sie die
Luftkappe 2 verstellen.
– Lockern Sie die Überwurfmutter 3.
– Drehen sie die Luftkappe 2 in die gewünschte Position.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter wieder fest an.
Luftkappe Sprüh-
strahl
Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild G)
– Drehen Sie das Stellrad 5, um die gewünschte Sprühmate-
senkrechter Flachstrahl für
horizontale Arbeitsrichtung
B
waagrechter Flachstrahl für
vertikale Arbeitsrichtung
C
Rundstrahl für Ecken, Kanten und
schwer zugängliche Stellen
Die Sprühmaterialmenge
muss verringert werden.
– Drehen Sie das Stellrad 5
Richtung I.
Die Sprühmaterialmenge
muss erhöht werden.
– Drehen Sie das Stellrad 5
Richtung IIII.
Ablage der Sprühpistole (siehe Bild H)
Die Sprühpistole kann zur Ablage in die Haltespange 16 eingehängt werden.
– Hängen Sie die Sprühpistole mit der Überwurfmutter 3 in
die Haltespange 16.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung (siehe Bilder I –K)
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Sprühpistole. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Gewährleistungsansprüche übernommen.
Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das
Sprühmaterial immer mit dem entsprechenden Verdünnungsmittel (Lösemittel oder Wasser) für das verwendete
Sprühmaterial.
Tauchen Sie nie die ganze Sprühpistole in das Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Düsen- und Luftbohrungen der Sprühpistole
niemals mit spitzen metallischen Gegenständen.
Geben Sie verdünntes Sprühmaterial zur Aufbewahrung nicht
wieder zum Original-Sprühmaterial zurück.
Reinigen Sie die Sprühpistole sehr gründlich, wenn Sie gesundheitsschädliche Sprühmittel verwendet haben.
– Schalten Sie die Basiseinheit aus und drücken Sie den Be-
dienschalter 9 der Sprühpistole, damit das Sprühmaterial
in den Behälter zurücklaufen kann.
– Schrauben Sie den Behälter 8 ab und leeren Sie das restli-
che Sprühmaterial aus.
– Füllen Sie das Verdünnungsmittel (Lösemittel oder Was-
ser) in den Behälter und schrauben Sie ihn an der Sprüh-
pistole fest.
– Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals.
– Schalten Sie die Basiseinheit ein und sprühen Sie das Ver-
dünnungsmittel in eine leere Materialdose.
– Wiederholen Sie die letzten drei Schritte so oft, bis aus der
Sprühpistole klares Verdünnungsmittel austritt.
– Schalten Sie die Basiseinheit wieder aus.
– Entleeren Sie den Behälter 8 vollständig.
– Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr 10 mit der Behälter-
dichtung frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist.
– Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpistole außen mit
einem mit Verdünnungsmittel befeuchteten Tuch.
– Schrauben Sie die Überwurfmutter 3 und die Luftkappe 2
ab.
– Reinigen Sie die Düse 11 und die Düsennadel mit Verdün-
nungsmittel.
Gelegentlich muss zusätzlich die Düsendichtung 12 gereinigt
werden.
– Nehmen Sie die Düse 11 und die Düsendichtung 12 ab.
Nehmen Sie eventuell einen spitzen Gegenstand zur Hilfe,
da die Düsendichtung fest an der Sprühpistole sitzt.
Deutsch | 11
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 12
OBJ_BUCH-620-006.book Page 12 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
12 | Deutsch
– Reinigen Sie die Düsendichtung mit Verdünnungsmittel.
– Fügen Sie die Düsendichtung wieder in die Sprühpistole
ein. Achten Sie darauf, dass die Nut von der Sprühpistole
weg zeigt.
– Stecken Sie die Düse auf den Sprühpistolenkörper und
drehen Sie sie in die richtige Position.
– Stecken Sie die Luftkappe 2 auf die Düse und ziehen Sie
sie mit der Überwurfmutter 3 fest.
Luftfilter wechseln (siehe Bild L)
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, muss er gewechselt werden.
– Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung 22 ab.
– Wechseln Sie den Luftfilter aus.
– Setzen Sie die Luftfilterabdeckung wieder ein.
Materialentsorgung
Verdünnungsmittel und Sprühmaterialreste müssen umweltgerecht entsorgt werden. Beachten Sie die Entsorgungshinweise des Herstellers und die örtlichen Vorschriften zur Sondermüllentsorgung.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins
Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Schütten Sie umweltschädliche Chemikalien nie in die Kanalisation!
Behebung von Störungen
ProblemUrsacheAbhilfe
Sprühmaterial deckt nicht richtig
Sprühmaterial verläuft nach Auftragen
Zu grobe Zerstäubung
Zu starker Farbnebel
Sprühstrahl pulsiert
Sprühmaterial tropft an der Düse
nach
Sprühmaterialmenge zu geringStellrad 5 Richtung IIII drehen
Abstand zur Sprühfläche zu großSprühabstand verringern
Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche,
Öfter über die Sprühfläche sprühen
zu selten über die Sprühfläche gesprüht
Sprühmaterial zu dickflüssigSprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Zu viel Sprühmaterial aufgetragenStellrad 5 Richtung I drehen
Abstand zur Sprühfläche zu geringSprühabstand vergrößern
Sprühmaterial zu dünnflüssigOriginal-Sprühmaterial zugeben
Zu oft über dieselbe Stelle gesprühtFarbe abtragen und beim zweiten Sprühver-
such nicht so oft über eine Stelle sprühen
Sprühmaterialmenge zu hochStellrad 5 Richtung I drehen
Düse 11 verschmutztDüse reinigen
Zu geringer Druckaufbau im Behälter 8Behälter für Sprühmaterial richtig an der
Sprühpistole festschrauben
Sprühmaterial zu dickflüssigSprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Luftfilter stark verschmutztLuftfilter wechseln
Zu viel Sprühmaterial aufgetragenStellrad 5 Richtung I drehen
Abstand zur Sprühfläche zu großSprühabstand verringern
Zu wenig Sprühmaterial im BehälterSprühmaterial nachfüllen
Entlüftungsbohrung am Steigrohr 10 ver-
Steigrohr und Bohrung reinigen
stopft
Luftfilter stark verschmutztLuftfilter wechseln
Sprühmaterial zu dickflüssigSprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
OBJ_BUCH-620-006.book Page 13 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
ProblemUrsacheAbhilfe
Aus der Düse tritt kein Sprühmaterial aus
Wartung
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Sprühpistole, Elektroeinheit, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
(MSDS), and container labels provided with the paints
and solvents. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Workplace safety
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to loose control.
Electrical Safety
f The plugs of power tools must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
English | 13
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Read all safety warnings, instructions
including Material Safety Data Sheets
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 14
OBJ_BUCH-620-006.book Page 14 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
14 | English
plugs and matching outlets will reduce the risk of electric
shock.
f Protect the machine from rain and moisture. The pene-
tration of water in a power tool increases the risk of electric
shock.
f Do not misuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
switches. Such spark sources can ignite the spraying vi-
cinity/environment.
f Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
Unknown materials can create hazardous conditions.
f Wear additional protective equipment such as appro-
priate protective gloves and protective masks or respi-
rators when spraying or handling chemicals. Wearin g
protective equipment for the appropriate conditions re-
duces the exposure to hazardous substances.
shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f When operating the power tool in damp/moist environ-
ments is unavoidable, use a residual current device
(RCD). Use of a residual current device reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
f Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dusk mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Use and care of the power tool
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Use the power tool, accessories and application tools
etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of power tools for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Fine-spray Systems
f Keep area clean well lit and free of paint or solvent con-
tainers, rags, and other flammable materials. Sponta-
neous combustion may occur. Fire extinguisher equipment shall be present and working at all times.
f Provide for good ventilation in the spraying area and
for sufficient fresh air in the complete room. Evaporat-
ing inflammable solvents create an explosive environment.
f Do not use materials with a flashpoint below 21 ° C for
spraying and cleaning. Use water-based materials,
non-volatile hydrocarbons or similar materials. Fast
evaporating solvents create an explosive environment.
f Do not spray in the vicininty of ignition sources, such as
static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot
objects, engines/motors, cigarettes and sparks from
f Do not direct the fine-spray system against yourself,
other persons or animals.
f Do not treat an injection as a simple cut. A high-pressure
spray is able to inject toxins into the body and cause seri-
ous bodily injury. In the event that an injection occurs, seek
medical attention immediately.
f Be aware of possible hazards from the spray material.
Observe the information on drums/tanks/tins as well
as manufacturer information of the spray material, in-
cluding the request to wear personal protective equip-
ment. The manufacturer's instructions are to be observed
in order to reduce the risk of fire as well as injuries caused
through toxins, carcinogens, etc.
f Use only nozzles/nozzle inserts specified by the manu-
facturer. Never spray without the nozzle protection
mounted. Use of a special nozzle insert with the corre-
sponding nozzle protection reduces the probability that a
high-pressure jet penetrates the skin and injects toxins in-
to the body.
f Exercise caution when cleaning and changing nozzle in-
serts. If the nozzle insert should become clogged dur-
ing spraying, follow the manufacturer's instructions
for switching off the system and relieving the pressure
before removing the nozzle. Fluids under high pressure
can penetrate the skin, inject toxins into the body and lead
to serious injury.
f Keep the plug of the mains cord and the trigger switch
of the spray gun clear of paint and other fluids. Never
hold the cord by its connectors to support it. Failure to
follow the instruction can lead to electric shock.
f Supervise children. This will ensure that children do not
play with the fine-spray system.
f Children or persons that owing to their physical, senso-
ry or mental limitations or to their lack of experience or
knowledge, are not capable of securely operating the
fine-spray system, may only use this fine-spray system
under supervision or after having been instructed by a
responsible person. Otherwise, there is danger of operat-
ing errors and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
plugging in or unplugging power cords or operating
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-620-006.book Page 15 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
*Accesso ries shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Fine-spray SystemPFS 65
Article number
Rated power input
Spraying capacity
Atomising output
Required time for application
of paint on 5 m
Container capacity for spray
material
Length of air hose
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003kg2.8
Intended Use
The power tool is intended for atomising solvent-based and
water-dilutable paints, finishes, primers, clear finishes, automotive finishes, staining sealers, wood sealer-preservatives,
plant protectives, oil and disinfection agents.
The power tool is not suitable for spraying dispersions and latex paint, caustic solutions, acidic coating materials, coating
materials with granules or solids as well as spray and drip-impeding materials.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1Spray gun
2 Air cap
3 Union nut
4 Mark for SDS connection
5 Thumbwheel for spraying capacity
6 Hose port (spray gun)
7 Handle extension (only for 800 ml container)
8 Container for spray material, 600 ml
Container for spray material, 800 ml *
9 Trigger switch
10 Suction tube with container seal
11 Nozzle
12 Nozzle seal
13 Air hose
14 SDS connector
15 Base unit
16 Holding clamp
17 Eyelet for carrying strap
18 On/Off switch
19 Hose connection (base unit)
20 Carrying strap
21 Measuring cup
22 Air filter cover
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these va lues can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The
trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 74 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745:
<2.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly main tained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 335
and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2004/108/EC including their amendments.
W280
g/min130
W0–65
2
min10
ml600
m1.8
(triax vector sum) and uncertainty K
h
English | 15
3 603 B06 1..
/II
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 16
OBJ_BUCH-620-006.book Page 16 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Solvent or water-dilutable paints,
primers, radiator paint, automotive top
coats, thick-coat finishes
The tool is not suitable for processing dispersion paint (wall
paint/latex).
Please also observe the practical advice/tips of the spray material manufacturers.
Diluting Spray Material
For spray material that needs to be diluted, proceed as follows:
– Take the measuring cup 21.
– Stir the spray material thoroughly.
– Fill a sufficient quan tity of spray material into the spray-
material container 8. (see “Filling in Spray Material”,
page 16)
– Dilute the spray material by 10 % with paint thinner. Exam-
ples:
Amount of spray material
[ml]
Paint thinner [ml]
– Stir the spray material thoroughly.
– Carry out a test-spray run on a test surface. (see “Spray-
ing”, page 17)
When the spraying pattern is perfect, start the spray job.
or
When the spraying result is not satisfactory or when no paint
comes out, please continue as described under “Correction of
Malfunctions” on page 18.
Filling in Spray Material (see figures C1– C2)
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
– Unscrew the container 8 from the spray gun.
– Turn the suction tube 10 so that the spray material can be
sprayed with almost no residue:
For spray jobs on horizontal
surfaces/objects
For spray jobs overheadtoward the rear in handle
– Fill the spray material into the container and scr ew the con-
tainer firmly to the spray gun.
dilution
undiluted
undiluted
At least 10 %
diluted
200 300 400 500
20304050
toward the front in nozzle
direction
direction
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-620-006.book Page 17 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
f Pay attention that the base unit cannot draw in dust or
other contamination during operation.
f Make sure never to spray on the base unit.
Switching On
– Plug the mains plug into a socket outlet.
– Grasp the spray gun by the handle and point it at the spray
surface.
– Firstly, press the On/Off switch 18.
– Pull the trigger switch 9 on the spray gun.
Note: When the base unit is switched on, air always flows out
at the nozzle 11.
Switching Off
– Release the trigger switch 9 and press the On/Off switch
18.
– Pull the mains plug from the socket outlet.
Working Advice
Spraying (see figures D– E)
Note: Observe the wind direction when operating the power
tool outdoors.
– Firstly, carry out a test-spray run and adjust the spray pat-
tern and the spray material quantity according to the spray
material. (For adjustments, see the following sections)
– Make sure to hold the spray gun vertical to the spray object
at a uniform clearance between 5 – 15 cm.
– Begin the spraying procedure outside the target area.
– Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, de-
pending on the spray pattern setting.
An even surface quality is achieved when the paths overlap
by 4–5cm.
– Avoid interruptions within the spray surface.
Guiding the spray gun evenly will provide uniform surface
quality.
Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy formation of paint mist and thus to an uneven surface.
– End the spraying procedure outside the target area.
Never spray the container completely empty. When the suc-
tion tube no longer immerses in the spray material, the spray
jet will break off, resulting in a non-uniform surface.
When coating material builds up on the nozzle and air cap,
clean both parts with the corresponding solvent.
Adjusting the Spray Pattern (see figure F)
f Never actuate the trigger switch 9 while adjusting the
air cap 2.
– Loosen the union nut 3.
– Turn the air cap 2 to the requested position.
– Firmly retighten the union nut.
Air capSpray jet
Adjusting the Spraying Capacity (see figure G)
– To adjust the requested spraying capacity, turn the thum-
bwheel 5:
I: Min. spraying capacity,
IIII: Max. spraying capacity.
Spraying capacityAdjustment
Too much material on target
area:
Not enough material on target
area:
Placing down the Spray Gun (see figure H)
For breaks, the spray gun can be hung in the holding clamp
16.
– Hang the spray gun with the union nut 3 into the holding
clamp 16.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Cleaning (see figures I –K)
Proper cleaning is the requirement for flawless operation of
the spray gun. Improper or lack of cleaning voids warranty
claims.
Always clean the spray gun and the container with the respective diluting agent (paint thinner or water) for the spray material being used.
Never immerse the complete spray gun into the cleaning
agent.
English | 17
Application
pattern
A
Vertical flat jet for horizontal
working direction
B
Horizontal flat jet for vertical
working direction
C
Round jet for corners, edges and
hard to reach locations
The spraying capacity must
be reduced.
– Turn the thumbwheel 5 in
direction I.
The spraying capacity must
be increased.
– Turn the thumbwheel 5 in
direction IIII.
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 18
OBJ_BUCH-620-006.book Page 18 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
18 | English
Never clean the nozzle and air holes of the spray gun with
pointed metal objects.
Do not pour diluted spray material back into the original spray
material drum/tin for storage.
Clean the spray gun thoroughly after having sprayed material
hazardous to one's health.
– Switch the base unit off and pull the trigger switch 9 of the
spray gun so that the spray material can flow back into the
container.
– Unscrew the container 8 and empty the remaining spray
material.
– Fill diluting agent (paint thinner or water) into the contain-
er and screw it to the spray gun.
– Shake the spray gun several times.
– Switch the base unit on and spray the diluting agent into an
empty material tin.
– Repeat the last three steps until clear diluting agent emerg-
es from the spray gun.
– Switch the base unit off again.
– Completely empty the container 8.
– Check if the suction tube 10 and the container seal are
free of spray material and undamaged.
– Clean the outside of the container and the spray gun with a
cloth moistened in paint thinner.
– Unscrew the union nut 3 and the air cap 2.
– Clean the nozzle 11 and the nozzle needle with diluting
agent.
From time to time, the nozzle seal 12 must also be cleaned.
– Remove the nozzle 11 and the nozzle seal 12.
If required, use a pointed object, as the nozzle seal is seat-
ed firmly to the spray gun.
– Clean the nozzle seal with diluting agent.
– Reinstall the nozzle seal in the spray gun. Pay attention that
the groove points away from the spray gun.
– Mount the nozzle onto the spray gun body and turn it to the
correct position.
– Mount the air cap 2 onto the nozzle and tighten with the un-
ion nut 3.
Changing the Air Filter (see figure L)
The air filter must be replaced when soiled.
– Remove the air filter cover 22.
– Replace the air filter .
– Remount the air filter cover.
Material Disposal
Diluting agent and remainders of spray material must be disposed of in an environmentally-friendly manner. Observe the
manufacturer’s disposal information and the local regulations
for disposal of hazardous waste.
Chemicals harmful to the environment may not be disposed
of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour
chemicals harmful to the environment into the sewerage system!
Correction of Malfunctions
ProblemCauseCorrective Measure
Spray material does not cover
properly
Spray material runs off after
coating
Atomisation too course
Excessive paint mist
Spray jet pulsates
Spraying capacity too lowTurn thumbwheel 5 in direction IIII
Clearance to target area too largeReduce spray distance
Not enough spray material on target area,
Apply more spray paths over target area
too few spray paths sprayed over target area
Spray material too viscousThin down the spray material by 10 % again
and carry out a test-spray run
Too much spray material appliedTurn thumbwheel 5 in direction I
Clearance to target area too closeIncrease spray distance
Viscosity of spray material too lowAdd original spray material
Spray material applied too often over same
spot
Remove spray material; reduce number of
spray paths over same spot
Spraying capacity too highTurn thumbwheel 5 in direction I
Nozzle 11 soiledClean nozzle
Too little pressure build-up in container 8Screw container firmly against spray gun
Spray material too viscousThin down the spray material by 10 % again
and carry out a test-spray run
Air filter heavily soiledChanging the Air Filter
Too much spray material appliedTurn thumbwheel 5 in direction I
Clearance to spray surface too largeReduce spray distance
Not enough spray material in containerRefill spray material
Venting hole on suction tube 10 cloggedClean suction tube and hole
Air filter heavily soiledChanging the Air Filter
Spray material too viscousThin down the spray material by 10 % again
and carry out a test-spray run
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-620-006.book Page 19 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
ProblemCauseCorrective Measure
Spray material drips from the
nozzle
Build-up of spray material on nozzle 11 and
air cap 2
Clean nozzle and air cap
Nozzle 11 wornReplace nozzle
Nozzle 11 looseTighten union nut 3
No spray material emerges from
the nozzle
Nozzle 11 cloggedClean nozzle
Suction tube 10 cloggedClean suction tube
Venting hole on suction tube 10 cloggedClean suction tube and hole
Suction tube 10 looseInsert suction tube properly
No pressure build-up in container 8Screw container firmly against spray gun
Spray material too viscousThin down the spray material by 10 % again
and carry out a test-spray run
Maintenance
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
OBJ_BUCH-620-006.book Page 20 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
20 | Français
Disposal
Spray gun, electrical unit, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions, y compris les fiches techniques fournies avec
les peintures et solvants et les plaques d’avertissement se
trouvant sur les récipients. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
f Lorsqu’on utilisé un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur agréé pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure ré-
duit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel réduit
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choque élec-
trique.
Sécurité des personnes
f Porter des équipements de protection. Porter toujours
des lunettes de protection. Le fait de porter des équipe-
ments de protection personnels tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant le travail à
effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de
blessures.
Maintenance et entretien de l’outil
f Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil électrique qui ne peut pas être comman-
dé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
f Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils électriques sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
f Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils de
travail etc., conformément à ces instructions, en te-
nant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. Tenir compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait don-
ner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Ne faire réparer l’outil électrique que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité pour les systèmes de
pulvérisation fine
f Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée et
exempte de pots de peinture ou de solvants, de tor-
chons et d’autres matériaux inflammables. Danger pos-
sible d’auto-inflammation. Tenir à tout temps à disposition
des extincteurs/des équipements et matériels de sapeurs-
pompiers prêts à être mis en service.
f Veiller à garantir une bonne aération dans la zone de
pulvérisation et assez d’air frais dans le local entier.
Les solvants inflammables qui se volatilisent génèrent une
ambiance explosive.
f Ne pas pulvériser et ne pas nettoyer avec des maté-
riaux dont le point d’inflammation est inférieur à
21 ° C. Utiliser des matériaux à base d’eau, d’hydrocar-
bures à faible teneur en matières volatiles ou d’autres
matériaux similaires. Les solvants inflammables volatils
génèrent une ambiance explosive.
Page 21
OBJ_BUCH-620-006.book Page 21 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
f Ne pas pulvériser à proximité de sources d’allumage
telles qu’étincelles d’électricité statique, feux ouverts,
flammes pilotes, objets chauds, moteurs, cigarettes et
étincelles générées par la connexion et déconnexion
de câbles électriques ou la commande d’interrupteurs.
De tels sources d’étincelles peuvent causer un incendie
dans les zones avoisinantes.
f Ne pas pulvériser de matériaux dont vous ne savez pas
s’ils présentent un danger. Les matériaux inconnus peu-
vent causer des conditions dangereuses.
f Porter en plus un équipement de protection individuel-
le tels que gants et masques anti-poussières ou respirateur lors de la pulvérisation ou de la manipulation de
produits chimiques. Les équipements de sécurité pour
certaines conditions réduisent l’exposition des personnes
aux substances dangereuses.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent
pas utiliser le système de pulvérisation fine à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement du système de pulvérisation fine.
Autrement, il y a un risque de mauvaise utilisation et de
blessures.
Description et performances du
produit
Utilisation conforme
f Ne pas pulvériser en direction de soi-même ou d’autres
personnes ou des animaux.
f Ne pas traiter une injection comme une simple blessu-
re. Le jet à haute pression peut injecter de s produits toxi-
ques dans votre corps et causer de graves blessures. Dans
le cas d’une injection dans la peau, consulter immédiatement un médecin.
f Tenir compte des dangers éventuels du produit. Tenir
compte des repères sur le pot ou des informations du
fabricant du produit, y compris de la nécessité de porter un équipement de protection personnel. Respecter
impérativement les indications du fabricant pour réduire le
danger d’incendie ou les blessures causées par les toxiques, les carcinogènes etc.
f N’utiliser que des inserts de buse spécifiés par le fabri-
cant. Ne jamais pulvériser sans protection de buse.
L’utilisation d’un un insert de buse spécial équipé de la protection de buse appropriée réduit la probabilité qu’un jet
haute pression ne pénètre dans la peau et injecte des toxiques dans le corps.
f Attention lors du nettoyage ou remplacement des in-
serts de buse. Au cas où l’insert de buse se boucherait
pendant la pulvérisation, suivre les indications du fabricant pour arrêter l’appareil ou pour détendre la
pression avant d’enlever la buse pour la nettoyer. Les li-
quides sous haute-pression peuvent passer à travers la
peau, injecter des produits toxiques dans le corps et causer ainsi des blessures graves.
f Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur
du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et
d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir
les connexions. Ne pas suivre les avertissements peut
donner lieu un choc électrique.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisation fine.
L’outil électrique n’est conçu que pour la pulvérisation de
peintures contenant des solvants et diluables à l’eau, de glacis, de vernis transparents, de couches de finition de véhicules, de décapants, de lasures, de produits phytosanitaires,
d’huiles et de produits de désinfection.
L’outil électrique n’est pas approprié pour traiter les peintures de dispersion ou au latex, les lessives alcalines, les produits de revêtement acides, les produits de pulvérisation granuleux ou contenant des substances solides ni pour les
matériaux anti-écabloussure et anti-goutte.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Pistolet-pulvérisateur
2 Clapet à air
3 Ecrou-raccord
4 Repère pour la fermeture SDS
5 Molette de présélection de la quantité du produit de pul-
vérisation
6 Raccord de tuyau (pistolet-pulvérisateur)
7 Rallonge pour pied (seulement pour le récipient de
800 ml)
8 Récipient pour le produit de pulvérisation, 600 ml
Récipient pour le produit de pulvérisation, 800 ml*
9 Interrupteur
10 Tuyau de montée avec joint de récipient
11 Buse
12 Joint de buse
13 Tuyau flexible
14 Fermeture SDS
15 Unité de base
16 Agrafe de fixation
17 Mousqueton de la sangle
Français | 21
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 22
OBJ_BUCH-620-006.book Page 22 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
22 | Français
18 Interrupteur Marche/Arrêt
19 Raccord de tuyau (unité de base)
20 Sangle
21 Gobelet gradué
22 Couvercle du filtre à air
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Système de pulvérisation finePFS 65
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Débit
Puissance de pulvérisation
Temps nécessaire pour 5 m
l’application de la peinture
Volume du récipient pour
produit de pulvérisation
Longueur du tuyau flexible
g/min130
2
3 603 B06 1..
W280
W0–65
min10
ml600
m1,8
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60 335 conformément aux règlements des directives
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs
modifications.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003kg2,8
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certai ns pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
l’appareil sont de 74 dB(A). Incertitude K =3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire d e
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
(somme vectorielle des trois
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
/II
Leinfelden, 22.08.2011
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Raccordement du tuyau flexible
(voir figures A1
– Ouvrez l’agrafe de fixation 16 et déroulez le tuyau flexible
13.
Raccordement au pistolet-pulvérisateur :
– Bien enfoncer une fermeture SDS 14 du tuyau flexible con-
formément à la flèche bien dans le raccord du pistolet-pulvérisateur 6.
– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-
quette.
Raccordement de l’unité de base :
– Bien enfoncer la deuxième fermeture SDS du tuyau flexible
conformément à la flèche dans le raccord de l’unité de ba-
se 19.
– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-
quette.
Fixation de la sangle (voir figure B)
Afin de pouvoir atteindre facilement et de manière flexible
toutes les surfaces à traiter, il vous est possible d’accrocher
l’unité de base au moyen de la sangle 20.
– Accrocher respectivement une extrémité de la sangle dans
chaque mousqueton 17.
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
– A2)
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-620-006.book Page 23 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Fonctionnement
Préparation du travail
f Il est strictement interdit d’effectuer des travaux de
pulvérisation au bord de cours d’eau ou sur des terrains
directement attenant à ceux-ci.
Faites attention quand vous achetez des peintures, laques ou
autres produits de pulvérisation à ne prendre que des produits non polluants.
Préparation de la surface à pulvériser
Note : Couvrez largement et soigneusement l’espace avoisi-
nant de la surface à pulvériser.
Le brouillard de pulvérisation pollue l’espace avoisinant. Lors
de l’utilisation à l’intérieur, toutes les surfaces non couvertes
peuvent être contaminées.
La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de
gras.
– Poncez les surfaces lisses et enlevez ensuite la poussière
de ponçage.
Produits de pulvérisation appropriés et dilutions recommandées
f Lors du processus de dilution, veillez à ce que le produit
de pulvérisation et le diluant correspondent. L’utilisa-
tion d’un diluant non approprié provoque la formation de
grumeaux bouchant le pistolet-pulvérisateur.
Produits de désinfection, produits phytosanitaires, eau, décolleuse de p apiers
peints
Peintures diluables par solvants ou à
l’eau, couches de fond, laques pour
radiateurs, couches de finition pour
véhicules, glacis de couches épaisses
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec des
peintures à dispersion (peinture murale).
Veuilez également prendre en compte les instructions d’utilisation des fabricants des produits de pulvérisation.
Diluer le produit de pulvérisation
Pour du produit de pulvérisation qui doit être dilué, procédez
de la manière suivante :
– Prenez le gobelet gradué 21.
– Agitez bien le produit de pulvérisation.
– Remplissez le récipient pour le produit de pulvérisation 8
avec suffisamment de produit de pulvérisation. (voir
« Remplir le produit de pulvérisation », page 23)
– Diluez le produit de pulvérisation de 10 % avec du diluant.
Par exemple :
produit de pulvérisation
quantité originale [ml]
diluant [ml]
recommandé
non dilués
non dilués
dilué de 10 % min.
200 300 400 500
20304050
– Agitez bien le produit de pulvérisation.
– Effectuez une pulvérisation d’essai sur une surface-té-
moin. (voir « Pulvérisation », page 23)
Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez com-
mencer à pulvériser.
ou
Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort
pas, procédez conformément à la description « Guide de
dépannage » à la page 25.
Remplir le produit de pulvérisation (voir figures C1– C2)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
– Dévissez le récipient 8 du pistolet-pulvérisateur.
– Tournez le tuyau de montée 10 de sorte que le produit de
pulvérisation puisse être pulvérisé presque sans résidus :
pour les travaux de pulvérisation auprès d’objets disposés
à plat
pour les travaux de pulvérisation au-dessus de la tête
– Remplissez le récipient du produit de pulvérisation et vis-
sez le récipient fermement sur le pistolet-pulvérisateur.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
f Veillez à ce que l’unité de base ne puisse pas aspirer de
la poussière ou d’autres encrassements pendant la mi-
se en service.
f Veillez à ne jamais pulvériser l’unité de base.
Mise en marche
– Branchez la fiche dans la prise.
– P re ne z l e pi st ol et -pu lv ér is ate ur en ma in e t d ir ig ez- le ve rs la
surface à pulvériser.
– Appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt 18.
– Appuyez sur l’interrupteur 9 du pistolet-pulvérisateur.
Note : Si l’unité de base est mise en marche, de l’air s’échappe
toujours de la buse 11.
Arrêt
–Relâchez l’interrupteur 9 et appuyez sur l’interrupt eur Mar-
che/Arrêt 18.
– Retirez la fiche de la prise de courant.
Instructions d’utilisation
Pulvérisation (voir figures D– E)
Note : Tenez compte de la direction du vent si vous utilisez
l’outil électroportatif à l’extérieur.
– Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai et réglez la dif-
fusion et la quantité du produit de pulvérisation conformé-
ment au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir
les chapitres suivants)
Français | 23
vers l’avant dans le sens
de la buse
vers l’arrière dans le sens
de la poignée
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 24
OBJ_BUCH-620-006.book Page 24 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
24 | Français
– Tenez impérativement le pistolet-pulvérisateur à une dis-
tance régulière de 5 – 15 cm verticalement par rapport à
l’objet à pulvériser.
– Commencez le processus de pulvérisation à l’extérieur de
la surface à pulvériser.
– En fonction du réglage de la diffusion, faites passer le pis-
tolet-pulvérisateur régulièrement de la gauche vers la droite ou du haut vers le bas.
On obtient une surface régulière si les bandes se chevauchent de 4 – 5 cm.
– Evitez les interruptions sur la surface à pulvériser.
Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur résulte en une
qualité de surface uniforme.
Une distance et un angle de pulvérisation irréguliers entraî-
nent une formation élevée de brouillards de peinture et ainsi
une surface non uniforme.
– Terminez le processus de pulvérisation en dehors de la sur-
face à pulvériser.
Ne videz jamais complètement le récipient du produit de pulvérisation. Si le tuyau de montée ne se trouve plus dans le produit de pulvérisation, le brouillard de peinture est interrompu
ce qui entraîne une surface non uniforme.
Si le produit de pulvérisation se dépose auprès de la buse et
du clapet à air, nettoyez les deux éléments au moyen du diluant utilisé.
Réglage de la diffusion (voir figure F)
f N’actionnez jamais l’interrupteur 9 pendant que vous
réglez le clapet à air 2.
– Desserrez l’écrou-raccor d 3.
– Tournez le clapet à air 2 dans la position souhaitée.
– Resserrez l’écrou-raccord .
Clapet à air Jet Utilisation
A
jet plat vertical pour sens de
travail horizontal
B
jet plat horizontal pour sens de
travail vertical
C
jet rond pour angles, bords et
endroits d’accès difficile
Réglage de la quantité du produit de pulvérisation
(voir figure G)
– Tournez la molette de réglage 5 pour régler la quantité de
produit de pulvérisation souhaitée :
I : quantité minimale du produit de pulvérisation,
IIII : quantité maximale du produit de pulvérisation.
Quantité du produit de
pulvérisation
Trop de produit de pulvérisation sur la surface à pulvériser :
Pas assez de produit de pulvérisation sur la surface à
pulvériser :
Dépose du pistolet-pulvérisateur (voir figure H)
Pour déposer le pistolet-pulvérisateur, il est possible de l’accrocher sur l’agrafe de fixation 16.
– Accrochez le pist olet-pulvérisateur avec l’écrou-raccord 3
sur l’agrafe de fixation 16.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Nettoyage (voir figures I– K)
Un nettoyage soigné est indispensable pour un fonctionnement impeccable du pistolet-pulvérisateur. Dans le cas d’un
nettoyage non effectué ou non conforme, aucune garantie
n’est assumée.
Nettoyez toujours le pistolet-pulvérisateur et le récipient du
produit de pulvérisation avec le diluant correspondant (solvant ou eau) pour le produit de pulvérisation utilisé.
Ne plongez jamais le pistolet-pulvérisateur complet dans le
détergent.
Ne nettoyez jamais les alésages des buses et d’air du pistoletpulvérisateur avec des objets métalliques aigus.
Ne remettez pas le produit de pulvérisation dilué dans le produit de pulvérisation original pour le stockage.
Nettoyez très soigneusem ent le pistolet-pulvérisateur si vous
avez utilisé des produits de pulvérisation nocifs pour la santé.
– Eteignez l’unité de base et appuyez sur l’interrupteur 9 du
pistolet-pulvérisateur pour que le produit de pulvérisation
puisse recouler dans le récipient.
– Dévissez le récipient 8 et purgez le produit de pulvérisa-
tion restant.
– Remplissez le diluant (solvant ou eau) dans le récipient et
revissez-le sur le pistolet-pulvérisateur.
– Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisateur.
– Remettez en marche l’unité de base et pulvérisez le diluant
dans un pot de matériau vide.
Réglage
Il faut réduire la quantité de
produit de pulvérisation.
– Tournez l a molette 5 dans
le sens I.
Il faut augmenter la quantité
de produit de pulvérisation.
– Tournez l a molette 5 dans
le sens IIII.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-620-006.book Page 25 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
– Répétez les trois dernières opér ations jusqu’à ce que du di-
luant clair sorte du pistolet-pulvérisateur.
– Eteignez à nouveau l’unité de base.
– Videz complètement le récipient 8.
– Contrôlez si le tube d’immersion 10 avec l’opercule du ré-
cipient sont exempts de produit de pulvérisation et sans
dommages.
– Nettoyez l’extérieur du récipient et du pistolet-pulvérisa-
teur au moyen d’un chiffon humidifié avec du diluant.
– Dévissez l’écrou-raccord 3 et le clapet à air 2.
– Nettoyez la buse 11 et l’aiguille de la buse avec du diluant.
De temps en temps, il est en outre nécessaire de nettoyer le
joint de la buse 12.
–Retirez la buse 11 et le joint de la buse 12.
Le cas échéant, utilisez un objet aigu parce que le joint de
la buse repose fermement sur le pistolet-pulvérisateur.
– Nettoyez le joint de la buse avec du diluant.
– Remettez le joint de la buse dans le pistolet-pulvérisateur.
Assurez-vous que la rainure est tournée dans le sens oppo-
sé du pistolet-pulvérisateur.
– Enfoncez la buse sur le corps du pistolet-pulvérisateur et
tournez-la dans la bonne position.
– Montez le clapet à air 2 sur la buse et serrez-le à l’aide de
l’écrou-raccord 3.
Remplacement du filtre à air (voir figure L)
Si le filtre à air est encrassé, il doit être remplacé.
– Retirez le couvercle du filtre à air 22.
– Remplacez le filtre à air .
– Remettez en place le couvercle du filtre à air.
Elimination du produit
Les diluants et restes du produit de pulvérisation doivent être
éliminés en respectant les directives relatives à la protection
de l’environnement. Respectez les consignes d’élimination indiquées par le fabricant et les prescriptions locales concernant l’élimination de déchets spéciaux.
Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans
la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez jamais des produits chimiques polluants dans les
canalisations !
Guide de dépannage
ProblèmeCauseRemède
Le produit de pulvérisation ne
recouvre pas correctement
La produit de pulvérisation
s’écoule après l’application
Pulvérisation trop grosse
Le brouillard de peinture est trop
fort
La quantité de produit de pulvérisation est
Tourner la molette 5 dans le sens IIII
trop basse
La distance vers la surface à pulvériser est
Réduire la distance
trop grande
Pas assez de produit de pulvérisation sur la
Pulvériser plus souvent la surface
surface à pulvériser, la surface n’a pas été
pulvérisée assez souvent
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai
Trop de produit de pulvérisation appliquéTourner la molette 5 dans le sens I
La distance vers la surface à pulvériser est
Augmenter la distance
trop petite
Le produit de pulvérisation est trop liquide Ajouter du produit de pulvérisation original
Le même endroit a été trop souvent
pulvérisé
Quantité de produit de pulvérisation trop
Enlever la peinture et pulvériser moins
souvent lors du deuxième essai
Tourner la molette 5 dans le sens I
haute
La buse 11 est encrasséeNettoyer la buse
Pression trop basse dans le récipient 8Visser le récipient du produit de pulvérisa-
tion correctement sur le pistolet-pulvérisa-
teur
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai
Filtre à air fortement encrasséRemplacement du filtre à air
Trop de produit de pulvérisation appliquéTourner la molette 5 dans le sens I
La distance vers la surface à pulvériser est
Réduire la distance
trop grande
Français | 25
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 26
OBJ_BUCH-620-006.book Page 26 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
26 | Français
ProblèmeCauseRemède
Le jet produit des pulsationsPas assez de produit de pulvérisation dans le
Rajouter du produit de pulvérisation
récipient
L’alésage de ventilation du tuyau de montée
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
10 est obturé
Filtre à air fortement encrasséRemplacement du filtre à air
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai
Le produit de pulvérisation continue à couler auprès de la buse
Dépôt de produit de pulvérisation auprès de
la buse 11 et du clapet à air 2
Nettoyer la buse et le clapet à air
La buse 11 est uséeRemplacer la buse
La buse 11 est desserréeSerrer 3 l’écrou-raccord
Aucun produit de pulvérisation ne
sort de la buse
La buse 11 est bouchéeNettoyer la buse
Le tuyau de montée 10 est bouchéNettoyer le tuyau de montée
L’alésage de ventilation du tuyau de montée
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
10 est obturé
Le tuyau de montée 10 est desserréSerrer le tuyau de montée
Aucune pression dans le récipient 8Visser le récipient du produit de pulvérisa-
tion correctement sur le pistolet-pulvérisa-
teur
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai
Entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous : www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
Le pistolet-pulvérisateur, l’unité électrique ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électr oniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-620-006.book Page 27 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
las fichas de datos de seguridad que se adjuntan con las
pinturas y disolventes, así como las señales de aviso en
sus envases. En caso de no atenerse a las indicaciones de se-
guridad e instrucciones, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Seguridad en el puesto de trabajo
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre el
aparato.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren lí-
quidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones, inclusive
Seguridad de personas
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Aplicación y trato de la herramienta eléctrica
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su
uso o que no hayan leído estas instrucciones. Puede re-
sultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas
por personas inexpertas.
f Emplee esta herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato.
Instrucciones de seguridad para equipos
aerográficos
f Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo, no
debiendo encontrarse en ella envases de pintura ni de
disolvente, trapos, ni demás materiales combustibles.
Peligro de autoinflamación. Cuide que en todo momento
estén disponibles, y en condiciones para funcionar, extintores/aparatos de extinción.
f Ventile bien el área de trabajo y procure la entrada de
suficiente aire fresco en todo el local. La evaporación de
disolventes combustibles crea un ambiente explosivo.
f No pulverice ni utilice para limpiar materiales cuyo
punto de inflamación sea inferior a 21 ° C. Emplee materiales a base de agua, hidrocarburos poco volátiles o
materiales similares. La evaporación de disolventes fácil-
mente volátiles crea un ambiente explosivo.
f No pulverice en las proximidades de focos de ignición
como chispas producidas por descarga electrostática,
llamas abiertas, llamas piloto, objetos calientes, motores, cigarrillos, chispas producidas por la conexión y
desconexión de cables eléctricos o por la operación de
conmutadores. Las chispas producidas en estos casos
pueden provocar la inflamación del ambiente.
Español | 27
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 28
OBJ_BUCH-620-006.book Page 28 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
28 | Español
f No pulverice materiales sobre los que no tenga conoci-
miento de que puedan ser peligrosos. Los materiales
desconocidos pueden constituir unas condiciones peligrosas.
f Utilice un equipo de protección personal adicional, co-
mo guantes de protección y una mascarilla protectora o
respiratoria adecuados, al pulverizar o manipular productos químicos. La utilización de un equipo de protec-
ción adecuado reduce la exposición a sustancias peligrosas.
f No dirija el chorro de pulverización contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales.
f Una infiltración de material no deberá tratarse como
un simple corte. Un chorro a alta presión puede infiltrar
sustancias tóxicas en su cuerpo y comportar serias lesiones. En el caso de una infiltración a través de la piel recurra
inmediatamente a un médico.
f Preste atención a los posibles peligros que pudiera al-
bergar el material a pulverizar. Observe las señales en
el envase y las informaciones del fabricante del material a pulverizar, así como la posible solicitud de utilizar
un equipo de protección personal al procesar el producto. Deberán respetarse las instrucciones del fabrican-
te con el fin de reducir el riesgo de incendio, o a accidentarse con sustancias tóxicas, cancerígenas, etc.
f Únicamente utilice los insertos de boquilla especifica-
dos por el fabricante. Jamás pulverice si tener montada la protección de boquillas. La utilización combinada
de un inserto de boquilla especial con una protección de
boquilla adecuada reduce la probabilidad de que el chorro
de alta presión traspase la piel e infiltren sustancias tóxicas en el cuerpo.
f Cuidado al limpiar y cambiar los insertos de boquilla. Si
durante la aplicación el inserto de boquilla llegase a
obstruirse, antes de desmontar la boquilla para su limpieza, observe las instrucciones del fabricante para
desconectar el aparato y dejarlo sin presión. Los líqui-
dos a alta presión pueden traspasar la piel e infiltrar sustancias tóxicas en el cuerpo acarreando así serias lesiones.
f Mantenga libre de pintura y demás líquidos el enchufe
de red y el gatillo de accionamiento de la pistola. Jamás
soporte el cable sujetándolo por las conexiones enchufables. En caso de no atenerse a ello puede queda r ex-
puesto a una descarga eléctrica.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el pistola de pintar.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
pistola de pintar de forma segura, no deberán utilizar el
mismo sin ser supervisados o instruidos por una persona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada exclusivamente para pulverizar pintura a base de disolvente o diluible en agua,
veladuras, imprimaciones, barnices, pinturas para carrocería, tintes, conservadores de la madera, productos fitosanitarios, aceites y desinfectantes.
La herramienta eléctrica no es apropiada para procesar pinturas dispersantes, pinturas de látex, soluciones cáusticas, recubrimientos que contengan ácido, material pulverizable que
contenga granulados u otras partículas sólidas, así como materiales con inhibidores para la pulverización o goteo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Pistola de pulverización
2 Tapa de aire
3 Tuerca de sujeción
4 Marca para el racor SDS
5 Regulador de material pulverizado
6 Conexión para manguera (pistola de pulverización)
7 Prolongador del pie (sólo para depósito de 800 ml)
8 Depósito de material, 600 ml
Depósito de material, 800 ml *
9 Pulsador
10 Tubo de aspiración con junta del depósito
11 Boquilla
12 Junta de la boquilla
13 Manguera de aire
14 Racor SDS
15 Unidad base
16 Horquilla de sujeción
17 Ojillo para correa de transporte
18 Interruptor de conexión/desconexión
19 Conexión para manguera (unidad base)
20 Correa de transporte
21 Copa viscosimétrica
22 Tapa del filtro de aire
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Page 29
OBJ_BUCH-620-006.book Page 29 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Datos técnicos
Pistola de pintar (pulverización fina)PFS 65
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Caudal
Potencia de pulverización
Tiempo precisado para pintar
2
5m
Capacidad del depósito de
material
Longitud de la manguera de
g/min130
3 603 B06 1..
W280
W0–65
min10
ml600
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335 y
las directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE,
modificaciones inclusive.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
airem1,8
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste at ención al nº de artículo en l a placa de car acterísticas de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de al gunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 74 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Conexión de la manguera de aire
(ver figuras A1
– Abra la horquilla de sujeción 16 y desenrolle la manguera
de aire 13.
Conexión a la pistola de pulverización:
– Conecte firmemente uno de los racores SDS 14 de la man-
guera de aire en la conexión de la pistola de pulverización
6 siguiendo la indicación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo.
Conexión a la unidad base:
– Inserte firmemente el segundo racor SDS de la manguera
de aire en la conexión de la unidad base 19 siguiendo la indicación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo.
Sujeción de la correa de transporte (ver figura B)
Para alcanzar con mayor flexibilidad y comodidad todas las
superficies a tratar puede Ud. colgarse la unidad base empleando la correa de transporte 20.
– Enganche en cada ojillo 17 uno de los extremos de la co-
rrea.
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
Operación
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Preparativos para el trabajo
f No está permitido realizar trabajos de pulverización al
borde de las aguas, o en áreas adyacentes en las inmediaciones del área de aprovechamiento.
Al comprar pinturas, barnices y sustancias para pulverización
observar su compatibilidad con el medio ambiente.
Español | 29
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
– A2)
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 30
OBJ_BUCH-620-006.book Page 30 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
30 | Español
Preparación de la superficie a tratar
Observación: Cubra amplia y meticulosamente el entorno del
área a tratar.
La niebla pulverizada ensucia el entorno. Al aplicarse en inte-
riores pueden llegar a ensuciarse todas las superficies sin cubrir.
El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa.
– Lije las superficies lisas para darles mayor aspereza y eli-
mine después el polvo producido.
Productos que pueden pulverizarse y diluyentes recomendados
f Al efectuar la dilución deberá observarse que sean
compatibles el material y la dilución. Si se aplica un dilu-
yente inapropiado pueden formarse grumos que harían
que se atasque la pistola de pulverización.
Material a pulverizarDilución
Conservantes de madera, tintes, aceites,
veladuras, impregnaciones, imprimaciones
anticorrosivas
Desinfectantes, productos fitosanitarios,
agua, desprendedor de empapelados
Pinturas diluibles en disolvente o agua,
imprimaciones, esmaltes para radiadores,
pinturas para carrocería y veladuras de
capa gruesa
El aparato no es adecuado para procesar pinturas de dispersión (pinturas para pared).
Observe también las instrucciones de aplicación del fabrica nte del producto a pulverizar.
Dilución del material a pulverizar
En caso de tener que diluir el material a pulverizar, proceda de
la siguiente manera:
– Tome la copa viscosimétrica 21.
– Remueva bien el material.
– Llene el depósito 8 con una cantidad suficiente de mate-
rial. (ver “Llenado del material a pulverizar”, página 30)
– Diluya con un 10 % de diluyente el material a pulverizar.
Por ejemplo:
Material a pulverizar sin
rebajar [ml]
Diluyente [ml]
– Remueva bien el material.
– Pulverice sobre una superficie de prueba para comprobar
el resultado obtenido. (ver “Pulverización”, página 30)
Si el resultado obtenido es óptimo, puede Ud. comenzar a
pintar.
o
Si el resultado obtenido al pulverizar el material no fuese satisfactorio, o si no saliese pintura, proceda según se describe
en “Eliminación de fallos” en la página 32.
recomendada
sin diluir
sin diluir
dilución del
10 %, mínimo
200 300 400 500
20304050
Llenado del material a pulverizar (ver figuras C1 –C2)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
– Desenrosque el depósito 8 de la pistola de pulverización.
– Oriente el tubo de aspiración 10 de manera que le sea po-
sible pulverizar casi todo el material:
Pulverización inclinada hacia
abajo
Pulverización por encima de
la cabeza
– Llene el depósito con material y enrósquelo firmemente en
la pistola.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
f Preste atención a que la unidad base no pueda aspirar
polvo u otras suciedades durante el funcionamiento.
f Tenga cuidado de no pulverizar jamás material contra
la unidad base.
Conexión
– Conecte el enchufe a la red.
– Agarre la pistola de pulverización con la mano y diríjala
contra la superficie a tratar.
– Oprima primero el interruptor de conexión/desconexión
18.
– Accione el gatillo 9 de la pistola de pulverización.
Observación: Estando conectada la unidad base sale conti-
nuamente aire por la boquilla 11.
Desconexión
– Suelte el gatillo 9 y presione el interruptor de co-
nexión/desconexión 18.
– Saque el enchufe de la toma de corriente.
Instrucciones para la operación
Pulverización (ver figuras D –E)
Observación: Tenga en cuenta la dirección del viento si em-
plea la herramienta eléctrica al aire libre.
– Efectúe primero una pulverización de prueba y ajuste la
forma del chorro y la cantidad pulverizada de acuerdo al
material empleado. (ajuste según párrafos siguientes)
– Mantenga la pistola de pulverización perpendicularmente
y con una separación uniforme entre 5 – 15 cm respecto
al área a pulverizar.
– Comience a pulverizar un poco antes de comenzar el área
a tratar.
– Guíe uniformemente la pistola de pulverización, ya sea ho-
rizontalmente o verticalmente, de acuerdo a la forma del
chorro seleccionada.
La calidad de acabado de la superficie resulta uniforme si
las franjas se solapan unos 4 – 5 cm.
– No interrumpa su trabajo dentro del área que está tratan-
do.
Hacia delante en dirección
a la boquilla
Hacia atrás en dirección a
la empuñadura
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-620-006.book Page 31 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
El guiado uniforme de la pistola de pulverización permite obtener una calidad homogénea de la superficie.
Una separación y un ángulo de pulverización desiguales provocan neblina de pintura en exceso y a raíz de ello una superficie irregular.
– Termine de pulverizar fuera del área que acaba de tratar.
Jamás pulverice hasta vaciar completamente el depósito. Si
el tubo de aspiración no queda sumergido en el material se interrumpe el chorro de pulverización y el acabado de la superficie es irregular.
Si el material a pulverizar se deposita sobre la boquilla y la tapa de aire, limpie ambas piezas con el diluyente empleado.
Ajuste de la forma del chorro (ver figura F)
f Nunca accione el gatillo 9 mientras esté ajustando la ta-
pa de aire 2.
– Afloje la tuerca de sujeción 3.
– Gire la tapa de aire 2 a la posición deseada.
– Apriete firmemente de nuevo la tuerca de sujeción.
Tapa de aire Chorro de
pulverización
Ajuste de la cantidad pulverizada (ver figura G)
– Gire el regulador 5 para ajustar la cantidad que desee pul-
verizar:
I: cantidad mínima,
IIII: cantidad máxima.
Cantidad pulverizadaAjuste
La cantidad pulverizada es
excesiva:
La cantidad pulverizada es
insuficiente:
Aplicación
A
Chorro elíptico vertical para
guiado horizontal
B
Chorro elíptico horizontal para
guiado vertical
C
Chorro circular para esquinas,
cantos y puntos difícilmente
accesibles
Reducir la cantidad
pulverizada.
– Gire el regulador 5 en
dirección I.
Aumentar la cantidad
pulverizada.
– Gire el regulador 5 en
dirección IIII.
Deposición de la pistola de pulverización (ver figura H)
Para depositar la pistola de pulverización ésta puede engancharse en la horquilla de sujeción 16.
– Enganche la tuerca de sujeción 3 de la pistola de pulveriza-
ción en la horquilla de sujeción 16.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Limpieza (ver figuras I–K)
Es imprescindible limpiar de forma apropiada la pistola de
pulverización para lograr que funcione correctamente. El derecho a garantía se denegará en caso de no haberse efectuado una limpieza o si ésta fuese deficiente.
Siempre limpie la pistola de pulverización y el depósito de material con el diluyente correspondiente (disolvente o agua)
con arreglo al material empleado.
Jamás sumerja la pistola de pulverización completa en el diluyente.
En ningún caso limpie los orificios de la boquilla y de aire de la
pistola de pulverización con objetos metálicos en punta.
No vacíe el sobrante del material ya diluido en el envase del
material original.
Limpie meticulosamente la pistola si ha pulverizado con ella
sustancias nocivas para la salud.
– Desconecte la unidad base y accione el gatillo 9 de la pisto-
la de pulverización para que el material pueda retornar al
depósito.
– Desenrosque el depósito 8 y vacíe el sobrante de material.
– Eche algo de diluyente (disolvente o agua, según el caso)
en el depósito y enrósquelo firmemente en la pistola.
– Agite varias veces la pistola de pulverización.
– Conecte la unidad base y pulverice el diluyente dentro de
un envase de material vacío.
– Repita los últimos tres pasos tantas veces como sea nece-
sario hasta conseguir que salga diluyente limpio de la pis-
tola de pulverización.
– Desconecte nuevamente la unidad base.
– Vacíe completamente el depósito 8.
– Verifique que el tubo de aspiración 10 y la junta del depó-
sito estén libres de material y en buen estado.
– Limpie exteriormente el depósito y la pistola de p ulveriza-
ción con un paño humedecido con diluyente.
– Desenrosque la tuerca de sujeción 3 y la tapa de aire 2.
– Limpie la boquilla 11 y la aguja de la boquilla con diluyente.
De vez en cuando deberá limpiarse también la junta de la boquilla 12.
– Desmonte la boquilla 11 y la junta de la boquilla 12.
Si la junta de la boquilla se resistiese a ser desmontada de
la pistola de pulverización, desprenda la misma emplean-
do un objeto con punta.
– Limpie la junta de la boquilla con diluyente.
Español | 31
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 32
OBJ_BUCH-620-006.book Page 32 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
32 | Español
– Vuelva a montar la junta de la boquilla en la pistola de pul-
verización. Observe en ello que la cara con la ranura mire
hacia fuera.
– Inserte la boquilla en el cuerpo de la pistola y gírela a la po-
sición correcta.
– Coloque la tapa de aire 2 sobre la boquilla y fíjela con la
tuerca de sujeción 3.
Cambiar filtro de aire (ver figura L)
Si el filtro de aire está sucio, deberá cambiarse.
– Desmonte la tapa del filtro de aire 22.
– Vuelva a montar la tapa del filtro de aire.
Eliminación del material
El diluyente y los restos de material a pulverizar deberán desecharse de manera ecológica. Observe las indicaciones del
fabricante para la eliminación y las prescripciones locales sobre la eliminación de residuos peligrosos.
Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente
no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni
de superficie. ¡Jamás vierta en la canalización productos químicos perjudiciales para el medio ambiente!
– Sustituya el filtro de aire .
Eliminación de fallos
ProblemaCausaSolución
El material pulverizado no cubre
bien
El material pulverizado forma
goterones al aplicarlo
Pulverización demasiado basta
Neblina de pintura excesiva
El chorro pulverizado es pulsante
El material pulverizado gotea por la
boquilla
Cantidad de material demasiado pequeñaGirar el regulador 5 en dirección IIII
Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación
Cantidad de material pulverizado
Aplicar más capas de pintura
insuficiente por haberse aplicado pocas
capas de pintura.
Material demasiado espesoDiluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba
Se ha aplicado demasiado materialGirar el regulador 5 en dirección I
Separación demasiado pequeña respecto al
Aumentar la separación
área a tratar
Material demasiado líquidoAgregar material del envase original (sin
diluir)
El material se ha pulverizado demasiadas
veces contra el mismo punto
Decapar la pintura y no pulverizar tantas
veces contra el mismo punto en el segundo
intento
La cantidad de material pulverizado es
Girar el regulador 5 en dirección I
excesiva
Boquilla 11 suciaLimpiar boquilla
La presión generada en el depósito 8 es
demasiado baja
Enroscar a fondo el depósito de material en
la pistola de pulverización
Material demasiado espesoDiluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba
Filtro de aire muy sucioCambiar filtro de aire
Se ha aplicado demasiado materialGirar el regulador 5 en dirección I
Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación
Muy poco material en el depósitoRellenar material
Orificio de salida de aire del tubo de
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio
aspiración 10 obturado
Filtro de aire muy sucioCambiar filtro de aire
Material demasiado espesoDiluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba
Material adherido a la boquilla 11 y a la tapa
Limpiar la boquilla y la tapa de aire
de aire 2
Boquilla 11 desgastadaCambiar la boquilla
Boquilla 11 flojaApretar la tuerca de sujeción 3
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-620-006.book Page 33 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
ProblemaCausaSolución
No sale material por la boquillaBoquilla 11 obstruidaLimpiar boquilla
Tubo de aspiración 10 obstruidoLimpiar el tubo de aspiración
Orificio de salida de aire del tubo de
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio
aspiración 10 obturado
Tubo de aspiración 10 flojoMeter a presión el tubo de aspiración
No se genera presión en el depósito 8Enroscar a fondo el depósito de material en
la pistola de pulverización
Material demasiado espesoDiluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba
Mantenimiento
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
La pistola de pulverización, unidad eléctrica, acce sorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
T
C
U
D
O
R
P
C
E
R
T
I
F
O
I
E
R
D
P
Español | 33
I
C
A
D
O
MR
T
C
U
D
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 34
OBJ_BUCH-620-006.book Page 34 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
34 | Português
ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
dos de segurança fornecidas com as tintas e solventes e as
placas de advertência sobre os recipientes. O desrespeito
das indicações de segurança e das instruções pode causar
choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruçõ es
para futuras consultas.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferra mentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança no local de trabalho
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que seja perdido o controle sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou de humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não usar o cabo de forma indevida, como para por
exemplo transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
aparelho em movimento. Cabos danificados ou emara-
nhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão homologados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. Utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança antiderrapantes. Capacete de segurança ou protec-
Leia todas as indicações de segurança e
as instruções, inclusive as folhas de da-
ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Guardar ferramentas eléctricas, não utilizadas, fora do
alcance das crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, os ac essórios e as ferra-
mentas de trabalho, etc. de acordo com as instruções.
Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar
a situações perigosas.
Assistência
f Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja repara-
da por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a
segurança do aparelho.
Indicações de segurança para sistemas de
pulverização fina
f Manter o seu lugar de trabalho sempre limpo, bem ilu-
minado e livre de recipientes de tintas e de solventes,
panos e outros materiais inflamáveis. Possível perigo
de combustão instantânea. Mantenha extintores/aparelhos extintores operacionais sempre à disposição.
f Assegure uma boa ventilação na área de pulverização e
suficiente ar fresco em todo o recinto. Solventes infla-
máveis evaporados criam um ambiente explosivo.
f Não pulverizar nem limpar com materiais com um pon-
to de inflamação inferior a 21 ° C. Utilizar materiais de
base aquosa, de hidrocarbonetos não voláteis ou materiais semelhantes. Solventes inflamáveis voláteis criam
um ambiente explosivo.
f Não pulverizar nas proximidades de fontes de ignição,
como faíscas electrostáti cas, chamas abertas, objectos quentes, motores, cigarros, e faúlhas produzidas ao
conectar e desconectar cabos eléctricos ou durante o
comando de interruptores. Estas fontes de faúlhas po-
dem levar a uma inflamação do ambiente.
f Não pulverizar materiais dos quais não esteja certo de
que apresentem perigo ou não. Materiais desconhecidos
podem criar ambientes perigosos.
f Ao pulverizar, ou durante o manuseio com produtos
químicos, deveria usar adicionalmente um equipamento de protecção pessoal, como respectivas luvas protectoras e máscara protectora ou máscara de protecção respiratória. O uso de equipamentos de protecção
para as respectivas condições reduz a exposição a substâncias nocivas.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-620-006.book Page 35 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
vernizes de acabamento para veículos, mordentes, produtos
de preservação de madeira, produtos fitossanitários, óleos e
desinfectantes.
A ferramenta eléctrica não é apropriada para a aplicação de
tintas de latex, lixívias, materiais de revestimento ácidos, ma-
f Não pulverize sobre si mesmo nem sobre outras pesso-
as nem animais.
f Não trate da injecção como se fosse um simples corte.
Um jacto de alta pressão pode injectar substâncias venenosas no corpo e levar a graves lesões. No caso de uma injecção na pele, entre imediatamente em contacto com um
médico.
f Tenha atenção para eventuais perigos do material de
pulverização. Observe as marcações no recipiente ou
as informações do fabricante do material de pulverização, inclusive a solicitação de uso de um equipamento
de protecção pessoal. As instruções do fabricante devem
ser seguidas para reduzir o risco de lesões provocadas por
fogo, assim como por venenos, e substâncias cancerígenas, etc.
f Só utilizar os bocais especificados pelo fabricante. Ja-
mais pulverizar sem a protecção de bocal montada. A
utilização de um bocal especial, com uma protecção de bocal apropriada, reduz a prossibilidade de um jacto de alta
pressão penetrar na pele e injectar venenos no corpo.
f Cuidado ao limpar e substituir os bocais. Se um bocal
for obstruído durante a pulverização, deverá seguir as
instruções do fabricante para desligar o aparelho e
descarregar a pressão antes de remover e limpar o bocal. Líquidos sob alta pressão podem penetrar na pele, in-
jectar veneno no corpo e portanto causar graves lesões.
f Manter a ficha do cabo de rede e o gatilho da pistola de
pulverização livres de tintas e de outros líquidos. Jamais segurar o cabo pelas tomadas de ligação para
apoiá-lo. O desrespeito pode ter um choque eléctrico co-
mo consequência.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o sistema de pulverização fina.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de operar o
sistema de pulverização fina com segurança, não devem usar este sistema de pulverização fina sem supervisão ou orientação de uma pessoal responsável. Caso
contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.
teriais de pulverização granulados e que contenham partículas sólidas nem de materiais com inibição de pulverização e
de gotejamento.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Pistola de pulverização
2 Tampa de ar
3 Porca de capa
4 Marcação para o fecho SDS
5 Roda de ajuste para a quantidade do material de pulveri-
zação
6 Conexão da mangueira (Pistola de pulverização)
7 Extensão dos pés (só para recipiente de 800 ml)
8 Recipiente para material de pulverização, 600 ml
Recipiente para material de pulverização, 800 ml *
9 Interruptor de comando
10 Tubo montante com vedação do recipiente
11 Bocal
12 Vedação do bocal
13 Mangueira de ar
14 Fecho SDS
15 Unidade de base
16 Braçadeira de fixação
17 Olhal para o cinto de transporte
18 Interruptor de ligar-desligar
19 Conexão da mangueira (Unidade de base)
20 Cinto de transporte
21 Copo graduado
22 Cobertura do filtro de ar
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Sistema de pulverização finaPFS 65
N° do produto
Potência nominal consumida
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é exclusivamente destinad a para pulverizar tintas, cores transluzentes, cores de fundo, vernizes,
Potência de fluxo
Potência de pulverização
Tempo necessário para aplicar
2
5m
de tintamin10
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões in feriores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Português | 35
3 603 B06 1..
W280
g/min130
W0–65
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 36
OBJ_BUCH-620-006.book Page 36 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
36 | Português
Sistema de pulverização finaPFS 65
Volume do recipiente para o
material de pulverização
ml600
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Comprimento da mangueira
de ar
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões in feriores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto n a placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferra mentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 74 dB(A). Incerteza K =3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações pr incipais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
h
m1,8
kg2,8
(soma dos vectores de três di-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
/II
Leinfelden, 22.08.2011
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Conectar a mangueira de ar (veja figuras A1 – A2)
– Abrir a braçadeira de fixação 16 e desenrolar a mangueira
de ar 13.
Conexão a uma pistola de pulverização:
– Encaixar um fecho SDS 14 da mangueira de ar firmemente
na conexão da pistola de pulverização 6, de acordo com a
marcação de seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar.
Conexão da unidade de base:
– Encaixar o segundo fecho SDS da mangueira de ar na cone-
xão da unidade de base 19, de acordo com a marcação de
seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar.
Fixar o cinto de transporte (veja figura B)
Para que possa alcançar bem todas as superfícies a serem trabalhadas e trabalhar com flexibilidade, poderá pendurar a
unidade de base com um cinto de transporte 20.
– Enganchar uma extremidade do cinto em cada olhal 17.
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o a parelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335 e as directivas
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE inclusive todas
as suas alterações.
Serviço
Preparação de trabalho
f Não são admissíveis trabalhos de pulverização perto de
águas nem nas respectivas superfícies vizinhas.
Observe a compatibilidade com o meio ambiente ao comprar
tintas, vernizes e produtos de pulverização.
Preparar a superfície a ser pulverizada
Nota: Cobrir bem e amplamente a área em volta da superfície
a ser pulverizada.
A névoa de pulverização contamina o meio-ambiente. Aquan-
do da utilização em interiores é possível que todas as superfícies não cobertas sejam sujas.
A superfície de pulverização deve estar limpa, seca e desengordurada.
– Superfícies lisas devem ser tornadas ásperas e em seguida
será necessário remover o pó.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-620-006.book Page 37 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Materiais apropriados para a pulverização e diluições
recomendadas
f Ao pulverizar deverá observar que o material de pulve-
rização e o diluente correspondam. Se for utilizada uma
diluição errada, poderão se formar grumos que podem entupir a pistola de pulverização.
Material de pulverizaçãodiluição
Produtos de preservação de madeira,
mordentes, óleos, cores transluzentes,
impregnações, cor de fundo para
protecção contra ferrugem
Desinfectantes, produtos de protecção
fitossanitária, água, removedores de
papel de parede
Vernizes a base de solvente ou a base de
água, aplicações de primário, vernizes
para aquecedores, vernizes de protecção para automóveis, cores transluzentes de película espessa
O aparelho não é apropriado para o processamento de cores
de dispersão (tintas de parede).
Também devem ser observadas as indicações de aplic ação
do fabricante do material a ser pulverizado.
Diluir o material de pulverização
Para material de pulverização que deve ser diluído, proceda
da seguinte maneira:
– Pegue o copo graduado 21.
– Misturar bem o material de pulverização.
– Encher suficiente material de pulverização no recipiente
para o material para pulverização 8. (veja “Encher material
de pulverização”, página 37)
– Diluir o material de pulverização por 10 % com produto di-
luente. P. ex.:
Quantidade de saída do material
de pulverização [ml]
Produto diluente [ml]
– Misturar bem o material de pulverização.
– Executar uma pulverização de ensaio sobre uma superfície
de teste. (veja “Pulverizar”, página 37)
Se for obtido um óptimo resultado de pulverização, poderá
começar a pulverizar.
ou
Se o resultado de pulverização não for satisfatório ou se não
sair tinta nenhuma, proceda como descrito em “Eliminação
de avarias” na página 39.
Encher material de pulverização (veja figuras C1 –C2)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
– Desatarraxar o recipiente 8 da pistola de pulverização.
– Girar o tubo montante 10 de modo que o material de pul-
verização possa ser pulverizad o quase sem deixar restos:
recomendada
não diluídos
não diluídos
diluído no mínimo
10 %
200 300 400 500
2030 40 50
para trabalhos de pulverização em objectos horizontais
para trabalhos de pulverização por cima da cabeça
– Encher material de pulverização no recipiente e aparafusá-
lo firmemente na pistola de pulverização.
Colocação em serviço
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
f Observe que a unidade de base não possa aspirar pó
nem outras sujidades durante o funcionamento.
f Observe que a unidade de base nunca seja pulverizada.
Ligar
– Introduzir a ficha de rede na tomada.
– Segurar a pistola de pulverização com a mão e apontá-la na
direcção da superfície a ser pulverizada.
– Primeiro deverá premir o interruptor de ligar-desligar 18.
– Premir o interruptor de comando 9 da pistola de pulveriza-
ção.
Nota: Quando a unidade de base está ligada, sai sempre ar do
bocal 11.
Desligar
– Soltar o interruptor de comando 9 e premir o interruptor
de ligar-desligar 18.
– Puxar a ficha de rede da tomada.
Indicações de trabalho
Pulverizar (ver figuras D –E)
Nota: Observe a direcção do vento ao utilizar a ferramenta
eléctrica ao ar livre.
– Sempre realizar uma pulverização de teste e ajustar a pul-
verização e a quantidade do material de pulverização de
acordo com o material de pulverização. (Os ajustes enc ontram-se nos trechos a seguir)
– É imprescindível segurar a pistola de pulverização numa
distância uniforme de 5 – 15 cm verticalmente ao objecto
a ser pulverizado.
– Começar o processo de pulverização fora da superfície a
ser pulverizada.
– Movimentar a pistola de pulverização uniformemente na
transversal ou para cima e para baixo de acordo com o
ajuste da pulverização.
Uma qualidade uniforme da superfície é alcançada se as
pistas forem soprepostas por 4 – 5 cm.
– Evitar interrupções dentro da superfície a ser pulverizada.
Uma condução uniforme da pistola de pulverização produz
uma qualidade uniforme da superfície.
Uma distância e um ângulo de pulverização irregulares levam
a uma forte formação de neblina de tinta e portanto a uma superfície irregular.
– Terminar o processo de pulverização fora da superfície a
ser pulverizada.
Português | 37
para frente no sentido do
bocal
para trás no sentido do
punho
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 38
OBJ_BUCH-620-006.book Page 38 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
38 | Português
Nunca pulverizar o material de pulverização até o recipiente
estar completamente vazio. Quando o tubo montante não estiver mais mergulhado no material de pulverização, a neblina
de pulverização é interrompida e o resultado é uma superfície
irregular.
Se o material de pulverização se depositar no bocal e na tampa de ar, deverá limpar ambas as peças com o solvente utilizado.
Ajustar a pulverização (veja figura F)
f Jamais accionar o interruptor de comando 9 enquanto
estiver a ajustar a tampa de ar 2.
– Afrouxar a porca de capa 3.
– Girar a capa de ar 2 para a posição desejada.
– Reapertar bem a porca de capa.
Tampa de ar Jacto de
pulverização
Ajustar a quantidade do material de pulverização
(veja figura G)
– Girar a roda de ajuste 5 para ajustar a quantidade desejada
do material de pulverização:
I: mínima quantidade do material de pulverização,
IIII: máxima quantidade do material de pulverização.
Quantidade do material de
pulverização
Demasiado material de pulverização na superfície a ser pulverizada:
Muito pouco material de pulverização na superfície a ser pulverizada:
Aplicação
A
Jacto plano vertical para o sentido horizontal de trabalho
B
Jacto plano horizontal para o
sentido vertical de trabalho
C
Jacto cilíndrico para cantos,
bordas e locais de difícil acesso
Ajuste
A quantidade de material de
pulverização deve ser reduzida.
– Girar a roda de a juste 5 no
sentido I.
A quantidade de material de
pulverização deve ser aumentada.
– Girar a roda de a juste 5 no
sentido IIII.
Apoio da pistola de pulverização (veja figura H)
Para o apoio, a pistola de pulverização pode ser pend urada na
braçadeira dse fixação 16.
– Pendurar a pistola de pulverização com a porca de capa 3
na braçadeira de fixação 16.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Limpeza (veja figuras I –K)
Uma limpeza correcta é condição preliminar para o funcionamento impecável da pistola de pulverização. No caso de uma
limpeza incorrecta ou de falta de limpeza, não haverá quaisquer direitos de garantia.
Limpar a pistola de pulverização e o recipiente do material de
pulverização sempre com o respectivo diluente (solvente ou
água) do material de pulverização utilizado.
Jamais mergulhar a completa pistola de pulverização no produto de limpeza.
Limpar os orifícios de bocal e os orifícios de ar da pistola de
pulverização com objectos metálicos pontudos.
Jamais juntar material de pulverização diluído ao material de
pulverização original.
Limpar bem a pistola de pulverização se tiver utilizado produtos de pulverização nocivos à saúde.
– Desligar a unidade de base e premir o interruptor de co-
mando 9 da pistola de pulverização, para que o material de
pulverização possa escorrer de volta para dentro do rec ipiente.
– Desatarraxar o recipiente 8 e esvaziar o resto do material
de pulverização.
– Encher o produto diluente (solvente ou água) no recipiente
e atarraxá-lo firmemente na pistola de pulverização.
– Sacudir várias vezes a pistola de pulverização.
– Ligar a unidade de base e pulverizar o produto diluente nu-
ma lata de material vazia.
– Repetir os últimos três passos até sair produto diluente
claro da pistola de pulverização.
– Desligar novamente a unidade de base.
– Esvaziar completamente o recipiente 8.
– Controlar se o tubo montante 10, com a veda ção do recipi-
ente , está livre de material de pulverização e não está da-
nificado.
– Limpar o recipiente e a pistola de pulverização por fora
com um pano humedecido com um diluente.
– Desatarraxar a porca de capa 3 e a tampa de ar 2.
– Limpar o bocal 11 e a agulha do bocal com produto diluen-
te.
De vez em quando também deverá limpar a vedação do boca l
12.
– Retirar o bocal 11 e a vedação do bocal 12.
Se necessário poderá usar um objecto pontudo como aju-
da, já que a vedação do bocal está firmemente posiciona-
da.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-620-006.book Page 39 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
– Limpar a vedação do bocal com um produto diluente.
– Recolocar a vedação do bocal na pistola de pulverização.
Observe que a ranhura mostre no sentido contrário da pistola de pulverização.
– Colocar o bocal no corpo da pistola de pulverização e girá-
lo na posição correcta.
– Colocar a tampa de ar 2 no bocal e atarraxá-la firmemente
com a porca de capa 3.
Substituir o filtro de ar (veja figura L)
O filtro de ar deve ser trocado se estiver sujo.
– Retirar a cobertura do filtro de ar 22.
– Substituir o filtro de ar .
– Recolocar a cobertura do filtro de ar.
Eliminação de material
Os produtos diluentes e os restos de material de pulverização
devem ser eliminados de forma compatível com o meio ambiente. Observe as indicações de eliminação do fabricante e as
directivas locais para a eliminação de resíduos perigosos.
Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem entrar em contacto com o solo, com lençóis freáticos nem com
águas. Jamais deitar produtos químicos nocivos ao meio ambiente na canalização!
Eliminação de avarias
ProblemaCausaSolução
O material de pulverização não
cobre correctamente
O material de pulverização escorre
após a aplicação
Pulverização muito grosseira
Neblina de tinta demasiado forte
A quantidade de material de pulverização é
Girar a roda de ajuste 5 no sentido IIII
pequena demais
A distância da superfície a ser pulverizada é
Reduzir a distância de pulverização
grande demais
Insuficiente quantidade de material de
pulverização na superfície a ser pulverizada,
Pulverizar mais frequentemente sobre a
superfície a ser pulverizada
raramente é pulverizado sobre a superfície a
ser pulverizada
O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulv erização de
ensaio
Foi aplicado demasiado material de pulveri-
Girar a roda de ajuste 5 no sentido I
zação
A distância da superfície a ser pulverizada é
Aumentar a distância de pulverização
curta demais
O material de pulverização é líquido demais Adicionar material de pulverização original
Foi pulverizado muitas vezes no mesmo
lugar
Remover a tinta e da segunda tentativa de
pulverização, não pulverize tantas vezes
sobre o mesmo lugar
Demasiada quantidade de material de pulve-
Girar a roda de ajuste 5 no sentido I
rização
Bocal 11 sujoLimpar o bocal
Pressão insuficiente no recipiente 8Atarraxar o recipiente com o material de pul-
verização correctamente na pistola de pulve-
rização
O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulv erização de
ensaio
Filtro de ar muito extremamente sujoSubstituir o filtro de ar
Foi aplicado demasiado material de pulveri-
Girar a roda de ajuste 5 no sentido I
zação
A distância da superfície a ser pulverizada é
Reduzir a distância de pulverização
grande demais
Português | 39
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 40
OBJ_BUCH-620-006.book Page 40 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
40 | Português
ProblemaCausaSolução
O jacto de pulverização pulsaQuantidade insuficiente de material de pul-
Encher mais material de pulverização
verização no recipiente
O orifício de evacuação de ar no tubo mon-
Limpar o tubo montante e o orifício
tante 10 está obstruído
Filtro de ar muito extremamente sujoSubstituir o filtro de ar
O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulv erização de
ensaio
O material de pulverização pinga
do bocal
Depósito de material de pulverização no bocal 11 e na tampa de ar 2
Limpar o bocal e a tampa de ar
Bocal 11 gastoSubstituir o bocal
O bocal 11 está frouxoApertar a porca d e capa 3
Não sai material de pulverização do
bocal
Bocal 11obstruídoLimpar o bocal
Tubo montante 10 obstruídoLimpar o tubo montante
O orifício de evacuação de ar no tubo mon-
Limpar o tubo montante e o orifício
tante 10 está obstruído
Tubo montante 10 frouxoEncaixar o tubo montante
Pressão insuficiente no recipiente 8Atarraxar o recipiente com o material de pul-
verização correctamente na pistola de pulve-
rização
O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulv erização de
ensaio
Manutenção
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
A pistola de pulverização, a unidade eléctrica, os acessórios e
as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem de
matéria prima de forma ecológica.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-620-006.book Page 41 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
protezione per l’udito, a seconda del tipo e di impiego
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA
prese le schede tecniche di sicurezza fornite relative alle
vernici ed ai solventi nonché le indicazioni di pericolo riportate sui contenitori. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare
il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare adattatori insieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte riducono il
rischio di scosse elettriche.
f Custodire l’apparecchio al riparo dalla pioggia e
dall’umidità. La penetrazione di acqua in un elettroutensi-
le aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti di apparecchi
in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
f Qualora si desideri usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare esclusivamente cavi di prolunga che siano
adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scossa elettrica.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo perso-
mento protettivo personale come mascherina per la polvere, scarpe protettive antiscivolo, elmo di protezione o
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative, com-
dell’elettroutensile, riduce il rischio di infortuni.
Trattamento accurato ed uso corretto dell’elettroutensile
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile che non può più essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere riparato.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini.
Non fare usare l’apparecchio a persone che non siano
abituate ad utilizzarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili per
applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni, tenendo sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da effettuare. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli esplicitamente previsti può causare situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da per-
sonale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata
la sicurezza dell’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza per sistemi a microspruzzo
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita, ben illu-
minata e sgombera da contenitori di vernici oppure di
solventi, stracci ed altri materiali infiammabili Possibi-
le pericolo di autoaccensione. Tenere a disposizione in
ogni momento un estintore funzionante.
f Provvedere ad una buona aerazione nel settore di
spruzzo ed a sufficiente aria fresca nell’intero ambiente. Solventi infiammabili che evaporano creano un am-
biente esplosivo.
f Non spruzzare e pulire con materiali il cui punto di in-
fiammabilità è al di sotto di 21 ° C. Utilizzare materiali a
base di acqua, di idrocarburi non volatili o materiali simili. Solventi volatili che evaporano facilmente creano un
ambiente esplosivo.
f Non spruzzare in ambienti con fonti di elettricità stati-
ca, fiamme non protette, fiamme di accensione, oggetti bollenti, motori, sigarette e scintille provenienti
dall’inserimento e disinserimento di cavi elettrici oppure dall’uso di interruttori. Fonti di scintille di questo tipo
possono causare un ’accensione dell’ambiente.
f Non spruzzare materiali per i quali non si è a conoscen-
za se gli stessi rappresentano un pericolo. Materiali sco-
nosciuti possono creare condizioni pericolose.
f Durante l’operazione di spruzzo oppure l’uso di prodot-
ti chimici indossare sempre un equipaggiamento protettivo individuale supplementare come guanti di protezione adatti e maschera di protezione. Indossando
abbigliamento di protezione per le relative condizioni si riduce l’esposizione nei confronti delle sostanze pericolose.
Italiano | 41
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 42
OBJ_BUCH-620-006.book Page 42 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
42 | Italiano
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
f Non spruzzare su se stessi, su altre persone oppure ani-
mali.
f Non trattare la penetrazione di liquido spruzzato come
un semplice taglio. Un getto ad alta pressione può inietta-
re nel corpo sostanze tossiche e causare lesioni serie. In
caso di una penetrazione nella pelle consultare immed iatamente un medico.
f Prestare attenzione ad eventuali pericoli del liquido da
spruzzare. Osservare i contrassegni riportati sul contenitore oppure le informazioni del produttore del liquido
da spruzzare, comprese le richieste relative all’impiego
di equipaggiamento protettivo individuale. Le istruzioni
del produttore devono essere assolutamente osservate
per ridurre il rischio di incendio nonchè lesioni provocate
da veleni, materiali cancerogeni ecc.
f Utilizzare esclusivamente inserti bocchetta specificati
da parte del produttore. Non spruzzare mai senza protezione della bocchetta montata. L’impiego di un inserto
bocchetta speciale con la relativa protezione della bocchetta riduce la probabilità che un getto ad alta pressione
penetri nella pelle e inietti veleni nel corpo.
f Prestare attenzione durante la pulizia ed il cambio de-
gli inserti bocchetta. Qualora durante lo spruzzo l’inserto bocchetta dovesse ostruirsi, prima della rimozione della bocchetta per la pulizia seguire le istruzioni del
produttore per lo spegnimento dell’apparecchio e lo
scarico della pressione. Liquidi sotto alta pressione pos-
sono penetrare nella pelle, iniettare veleno nel corpo e
conseguentemente causare lesioni serie.
f Mantenere libera da vernice e da altri liquidi la spina
del cavo di rete ed il grilletto dell’interruttore della pistola a spruzzo. Non tenere mai il cavo per supporto ai
collegamenti a spina. Il mancato rispetto potrà creare il
pericolo di scosse elettriche.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con il sistema a microspruzzo.
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperienza o conoscenza non sono in grado di utilizzare il sistema a microspruzzo in modo sicuro, non devono
utilizzare questo sistema a microspruzzo senza la sorveglianza oppure l’istruzione da parte di una persona
responsabile. In caso contrario esiste il pericolo di impie-
go errato e di lesioni.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo esclusivamente per la polverizzazione di vernici contenenti solventi e diluibili con acqua, vernici incolori, mani di fondo, vernici trasparenti, vernici coprenti per autovetture, coloriture, protezioni per legno,
protezioni per piante, oli e disinfettanti.
L’elettroutensile non è adatto per la lavorazione di vernici a dispersione e vernici di lattice, soluzioni alcaline, emulsioni
contenenti acidi, liquido da spruzzare granuloso e contenente
corpuscoli nonché materiali che bloccano lo spruzzo e la formazione di gocce.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Pistola a spruzzo
2 Coperchio dell’aria
3 Dado a risvolto
4 Marcatura per chiusura SDS
5 Rotellina di regolazione per quantità liquido da spruzzare
6 Collegamento tubo flessibile (pistola a spruzzo)
7 Prolungamento del piedino (solo per serbatoio da
800 ml)
8 Serbatoio per liquido da spruzzare, 600 ml
Serbatoio per liquido da spruzzare, 800 ml *
9 Interruttore di comando
10 Tubo montante con guarnizione del serbatoio
11 Bocchetta
12 Guarnizione della bocchetta
13 Tubo flessibile dell’aria
14 Chiusura SDS
15 Unità di base
16 Fermaglio di fissaggio
17 Asola per cinghia portante
18 Interruttore di avvio/arresto
19 Collegamento tubo flessibile (unità di base)
20 Cinghia portante
21 Recipiente graduato
22 Copertura del filtro dell’aria
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenu to nel
nostro programma accessori.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-620-006.book Page 43 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Dati tecnici
Sistema a microspruzzoPFS 65
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Potenza di alimentazione
Potenza di polverizzazione
Tempo richiesto per 5 m
2
mano di colore
Volume del serbatoio per il
liquido da spruzzare
Lunghezza del tubo flessibile
g/min130
3 603 B06 1..
W280
W0–65
min10
ml600
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335 e le direttive
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE comprese le loro
modifiche.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
dell’ariam1,8
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli speci fici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 74 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Collegamento del tubo flessibile dell’aria
(vedi figure A1
– Aprire il fermaglio di fissaggio 16 e srotolare il tubo flessi-
bile dell’aria 13.
Collegamento alla pistola a spruzzo:
– Inserire saldamente una chiusura SDS 14 del tubo flessibi-
le dell’aria conformemente alla marcatura con freccia nel
collegamento della pistola a spruzzo 6.
– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta
in posizione.
Collegamento dell’unità di base:
– Inserire saldamente la seconda chiusura SDS del tubo fles-
sibile dell’aria conformemente alla marcatura con freccia
nel collegamento dell’unità di base 19.
– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta
in posizione.
Fissaggio della cinghia portante (vedi figura B)
Affinché le superfici da trattare possano essere ben raggiunte
e sia possibile muoversi senza impedimenti, l’unità di base
può essere messa a tracolla con la cinghia portante 20.
– Agganciare in ogni occhiello 17 un’estremità della cinghia.
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
Uso
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Pianificazione operativa
f Non sono permessi lavori di spruzzatura al bordo di ac-
que oppure su superfici limitrofe in bacino d’utenza
nelle immediate vicinanze.
Comperando colori, vernici e liquidi da spruzzare prestare attenzione alla loro compatibilità ambientale.
Italiano | 43
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
– A2)
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 44
OBJ_BUCH-620-006.book Page 44 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
44 | Italiano
Preparazione della superficie da spruzzare
Nota bene: Coprire ampiamente e accuratamente l’area adia-
cente alla superficie da spruzzare.
La nebbia polverizzata inquina l’ambiente. In caso di impiego
in ambienti interni, tutte le superfici non coperte possono essere sporcate.
La superficie da spruzzare deve essere pulita, asciutta e
sgrassata.
– Granulare superfici lisce e rimuovere successivamente la
polvere abrasiva.
Liquidi da spruzzare adatti e diluizioni consigliate
f In fase di diluizione prestare attenzione affinchè il li-
quido da spruzzare e la diluizione siano compatibili. In
caso di impiego di una diluizione sbagliata possono formarsi grumi che ostruiscono la pistola a spruzzo.
Liquido da spruzzareDiluizione
Protezione per legno, coloriture, oli,
vernici incolori, impregnature, mani di
fondo antiruggine
Disinfettanti, fitofarmaci, acqua, liquidi
per distacco carta da parati
Vernici diluibili con solventi oppure con
acqua, mani di fondo, vernici per caloriferi, vernici coprenti per autovetture,
velature a strato denso
L’apparecchio non è adatto per la lavorazione di colori a dispersione (pitture per pareti).
Vi preghiamo di osservare anche le istruzioni di impiego del
produttore del liquido da spruzzare.
Diluizione del liquido da spruzzare
In caso di liquido da spruzzare che deve essere diluito procedere come segue:
– Prendere il recipiente graduato 21.
– Rimescolare bene il liquido da spruzzare.
– Riempire di sufficiente liquido da spruzzare il serbatoio per
liquido da spruzzare 8. (vedi «Riempimento del liquido da
spruzzare», pagina 44)
– Diluire il liquido da spruzzare del 10 % con diluente. Per
esempio:
Quantità d’uscita liquido da
spruzzare [ml]
Diluente [ml]
– Rimescolare bene il liquido da spruzzare.
– Effettuare uno spruzzo di controllo su una superficie di
prova. (vedi «Spruzzatura», pagina 44)
Se viene ottenuto un tipo di spruzzo ottimale è possibile iniziare a spruzzare.
oppure
Qualora il risultato dello spruzzo non dovesse essere soddisfacente oppure se non dovesse fuoriuscire alcun colore, procedere come descritto nel paragrafo «Eliminazione di guasti»
a pagina 46.
consigliata
non diluiti
non diluiti
diluito almeno del
10 %
200 300 400 500
20304050
Riempimento del liquido da spruzzare
(vedifiguraC1–C2)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
– Svitare il serbatoio 8 dalla pistola a spruzzo.
– Ruotare il tubo montante 10 in modo che il liquido da
spruzzare possa essere spruzzato quasi senza residui:
per lavori di spruzzatura ad
oggetti in posizione orizzontale
per lavori di spruzzatura sopra
la testa
– Riempire il serbatoio con il liquido da spruzzare ed avvitare
saldamente lo stesso alla pistola a spruzzo.
Avviamento
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
f Prestare attenzione affinché durante il funzionamento
l’unità di base non possa aspirare polvere o altra spor-
cizia.
f Fare attenzione a non spruzzare mai l’unità di base.
Accensione
– Inserire la spina di rete nella presa.
– Prendere in mano la pistola a spruzzo ed orientarla sulla su-
perficie da spruzzare.
– Premere innanzitutto l’interruttore di avvio/arresto 18.
– Premere l’interruttore di comando 9 sulla pistola a spruz-
zo.
Nota bene: Se l’unità di base è accesa, dalla bocchetta 11
uscirà sempre aria.
Spegnimento
– Rilasciare l’interruttore di comando 9 e premere l’interrut-
tore di avvio/arresto 18.
– Staccare la spina di rete della presa.
Indicazioni operative
Spruzzatura (vedi figure D –E)
Nota bene: Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto os-
servare la direzione del vento.
– Effettuare innanzitutto uno spruzzo di prova e regolare il ti-
po di spruzzo e la quantità di liquido da spruzzare confor-
memente al liquido da spruzzare. (Per quanto riguarda le
regolazioni vedi i paragrafi che seguono)
– Tenere assolutamente la pistola a spruzzo ad una distanza
regolare di 5 – 15 cm in modo verticale rispetto all’ogget-
to da spruzzare.
– Iniziare l’operazione di spruzzo al di fuori della superficie
da spruzzare.
in avanti in direzione
della bocchetta
indietro in direzione
dell’impugnatura
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-620-006.book Page 45 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
– Muovere uniformemente la pistola a spruzzo a seconda
della regolazione del tipo di spruzzo in modo trasversale
oppure in alto ed in basso.
Una qualità uniforme della superficie si ottiene se i passaggi si sovrappongono di 4 – 5 cm.
– Evitare interruzioni all’interno della superficie da spruzza-
re.
Una conduzione uniforme della pistola a spruzzo consente
una qualità uniforme della superficie.
Una distanza ed un angolo di spruzzo irregolari causano formazione di nebbia di colore troppo elevata e conseguentemente una superficie irregolare.
– Terminare l’operazione di spruzzo al di fuori della superfi-
cie da spruzzare.
Non svuotare completamente con lo spruzzo il serbatoio p er il
liquido da spruzzare. Quando il tubo montante non è più immerso nel liquido da spruzzare, si interrompe la nebbia di
spruzzo comportando una superficie non omogenea.
Se il liquido da spruzzare dovesse depositarsi sulla bocchetta
e sul coperchio dell’aria, pulire entrambi i pezzi con il diluente
impiegato.
Regolazione del tipo di spruzzo (vedi figura F)
f Non azionare mai l’interruttore di comando 9 durante la
regolazione del coperchio dell’aria 2.
– Allentare il dado a risvolto 3.
– Ruotare il coperchio dell’aria 2 nella posizione desiderata.
– Serrare di nuovo saldamente il dado a risvolto.
Coperchio
dell’ari
Regolazione della quantità del liquido da spruzzare
(vedi figura G)
– Ruotare la rotellina di regolazione 5 per regolare la quanti-
tà desiderata del liquido da spruzzare:
I: minima quantità di liquido da spruzzare,
IIII: massima quantità di liquido da spruzzare.
Getto polverizzato
Applicazione
A
Getto piatto verticale per direzione di lavoro orizzontale
B
Getto piatto orizzontale per direzione di lavoro verticale
C
Getto rotondo per angoli, spigoli e
punti di difficile accesso
Quantità di liquido da
spruzzare
Troppo liquido spruzzato sulla
superficie da spruzzare:
Troppo poco liquido spruzzato
sulla superficie da spruzzare:
Appoggio della pistola a spruzzo (vedi figura H)
Per l’appoggio la pistola a spruzzo può essere agganciata nel
fermaglio di fissaggio 16.
– Appendere la pistola a spruzzo con il dado a risvolto 3 nel
fermaglio di fissaggio 16.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Pulizia (vedi figure I –K)
Una pulizia corretta è il presupposto per un funzionamento
perfetto della pistola a spruzzo. In caso di pulizia non effettuata oppure effettuata non correttamente non saranno riconosciute richieste di garanzia.
Pulire sempre la pistola a spruzzo ed il serbatoio per il liquido
da spruzzare con il relativo diluente (solvente oppure acqua)
utilizzato per il liquido da spruzzare.
Non immergere completamente l’intera pistola a spruzzo nel
detergente.
Non pulire mai i fori della bocchetta e dell’aria della pistola a
spruzzo con oggetti metallici appuntiti.
Per la conservazione non rimettere nuovamente liquido da
spruzzare diluito nel liquido da spruzzare originale.
Pulire molto accuratamente la pistola a spruzzo se sono stati
impiegati liquidi da spruzzare dannosi per la salute.
– Spegnere l’unità di base e premere l’interruttore di co man-
do 9 della pistola a spruzzo affinché il liquido da spruzzare
possa tornare indietro nel serbatoio.
– Svitare il serbatoio 8 e svuotare il liquido da spruzzare re-
stante.
– Versare il diluente (solvente o acqua) nel serbatoio ed av-
vitare lo stesso alla pistola a spruzzo.
– Scuotere più volte la pistola a spruzzo.
– Accendere l’unità di base e spruzzare il diluente in una lat-
tina di materiale vuota.
– Ripetere le ultime tre operazioni fino a quando dalla pistola
a spruzzo fuoriesce diluente limpido.
Italiano | 45
Regolazione
La quantità di liquido da
spruzzare deve essere
ridotta.
– Ruotare la rotellina di
regolazione 5 direzione I.
La quantità di liquido da
spruzzare deve essere
aumentata.
– Ruotare la rotellina di
regolazione 5
direzione IIII.
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 46
OBJ_BUCH-620-006.book Page 46 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
46 | Italiano
– Spegnere nuovamente l’unità di base.
– Svuotare completamente il serbatoio 8.
– Controllare che il tubo montan te 10 con la guarnizione del
serbatoio siano liberi da liquido da spruzzare e non siano
danneggiati.
– Pulire esternamente il serbatoio e la pistola a spruzzo con
un panno inumidito di diluente.
– Svitare il dado a risvolto 3 ed il coperchio dell’aria 2.
– Pulire la bocchetta 11 e l’ago del polverizzatore con diluen-
te.
Di tanto in tanto deve essere pulita anche la guarnizione della
bocchetta 12.
– Togliere la bocchetta 11 e la guarnizione della bocchetta
12.
Utilizzare eventualmente un oggetto appuntito in quando
la guarnizione della bocchetta è alloggiata saldamente sul-
la pistola a spruzzo.
– Pulire la guarnizione della bocchetta con diluente.
– Inserire nuovamente la guarnizione della bocchetta nella
pistola a spruzzo. Prestare attenzione affinché la scanala-
– Inserire la bocchetta sul corpo della pistola a spruzzo e ruo-
tarla in posizione corretta.
– Applicare il coperchio dell’aria 2 sulla bocchetta e serrarlo
saldamente con il dado a risvolto 3.
Sostituzione del filtro dell’aria (vedi figura L)
Se il filtro dell’aria è sporco, lo stesso deve essere sostituito.
– Rimuovere la copertura del filtro dell’aria 22.
– Sostituire il filtro dell’aria .
– Inserire di nuovo la copertura del filtro dell’aria.
Smaltimento del materiale
Diluenti e resti di liquidi da spruzzare devono essere smaltiti
nel rispetto dell’ambiente. Osservare le istruzioni del produttore relative allo smaltimento e le norme locali per lo smaltimento di rifiuti speciali.
Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non devono penetrare nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure nelle acque .
Non versare mai prodotti chimici dannosi per l’ambiente nella
canalizzazione!
tura non sia rivolta verso la pistola a spruzzo.
Eliminazione di guasti
ProblemaCausaRimedi
Il liquido spruzzato non copre
correttamente
Dopo l’applicazione il liquido
spruzzato cola
Polverizzazione troppo grossolana
Nebbia di colore troppo forte
Quantità di liquido spruzzata troppo scarsa Ruotare la rotellina di regolazione 5
direzione IIII
Distanza dalla superficie da spruzzare
Ridurre la distanza di spruzzo
troppo grande
Troppo poco liquido spruzzato sulla super-
ficie da spruzzare, spruzzato troppo rara-
Spruzzare più spesso sopra la superficie da
spruzzare
mente sopra alla superficie da spruzzare
Liquido spruzzato troppo densoDiluire nuovamente il liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 5
direzione I
Distanza dalla superficie da spruzzare
Aumentare la distanza di spruzzo
troppo ridotta
Liquido spruzzato troppo fluidoAggiungere liquido da spruzzare originale
Spruzzato troppo spesso sopra lo stesso
punto
Togliere il colore e al secondo tentativo di
spruzzatura non spruzzare così spesso sopra
un punto
Quantità di liquido spruzzato troppo elevata Ruotare la rotellina di regolazione 5
direzione I
Boccola 11 sporcaPulire la bocchetta
Generazione di pressione troppo limitata nel
serbatoio 8
Avvitare saldamente in modo corretto il serbatoio per il liquido da spruzzare alla pistola
a spruzzo
Liquido spruzzato troppo densoDiluire nuovamente il liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Filtro dell’aria molto sporcoSostituzione del filtro dell’aria
Spruzzato troppo liquido Ruotare la rotellina di regolazione 5
direzione I
Distanza dalla superficie da spruzzare
Ridurre la distanza di spruzzo
troppo grande
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-620-006.book Page 47 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
ProblemaCausaRimedi
Getto polverizzato pulsa
Liquido da spruzzare sgocciola
dalla bocchetta
Dallo boccola non fuoriesce alcun
liquido da spruzzare
Manutenzione
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Troppo poco liquido da spruzzare nel
serbatoio
Foro di sfiato sul tubo montante 10 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro
Filtro dell’aria molto sporcoSostituzione del filtro dell’aria
Liquido spruzzato troppo densoDiluire nuovamente il liquido da spruzzare
Deposito di liquido da spruzzare sulla
boccola 11 e sul coperchio dell’aria 2
Boccola 11 chiusaSostituire la boccola
Bocchetta 11 allentataSerrare il dado a risvolto 3
Boccola 11 ostruitaPulire la bocchetta
Tubo montante 10 ostruitoPulire il tubo montante
Foro di sfiato sul tubo montante 10 ostruito Pulire il tubo montante ed il foro
Tubo montante 10 allentatoInserire saldamente il tubo montante
Mancanza di generazione di pressione nel
serbatoio 8
Liquido spruzzato troppo densoDiluire nuovamente il liquido da spruzzare
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Riempire con liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Pulire la boccola ed il coperchio dell’aria
Avvitare saldamente in modo corretto il serbatoio per il liquido da spruzzare alla pistola
a spruzzo
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
clusief de bij de verf en oplosmiddelen geleverde veiligheidsinformatiebladen en de waarschuwingsplaatjes op
de verpakkingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Nederlands | 47
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen, in-
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 48
OBJ_BUCH-620-006.book Page 48 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
48 | Nederlands
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot de kans op een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen, of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende delen van het gereedschap. Beschadigde of in
de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Als u een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel gebruikt,
beperkt u daardoor het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijk bescher-
mende uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids-
schoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naar
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen, enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor fijnspuitsystemen
f Houd uw werkomgeving schoon, goed verlicht en vrij
van verpakkingen met verf of oplosmiddelen, poetsdoeken en andere brandbare materialen. Mogelijk ge-
vaar van zelfontbranding. Houd goed werkende brandblusapparaten op elk moment beschikbaar.
f Zorg voor een goede ventilatie in de spuitomgeving en
voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte. Verdam-
pende brandbare oplosmiddelen scheppen een explosieve
omgeving.
f Spuit en reinig niet met materialen waarvan het vlam-
punt onder 21 ° C ligt. Gebruik materialen op basis van
water, weinig vluchtige koolwaterstoffen of vergelijkbare materialen. Vluchtige verdampende oplosmiddelen
scheppen een explosieve omgeving.
f Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen zoals
vonken door statische elektriciteit, open vuur, ontstekingsvlammen, hete voorwerpen, motoren, sigaretten
en vonken door het insteken of lostrekken van stekkers van stroomkabels of de bediening van schakelaars. Dergelijke vonkenbronnen kunnen tot een ontste-
king van de omgeving leiden.
f Spuit geen materialen waarvan niet bekend is of deze
een gevaar vormen. Onbekende materialen kunnen ge-
vaarlijke omstandigheden scheppen.
f Draag bovendien persoonlijke beschermende uitrus-
ting zoals geschikte werkhandschoenen en een beschermings- of ademmasker bij het spuiten van of het
omgaan met chemicaliën. Het dragen van beschermen-
de uitrusting passend bij de omstandigheden vermindert
de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
gelang het type en de toepassing van het elektrische gereedschap, vermindert de kans op verwondingen.
Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onerva-
f Spuit niet op uzelf, andere personen of dieren.
f Behandel een beschadiging van de huid door de spuit-
straal niet als eenvoudige snijwond. Een hogedrukstraal
kan tot ernstig letsel leiden en kan giftige stoffen in uw
lichaam doen binnendringen. In het geval van een besc ha-
diging van de huid door de spuitstraal dient u onmiddellijk
een arts te raadplegen.
ren personen worden gebruikt.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-620-006.book Page 49 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
f Let op eventuele gevaren van het spuitmateriaal. Neem
de markeringen op de verpakking of de informatie van
de fabrikant van het spuitmateriaal in acht, inclusief
het dringende verzoek tot het gebruik van persoonlijke
beschermende uitrusting. De aanwijzingen van de fabri-
kant moeten worden opgevolgd ter beperking van het risico van brand en letsel door giftige of kankerverwekkende
stoffen, enz.
f Gebruik alleen door de fabrikant gespecificeerde
sproeierinzetstukken. Spuit nooit zonder gemonteerde sproeierbescherming. Het gebruik van een speciaal
sproeierinzetstuk met de passende sproeierbescherming
vermindert de waarschijnlijkheid dat een hogedrukstraal
de huid beschadigt en giftige stoffen in het lichaam doet
binnendringen.
f Voorzichtig bij het reinigen en wisselen van sproeierin-
zetstukken. Als tijdens het spuiten het sproeierinzetstuk verstopt raakt, dient u vóór het verwijderen van
de sproeier voor de reiniging de aanwijzingen van de
fabrikant over het uitschakelen van het apparaat en
het ontlasten van de druk op te volgen. Vloeistoffen on-
der hoge druk kunnen door de huid dringen, giftige stoff en
in het lichaam spuiten en daardoor tot ernstig letsel leiden.
f Houd de stekker van het netsnoer en de schakelaar-
drukknop van het spuitpistool vrij van verf en andere
vloeistoffen. Houd nooit ter ondersteuning het snoer
bij de stekkers vast. Als deze voorschriften niet worden
opgevolgd, kan een elektrische schok het gevolg zijn.
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het fijnspuitsysteem spelen.
f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het fijnspuitsysteem veilig te bedienen, mogen dit fijnspuitsysteem niet zonder toezicht of instructie door een
verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Spuitpistool
2 Luchtkap
3 Wartelmoer
4 Markering voor SDS-sluiting
5 Stelwiel voor hoeveelheid spuitmateriaal
6 Slangaansluiting (spuitpistool)
7 Voetverlenging (alleen voor reservoir van 800 ml)
8 Reservoir voor spuitmateriaal, 600 ml
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 74 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het verstuiven van oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakverf, lazuurverf, grondverf, transparante lak, autolak, beits,
houtschuurmiddelen, bestrijdingsmiddelen tegen plantenziekten, olie en desinfectiemiddelen.
Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor het verwerken van dispersie- en latexverf, loog, zuurhoudende coatingmaterialen, korrelig spuitmateriaal of materiaal dat deeltjes
bevat en spuit- of druppelgeremd materiaal.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te v ergelijken. Het is ook ges chikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
Nederlands | 49
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 50
OBJ_BUCH-620-006.book Page 50 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
50 | Nederlands
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Technische gegevens
FijnspuitsysteemPFS 65
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Spuitcapaciteit
Verstuivingscapaciteit
Benodigde tijd voor 5 m
aanbrengen
Volume van reservoir voor
spuitmateriaal
Luchtslanglengte
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003kg2,8
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrisch e gereedschappen kunnen afwijken.
2
g/min130
verf
3 603 B06 1..
W280
W0–65
min10
ml600
m1,8
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335 en
de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG en 2004/108/EG
inclusief de desbetreffende wijzigingen.
Desinfectiemiddelen, bestrijdingsmiddelen tegen plantenziekten, water,
behanglosmaakmiddelen
Met oplosmiddelen of water verdunbare
lakverf, grondverf, radiatorlak, autolak,
dikke lazuurverf
Het gereedschap is niet geschikt voor het verwerken van dispersieverf (muurverf).
Neem ook de gebruiksvoorschriften van de fabrikanten van
de spuitmaterialen in acht.
verdunning
onverdund
onverdund
Minstens 10 %
verdund
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-620-006.book Page 51 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Spuitmateriaal verdunnen
Ga als volgt te werk bij spuitmateriaal dat verdund moet worden:
– Neem de maatbeker 21.
– Roer het spuitmateriaal goed door.
– Vul het reservoir voor spuitmateriaal 8 met voldoende
spuitmateriaal. (zie „Vullen met spuitmateriaal”, pagina
51)
– Verdun het spuitmateriaal met 10 % met verdunningsmid-
del. Bijvoorbeeld:
Spuitmateriaal
beginhoeveelheid [ml]
Verdunningsmiddel [ml]
– Roer het spuitmateriaal goed door.
– Spuit bij wijze van proef op een testoppervlak. (zie „Spui-
ten”, pagina 51)
Als u een optimaal spuitbeeld krijgt, kan het spuiten beginnen.
of
Als het spuitresultaat niet naar tevredenheid is of als er geen
verf naar buiten komt, gaat u te werk zoals beschreven onder
„Storingen verhelpen” op pagina 53.
Vullen met spuitmateriaal (zie afbeeldingen C1 –C2)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
– Schroef het reservoir 8 van het spuitpistool los.
– Draai de stijgbuis 10 zodanig dat het spuitmateriaal vrijwel
zonder rest kan worden verspoten:
voor spuitwerkzaamheden
aan liggende voorwerpen
voor spuitwerkzaamheden
boven het hoofd
– Vul het reservoir met spuitmateriaal en schroef het vast op
het spuitpistool.
200 300 400 500
20304050
naar voren in de richting
van de sproeier
naar achteren in de
richting van de handgreep
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
f Let erop dat de basiseenheid tijdens het gebruik geen
stof of ander vuil kan aanzuigen.
f Let erop dat u nooit op de basiseenheid spuit.
Inschakelen
– Steek de netstekker in het stopcontact.
– Neem het spuitpistool in uw hand en richt het op het spui-
toppervlak.
– Druk eerst de aan aan/uit-schakelaar 18 in.
– Druk de bedieningsschakelaar 9 op het spuitpistool in.
Opmerking: Als de basiseenheid ingeschakeld is, stroomt er
uit de sproeier 11 altijd lucht.
Uitschakelen
– Laat de bedieningsschakelaar 9 los en druk de aan/uit-
schakelaar 18 in.
– Trek de netstekker uit het stopcontact.
Tips voor de werkzaamheden
Spuiten (zie afbeeldingen D–E)
Opmerking: Houd rekening met de windrichting wanneer u
het elektrische gereedschap buitenshuis gebruikt.
– Spuit eerst bij wijze van proef en stel het spuitbeeld en de
hoeveelheid spuitmateriaal in naar gelang het gebruikte
spuitmateriaal. (zie voor instellingen de volgende gedeelten)
– Houd het spuitpistool beslist op een gelijkmatige afstand
van 5 – 15 cm haaks op het te spuiten voorwerp.
– Begin met spuiten buiten het spuitoppervlak.
– Beweeg het spuitpistool afhankelijk van de spuitbeeldin-
stelling gelijkmatig heen en weer of omhoog en omlaag.
Er ontstaat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit als de
banen elkaar 4 – 5 cm overlappen.
– Voorkom onderbrekingen binnen het spuitoppervla k.
Een gelijkmatige beweging van het spuitpistool leidt tot een
gelijkmatige kwaliteit van het oppervlak.
Een ongelijkmatige afstan d en spuithoek leidt tot een sterke
verfnevelvorming en daarmee tot een ongelijkmatig oppervlak.
– Beëindig het spuiten buiten het spuitoppervlak.
Spuit het reservoir voor het spuitmateriaal nooit helemaal
leeg. Als de stijgbuis niet meer in het spuitmateriaal gedompeld is, breekt de spuitnevel af en ontstaat een ongelijkmatig
oppervlak.
Als er spuitmateriaal bij de sproeier en de luchtkap achterblijft, reinigt u beide delen met het gebruikte verdunningsmiddel.
Spuitbeeld instellen (zie afbeelding F)
f Bedien nooit de bedieningsschakelaar 9 terwijl u de
luchtkap 2 verstelt.
– Draai de wartelmoer 3 los.
– Draai de luchtkap 2 in de gewenste stand.
– Draai de wartelmoer weer stevig vast.
Luchtkap Spuitstraal Gebruik
Nederlands | 51
A
Verticale vlakstraal voor
horizontale werkrichting
B
Horizontale vlakstraal voor
verticale werkrichting
C
Rondstraal voor hoeken, randen
en moeilijk bereikbare plaatsen
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 52
OBJ_BUCH-620-006.book Page 52 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Het spuitpistool kan in de vasthoudbeugel 16 worden gehangen.
– Hang het spuitpistoo l met de wartelmoer 3 in de v asthou d-
beugel 16.
De hoeveelheid spuitmateriaal moet worden verminderd.
– Draai het stelwiel 5 in de
richting I.
De hoeveelheid spuitmateriaal moet worden vergroot.
– Draai het stelwiel 5 in de
richting IIII.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Reiniging (zie afbeeldingen I– K)
Een goede reiniging is een voorwaarde voor het juiste gebruik
van het spuitpistool. Als er geen reiniging of geen juiste reiniging plaatsvindt, vervalt de garantie.
Reinig het spuitpistool en het reservoir voor spuitmateriaal altijd met het geschikte verdunningsmiddel (oplosmiddel of
water) voor het gebruikte spuitmateriaal.
Dompel nooit het hele spuitpistool in het reinigingsmiddel onder.
Reinig de sproei- en luchtgaatjes van het spuitpistool nooit
met een spits metalen voorwerp.
Giet verdund spuitmateriaal dat u wilt bewaren niet terug bij
het originele spuitmateriaal.
Reinig het spuitpistool grondig nadat u spuitmiddelen hebt
gebruikt die schadelijk voor de gezondheid zijn.
– Schakel de basiseenheid uit en druk de bedieningsschake-
laar 9 van het spuitpistool in, zodat het spuitmateriaal in
het reservoir kan teruglopen.
– Schroef het reservoir 8 los en la at het resterende spuitma-
teriaal er uit lopen.
– Vul het reservoir met verdunningsmiddel (oplosmiddel of
water) en schroef het vast op het spuitpistool.
– Schud het spuitpistool meermaals.
– Schakel de basiseenheid in en spuit het verdunningsmid-
del in een leeg materiaalblik.
– Herhaal de laatste drie stappen tot er helder verdunnings-
middel uit het spuitpistool komt.
– Schakel de basiseenheid weer uit.
– Maak het reservoir 8 volledig leeg.
– Controleer of de stijgbuis 10 met de reservoirpakking vrij
van spuitmateriaal en onbeschadigd is.
– Reinig het reservoir en het spuitpistool van buiten met een
doek die met verdunningsmiddel is bevochtigd.
– Schroef de wartelmoer 3 en de luchtkap 2 los.
– Reinig de sproeier 11 en de sproeiernaald met verdun-
ningsmiddel.
Van tijd tot tijd moet ook de sproeierpakking 12 worden
schoongemaakt.
– Verwijder de sproeier 11 en de sproeierpakking 12.
Maak eventueel gebruik van een spits voorwerp, omdat de
sproeierpakking vast op het spuitpistool zit.
– Reinig de sproeierpakking met verdunningsmiddel.
– Plaats de sproeierpakking weer in het spuitpistool. De
groef moet van het spuitpistool weg wijzen.
– Steek de sproeier op het spuitpistool en draai de sproeier
in de juiste stand.
– Steek de luchtkap 2 op de sproeier en draai deze met de
wartelmoer 3 vast.
Luchtfilter vervangen (zie afbeelding L)
Als het luchtfilter vuil is, moet het worden vervangen.
– Verwijder de luchtfilterafscherming 22.
– Vervang het luchtfilter .
– Breng de luchtfilterafscherming weer aan.
Materiaal afvoeren
Verdunningsmiddel en resten van spuitmateriaal moeten op
een voor het milieu niet schadelijke wijze worden afgevoerd.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant inzake afvalverwijdering en de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van
speciaal afval in acht.
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen niet in
de bodem, het grondwater of in oppervlaktewater terechtkomen. Giet chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu niet
in de riolering.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-620-006.book Page 53 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Nederlands | 53
Storingen verhelpen
ProbleemOorzaakOplossing
Spuitmateriaal dekt niet goed
Spuitmateriaal loopt na het
aanbrengen uit
Te grove verstuivingHoeveelheid spuitmateriaal te grootStelwiel 5 in de richting I draaien
Te sterke verfnevel
Spuitstraal pulseert
Spuitmateriaal druppelt uit
sproeier
Uit de sproeier komt geen spuitmateriaal
Onderhoud
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Hoeveelheid spuitmateriaal te geringStelwiel 5 in de richting IIII draaien
Afstand tot spuitoppervlak te grootSpuitafstand verkleinen
Te weinig spuitmateriaal op spuitoppervlak,
niet genoeg over spuitoppervlak gespoten
Spuitmateriaal te dikSpuitmateriaal opnieuw met 1 0 % ver-
Te veel spuitmateriaal aangebrachtStelwiel 5 in de richting I draaien
Afstand tot spuitoppervlak te geringSpuitafstand vergroten
Spuitmateriaal te dunOrigineel spuitmateriaal toevoegen
Te vaak over dezelfde plaats gespotenVerf verwijderen en bij tweede spuitpoging
Sproeier 11 vuilSproeier reinigen
Te weinig druk opgebouwd in reservoir 8Reservoir voor spuitmateriaal goed aan
Spuitmateriaal te dikSpuitmateriaal opnieuw met 1 0 % ver-
Luchtfilter zeer vuilLuchtfilter vervangen
Te veel spuitmateriaal aangebrachtStelwiel 5 in de richting I draaien
Afstand tot spuitoppervlak te grootSpuitafstand verkleinen
Te weinig spuitmateriaal in reservoirSpuitmateriaal bijvullen
Ontluchtingsboorgat van stijgbuis 10 ver-
stopt
Luchtfilter zeer vuilLuchtfilter vervangen
Spuitmateriaal te dikSpuitmateriaal opnieuw met 1 0 % ver-
Achtergebleven spuitmateriaal op sproeier
11 en luchtkap 2
stopt
Stijgbuis 10 losStijgbuis vaststeken
Geen druk opgebouwd in reservoir 8Reservoir voor spuitma teriaal goed aan
Spuitmateriaal te dikSpuitmateriaal opnieuw met 1 0 % ver-
Vaker over het spuitoppervlak spuiten
dunnen en bij wijze van proef spuiten
niet zo vaak op één plaats spuiten
spuitpistool vastschroeven
dunnen en bij wijze van proef spuiten
Stijgbuis en boorgat reinigen
dunnen en bij wijze van proef spuiten
Sproeier en luchtkap reinigen
Stijgbuis en boorgat reinigen
spuitpistool vastschroeven
dunnen en bij wijze van proef spuiten
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 54
OBJ_BUCH-620-006.book Page 54 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Spuitpistool, elektrische eenheid, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
de, der følger med farverne og opløsningsmidlerne, samt
advarselsskiltene på beholderne. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger, inkl. de sikkerhedsdatabla-
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i kablet, hæn-
ge el-værktøjet op i kablet eller rykke i kablet for at
trække stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i be-
vægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger risiko-
en for elektrisk stød.
f Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes
en forlængerledning, der er godkendt til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-
relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Som f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj. Brug
af beskyttelseshjelm eller hørevær n (afhængig t af el-vær k-
tøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for
kvæstelser.
Anvendelse og behandling af el-værktøjet
f Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. Et el-
værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser for finsprøjtesystemer
f Hold arbejdsområdet rent, godt oplyst og fri for farve-
eller opløsningsmiddelbeholdere, klude og andre
brændbare materialer. Mulig fare for selvantændelse.
Sørg for, at funktionsdygtige brandslukkere/brandsluk-
ningsenheder altid står til rådighed.
f Sørg for god ventilation i sprøjteområdet og tilstræk-
kelig frisk luft i hele rummet. Fordampende, brændbare
opløsningsmidler danner eksplosive omgivelser.
f Sprøjt og rengør ikke med materialer, hvis flamme-
punkt ligger under 21 ° C. Anvend materialer på basis
af vand, ikke-flygtig kulbrinte eller lignende materia-
OBJ_BUCH-620-006.book Page 55 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
f Sprøjt ikke i områder med antændelseskilder som
f.eks. statiske elektricitetsgnister, åbne flammer,
tændflammer, varme genstande, motorer, cigaretter
og gnister fra isætning og udtagning af strømkabler eller betjening af kontakter. Sådanne gnistkilder kan føre
til en antændelse af omgivelserne.
f Sprøjt ikke materialer, hvis det ikke er kendt, hvor far-
lige de er. Ukendte materialer kan føre til farlige betingel-
ser.
f Anvend ekstra personligt beskyttelsesudstyr samt
passende beskyttelseshandsker og beskyttelses- eller
åndedrætsmaske, når kemikalier sprøjtes eller håndteres. Brug af beskyttelsesudstyr i bestemte situationer for-
ringer faren for at blive udsat for farlige substanser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er kun beregnet til at forstøve opløsningsmiddelholdige og vandfortyndbare lakfarver, lasurer, grunderinger,
klare lakker, dæklakker til biler, bejdsemidler, træbeskyttelsesmidler, plantebeskyttelsesmidler, olietyper og desinfektionsmidler.
El-værktøjet er ikke egnet til at forarbejde dispersions- og latexfarver, lud, syreholdige belægningsstoffer, korn- og partikelholdigt sprøjtemateriale samt sprøjte- og dråbehæmmende materialer.
Illustrerede komponenter
f Sprøjt ikke på dig selv, andre personer eller dyr.
f Behandle ikke en indsprøjtning som et enkelt snit. En
højtrykstråle kan sprøjte giftstoffer ind i legemet, hvilket
kan føre til alvorlige kvæstelser. Trænger materialet ind i
huden, bedes du straks kontakte en læge.
f Vær opmærksom på evt. farer fra sprøjtematerialet.
Overhold markeringerne på beholderen eller fabrikantens oplysninger vedr. sprøjtematerialet, inkl. opfordringen til at anvende personligt beskyttelsesudstyr.
Fabrikantens anvisninger skal overholdes for at reducere
risiko for brand samt kvæstelser som følge af gift, karcinogen osv.
f Anvend kun de dyseindsatser, der er specificeret af fa-
brikanten. Sprøjt aldrig uden monteret dysebeskyttelse. Anvendelse af en speciel dyseindsats med den passen-
de dysebeskyttelse reducerer sandsynligheden for, at en
højtryksstråle trænger gennem huden og sprøjter gift ind i
huden.
f Pas på når dyseindsatser rengøres og skiftes. Tilstop-
pes dyseindsatsen under sprøjtearbejdet, læses og
overholdes fabrikantens anvisninger mht. slukning af
maskinen og aflastning af trykket. Væsker under højtryk
kan trænge igennem huden, sprøjte gift ind i legemet, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser.
f Hold kabelstikket og kontakttrykkeren på sprøjtepi-
stolen fri for farve og andre væsker. Hold aldrig i kablet
til støtte ved stikforbindelserne. En manglende overhol-
delse af ovenstående kan føre til elektrisk stød.
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med finsprøjtesystemet.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller
ukendskab ikke er i stand til at betjene finsprøjtesystemet, må ikke bruge dette finsprøjtesystem uden tilsyn
eller instruktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fa-
re for fejlbetjening og kvæstelser.
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Sprøjtepistol
2 Luftkappe
3 Omløbermøtrik
4 Markering til SDS-lås
5 Indstillingshjul til sprøjtematerialemængde
6 Slangetilslutning (sprøjtepistol)
7 Fodforlængerstykke (kun til 800-ml-beholder)
8 Beholder til sprøjtemateriale, 600 ml
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo res tilbehørsprogram.
Dansk | 55
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 56
OBJ_BUCH-620-006.book Page 56 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
56 | Dansk
Tekniske data
FinsprøjtesystemPFS 65
Typenummer
Nominel optagen effekt
Transportmængde
g/min130
Forstøvningsmængde
Tidsforbrug for påføring af
2
farvemin10
5m
3 603 B06 1..
W280
W0–65
Volumen for beholder til
sprøjtemateriale
Luftslangens længde
ml600
m1,8
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003kg2,8
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Hand elsbetegnelserne for de
enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 74 dB(A). Usik-
kerhed K= 3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum for tre retninger)
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 335
og direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF
inkl. ændringer.
Desinfektionsmidler, plantebeskyttelsesmidler, vand, midler til tapetløsning
Opløsningsmiddel- eller vandfortyndbare lakfarver, grunderinger, radiatorlakker, motorkøretøjs- dæklakker,
tyklagslasurer
Maskinen er ikke egnet til at forarbejde dispersionsfarver
(vægfarver).
Læs og overhold også brugshenvisningerne til sprøjtematerialeproducenterne.
Sprøjtemateriale fortyndes
Ved sprøjtemateriale, der skal fortyndes, skal du gøre følgende:
– Tag fat i målebægeret 21.
– Rør sprøjtematerialet godt igennem.
– Fyld tilstrækkeligt sprøjtemateriale i beholderen til sprøj-
temateriale 8. (se „Sprøjtemateriale påfyldes“, side 57)
– Fortynd sprøjtemateria let 10 % med fortyndingsmiddel.
F. eks.:
Sprøjtemateriale udgangsmængde [ml]
Fortyndingsmiddel [ml]
– Rør sprøjtematerialet godt igennem.
– Gennemfør en prøvesprøjtning på en testflade. (se
„Sprøjtning“, side 57)
Fås et optimalt sprøjtebillede, kan sprøjtearbejdet startes.
eller
Er sprøjteresultatet ikke tilfredsstillende eller kommer der ikke farve ud, gør du som beskrevet ved „Afhjælpning af fejl“ på
side 59.
Sprøjtemateriale påfyldes (se Fig.C1–C2)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
– Skru beholderen 8 af sprøjtepistolen.
– Drej stigrøret 10 på e n sådan måde, at sprøjtematerialet
kan sprøjtes næsten uden rest:
til sprøjtearbejde på liggende
genstande
til sprøjtearbejde over
hovedhøjde
– Fyld sprøjtematerialet i beholderen og skru denne fast på
sprøjtepistolen.
fortynding
ufortyndet
ufortyndet
fortyndet mindst
10 %
200 300 400 500
20304050
fremad i retning dyse
tilbage i retning håndgreb
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
f Sørg for, at basisenheden ikke kan opsuge hverken
støv eller anden form for snavs under brug.
f Sørg for, at der aldrig sprøjtes på basisenheden.
Start
– Sæt stikket i stikkontakten.
– Tag sprøjtepistolen i hånden og ret den mod sprøjteflade n.
– Tryk først på start-stop-kontakten 18.
– Tryk på betjeningskontakten 9 på sprøjtepistolen.
Bemærk: Når basisenheden er tændt, strømmer der altid luft
ud af dysen 11.
Stop
– Slip betjeningskontakten 9 og tryk på start-stop-kontakten
18.
– Tag stikket ud af stikkontakten.
Arbejdsvejledning
Sprøjtning (se Fig. D– E)
Bemærk: Hold øje med vindretningen, hvis el-værktøjet an-
vendes ude i det fri.
– Gennemfør først en prøvesprøjtning og indstil sprøjtebille-
det og sprøjtematerialemængden, så begge dele passer til
sprøjtematerialet. (indstillinger se efterfølgende afsnit)
– Hold ubetinget sprøjtepistolen i en jævn afstand på
5 – 15 cm lodret i forhold til sprøjtegenstanden.
– Start sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen.
– Bevæg sprøjtepistolen – afhængigt af det indstillede
sprøjtebillede – jævnt på tværs eller op og ned.
En jævn overfladekvalitet opstår, når banerne overla pper
hinanden med 4 – 5 cm.
– Undgå afbrydelser i sprøjtefladen.
En jævn føring af sprøjtepistol en giver en jævn overfladekvalitet.
En ujævn afstand og sprøjtevinkel fører til stærk farvetågedannelse og dermed til en ujævn overflade.
– Afslut sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen.
Sprøjt aldrig beholderen til sprøjtematerialet helt tom. Når
stigrøret ikke længere dykker ned i sprøjtematerialet, afbrydes sprøjtetågen og der opstår en ujævn overflade.
Aflejrer sprøjtematerialet sig på dysen og luftkappen, skal du
rengøre begge dele med det anvendte fortyndingsmiddel.
Sprøjtebillede indstilles (se Fig. F)
f Betjen aldrig betjeningskontakten 9, mens du indstiller
på luftkappen 2.
– Løsne omløbermøtrikken 3.
– Drej luftkappen 2 i den ønskede position.
– Spænd omløbermøtrikken fast igen.
Dansk | 57
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 58
OBJ_BUCH-620-006.book Page 58 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
58 | Dansk
Luftkappe Sprøjte-
stråle
Sprøjtematerialemængde indstilles (se Fig. G)
– Drej indstillingshjulet 5 for at indstille den ønskede mæng-
Sprøjtepistolen kan hænges fast i holdespændet 16.
– Hæng sprøjtepistolen med omløbermøtrikken 3 i holde-
spændet 16.
Anvendelse
A
lodret flad stråle til vandret arbejdsretning
B
vandret flad stråle til lodret arbejdsretning
C
rund stråle til hjørner, kanter og
vanskeligt tilgængelige steder
Sprøjtematerialemængden
skal reduceres.
– Drej indstillingshjulet 5 i
retning I.
Sprøjtematerialemængden
skal øges.
– Drej indstillingshjulet 5 i
retning IIII.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Rengøring (se Fig. I– K)
En korrekt rengøring er en forudsætning for, at sprøjtepistolen fungerer korrekt. Garantien bortfalder, hvis sprøjtepistolen rengøres forkert eller slet ikke.
Rengør altid sprøjtepistolen og beholderen til sprøjtematerialet med det passende fortyndingsmiddel (opløsningsmiddel
eller vand) til det anvendte sprøjtemateriale.
Dyp aldrig hele sprøjtepistolen ned i rengøringsmidlet.
Rengør aldrig dyse- og luftboringerne på sprøjtepistolen med
spidse, metalliske genstande.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Bland aldrig fortyndet sprøjtemateriale, der skal opbevares,
med det originale sprøjtemateriale.
Rengør sprøjtepistolen meget grundigt, hvis du har anvendt
sundhedsskadelige sprøjtemidler.
– Sluk for basisenheden og tryk på betjeningskontakten 9 på
sprøjtepistolen, så sprøjtematerialet kan løbe tilbage i be-
holderen.
– Skru beholderen 8 af og tøm resten af sprøjtematerialet
ud.
– Fyld fortyndingsmiddel (opløsningsmiddel eller vand) i b e-
holderen og skru den fast på sprøjtepistolen.
– Ryst sprøjtepistolen flere gange.
– Tænd for basisenheden og sprøjt fortyndingsmidlet i en
tom materialedåse.
– Gentag de sidste tre skridt igen og igen, til rent fortyn-
dingsmiddel kommer ud af sprøjtepistolen.
– Sluk for basisenheden igen.
– Tøm beholderen 8 helt.
– Kontroller, at stigrøret 10 med beholderpakningen er fri
for sprøjtemateriale og ubeskadiget.
– Rengør beholderen og sprøjtepistolen udvendigt med en
klud, der er dyppet i fortyndingsmiddel.
– Skru omløbermøtrikken 3 og luftkappen 2 af.
– Rengør dysen 11 og dysenålen med fortyndingsmiddel.
Dysetætningen 12 skal rengøres en gang imellem.
– Tag dysen 11 og dysetætningen 12 af.
Brug evt. en spids genstand, da dysetætningen sidder fast
på sprøjtepistolen.
– Rengør dysetætningen med fortyndingsmiddel.
– Sæt dysepakningen på plads i sprøjtepistolen igen. Kon-
troller, at noten peger væk fra sprøjtepistolen.
– Anbring dysen på sprøjtepistolelementet og drej den i den
rigtige position.
–Sæt luftkappen 2 på dysen og spæ nd omløbermøtrikken 3.
Luftfilter skiftes (se Fig. L)
Når luftfilteret er snavset, skal det skiftes.
– Tag luftfilterafdækningen 22 af.
– Udskift luftfilteret .
– Sæt luftfilterafdækningen på plads igen.
Materialebortskaffelse
Fortyndingsmiddel og sprøjtematerialerester skal bortskaffes
iht. gældende miljøforskrifter. Læs og overhold fabrikantens
bortskaffelsesforskrifter samt de lokale forskrifter vedr. bortskaffelse af specialaffald.
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrunden, grundvandet, damme eller floder. Hæld aldrig miljøskadelige kemikalier ud i kanalisationen!
Page 59
OBJ_BUCH-620-006.book Page 59 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Dansk | 59
Afhjælpning af fejl
ProblemÅrsagAfhjælpning
Sprøjtemateriale dækker ikke
rigtigt
Sprøjtemateriale løber efter
påføring
For grov forstøvningSprøjtematerialemængde er for højDrej indstillingshjulet 5 i retning I
For stærk farvetåge
Sprøjtestråle pulserer
Sprøjtemateriale drypper på dyse Aflejring af sprøjtemateriale på dyse 11 og
Sprøjtemateriale kommer ikke ud
af dyse
Vedligeholdelse
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Sprøjtematerialemængde er for lilleDrej indstillingshjulet 5 i retning IIII
Afstand til sprøjteflade er for storReducer sprøjteafstand
For lidt sprøjtemateriale på sprøjteflade, der
sprøjtes for sjældent hen over sprøjteflade
Sprøjtemateriale er for tyktflydendeFortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
Der er påført for meget sprøjtematerialeDrej indstillingshjulet 5 i retning I
Afstand til sprøjteflade er for lilleØg sprøjteafstand
Sprøjtemateriale er for tyndtflydendeTilsæt originalt sprøjtemateriale
Der er sprøjtet alt for ofte over det samme
sted
Dyse 11 er snavsetRens dyse
For lille trykopbygning i beholder 8Skru beholder til spr øjtemateriale rigtigt fast
Sprøjtemateriale er for tyktflydendeFortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
Luftfilter er meget snavsetLuftfilter skiftes
Der er påført for meget sprøjtematerialeDrej indstillingshjulet 5 i retning I
Afstand til sprøjteflade er for storReducer sprøjteafstand
For lidt sprøjtemateriale i beholderPåfyld sprøjtemateriale
Udluftningsboring på stigrør 10 er tilstoppet Rengør stigrør og boring
Luftfilter er meget snavsetLuftfilter skiftes
Sprøjtemateriale er for tyktflydendeFortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
luftkappe 2
Luk dyse 11Skift dyse
Dyse 11 er løsSpænd omløbermøtrik 3
Dyse 11 er tilstoppetRens dyse
Stigrør 10 er tilstoppetRengør stigrør
Udluftningsboring på stigrør 10 er tilstoppet Rengør stigrør og boring
Stigrør 10 er løstFastgør stigrør
Ingen trykopbygning i beholder 8Skru beh older til sprøjtemateriale rigtigt fast
Sprøjtemateriale er for tyktflydendeFortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Sprøjt noget oftere hen over sprøjteflade
gennemfør en testsprøjtning
Fjern farve og sprøjt ikke så ofte hen over et
sted ved næste sprøjteforsøg
til sprøjtepistol
gennemfør en testsprøjtning
gennemfør en testsprøjtning
Rengør dyse og luftkappe
til sprøjtepistol
gennemfør en testsprøjtning
Page 60
OBJ_BUCH-620-006.book Page 60 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
60 | Svenska
Bortskaffelse
Sprøjtepistol, el-enhed, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
tablad för färger och lösningsmedel som medföljer och
varningsskyltarna på behållarna. Fel som uppstår till följd
av att säkerhetsanvisningar och instruktioner inte följs kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för
senare behov.
Termen ”Elverktyg” i säkerhetsanvisningarna avser både nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Se till att barn och obehöriga personer är på säkert
avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa i vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Använd nätsladden korrekt. Den får inte användas för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar
risken för elstöt.
f Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när elverktyget används utomhus.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Läs alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner inklusive de säkerhetsda-
f Om elverktyget måste användas i fuktig omgivning bör
en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren minskar
risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor. Skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Användning och hantering av elverktyget
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte använ-
das. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
f Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Elverktyget
får endast användas av personer som är förtrog na med
dess användning och har läst denna anvisning. Elverkty-
gen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg m.m. enligt
dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och
aktuellt arbetsmoment. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
Service
f Endast kvalificerad yrkespersonal får reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för finstrålesystem
f Se till att arbetsplatsen är ren, väl upplyst och fri från
färg- och lösningsmedelsbehållare, trasor och andra
brandfarliga material. Det finns eventuell fara för självan-
tändning. Se till att en funktionsduglig brandsläck-
are/släckutrustning alltid finns tillgänglig.
f Se till att arbetsområdet är väl ventilerat och att det
finns tillräckligt med frisk luft i hela lokalen. Brandfar-
liga lösningsmedel som avdunstar skapar en explosiv miljö.
f Medel med en flampunkt under 21 ° C får inte användas
för sprutning och rengöring. Använd vattenbaserade
ämnen, svårflyktiga kolväteföreningar eller liknande
ämnen. Lättflyktiga lösningsmedel som avdunstar skapar
en explosiv miljö.
f Använd inte sprutpistolen inom områden med antänd-
ningskällor såsom gnistor från statisk elektricitet,
öppen eld, flammor, heta föremål, motorer, cigaretter
eller gnistor vid i- och urkoppling av nätkablar eller
användning av strömställare. Dessa kan orsaka antänd-
ning av miljön.
f Spruta inte ämnen som inte är kända och kan utgöra en
fara. Okända ämnen kan skapa farliga förhållanden.f Använd personlig skyddsutrustning såsom lämpliga
skyddshandskar och skydds- eller andningsmask
under sprutarbetet och vid hantering av kemikalier.
Lämplig skyddsutrustning för de aktuella förhållandena
minskar risken för exponering av farliga ämnen.
Page 61
OBJ_BUCH-620-006.book Page 61 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Elverktyget är inte avsett för bearbetning av dispersions- och
latexfärger, lut, syrahaltiga pläteringsmaterial, korniga och
pigmenthaltiga sprutämn en och inte heller för stänk- och
droppfria vätskor.
f Se till att du inte sprutar färg på dig själv, andra perso-
ner eller djur.
f Behandla inte en inträngning som ett enkelt skärsår.
En högtrycksstråle kan spruta in giftiga ämnen i kroppen
och leda till allvarliga skador. Kontakta omedelbart läkare
om en stråle tränger genom huden.
f Ta i beaktande eventuella risker hos det sprutade
ämnet. Beakta märkningarna på behållaren eller informationen från tillverkaren av sprutämnet, även med
hänsyn till kraven på användning av personlig skyddsutrustning. Följ tillverkarens anvisningar för att minska
riskerna för kroppsskador orsakade av brand, gifter, cancerframkallande ämnen etc.
f Använd endast sådana munstycksinsatser som är spe-
cificerade av tillverkaren. Använd aldrig sprutan utan
munstycksskydd. Användning av speciella munstycksin-
satser med lämpliga munstycksskydd minskar sannolikheten för att högtrycksstrålen skall tränga genom huden och
spruta in gift i kroppen.
f Var försiktig vid rengöring och byte av munstycksin-
satser. Följ tillverkarens anvisningar för apparatens
avstängningen och tryckeliminering innan munstycket
tas loss för rengöring om munstycket sätts igen under
sprutarbetet. Vätskor under högt tryck kan trän ga genom
huden, spruta in gift i kroppen och leda till svåra skador.
f Håll nätkabelns stickkontakt och sprutpistolens tryck-
strömställare rena från färg och andra vätskor. Håll
aldrig i kabeln som stöd för stickanslutningen. Försum-
melse att följa detta kan leda till elstötar.
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med finsprut-
systemet.
f Finsprutsystemet får inte användas av barn eller per-
soner med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga eller som saknar den erfarenhet och kunskap
som krävs för säker hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som även kan
undervisa i sprutsystemets användning. I annat fall finns
risk för felhantering och personskada.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksidan.
1 Sprutpistol
2 Luftlock
3 Huvmutter
4 Markering för SDS-låsning
5 Ställratt för sprutämnesmängd
6 Slanganslutning (sprutpistol)
7 Fotförlängning (endast för 800-ml behållare)
8 Behållare för sprejmaterial, 600 ml
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är endast avsett för finfördelning av lösningsmedelshaltiga och vattenspädbara lackfärger, lasyrfärger,
grundfärger, klarlacker, fordonstäcklacker, betser, träskyddsmedel, växtskyddsmedel, oljor och desinfektionsme-
Tidsåtgång för 5 m
färgsprutning
Sprutämnesbehållarens volym
Längd på luftslangen
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna
för enskilda elverktyg kan variera.
del.
Svenska | 61
3 603 B06 1..
W280
g/min130
W0–65
2
min10
ml600
m1,8
kg2,8
/II
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 62
OBJ_BUCH-620-006.book Page 62 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
62 | Svenska
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
74 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller
inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
(vektorsumma ur tre
h
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60335 och i direktiven
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG inklusive ändringar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Anslut luftslangen (se bilderna A1 – A2)
– Öppna klämman 16 och rulla ut luftslangen 13.
Anslutning till sprutpistolen:
– Anslut en SDS-låsning 14 hos luftslangen enligt pilmärk-
ningen i sprutpistolens anslutning 6.
– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast.
Anslutning till basenheten:
– Anslut luftslangens andra SDS-låsning enligt pilmärk-
ningen i basenhetens anslutning 19.
– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast.
Fäst bärremmen (se bild B)
För att flexibelt kunna nå alla ytor som sprutas är det möjligt
att bära basenheten i en bärrem 20.
– Använd vardera öglan 17 och haka i remmens respektive
ändar.
Drift
Förberedande arbeten
f Sprutning är inte tillåten vid vatten eller inom dess när-
maste omgivning.
Beakta miljöegenskaperna vid inköp av målarfärger, lacker
och sprutmedel.
Förberedelse av ytan som ska sprutas
Anvisning: Täck noggrant över ett stort område runt spruty-
tan.
Sprutdimman förorenar den omgivande miljön. Vid arbete
inomhus kan alla ytor som inte är täckta förorenas.
Sprutytan måste vara ren, torr och fettfri.
– Rugga upp släta ytor och avlägsna därefter slipdammet.
Lämpliga sprutämnen och rekommenderad förtunning
f Se till vid utspädning att sprutämnet och förtunnings-
medlet passar ihop. Om felaktigt förtunningsmedel
används kan klumpar uppstå som sätter igen sprutpistolen.
Lösningsmedelhaltiga eller vattenspädbara lack, grundfärger, radiatorlacker,
fordonstäcklacker, tjockskiktslasyrer
Elverktyget är inte lämpligt för dispergeringsfärger (väggfärger).
Beakta även de användningsinstruktioner som sprutämnets
tillverkare gett.
Utspädning av sprutämne
Vid sprutmaterial som kräver spädning, förfar så här:
– Använd mätglaset 21.
– Rör om sprutämnet ordentligt.
– Fyll på behållaren för sprutmaterial 8 med tillräcklig mängd
sprutmaterial. (se ”Fyll på sprutämne”, sidan 63)
förtunning
outspädd
outspädd
minst 10 %
förtunnad
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-620-006.book Page 63 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
– Späd med 10 % förtunningsmedel. Exempel:
Sprutmaterial utgångsmängd [ml]
Förtunningsmedel [ml]
– Rör om sprutämnet ordentligt.
– Provspruta på en testyta. (se ”Sprutning” sidan 63)
När ett optimalt sprutresultat fås, kan sprutningen startas.
eller
Om sprutresultatet inte är tillfredsställande eller färg inte
matas ut, förfar enligt beskrivning ”Åtgärder vid störningar”
på sidan 64.
Fyll på sprutämne (se bilderna C1– C2)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
– Skruva av behållaren 8 från sprutpistolen.
– Vrid stigröret 10 så att sprutvätskan kan sprutas nästan
tills den är slut:
för sprutarbete på liggande
objekt
för sprutarbeten över
huvudet
– Fyll behållaren med sprutämne och skruva fast behållaren
på sprutpistolen.
200 300 400 500
20304050
framåt i riktning mot
munstycket
bakåt i riktning mot
handtaget
– Börja spruta utanför sprutytan.
– För sprutpistolen enligt inställning av sprutbild jämnt i tvär-
riktningen eller fram och tillbaka.
En enhetlig yta bildas om sprutbanorna överlappar varandra med 4 – 5 cm.
– Undvik avbrott i sprutningen inom sprutytan.
En jämn sprutpistolrörelse ger en enhetlig ytkvalitet.
Ett ojämnt avstånd och varierande sprutvinkel leder till kraftig
bildning av färgdimma och därigenom till skiftande yta.
– Avsluta sprutningen utanför sprutytan.
Spruta inte tills spru tvätskan i behållaren är helt slut. När stig-
röret inte längre når sprutv ätskan sker avbrott i sprutdimman
vilket orsakar en skiftande yta.
Om sprutvätska fastnar på munstycket eller luftlocket skall
båda delar rengöras med det förtunningsmedel som används.
Inställning av sprutbild (se bild F)
f Aktivera inte manöveromkopplaren 9 medan luftlocket
2 ställs in.
– Lossa huvmuttern 3.
– Vrid luftlocket 2 i önskat läge.
– Dra åt huvmuttern på nytt.
LuftlockSprutstråle Användning
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
f Se till att basenheten inte kan suga in damm eller andra
föroreningar under driften.
f Se till att inte spruta mot basenheten.
Inkoppling
– Sätt stickproppen i vägguttaget.
– Ta tag i sprutpistolen och rikta den mot sprutytan.
– Tryck först på strömställaren 18.
– Tryck på sprutpistolens manöveromkopplare 9.
Anvisning: När basenheten är inkopplad strömmar alltid luft
till munstycket 11.
Urkoppling
– Släpp manöveromkopplaren 9 och try ck på strömställaren
18.
– Dra stickproppen ur vägguttaget.
Inställning av sprutvätskemängd (se bild G)
– Vrid ställratten 5 för inställning av önskad mängd av sprej-
material:
I: minimal mängd av sprejmaterial,
IIII: maximal mängd av sprejmaterial.
Mängd sprutämneInställning
För mycket sprutämne på
sprutytan:
Arbetsanvisningar
Sprutning (se bilder D– E)
Anvisning: Ta hänsyn till vindriktningen när elverktyget
används utomhus.
– Utför först en provsprutning och ställ in sprutbilden och
mängden sprutämne enligt det sprutämne som används.
(Inställningarna beskrivs i nästa avsnitt)
– Håll sprutpistolen vinkelrätt mot sprutobjektet med ett
jämnt avstånd på 5 – 15 cm.
För tunnt skikt sprutämne på
sprutytan:
Svenska | 63
A
lodrät platt stråle för horisontell
arbetsriktning
B
vågrät platt stråle för vertikal
arbetsriktning
C
Rund stråle för hörn, kanter och
svårtillgängliga platser
Mängden sprutämne skall
minskas.
– Vrid ställratten 5 i riktning
I.
Mängden sprutämne skall
ökas.
– Vrid ställratten 5 i riktning
IIII.
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 64
OBJ_BUCH-620-006.book Page 64 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
64 | Svenska
Sprutpistolens förvaring (se bild H)
Sprutpistolen kan hängas upp i klämman 16 för förvaring.
– Häng upp sprutpistolen med huvmuttern 3 i klämman 16.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Rengöring (se bilder I– K)
Förutsättningen för att sprutpistolen skall arbeta problemfritt
är att den rengörs på korrekt sätt. Vid bristande eller felaktig
rengöring gäller inga garantiåtaganden.
Rengör sprutpistolen och sprutämnesbehållaren med lämpligt förtunningsmedel (lösningsmedel eller vatten) för det
använda sprutämnet.
Doppa inte hela sprutpistolen i rengöringsmedel.
Det är inte tillåtet att rengöra sprutpistolens munstycks- och
lufthål med spetsiga metallföremål.
Lägg inte tillbaka utspädd sprutvätska för förvaring i den
ursprungliga sprutvätskan.
Rengör sprutpistolen mycket grundligt när ett hälsofarligt
sprutämne har använts.
– Slå från basenheten och tryck på sprutpistolens manöver-
omkopplare 9 så att sprutämnet kan strömma tillbaka till
behållaren.
– Skruva av behållaren 8 och töm ur det återstående sprut-
ämnet.
– Fyll på förtunningsmedel (lösningsmedel eller vatten) i
behållaren och skruva fast behållaren på sprutpistolen.
– Skaka sprutpistolen flera gånger.
– Slå på basenheten och spruta förtunningsmedel i en tom
sprutämnesburk.
– Upprepa de sista tre stegen så många gånger att rent för-
tunningsmedel strömmar ur sprutpistolen.
– Koppla åter från basenheten.
– Töm ur behållaren 8 fullständigt.
– Kontrollera att stigröret 10 och behållartätningen inte
innehåller sprutmaterial och att de är oskadade.
– Rengör behållaren och sprutpistolen utvändigt med en
trasa som fuktats med förtunningsmedel.
– Skruva av huvmuttern 3 och luftlocket 2.
– Rengör munstycket 11 och spridarnålen med förtunnings-
medel.
Då och då måste också munstyckstätningen 12 rengöras.
– Ta bort munstycket 11 och munstyckstätningen 12.
Använd eventuellt ett spetsigt föremål som hjälp eftersom
munstyckstätningen sitter stadigt i sprutpistolen.
– Rengör munstyckstätningen med förtunningsmedel.
– Sätt in munstyckstätningen i sprutpistolen. Observera att
spåret i sprutpistolen visar vägen.
– Placera munstycket på sprutpistolen och vrid munstycket i
rätt läge.
– Placera luftlocket 2 på munstycket och dra fast luftlocket
med huvmuttern 3.
Byte av luftfilter (se bild L)
Byt luftfilter när det blir förorenat.
– Ta bort luftfilterskyddet 22.
– Byt ut luftfiltret .
– Lägg tillbaka luftfilterskyddet.
Avfallshantering
Förtunningsmedel och rester av sprutämnet måste omhändertas på miljövänligt sätt. Beakta tillverkarens avfallshanteringsinstruktioner och de lokala föreskrifterna för specialavfall.
Miljöskadliga kemikalier får inte komma ut på marken, i grundvatten eller vatten. Miljöfarliga kemikalier får aldrig hällas i
avloppssystemet!
Åtgärder vid störningar
ProblemOrsakÅtgärd
Sprutämnet täcker inte korrekt
Sprutämnet rinner efter
appliceringen
För liten mängd sprutämneVrid ställratten 5 i riktning IIII
Avståndet till ytan är för stortMinska sprutavståndet
Otillräcklig mängd sprutämne på ytan, ytan
sprutad för få gånger
Sprutämnet är trögflytandeSpäd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
För mycket sprutämne applicerasVrid ställratten 5 i riktning I
Avståndet till ytan är för litetÖka sprutavståndet
Sprutämnet är för lättflytandeTillsätt ursprungligt sprutämne
Samma ställe har sprutats för må nga gånger Ta bort färgen och undvik att spruta över
Spruta fler gånger över ytan
provspruta
samma ställe lika ofta vid nästa försök.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-620-006.book Page 65 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
ProblemOrsakÅtgärd
För stor finfördelningFör mycket sprutämneVrid ställratten 5 i riktning I
Munstycke 11 förorenatRengör munstycket
För låg tryckökning i behållaren 8Skruva fast behållaren för sprutämnet på
sprutpistolen på korrekt sätt
Sprutämnet är trögflytandeSpäd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
provspruta
Luftfiltret är kraftigt nedsmutsatByte av luftfilter
För tät färgdimma
För mycket sprutämne applicerasVrid ställratten 5 i riktning I
Avståndet till ytan är för stortMinska sprutavståndet
Strålen pulserar
För låg sprutämnesnivå i behållarenFyll på sprutämne
Avluftningshålet på stigröret 10 tilltäpptRengör stigrör och hål
Luftfiltret är kraftigt nedsmutsatByte av luftfilter
Sprutämnet är trögflytandeSpäd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
provspruta
Sprutämne efterdroppar ur
munstycket
Beläggning av sprutämne på munstycket 11
och luftlocket 2
Rengör munstycket och luftlocket
Munstycket 11 är utslitetByt ut munstycket
Munstycket 11 är löstDra åt huvmuttern 3
Inget sprutämne kommer ut ur
munstycket
Munstycket 11 är tilltäpptRengör munstycket
Stigröret 10 är tilltäpptRengör stigröret
Avluftningshålet på stigröret 10 tilltäpptRengör stigrör och hål
Stigröret 10 är löstFäst stigröret
Ingen tryckökning i behållaren 8Skruva fast behållaren för sprutämnet på
sprutpistolen på korrekt sätt
Sprutämnet är trögflytandeSpäd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
provspruta
Underhåll
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
Avfallshantering
Sprutpistol, elenhet, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Svenska | 65
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 66
OBJ_BUCH-620-006.book Page 66 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
66 | Norsk
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
kerhetsdataarkene som leveres med maling og løsemidler
og advarselsskiltene på beholderne. Feil ved overholdelsen
av sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene
for fremtidig bruk.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til el-verktøyet må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret p å og pas-
sende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Bruk og behandlung av elektroverktøyet
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Les gjennom alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene, inklusive sik-
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Bruk el-verktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv. i sam-
svar med disse instruksene. Ta hensyn til arbeidsfor-
holdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektro-
verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til
farlige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for finsprøytesystemer
f Hold arbeidsområdet rent, godt belyst og fri for maling-
eller løsemiddelbeholdere, kluter og andre brennbare
materialer. Mulig fare for selvantennelse. Hold funksjons-
dyktige brannslokningsapparater alltid klare.
f Sørg for god ventilasjon i sprøyteområdet og for til-
strekkelig frisk luft i rommet. Fordunstende brennbare
løsemidler skaffer eksplosive omgivelser.
f Sprøyt eller rengjør ikke med materialer med et flam-
mepunkt under 21 ° C. Bruk materialer på basis av
vann, tungt fordampelige hydrokarboner eller lignen-
de materialer. Lett fordampelige fordunstende løsemid-
ler skaffer eksplosive omgivelser.
f Ikke sprøyt i nærheten av antennelige kilder som sta-
gjenstander, motorer, sigaretter og gnister fra inn- og
utplugging av strømledninger eller betjening av bryte-
re. Slike gnistkilder kan føre til en antenning av omgivelse-
ne.
f Sprøyt ikke materialer hvis du ikke vet om de medfører
fare. Ukjente materialer kan skape farlige vilkår.f Bruk i tillegg personlig verneutstyr slik som vernehan-
sker eller åndedrettsvern ved sprøyting eller håndte-
ring av kjemikalier. Bruk av verneutstyr for tilsvarende
vilkår reduserer belastning fra farlige substanser.
f Sprøyt ikke på deg selv, andre personer eller dyr.
f Innsprøytingen må ikke behandles som et vanlig kutt.
En høytrykkstråle kan sprøyte giftstoffer inn i kroppen og
medføre alvorlige skader. Skulle en slik hudinnsprøyting
skje, må du straks oppsøke en lege.
f Ta hensyn til eventuelle farer fra sprøytematerialet. Ta
hensyn til markeringene på beholderen eller produsen-
tens informasjoner om sprøytematerialet, inklusive
kravene om bruk av personlig verneutstyr. Følg produ-
sentens anvisninger for å redusere faren for ild og skader
som oppstår på grunn av gift, karcinogen etc..
f Bruk kun dyseinnsatser som er spesifisert av produ-
senten. Sprøyt aldri uten montert dysebeskyttelse.
Bruk av spesielle dyseinnsatser med passende dysebe-
Page 67
OBJ_BUCH-620-006.book Page 67 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Norsk | 67
skyttelse reduserer faren for at en høytrykkstråle trenger
inn i huden og sprøyter gift inn i kroppen.
f Vær forsiktig ved rengjøring og utskifting av dyseinn-
satser. Hvis dyseinnsatsen tettes i løpet av sprøytingen, må du følge produsentens informasjoner om utkopling av apparatet og avlastning av trykket før du
fjerner dysen til rengjøring. Væske under høytrykk kan
trenge inn i huden, sprøyte gift inn kroppen og slik medføre
alvorlige skader.
f Hold støpselet til strømledningen og trykkbryteren på
sprøytepistolen fri for maling og andre væsker. Hold aldri i ledningen for å støtte stikkforbindelsene. Hvis det-
te ikke overholdes kan det medføre elektriske støt.
f Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med finsprøytesystemet.
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller
manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene finsprøytesystemet sikkert, må ikke bruke dette finsprøytesystemet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person. Ellers er det fare for feil betjening og
skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er kun beregnet til spraying av løsemiddelholdig og vannfortynnelig lakk/maling, lasurer, grunninger,
klarlakk, bil-dekklakk, beis, trebeskyttelsesmidler, plantevernmidler, olje og desinfeksjonsmidler.
Elektroverktøy er ikke egnet til bearbeidelse av dispersjonsog lateksmaling, lut, syreholdig belegg, kornet og partikkelholdig sprøytematerial og sprøyte- og dråpehemmede materialer.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Sprøytepistol
2 Luftkappe
3 Overfalsmutter
4 Markering for SDS-lås
5 Stillhjul for sprøytematerialmengde
6 Slangekopling (sprøytepistol)
7 Fotforlengelse (kun for 800-ml-beholder)
8 Beholder for sprøytemateriale, 600 ml
Beholder for sprøytemateriale, 800 ml *
9 Betjeningsbryter
10 Stigerør med beholdertetning
11 Dyse
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Tekniske data
FinsprøytesystemPFS 65
Produktnummer
Opptatt effekt
Transportytelse
Forstøvningseffekt
Beregnet tid for 5 m
malingspåføring
g/min130
2
3 603 B06 1..
W280
W0–65
min10
Volum til sprøytematerialbeholderen
Luftslangelengde
ml600
m1,8
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg2,8
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell sp enning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale m odeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
74 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
(vektorsum fra tre retninger) og
h
12 Dysetetning
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
/II
Page 68
OBJ_BUCH-620-006.book Page 68 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
68 | Norsk
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60 335 og direktivene 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF inklusive
deres endringer.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Tilkopling av luftslangen (se bildene A1 – A2)
– Åpne holdeklemmen 16 og rull luftslangen 13 ut.
Tilkopling til sprøytepistolen:
– Sett en SDS-lås 14 til luftslangen godt inn i koplingen på
sprøytepistolen 6 i samsvar med pilretningen.
– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås.
Tilkopling av basisenheten:
– Sett den andre SDS-låsen til luftslangen godt inn i koplin-
gen på basisenheten 19 i samsvar med pilretningen.
– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås.
Festing av bæreremmen (se bilde B)
For å komme godt frem til alle flater som skal bearbeides og
kunne arbeide fleksibelt, kan du bruke basisenheten med bæreremmen 20.
– Hekt en av remendene i hver malje 17.
Drift
Arbeidsforberedelse
f Sprøyting er ikke tillatt ved vann og vassdrag eller i om-
råder i nærheten av vann.
Pass på å kjøpe miljøvennlig maling, lakk og sprøytemidler.
Forberedelse av sprøyteflaten
Merk: Dekk godt til omgivelsene rundt sprøyteflaten.
Sprøytetåken forurenser omgivelsene. Ved innendørs bruk
kan alle overflater som ikke dekkes til tilsmusses.
Sprøyteflaten må være ren, tørr og fettfri.
– Ru opp glatte flater og fjern slipestø vet deretter.
Egnede sprøytematerialer og anbefalte fortynninger
f Pass ved fortynning på at sprøytematerialet og fortyn-
neren passer sammen. Ved bruk av en gal fortynner kan
Løsemiddel- eller vannfortynnbar lakk,
grunning, radiatorlakk, bil-dekklakk,
tykksjiktlasur
Produktet er ikke egnet til bearbeidelse av dispersjonsmaling
(veggmaling).
Følg bruksinformasjonene til sprøytemiddelprodusentene.
Fortynning av sprøytematerial
Med sprøytemateriell som må fortynnes gjør du følgende:
–Ta målebegeret 21.
– Rør godt gjennom sprøytematerialet.
– Fyll tilstrekkelig sprøytemateriell i beholderen for sprøyte-
materiell 8. (Se «Påfylling av sprøytematerialet», side 68)
– Fortynn sprøytemateriellet 10 % med fortynningsmiddel.
For eksempel:
Sprøytemateriell utgangsmengde [ml]
Fortynningsmiddel [ml]
– Rør godt gjennom sprøytematerialet.
– Utfør en prøvesprøyting på en testflate. (Se «Sprøyting»,
side 69)
Når du får et optimalt sprøytebilde kan sprøytingen begynne.
eller
Hvis sprøyteresultatet ikke er tilfredsstillende eller det ikke
kommer ut maling, gjør du som beskrevet under «Utbedring
av feil» på side 70.
Påfylling av sprøytematerialet (se bildene C1 –C2)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
– Skru beholderen 8 av fra sprøytepistolen.
– Drei stigerøret 10 slik at sprøytematerialet kan sprøytes
nesten helt tomt:
Til sprøyting på liggende
objekter
Til sprøyting over hodetbakover i retning håndtak
– Fyll sprøytematerialet i beholderen og skru denne fast på
sprøytepistolen.
fortynning
Ufortynnet
Ufortynnet
minst 10 %
fortynnet
200 300 400 500
20304050
fremover i retning dyse
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-620-006.book Page 69 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
f Pass på at basisenheten ikke kan suge opp støv eller
annen smuss under drift.
f Pass på at du aldri sprøyter på basisenheten.
Innkobling
– Sett strømstøpselet inn i stikkontakten.
– Ta sprøytepistolen i hånden og rett den mot sprøyteflaten.
– Trykk først på på-/av-bryteren 18.
– Trykk betjeningsbryteren 9 på sprøytepistolen.
Merk: Når basisenheten er innkoplet, strømmer det alltid luft
ut på dysen 11.
Utkobling
– Slipp betjeningsbryteren 9 og trykk på på-/av-bryteren 18.
– Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Arbeidshenvisninger
Sprøyting (se bildene D– E)
Merk: Ta hensyn til vindretningen når du bruker elektroverk-
tøyet utendørs.
– Utfør først en prøvesprøyting og innstill sprøytebildet og
sprøytematerialmengden i henhold til sprøytematerialet.
(Innstillinger se nedenstående avsnitt)
– Hold sprøytepistolen absolutt i en jevn avstand på
5 – 15 cm loddrett mot sprøyteobjektet.
– Begynn sprøytingen utenfor sprøyteflaten.
– Beveg sprøytepistolen avhengig av sprøytebilde-innstillin-
gen jevnt på tvers eller opp og ned.
En jevn overflatekvalitet oppstår når banene overlapper
hverandre 4 – 5 cm.
– Unngå avbrudd innenfor sprøyteflaten.
En jevn føring av sprøytepistolen gir en enhetlig overflatekvalitet.
En ujevn avstand og sprøytevinkel fører til en sterk fargetåkedannelse og dermed til en ujevn overflate.
– Avslutt sprøytingen utenfor sprøyteflaten.
Sprøyt aldri beholderen for sprøytematerialet helt tom. Når
stigerøret ikke lenger dyppes ned i sprøytematerialet, avbrytes sprøytetåken og det oppstår en uenhetlig overflate.
Når sprøytematerialet setter seg på dysen og luftkappen, rengjør du begge deler med den anvendte tynneren.
Innstilling av sprøytebildet (se bilde F)
f Trykk aldri på betjeningsbryteren 9 mens du justerer
luftkappen 2.
– Løsne mutteren 3.
– Drei luftkappen 2 til ønsket posisjon.
– Trekk mutteren fast igjen.
Luftkappe Sprøyte-
Innstilling av sprøytematerialmengden (se bilde G)
– Drei stillhjule t 5 til innstilling av ønsket sprøytematerial-
Sprøytepistolen kan henges inn i holdeklemmen 16 til frastilling.
– Heng sprøytepistolen med overfalsmutteren 3 inn i holde-
klemmen 16.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Rengjøring (se bildene I– K)
En sakkyndig rengjøring er forutsetningen for en feilfri drift av
sprøytepistolen. Ved manglende eller usakkyndig rengjøring
overtas ingen garanti.
Rengjør sprøytepistolen og beholderen for sprøytematerial
alltid med tilsvarende tynner (løsemiddel eller vann) for anvendt sprøytematerial.
Dypp aldri hele sprøytepistolen i rengjøringsmiddelet.
Norsk | 69
Anvendelse
stråle
A
Loddrett flat stråle til horisontal
arbeidsretning
B
Vannrett flat stråle til vertikal
arbeidsretning
C
Rund stråle for hjørner, kanter og
vanskelig tilgjengelige steder
Sprøytematerialmengden
må reduseres.
– Drei stillhjulet 5 i retning
I.
Sprøytematerialmengden
må økes.
– Drei stillhjulet 5 i retning
IIII.
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 70
OBJ_BUCH-620-006.book Page 70 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
70 | Norsk
Rengjør aldri dyse- og luftboringene til sprøytepistolen med
spisse metalliske gjenstander.
Fyll aldri fortynnet sprøytemateriale tilbake til original sprøytematerial.
Rengjør sprøytepistolen svært grundig hvis du har brukt helsefarlig sprøytemiddel.
– Slå av basisenheten og trykk på betjeningsbryteren 9 til
sprøytepistolen, slik at sprøytematerialet kan renne tilba-
ke til beholderen.
– Skru av beholderen 8 og tøm ut resten av sprøytemateria-
let.
– Fyll fortynningsmiddelet (løsemiddel eller vann) i beholde-
ren og skru den fast på sprøytepistolen.
– Rist sprøytepistolen flere ganger.
– Slå på basisenheten og sprøyt fortynningsmiddelet i en
tom materialboks.
– Gjenta de siste tre skrittene helt til det kommer rent fortyn-
ningsmiddel ut av sprøytepistolen.
– Slå basisenheten av igjen.
– Tøm beholderen 8 helt.
– Kontroller om stigerøret 10 med beholdertetningen er fri
for sprøytematerial og ikke er skadet.
– Rengjør beholderen og sprøytepistolen utvendig med en
klut som er fuktet med et fortynningsmiddel.
– Skru av overfalsmutteren 3 og luftkappen 2.
– Rengjør dysen 11 og dysenålene med fortynningsmiddel.
Av og til må i tillegg også dysetetningen 12 rengjøres.
– Ta av dysen 11 og dysetetningen 12.
Bruk eventuelt en spiss gjenstand, for dysetetningen sitter
godt fast på sprøytepistolen.
– Rengjør dysetetningen med fortynningsmiddel.
– Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen igjen. Pass på at
noten peker bort fra sprøytepistolen.
– Sett dysen på selve sprøytepistolen og drei den i riktig po-
sisjon.
– Sett luftkappen 2 på dysen og trekk den fast med overfals-
mutteren 3.
Utskifting av luftfilteret (se bilde L)
Hvis luftfilteret er tilsmusset, må det skiftes ut.
– Ta av luftfilterdekselet 22.
– Skift ut luftfilteret .
– Sett luftfilterdekselet inn igjen.
Materialdeponering
Fortynningsmiddel og sprøytematerialrester må deponeres
miljøvennlig. Ta hensyn til produsentens informasjoner om
deponering og de lokale forskriftene om dep onering av spesialavfall.
Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann
eller vassdrag. Du må aldri kaste miljøfarlige kjemikalier i avløp!
Utbedring av feil
ProblemÅrsakUtbedring
Sprøytematerialet dekker ikke
riktig
Sprøytematerialet renner etter
påføring
For grov forstøvning
For sterk sprøytetåke
For lite sprøytematerialDrei stillhjulet 5 i retning IIII
For stor avstand til sprøyteflatenReduser sprøyteavstanden
For lite sprøytematerial på sprøyteflaten,
Sprøyt oftere over sprøyteflaten
det er sprøytet for sjeldent over sprøyteflaten
For tykt sprøytematerialFortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og
utfør en prøvesprøyting
For mye sprøytematerial påførtDrei stillhjulet 5 i retning I
For liten avstand til sprøyteflatenØk sprøyteavstanden
For tynt sprøytematerialTilfør original sprøytematerial
Det er sprøytet for ofte over samme stedFjern malingen og sprøyt ikke så ofte over ett
sted
For mye sprøytematerialDrei stillhjulet 5 i retning I
Dysen 11 er tilsmussetRengjør dysen
For lite trykk i beholderen 8Skru beholderen for sprøytematerial riktig
på sprøytepistolen
For tykt sprøytematerialFortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og
utfør en prøvesprøyting
Luftfilteret er sterkt tilsmussetUtskifting av luftfilteret
For mye sprøytematerial påførtDrei stillhjulet 5 i retning I
For stor avstand til sprøyteflatenReduser sprøyteavstanden
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-620-006.book Page 71 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Suomi | 71
ProblemÅrsakUtbedring
Sprøytestrålen pulserer
Sprøytematerialet drypper på
dysen
På dysen kommer det ikke ut
sprøytematerial
Vedlikehold
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Sprøytepistol, elektroenhet, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
For lite sprøytematerial i beholderenFyll på sprøytematerial
Utluftingsåpningene på stigerøret 10 er
tettet
Luftfilteret er sterkt tilsmussetUtskifting av luftfilteret
For tykt sprøytematerialFortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og
Avleiringer av sprøytematerialet på dyse 11
og luftkappe 2
Dysen 11 er slittSkift dysen
Løsne dysen 11Trekk fast overfalsmutteren 3
Tettet dyse 11Rengjør dysen
Tettet stigerør 10Rengjør stigerøret
Utluftingsåpningene på stigerøret 10 er
tettet
Løst stigerør 10Fest stigerøret
Ingen trykkoppbygning i beholderen 8Skru beholderen for sprøytematerial riktig
For tykt sprøytematerialFortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og
Rengjør stigerør og boring
utfør en prøvesprøyting
Rengjør dyse og luftkappe
Rengjør stigerør og boring
på sprøytepistolen
utfør en prøvesprøyting
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
kana tulleet käyttöturvallisuustiedotteet sekä säiliöissä
olevet varoituskilvet. Turvallisuusohjeiden tai käyttöohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Varo-ohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkölaitteen pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet, myös maalien ja liuottimien mu-
Page 72
OBJ_BUCH-620-006.book Page 72 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
72 | Suomi
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahin-
goittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarusteen, kuten pölynaama-
rin, luisumattomien turvakenkien käyttö. kypärä tai kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käytöstä, loukkaantumisriskiä.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
f Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on vi-
allinen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
korjata.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän
vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että laite säi-
lyy turvallisena.
Hienoruiskutusjärjestelmän turvallisuusohjeet
f Pidä työskentelyalueesi puhtaana, hyvin valaistuna
äläkä pidä siinä maali- tai liuotinsäiliöitä, riepuja tai
muita palavia aineita. On olemassa mahdollisen itsesy-
tyyksen vaara. Pidä koko ajan toimintakykyinen sammutin/sammutuskalusto saatavilla.
f Huolehdi ruiskutusalueen hyvästä tuuletuksesta ja ko-
ko tilan riittävästä raitisilmasta. Haihtuvat palavat liuot-
timet muodostavat rähjähdysalttiin ympäristön.
f Älä käytä ruiskutukseen tai puhdistukseen aineita, joi-
den leimahduspiste on alle 21 ° C. Käytä vesi-, tai huonosti haihtuvia hiilivetyperustaisia aineita tai muita
vastaavia aineita. Helposti haihtuvat liuottimet muodos-
tavat rähjähdysalttiin ympäristön.
f Älä ruiskuta lähellä syttymislähteitä, kuten staattiset
sähkökipinät, avotuli, kuumat esineet, moottorit, savukkeet tai kipinät, jotka syntyvät sähköjohtojen liittämisestä tai irrottamisesta tai katkaisijoiden käytöstä.
Tällaiset kipinälähteet voivat sytyttää ympäröivän ilman.
f Älä ruiskuta mitään aineita, joista et tiedä, voivatko ne
muodostaa vaaratilanteita. Tuntemattomat ainee t voivat
johtaa vaarallisiin olosuhteisiin.
f Käytä lisäksi henkilökohtaisia suojavarustuksia, kuten
asianmukaisia suojakäsineitä ja suoja- tai hengityssuojanaamaria, kun ruiskutat tai käsittele kemikaaleja.
Kyseisiin olosuhteisiin soveltuvan suojavarustuksen käyttö
vähentää altistumisen vaarallisille aineille.
f Älä ruiskuta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti.
f Älä käsittele ruiskutusvammaa tavallisen viillon ta-
voin. Korkeapainesuihku voi ruiskuttaa myrkkyaineita kehoon ja johtaa vakaviin vammoihin. Jos suihku tunkeutuu
ihon läpi, tulee välittömästi turvautua lääkärin apuun.
f Ota huomioon ruiskutettavan aineen mahdolliset vaa-
rat. Ota huomioon säiliössä olevat merkinnät tai ruiskutettavan aineen valmistajan tiedot, mukaanlukien
kehoitus käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita. Val-
mistajan ohjeita on noudatettava tarkasti, tulipalon, myrkkyjen, karsinogeenien jne. aiheuttamien vammojen vähentämiseksi.
f Käytä vain valmistajan määräämiä suuttimia. Älä kos-
kaan ruiskuta ilman asennettua suutinsuojaa. Kun käy-
tät erityistä suutinta ja siihen sopivaa suutinsuojaa pienenee todennäköisyys, että korkeapainesuihku tunkeutuu
ihon läpi ja ruiskuttaa myrkkyä kehoon.
f Ole varovainen puhdistaessasi ja vaihtaessasi suutti-
mia Jos suutin tukkeutuu ruiskutuksen aikana, tulee sinun noudattaa valmistajan ohjeita laitteen sammuttamiseksi ja paineen purkaukseksi ennen suuttimen
irrotusta puhdistusta varten. Korkeapaineiset nesteet
voivat tunkeutua ihon läpi, ruiskuttaa myrkkyaineita kehoon ja johtaa vakaviin vammoihin.
f Pidä verkkojohdon pistotulppa ja suihkupistoolin käyn-
nistyskytkin puhtaana maalista ja m ui st a n est ei st ä. Älä
koskaan tue verkkojohtoa pitämällä kiinni liitoksista.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun.
f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki
hienoruiskutusjärjestelmän kanssa.
f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan
tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää hienoruiskutusjärjestelmää, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauk-
sessa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden no udattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-620-006.book Page 73 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vain ruiskuttamaan liuotinpitoisia
ja vesiohenteisia maaleja, kuultovärejä, pohjavärejä, kirkaslakkaa, moottoriajoneuvojen peitemaaleja, petsivärejä, puunsuoja-aineita, kasvisuoja-aineita, öljyä ja desinfiointiainetta.
Sähkötyökalu ei sovellu dispersio- ja lateksimaalien, lipeän,
happopitoisten pinnoitusaineiden, rakeisten ja kiinteää ainetta sisältävien aineiden tai ruiskutusestoisten ja tiksotrooppisten aineiden ruiskutukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1Suihkupistooli
2 Ilmakupu
3 Kytkinmutteri
4 Merkki SDS-liitosta varten
5 Ruiskutettavan aineen määrän säätöpyörä
6 Letkuliitin (suihkupistooli)
7 Jalan jatke (vain 800 ml säiliötä varten)
8 Ruiskutettavan aineen säiliö, 600 ml
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
74 dB(A). Epävarmuus K =3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Tekniset tiedot
HienoruiskutusjärjestelmäPFS 65
Tuotenumero
Ottoteho
Tuottoteho
Sumutusteho
Ajan kulutus 5 m
maalaukseen
Ruiskutettavan aineen säiliön
tilavuus
Ilmaletkun pituus
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003kg2,8
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännit että [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanim itys saattaa vaihdella.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60 335 ja direktiivien
2011/65/EU, 2006/42/EY, 2004/108/EY sekä niiden muutoksien määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Suomi | 73
3 603 B06 1..
W280
g/min130
W0–65
2
:n
min10
ml600
m1,8
/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 74
OBJ_BUCH-620-006.book Page 74 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
74 | Suomi
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ilmaletkun liitäntä (katso kuvat A1 – A2)
– Avaa kiinnitin 16 ja kierrä ulos ilmaletku 13.
Suihkupistoolin liitäntä:
– Työnnä ilmaletkun SDS-liitin 14 nuolimerkin mukaisesti
tiukasti suihkupistoolin liittimeen 6.
– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu.
Perusyksikön liitäntä:
– Työnnä ilmaletkun toinen SDS-liitin nuolimerkin mukaises-
ti tiukasti perusyksikön liittimeen 19.
– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu.
Kantohihnan kiinnitys (katso kuva B)
Jotta kaikki työstettävät pinnat olisivat hyvin ulotettavissa,
voit ripustaa perusyksikön kantohihnasta 20.
– Kiinnitä aina hihnan päät kumpaankin hahloon 17.
Käyttöohjeet
Työn valmistelu
f Ruiskutustyöt ovat kiellettyjä vesistöjen rannoilla tai
niiden välittömässä läheisyydessä olevilla pinnoilla.
Kiinnitä maaleja, lakkaa ja ruiskutettavia aineita käytettäessä
huomiota niiden ekologiseen kestävyyteen.
Ruiskutettavan pinnan esikäsittely
Huomio: Peitä ruiskutuspinnan ympäristö laajalti ja perus-
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus (katso kuvat I– K)
Asianmukainen puhdistus on suihkupistoolin moitteettoman
käytön edellytys. Jos puhdistus puuttuu tai on asiatonta, ei takuuvaatimuksia voida esittää.
Puhdista aina suihkupistooli ja ruiskutettavan aineen säiliö kyseisellä ohenteella (liuottimella tai vedellä), jota käytetään
ruiskutettavaan aineeseen.
Älä koskaan upota suihkupistoolia kokonaan puhdistusaineeseen.
Älä koskaan puhdista suihkupistoolin suutin- tai ilma-aukkoja
terävillä metalliesine illä.
Älä kaada ohennettua ruiskutettavaa ainetta takaisin alkuperäisen ruiskutettavan aineen joukkoon.
Puhdista suihkupistoolia hyvin tarkasti, jos olet käyttänyt terveydelle haitallista ruiskutettavaa ainetta.
– Kytke perusyksikkö pois päältä ja paina suihkupistoolin
käyttökytkintä 9, jotta ruiskutettava aine pääsee valumaan
takaisin säiliöön.
– Kierrä säiliö 8 irti ja kaada ulos loput ruiskutettavasta ai-
neesta.
– Täytä ohennetta (liuotinta trai vettä) säiliöön ja kierrä se
kiinni suihkupistooliin.
– Ravistele suihkupistoolia perusteellisesti.
Suomi | 75
Ruiskutettavan aineen
määrää tulee pienentää.
– Kierträ säätöpyörää 5
suuntaan I.
Ruiskutettavan aineen
määrää tulee suurentaa.
– Kierrä säätöpyörää 5
suuntaan IIII.
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 76
OBJ_BUCH-620-006.book Page 76 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
76 | Suomi
– Kytke perusyksikkö päälle ja ruiskuta ohennetta tyhjään
purkkiin.
– Toista viimeiset kolme vaihetta, kunnes suihkupistoolista
tulee puhdasta ohennetta.
– Kytke taas perusyksikkö pois päältä.
– Tyhjennä säiliö 8 kokonaan.
– Tarkista, että nousuputki 10 säiliötiivisteineen on puhdas
ruiskutettavasta aineesta ja vaurioitumaton.
– Puhdista säiliö ja suihkupistooli ulkoa ohenteeseen kostu-
tetulla liinalla.
– Kierrä irti kytkinmutteri 3 ja ilmakupu 2.
– Puhdista suutin 11 ja suutinneula ohenteella.
Silloin tällöin on lisäksi suuttimen tiiviste 12 puhdistettava.
–Irrota suutin 11 ja suuttimen tiiviste 12.
Ota tarvittaessa terävä esine avuksi, koska suuttimen tii-
viste on kiinni suihkupistoolissa.
– Puhdista suuttimen tiiviste ohenteella.
– Asenna suuttimen tiiviste takaisin suihkupistooliin. Tarkis-
– Työnnä suutin suihkupistoolin runkoon ja kierrä se oikeaan
asentoon.
– Työnnä ilmakupu 2 suuttimen päälle ja kiristä se paikoil-
leen kytkinmutterilla 3.
Ilmansuodattimen vaihto (katso kuva L)
Ilmansuodattimen ollessa likainen se on vaihdettava.
– Poista ilmansuodattimen kansi 22.
– Vaihda ilmansuodatin .
– Asenna ilmansuodattimen kansi takaisin paikoilleen.
Materiaalin hävittäminen
Ohenteesta ja ruiskutettavan aineen jäännöksistä on huolehdittava ympäristöystävällisesti. Ota huomioon valmistajan hävitysohjeet ja paikalliset ongelmajätteen hävitysohjeet.
Ympäristöä saastuttavia kemikaaleja ei saa päästää maahan,
pohjaveteen tai vesistöön. Älä koskaan kaada ympäristöä vahingoittavia kemikaaleja viemäriin!
ta, että uurre osoittaa suihkupistoolista poispäin.
Häiriöiden korjaus
OngelmaSyyKorjaus
Ruiskutettava aine ei peitä kunnolla
Ruiskutettava aine valuu
ruiskutuksen jälkeen
Liian voimakas sumutus
Liian voimakas värisumu
Suihku sykkiiSäiliössä on liian vähän ruiskutettavaa
Ruiskutettava ainemäärä on liian pieniKierrä säätöpyörää 5 suuntaan IIII
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian
Pienennä ruiskutusetäisyyttä
suuri
Liian vähän ruiskutettavaa ainetta pinnalla,
Ruiskata ruiskutettavaa pintaa enemmän
pintaa ruiskutettu liian vähän
Ruiskutettava aine on liian sakeaaOhenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
10 % ja suorita koeruiskutus
Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Käännä säätöpyörää 5 suuntaan I
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian
Suurenna ruiskutusetäisyyttä
pieni
Ruiskutettava aine on liian juoksevaaLisää alkuperäistä ruiskutettavaa ainetta
Ruiskutettu liian monta kertaa samaan
kohtaan
Poista maali, äläkä ruiskuta seuraavalla
kerralla niin monta kertaa samaan kohtaan
Ruiskutettava ainemäärä on liian suuriKäännä säätöpyörää 5 suuntaan I
suutin 11 on likaantunutPuhdista suutin
Säiliössä 8 on liian pieni paine Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
suihkupistooliin
Ruiskutettava aine on liian sakeaaOhenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
10 % ja suorita koeruiskutus
Ilmansuodatin on hyvin likainenIlmansuodattimen vaihto
Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta Käännä säätöpyörää 5 suuntaan I
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian
Pienennä ruiskutusetäisyyttä
suuri
Täytä ruiskutettavaa ainetta
ainetta
Nousuputken 10 tuuletusreikä on tukossaPuhdista nousuputki ja reikä
Ilmansuodatin on hyvin likainenIlmansuodattimen vaihto
Ruiskutettava aine on liian sakeaaOhenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
10 % ja suorita koeruiskutus
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-620-006.book Page 77 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Ruiskutettavan aineen kerrostuma
suuttimessa 11 ja ilmakuvussa 2
Suutin 11 on tukkeutunutVaihda suutin
Suutin 11 on löysälläKiristä kytkinmutteri 3
Suutin 11 on tukossaPuhdista suutin
Nousuputki 10 on tukossaPuhdista nousuputki
Nousuputken 10 tuuletusreikä on tukossaPuhdista nousuputki ja reikä
Nousuputki 10 on löysässäKiinnitä nousuputki hyvin
Säiliöön 8 ei muodostu painetta Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
Ruiskutettava aine on liian sakeaaOhenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Suihkupistooli, sähköyksikkö, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
etiketleri dahil olmak üzere bütün güvenlik talimatn
okuyun. Uyarlara ve güvenlik talimat hükümlerine
uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalar, yangn ve/veya
yaralanmalar olabilir.
Bütün uyarlar ve güvenlik talimatn ileride kullanmak
üzere saklayn.
Güvenlik talimatnda kullanlan “Elektrikli el aleti” kavram
akm şebekesine bağlanan (şebeke kablolu) elektrikli el
aletleri ile akü ile çalşan (şebeke kablosu olmayan) elektrikli
el aletlerini ifade etmektedir.
Çalşma yeri güvenliği
f Elektrikli el aletini kullanrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fiş
hiçbir zaman değiştirilmemelidir. Koruyucu
topraklamal elektrikli el aletleri ile adaptör fiş
kullanmayn. Değiştirilmemiş fiş ve uygun prizler elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
f Aleti yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin
içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Kabloyu elektrikli el aletini taşmak, asmak veya fişi
prizden çekmek için kullanmayn. Kabloyu aşr
scaktan, yağdan koruyun ve keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasar görmüş veya sarlmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken açk
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda kullanlmas
şartsa hatal akm koruma şalteri kulann. Hatal akm
koruma şalterinin kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini
azaltr.
Kişilerin güvenliği
f Her zaman kişisel koruyucu donanm ve koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türüne ve kullanm
durumuna göre toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar,
koruyucu kask ve kulaklk gibi kişisel koruyucu donanmn
kullanlmas yaralanma tehlikesini azaltr.
Elektrikli el aletinin kullanm ve bakm
f Şalteri bozuk elektrikli el aletlerini kullanmayn. Açlp
kapanamayan elektrikli el aletleri tehlikelidir ve
onarlmaldr.
Boya ve çözü maddelere ait güvenlik
yapraklar ve hazneler üzerindeki uyar
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-620-006.book Page 85 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
f Elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir
yerde saklayn. Kullanmn bilmeyen veya bu güvenlik
talimatn okumayan kişilerin aleti kullanmasna izin
vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldklarnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini bu
güvenlik talimat hükümlerine uygun olarak kullann.
Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate
aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen işlerin
dşnda kullanm tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna
neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzmanlara, orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
İnce püskürtme sistemlerine ait güvenlik talimat
f Çalşma yerinizi temiz tutun, iyi havalandrn ve boya
veya çözücü madde kaplarn, bez parçalarn ve diğer
yanabilen maddeleri kaldrn. Kendi kendine tutuşma
tehlikesi. Çalşr durumdaki yangn söndürücüleri her
zaman hazr bulundurun.
f Püskürtme yaplan alann iyi havalandrlmasn ve
bütün mekana yeterli temiz hava girmesini sağlayn.
Buharlaşan yanc çözücü maddeler ortam patlamaya hazr
hale getirir.
f Alevlenme noktas 21 °C’nin altnda olan maddelerle
püskürtme ve temizlik yapmayn. Su bazl, uçucu
olmayan hidrokarbon veya be nzeri maddeleri kullann.
Uçucu çözücü maddeler patlamaya hazr bir ortam yaratr.
f Statik elektrik kvlcmlarnn, açk alevlerin,
kvlcmlarn, kzgn nesnelerin, motorlarn, sigaralarn
bulunduğu ve akm kablolarnn taklp söküldüğü veya
şalterlerin kullanldğ yerlerde püskürtme yapmayn.
Bu tür kvlcm kaynaklar ortamn alevlenmesine neden
olabilir.
f Tehlike oluşturup oluşturmadğ bilinmeyen maddeleri
püskürtmeyin. Özellikleri bilinmeyen maddeler tehlikeli
durumlarn ortaya çkmasna neden olabilir.
f Püskürtme yaparken veya kimyasal maddelerle
çalşrken kuruyucu eldiven ve koruyucu maske gibi ek
kişisel güvenlik donanm kullann. Çalşlan koşullara
uygun koruyucu donanmn kullanlmas tehlikeli
maddelere karş güvenlik sağlar.
f Kendi üstünüze, başkalar veya evcil hayvanlar üzerine
püskürtme yapmayn.
f Püskürtme işlemini basit bir iş gibi görmeyin. Yüksek
basnçl huzme zehirli maddeleri bedeninize püskürtebilir
ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. Cildinize püskürtme
huzmesi temas ettiğinde hemen bir hekime başvurun.
f Püskürtülen maddenin diğer tehlikelerini de dikkate
aln. Kişisel koruyucu donanma ait talimat da dahil
olmak üzere kap üzerindeki işarete veya püskürtülen
madddenin üretici bilgilerine dikkat edin. Üretici
f Sadece üretici tarafndan özel olarak üretilmiş uçlar
(memeler) kullann. Uç muhafazas olmadan hiçbir
zaman püskürtme yapmayn. Özel olarak üretilmiş uçlar
ve bunlara uygun uç muhafazalar kullanldğ takdirde
püskürtme huzmesizin cilde temas olaslğ ve zehirli
maddelerin bedene girme tehlikesi azalr.
f Uçlar temizlerken ve değiştirirken dikkatli olun.
Püskürtme işlemi esnasnda uç tkanacak olursa,
temizleme yapmak için ucu çkarmadan önce üreticinin
talimatna uyun, aleti kapatn ve basnc kaldrn.
Basnç altndaki svlar cilt gözeneklerinden içeri girebilir,
zehirli maddeleri bedene sokabilir ve ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
f Şebeke kablosunun fişini, püskürtme tabancasnn
şalterini boya ve svlardan uzak tutun. Fiş bağlantsn
desteklemek için hiçbir zaman kablodan tutmayn. Bu
uyarlara uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas olabilir.
f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn ince
(hassas) püskürtme sistemi ile oynamalarn önlersiniz.
f Çocuklar ve fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri
veya deneyimsizlikleri ve bilgisizlikleri nedeniyle ince
(hassas) püskürtme sistemini güvenli biçimde
kullanabilecek durumda olmayan kişiler, sorumlu bir
kişinin gözetimi altnda olmakszn veya bu kişinin
talimat olmadan ince (hassas) püskürtme sistemini
kullanamazlar. Aksi takdirde hatal kullanm veya
yaralanmalar ortaya çkabilir.
Ürün ve işlev tanm
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; sadece çözücü madde içerikli ve su ile
inceltilebilen laklarn, verniklerin, astar boyalarnn, saydam
laklarn, oto boyalarnn, ahşap boyalarnn, ahşap ko ruyucu
maddelerin, bitki koruyucu maddelerin, yağlarn ve
dezenfekte maddelerinin pulvarize edilerek püskürtülmesi
için geliştirilmiştir.
Bu elektrikli el aleti; dispersiyon ve lateks boyalarnn,
bazlarn, asit içerikli kaplama maddelerinin, taneli püskürtme
maddelerinin ve koyu kvaml maddelerin püskürtülmesine
uygun değildir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
1 Püskürtme tabancas
2 Hava kapağ
Türkçe | 85
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 86
OBJ_BUCH-620-006.book Page 86 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
9 Kumanda şalteri
10 Kap contal ve hatveli boru
11 Meme
12 Uç (meme) contas
13 Hava hortumu
14 SDS-Kapağ
15 Temel birim
16 Tutucu mesnet
17 Taşma kemeri deliği
18 Açma/kapama şalteri
19 Hortum bağlants (temel birim)
20 Taşma kemeri
21 Ölçme kab
22 Hava filtresi kapağ
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
İnce (hassas) püskürtme sistemiPFS 65
Ürün kodu
Giriş gücü
Sevk performans
g/min130
Pulvarizasyon performans
2
5m
boyama için gerekli süredak10
3 603 B06 1..
W280
W0–65
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm ve/veya normatif belgelere ve bunlarn
değişikliklerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 60335 ve
2011/65/AB, 2006/42/AT, 2004/108/AT yönetmelikleri.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Püskürtme maddesi kab
hacmi
Hava hortumu uzunluğu
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e görekg2,8
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde
ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dik kat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak
74 dB(A)’dr. Tolerans K =3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
h
ml600
m1,8
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Hava hortumunun bağlanmas (Baknz:
/II
Şekiller A1
– Tutucu mesnedi 16 açn ve hava hortumu 13 sargsn
çözün.
Püskürtme tabancasna bağlant:
– Hava hortumunun bir SDS-kapağn 14 ok işaretine uygun
olarak püskürtme tabancasnn bağlantsna 6 takn.
– SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin.
Temel birimin bağlants:
– Hava hortumunun ikinci SDS-kapağn ok işaretine uygun
olarak temel birim bağlantsna 19 takn.
– SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin.
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
– A2)
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-620-006.book Page 87 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Taşyc kemerin tespiti (Baknz: Şekil B)
İşlenecek bütün yüzeylere rahatça ulaşabilmeniz ve esnek bir
biçimde çalşabilmeniz için temel birimi taşma kemeri 20 ile
asabilirsiniz.
– Her deliğe 17 taşma kemerinin bir ucunu takn.
İşletim
Çalşmaya hazrlk
f Su kaynaklarnn kenarnda veya bunlarn yaknnda
püskürtme çalşmas yaplmasna müsaade yoktur.
Boyalar, laklar ve püskürtme maddelerini satn alrken
bunlarn çevre dostu olup olmadklarna dikkat edin.
Püskürtme yaplacak yüzeydeki ön hazrlk
Açklama: Püskürtme yaplan yüzeyin çevresini geniş bir
biçimde açn.
Püskürtme işlemi esnasnda ortaya çkan sis çevreyi kirletir.
Kapal mekanlarda pükürtme yaplrken üstü kapanmamş her
şey kirlenir.
Püskürtme yüzeyi temiz, kuru ve yağsz olmaldr.
– Yüzeyleri zmparalayn ve sonra zmpara tozunu te mizleyin.
Uygun püskürtme malzemesi ve tavsiye edilen
inceltmeler
f İnceltme yaparken püskürtme malzemesi ile
incelticinin birbirine uygun olmasna dikkat edin. Yanlş
inceltici kullanldğnda küçük topakçklar oluşur ve bunlar
püskürtme tabancasn tkayabilir.
Püskürtme malzemesiTavsiye edilen
Ahşap koruyucu malzeme, yağlar,
vernikler, empirenye malzemesi, pas
koruyucu astarlar
Dezenfektanlar, bitki koruyucu
malzmeler, su, duvar kağd sökücüler
Çözücüler veya su ile inceltilebilen
boyalar, astarlar, radyatör boyalar,
otomobil boyalar, kaln katmanl cilalar
Bu alet dispersiyon boyalarnn (duvar boyalarnn)
işlenmesine uygun değildir.
Lütfen püskürtme malzemesi üreticisinin uygulama talimat
hükümlerine de uyun.
Püskürtme malzemesinin inceltilmesi
İnceltilmesi gereken püskürtme malzemesinde şu işlemleri
yapn:
– Ölçme kabn 21 aln.
– Püskürtme malzemesini iyice karştrn.
– Püskürtme malzemesi kabnn 8 içine yeterli ölçüde
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
– Kab 8 püskürtme tabancasndan sökün.
– Hatveli boruyu 10 püskürtme malzeme si tümüyle
püskürtülebilecek ölçüde çevirin:
Zeminde duran nesnelere
püskürtme yapmak için
Baş üzerinde püskürtme
yapmak için
– Püskürtme malzemesini kaba doldurun ve kab püskürtme
tabancasna skca vidalayn.
İşletime alma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
f Temel birimin çalşma srasnda toz veya kirleri
Püskürtme kab tam olarak boşalncaya kadar püskürtme
yapmayn. Hatveli boru püskürtme malzemesi içinde
bulunmazsa püskürtme sisi kesilir ve kalitesiz bir yüzey elde
edilir.
Püskürtme malzemesi uçta ve hava kapağnda birikince her iki
parçay da kullandğnz çözücü madde ile temizleyin.
Püskürtme profilinin ayarlanmas (Baknz: Şekil F)
f Kumanda şalterini 9 hava kapağn 2 ayarlarken
kullanmayn.
– Başlk somununu 3 gevşetin.
– Hava kapağn 2 istediğiniz pozisyona çevirin.
– Başlk somununu tekrar skn.
– Püskürtme tabancasn başlk somunu 3 ile tutucu
mesnede 16 takn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Temizlik (Baknz: Şekiller I –K)
Püskürtme tabancasnn kusursuz işlev görmesi için usulüne
uygun bir temizlik ön koşuldur. Temizlik yaplmadğ veya
usulüne uygun olarak yaplmadğ takdirde garanti talepleri
kabul edilmez.
Püskürtme tabancasn ve püskürtme malzemesi kabn daima
kullanlan püskürtme malzemesine ait inceltme maddesi ile
(çözücü madde veya su) temizleyin.
Püstürtme tabancasnn tamamn hiçbir zaman temizlik
maddesi içine daldrmayn.
Püskürtme tabancasnn uçlarn ve hava borularn hiçbir
zaman sivri uçlu nesnelerle temizlemeyin.
İnceltilmiş püskürtme malzemesini saklamak üzere tekrar
orijinal püskürtme malzemesine ilave etmeyin.
Sağlğa zararl püskürtme maddesi kullandktan sonra
püskürtme tabancasn esasl biçimde temizleyin.
– Temel birimi kapatn ve püskürtme malzemesinin kaba geri
akabilmesi için kumanda şalterine 9 basn.
– Kab 8 sökün ve geri kalan püskürtme malzemesini
boşaltn.
– İnceltici maddeyi (çözücü madde veya su) kaba doldurun
ve kab püskürtme tabancasna vidalayn.
– Püskürtme tabancasn birçok kez sallayn.
– Temel birimi açn ve inceltici maddeyi boş bir kutuya
püskürtün.
– Püskürtme tabancasndan berrak inceltici madde
çkncaya kadar son üç adm tekrarlayn.
– Temel birimi tekrar kapatn.
– Kab 8 tam olarak boşaltn.
Püskürtme malzemesi
miktar azaltlmaldr.
– Ayar düğmesini 5 I
yönünde çevirin.
Püskürtme malzemesi
miktar artrlmaldr.
– Ayar düğmesini 5 IIII
yönünde çevirin.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-620-006.book Page 89 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
– Hatveli borunun 10 kap contas ile birlikte püskürtme
malzemesinden arnmş olup olmadğn ve hasarl olup
olmadğn kontrol edin.
– Kab ve püskürtme tabancsnn dşn inceltici madde
emdirilmiş bir bezle temizleyin.
– Başlk somununu 3 ve hava kapağn 2 sökün.
– Ucu 11 ve uç ünitesini inceltici madde ile temizleyin.
Arada bir uç contasnn 12 temizlenmesi gerekir.
– Ucu 11 ve uç contasn 12 çkarn.
Uç contas püskürtme tabancasna sk bir biçimde
yapşmşsa sivri uçlu bir nesne ile çkarn.
– Uç contasn inceltici madde ile temizleyin.
– Uç contasn tekrar püskürtme tabancasna takn. Oluğun
püskürtme tabancasnn tersini görtermesine dikkat edin.
Hava filtresinin değiştirilmesi (Baknz: Şekil L)
Hava filtresi kirlenince değiştirilmelidir.
– Hava filtresi kapağn 22 çkarn.
– Hava filtresini değiştirin.
– Hava filtresi kapağn tekrar takn.
Malzemenin atlmas
İnceltici maddeler ve püskürtme malzemesi artklar çevreye
zarar vermeyecek biçimde atlmaldr. Üreticinin tasfiye
konusundaki uyarlarna ve mahalli çevre koruma yönetmeliği
hükümlerine uyun.
Çevreye zararl kimyasal maddeler toprağa, temel suyuna, su
birikintilerine veya akarsulara atlmamaldr. Çevreye zararl
kimyasal maddeleri kanalizasyona atmayn!
– Ucu püskürtme tabancas gövdesine takn ve doğru yöne
çevirin.
– Hava kapağn 2 uca takn ve başlk somununu 3 skn.
Arzalarn giderilmesi
ProblemNedeniGiderilmesi
Püskürtme malzemesi yüzeyi tam
olarak kapatmyor
Püskürtme malzemesi yüzeyde
akyor
Çok fazla tozlanma
Aşr boya sisi
Püskürtme huzmesi darbeli çkyor
Püskürtme malzmesi uçtan
damlyor
Püskürtme malzemesi miktar çok azAyar düğmesini 5 IIII yönünde çevirin
Püskürtme yüzeyine olan mesafe çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün
Püskürtme yaplan yüzeyde çok az
püskürtme malzemesi, yüzeyde sekrek
Püskürtme yaplan yüzeye daha fazla
püskürtme yapn
püskürtme malzemesi
Püskürtme malzemesinin kvam çok kalnPüskürtme malzemesini yeniden % 10
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
Çok fazla püskürtme malzemesi
Ayar düğmesini 5 I yönünde çevirin
püskürtülmüş durumda
Püskürtme yaplan yüzeye mesafe çok azPüskürtme mesafesini büyütün
Püskürtme malzemesinin kvam çok inceOrijinal püskürtme malzemesi ilave edin
Ayn yere çok fazla püskürtme yaplmşBoyay aln ve ikinci püskürtme işleminde
ayn yerden daha fazla geçmeyin
Püskürtme malzemesi miktar çok yüksekAyar düğmesini 5 I yönünde çevirin
Uç 11 kirlenmiş durumdaUcu temizleyin
Püskürtme malzemesi kabnda 8 düşük
basnç.
Püskürtme malzemesi kabn püskürtme
tabancasna doğru olarak vidalayn
Püskürtme malzemesinin kvam çok kalnPüskürtme malzemesini yeniden % 10
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
Hava filtresi çok kirliHava filtresinin değiştirilmesi
Çok fazla püskürtme malzemesi
Ayar düğmesini 5 I yönünde çevirin
püskürtülmüş durumda
Püskürtme yaplan yüzeye mefase çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün
Kabta çok az püskürtme malzemesiKaba püskürtme malzemesi ilave edin
Hatveli borudaki 10 havalandrma deliği
Hatveli boruyu ve deliği temizleyin
tkal
Hava filtresi çok kirliHava filtresinin değiştirilmesi
Püskürtme malzemesinin kvam çok kalnPüskürtme malzemesini yeniden % 10
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
Püskürtme malzemesi uçta 11 ve hava
Ucu ve hava kapağn temizleyin
kapağnda 2 birikiyor
OBJ_BUCH-620-006.book Page 90 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
90 | Polski
ProblemNedeniGiderilmesi
Uçtan hiç püskürtme malzemesi
çkmyor
Bakm
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Püskürtme tabancas, elektronik birim, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre koruma hükümlerine uygun olarak yeniden
dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Püskürtme malzemesinin kvam çok kalnPüskürtme malzemesini yeniden % 10
Hatveli boruyu ve deliği temizleyin
tabancasna doğru olarak vidalayn
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
instrukcje, łącznie z Kartami Charakterystyki
Niebezpiecznych Substancji Chemicznych,
dostarczonymi z farbami i rozpuszczalnikami, a także
tabliczki ostrzegawcze na pojemnikach. Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji i
zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Należy starannie przechowywać wszystkie instrukcje i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych
z sieci (z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi,
zasilanych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
f Podczas użytkowania elektronarzędzia zwrócić uwagę
na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się
w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno w żaden sposób zmieniać wtyczki. Do
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wolno
używać żadnych wtyków adapterowych. Użycie
oryginalnych wtyczek i pasujących gniazd zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nie wolno używać przewodu do innych czynności. Nie
wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za
przewód, ani wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Nie wolno też używać przewodu do
zawieszenia urządzenia. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
Należy w całości przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa i
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-620-006.book Page 91 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f Na otwartej przestrzeni (poza pomieszczeniem
zamkniętym) używać należy wyłącznie zewnętrznych
przewodów przedłużających. Użycie przedłużacza
dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Należy stosować indywidualne wyposażenie ochronne
i zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
o podeszwach przeciwpoślizgowych, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać urządzenia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia robocze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Należy przy tym uwzględnić warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla systemów
precyzyjnego rozpylania
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości,
dobrze oświetlone. W pobliżu miejsca pracy nie
powinny się znajdować pojemniki po farbie i
rozpuszczalnikach, szmaty i inne palne materiały.
Istnieje niebezpieczeństwo samozapłonu. Należy zawsze
trzymać sprawne gaśnice lub inny sprzęt gaśniczy w
pogotowiu.
f Należy zawsze dbać o dobrą wentylację w miejscu
rozpylania i o wystarczającą ilość świeżego powietrza
w całym pomieszczeniu. Ulatniające się palne
rozpuszczalniki powodują zagrożone wybuchem.
f Ani do rozpylania, ani do czyszczenia nie należy używać
substancji, których punkt zapłonu znajduje się poniżej
21 °C. Stosować należy substancje na bazie wody,
trudno lotnych węglowodorów lub podobnych
materiałów. Łatwo lotne, ulatniające się rozpuszczalniki
powodują zagrożone wybuchem.
f Nie należy rozpylać w pobliżu źródeł zapłonu, takich jak
iskry elektrostatyczne, otwarty ogień, płomień palnika
spawalniczego, gorące przedmioty, silniki, papierosy
czy iskry, powstające przy wkładaniu i wyjmowaniu
kabli elektrycznych lub przy obsłudze przełączników.
Tego rodzaju źródła iskier mogą spowodować zapłon.
f Nie należy rozpylać materiałów, o których nie
wiadomo, czy stanowią jakieś zagrożenie. Nieznane
substancje mogą spowodować sytuacje zagrażające
zdrowiu i życiu.
f Podczas rozpylania chemikaliów, lub kontaktu z nimi
należy użyć dodatkowego osobistego wyposażenia
ochronnego: rękawic ochronnych i osłony twarzy lub
ochrony układu oddechowego. Noszenie wyposażenia
ochronnego (jego dobór jest uzależniony od rodzaju pracy)
zmniejsza ryzyko obrażeń przez niebezpieczne
substancje.
f Nie wolno w żadnym wypadku kierować rozpylanego
medium w swoim kierunku, w kierunku innych osób lub
w kierunku zwierząt.
f Obrażenia spowodowanego rozpylanym medium nie
należy traktować jak prostego skaleczenia. Strumień
cieczy o wysokim ciśnieniu może spowodować
przeniknięcie trujących substancji do organizm u i wywołać
poważne obrażenia. W razie kontaktu medium ze skórą,
należy natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej.
f Należy zwrócić uwagę na wszystkie możliwe
niebezpieczeństwa, związane z rozpylanym medium.
Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje,
umieszczone na zbiorniku lub na informacje
producenta medium, łącznie z zaleceniami
dotyczącymi użycia osobistego wyposażenia
ochronnego. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń
producenta, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, a także
obrażeń, spowodowanych trującymi, rakotwórczymi itp.
substancjami.
f Stosować wolno tylko wkłady, które zostały
wyszczególnione przez producenta. Nie należy nigdy
pracować bez zamontowanej osłony dyszy. Uż ycie
specjalnej wkładki do dysz z odpowiednią osłoną dyszy
zmniejsza prawdopodobieństwo, że wysokociśnieniowy
strumień spowoduje przeniknięcie medium przez skórę i
przedostanie się trucizn do organizmu.
f Przy czyszczeniu i wymianie wkładów do dysz należy
zachować ostrożność. Jeżeli podczas rozpylania wkład
do dyszy zatka się, przed wyjęciem dyszy do
czyszczenia należy uprzednio wyłączyć urządzenie i
Polski | 91
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 92
OBJ_BUCH-620-006.book Page 92 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
92 | Polski
zredukować ciśnienie zgodnie z zaleceniami
producenta. Ciecze znajdujące się pod wysokim ciśnieniu
mogą przeniknąć przez skórę, spowodować przeniknięcie
trujących substancji do organizmu i stać się w ten sposób
przyczyną poważnych obrażeń.
f Należy dbać o to, aby wtyczka przewodu sieciowego i
przycisk spustowy pistoletu natryskowego nie były
zanieczyszczone farbą lub innymi cieczami. Nie wolno
nigdy stosować przewodu jako podpory na
połączeniach wtykowych. Zaniedbania w przestrzeganiu
powyższych zaleceń mogą doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
f Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one
bawiły jednostką precyzyjnego rozpylania.
f Dzieci i osoby niepełnosprawne fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie, a także inne osoby,
których doświadczenie i/lub wiedza jest
niewystarczająca, aby obsługiwać system
precyzyjnego rozpylania przy zachowaniu wszelkich
zasad bezpieczeństwa, nie powinny go obsługiwać bez
nadzoru sprawowanego przez odpowiedzialną osobę.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż
urządzenie zostanie niewłaściwie zastosowane, a także
może dojść do obrażeń.
8 Zbiornik na medium, 600 ml
Zbiornik na medium, 800 ml*
9 Przełącznik funkcyjny
10 Rurka pionowa z uszczelką zbio rnika
11 Dysza
12 Uszczelka dyszy
13 Przewód powietrzny
14 Podłączenie SDS
15 Jednostka podstawowa
16 Klamra
17 Ucho do taśmy naramiennej
18 Włącznik/wyłącznik
19 Przyłącze dla węża (jednostka podstawowa)
20 Taśma naramienna
21 Lepkościomierz
22 Pokrywka filtra powietrza
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażen ia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
System precyzyjnego rozpylaniaPFS 65
Numer katalogowy
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Moc znamionowa
Wydajność tłoczenia medium
Wydajność rozpylania
Czas zużyty na nakładanie
powłok malarskich na 5 m
Pojemność zbiornika na
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest tylko i wyłącznie do
rozpylania lakierów na bazie rozpuszczalników i lakierów
rozpuszczalnych w wodzie, lazur, preparatów gruntujących,
lakierów bezbarwnych, lakierów samochodowych, bejc,
substancji ochronnych do drewna, środków ochrony roślin,
olejów i środków dezynfekcyjnych.
Elektronarzędzie nie jest przeznaczone do pracy z farbami
dyspersyjnymi i lateksowymi, ługiem, substancjami
powłokowymi zawierającymi kwasy, gruboziarnistymi
substancjami i substancjami zawierającymi ciała obce, a
także z materiałami o właściwościach tiksotropowych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Pistolet natryskowy
2 Zatyczka
3 Nakrętka złączkowa
4 Oznaczenie podłączenia SDS
5 Pokrętło do regulacji ilości rozpylanego medium
6 Przyłącze węża (pistolet natryskowy)
7 Przedłużka stopki (tylko dla zbiorników 800 ml)
mediumml600
Długość elastycznego
przewodu powietrznego
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy
napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli
specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych el ektronarzędzi mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego,
emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo
74 dB(A). Niepewność pomiaru K= 3 dB.
Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć
80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
3 603 B06 1..
W280
g/min130
W0–65
2
min10
m1,8
kg2,8
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
/II
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-620-006.book Page 93 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
EN 60745 wynoszą:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60 335 oraz dyrektywom 2011/65/UE,
2006/42/WE, 2004/108/WE wraz ze zmianami
użytkownika.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Podłączanie przewodu powietrznego
(zob. rys. A1
– Otworzyć klamrę 16 i rozwinąć przewód 13.
Podłączenie do pistoletu natryskowego:
– Mocno wsunąć podłączenie SDS 14 przewodu
powietrznego do przyłącza pistoletu natryskowego 6,
zgodnie z narysowanymi strzałkami.
– A2)
– Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoc zy w zapadce.
Podłączenie jednostki podstawowej:
– Mocno wsunąć drugie podłączenie SDS przewodu
powietrznego do przyłącza jednostki podstawowej 19,
zgodnie z narysowanymi strzałkami.
– Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoc zy w zapadce.
Mocowanie taśmy naramiennej (zob. rys. B)
Aby łatwiej dotrzeć do wszystkich kątów i zakamarków, a
także, aby być bardziej mobilnym, można zawiesić sobie
jednostkę podstawową urządzenia za pomocą taśmy
naramiennej 20.
– Na każdym uchu 17 zahaczyć jeden z końców taśmy.
Praca
Przygotowanie pracy
f Nie wolno wykonywać prac lakierniczych, malarskich
itp. w pobliżu wód powierzchniowych lub w ich
dorzeczu.
Kupując farby, lakiery i pozostałe media do rozpylania, należy
zwrócić uwagę na ich przyjazność dla środowiska.
Przygotowywanie powierzchni pod obróbkę
Wskazówka: Otoczenie miejsca obróbki należy dokładnie
przykryć.
Mgła natryskowa zanieczyszcza otoczenie. Przy zastosowaniu
urządzenia we wnętrzach wszystkie nie zakryte powierzchnie
mogą ulec zabrudzeniu.
Powierzchnia pod obróbkę musi być czysta, sucha i
niezatłuszczona.
– W przypadku gładkich powierzchni konieczne jest ich
szorstkowanie - następnie należy usunąć pył szlifierski.
Odpowiednie media i zalecane rozcieńczalniki
f Podczas rozcieńczania należy zwrócić uwagę na to, by
medium i rozcieńczalnik pasowały do siebie. Po
zastosowaniu niewłaściwego rozcieńczalnika mogą
powstać grudki, które spowodują zatkanie się pistoletu
natryskowego.
Mediumzalecane
Substancje ochronne do drewna, bejce,
oleje, lazury, środki impregnujące,
podkłady antykorozyjne
Środki dezynfekcyjne, środki ochrony
roślin, woda, zmywacze do tapet
Lakiery na bazie rozpuszczalników lub
lakiery rozpuszczalne w wodzie,
preparaty gruntujące, lakiery do
grzejników, lakiery samochodowe,
grubowarstwowe lazury
Urządzenie to nie nadaje się do rozpylania dysper syjnych farb
(farb do wnętrz).
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami użytkowania
producentów rozpylanych substancji.
Polski | 93
rozcieńczenie
w postaci
nierozcieńczonej
w postaci
nierozcieńczonej
rozcieńczenie o co
najmniej 10 %
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 94
OBJ_BUCH-620-006.book Page 94 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
94 | Polski
Rozcieńczanie medium
Z medium przeznaczonym do rozcieńczenia należy
postępować w następujący sposób:
– Wziąć lepkościomierz 21.
– Dobrze przemieszać medium.
– Napełnić pojemnik na medium 8 cieczą. (zob.
„Napełnianie medium“, str. 94)
– Rozcieńczyć medium o 10 % za pomocą rozcieńczalnika.
Na przykład:
Ilość wyjściowa medium [ml]
Rozcieńczalnik [ml]
– Dobrze przemieszać medium.
– Przeprowadzić próbne natryskiwanie na powierzchni
testowej. (zob. „Natryskiwanie“, str. 94)
Po uzyskaniu optymalnego kształtu strumienia, można
rozpocząć natryskiwanie.
lub
Jeżeli kształt strumienia nie jest zadawa lający, lub nie
dochodzi do wytrysku farby, należy postępować jak opisano
w przypadku „Usuwanie usterek“ na stronie 96.
Napełnianie medium (zob. rys. C1– C2)f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
– Odkręcić zbiornik 8 i zdjąć go z pistoletu natryskowego.
– Obrócić rurkę pionową 10 tak, aby medium można było
rozpylić, nie pozostawiając żadnych resztek:
do prac z obiektami leżącymi do przodu, w kierunku
do prac ponad głowądo tyłu, w kierunku
– Napełnić zbiornik medium i mocno nakręcić go na pistolet
natryskowy.
200 300 400 500
20304050
dyszy
uchwytu ręcznego
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
f Zwrócić uwagę, by jednostka podstawowa nie zassała
pyłu lub innych zanieczyszczeń podczas pracy.
f Zwrócić uwagę, aby nie zanieczyścić jednostki
podstawowej podczas rozpylania.
Uruchomienie
– Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
– Ująć pistolet natryskowy w rękę i skierować go na
powierzchnię przeznaczoną do obróbki.
– Najpierw nacisnąć włącznik/wyłącznik 18.
– Nacisnąć przełącznik funkcyjny 9 na pistolecie
natryskowym.
Wskazówka: Gdy jednostka podstawowa jest włączona, z
dyszy 11 wypływa zawsze powietrze.
Wyłączenie
– Zwolnić przełącznik funkcyjny 9 i wcisnąć
włącznik/wyłącznik 18.
– Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda .
Wskazówki dotyczące pracy
Natryskiwanie (zob.rys.D–E)
Wskazówka: W przypadku pracy elektronarzędziem na
zewnątrz, należy wziąć pod uwagę kierunek wiatru.
– Najpierw należy wykonać krótką próbę natryskiwania i
ustawić kształt strumienia i ilość nakładanego medium,
kierując się rodzajem materiału malowanego obiektu.
(ustawienia zob. poniższe rozdziały)
– Pistolet natryskowy należy trzymać prostopadle do
– Proces natryskiwania należy rozpocząć poza malowanym
obiektem.
– Pistolet należy przesuwać równomiernie w poprzek lub w
górę-dół malowanej powierzchni – w zależności od
ustawionego kształtu strumienia.
Powłokę malarską o wysokiej jakości uzyskuje się
wówczas, gdy tory malowania nałożą się na siebie o
4 – 5 cm (tzw. malowanie „na zakładkę“).
– Pokrywając powierzchnię farbą lub lakierem, nie należy
robić przerw.
Jednorodną powierzchnię uzyskuje się przez równomierne
prowadzenie pistoletu natryskowego.
Nierównomierne odstępy, a także natryskiwanie pod kątem
powoduje silniejsze wytwarzanie się mgły lakierniczej, co
powoduje powstanie nierównomiernej powłoki.
– Proces natryskiwania należy zakończyć poza malowanym
obiektem.
Nie należy rozpylać medium a ż do zakończenia się pojemnika.
Gdy pionowa rurka nie jest zanurzona w medium, ustaje
wytwarzanie się mgły natryskowej, co powoduje powstanie
nierównomiernej powłoki.
Gdy medium zaczyna się gromadzić na dyszy i zatyczce,
należy przeczyścić oba elementy używanym uprzednio
rozcieńczalnikiem.
Regulacja kształtu strumienia natrysku (zob. rys. F)
f Nie wolno nigdy uruchamiać przycisku funkcyjnego 9
podczas przestawiania zatyczki 2.
– Poluzować nakrętkę złączkową 3.
– Przekręcić zatyczkę 2, ustawiając ją w odpowiedniej
pozycji.
– Ponownie dokręcić Nakrętkę złączkową.
ZatyczkaStrumień
natrysku
Zastosowanie
A
Pionowy strumień do obróbki
poziomych powierzchni
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-620-006.book Page 95 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
ZatyczkaStrumień
natrysku
Regulacja ilości dostarczanego medium (zob. rys. G)
– Przekręcić pokrętło 5, aby ustawić pożądaną ilość
rozpylanego medium:
I: minimalna ilość medium,
IIII: maksymalna ilość medium.
Ilość rozpylanego mediumUstawianie
Zbyt duża ilość medium na
malowanej powierzchni:
Zbyt mała ilość medium na
malowanej powierzchni:
Odkładanie pistoletu natryskowego (zob. rys. H)
Do odłożenia pistoletu natryskowego można użyć klamry 16.
– Zawiesić pistolet natryskowy nakrętką złączkową 3 w
klamrze 16.
Zastosowanie
B
Poziomy strumień do obróbki
pionowych powierzchni
C
Strumień okrągły do malowania
naroży, krawędzi i
trudnodostępnych miejsc.
Zredukować ilość
rozpylanego medium.
– Przekręcić pokrętło 5 w
kierunku I.
Zwiększyć ilość rozpylanego
medium.
– Przekręcić pokrętło 5 w
kierunku IIII.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Czyszczenie (zob. rys. I– K)
Właściwe czyszczenie pistoletu natryskowego jest
warunkiem jego bezbłędnego funkcjonowania. Szkody
spowodowane nieczyszczeniem lub niewłaściwym
czyszczeniem sprzętu nie są objęte gwarancją.
Pistolet natryskowy i pojemnik na medium należy zawsze
czyścić odpowiednim dla danego medium rozcieńczalnikiem
(rozpuszczalnikiem lub wodą).
Nie zanurzać nigdy całego pistoletu w środku czyszczącym.
Nigdy nie czyścić otworów w dyszy, ani otworów
wentylacyjnych pistoletu za pomocą ostrych metalowych
przedmiotów.
Rozcieńczonego medium nie należy przechowywać,
mieszając je z oryginalnym (nierozcieńczonym) medium.
Jeżeli użyte medium zawierało substancje niebezpieczne dla
zdrowia, pistolet natryskowy należy oczyścić bardzo
dokładnie.
– Wyłączyć jednostkę podstawową i wcisnąć przełącznik
funkcyjny 9 pistoletu - aby medium powróciło do
zbiornika.
– Odkręcić pojemnik 8 opróżnić go z resz tek medium.
– Napełnić zbiornik rozcieńczalnikiem (rozpuszczalnikiem
lub wodą) i mocno nakręcić go na pistolet natryskowy.
– Wielokrotnie potrząsnąć pistoletem.
– Włączyć jednostkę podstawową i rozpylić rozcieńczalnik,
kierując go do pustej puszki po farbie lub lakierze.
– Powtarzać ostatnie trzy czynności dopóty, dopóki z
pistoletu nie zacznie wydostawać się czysty
rozcieńczalnik.
– Ponownie wyłączyć jednostkę podstawową.
– Całkowicie opróżnić pojemnik 8.
– Skontrolować, czy pionowa rurka 10 i uszczelka są czyste
(niezanieczyszczone medium) i nieuszkodzone.
– Pistolet i zbiornik oczyścić z zewnątrz szmatką zwilżoną w
rozcieńczalniku.
– Odkręcić i zdjąć nakrętkę złączkową 3 i zatyczkę 2.
– Oczyścić dyszę 11 i iglicę za pomocą rozcieńczalnika.
Od czasu do czasu należy też oczyścić uszczelkę dyszy 12.
– Zdjąć dyszę 11 i uszczelkę 12.
W razie potrzeby można posłużyć się jakimś ostro
zakończonym przedmiotem, gdyż uszczelka dyszy jest
mocno osadzona na pistolecie.
– Oczyścić uszczelkę za pomocą rozcieńczalnika.
– Ponownie umieścić uszczelkę w pistolecie. Należy zwrócić
uwagę na to, by rowek nie był zwrócony w stronę pistoletu.
– Nasunąć dyszę na pistolet i obracając, ustawić we
właściwym położeniu.
– Nałożyć zatyczkę 2 na dyszę i mocno dokręcić nakrętkę 3.
Wymiana filtra powietrza (zob. rys. L)
W razie zanieczyszczenia filtra powietrza, należy go
wymienić.
– Zdjąć osłonę filtra 22.
Wymienić filtr powietrza .
–
– Ponownie nałożyć osłonę filtra.
Likwidacja materiałów
Rozcieńczalniki i resztki medium muszą zostać zlikwidowane
w sposób przyjazny dla środowiska. Należy wziąć pod uwagę
instrukcje producenta oraz lokalne przepisy dotyczącymi
utylizacji odpadów niebezpiecznych.
Należy zdecydowanie zapobiec temu, by szkodliwe dla
środowiska chemikalia mogły przedostać się do gleby, wód
gruntowych, rzek i zbiorników wodnych Nie wolno wylewać
substancji, szkodliwych dla środowiska naturalnego do
kanalizacji!
Polski | 95
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 96
OBJ_BUCH-620-006.book Page 96 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
96 | Polski
Usuwanie usterek
ProblemPrzyczynaUsuwanie błędu
Medium nie kryje
Medium rozpływa się na
pomalowanej powierzchni
Zbyt niski stopień rozdrobnienia
medium
Zbyt silna mgła lakiernicza
Pulsujący strumień medium
Medium wycieka przy dyszyOsady medium przy dyszy 11 i zatyczce 2Oczyścić dyszę i zatyczkę
Z dyszy nie wypływa medium
Zbyt mała ilość mediumPrzekręcić pokrętło 5 w kierunku IIII
Zbyt duża odległość od malowanej
Zmniejszyć odstęp
powierzchni
Zbyt cienka powłoka malarska;
Powtórzyć natryskiwanie
natryskiwano niedostateczną ilość razy
Za gęste mediumPonownie rozcieńczyć medium o 10 % i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Nałożono za dużo mediumPrzekręcić pokrętło 5 w kierunku I
Zbyt mała odległość od malowanej
powierzchni
Zwiększyć odstęp od malowanej
powierzchni
Za rzadkie mediumDodać medium do mieszanki
Zbyt często natryskiwanoUsunąć całkowicie farbę i powtórzyć
obróbkę, natryskując mniejszą ilość razy
Zbyt wysoka ilość mediumPrzekręcić pokrętło 5 w kierunku I
Zanieczyszczona dysza 11Oczyścić dyszę
Zbyt niskie ciśnienie w pojemniku 8Mocno nakręcić pojemnik na medium na
pistolet natryskowy
Za gęste mediumPonownie rozcieńczyć medium o 10 % i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Mocno zanieczyszczony filtr powietrza Wymiana filtra powietrza
Nałożono za dużo mediumPrzekręcić pokrętło 5 w kierunku I
Zbyt duża odległość od malowanej
Zmniejszyć odstęp
powierzchni
Za mało medium w pojemnikuUzupełnić medium
Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej
Oczyścić rurkę i otwór
rurce 10
Mocno zanieczyszczony filtr powietrza Wymiana filtra powietrza
Za gęste mediumPonownie rozcieńczyć medium o 10 % i
Poluzowana rurka 10Umocować rurkę
Brak ciśnienia w pojemniku 8Mocno nakręcić pojemnik na medium na
pistolet natryskowy
Za gęste mediumPonownie rozcieńczyć medium o 10 % i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-620-006.book Page 97 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Konserwacja
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Pistolet natryskowy, jednostkę elektryczną, osprzęt i
opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia
zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
bezpečnostních informačních listů dodaných k barvám a
rozpouštědlům a varovných štítků na nádobách.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních upozornění a
pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na
elektrické síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost místa práce
f Děti a další osoby zadržujte během používání
elektronářadí v povzdálí. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu na strojem.
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu
elektrickým proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvk y. Udržujte kabel dalek o od tepla, ol eje, ostrýc h
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
Bezpečnost osob
f Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle. Nošení osobního ochranného vybavení, jako masky
proti prachu, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné
přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a nasazení
elektronářadí, snižuje riziko poranění.
Česky | 97
Čtěte všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny, včetně
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 98
OBJ_BUCH-620-006.book Page 98 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
98 | Česky
Používání elektronářadí a zacházení s ním
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které už nelze zapnout či vypnout, je
nebezpečné a musí se opravit.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro jemné stříkací
systémy
f Udržujte Váš pracovní prostor čistý, dobře os větlený a
bez nádob s barvami nebo rozpouštědly, bez hadrů a
jiných hořlavých materiálů. Možné nebezpečí
samovznícení. Mějte pokaždé v pohotovosti funkční hasící
přístroje/hasící zařízení.
f Pečujte o dobré větrání v oblasti stříkání a o dostatek
čerstvého vzduchu v celém prostoru. Odpařená hořlavá
rozpouštědla vytvářejí výbušné prostředí.
f Nestříkejte a nečistěte s látkami, jejichž bod vzplanutí
leží pod 21 °C. Používejte látky na bázi vody,
málotěkavé uhlovodíky nebo podobné látky.
Lehcetěkavá odpařená rozpouštědla vytvářejí výbušné
prostředí.
f Nestříkejte v místech zápalných zdrojů jako jsou jiskry
statické elektřiny, otevřené plameny, zapalovací
plamínky, horké předměty, motory, cigarety a jiskry od
zastrčení a vytažení elektrických kabelů nebo
obsluhování vypínačů. Takové zdroje jisker mohou vést
ke vznícení okolí.
f Nestříkejte žádné látky, u kterých není známo, zda
představují nebezpečí. Neznámé látky mohou vytvářet
nebezpečné podmínky.
f Při stříkání nebo manipulaci s chemikáliemi noste
dodatečné osobní ochranné vybavení jako odpovídající
ochranné rukavice a ochrannou masku nebo masku pro
ochranu dýchacích cest. Nošení ochranného vybavení
pro příslušné podmínky snižuje vystavení se ohrožujícím
látkám.
f Nestříkejte sami na sebe ani na jiné osoby či zvířata.
f Neošetřujte vstříknutí jako prosté říznutí. Vysokotlaký
proud může do těla vstříknout jedovaté látky a vést k
vážným zraněním. V případě vstříknutí do pokožky
vyhledejte ihned lékařskou pomoc.
f Dávejte pozor na případná rizika rozprašovaného
materiálu. Dbejte označení na nádobě či informací
výrobce rozprašovaného materiálu, včetně požadavku
na používání osobního ochranného vybavení. Pokynů
výrobce je třeba uposlechnout, aby se snížilo riziko požáru
a riziko zranění vyvolané jedy, karcinogeny atd.
f Používejte pouze výrobcem specifikované vložky
trysek. Nikdy nestříkejte bez namontované ochrany
trysky. Používání speciá lní vložky trysky s lícující
ochranou trysky zmenšuje pravděpodobnost, že
vysokotlaký proud pronikne pokožkou a vstříkne do těla
jedy.
f Pozor při čištění a výměně vložek trysky. Jestliže se
během stříkání vložka trysky ucpe, uposlechněte před
odstraněním trysky kvůli vyčištění pokynů výrobce k
vypnutí stroje a zbavení se tlaku. Kapaliny pod vysokým
tlakem mohou proniknout pokožkou, vstříknout do těla jed
a tím vést k vážným zraněním.
f Udržujte zástrčku síťového kabelu a spínací tlačítko
stříkací pistole bez barvy a jiných kapalin. Nikdy
nedržte kabel kvůli podpoře na konektorech.
Zanedbání při dodržování mohou mít za následek úder
elektrickým proudem.
f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, aby si děti s jemně
stříkacím systémem nehrály.
f Děti a osoby, které na základě svých tělesných,
smyslových nebo duševních schopností či své
nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou ve stavu jemně
stříkací systém bezpečně obsluhovat, nesmějí tento
jemně stříkací systém bez dozoru nebo pokynu
zodpovědné osoby používat. V opačném příp adě existuje
nebezpečí nesprávné obsluhy a poranění.
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Elektronářadí je určeno ke stříkání s obsahem rozpouštědel a
vodou ředitelných lakovacích barev, lazur, základních nátěrů,
bezbarvých laků, krycích laků motorových vozidel, mořidel,
prostředků na ochranu dřeva, prostředků na ochranu rostlin,
olejů a dezinfekčních prostředků.
Elektronářadí není vhodné pro zpracování disperzních a
latexových barev, louhů, nanášených látek s obsahem
kyselin, zrnitých a tělískaobsahujících stříkacích materiálů a
též materiálů zadržujících kropení a kapky.
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-620-006.book Page 99 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
elektronářadí na obrázkových stranách.
1Stříkací pistole
2 Vzduchové víčko
3 Převlečná matice
4 Ryska uzávěru SDS
5 Nastavovací kolečko množství stříkaného materiálu
6 Přípojka hadice (stříkací pistole)
7 Prodloužení patky (jen pro nádobku 800 ml)
8 Nádobka na stříkaný materiál, 600 ml
Nádobka na stříkaný materiál, 800 ml *
9 Ovládací spínač
10 Nasávací trubka s těsněním nádobky
11 Tryska
12 Těsnění trysky
13 Vzduchová hadice
14 Uzávěr SDS
15 Základní jednotka
16 Přidržovací spona
17 Oko pro nosný popruh
18 Spínač
19 Přípojka hadice (základní jednotka)
20 Nosný popruh
21 Odměrná nádobka
22 Kryt vzduchového filtru
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní přísluše nství naleznete v našem
programu příslušenství.
Technická data
Jemně stříkací systémPFS 65
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Dopravní výkon
g/min130
Rozprašovací výkon
Spotřeba času pro nanesení
2
5m
barvymin10
Objem nádobky na stříkaný
materiál
Délka vzduchové hadice
3 603 B06 1..
W280
W0–65
ml600
m1,8
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky
74 dB(A). Nepřesnost K =3 dB.
Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice bě ží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60335 a směrnicemi 2011/65/EU, 2006/42/ES,
2004/108/ES včetně jejich změn.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se
mohou měnit.
kg2,8
Montáž
/II
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Připojení vzduchové hadice (viz obrázky A1 – A2)
– Otevřete přidržovací sponu 16 a odviňte vzduchovou
hadici 13.
Připojení na stříkací pistoli:
– Nastrčte uzávěr SDS 14 vzduchové hadice podle označení
šipkou pevně do přípojky stříkací pistole 6.
Česky | 99
(vektorový součet tří os) a
h
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Bosch Power Tools1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Page 100
OBJ_BUCH-620-006.book Page 100 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM
100 | Česky
– Otočte uzávěr SDS až aretace zaskočí.
Připojení základní jednotky:
– Nastrčte druhý uzávěr SDS vzduchové hadice podle
označení šipkou pevně do přípojky základní jednotky 19.
– Otočte uzávěr SDS až aretace zaskočí.
Upevnění nosného popruhu (viz obr. B)
Abyste všechny opracovávané plochy dobře obsáhli a byli
flexibilní, můžete si základní jednotku pověsit pomocí
nosného popruhu 20.
– Do každého oka 17 zavěste jeden konec popruhu.
Provoz
Příprava práce
f Stříkání na okraji vodních zdrojů nebo na sousedních
plochách v bezprostředních přístupových místech je
nepřípustné.
Při nákupu barev, laků a stříkaných prostředků dbejte na
jejich snášenlivost se životním prostředím.
Příprava stříkané plochy
Upozornění: Okolí stříkané plochy dalekosáhle a důkladně
zakryjte.
Rozprašovaná mlha znečišťuje okolí. Při nasazení v
interiérech mohou být všechny nezakryté plochy znečištěny.
Stříkaná plocha musí být čistá, suchá a bez mastnoty.
– Hladké plochy zdrsněte a brusný prach poté odstraňte.
Vhodné stříkané materiály a doporučená ředění
f Při ředění dbejte na to, aby se stříkaný materiál a
ředidlo k sobě hodily. Při použití nesprávného ředidla
mohou vzniknout hrudky, které ucpou stříkací pistoli.
Stříkaný materiáldoporučené
Prostředky na ochranu dřeva, mořidla,
oleje, lazury, impregnace, protikorozní
základní nátěry
Dezinfekční prostředky, prostředky na
ochranu rostlin, voda, odstraňovač
tapet
Rozpouštědlem či vodou ředitelné laky,
základní nátěry, laky na topná tělesa,
krycí laky motorových vozidel,
silnovrstvé lazury
Stroj není vhodný pro zpracování disperzních barev (nátěrové
barvy na stěny).
Dbejte prosím i upozornění k používání výrobce stříkaného
materiálu.
Ředění stříkaného materiálu
U stříkaného materiálu, jež musí být rozředěný, postupujte
následovně:
– Vezměte odměrnou nádobku 21.
– Stříkaný materiál dobře promíchejte.
rozředění
neředěné
neředěné
nejméně 10 %
ředěné
– Naplňte dostatek stříkaného materiálu do nádobky na
stříkaný materiál 8. (viz „Plnění stříkaného materiálu“,
strana 100)
– Rozřeďte stříkaný materiál ředidlem o 10 %. Například:
Výchozí množství stříkaného
materiálu [ml]
Ředidlo [ml]
– Stříkaný materiál dobře promíchejte.
– Proveďte na testovací ploše zkušební nastříkání. (viz
„Stříkání“, strana 101)
Pokud získáte optimální rozprašovací o braz, můžete začít
stříkání.
nebo
Pokud není výsledek stříkání uspokojivý nebo nevytéká žádná
barva, postupujte jak je popsáno u „Odstranění poruch“ na
straně 102.
Plnění stříkaného materiálu (viz obr. C1– C2)f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
– Odšroubujte nádobku 8 ze stříkací pistole.
– Otočte nasávací trubku 10 tak, aby mohl být stříkaný
materiál takřka beze zbytku vystříkán:
pro stříkací práce na ležících
objektech
pro stříkací práce nad hlavou dozadu ve směru rukojeti
– Naplňte stříkaný materiál do nádobky a tuto pevně
našroubujte na stříkací pistoli.
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
na 220 V.
f Dbejte na to, aby základní jednotka nemohla během
provozu nasát žádný prach nebo jiné nečistoty.
f Dbejte na to, abyste základní jednotku nikdy
nepostříkali.
Zapnutí
– Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
– Vezměte stříkací pistoli do ruky a nasměrujte ji na
stříkanou plochu.
– Nejprve stlačte spínač 18.
– Stlačte ovládací spínač 9 na stříkací pistoli.
Upozornění: Pokud je základní jednotka zapnutá, na trysce
11 stále uniká vzduch.
Vypnutí
– Uvolněte ovládací spínač 9 a stlačte spínač 18.
– Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
200 300 400 500
20304050
dopředu ve směru trysky
1 609 929 Y13 | (7.12.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.