BOSCH PEX 420 AE User Manual

Page 1
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 S55 (2009.03) T / 124 WEU
PEX 420 AE
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
2 |
10
3
2
1
9
4
8
7
6
5
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 3
| 3
A1
11
12
4
13
A2
4
14
A4A3
15
B
Ø 19 mm
16
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 4
4 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 61
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 71
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 79
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 87
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 95
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 103
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 113
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 5
Deutsch | 5
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 6
6 | Deutsch
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa­tionen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 7
Deutsch | 7
Sicherheitshinweise für Schleifer
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden. Ent­fernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht
Funkenflug.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly­urethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder ex­plodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trocke­nen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung sind auch geeignet zum Polieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 Ein-/Ausschalter 3 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter 4 Staubbox komplett (micro filtersystem) 5 Schraube für Schleifteller 6 Schleifblatt* 7 Schleifteller 8 Zusatzgriff
9 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung 10 Innensechskantschlüssel 11 Halterung für Staubbox 12 Kunststoffschieber 13 Ausblasstutzen 14 Arretierhebel für Staubbox 15 Filterelement (micro filtersystem) 16 Absaugadapter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 8
8 | Deutsch
Technische Daten
Exzenterschleifer PEX 420 AE
Sachnummer
3 603 B16 0.. Schwingzahlvorwahl Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl Leerlaufschwingzahl
W 420
W 215 min-14500 – 13000 min-19000 – 26000
Schwingkreis­durchmesser
mm 5,0
Schleifteller­durchmesser
mm 150
Gewicht entspre­chend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg 2,2
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 84 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
2
.
= 7 m/s2,
h
Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü­gender Wartung eingesetzt wird, kann der
z
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 9
Deutsch | 9
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Material Anwendung Körnung
– Farbe – Lack – Füller –Spachtel
– Sämtliche Holz-
werkstoffe (z.B. Hartholz, Weich­holz, Spanplatten, Bauplatten)
– Metallwerkstoffe
– Autolack –Stein – Marmor –Granit –Glas – Plexiglas – Glasfaserkunst-
stoffe
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Ent­fernen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, unge­hobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
Zum Vorschleifen grob 80 Zum Formschliff und Kantenbrechen mittel 100
Zum Feinschliff bei Formgebung fein 180
Glanzschliff und Kantenrundung sehr
mittel 80
100 120
fein 180
240 320 400
grob 40
mittel 80
100 120
240 320 400
120
240 320 400
600
fein
1200
60
60
Schleifblatt wechseln
Zum Abnehmen des Schleifblattes 6 heben Sie es seitlich an und ziehen es vom Schleifteller 7 ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub vom Schleif­teller 7, z.B. mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers 7 besteht aus einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt 6 fest auf die Unterseite des Schleiftellers 7 auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzun­gen im Schleifblatt mit den Bohrungen am Schleifteller übereinstimmen.
Page 10
10 | Deutsch
Schleifteller wechseln
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten
Schleifteller 7 sofort aus. Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug
ab. Drehen Sie die Schraube 5 vollständig her­aus und nehmen Sie den Schleifteller 7 ab. Setzen Sie den neuen Schleifteller 7 auf und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleif­tellers darauf, dass die Verzahnungen des Mit­nehmers in die Aussparungen des Schleiftellers fassen.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger darf nur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge gewechselt werden.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holz­behandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fach­leuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staub-
absaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild A1–A4)
Ziehen Sie vor der Montage der Staubbox 4 den Kunststoffschieber 12 heraus. Setzen Sie die Staubbox 4 auf den Ausblasstutzen 13 auf, bis sie einrastet. Achten Sie darauf, dass der Kunst­stoffschieber 12 in die Halterung 11 eingreift.
Zum Entleeren der Staubbox 4 drücken Sie die Arretierhebel 14 an der Seite der Staubbox. Ziehen Sie die Staubbox ab.
Vor dem Öffnen der Staubbox 4 sollten Sie mit der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filter­element zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox 4 an der Griffmulde, klappen Sie das Filterelement 15 nach oben weg und entleeren Sie die Staubbox. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 15 mit einer weichen Bürste.
Hinweis: Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten, leeren Sie die Staubbox 4 recht­zeitig und reinigen Sie das Filterelement 15 regelmäßig.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrechten Flächen so, dass die Staubbox 4 nach unten zeigt.
Fremdabsaugung (siehe Bild B)
Stecken Sie den Absaugadapter 16 auf den Aus­blasstutzen 13. Achten Sie darauf, dass die Arre­tierhebel des Absaugadapters einrasten. An den Absaugadapter 16 kann ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen werden.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Be­dienungsanleitung.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerb­lichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrechten Flächen so, dass der Absaug­schlauch nach unten zeigt.
Zur Demontage des Absaugadapters 16 drücken Sie dessen Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Absaugadapter ab.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 11
Deutsch | 11
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 8 ermöglicht eine bequeme Handhabung und optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.
Lösen Sie die Flügelschraube 9 und schwenken Sie den Zusatzgriff in die gewünschte Position. Achten Sie darauf, dass er im Gehäuse einrastet, und ziehen Sie die Flügelschraube 9 wieder fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekenn­zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 2.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie diesen gedrückt und drücken zusätzlich die Feststelltaste 3.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 2 drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 1 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Schwingzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Schwingzahl im Leerlauf drehen lassen.
Schleiftellerbremse
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die Schwingzahl bei Leerlauf ab, sodass beim Auf­setzen des Elektrowerkzeuges auf das Werk­stück eine Riefenbildung verhindert wird.
Steigt die Leerlaufschwingzahl im Lauf der Zeit stetig an, ist der Schleifteller beschädigt und muss ausgetauscht werden oder die Schleif­tellerbremse ist abgenutzt. Eine abgenutzte Schleiftellerbremse muss von einer autorisier­ten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ersetzt werden.
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab­legen.
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblat­tes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerk­zeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektro­werkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Mate­rialien.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleif­zubehör.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 12
12 | Deutsch
Grobschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf. Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an,
sodass es mit höherer Schwingzahl läuft und ein größerer Materialabtrag erreicht wird.
Feinschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf. Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes
bzw. Änderung der Schwingzahlstufe können Sie die Schleiftellerschwingzahl reduzieren, wobei die Exzenterbewegung erhalten bleibt.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck flächig kreisend oder wechselnd in Längs­und Querrichtung auf dem Werkstück. Verkan­ten Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein Durchschleifen des zu bearbeitenden Werk­stückes, z.B. Furniere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schal­ten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Polieren
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder Nachpolieren von Kratzern (z.B. Acrylglas) kann das Elektrowerkzeug mit entsprechenden Polier­werkzeugen wie Lammwollhaube, Polierfilz oder
-schwamm (Zubehör) ausgestattet werden. Wählen Sie beim Polieren eine niedrige
Schwingzahl (Stufe 1– 2), um eine übermäßige Erwärmung der Oberfläche zu vermeiden.
Arbeiten Sie das Poliermittel mit einem Polier­schwamm mit Kreuzgang- bzw. Kreisbewegun­gen und mäßigem Druck ein und lassen es anschließend leicht antrocknen.
Polieren Sie das angetrocknete Poliermittel mit Lammwollhaube mit Kreuzgang- oder Kreis­bewegungen auf.
Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig, um gute Polierergebnisse zu sichern. Waschen Sie die Polierwerkzeuge mit mildem Wasch­mittel und warmem Wasser aus, verwenden Sie keine Verdünnungsmittel.
Anwendungstabelle
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Die für die Bearbeitung günstigste Kombination lässt sich am besten durch praktischen Versuch ermitteln.
Anwendung
Körnung
(Grobschliff/
Feinschliff)
Schwing-
Lacke anschleifen 180/320 2/3 Lacke ausbessern 120/400 4/5 Lacke entfernen 40/80 5 Weichholz 40/240 5/6 Hartholz 60/320 5/6 Furnier 240/320 2– 4 Aluminium 80/240 4/5 Stahl 60/240 5 Stahl entrosten 40/120 6 rostfreier Stahl 120/240 5 Stein 80/200 5/6
zahlstufe
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 13
Deutsch | 13
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal aus­fallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt­linie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 14
14 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal in­jury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 15
English | 15
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Pen-
etration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Pay attention that no persons are put at risk
through sparking. Remove any combustible materials in the vicinity. Sparking occurs
when sanding metal materials.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before tak­ing breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sand­ing debris in the dust bag, micro filter or pa­per sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, poly­urethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 16
16 | English
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised cus­tomer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the orig­inal plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket else­where. Products sold in AUS and NZ only: Use a re­sidual current device (RCD) with a rated re­sidual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, metal, filler as well as coated surfaces. Machines with electronic control are also suita­ble for polishing.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Thumbwheel for orbit frequency preselection 2 On/Off switch 3 Lock-on button for On/Off switch 4 Dust box, complete (micro filtersystem) 5 Screw for fastening the sanding plate 6 Sanding sheet* 7 Sanding plate 8 Auxiliary handle
9 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle 10 Allen key 11 Holder for dust box 12 Plastic slider 13 Extraction outlet 14 Latching lever for dust box 15 Filter element (micro filtersystem) 16 Extraction adapter*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 17
English | 17
Technical Data
Random Orbital Sander PEX 420 AE
Article number
3 603 B16 0..
Preselection of orbital stroke rate
Rated power input Output power No-load speed
W 420 W 215
min-14500 – 13000
No-load orbital stroke rate
Orbit diameter Sanding plate diameter
min-19000 – 26000
mm 5.0 mm 150
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
kg 2.2
/II
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a ty K = 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
= 7 m/s2, Uncertain-
h
The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period.
z
An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 18
18 | English
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Material Application Grain size
–Paint –Varnish – Filling compound – Filler
– All wooden materi-
als (e.g., hard­wood, softwood, chipboard, build­ing board)
– Metal materials
– Automotive paint – Masonry, stone – Marble –Granite –Glass – Plexiglas – Glass-fibre
plastics
For sanding off paint coarse 40
60
For sanding primer (e.g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run)
For final sanding of primers before coating fine 180
For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding of wood fine 180
For pre-sanding coarse 80 For shaping and braking edges medium 100
For final sanding and forming fine 180
For polish-sanding and rounding off edges very fine 600
medium 80
100 120
240 320 400
coarse 40
60
medium 80
100 120
240 320 400
120
240 320 400
1200
Replacing the Sanding Sheet
To remove the sanding sheet 6, lift it from the side and pull it off of the sanding plate 7.
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate 7, e.g., with a brush.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
The surface of the sanding plate 7 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Press the sanding sheet 6 firmly against the bot­tom side of the sanding plate 7.
To ensure optimum dust extraction, pay atten­tion that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
Page 19
English | 19
Replacing the Sanding Plate
Note: Replace a damaged sanding plate 7 imme-
diately. Pull off the sanding sheet or polishing tool.
Completely unscrew the screw 5 and take off the sanding plate 7. Attach the new sanding plate 7 and tighten the screw again.
Note: When attaching the sanding plate, pay attention that the toothing of the drive element engage into the openings of the sanding plate.
Note: A damaged sanding-plate base may be changed only by an authorised after-sales serv­ice agent for Bosch power tools.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible. – Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see Fig. A1 – A4)
Before assembling the dust box 4, pull out the plastic slider 12. Place the dust box 4 onto the extraction outlet 13 and allow it to engage. Make sure that the plastic slider 12 engages in the holder 11.
To empty the dust box 4, press the latching le­vers 14 on the side of the dust box. Pull off the dust box.
Before opening the dust box 4, it is recommend­ed to loosen the dust from the filter element by gently striking it against a firm support (as shown in the figure).
Grasp the dust box 4 by the recessed grip, fold the filter element 15 upward and empty the dust box. Clean the thin plates of the filter element
15 with a soft brush. Note: To ensure optimum dust extraction, emp-
ty the dust box 4 in good time and clean the fil­ter element 15 at regular intervals.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a manner that the dust box 4 faces downward.
External Dust Extraction (see figure B)
Slide the extraction adapter 16 onto the outlet piece 13. Ensure that the latching levers of the extraction adapter engage. The extraction adapter 16 accepts a vacuum hose with a diam­eter of 19 mm.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked.
An overview for connecting to different vacuum cleaners can be found at the end of these oper­ating instructions.
When vacuuming dry dust that is especially det­rimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a manner that the vacuum hose fac­es downward.
For removal of the extraction adapter 16, press the latching levers together at the rear and pull the extraction adapter off.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 8 enables convenient han­dling and optimal distribution of power, espe­cially at high removal rates.
Loosen the wing bolt 9 and pivot the auxiliary handle to the requested position. Make sure that it engages in the casing and tighten the wing bolt 9 again.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 20
20 | English
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 2. To lock the On/Off switch, keep it pressed and
additionally push the lock-on button 3. To switch off the machine, release the On/Off
switch 2. When the On/Off switch 2 is locked, press it first and then release it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the or­bital stroke rate 1, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the materi­al and the working conditions and can be deter­mined through practical testing.
After longer periods of working at low stroke rate, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum stroke rate with no load.
Sanding Plate Brake
An integrated sanding plate brake reduces the stroke rate when running at no-load so that scoring is prevented when placing the machine onto the workpiece.
If the no-load stroke rate continuously increases over the course of time, then the sanding plate is damaged and must be replaced or the sanding plate brake is worn. A worn sanding plate brake must be replaced by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down.
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the com­plete sanding surface on the surface to be worked and move the machine with moderate pressure over the workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are mainly determined by the selection of the sanding sheet, the preselected orbital stroke rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to in­creased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain. Apply only light pressure to the machine so that
it runs at a higher stroke rate and high material removal is achieved.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with fine grain. By lightly varying the application pressure or
changing the orbital stroke rate, the sanding plate stroke rate can be reduced whereby the orbital action is maintained.
With moderate pressure, move the machine in a circular pattern or alternately in lengthwise and crosswise directions over the workpiece. Do not tilt the machine to avoid sanding through the workpiece (e.g. when sanding veneer).
After finishing the working procedure, switch the power tool off.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 21
English | 21
Polishing
For the polishing of weathered paint or buffing out scratches (e.g., acrylic glass), the machine can be equipped with appropriate polishing ac­cessories such as lamb’s wool bonnet, polishing felt or sponge (accessories).
Select a low stroke rate (setting 1–2) for polish­ing in order to avoid excessive heating of the surface.
Apply polishing agent crosswise or in a circular motion with a polishing sponge and moderate pressure, and then allow it to dry lightly.
Polish the partially dried polishing agent with crosswise or circular motions using a lamb’s wool polishing bonnet.
Clean the polishing accessories regularly to en­sure good polishing results. Wash out polishing accessories with a mild detergent and warm wa­ter; do not use paint thinner.
Application Table
The data in the following table are recommend­ed values.
The most favourable combination for working is best determined by practical testing.
Application
Roughening varnish 180/320 2/3 Touching up varnish 120/400 4/5 Removing varnish 40/80 5 Softwood 40/240 5/6 Hardwood 60/320 5/6 Veneer 240/320 2–4 Aluminium 80/240 4/5 Steel 60/240 5 Derusting steel 40/120 6 Stainless steel 120/240 5 Masonry, stone 80/200 5/6
Grain Size
(course sanding/
fine sanding)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park
Oscillation Rate
North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 22
22 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 23
Français | 23
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les cas­ques ou les protections acoustiques utili­sés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 24
24 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 25
Français | 25
Instructions de sécurité pour meuleuses
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Veiller à ce que personne ne soit exposé à
un danger en raison des projections d’étin­celles. Enlever les matériaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage des mé-
taux génère des étincelles.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupé­ration des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière
se trouvant dans le sac à poussières, le mi­crofiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspira­teur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, Ceci notamment lorsque les particules de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période as­sez longue.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sû­re que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan­gereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endomma­gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc élec­trique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, en matières plasti­ques, en métal et en mastic ainsi que des surfa­ces vernies. Les outils électroportatifs disposant d’un régla­ge électronique sont également appropriés au polissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électro­portatif sur la page graphique.
1 Molette de réglage présélection de la vitesse 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
4 Bac de récupération des poussières,
complet (micro filtersystem)
5 Vis du plateau de ponçage 6 Feuille abrasive* 7 Plateau de ponçage 8 Poignée supplémentaire 9 Vis papillon pour déplacer la poignée
supplémentaire
10 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 11 Fixation pour bac de récupération des
poussières
12 Manette en matière plastique 13 Sortie d’aspiration 14 Levier de blocage pour le bac de récupé-
ration des poussières
15 Filtre (micro filtersystem) 16 Adaptateur d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoi­res complets dans notre programme d’accessoires.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 26
26 | Français
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique PEX 420 AE
N° d’article
3 603 B16 0..
Présélection de la vitesse
Puissance absorbée nominale
Puissance utile
W 420 W 215
Vitesse de rotation en marche à vide
Vitesse à vide
tr/min 4 500–13000
min-19000 – 26000
Diamètre du circuit oscillant
mm 5,0
Diamètre du plateau de ponçage
mm 150
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nomi­nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver­sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
kg 2,2
/II
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K = 1,5 m/s
= 7 m/s2,
h
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation a été mesurée conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estima­tion préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
z
tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’am­plitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicita­tion vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne­ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui­re considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 27
Français | 27
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Matériau Utilisation Grains
– Peinture –Vernis – Masse de remplis-
sage
–Spatule
– Tous les bois
(p.ex. bois dur, bois tendre, pan­neaux agglomérés, panneaux muraux)
– Matériaux en métal
–Laque automobile –Pierre – Marbre –Granit – Verre – Plexiglas – Matières plasti-
ques renforcées en fibre de verre
Pour enlever des couches de peinture grossier 40
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laque
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois
Pour le dégrossissage grossier 80 Pour le ponçage de forme et le chanfreinage moyenne 100
Pour le ponçage de finition lors du façonnage fin 180
Polissage et arrondissage très fin 600
moyenne 80
fin 180
grossier 40
moyenne 80
fin 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
120
240 320 400
1200
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 28
28 | Français
Changement de la feuille abrasive
Pour enlever la feuille abrasive 6, soulevez-la par le côté et retirez-la du plateau de ponçage 7.
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éli­miner les poussières et impuretés se trouvant sur
7
le plateau de ponçage La surface du plateau de ponçage 7 est équipée
d’un revêtement auto-aggripant ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives à système auto-aggripant.
Presser la feuille abrasive 6 sur la surface infé­rieure du plateau de ponçage 7.
Afin de garantir une bonne aspiration des pous­sières, s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
à l’aide d’un pinceau p.ex.
Changement du plateau de ponçage
Note : Remplacer immédiatement un plateau de
ponçage 7 endommagé. Retirez la feuille abrasive ou l’outil de polissage.
Desserrez la vis 5 complètement et enlevez le plateau de ponçage 7. Montez le nouveau pla­teau de ponçage 7 et resserrez la vis.
Note : Lors du montage du plateau de ponçage, veiller à ce que la denture du dispositif d’entraî­nement prenne dans les encoches du plateau de ponçage.
Note : Un porte-plateau endommagé ne doit être remplacé que par une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chroma­te, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo­tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Aspiration interne avec bac de récupération des poussières (voir figure A1– A4)
Avant de monter le bac de récupération des pous­sières 4, retirer la manette en matière plastique
12. Monter le bac de récupération des poussières 4 sur la sortie d’aspiration 13 jusqu’à ce qu’il s’en-
cliquette. Veiller à ce que la manette en matière plastique 12 prenne dans la fixation 11.
Pour vider le bac de récupération des poussiè­res 4, appuyez sur les leviers de blocage 14 se trouvant sur le côté du bac de récupération des poussières. Retirez le bac de récupération des poussières.
Avant d’ouvrir le bac de récupération des pous­sières 4 il est recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant le bac sur un support stable.
Prendre le bac de récupération des poussières 4 au niveau de l’endroit prévu à cet effet, relever le filtre 15 vers le haut et vider le bac de récupé­ration des poussières. Nettoyer les lamelles du filtre 15 à l’aide d’une brosse douce.
Note : Afin d’assurer une aspiration des pous­sières optimale, videz le bac de récupération des poussières 4 à temps et nettoyez le filtre 15 régulièrement.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez l’outil électroportatif de sorte que le bac de récu­pération des poussières 4 soit dirigé vers le bas.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 29
Français | 29
Aspiration externe de copeaux (voir figure B)
Monter l’adaptateur d’aspiration 16 sur la sortie d’aspiration 13. Veiller à ce que les leviers de blocage de l’adaptateur d’aspiration s’encli­quettent. A l’adaptateur d’aspiration 16 il est possible de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 19 mm.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin de ces instruc­tions d’utilisation.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­lisez des aspirateurs spéciaux.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez l’outil électroportatif de sorte que le tuyau d’as­piration soit dirigé vers le bas.
Pour démonter l’adaptateur d’aspiration 16 presser le levier de blocage et retirer l’adapta­teur d’aspiration.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 8 permet une mania­bilité aisée et un guidage optimal de l’appareil.
Desserrez la vis papillon 9 et poussez la poignée supplémentaire dans la position souhaitée. Veillez à ce qu’elle s’encliquette dans le carter et resserrez la vis papillon 9.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en fonctionnement l’outil électro­portatif, vous appuyez sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt 2.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, vous maintenez celui-ci appuyé et appuyez en même temps sur la touche de blocage 3.
Pour arrêter l’outil électroportatif, vous relâ­chez l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Quand l’in­terrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué, vous ap­puyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et le relâchez ensuite.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 1 permet de présélectionner la vitesse nécessai­re (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à tra­vailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une période relativement longue, faites tra­vailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse maximale pendant une durée de 3 minutes envi­ron afin de le laisser refroidir.
Frein du plateau de ponçage
Le frein intégré au plateau de ponçage réduit la vitesse en marche à vide afin d’éviter que la piè­ce à travailler ne soit rayée lors du positionne­ment de l’outil électroportatif.
Une vitesse à vide qui augmente continuelle­ment dans le temps indique que le plateau de ponçage est endommagé et doit être remplacé ou que le frein du plateau de ponçage est usé. Un frein de plateau de ponçage usé doit être remplacé par une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 30
30 | Français
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Ponçage de surfaces
Mettre en marche l’outil électroportatif, le poser de sorte que toute la surface abrasive repose sur le matériau à travailler et l’avancer sur la pièce à travailler en exerçant une pression modérée.
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse pré­sélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assu­rent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régu­lière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de pon­çage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’ori­gine Bosch.
Dégrossissage
Monter une feuille abrasive à gros grains. N’exercez qu’une légère pression sur l’outil élec-
troportatif afin de le faire tourner à une vitesse plus élevée et d’obtenir un meilleur enlèvement de matière.
Rectification de finition
Monter une feuille abrasive à grains fins. En variant légèrement la pression exercée ou en
modifiant la vitesse, il est possible de réduire la vitesse du plateau de ponçage tout en mainte­nant le mouvement excentrique.
Tout en appliquant une pression modérée, gui­der l’appareil sur la pièce à travailler en effec­tuant des mouvements circulaires ou en alter­nant les passes longitudinales et transversales. Ne pas coincer l’outil électroportatif afin d’évi­ter d’endommager la pièce à travailler p.ex. les bandes de lisière.
Une fois l’opération de travail terminée, arrêter l’outil électroportatif.
Le polissage
Pour les travaux de polissage de peintures alté­rées sous l’effet des intempéries ou pour faire disparaître des rayures (p. ex. verre acrylique), il est possible d’équiper l’outil électroportatif d’outils de ponçage appropriés tels que disque en peau de mouton, feutre ou éponge à polir (accessoires).
Pour le polissage, choisissez une faible vitesse (niveau 1– 2) pour éviter un réchauffement ex­cessif de la surface.
Travailler la pâte à polir à l’aide d’une éponge à polir (accessoires) par des mouvements cruci­formes ou circulaires et en appliquant une pres­sion modérée ; laisser légèrement sécher.
Polir la pâte séchée à l’aide d’une peau de mou­ton en effectuant des mouvements cruciformes ou circulaires.
Nettoyer régulièrement les outils de polissage pour garantir de bons résultats de polissage. La­ver les outils de polissage avec un détergent doux et de l’eau chaude, ne pas utiliser de diluants.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 31
Français | 31
Applications
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
Pour déterminer la combinaison la plus appro­priée au travail, effectuez des essais pratiques.
Utilisation
Ponçage de vernis 180/320 2/3 Réparation de vernis 120/400 4/5 Elimination de vernis 40/80 5 Bois tendre 40/240 5/6 Bois dur 60/320 5/6 Contreplaqué 240/320 2–4 Aluminium 80/240 4/5 Acier 60/240 5 Dérouillage de l’acier 40/120 6 Acier inoxydable 120/240 5 Pierre 80/200 5/6
Grains
(dégrossissage/
ponçage de finition)
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
Vitesse
fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 32
32 | Français
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 33
Español | 33
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 34
34 | Español
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctri­cas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba­jos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 35
Español | 35
Instrucciones de seguridad para lijadoras
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor ries­go de electrocución.
f Preste atención a que las chispas proyecta-
das no puedan lesionar a ninguna persona. Retire los materiales combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales se proyec-
tan chispas.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el so-
brecalentamiento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en polvo
acumulado en el saco colector de polvo, Mi­crofiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincen­diarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partícu­las de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Trabajar sobre una base firme sujetando
la herramienta eléctrica con ambas manos.
La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar en seco madera, plástico, metal, emplaste­cido y superficies o pintadas. Las herramientas eléctricas dotadas con un re­gulador electrónico de las revoluciones son ade­cuadas también para pulir.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Rueda de ajuste para preselección del
nº de oscilaciones
2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Tecla de enclavamiento del interruptor
de conexión/desconexión
4 Caja colectora de polvo completa
(sistema Microfiltro)
5 Tornillo del plato lijador 6 Hoja lijadora* 7 Plato lijador 8 Empuñadura adicional 9 Tornillo de mariposa para ajuste de la
empuñadura adicional
10 Llave macho hexagonal 11 Soporte de caja colectora de polvo 12 Corredera de plástico 13 Boquilla de expulsión 14 Palanca de retención de la caja colectora de
polvo
15 Elemento filtrante (sistema Microfiltro) 16 Adaptador para aspirador*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 36
36 | Español
Datos técnicos
Lijadora excéntrica PEX 420 AE
Nº de artículo
3 603 B16 0..
Preselección del nº de oscilaciones
Potencia absorbida nominal
Potencia útil Revoluciones en vacío
W 420 W 215
min-14500 – 13000
Nº de oscilaciones en vacío
min-19000 – 26000
Diámetro del círculo de oscilación
mm 5,0
Diámetro del plato lija­dor
mm 150
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
kg 2,2
/II
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a rancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa-
= 7 m/s2, tole-
h
ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
z
nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 37
Español | 37
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Material Aplicación Grano
–Pintura – Barniz – Sellador – Emplastecido
– Todo tipo de ma-
deras (p.ej. made­ra dura, madera blanda, tableros de aglomerado, tableros de cons­trucción)
– Materiales
metálicos
–Pintura en
carrocerías –Piedra – Mármol –Granito –Vidrio – Plexiglás – Plásticos reforza-
dos con fibra de
vidrio
Para decapar pintura Basto 40
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar pinceladas, gotas e irregulari­dades)
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregulari­dades
Para el acabado y lijado fino de madera Fino 180
Para el lijado previo Basto 80 Para lijar formas y matar aristas Medio 100
Para el lijado fino al conformar Fino 180
Lijado pulido, y redondeado de esquinas Muy fino 600
Medio 80
Fino 180
Basto 40
Medio 80
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
120
240 320 400
1200
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 38
38 | Español
Cambio de la hoja lijadora
Para desprender la hoja 6 de la placa lijadora 7 levántela por el borde en cualquier punto, y tire de ella.
Antes de montar una hoja lijadora nueva, elimine la suciedad y el polvo depositado sobre el plato lijador 7, p.ej., con un pincel.
La placa lijadora 7 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Presione firmemente la hoja lijadora 6 contra la base del plato lijador 7.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja li­jadora coincidan con los taladros del plato lijador.
Cambio del plato lijador
Observación: Cambie inmediatamente un plato
lijador 7 deteriorado. Desprenda la hoja lijadora o el accesorio para
pulir. Desenrosque completamente el tornillo 5 y retire el plato lijador 7. Coloque el plato lijador nuevo 7 y sujételo con el tornillo.
Observación: Al montar el plato lijador observe que el dentado del arrastrador encastre en las muescas del plato lijador.
Observación: Un portaplato defectuoso sola­mente deberá ser sustituido por un servicio téc­nico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser noci­vo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alér­gicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y ha­ya son considerados como cancerígenos, es­pecialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Aspiración propia con caja colectora de polvo (ver figuras A1 – A4)
Antes de montar la caja colectora de polvo 4 sa­que primero la corredera de plástico 12. Inserte la caja colectora de polvo 4 sobre la boquilla de expulsión 13 hasta enclavarla. Preste atención a que la corredera de plástico 12 quede alojada en el soporte 11.
Para desmontar la caja colectora de polvo 4 pre­sione las palancas de retención 14 en los latera­les de la caja colectora de polvo. Retire la caja colectora de polvo tirando de ella.
Antes de abrir la caja colectora de polvo 4 se aconseja golpearla ligeramente contra una base consistente, tal como se muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtrante.
Sujete la caja colectora de polvo 4 por la cavidad, abra hacia arriba el elemento filtrante 15 y vacíe la caja colectora de polvo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento filtrante 15.
Observación: Para que la aspiración sea óptima, se recomienda vaciar a tiempo la caja colectora de polvo 4 y limpiar periódicamente el elemento filtrante 15.
Al trabajar superficies verticales sujete la herra­mienta eléctrica de forma que la caja colectora de polvo 4 quede en la parte de abajo.
Aspiración externa (ver figura B)
Monte el adaptador para aspiración de polvo 16 en la boquilla de expulsión 13. Cuide que encla­ven las palancas de retención del adaptador pa­ra aspiración. Al adaptador para aspiración de polvo 16 puede conectarse una manguera de as­piración de un diámetro de 19 mm.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 39
Español | 39
Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones de manejo.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi­rador especial.
Al trabajar superficies verticales sujete la herra­mienta eléctrica de forma que la boquilla de co­nexión y la manguera de aspiración queden en la parte de abajo.
Para desmontar el adaptador para aspiración 16 presione atrás ambas palancas de retención y extraiga el adaptador para aspiración de polvo.
Empuñadura adicional
La empuñadura adicional 8 permite un manejo có­modo y una distribución uniforme de la fuerza, so­bre todo, si el arranque de material es elevado.
Afloje el tornillo de mariposa 9 e incline la empu­ñadura adicional hacia la posición deseada. Preste atención a que ésta quede enclavada en la carcasa y apriete el tornillo de mariposa 9.
Operación
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 1 puede preseleccionar­se el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del ma­terial y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.
Después de haber trabajado prolongadamente con un nº de oscilaciones reducido deberá refri­gerarse la herramienta eléctrica dejándola fun­cionar al nº de oscilaciones máximo durante aprox. 3 minutos.
Freno del plato lijador
El freno integrado en el plato lijador reduce el nº de oscilaciones en vacío, para evitar que se pro­duzcan estrías al aplicar la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo.
Si en el transcurso del tiempo el nº de oscilacio­nes en vacío va aumentando paulatinamente, ello es síntoma de que, o bien, el plato lijador está deteriorado y debe sustituirse, o que está desgastado el freno del mismo. Un freno del pla­to lijador desgastado deberá ser sustituido por un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión ali-
mentación deberá coincidir con las indica­ciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presio­nar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco­nexión manténgalo accionado, y pulse además la tecla de enclavamiento 3.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel­te el interruptor de conexión/desconexión 2. Si el interruptor de conexión/desconexión 2 estu­viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a continuación.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Antes de depositarla, espere a que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido comple­tamente.
Lijado de superficies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye enton­ces toda la superficie lijadora sobre la pieza de trabajo, y guíe la herramienta eléctrica sobre la misma ejerciendo una presión de aplicación mo­derada.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen deter­minados esencialmente por la hoja lijadora em­pleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Page 40
40 | Español
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas con­diciones permiten conseguir un buen rendi­miento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplica­ción uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de mate­rial, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha tra­bajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Lijado basto
Monte una hoja lijadora de grano basto. Solamente presione levemente la herramienta
eléctrica para que gire con un nº de oscilaciones elevado, consiguiendo así un mayor arranque de material.
Lijado fino
Monte una hoja lijadora de grano más fino. Variando ligeramente la presión de aplicación, o
modificando la etapa del nº de oscilaciones, pue­de Ud. reducir el nº de oscilaciones del plato lija­dor, sin afectar con ello al movimiento excéntrico.
Guíe la herramienta eléctrica con una leve pre­sión, apoyando toda la superficie de la hoja lija­dora, y efectúe un movimiento rotativo, o bien, alternado los movimientos a largo y a lo ancho de la pieza de trabajo. No ladee la herramienta eléctrica para no deteriorar la superficie de la pieza de trabajo, p.ej., traspasando un chapado.
Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Pulido
Para pulir pintura deslucida o para eliminar ara­ñazos (p.ej. en plexiglás) puede equiparse la he­rramienta eléctrica con los accesorios para pulir correspondientes, como una caperuza de lana de oveja, o un fieltro o esponja para pulir (acce­sorios especiales).
Al pulir seleccione un nº de oscilaciones reduci­do (etapa 1– 2) para evitar un calentamiento ex­cesivo de la superficie.
Aplique el agente pulidor con una esponja de pulir efectuando unos movimientos cruciformes o rotativos con leve presión, y a continuación, espere a que éste se haya secado ligeramente.
Procese el agente pulidor semiseco con una ca­peruza de lana de oveja realizando movimientos cruciformes o rotativos.
Limpie con regularidad los accesorios para pulir con el fin de mantener unos buenos resultados en el pulido. Lave los accesorios para pulir con un detergente suave y agua caliente; no emplee diluyentes.
Tabla de aplicaciones
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente orientativos.
Se recomienda determinar probando la combi­nación más apropiada para una aplicación con­creta.
Aplicación
Grano
(Lijado basto/
lijado fino)
Etapa de nº de
Lijado superficial de pintura 180/320 2/3 Retoque de pintura 120/400 4/5 Decapado de pintura 40/80 5 Madera blanda 40/240 5/6 Madera dura 60/320 5/6 Chapado 240/320 2–4 Aluminio 80/240 4/5 Acero 60/240 5 Desoxidación de acero 40/120 6 Acero inoxidable 120/240 5 Piedra 80/200 5/6
oscilaciones
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 41
Español | 41
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica
y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor­maciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica­ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
tras su transposición en ley nacio-
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 42
42 | Português
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí­ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 43
Português | 43
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correcta­mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro
trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 44
44 | Português
Indicações de segurança para lixadeiras
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para
o corte a seco. A infiltração de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de cho­que eléctrico.
f Assegure-se de que nenhuma pessoa corra
risco devido a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das proximidades.
Ao lixar é produzido voo de faúlhas.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um so-
breaquecimento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob
condições desfavoráveis é possível que a amoladura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no fil­tro do aspirador de pó) seja inflamada auto­maticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca­bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar a seco madeiras, plásticos, metais, argamassa, assim como superfícies envernizadas. Ferramentas eléctricas com regulação electró­nica também são apropriadas para polir.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Roda de ajuste para a pré-selecção do
número de oscilações
2 Interruptor de ligar-desligar 3 Tecla de fixação para o interruptor de
ligar-desligar
4 Caixa de pó completa (sistema de filtro
micro)
5 Parafuso do prato abrasivo 6 Folha de lixar* 7 Prato abrasivo 8 Punho adicional 9 Parafuso de orelhas para ajuste do punho
adicional
10 Chave de sextavado interno 11 Fixação da caixa de pó 12 Corrediça de plástico 13 Bocais de sopro 14 Alavanca de travamento para caixa de pó 15 Elemento do filtro (sistema de filtro micro) 16 Adaptador de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 45
Português | 45
Dados técnicos
Lixadeira excêntrica PEX 420 AE
N° do produto
3 603 B16 0..
Pré-selecção do número de oscilações
Potência nominal consumida
Potência útil
W 420 W 215
N° de rotações em ponto morto
min-14500 – 13000
N° de oscilações em vazio
min-19000 – 26000
Diâmetro do circulo de oscilação
mm 5,0
Diâmetro do prato abrasivo
mm 150
Peso conforme EPTA­Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís­ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer­cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
kg 2,2
/II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 84 dB(A); Nível de potência acústica 95 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações a teza K = 1,5 m/s
2
.
= 7 m/s2, incer-
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli-
z
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 46
46 | Português
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Material Aplicação Grão
–Cor –Verniz –Enchedor –Espátula
– Todos materiais
de madeira (p.ex. madeira de lei, madeira macia, painéis de partí­culas, placas de construção)
– Materiais de metal
– Verniz de auto-
móvel – Pedra –Mármore –Granito –Vidro – Plexiglas – Materiais de fibra
de vidro
Para lixar tinta grosseiro 40
Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios de aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras de­mãos antes de envernizar
Para a rectificação prévia de p.ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades
Para o acabamento fino de lixar madeiras fino 180
Para lixamento preliminar grosseiro 80 Para lixar em forma e para arredondar
cantos Para lixamento fino ao dar forma fino 180
Polir e arredondar cantos muito fino 600
médio 80
fino 180
grosseiro 40
médio 80
médio 100
1200
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
120
240 320 400
Substituir a folha de lixar
Para retirar a folha de lixar 6 deverá levantá-la la­teralmente e puxar do prato abrasivo 7.
Remover sujidade e pó do prato de lixar antes de colocar uma nova folha de lixar 7, p.ex. com um pincel.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
A superfície do prato de lixar 7 consiste de um tecido de velcro, para que as folhas de lixar pos­sam ser fixas de forma rápida e simples.
Premir a folha de lixar 6 firmemente contra o lado inferior do prato de lixar 7.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deve­rá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Page 47
Português | 47
Substituir o prato de lixar
Nota: Substituir um prato de lixar danificado 7
imediatamente. Puxar a folha de lixa ou a ferramenta de polir pa-
ra fora. Desaparafusar completamente o parafu­so 5 e retirar o prato de lixar 7. Colocar o novo prato de lixar 7 e reapertar o parafuso.
Nota: Ao colocar o prato de lixar, deverá obser­var que os dentes do arrastador engatem nos entalhes do prato de lixar.
Nota: Um prato de lixar danificado só deve ser trocado por uma oficina de serviços pós-venda autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
Aspiração própria com a caixa de pó (veja figura A1 – A4)
Antes de montar a caixa de pó 4 deverá puxar a corrediça de plástico 12 para fora. Colocar a cai­xa de pó 4 sobre o bocal de sopro 13 até enga­tar. Observe que a corrediça de plástico 12 en­gate na fixação 11.
Para esvaziar a caixa de pó 4 deverá premir a alavanca de travamento 14 no lado da caixa de pó. Retirar a caixa de pó.
Antes de abrir a caixa de pó 4 deveria dar umas batidelas com a caixa de pó sobre uma base fir­me, como indicado na figura, para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar a caixa de pó 4 pela cavidade do punho, abrir o elemento do filtro 15 para cima e desva­ziar a caixa de pó. Limpar as lamelas do elemen­to do filtro 15 com uma escova macia.
Nota: Para assegurar uma aspiração de pó opti­mizada, esvazie a caixa de pó 4 a tempo e limpe o elemento do filtro 15 em intervalos regulares.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá se­gurar a ferramenta eléctrica de modo que a cai­xa de pó 4 mostre para baixo.
Aspiração externa (veja figura B)
Introduzir o adaptador de aspiração 16 sobre o bocal de sopro 13. Observar que as alavancas de travamento do adaptador de aspiração enga­tem. Ao adaptador de aspiração 16 é possível conectar uma mangueira de aspiração com um diâmetro de 19 mm.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspi­radores de pó encontram-se no final desta ins­trução de serviço.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí­geno ou seco.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá se­gurar a ferramenta eléctrica de modo que a mangueira de aspiração mostre para baixo.
Para desmontar o adaptador de aspiração 16 deverá pressionar a respectiva alavanca de tra­vamento do lado posterior e puxar o adaptador de aspiração.
Punho adicional
O punho adicional 8 possibilita um manuseio confortável e uma distribuição de força optimi­zada, especialmente no caso de uma forte remo­ção por rectificação.
Soltar o parafuso de orelhas 9 e girar o punho adicional para a posição desejada. Observe que ele engate na carcaça e reaperte o parafuso de orelhas 9.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 48
48 | Português
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressi­onar o interruptor de ligar-desligar 2.
Para bloquear o interruptor de ligar-desligar, deverá mantê-lo premido e, adicionalmente, premir a tecla de fixação 3.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol­tar o interruptor de ligar-desligar 2. Com o inter­ruptor de ligar-desligar 2 travado deverá pressi­oná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida.
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de osci­lações 1 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do ma­terial e das condições de trabalho e pode ser ve­rificado através de ensaios práticos.
Após prolongado trabalho com baixo n° de osci­lações, deveria permitir que a ferramenta eléc­trica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de oscilações, para poder arrefecer.
Travão do prato de lixar
Um travão integrado para o prato de lixar reduz o número de oscilações durante o funcionamen­to em vazio de modo que ao encostar a ferra­menta eléctrica na peça a ser trabalhada, seja evitada a formação de estrias.
Se o número de oscilações em vazio aumentar constantemente no decorrer do tempo, significa que o prato de lixar está danificado e que deve ser substituído ou que o travão do prato abrasi­vo está gasto. Um travão do prato de lixar gasto deve ser substituído numa oficina de serviço pós-venda autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Indicações de trabalho
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la.
Lixar superfícies
Ligar a ferramenta eléctrica, apoiá-la com toda a superfície abrasiva sobre a peça a ser trabalha­da e movimentá-la com pressão moderada so­bre a peça.
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de oscilações selec­cionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado pro­porcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctri­ca e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros mate­riais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Lixamento grosseiro
Colocar uma folha de lixa com grão grosseiro. Só premir levemente a ferramenta eléctrica, de
modo que funcione com um número de oscila­ções mais alto e que seja alcançada uma abra­são de material mais elevada.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 49
Português | 49
Lixamento fino
Colocar uma folha de lixa com grão mais fino. Variar a força de pressão ou alterar o número de
oscilações para reduzir o número de oscilações do prato de lixar, sendo que o movimento ex­cêntrico permanece.
Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão moderada sobre a peça a ser trabalhada, com movimentos circulares ou alternadamente no sentido longitudinal e transversal. Não emperrar a ferramenta eléctrica, para evitar que a peça a ser trabalhada seja cortada, p.ex. no caso de fo­lheado de madeira.
Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o processo de trabalho.
Polir
Para polir vernizes erodidos ou para polir arra­nhões (p.ex. vidro acrílico) é possível equipar a ferramenta eléctrica com as respectivas ferra­mentas de polir, como por exemplo boina de lã de cordeiro, feltro de polir ou esponha de polir (acessórios).
Seleccionar um número de oscilações baixo pa­ra polir (nível 1 – 2), para evitar um sobreaqueci­mento da superfície.
Aplicar o produto de polimento com uma espon­ja de polir com pressão moderada, com movi­mentos cruzados ou circulares e em seguida permitir que seque um pouco.
Polir o produto de polir seco com uma boina de lã de cordeiro, com movimentos cruzados ou cir­culares.
Limpar regularmente as ferramentas de polir, pa­ra assegurar bons resultados de polimento. Lavar as ferramentas de polir com um detergente bran­do e com água morna, não utilizar solventes.
Tabela de aplicações
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
A combinação mais propícia para o trabalho po­de ser preferivelmente verificada através de um ensaio prático.
Aplicação
Grão
(lixamento grosso/
lixamento fino)
Nível de números
Lixar vernizes 180/320 2/3 Retocar vernizes 120/400 4/5 Remover vernizes 40/80 5 Madeira macia 40/240 5/6 Madeira de lei 60/320 5/6 Folheado 240/320 2–4 Alumínio 80/240 4/5 Aço 60/240 5 Desenferrujar aço 40/120 6 Aço inoxidável 120/240 5 Pedra 80/200 5/6
de oscilações
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 50
50 | Português
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Sob reserva de alterações.
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 51
Italiano | 51
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettrou­tensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta al­la presa. Evitare assolutamente di appor­tare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettrouten­sili dotati di collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 52
52 | Italiano
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti dan­neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 53
Italiano | 53
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe­cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre­senti istruzioni. Così facendo, tenere sem­pre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consen­titi potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza­to e solo impiegando pezzi di ricambio ori­ginali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un elettroutensile va ad au­mentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Accertarsi sempre di non mettere nessuno
in pericolo con la scia di scintille. Allontana­re ogni tipo di materiale infiammabile che si trova nelle vicinanze. Levigando il metallo si
produce una scia di scintille.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazio­ne e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto
raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto rac­coglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfa­vorevoli come la scia di scintille prodotta du­rante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora­zione si riscalda troppo nel corso di una lavo­razione di lunga durata.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram­be le mani ed adottare una posizione di la­voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La pol­vere di metalli leggeri può essere infiammabi­le ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si la­vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 54
54 | Italiano
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci­denti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la levigatura a sec­co di legno, plastica, metallo, stucco e superfici verniciate. Gli elettroutensili con regolazione elettronica sono adatti anche per la lucidatura.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi­sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro­va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Rotellina per la preselezione del numero di
oscillazioni
2 Interruttore di avvio/arresto 3 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/
arresto
4 Contenitore raccoglipolvere completa
(micro filtersystem)
5 Vite per platorello 6 Foglio abrasivo* 7 Platorello 8 Impugnatura supplementare 9 Vite ad alette per la regolazione
dell’impugnatura supplementare
10 Chiave per vite a esagono cavo 11 Supporto per cassetta raccoglipolvere 12 Scorrevole in plastica 13 Bocchetta di scarico 14 Leva di bloccaggio per contenitore raccogli-
polvere
15 Elemento filtrante (micro filtersystem) 16 Raccordo aspiratore*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre­so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com­pleto è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Levigatrice rotoorbitale PEX 420 AE
Codice prodotto Preselezione del
numero di oscillazioni Potenza nominale
assorbita Potenza resa Numero di giri a vuoto Numero oscillazioni
avuoto Diametro del raggio
di orbitazione Diametro del platorello Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di mo­delli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche ri­portate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi­le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
3 603 B16 0..
W 420 W 215
min-14500 – 13000
min-19000 – 26000
mm 5,0 mm 150
kg 2,2
z
/II
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 55
Italiano | 55
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi­tà 84 dB(A); livello di potenza acustica 95 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione a Incertezza della misura K = 1,5 m/s
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p. es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
= 7 m/s2,
h
2
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009). Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 56
56 | Italiano
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Materiale Applicazione Grana
– Colore –Vernice –Stucco –Fondo
– Tutti i materiali di
legno (p.es. legno duro, legno dolce, pannelli di maso­nite, pannelli da costruzione)
– Materiali metallici
–Vernice per auto – Materiale pietroso –Marmo –Granito –Vetro – Plexiglas –Vetroresine
Per rimozione di vernice grossa 40
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione di righe del pennello, gocce di colo­re e gocce di vernice seccate)
Per la levigatura finale di materiali di fondo pri­ma della verniciatura
Per una prelevigatura p.es. di travi e tavole ru­vide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere picco­le superfici non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno
Per la prelevigatura grossa 80 Per levigatura sagomata e smussatura media 100
Per la microlevigatura durante la formatura fine 180
Levigatura lucidante ed arrotondamento degli spigoli
media 80
fine 180
grossa 40
media 80
fine 180
molto fine
1200
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
120
240 320 400
600
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 57
Italiano | 57
Sostituzione degli utensili abrasivi
Per rimuovere il foglio abrasivo 6 sollevarlo late­ralmente e toglierlo dal platorello 7.
Prima dell’applicazione di un nuovo foglio abra­sivo rimuovere sporco e polvere dal platorello 7, p.es. con un pennello.
La superficie del platorello 7 è costituita da un tessuto a strappo affinché sia possibile fissare in modo veloce e facile, con aderenza tramite velcro, i fogli abrasivi.
Premere con forza il foglio abrasivo 6 sul lato in­feriore del platorello 7.
Per garantire un’aspirazione ottimale della pol­vere, prestare attenzione affinché le punzonatu­re nel foglio abrasivo coincidano con i fori sul platorello.
Sostituzione del platorello
Nota bene: Sostituire immediatamente un pla-
torello danneggiato 7. Rimuovere il foglio abrasivo oppure l’accessorio
per la lucidatura. Svitare completamente la vite 5 e togliere il platorello 7. Applicare il nuovo pla­torello 7 e serrare saldamente di nuovo la vite.
Nota bene: Applicando il platorello prestare at­tenzione affinché le dentature del trascinatore ingranino nelle rientranze del platorello.
Nota bene: Un supporto del platorello danneg­giato può essere sostituito esclusivamente da un punto di assistenza autorizzato per gli elet­troutensili Bosch.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri pos­sono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cance­rogene, in modo particolare insieme ad additi­vi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
Aspirazione propria con cassetta raccogli­polvere (vedere figura A1 – A4)
Prima del montaggio della cassetta raccoglipol­vere 4 estrarre lo scorrevole in plastica 12. Appli­care la cassetta raccoglipolvere 4 sulla bocchetta di scarico 13 fino a quando la stessa scatta in po­sizione. Prestare attenzione affinché lo scorrevo­le in plastica 12 innesti nel supporto 11.
Per svuotare la cassetta raccoglipolvere 4 pre­mere la leva di bloccaggio 14 posta sul lato della cassetta raccoglipolvere. Estrarre la cassetta raccoglipolvere.
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 4 co­me indicato nell’illustrazione si dovrebbe batte­re la cassetta raccoglipolvere su un piano stabile per staccare la polvere dall’elemento filtrante.
Afferrare la cassetta raccoglipolvere 4 al profilo di presa, ribaltare verso l’alto l’elemento filtran­te 15 e svuotare la cassetta raccoglipolvere. Pu­lire le lamelle dell’elemento filtrante 15 con una spazzola morbida.
Nota bene: Per garantire un’aspirazione ottima­le della polvere svuotare per tempo la cassetta raccoglipolvere 4 e pulire regolarmente l’ele­mento filtrante 15.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in modo che la cassetta racco­glipolvere 4 sia rivolta verso il basso.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 58
58 | Italiano
Aspirazione esterna (vedi figura B)
Inserire il raccordo aspiratore 16 sulla bocchetta di scarico 13. Accertarsi che le leve di bloccaggio del raccordo aspiratore facciano presa. Al raccor­do aspiratore 16 può essere collegato un tubo di aspirazione con un diametro di 19 mm.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate­riale da lavorare.
Una vista generale relativa all’attacco ad aspira­polveri differenti è riportata alla fine delle pre­senti istruzioni d’uso.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio­ne di polveri particolarmente nocive per la salu­te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in modo che il tubo di aspirazio­ne sia rivolto verso il basso.
Per smontare il raccordo aspiratore 16 premere la leva di bloccaggio nella parte posteriore ed estrarre il raccordo aspiratore.
Impugnatura supplementare
L’impugnatura supplementare 8 consente un uso comodo ed una distribuzione ottimale della forza, in modo particolare in caso di elevata asportazione di materiale.
Allentare la vite ad alette 9 ed orientare l’impu­gnatura supplementare nella posizione deside­rata. Prestare attenzione affinché la stessa scat­ti in posizione nella carcassa e serrare di nuovo saldamente la vite ad alette 9.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter­ruttore di avvio/arresto 2.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tener­lo premuto e premere ulteriormente il tasto di bloccaggio 3.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter­ruttore di avvio/arresto 2. In caso di interruttore di avvio/arresto 2 bloccato, premerlo prima e ri­lasciarlo poi subito.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del nu­mero di oscillazioni 1 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fa­se di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifi­che condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo del­le prove pratiche.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro con un numero di oscillazioni minimo, per il raffredda­mento dell’elettroutensile lo stesso dovrebbe essere lasciato ruotare in funzionamento a vuo­to al massimo numero di oscillazioni per ca. 3minuti.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 59
Italiano | 59
Freno del platorello
Un freno integrato del platorello riduce il nume­ro di oscillazioni in caso di funzionamento a vuo­to in modo che, applicando l’elettroutensile sul pezzo in lavorazione, venga impedita la forma­zione di striature.
Se nel corso del tempo il numero di oscillazioni nel funzionamento a vuoto aumenta continua­mente significa che il platorello è danneggiato e deve essere quindi sostituito oppure che il freno del platorello è consumato. Un freno del plato­rello consumato deve essere sostituito da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
Indicazioni operative
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente.
Levigatura di superfici
Accendere l’elettroutensile, applicarlo con l’in­tera superficie di levigatura sul fondo da lavora­re e muoverlo sopra l’intero pezzo in lavorazione esercitando pressione moderata.
La capacità di asportazione e la micrografia ven­gono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sot­topongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercita­ta non comporta una più alta prestazione abra­siva ma provoca una maggiore usura dell’elet­troutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la la­vorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Levigatura grossolana
Applicare un foglio abrasivo di grana grossa. Premere l’elettroutensile solo leggermente in
modo che lo stesso funzioni al massimo numero di oscillazioni e venga ottenuta una grande asportazione di materiale.
Microlevigatura
Applicare un foglio abrasivo di grana fine. Variando leggermente la pressione di contatto
oppure modificando il livello del numero di oscillazioni è possibile ridurre il numero di oscil­lazioni del platorello rimanendo tuttavia il moto eccentrico.
Muovere l’elettroutensile con pressione mode­rata in piano con movimento rotatorio oppure muoverlo alternativamente in direzione longitu­dinale e trasversale sul pezzo in lavorazione. Non inclinare l’elettroutensile per evitare una le­vigatura eccessiva del pezzo da lavorare, p.es. impiallacciatura.
Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spe­gnere l’elettroutensile.
Lucidatura
L’elettroutensile può essere equipaggiato con relativi utensili per la lucidatura come cuffia in lana d’agnello, feltro per lucidatura oppure spu­gna per lucidatura (accessori) per la lucidatura di vernici danneggiate dagli agenti atmosferici oppure per la ripassatura di graffi (p.es. vetro acrilico).
Per la lucidatura selezionare un numero di oscil­lazioni basso (livello 1– 2), per evitare un ecces­sivo riscaldamento della superficie.
Lavorare il lucido con una spugna per lucidatura con movimenti incrociati oppure movimenti ro­tatori e pressione moderata e al termine lasciare asciugare leggermente.
Lucidare il lucido asciutto con la cuffia in lana d’agnello con movimenti incrociati oppure movi­menti rotatori.
Pulire regolarmente gli utensili per lucidatura per assicurare buoni risultati di lucidatura. Lavare gli utensili per lucidatura con detersivo delicato ed acqua calda, non utilizzare alcun diluente.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 60
60 | Italiano
Tabella di applicazione
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da considerare come valori consigliati.
Tramite prove pratiche è possibile determinare la combinazione piú favorevole per la lavorazione.
Applicazione
Rimozione parziale di vernici 180/320 2/3
Riparazione di vernici 120/400 4/5 Rimozione di vernici 40/80 5 Legno dolce 40/240 5/6 Legno duro 60/320 5/6 Impiallacciatura 240/320 2–4 Alluminio 80/240 4/5 Acciaio 60/240 5 Rimozione di ruggine
da acciaio 40/120 6 Acciaio senza ruggine 120/240 5 Materiale pietroso 80/200 5/6
Grana
(Levigatura grossolana/
microlevigatura)
Livello del numero
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative
di oscillazioni
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 61
Nederlands | 61
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 62
62 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge­lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per­sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 63
Nederlands | 63
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuur­machines
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
f Let er op dat er geen personen door weg-
vliegende vonken in gevaar worden ge­bracht. Verwijder brandbare materialen uit de buurt. Bij het schuren van metaal ont-
staan wegvliegende vonken.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter,
papieren stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongun­stige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvlie­gende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurma­teriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han­den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoor-
zieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be­schadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Elektrische gereedschappen met elektronische regeling zijn ook geschikt om ermee te polijsten.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 64
64 | Nederlands
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Stelwiel vooraf instelbaar aantal
schuurbewegingen
2 Aan/uit-schakelaar 3 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 4 Stofbox compleet (microfiltersysteem) 5 Schroef voor schuurplateau 6 Schuurblad* 7 Schuurplateau 8 Extra handgreep 9 Vleugelbout voor verstelling van de extra
handgreep
10 Inbussleutel 11 Houder voor stofbox 12 Kunststof schuif 13 Uitblaasopening 14 Blokkeerhendel voor stofbox 15 Filterelement (microfiltersysteem) 16 Afzuigaansluiting*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Excenterschuurmachine PEX 420 AE
Zaaknummer 3 603 B16 0..
Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Onbelast toerental
Onbelast aantal schuur­bewegingen
Draaicirkeldiameter
Diameter schuurplateau
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschil­lende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap. De handelsbenamingen van som­mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
W420
W215
min-14500 –13000
min-19000 –26000
mm 5,0
mm 150
kg 2,2
z
/II
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 65
Nederlands | 65
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A); geluidsvermogenniveau 95 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a K= 1,5m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
= 7 m/s2, onzekerheid
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 66
66 | Nederlands
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
Materiaal Gebruik Korrel
–Verf –Lak – Vulmiddel – Plamuur
– Alle houtmateria-
len (zoals hard­hout, zachthout, spaanplaat en bouwplaat)
– Metaal
–Autolak – Steen – Marmer –Graniet –Glas – Plexiglas – Glasvezelkunst-
stoffen
Voor het afschuren van verf Grof 40
60
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, onge­schaafde balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
Hout fijn schuren Fijn 180
Voorschuren Grof 80 Vormschuren en kanten breken Middel 100
Fijn schuren bij vormgeving Fijn 180
Glanzend schuren en kanten afronden Zeer fijn 600
Middel 80
100 120
Fijn 180
240 320 400
Grof 40
60
Middel 80
100 120
240 320 400
120
240 320 400
1200
Schuurblad wisselen
Als u het schuurblad 6 wilt verwijderen, tilt u het aan de zijkant op en trekt u het van het schuur­plateau 7 los.
Verwijder voor het aanbrengen van een nieuw schuurblad vuil en stof van het schuurplateau 7, bijvoorbeeld met een kwast.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Het oppervlak van het schuurplateau 7 bestaat uit klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Druk het schuurblad 6 stevig op de onderzijde van het schuurplateau 7 vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Page 67
Nederlands | 67
Schuurplateau vervangen
Opmerking: Vervang een beschadigd schuurpla-
teau 7 onmiddellijk. Trek het schuurblad of polijstgereedschap los.
Draai de schroef 5 volledig uit en verwijder het schuurplateau 7. Breng het nieuwe schuurpla­teau 7 aan en draai de schroef weer vast.
Opmerking: Let er bij het neerzetten van het schuurplateau op dat de vertandingen van de meenemer in de uitsparingen van het schuurpla­teau grijpen.
Opmerking: Een beschadigde schuurplateau­houder mag alleen worden vervangen door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei­ken- en beukenhout, gelden als kankerver­wekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeelding A1 – A4)
Trek voor de montage van de stofbox 4 de kunst­stof schuif 12 naar buiten. Plaats de stofbox 4 op de uitblaasopening 13 tot deze vastklikt. Let erop dat de kunststof schuif 12 in de houder 11 vastgrijpt.
Als u de stofbox 4 leeg wilt maken, drukt u op de vergrendelingshendel 14 aan de zijkant van de stofbox. Trek de stofbox los.
Voor het openen van de stofbox 4 dient u met de stofbox, zoals op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.
Pak de stofbox 4 vast aan bij de greepuitsparing, klap het filterelement 15 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Reinig de lamellen van het filterelement 15 met een zachte borstel.
Opmerking: Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, maakt u de stofbox 4 op tijd leeg en reinigt u het filterelement 15 regelmatig.
Houd bij werkzaamheden op verticale opper­vlakken het elektrische gereedschap zo vast dat de stofbox 4 omlaag wijst.
Externe afzuiging (zie afbeelding B)
Steek de afzuigadapter 16 op de uitblaasope­ning 13. Let erop dat de blokkeerhendels van de afzuigadapter vastklikken. Aan de afzuigadapter 16 kan een afzuigslang met een diameter van 19 mm worden aangesloten.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be­werken materiaal.
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze ge­bruiksaanwijzing.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Houd bij werkzaamheden op verticale opper­vlakken het elektrische gereedschap zo vast dat de afzuigslang omlaag wijst.
Voor de demontage van de afzuigadapter 16 drukt u de blokkeerhendel daarvan achteraan samen en trekt u de afzuigadapter los.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 68
68 | Nederlands
Extra handgreep
Dankzij de extra handgreep 8 kunt u het gereed­schap gemakkelijk vasthouden. Deze zorgt ook voor een optimale krachtverdeling, vooral bij een grote schuurafname.
Draai de vleugelschroef 9 los en zet de extra handgreep in de gewenste stand. Let erop dat deze in het machinehuis vastklikt en draai de vleugelschroef 9 weer vast.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 2.
Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen, houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op de vastzettoets 3.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha- kelen laat u de aan/uit-schakelaar 2 los. Als de aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, drukt u de schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 1 kunt u het benodig­de aantal schuurbewegingen, ook terwijl de ma­chine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhan­kelijk van het materiaal en de werkomstandighe­den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag aantal schuurbewegingen het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximaal aantal schuurbewegingen onbe­last te laten lopen.
Schuurplateaurem
Een geïntegreerde schuurplateaurem verlaagt het aantal schuurbewegingen bij onbelast lo­pen, zodat groefvorming bij het neerzetten van het elektrische gereedschap op het werkstuk wordt voorkomen.
Als het onbelaste aantal schuurbewegingen in de loop der tijd voortdurend toeneemt, is het schuurplateau beschadigd en moet dit worden vervangen, of de schuurplateaurem is versleten. Een versleten schuurplateaurem moet worden vervangen door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Tips voor de werkzaamheden
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Oppervlakken schuren
Schakel het elektrische gereedschap in, plaats het met het hele schuuroppervlak op de te be­werken ondergrond en beweeg het met matige druk over het werkstuk.
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld wor­den in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, de vooraf ingestelde stand voor het aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de le­vensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is be­werkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoe­behoren.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 69
Nederlands | 69
Grof schuren
Span een schuurblad met een grove korrel op. Druk het elektrische gereedschap slechts licht
aan, zodat het met een groter aantal schuurbe­wegingen draait en een grotere materiaalafna­me wordt bereikt.
Fijn schuren
Span een schuurblad met een fijne korrel op. Door de aandrukkracht licht te variëren of de
stand voor het aantal schuurbewegingen te ver­anderen, kunt u het aantal schuurbewegingen van het schuurplateau verminderen, waarbij de excenterbeweging bewaard blijft.
Beweeg het elektrische gereedschap met mati­ge druk vlak cirkelend of afwisselend in lengte­en dwarsrichting op het werkstuk. Houd het elektrische gereedschap niet schuin, om door­schuren van het te bewerken werkstuk, bijv. fineer, te voorkomen.
Schakel het elektrische gereedschap na het einde van de werkzaamheden uit.
Polijsten
Voor het polijsten van verweerde lak of het weg­polijsten van krassen (bijv. acrylglas) kan het elektrische gereedschap worden uitgerust met geschikt polijstgereedschap, zoals lamsvel, po­lijstvilt of polijstspons (toebehoren).
Kies bij het polijsten een laag aantal schuurbe­wegingen (stand 1 – 2) om overmatige opwar­ming van het oppervlak te voorkomen.
Werk het polijstmiddel in met een polijstspons. Maak kruis- of cirkelvormige bewegingen, werk met matige druk en laat het polijstmiddel daar­na licht opdrogen.
Boen het opgedroogde polijstmiddel uit met een lamsvel. Maak kruis- of cirkelvormige bewe­gingen.
Reinig het polijstgereedschap regelmatig om goe­de polijstresultaten te bereiken. Was het polijst­gereedschap met een mild wasmiddel en warm water. Gebruik geen verdunningsmiddelen.
Toepassingentabel
De gegevens in de volgende tabel zijn geadvi­seerde waarden.
Welke combinatie voor de bewerking het gun­stigst is, stelt u het best proefondervindelijk vast.
Gebruik
Korrel
(grof schuren/
fijn schuren)
Lak opschuren 180/320 2/3 Lak herstellen 120/400 4/5 Lak verwijderen 40/80 5 Zachthout 40/240 5/6 Hardhout 60/320 5/6 Fineer 240/320 2–4 Aluminium 80/240 4/5 Staal 60/240 5 Staal ontroesten 40/120 6 Roestvrij staal 120/240 5 Steen 80/200 5/6
Stand voor aantal
schuurbewegingen
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 70
70 | Nederlands
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uit­gevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toe­behoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek­trische gereedschappen apart worden ingeza­meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 71
Dansk | 71
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jord-
forbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontak­ten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 72
72 | Dansk
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde­le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir­kes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyl-
des dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Hold øje med, at personer ikke udsættes for
gnistregn. Fjern brændbart materiale, der ligger i nærheden. Der opstår gnistregn i for-
bindelse med slibning af metal.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af
slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbe­holderen, før arbejdspauser indtages. Slibe-
støv i støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan an­tænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslib­ning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blan­det med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 73
Dansk | 73
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn­de eller eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi­gede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tør slibning af træ, plast, metal, spartelmasse samt lakerede over­flader. El-værktøj med elektronisk regulering er også egnet til at polere.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Hjul til indstilling af svingtal 2 Start-stop-kontakt 3 Låsetast til start-stop-kontakt 4 Støvboks komplet (micro-filtersystem) 5 Skrue til slibeskive 6 Slibeblad* 7 Slibeskive 8 Ekstrahåndtag
9 Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag 10 Unbraconøglen 11 Holder til støvboks 12 Kunststofskyder 13 Udblæsningsstuds 14 Låsearm for støvboks 15 Filterelement (micro-filtersystem) 16 Opsugningsadapter*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld­stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 74
74 | Dansk
Tekniske data
Excentersliber PEX 420 AE
Typenummer
3 603 B16 0..
Indstilling af svingningsantal
Nominel optagen effekt Afgiven effekt
W 420 W 215
Omdrejningstal, ubelastet
min-14500 – 13000
Vibrationsfrekvens, ubelastet
Svingkredsdiameter Slibeskivediameter
min-19000 – 26000
mm 5,0 mm 150
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe­tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
kg 2,2
/II
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering a K= 1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen.
= 7 m/s2, usikkerhed
h
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
z
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 75
Dansk | 75
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Materiale Anvendelse Korn
– Farve –Lak –Fylder –Spartel
– Alle træsorter
(f.eks. hårdt træ, blødt træ, spån­plader, byggepla­der)
– Metalmaterialer
–Autolak –Sten – Marmor –Granit –Glas – Plexiglas – Glasfiber-
kunststof
Til afslibning af farve grov 40
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger og farvedråber)
Til endelig slibning af grundering før lakering
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
Til færdig- og finslibning af træ fin 180
Til forslibning grov 80 Til formslibning og kantbrydning middel 100
Til finslibning ved formgivning fin 180
Glansslibning og kantafrunding meget fin 600
middel 80
fin 180
grov 40
middel 80
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
120
240 320 400
1200
Udskiftning af slibeblad
Slibebladet tages af 6 ved at løfte det i siden og trække det af slibeskiven 7.
Fjern snavs og støv fra slibeskiven, før et nyt slibeblad sættes på 7, f.eks. med en pensel.
Slibeskivens overflade 7 består af en velcrofla­de, så slibebladene med velcrolukning kan fast­gøres hurtigt og nemt.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Tryk slibebladet 6 fast på undersiden fa slibe­skiven 7.
For at sikre en optimal støvopsugning skal man være opmærksom på, at udstansningerne i sli­bebladet stemmer overens med boringerne i slibeskiven.
Page 76
76 | Dansk
Udskiftning af slibeskive
Bemærk: Skift en beskadiget slibeskive 7 med
det samme. Træk slibebladet hhv. polerværktøjet af. Drej
skruen 5 helt ud og tag slibeskiven 7 af. Sæt den nye slibeskive 7 på og spænd skruen igen.
Bemærk: Når slibeskiven sættes på, skal man være opmærksom på, at medbringerens fortan­dinger griber fat i slibeskivens udsparinger.
Bemærk: En beskadiget slibeskiveholder må kun skiftes af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indån­ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbin­delse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbesthol­digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Anvend helst en støvopsugning. – Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med
filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Egenopsugning med støvboks (se Fig. A1 – A4)
Træk kunststofskyderen 12 ud, før støvboksen monteres 4. Anbring støvboksen 4 på udsblæs­ningsstudsen 13, til den falder på plads. Sørg for, at kunststofskyderen 12 griber ind i holde­ren 11.
Støvboksen tømmes 4 ved at trykke på låsear­men 14 på siden af støvboksen. Træk støvbok­sen af.
Før åbning af støvboksen 4 bør støvboksen ban­kes mod et fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra filterelementet.
Tag fat i støvboksen 4 i grebet, klap filterele­mentet 15 væk opadtil og tøm støvboksen. Ren­gør lamellerne på filterelementet 15 med en blød børste.
Bemærk: For at sikre en optimal støvopsugning tømmes støvboksen 4 rettidigt og filterelemen­tet rengøres 15 med regelmæssige mellemrum.
Til arbejde på lodrette flader holdes el-værktø­jet på en sådan måde, at støvboksen 4 vender nedad.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. B)
Sæt opsugningsadapteren 16 på udblæsnings­studsen 13. Sørg for at opsugningsadapterens låsearm falder rigtigt i hak. Til opsugningsadap­teren 16 kan der tilsluttes en opsugningsslange med en diameter på 19 mm.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
En oversigt over tilslutning til forskellige støvsu­gere findes bag i nærværende betjeningsvejled­ning.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Til arbejde på vandrette flader holdes el-værk­tøjet på en sådan måde, at opsugningsslangen vender nedad.
Opsugningsadapteren 16 demonteres ved at trykke den bageste del af dennes låsearm sam­men og fjerne opsugningsadapteren.
Ekstrahåndtag
Ekstrahåndtaget 8 sikrer en behagelig håndte­ring og optimal kraftfordeling, især ved stor af­slibning.
Løsne vingeskruen 9 og sving ekstrahåndtaget i den ønskede position. Sørg for, at det falder i hak i huset, og spænd vingeskruen 9 igen.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 77
Dansk | 77
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel­serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop­kontakten 2.
Start-stop-kontakten fastlåses ved at trykke den ned og holde den nede og desuden trykke på lå­setasten 3.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop­kontakten 2. Er start-stop-kontakten 2 fastlåst, trykkes på den, før den slippes.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 1 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmate­rialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg.
Efter længere tids arbejde med lavt svingtal bør el-værktøjet køre med max. svingtal i tomgang i ca. 3 minutter, så det kan afkøle.
Slibeskivebremse
En integreret slibeskivebremse sænker svingtal­let i tomgang, så fordybninger ikke dannes, når el-værktøjet sættes ned på emnet.
Stiger det ubelastede svingtal med tiden, er sli­beskiven beskadiget og skal skiftes eller slibe­skivebremsen er slidt. En slidt slibeskivebremse skal udskiftes på et autoriseret serviceværksted for Bosch-el-værktøj.
Arbejdsvejledning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille.
Flader slibes
Tænd for el-værktøjet, anbring hele slibefladen på den flade, der skal bearbejdes, og bevæg det hen over emnet med jævnt tryk.
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det benyttede slibeblad, det valgte svingtaltrin og prestrykket.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesul­tat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibeka­pacitet, men derimod til et større slid af el-værk­tøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Grovslibning
Anbring et slibeblad med grove korn. Tryk kun let på el-værktøjet, så det kører med
højere svingtal, hvorved der opnås en større materialeafslibning.
Finslibning
Anbring et slibeblad med fine korn. Ved at variere modtrykket en smule hhv. ændre
svingtaltrinnet kan man reducere slibeskivens svingtal, excenterbevægelsen forbliver dog uændret.
Bevæg el-værktøjet med reduceret tryk i cirkel­formede bevægelser eller skiftevis på langs og tværs på emnet. Sørg for, at el-værktøjet ikke sætter sig fast for at undgå en gennemslibning af det emne, der bearbejdes (f.eks. finer).
Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktø­jet igen.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 78
78 | Dansk
Polering
Til oppolering af forvitret lak eller efterpolering af ridser (f.eks. akrylglas) kan el-værktøjet ud­styres med tilsvarende poleringsværktøj som f.eks. lammeuldskappe, poleringsfilt eller
-svamp (tilbehør). Vælg til polering et lavt svingtal (trin 1–2) for at
undgå en overmæssig opvarmning af overfladen. Arbejd polermidlet ind i overfladen med en po-
lersvamp, mens værktøjet bevæges kryds- og cirkelformet med jævnt tryk og lad det herefter tørre en smule.
Poler det tørrede polermiddel med en lamme­uldskappe med kryds- og cirkelformede bevæ­gelser.
Rengør polerværktøjet med regelmæssige mel­lemrum for at sikre gode polerresultater. Vask polerværktøjet rent med mildt vaskemiddel og varmt vand, anvend ikke fortyndingsmiddel.
Anvendelsestabel
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
Den mest fordelagtige kombination til bearbejd­ningen finder man bedst frem til ved at prøve sig frem.
Anvendelse
Lak slibes 180/320 2/3 Lak udbedres 120/400 4/5 Lak fjernes 40/80 5 Blødt træ 40/240 5/6 Hårdt træ 60/320 5/6 Finer 240/320 2–4 Aluminium 80/240 4/5 Stål 60/240 5 Stål fjernes for rust 40/120 6 Rustfrit stål 120/240 5 Sten 80/200 5/6
Kornstørrelse
(grov slibning/
find slibning)
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Svingtaltrin
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
og elektronisk udstyr skal kasse-
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 79
Svenska | 79
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av
sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el­verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 80
80 | Svenska
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på kor­rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/
eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el­verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbets­momenten. Om elverktyget används på
ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Se till att personer inte utsätts för fara till
följd av gnistor. Avlägsna brännbara materi­al från arbetsplatsen. Vid slipning av metall
uppstår gnistor.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta
slipytan och slipmaskinen. Töm dammbe­hållaren före arbetspauser. Slipdammet i
dammpåsen, mikrofiltret, papperspåsen (el­ler i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antän­das av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra ke­miska ämnen som kan antändas när arbets­stycket efter en längre tids arbete blir hett.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin­na och explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad­den ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 81
Svenska | 81
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis­ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, metall, spackelmassa samt lackerade ytor. Elverktyg med elektronisk reglering är även lämpliga för polering.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Ställratt slagtalsförval 2 Strömställare Till/Från 3 Spärrknapp för strömställaren 4 Filterbox komplett (mikrofiltersystem) 5 Skruv för sliprondell 6 Slippapper* 7 Sliprondell 8 Stödhandtag
9 Vingskruv för stödhandtagsjustering 10 Sexkantnyckel 11 Fäste för dammbox 12 Plastslid 13 Utblåsningsstuts 14 Låsarm för filterbox 15 Filterelement (mikrofiltersystem) 16 Utsugningsadapter*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Excenterslip PEX 420 AE
Produktnummer Förval av svängningstal Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Tomgångsvarvtal Svängningstal
obelastad Sliprörelsens diameter Sliprondellens diameter Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/ 240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifter­na variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
3 603 B16 0..
W 420 W 215
min-14500 – 13000
min-19000 – 26000
mm 5,0 mm 150
kg 2,2
z
/II
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 82
82 | Svenska
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde a grannhet K = 1,5 m/s
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan an­vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät­metoden är även lämplig för preliminär bedöm­ning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
2
.
= 7 m/s2, onog-
h
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 83
Svenska | 83
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Material Användning Kornstorlek
– Färg – Lack – Fyllnadsmedel –Spackel
– Allt trävirke (t.ex.
hårt trä, mjukt trä, spånskivor, byggskivor)
– Metallmaterial
– Billack –Sten – Marmor –Granit –Glas – Plexiglas – Glasfiberplast
För nedslipning av färg grov 40
60
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort penseldrag, färgdroppar och löpande färg)
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering
För förslipning t.ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
För färdig- och finslipning av trä fin 180
För förslipning grov 80 För formslipning och kantbrytning medelgrov 100
För finslipning vid formgivning fin 180
Blankslipning och kantrundning mycket fin 600
medelgrov 80
100 120
fin 180
240 320 400
grov 40
60
medelgrov 80
100 120
240 320 400
120
240 320 400
1200
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 84
84 | Svenska
Byte av slippapper
För borttagning av slippapperet 6 lyft upp det på ena sidan och dra av det från sliprondellen 7.
Avlägsna t.ex. med en pensel smuts och damm från sliprondellen 7 innan ett nytt slippapper läggs upp.
Ytan på sliprondellen 7 är försedd med kard­borrväv på vilken slippapper med kardborr­knäppning kan fästas snabbt och enkelt.
Tryck kraftigt fast slippapperet 6 på sliprondel­len 7.
För att optimal dammutsugning ska kunna ga­ranteras måste slippapperets hål överensstäm­ma med sliprondellens.
Byte av sliprondell
Anvisning: Byt genast ut en skadad sliprondell 7.
Dra av slippappret eller polerverktyget. Skruva bort skruven 5 och ta bort sliprondellen 7. Lägg upp den nya sliprondellen 7 och dra fast skruven.
Anvisning: Kontrollera när sliprondellen läggs upp att medbringarens kuggar griper in i slipron­dellens urtag.
Anvisning: Ett skadat sliprondellsfäste får bytas ut endast hos en auktoriserad servicestation för Bosch-elverktyg.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig mål-
ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren el­ler personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara can­cerogena, speciellt då i förbindelse med till­satsämnen för träbehandling (kromat, träkon­serveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt dammutsugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i
filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Självutsugning med filterbox (se bild A1– A4)
Dra före montering av dammboxen 4 ut plastsli­den 12. Skjut upp dammboxen 4 på utblåsnings­stutsen 13 tills den snäpper fast. Se till att plast- sliden 12 griper in i fästet 11.
För tömning av filterboxen 4 tryck på låsarmen 14 på filterboxens sida. Dra ut filterboxen.
Innan filterboxen 4 öppnas knacka boxen mot ett fast underlag som bilden visar för att lösa dammet ur filterelementet.
Grip tag i filterboxen 4 i greppfördjupningen, fäll filterelementet 15 uppåt och töm filterboxen. Rena filterelementets lameller 15 med en mjuk borste.
Anvisning: För att upprätthålla en optimal dam­mutsugning ska filterboxen 4 tömmas i god tid och filterelementet 15 rengöras regelbundet.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att filterboxen 4 ligger nedåt.
Extern utsugning (se bild B)
Skjut upp utsugningsadaptern 16 på utblås­ningsstutsen 13. Kontrollera att utsugnings­adapterns låsarmar snäpper fast. Till utsug­ningsadaptern 16 kan en utsugningsslang med en diameter på 19 mm anslutas.
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate­rial som ska bearbetas.
En översikt över hur verktyget kopplas till olika dammsugare lämnas i slutet av denna bruksan­visning.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can­cerframkallande eller torrt damm en special­dammsugare.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att utsugningsslangen ligger nedåt.
För borttagning av utsugningsadaptern 16 tryck baktill ihop låsarmarna och dra av utsugnings­adaptern.
Stödhandtag
Stödhandtaget 8 medger en bekväm hantering och en optimal kraftfördelning speciellt vid djup nedslipning.
Lossa vingskruven 9 och sväng stödhandtaget till önskat läge. Kontrollera att det snäpper fast i motorhuset och dra sedan fast vingskruven 9.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 85
Svenska | 85
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget tryck på strömstäl- lare Till/Från 2.
För låsning av strömställaren håll knappen ned­tryckt och tryck dessutom ned spärrknappen 3.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställa- re Till/Från 2. Vid låst strömställare Till/Från 2 tryck först in och släpp sedan upp strömställaren.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 1 kan önskat svängningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av mate­rial och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
Efter längre drift med låg oscillation ska elverk­tyget för avkylning köras ca 3 minuter med hög­sta oscillation.
Sliprondellbroms
En integrerad sliprondellbroms sänker oscilla­tionen på tomgång och undviker sålunda att få­ror bildas när elverktyget läggs an mot arbets­stycket.
Tilltar tomgångsoscillationen efter en tid är slip­rondellen skadad och måste bytas ut eller så är sliprondellbromsen nedsliten. En nedsliten slip­rondellbroms måste bytas ut hos en auktorise­rad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Arbetsanvisningar
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan
arbeten utförs på elverktyget.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan
du lägger bort det.
Slipning av ytor
Koppla på elverktyget, lägg upp det med hela sli­pytan mot den yta som ska bearbetas och för sli­pen sedan med måttligt tryck över arbetstycket.
Avverkningseffekten och slipbilden är huvudsak­ligen beroende av valt slippapper, förvalt oscillationssteg och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på el­verktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Grovslipning
Lägg upp ett slippapper med grov kornstorlek. Tryck elverktyget endast lätt mot arbetsstycket
så att det går med högre oscillation; detta med­för att en högre nedslipningsgrad uppnås.
Finslipning
Lägg upp ett slippapper med fin kornstorlek. Genom att lätt variera anliggningstrycket eller
ändra oscillationssteget kan sliprondellens os­cillation reduceras varvid excenterrörelsen inte förändras.
Förflytta elverktyget med måttligt tryck cirklan­de eller alternerande i längs- och tvärriktning över arbetsstyckets yta. Snedställ inte elverkty­get för att undvika genomslipning av arbets­stycket som t.ex. faner.
Koppla från elverktyget efter avslutat arbete.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 86
86 | Svenska
Polering
För uppolering av förvittrade lack eller efterpo­lering av repor (t.ex. akrylglas) kan elverktyget förses med polerverktyg såsom lammullhätta, polerfilt eller -svamp (tillbehör).
För polering välj en låg oscillation (steg 1 –2) för att undvika en för hög uppvärmning av ytan.
Applicera polermedlet med en polersvamp med korsande eller cirklande rörelse och måttligt tryck, låt sedan polermedlet torka lätt.
Efter polermedlets sättning polera med lamm­ullshätta i korsande eller cirklande rörelse.
En regelbunden rengöring av polerverktygen ga­ranterar bra polerresultat. Tvätta polerverkty­gen med ett milt tvättmedel och varmt vatten; använd inte förtunningsmedel.
Användningstabell
Värdena i tabellen nedan är riktvärden. Den bästa kombinationen för bearbetning kan
man prova sig fram till.
Användning
Avslipning av lack 180/320 2/3 Påbättring av lack 120/400 4/5 Bortslipning av lack 40/80 5 Mjukt trä 40/240 5/6 Hårt trä 60/320 5/6 Faner 240/320 2–4 Aluminium 80/240 4/5 Stål 60/240 5 Avrostning av stål 40/120 6 Rostfritt stål 120/240 5 Sten 80/200 5/6
Kornstorlek
(grovslipning/
finslipning)
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Oscillationssteg
Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav­fall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elek­triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se­parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 87
Norsk | 87
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el­ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informa­sjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass el­ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke for­andres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru­ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko­bler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 88
88 | Norsk
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik­rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk­tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem­mes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektro­verktøyets funksjon. La disse skadede de­lene repareres før elektroverktøyet bru­kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er let­tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Pass på at ingen personer utsettes for fare
på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare ma­terialer i nærheten. Ved sliping av metall
oppstår det gnistsprut.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og
sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvpo-
sen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterpo­sen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sli­ping av metaller. Det er spesielt farlig hvis sli­pestøvet er blandet med lakk-, polyuretanres­ter eller andre kjemiske stoffer og slipemate­rialet er varmt etter lang tids arbeid.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 89
Norsk | 89
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an­visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an­visninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørrsliping av tre, kunststoff, metall, sparkelmasse og lakkerte overflater. Elektroverktøy med elektronisk regulering er også egnet til polering.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra­sjonssiden.
1 Stillhjul svingtallforvalg 2 På-/av-bryter 3 Låsetast for på-/av-bryter 4 Komplett støvboks (micro filtersystem) 5 Skrue for slipetallerken 6 Slipeskive* 7 Slipetallerken 8 Ekstrahåndtak
9 Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak 10 Umbrakonøkkel 11 Holder for støvboks 12 Kunststoffskyvebryter 13 Utblåsingsstuss 14 Låsespak for støvboks 15 Filterelement (micro filtersystem) 16 Avsugadapter*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Eksentersliper PEX 420 AE
Produktnummer Svingtallforvalg Opptatt effekt Avgitt effekt Tomgangsturtall Tomgangssvingtall Svingkretsdiameter Slipetallerkendiameter Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek­troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
3 603 B16 0..
W 420
W 215 min-14500 – 13000 min-19000 – 26000
mm 5,0 mm 150
kg 2,2
z
/II
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 90
90 | Norsk
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
Lydtrykknivå 84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi a K= 1,5m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin­gene er målt iht. en målemetode som er standar­disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig­ning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av sving­ningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy­et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstids­rommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin­gen skal det også tas hensyn til de tidene maski­nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin­gen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn­satsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
= 7 m/s2, usikkerhet
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer over­ens med følgende normer eller normative doku­menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive­ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 91
Norsk | 91
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Materiale Anvendelse Korning
– Maling – Lakk – Fyller –Sparkel
– Samtlige tremate-
rialer (f.eks. hardt tre, mykt tre, sponplater, bygningsplater)
– Metallmaterialer
– Billakk –Stein – Marmor –Granitt –Glass – Pleksiglass – Glassfiberkunst-
stoff
Til avsliping av maling grov 40
Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av penselstrøk, malingsdrypp og nedrennen­de maling)
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering fin 180
Til forsliping av f.eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter
Til ferdig- og finsliping av tre fin 180
Til forsliping grov 80 Til formsliping og kantbryting middels 100
Til finsliping ved formgivning fin 180
Glanssliping og kantrunding svært fin 600
middels 80
grov 40
middels 80
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
120
240 320 400
1200
Utskifting av slipeskiven
Til fjerning av slipeskiven 6 løfter du den opp på siden og trekker den av fra slipetallerkenen 7.
Fjern smuss og støv fra slipetallerkenen før du setter på en ny slipeskive 7, f.eks. med en pensel.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Overflaten til slipetallerkenen 7 består av borre­materiale, slik at du kan feste slipeskivene hur­tig og enkelt med borrelås.
Trykk slipeskiven 6 fast mot undersiden av slipe­tallerkenen 7.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer over­ens med boringene på slipeplaten.
Page 92
92 | Norsk
Utskifting av slipetallerken
Merk: Skift straks ut en skadet slipetallerken 7.
Trekk slipeskiven hhv. poleringsverktøyet av. Skru skruen 5 helt ut og ta av slipetallerkenen 7. Sett den nye slipetallerkenen 7 på og trekk skru­en fast igjen.
Merk: Ved påsetting av slipetallerkenen må du passe på at fortanningen til medgjengeren gri­per inn i utsparingene i slipetallerkenen.
Merk: En skadet slipetallerkenholder må kun skiftes ut av et autorisert serviceverksted for Bosch el-verktøy.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån­dedrettssykdommer hos brukeren eller per­soner som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel­der som kreftfremkallende, spesielt i kombi­nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei­delse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas-
sen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate­rialene som skal bearbeides.
Egenavsuging med støvboks (se bilde A1 – A4)
Før monteringen av støvboksen 4 utføres trek­ker du kunststoffskyvebryteren 12 ut. Sett støv­boksen 4 på utblåsningsstussen 13 til den smek- ker i lås. Pass på at kunststoffskyvebryteren 12 griper inn i holderen 11.
Til tømming av støvboksen 4 trykker du på låse­spakene 14 på siden av støvboksen. Trekk støv­boksen av.
Før du åpner støvboksen 4 bør du banke støv­boksen på et fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løsner fra filterelementet.
Ta støvboksen 4 i fordypningen på grepet, slå fil­terelementet 15 opp og bort og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filterelementet 15 med en myk børste.
Merk: For å sikre en optimal støvavsuging må du tømme støvboksen 4 i god tid og rengjøre filter­elementet 15 med jevne mellomrom.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elek­troverktøyet slik at støvboksen 4 peker nedover.
Ekstern avsuging (se bilde B)
Sett avsugadapteren 16 inn på utblåsningsstus­sen 13. Pass på at låsespaken til avsugadapte­ren går i lås. På avsugadapteren 16 kan det ko­bles til en avsugslange med en diameter på 19 mm.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsu­gere finner du på slutten av denne bruksanvis­ningen.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem­kallende eller tørt støv må du bruke en spesial­støvsuger.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elek­troverktøyet slik at avsugslangen peker nedover.
Til demontering av avsugadapteren 16 trykker du låsespakene sammen bak og trekker avsuga­dapteren av.
Ekstrahåndtak
Med ekstrahåndtaket 8 er verktøyet enkelt å håndtere og kraften fordeles optimalt, spesielt ved høy slipeytelse.
Løsne vingeskruen 9 og sving ekstrahåndtaket til ønsket posisjon. Pass på at det smekker i lås i huset og trekk vingeskruen 9 fast igjen.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 93
Norsk | 93
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an­givelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/av-bryteren 2.
Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne trykt inne og trykker i tillegg på låsetasten 3.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 2. Ved låst på-/av-bryter 2 tryk­ker du denne først og slipper den deretter.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 1 kan du for­håndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av mate­riale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Etter lengre tids arbeid med lite svingtall skal el­verktøyet gå i tomgang ved maksimalt svingtall til avkjøling i ca. 3 minutter.
Slipetallerkenbrems
En integrert slipetallerkenbrems reduserer sving­tallet i tomgang slik at det ikke oppstår riper når elektroverktøyet settes på arbeidsstykket.
Hvis tomgangssvingtallet stadig stiger, er slipe­tallerkenen skadet og må byttes ut eller slipetal­lerkenbremsen er slitt. En slitt slipetallerken­bremse må skiftes ut av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Arbeidshenvisninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned.
Sliping av flater
Slå på elektroverktøyet, sett det med hele slipe­flaten på underlaget som skal bearbeides og be­veg det med jevnt trykk over arbeidsstykket.
Slipemengden og slipebildet bestemmes ve­sentlig med valget av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skå­ner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Grovsliping
Sett på en slipeskive med grov korning. Trykk elektroverktøyet kun svakt på, slik at det
går med høyere svingtall og det slik oppnås en større slipegrad.
Finsliping
Sett på en slipeskive med finere korning. Med en svak variasjon av presstrykket hhv. end-
ring av svingtalltrinnet kan slipetallerkensving­tallet reduseres, mens eksenterbevegelsen opp­rettholdes.
Beveg elektroverktøyet med middels trykk i sir­kler over flaten eller skiftevis på langs og tvers av arbeidsstykket. Ikke kil elektroverktøyet fast, slik at en gjennomsliping av arbeidsstykket (f.eks. finér) forhindres.
Når arbeidet er over slår du av elektroverktøyet.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 94
94 | Norsk
Polering
Til polering av forvitret lakk eller etterpolering av riper (f.eks. akrylglass) kan elektroverktøyet utstyres med tilsvarende poleringsverktøy, for eksempel lammeullshette, polerfilt- eller svamp (tilbehør).
Til polering velger du et lavere svingtall (trinn 1– 2) for å unngå en for sterk oppvarming av overflaten.
Påfør polermiddelet med en polersvamp på kryss og tvers eller med sirkelbevegelser og med middels trykk, la det deretter tørke litt.
Poler det tørkede polermiddelet med en lamme­ullshette på kryss og tvers eller med sirkelbeve­gelser.
Rengjør poleringsverktøyene regelmessig, for å sikre gode poleringsresultater. Vask polerings­verktøyene med et mildt vaskemiddel og varmt vann, bruk ikke fortynningsmidler.
Anvendelsestabell
Informasjonene i nedenstående tabell er anbe­falte verdier.
Den gunstigste kombinasjonen for bearbeidel­sen finnes best med praktiske forsøk.
Anvendelse
Sliping av lakk 180/320 2/3 Utbedring av lakk 120/400 4/5 Fjerning av lakk 40/80 5 Mykt tre 40/240 5/6 Hardt tre 60/320 5/6 Finer 240/320 2–4 Aluminium 80/240 4/5 Stål 60/240 5 Rustfjerning på stål 40/120 6 Rustfritt stål 120/240 5 Stein 80/200 5/6
Korning
(grovsliping/
finsliping)
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re­parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re­servedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs­mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel: + 47 (6487) 89 50
Svingtalltrinn
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektris­ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljø­vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 95
Suomi | 95
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuus­ohjeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh­köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu­miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu­ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta­paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala­vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut­taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis­torasia-adaptereita maadoitettujen säh­kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis­torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis­kun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus­tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol­la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu­noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis­kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö­työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku­tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista­mattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka­lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou­kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan­nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö­kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis­tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al­tistat itsesi onnettomuuksille.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 96
96 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka­lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti­lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru­ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi­tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik­kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla ta­valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol­le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö­työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka­lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et­tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu­neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat en­nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh­teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa­rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy­väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara­osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleik-
kaukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyö-
kalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna
muita henkilöitä. Poista palava materiaali lähistöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatin-
pussissa, mikrosuodattimessa tai paperipus­sissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epä­suotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä me­tallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava ai­nes on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 97
Suomi | 97
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet­tynä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme­tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri­oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto­rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin, me­tallin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö so­veltuvat myös kiillotukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik­kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä 2 Käynnistyskytkin 3 Käynnistyskytkimen lukituspainike 4 Pölysäiliö täydellisenä
(mikro suodatinjärjestelmä)
5 Hiomalautasen ruuvi
6 Hiomapaperi* 7 Hiomalautanen 8 Lisäkahva
9 Lisäkahvan säädön siipiruuvi 10 Kuusiokoloavain 11 Pölysäiliön pidike 12 Muoviliuku 13 Poistoilmanysä 14 Pölysäiliön lukkovipu 15 Suodatinpanos (mikro suodatinjärjestelmä) 16 Imuadapteri*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike­luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Epäkeskohiomakone PEX 420 AE
Tuotenumero Värähtelytaajuuden
asetus Ottoteho Antoteho Tyhjäkäyntikierrosluku Tyhjäkäyntivärähtely-
taajuus Värähtelyympyrän-
halkaisija Hiomalautasen
halkaisija Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,2
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhai­semmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote­numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
3 603 B16 0..
W 420 W 215
min-14500 – 13000
min-19000 – 26000
mm 5,0
mm 150
/II
z
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Page 98
98 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paine-
taso on: Äänen painetaso 84 dB(A); äänen teho­taso 95 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek­torisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo a K= 1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu­jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi­tuksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kui­tenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaih­totyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kas­vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huo­mattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomi­oon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak­si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
= 7 m/s2, epävarmuus
h
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh­dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.03.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Page 99
Suomi | 99
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Materiaali Käyttö Karkeus
– maalit –lakka – filleri – spakkeli
– kaikki puuaines
(esim. kovapuu, pehmeäpuu, lastu­levyt, rakennusle­vyt)
– metallit
– automaali –kivi –marmori – graniitti – lasi – pleksilasi – lasikuitumuovit
Värin poistohiontaan karkea 40
Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maalipisaroiden ja valumien poistoon)
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihiontaan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen
Puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180
Esihiontaan karkea 80 Muotohiontaan ja reunanviistoon keski-
Hienohiontaan muotoilussa hieno 180
kiillotus ja reunan pyöristys erittäin
keski­karkea
hieno 180
karkea 40
keski­karkea
karkea
hieno
60
80 100 120
240 320 400
60
80 100 120
240 320 400
100 120
240 320 400
600
1200
Hiomapaperin vaihto
Irrota hiomapaperi 6 nostamalla sitä reunasta ja vetämällä se irti hiomalautaselta 7.
Poista lika ja pöly hiomalautasesta 7 esim. sivelti­mellä, ennen uuden hiomapyörön kiinnittämistä.
Bosch Power Tools 1 609 929 S55 | (23.3.09)
Hiomalautasen 7 pinnassa on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hiomapyöröt voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Paina hiomapyörö 6 tiukasti kiinni hiomalauta­sen 7 alapintaan.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston var­mistamiseksi, että hiomapyörön aukot ovat hio­malevyn reikien kohdalla.
Page 100
100 | Suomi
Hiomalautasen vaihto
Huomio: Vaihda välittömästi vahingoittunut hio-
malautanen 7 uuteen. Vedä hiomapyörö tai kiillotustyökalu irti. Kierrä
ruuvi 5 kokonaan irti ja poista hiomalautanen 7. Aseta uusi hiomalautanen 7 paikoilleen ja kiristä ruuvi uudelleen.
Huomio: Varmista, uutta hiomalautasta asennet­taessa, että vääntiön hammastus asettuu hioma­lautasen aukkoihin.
Huomio: Viallisen hiomalautasen pitimen saa vaihtaa ainoastaan Bosch-sopimushuollossa.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me­tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller­gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin­pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh­dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäainei­den kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä pölynimua, jos se on mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
– Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään­nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katsokuva A1–A4)
Vedä ulos muoviliuku 12 ennen pölysäiliön 4 asennusta. Aseta pölysäiliö 4 poistoilmanysään
13 lukittumiseen asti. Varmista, että muoviliuku 12 tarttuu pidikkeeseen 11.
Tyhjennä pölysäiliö 4 painamalla pölysäiliön kyl­jessä olevaa lukkovipua 14. Irrota pölysäiliö.
Ennen pölysäiliön 4 avaamista tulisi sinun kuvan osoittamalla tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vasten, jotta pöly irtoaisi suodatinpanok­sesta.
Tartu pölysäiliötä 4 tartuntasyvennyksestä, käännä suodatinpanos 15 pois ylöspäin, ja tyh­jennä pölysäiliö. Puhdista suodatinpanoksen la­mellit 15 pehmeällä harjalla.
Huomio: Parhaan mahdollisen pölynimun takaa­miseksi tulee pölysäiliö 4 tyhjentää ajoissa ja suodatinpanos 15 puhdistaa säännöllisesti.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkö­työkalu niin, että pölysäiliö 4 osoittaa alaspäin.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva B)
Työnnä imuadapteri 16 poistoilmanysään 13. Tarkista, että imuadapterin lukkovipu lukkiutuu. Imuadapteriin 16 voidaan liitää imuletku, jonka halkaisija on 19 mm.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi­aalille.
Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löy­dät tämän käyttöohjeen lopusta.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral­listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu­rointiin.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkö­työkalu niin, että imuletku osoittaa alaspäin.
Irrota imuadapteri 16 painamalla sen takana ole­via lukkovipuja yhteen ja vetämällä imuadapteri irti.
Lisäkahva
Lisäkahva 8 mahdollistaa mukavan käsittelyn ja optimaalisen voimanjaon, etenkin suurella hion­tateholla.
Avaa siipiruuvi 9 ja käännä lisäkahva haluttuun asentoon. Varmista, että se lukkiutuu koteloon ja kiristä siipiruuvi 9 uudelleen.
1 609 929 S55 | (23.3.09) Bosch Power Tools
Loading...