Bosch PEX 400 AE, PEX 4000 AE operation manual

Page 1
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 1 Wednesday, October 8, 2014 11:22 AM
WEU WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0ZF (2014.10) T / 86 WEU
PEX
400 AE | 4000 AE
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı ar
Page 2
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 2 Wednesday, October 8, 2014 11:42 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 52
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 56
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 61
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 66
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 72
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 3 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
2
1
| 3
Microfilter System
3
5
6
5
4
PEX 400 AE / PEX 4000 AE
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 4
Microfilter
System
1
2
4
4
9
10
11
3
7
4
8
7
4
3
FE
DC
BA
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 4 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
4 |
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 5 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
HG
3
JI
| 5
312
14
13
(Ø 19 mm)
11
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
5
15
Page 6
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 6 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
6 | Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille.
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Page 7
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 7 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funken-
flug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Mate­rialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen ent-
steht Funkenflug.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung sind auch ge­eignet zum Polieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik­seite.
1 Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 Ein-/Ausschalter 3 Staubbox komplett (Microfilter System) 4 Schleifteller 5 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) 6 Handgriff (isolierte Grifffläche) 7 Schleifblatt* 8 Justierhilfe für Schleifblatt*
9 Schrauben für Schleifteller 10 Schleiftellerträger 11 Ausblasstutzen 12 Filterelement (Microfilter System) 13 Absaugschlauch* 14 Flügelmutter 15 Schraube für Zusatzgriff
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Exzenterschleifer PEX 400 AE
tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Sachnummer Schwingzahlvorwahl Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl n Leerlaufschwingzahl Schwingkreisdurchmesser Schleiftellerdurchmesser Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Deutsch | 7
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
W350
-1
0
min min
-1
2000–10600
4000–21200 mm 5 mm 125
kg 1,9
/II
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 8
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 8 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
8 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 80 dB(A); Schallleis­tungspegel 91 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=8,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek­trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatz­werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi­gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Wahl des Schleifblattes
Wählen Sie ein Schleifblatt mit passender Körnung entsprechend dem gewünschten Abtrag der Oberfläche. Bosch-Schleifblät­ter sind für Farbe, Holz und Metall geeignet.
Einsatz Anwendung Körnung
– grobe Abtragsarbeiten mit
hohem Materialabtrag
– alte Farbe entfernen
Abtragen
(Grobschliff)
– leichte Abtragsarbeiten – Oberflächen für die spätere
Weiterbearbeitung anschleifen
Vorbereiten
(Zwischenschliff)
–Lackzwischenschliff – Lackfehler anschleifen
Feinschliff
Schleifblatt wechseln (siehe Bilder A–B)
Zum Abnehmen des Schleifblattes 7 heben Sie es seitlich an und ziehen es vom Schleifteller 4 ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub vom Schleifteller 4, z.B . mit einem Pinsel.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
– alte Farbe, Lacke und Füller abschleifen extra grob 40 – dünne Farbe entfernen
grob 60
– raue, ungehobelte Oberflächen vorschleifen
– Unebenheiten plan schleifen
mittel 80
– Bearbeitungsspuren des Grobschliffs
beseitigen
– Ausbessern vor dem Farb- oder Lackauftrag fein 120
– Fasern von der Oberfläche entfernen
sehr fein 180
– Feinschleifen vor der Beize oder Lasur – Grundierung vor dem Lackieren anschleifen extra fein 240
Die Oberfläche des Schleiftellers 4 besteht aus einem Klettge­webe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt 7 fest auf die Unterseite des Schleiftellers 4 auf.
Page 9
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 9 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsau­gung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen am Schleifteller übereinstimmen.
Zum genauen Justieren des Schleifblattes 7 auf dem Schleif­teller 4 können Sie die Justierhilfe 8 nutzen. Legen Sie das Schleifblatt mit dem Klettgewebe nach oben auf die Justier­hilfe. Drücken Sie die Nocken der Justierhilfe in zwei Bohrun­gen des Schleiftellers und rollen Sie das Schleifblatt von der Justierhilfe ab. Drücken Sie das Schleifblatt gut fest.
Wahl des Schleiftellers
Je nach Anwendung kann das Elektrowerkzeug mit Schleiftel­lern unterschiedlicher Härte ausgestattet werden: – Schleifteller mittel (schwarz): geeignet für alle Schleif-
arbeiten, universell einsetzbar.
– Schleifteller weich (grau, Zubehör): geeignet für Zwi-
schen- und Feinschliff, auch an gewölbten Flächen.
Schleifteller wechseln (siehe Bilder C–D)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten Schleifteller 4
sofort aus. Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug ab. Drehen
Sie die vier Schrauben 9 vollständig heraus und nehmen Sie den Schleifteller 4 ab.
Reinigen Sie die Oberseite des neuen Schleiftellers 4. Fetten Sie den im Bild grau schraffierten Außenring dünn mit synthe­tischem Fett ein.
Setzen Sie den neuen Schleifteller 4 auf und ziehen Sie die vier Schrauben wieder fest.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger 10 darf nur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge gewechselt werden.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. –Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bilder E– H)
Setzen Sie die Staubbox 3 auf den Ausblasstutzen 11 auf, bis sie einrastet.
Der Füllstand der Staubbox 3 kann durch den transparenten Behälter leicht kontrolliert werden.
Zum Entleeren der Staubbox 3 ziehen Sie diese drehend nach unten ab.
Vor dem Öffnen der Staubbox 3 sollten Sie mit der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Halten Sie die Staubbox 3 fest, klappen Sie das Filterelement 12 nach oben weg und entleeren Sie die Staubbox. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 12 mit einer weichen Bürste.
Hinweis: Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleis­ten, leeren Sie die Staubbox 3 rechtzeitig und reinigen Sie das Filterelement 12 regelmäßig.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrech­ten Flächen so, dass die Staubbox 3 nach unten zeigt.
Fremdabsaugung (siehe Bild I)
Stecken Sie einen Absaugschlauch 13 auf den Ausblasstut­zen 11. Verbinden Sie den Absaugschlauch 13 mit einem Staubsauger. Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrech­ten Flächen so, dass der Absaugschlauch nach unten zeigt.
Zusatzgriff (siehe Bild J)
Der Zusatzgriff 5 ermöglicht eine bequeme Handhabung und optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.
Zum randnahen Schleifen können Sie den Zusatzgriff abneh­men. Schrauben Sie die Flügelmutter 14 ab und ziehen Sie die Schraube 15 aus dem Gehäuse. Ziehen Sie dann den Zu­satzgriff 5 nach vorn ab.
Zur erneuten Montage des Zusatzgriffs 5 schieben Sie diesen so von vorn auf das Gehäuse, dass die Stege des Zusatzgriffs in den Aussparungen am Gehäuse einrasten. Schrauben Sie den Zusatzgriff mit der Schraube 15 und der Flügelmutter 14 gut fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 10
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 10 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
10 | Deutsch
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/ Ausschalter 2 nach vorn, sodass am Schalter „1“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2 nach hinten, sodass am Schalter „0“ er­scheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 1 können Sie die benö­tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1– 2 niedrige Schwingzahl 3– 4 mittlere Schwingzahl 5– 6 hohe Schwingzahl
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar­beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver­such ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Schwingzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Schwingzahl im Leerlauf drehen lassen.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli­chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck flächig kreisend oder wechselnd in Längs- und Querrichtung auf dem Werkstück. Verkanten Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein Durchschleifen des zu bearbeitenden Werkstückes, z. B. Fur­niere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Polieren
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder Nachpolieren von Kratzern (z. B. Acrylglas) kann das Elektrowerkzeug mit entsprechenden Polierwerkzeugen wie Lammwollhaube, Po­lierfilz oder -schwamm (Zubehör) ausgestattet werden.
Wählen Sie beim Polieren eine niedrige Schwingzahl (Stufe 1– 2), um eine übermäßige Erwärmung der Oberfläche zu vermeiden.
Tragen Sie die Politur auf eine etwas kleinere Fläche auf, als Sie polieren möchten. Arbeiten Sie das Poliermittel mit einem geeigneten Polierwerkzeug mit Kreuzgang- oder Kreisbewe­gungen und mäßigem Druck ein.
Lassen Sie das Poliermittel nicht auf der Oberfläche austrock­nen, die Oberfläche kann sonst beschädigt werden. Setzen Sie die zu polierende Fläche nicht der direkten Sonnenstrah­lung aus.
Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig, um gute Polier­ergebnisse zu sichern. Waschen Sie die Polierwerkzeuge mit mildem Waschmittel und warmem Wasser aus, verwenden Sie keine Verdünnungsmittel.
Anwendungstabelle
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Die für die Bearbeitung günstigste Kombination lässt sich am besten durch praktischen Versuch ermitteln.
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug. Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur­de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Grobschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf. Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an, sodass es mit
höherer Schwingzahl läuft und ein größerer Materialabtrag er­reicht wird.
Feinschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf.
Anwendung
Körnung
(Grobschliff/
Feinschliff)
Lacke anschleifen 180/240 2/3 Lacke ausbessern 120/240 4/5 Lacke entfernen 40/60 5 Weichholz 40/240 5/6 Hartholz 60/240 5/6 Furnier 180/240 2 –4 Aluminium 80/240 4/5 Stahl 40/240 5 Stahl entrosten 40/120 6 rostfreier Stahl 80/240 5
Stein 80/240 5/6 Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw. Änderung der Schwingzahlstufe können Sie die Schleiftellerschwing­zahl reduzieren, wobei die Exzenterbewegung erhalten bleibt.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Schwingzahlstufe
Page 11
WARNING
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 11 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
English | 11
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 12
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 12 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
12 | English
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Pay attention that no persons are put at risk through
sparking. Remove any combustible materials in the vi­cinity. Sparking occurs when sanding metal materials.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var­nish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Prod ucts so ld in AUS and NZ o nly: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
starting the power tool accidentally.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 13 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Product Description and Specifica­tions
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, metal, filler as well as coated surfaces. Machines with electronic control are also suitable for polish­ing.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Thumbwheel for orbit frequency preselection 2 On/Off switch 3 Dust box, complete (Microfilter System) 4 Sanding plate 5 Auxiliary handle (insulated gripping surface) 6 Handle (insulated gripping surface) 7 Sanding sheet* 8 Alignment aid for sanding sheet*
9 Screws for sanding plate 10 Sanding-plate base 11 Extraction outlet 12 Filter element (Microfilter System) 13 Vacuum hose* 14 Wing nut 15 Screw for auxiliary handle
*Accessories shown or descri bed are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Random Orbital Sander PEX 400 AE
Article number
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 80 dB(A); Sound power level 91 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
=8.0m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth­er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele­vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Preselection of orbital stroke rate
Rated power input No-load speed n
0
No-load orbital stroke rate Orbit diameter Sanding plate diameter
W350 min min
-1
-1
2000–10600 4000–21200
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
mm 5 mm 125
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
kg 1.9
/II
English | 13
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 14
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 14 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
14 | English
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Selecting the Sanding Sheet
Select a sanding sheet with the appropriate grain as required for the desired surface removal rate. Bosch sanding sheets are suit­able for paint, wood and metal.
Operational area Application Grain size
– Coarse sanding down with high
– Removal of old paint
Removal
(coarse sanding)
– Light sanding down – Light sanding of surfaces for
sanding)
Preparation
(intermediate
– Intermediate varnish sanding – Light sanding of coating de-
Fine Sanding
material removal
continued processing
fects
– Sanding old paint, varnish and filler extra coarse 40 – Removal of thin coats
– Pre-sanding rough, unplaned surfaces
– Face sanding and planing of irregularities – Removing score marks from coarse-sanding
– Evening out/touching up before applying
paint/varnish
– Removal of fibres from surfaces – Fine sanding before staining or glazing
– Light sanding of primer prior to coating extra fine 240
coarse 60
medium 80
fine 120
very fine 180
Replacing the Sanding Sheet (see figures A–B)
To remove the sanding sheet 7, lift it from the side and pull it off of the sanding plate 4.
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de­bris from the sanding plate 4, e. g., with a brush.
The surface of the sanding plate 4 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro ad­hesion.
Press the sanding sheet 7 firmly against the bottom side of the sanding plate 4.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
The alignment aid 8 can be used for alignment of the sanding sheet 7 on the sanding plate 4. Place the sanding sheet with the Velcro facing upward on the alignment aid. Press the cams of the alignment aid into two holes of the sanding plate and roll off the sanding sheet from the alignment aid. Press the sanding sheet firmly against the sanding plate.
Selection of the Sanding Plate
Depending on the application, the machine can be equipped with sanding plates of different hardness:
– Sanding plate, medium (black): Suitable for all sanding
work; universally usable.
– Sanding plate, soft (grey, accessory): Suitable for interme-
diate and fine sanding, incl. on convex surfaces.
Replacing the Sanding Plate (see figures C–D)
Note: Replace a damaged sanding plate 4 immediately.
Pull off the sanding sheet or the polishing accessory. Unscrew the four screws 9 completely and remove the sanding plate 4.
Clean the upper side of the new sanding plate 4. Apply a thin coat of synthetic grease to the outer ring hatched grey in the figure.
Attach the new sanding plate 4 and tighten the four screws again.
Note: A damaged sanding-plate base 10 may be changed only by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate­rials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 15 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
English | 15
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see figures E–H)
Attach the dust box 3 onto the extraction outlet 11 until it latches.
The filling level of the dust box 3 can easily be checked through the transparent container.
To empty the dust box 3, pull it off toward the bottom with a twisting motion.
Before opening the dust box 3, it is recommended to loosen the dust from the filter element by gently striking it against a firm support (as shown in the figure).
Hold the dust box 3 firmly, fold the filter element 12 upward and empty the dust box. Clean the thin plates of the filter ele­ment 12 with a soft brush.
Note: To ensure optimum dust extraction, empty the dust box 3 in good time and clean the filter element 12 at regular inter-
vals. When working vertical surfaces, hold the power tool in such a
manner that the dust box 3 faces downward.
External Dust Extraction (see figure I)
Mount a vacuum hose 13 onto the extraction outlet 11. Con­nect the vacuum hose 13 wit h a vac uum c leane r. An o verv iew for the connection of various vacuum cleaners can be found at the end of these instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a manner that the vacuum hose faces downward.
Auxiliary Handle (see figure J)
The auxiliary handle 5 enables convenient handling and opti­mal distribution of power, especially at high removal rates.
For sanding close to edges, the auxiliary handle can be re­moved. Unscrew wing nut 14 and pull screw 15 out of the housing. Now, pull off the auxiliary handle 5 toward the front.
To remount the auxiliary handle 5, slide it from the front onto the housing in such a manner that the studs of the handle en­gage into the recesses of the housing. Firmly tighten the aux­iliary handle with the screw 15 and the wing nut 14.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 2 forward so that the “1” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 2 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 1, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
1–2 Low stroke rate 3– 4 Medium stroke rate 5– 6 High stroke rate
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
After longer periods of working at low stroke rate, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum stroke rate with no load.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the complete sanding surface on the surface to be worked and move the machine with moderate pressure over the workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are mainly de­termined by the selection of the sanding sheet, the preselect­ed orbital stroke rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas­es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in­crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain. Apply only light pressure to the machine so that it runs at a
higher stroke rate and high material removal is achieved.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with fine grain. By lightly varying the application pressure or changing the or-
bital stroke rate, the sanding plate stroke rate can be reduced whereby the orbital action is maintained.
With moderate pressure, move the machine in a circular pat­tern or alternately in lengthwise and crosswise directions over the workpiece. Do not tilt the machine to avoid sanding through the workpiece (e.g. when sanding veneer).
After finishing the working procedure, switch the power tool off.
Polishing
For the polishing of weathered paint or buffing out scratches (e.g., acrylic glass), the machine can be equipped with appro-
Page 16
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 16 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
16 | English
priate polishing accessories such as lamb’s wool bonnet, pol­ishing felt or sponge (accessories).
Select a low stroke rate (setting 1 –2) for polishing in order to avoid excessive heating of the surface.
Apply the polish onto a somewhat smaller surface than you in­tend to polish. Work the polishing agent in with a suitable pol­ishing tool applying it crosswise or with circular motion and moderate pressure.
Do not allow the polishing agent to dry out on the surface, oth­erwise the surface can become damaged. Do not subject the surface to be polished to direct sunlight.
Clean the polishing accessories regularly to ensure good pol­ishing results. Wash out polishing accessories with a mild de­tergent and warm water; do not use paint thinner.
Application Table
The data in the following table are recommended values. The most favourable combination for working is best deter-
mined by practical testing.
Application
Roughening varnish 180/240 2/3 Touching up varnish 120/240 4/5 Removing varnish 40/60 5 Softwood 40/240 5/6 Hardwood 60/240 5/6 Veneer 180/240 2– 4 Aluminium 80/240 4/5 Steel 40/240 5 Derusting steel 40/120 6 Stainless steel 80/240 5 Masonry, stone 80/240 5/6
Grain Size
(course sanding/
fine sanding)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacem ent of the supply c ord is nec essary, t his has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700
Oscillation Rate
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 17
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 17 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Français | 17
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou­til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Page 18
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 18 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
18 | Français
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en
raison des projections d’étincelles. Enlever les maté­riaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage
des métaux génère des étincelles.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa-
pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as­pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec des sur­faces en bois, en matières plastiques, en métal et en mastic ainsi que des surfaces vernies. Les outils électroportatifs disposant d’un réglage électro­nique sont également appropriés au polissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Molette de réglage présélection de la vitesse 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Bac de récupération des poussières, complet (Microfil-
ter System)
4 Plateau de ponçage 5 Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lante)
6 Poignée (surface de préhension isolante) 7 Feuille abrasive* 8 Dispositif d’ajustage pour feuille abrasive*
9 Vis pour plateau de ponçage 10 Porte-plateau 11 Sortie d’aspiration 12 Filtre (Microfilter System) 13 Tuyau d’aspiration* 14 Ecrou papillon 15 Vis de la poignée supplémentaire
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 19 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique PEX 400 AE
N° d’article Présélection de la vitesse Puissance nominale absor-
bée Vitesse à vide n
0
Vitesse d’oscillation à vide
tr/min 2000–10600
min
Diamètre d’amplitude d’os­cillation mm 5
Diamètre du plateau de pon­çage
mm 125
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
W350
-1
4000–21200
kg 1,9
est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi­dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra­vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra­tions de travail.
/II
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 80 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 91 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
(somme vectorielle des trois
h
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
la norme EN 60745 :
=8,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
Français | 19
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Choix de la feuille abrasive
Sélectionnez le grain de la feuille abrasive en fonction de la capacité d’enlèvement souhaitée. Les feuilles abrasives Bosch sont conçues pour les peintures, le bois et le métal.
Applications Utilisation Grains
– travaux grossiers avec impor-
tant enlèvement de matière
– décapage de la vieille peinture
Enlèvement
(ponçage grossier)
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
– enlevement de veille peinture, laque et masse
de remplissage
– décapage de couches légères de peinture – ponçage préliminaire de surfaces rugueuses,
non rabotées
extra gros 40
grossier 60
Page 20
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 20 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
20 | Français
Applications Utilisation Grains
– faible enlèvement de matière – ponçage de surfaces pour trai-
tement ultérieur
Préparation
(ponçage intermédiaire)
– Ponçage avant application de
vernis
– ponçage des défauts de vernis-
sage
Ponçage de finition
– ponçage des inégalités – élimination des traces du ponçage grossier
– réparation d’applications de peinture ou de
vernis
– elimination de fibres de la surface –ponçage de finition avant l’application de tein-
tures ou de lasures
– ponçage des sous-couches avant l’application
du vernis
moyen 80
fin 120
très fin 180
extra fin 240
Changement de la feuille abrasive (voir figures A–B)
Pour enlever la feuille abrasive 7, soulevez-la par le côté et re­tirez-la du plateau de ponçage 4.
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les poussières et impuretés se trouvant sur le plateau de ponçage 4 à l’aide d’un pinceau p.ex.
La surface du plateau de ponçage 4 est équipée d’un revête­ment auto-aggripant ce qui permet de fixer rapidement et fa­cilement les feuilles abrasives à système auto-aggripant.
Pressez la feuille abrasive 7 sur la surface inférieure du pla­teau de ponçage 4.
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, assu­rez-vous que les perforations de la feuille abrasive et du pla­teau de ponçage coïncident.
Pour un ajustage précis de la feuille abrasive 7 sur le plateau de ponçage 4, vous pouvez utiliser le dispositif d’ajustage 8. Montez la feuille abrasive sur le dispositif d’ajustage, le revê­tement auto-aggripant orienté vers le haut. Introduisez les er­gots du dispositif d’ajustage dans deux trous d’aspiration du plateau de ponçage et déroulez la feuille abrasive du dispositif d’ajustage. Veillez à ce que la feuille abrasive adhère correcte­ment au plateau de ponçage.
Choix du plateau de ponçage
Suivant l’utilisation, il est possible de monter des plateaux de ponçage de différentes duretés sur l’outil électroportatif :
– Plateau de ponçage de dureté moyenne (noir) : approprié
pour tous les travaux de ponçage, à utilisation universelle.
– Plateau de ponçage souple (gris, disponible en
accessoire) : approprié pour le ponçage intermédiaire et de finition, également pour les surfaces bombées.
Changement du plateau de ponçage (voir figures C–D)
Note : Remplacez immédiatement un plateau de ponçage 4
endommagé. Retirez la feuille abrasive ou l’outil de polissage. Desserrez les
quatre vis 9 complètement et retirez le plateau de ponçage 4.
Nettoyez la surface du nouveau plateau de ponçage 4. Lubri­fiez légèrement l’anneau extérieur, en hachuré gris, illustré sur la figure, avec de la graisse synthétique.
Montez le nouveau plateau de ponçage 4 et resserrez les quatre vis.
Note : Un porte-plateau 10 endommagé ne doit être rempla­cé que par une station de service après-vente agréée pour ou­tillage Bosch.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per­sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Aspiration interne avec bac de récupération des pous­sières (voir figures E– H)
Montez le bac de récupération des poussières 3 sur la sortie d’aspiration 11 et faites-le s’encliqueter.
Le récipient transparent permet de contrôler facilement le ni­veau de remplissage du bac de récupération des poussières
3.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 21 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Pour vider le bac de récupération des poussières 3, retirez-le vers le bas en effectuant un mouvement de rotation.
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 3 il est recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant le bac sur un support stable.
Tenez bien le bac de récupération des poussières 3, relevez le filtre 12 vers le haut et videz le bac de récupération des pous­sières. Nettoyez les lamelles du filtre 12 à l’aide d’une brosse douce.
Note : Afin d’assurer une aspiration des poussières optimale, videz le bac de récupération des poussières 3 à temps et net­toyez le filtre 12 régulièrement.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez l’outil élec­troportatif de sorte que le bac de récupération des poussières
3 soit dirigé vers le bas. Aspiration externe de copeaux (voir figure I)
Montez un tuyau d’aspiration 13 sur la sortie d’aspiration 11. Raccordez le tuyau d’aspiration 13 à un aspirateur. Vous trou­verez un tableau pour le raccordement aux différents aspira­teurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez l’outil élec­troportatif de sorte que le tuyau d’aspiration soit dirigé vers le bas.
Poignée supplémentaire (voir figure J)
La poignée supplémentaire 5 permet une maniabilité aisée et un guidage optimal de l’appareil.
Il est possible de retirer la poignée supplémentaire pour pon­cer près du bord. Desserrez l’écrou papillon 14 et retirez la vis 15 du carter. Retirez ensuite la poignée supplémentaire 5 vers l’avant.
Pour remonter la poignée supplémentaire 5, introduisez celle-ci par l’avant sur le carter de sorte que les tiges de la poi­gnée supplémentaire s’encliquettent dans les encoches du carter. Serrez bien la poignée supplémentaire à l’aide de la vis
15 et de l’écrou papillon 14.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’inter­rupteur Marche/ Arrêt 2 vers l’avant de sorte que le chiffre «1» apparaisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’arrière de sorte que le chiffre «0» ap- paraisse sur l’interrupteur.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 1 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
1– 2 vitesse basse 3–4 vitesse moyenne 5– 6 vitesse élevée
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Ponçage de surfaces
Mettre en marche l’outil électroportatif, le poser de sorte que toute la surface abrasive repose sur le matériau à travailler et l’avancer sur la pièce à travailler en exerçant une pression mo­dérée.
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse présélectionnée ainsi que de la pres­sion exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Ponçage grossier
Montez une feuille abrasive à gros grains. N’exercez qu’une légère pression sur l’outil électroportatif
afin de le faire tourner à une vitesse plus élevée et d’obtenir un meilleur enlèvement de matière.
Ponçage de finition
Montez une feuille abrasive à grains fins. En variant légèrement la pression exercée ou en modifiant la
vitesse, il est possible de réduire la vitesse du plateau de pon­çage tout en maintenant le mouvement excentrique.
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 22
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 22 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
22 | Français
Tout en appliquant une pression modérée, guidez l’appareil sur la pièce à travailler en effectuant des mouvements circu­laires ou en alternant les passes longitudinales et transver­sales. Ne coincez pas l’outil électroportatif afin d’éviter d’en­dommager la pièce à travailler p.ex. les bandes de lisière.
Une fois l’opération de travail terminée, arrêtez l’outil électro­portatif.
Le polissage
Pour les travaux de polissage de peintures altérées sous l’effet des intempéries ou pour faire disparaître des rayures (p. ex. verre acrylique), il est possible d’équiper l’outil électroporta­tif d’outils de ponçage appropriés tels que disque en peau de mouton, feutre ou éponge à polir (accessoires).
Pour le polissage, choisissez une faible vitesse (niveau 1 –2) pour éviter un réchauffement excessif de la surface.
Appliquez le produit lustrant sur une surface plus petite que celle que vous voulez polir. Etalez le produit lustrant à l’aide d’un outil de polissage approprié par des mouvements croisés ou circulaires et en appliquant une pression modérée.
Ne laissez pas sécher le produit lustrant sur la surface, ceci risque d’endommager la surface. N’exposez pas la surface à polir directement au soleil.
Nettoyez régulièrement les outils de polissage pour garantir de bons résultats de polissage. Lavez les outils de polissage avec un détergent doux et de l’eau chaude, n’utilisez pas de di­luants.
Applications
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
Pour déterminer la combinaison la plus appropriée au travail, effectuez des essais pratiques.
Utilisation
Ponçage de vernis 180/240 2/3 Réparation de vernis 120/240 4/5 Elimination de vernis 40/60 5 Bois tendre 40/240 5/6 Bois dur 60/240 5/6 Contreplaqué 180/240 2 –4 Aluminium 80/240 4/5 Acier 40/240 5 Dérouillage de l’acier 40/120 6 Acier inoxydable 80/240 5 Pierre 80/240 5/6
Grains
(dégrossissage/
ponçage de finition)
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fic he de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S.
Vitesse
Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 23
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 23 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équi­pements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 24
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 24 Wednesday, October 8, 2014 1:54 PM
24 | Español
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Preste atención a que las chispas proyectadas no pue-
dan lesionar a ninguna persona. Retire los materiales combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales
se proyectan chispas.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des­favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me­tal . La pr obabi lida d de qu e esto ocurr a es ma yor si el ma te­rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar y pulir en seco madera, plástico, metal y superficies emplastecidas o pintadas. Las herramientas eléctricas dotadas con un regulador elec­trónico de las revoluciones son adecuadas también para pulir.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 25 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Caja colectora de polvo completa (Microfilter System) 4 Plato lijador 5 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) 6 Empuñadura (zona de agarre aislada) 7 Hoja lijadora* 8 Dispositivo de centrado de la hoja lijadora*
9 Tornillos del plato lijador 10 Portaplato 11 Boquilla de expulsión 12 Elemento filtrante (Microfilter System) 13 Manguera de aspiración* 14 Tuerca de mariposa 15 Tornillo para empuñadura adicional
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Lijadora excéntrica PEX 400 AE
Nº de artículo Preselección del nº de osci-
laciones Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío n Nº de oscilaciones en vacío
min
0
min
Diámetro del círculo de oscilación
Diámetro del plato lijador
mm 5 mm 125
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va­lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
W350
-1
2000–10600
-1
4000–21200
kg 1,9
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-4.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 80 dB(A); ni­vel de potencia acústica 91 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=8,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di­ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás­tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo-
/II
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Español | 25
(suma vectorial de tres direccio-
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 26
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 26 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
26 | Español
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Selección de la hoja lijadora
Seleccione una hoja lijadora de granulación adecuada al arranque de material deseado. Las hojas lijadoras Bosch son apropiadas para lijar pintura, madera y metal.
Aplicación Aplicación Grano
– Trabajos de desbaste con ele-
vado arranque de material
– Decapado de pintura
Desbaste
(lijado basto)
– Arranque leve de material – Lijado de superficies para su
posterior elaboración
Preparación
(lijado intermedio)
– Lijado intermedio entre cada
mano de pintura
– Lijado superficial de defectos
Lijado fino
de pintura
– Lijado de áreas pintadas, barnizadas y enma-
silladas
– Decapado fino de pintura – Lijado previo de superficies en bruto sin cepi-
llar
– Alisado de superficies – Eliminación de las marcas de desbaste
– Retoques antes de pintar o barnizar Fino 120
– Eliminación superficial de fibras – Lijado fino previo a la aplicación de tintes o la-
sures
– Lijado leve de la imprimación antes de pintar Extra fino 240
Muy basto 40
Basto 60
Mediana 80
Muy fino 180
Cambio de la hoja lijadora (ver figuras A–B)
Para desprender la hoja 7 de la placa lijadora 4 levántela por el borde en cualquier punto, y tire de ella.
Antes de montar una hoja lijadora nueva, elimine la suciedad y el polvo depositado sobre el plato lijador 4, p. ej., con un pincel.
La placa lijadora 4 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel­cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li­jadoras con cierre de cardillo.
Presione firmemente la hoja lijadora 7 contra la base del plato lijador 4.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui­de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros del plato lijador.
Para centrar exactamente la hoja lijadora 7 sobre el plato lija­dor 4 puede Ud. utilizar el dispositivo de centrado 8. Coloque la hoja lijadora con el tejido de cardillo (Velcro) boca arriba sobre el dispositivo de centrado. Inserte los resaltes del dis­positivo de centrado en dos de los orificios del plato lijador y despliegue la hoja lijadora del dispositivo. Presione con firme­za la hoja lijadora contra la base.
Selección del plato lijador
Según la aplicación pueden montarse en la herramienta eléc­trica platos lijadores de diferentes durezas:
– Plato lijador normal (negro): apto para todo tipo de traba-
jos de lijado; de uso general.
– Plato lijador blando (gris, accesorio opcional): adecuado
para el lijado intermedio y fino, también para superficies abombadas.
Cambio del plato lijador (ver figuras C–D)
Observación: Cambie inmediatamente un plato lijador 4 de-
teriorado. Desprenda la hoja lijadora o el accesorio para pulir. Desenros-
que completamente los cuatro tornillos 9 y retire el plato lija­dor 4.
Limpie la cara superior del plato lijador 4 nuevo. Aplique una capa ligera de grasa sintética al anillo exterior rayado en gris en la figura.
Monte el plato lijador nuevo 4 y vuelva a apretar firmemente los cuatro tornillos.
Observación: Un portaplato 10 defectuoso solamente debe­rá ser sustituido por un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción c on los ad itivos pa ra el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 27 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma­teriales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración propia con caja colectora de polvo (ver figuras E– H)
Inserte la caja colectora de polvo 3 sobre la boquilla de expul­sión 11 hasta enclavarla.
El nivel de llenado de la caja colectora de polvo 3 puede con­trolarse fácilmente por ser transparente el depósito.
Para vaciar la caja colectora de polvo 3 extráigala girándola hacia abajo.
Antes de abrir la caja colectora de polvo 3 se aconseja gol­pearla ligeramente contra una base consistente, tal como se muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtran­te.
Sujete firmemente la caja colectora de polvo 3, abra hacia arriba el elemento filtrante 12, y vacíe la caja colectora de pol­vo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento fil­trante 12.
Observación: Para que la aspiración sea óptima, se reco­mienda vaciar a tiempo la caja colectora de polvo 3 y limpiar periódicamente el elemento filtrante 12.
Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctri­ca de forma que la caja colectora de polvo 3 quede en la parte de abajo.
Aspiración externa (ver figura I)
Inserte la manguera de aspiración 13 en la boquilla de aspira­ción 11. Conecte el otro extremo de la manguera 13 a un as­pirador. Una vista general con las posibilidades de conexión a diversos aspiradores la encontrará al final de estas instruccio­nes de manejo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctri-
ca de forma que la boquilla de conexión y la manguera de as­piración queden en la parte de abajo.
Empuñadura adicional (ver figura J)
La empuñadura adicional 5 permite un manejo cómodo y una distribución uniforme de la fuerza, sobre todo, si el arranque de material es elevado.
Para poder lijar cerca de los bordes es posible desmontar la empuñadura adicional. Afloje la tuerca de mariposa 14 y ex­traiga el tornillo 15 de la carcasa. Desmonte entonces la em­puñadura adicional 5 tirando de ella.
Para volver a montar la empuñadura adicional 5 empújela por el frente contra la carcasa cuidando que las estrías de la em­puñadura alojen en los rebajes correspondientes de la carca­sa. Fije la empuñadura adicional apretando firmemente el tor­nillo 15 con la tuerca de mariposa 14.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 2 de manera que aparezca “1” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje ha­cia atrás el interruptor de conexión/desconexión 2 de manera que aparezca “0” en el interruptor.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc­trica cuando vaya a utilizarla.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 1 puede preseleccionarse el nº de os­cilaciones, incluso con el aparato en marcha.
1– 2 Frecuencia de oscilación reducida 3– 4 Frecuencia de oscilación normal 5– 6 Frecuencia de oscilación elevada
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi­ciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo pro­bando.
Después de haber trabajado prolongadamente con un nº de oscilaciones reducido deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar al nº de oscilaciones máximo durante aprox. 3 minutos.
Instrucciones para la operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
Lijado de superficies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye entonces toda la su­perficie lijadora sobre la pieza de trabajo, y guíe la herramien­ta eléctrica sobre la misma ejerciendo una presión de aplica­ción moderada.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la su­perficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preselecciona­do, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per­miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate­rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren­dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 28
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 28 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
28 | Español
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Lijado basto
Monte una hoja lijadora de grano basto. Solamente presione levemente la herramienta eléctrica para
que gire con un nº de oscilaciones elevado, consiguiendo así un mayor arranque de material.
Lijado fino
Monte una hoja lijadora de grano más fino. Variando ligeramente la presión de aplicación, o modificando
la etapa del nº de oscilaciones, puede Ud. reducir el nº de os­cilaciones del plato lijador, sin afectar con ello al movimiento excéntrico.
Guíe la herramienta eléctrica con una leve presión, apoyando toda la superficie de la hoja lijadora, y efectúe un movimiento rotativo, o bien, alternado los movimientos a largo y a lo an­cho de la pieza de trabajo. No ladee la herramienta eléctrica para no deteriorar la superficie de la pieza de trabajo, p.ej., traspasando un chapado.
Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Pulido
Para pulir pintura deslucida o para eliminar arañazos (p. ej. en plexiglás) puede equiparse la herramienta eléctrica con los accesorios para pulir correspondientes, como una caperuza de lana de oveja, o un fieltro o esponja para pulir (accesorios especiales).
Al pulir seleccione un nº de oscilaciones reducido (etapa 1– 2) para evitar un calentamiento excesivo de la superficie.
Aplique el pulimento sobre un área algo menor a la que desea pulir. Distribuya el pulimento con un útil de pulir apropiado, guiándolo con movimientos en cruz o circulares y aplicando una presión moderada.
No deje que el pulimento se seque sobre la superficie ya que ésta podría dañarse. No exponga directamente al sol la super­ficie a pulir.
Limpie con regularidad los accesorios para pulir con el fin de mantener unos buenos resultados en el pulido. Lave los acce­sorios para pulir con un detergente suave y agua caliente; no emplee diluyentes.
Tabla de aplicaciones
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente orientativos.
Se recomienda determinar probando la combinación más apropiada para una aplicación concreta.
Aplicación
Lijado superficial de pintura 180/240 2/3 Retoque de pintura 120/240 4/5 Decapado de pintura 40/60 5
Grano
(Lijado basto/
lijado fino)
Etapa de nº de
Aplicación
Madera blanda 40/240 5/6 Madera dura 60/240 5/6 Chapado 180/240 2– 4 Aluminio 80/240 4/5 Acero 40/240 5 Desoxidación de acero 40/120 6 Acero inoxidable 80/240 5 Piedra 80/240 5/6
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
oscilaciones
Grano
(Lijado basto/
lijado fino)
Etapa de nº de
oscilaciones
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 29 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas aba ixo p ode c ausa r cho que e léc tric o, in cênd io e/ ou gr aves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só
deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áre­as exteriores. A utilização de um cabo de extensão apro-
priado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
Português | 29
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 30
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 30 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
30 | Português
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces­sórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-
ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam repara­das antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa,
a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
Serviço Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeiras
Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
Assegure-se de que nenhuma pessoa corra risco devido
a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das proximidades. Ao lixar é produzido voo de faúlhas.
Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba­lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dur a no sa co de p ó, no micro filtr o, no saco d e pape l (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama­da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura­do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe­ríodo de trabalho prolongado.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 31 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar a seco madeiras, plásticos, metais, argamassa, assim como superfícies enver­nizadas. Ferramentas eléctricas com regulação electrónica também são apropriadas para polir.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de oscila-
ções
2 Interruptor de ligar-desligar 3 Caixa de pó completa (Microfilter System) 4 Prato abrasivo 5 Punho adicional (superfície isolada) 6 Punho (superfície isolada) 7 Folha de lixar* 8 Ajuda de ajuste para folha de lixar*
9 Parafusos do prato abrasivo 10 Suporte do porte de lixar 11 Bocais de sopro 12 Elemento do filtro (Microfilter System) 13 Mangueira de aspiração* 14 Porca de orelhas 15 Parafuso para o punho adicional
*Acessórios apresen tados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lixadeira excêntrica PEX 400 AE
N° do produto Pré-selecção do número de
oscilações Potência nominal
consumida Número de rotações em va-
zio n
0
N° de oscilações em vazio
min min
Diâmetro do circulo de oscilação
Diâmetro do prato abrasivo
mm 5 mm 125
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
W350
-1
2000–10600
-1
4000–21200
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60745-2-4.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 80 dB(A); Nível de potência acústi­ca 91 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=8,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela nor­ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer­ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava­liação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc­trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife­rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro­duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas
alterações, e em conformidade com as seguintes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Peso conforme EPTA-Pro­cedure 01/2003
Classe de proteção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es­pecíficos dos países.
kg 1,9
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
Português | 31
(soma dos vectores de três di-
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 32
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 32 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
32 | Português
Montagem
Selecção da folha de lixar
Seleccionar uma folha de lixar com grão adequado para o desbaste desejado da superfície. As folhas de lixar Bosch são apropria­das para tintas, madeira e metal.
Utilização Aplicação Grão
– trabalhos de desbaste grossei-
ros com alto desbaste de mate­rial
– remover tintas velhas
Desbastar
(desbaste grosso)
– leves trabalhos de desbaste – lixar superfícies para o proces-
samento posterior
Preparar
(lixamento intermediário)
– lixamento intermediário de
vernizes
– lixar erros de vernizes
Lixamento fino
– lixar tintas, vernizes e camadas velhos extra grosso 40 – remover tintas finas
– lixamento prévio de superfícies ásperas não
aplainadas
– lixar desnivelamentos – eliminar vestígios de processamento do lixa-
mento grosseiro
– retocar antes de aplicar tintas ou vernizes fino 120
– remover fibras de superfícies – lixamento fino antes da decapagem ou da ce-
mentação
– lixar a primeira demão antes de envernizar extra fino 240
grosseiro 60
médio 80
muito fino 180
Substituir a folha de lixar (veja figuras A–B)
Para retirar a folha de lixar 7 deverá levantá-la lateralmente e puxar do prato abrasivo 4.
Remover sujidade e pó do prato de lixar antes de colocar uma nova folha de lixar 4, p. ex. com um pincel.
A superfície do prato de lixar 4 consiste de um tecido de vel­cro, para que as folhas de lixar possam ser fixas de forma rá­pida e simples.
Premir a folha de lixar 7 firmemente contra o lado inferior do prato de lixar 4.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Para o ajuste exacto da folha de lixar 7 no prato de lixar 4 é possível utilizar a ajuda de ajuste 8. Colocar a folha de lixar, com o tecido de velcro para cima, sobre a ajuda de ajuste. Premir os ressaltos da ajuda de ajuste nos dois orifícios de prato de lixar e desenrolar a folha de lixar da ajuda de ajuste. Premir firmemente a folha de lixar.
Selecção do prato de lixar
De acordo com a aplicação, a ferramenta eléctrica pode ser equipada com pratos abrasivos de diversas durezas:
– Prato de lixar médio (preto): apropriado para todos os tra-
balhos de lixar, aplicação universal.
–Prato de lixar macio (cinza, acessório): apropriado para li-
xamento intermediário e lixamento fino, também em su­perfícies abauladas.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Substituir o prato de lixar (veja figuras C–D)
Nota: Substituir um prato de lixar danificado 4 imediatamen-
te. Puxar a folha de lixa ou a ferramenta de polir para fora. Desa-
parafusar completamente os quatro parafusos 9 e retirar o prato de lixar 4.
Limpar a superfície do novo prato de lixar 4. Lubrificar o anel exterior, apresentado na figura com listras cinzas, levemente com graxa sintética.
Colocar o novo prato de lixar 4 e reapertar os quatro parafu­sos.
Nota: Um prato de lixar 10 danificado só deve ser trocado por uma oficina de serviços pós-venda autorizada para ferramen­tas eléctricas Bosch.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
Page 33
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 33 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração própria com a caixa de pó (veja figuras E–H)
Colocar a caixa de pó 3 sobre o bocal de sopro 11 até engatar O nível de enchimento da caixa de pó 3 pode ser levemente
controlado devido ao contentor transparente. Para esvaziar a caixa de pó 3 deverá puxá-la para baixo, giran-
do. Antes de abrir a caixa de pó 3 deveria dar umas batidelas com
a caixa de pó sobre uma base firme, como indicado na figura, para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar firmemente a caixa de pó 3, bascular o elemento do filtro 12 para cima e esvaziar a caixa de pó. Limpar as lamelas do elemento do filtro 12 com uma escova macia.
Nota: Para assegurar uma aspiração de pó optimizada, esva­zie a caixa de pó 3 a tempo e limpe o elemento do filtro 12 em intervalos regulares.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá segurar a ferra­menta eléctrica de modo que a caixa de pó 3 mostre para bai­xo.
Aspiração externa (veja figura I) Introduzir a mangueira de aspiração 13 no bocal de aspiração
11. Conectar a mangueira de aspiração 13 a um aspirador de
pó. Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá segurar a ferra­menta eléctrica de modo que a mangueira de aspiração mos­tre para baixo.
Punho adicional (veja figura J)
O punho adicional 5 possibilita um manuseio confortável e uma distribuição de força optimizada, especialmente no caso de uma forte remoção por rectificação.
Para lixar rente a cantos é possível retirar o punho adicional. Desatarraxar o parafuso de orelhas 14 e puxar o parafuso 15 da carcaça. Retirar o punho adicional 5 pela frente.
Para montar novamente o punho adicional 5 é necessário em­purrá-lo, pela frente, na carcaça, de modo que as nervuras do punho adicional engatem nos entalhes da carcaça. Atarraxar firmemente o punho adicional com o parafuso 15 e a porca de orelhas 14.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interrup­tor de ligar-desligar 2 para frente, de modo que apareça o in­terruptor “1”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o in­terruptor de ligar-desligar 2 para trás, de modo que apareça o interruptor “0”.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica quando ela for utilizada.
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 1 é pos­sível pré-seleccionar o número de oscilações necessário du­rante o funcionamento.
1– 2 reduzido número de oscilações 3– 4 médio número de oscilações 5– 6 alto número de oscilações
O n° de oscilações necessário depende do material e das con­dições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Após prolongado trabalho com baixo n° de oscilações, deve­ria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio du­rante aprox. 3 minutos com máximo n° de oscilações, para poder arrefecer.
Indicações de trabalho
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
Lixar superfícies
Ligar a ferramenta eléctrica, apoiá-la com toda a superfície abrasiva sobre a peça a ser trabalhada e movimentá-la com pressão moderada sobre a peça.
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principal­mente determinados pela selecção da folha de lixa, do núme­ro de oscilações seleccionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Português | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 34
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 34 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
34 | Português
Lixamento grosseiro
Colocar uma folha de lixa com grão grosseiro. Só premir levemente a ferramenta eléctrica, de modo que
funcione com um número de oscilações mais alto e que seja alcançada uma abrasão de material mais elevada.
Lixamento fino
Colocar uma folha de lixa com grão mais fino. Variar a força de pressão ou alterar o número de oscilações
para reduzir o número de oscilações do prato de lixar, sendo que o movimento excêntrico permanece.
Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão moderada so­bre a peça a ser trabalhada, com movimentos circulares ou al­ternadamente no sentido longitudinal e transversal. Não em­perrar a ferramenta eléctrica, para evitar que a peça a ser trabalhada seja cortada, p. ex. no caso de folheado de madeira.
Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o processo de tra­balho.
Polir
Para polir vernizes erodidos ou para polir arranhões (p. ex. vi­dro acrílico) é possível equipar a ferramenta eléctrica com as respectivas ferramentas de polir, como por exemplo boina de lã de cordeiro, feltro de polir ou esponha de polir (acessórios).
Seleccionar um número de oscilações baixo para polir (nível 1 – 2), para evitar um sobreaquecimento da superfície.
Aplicar o produto de polir sobre uma superfície menor do que a deseja polir. Trabalhar o produto de polir com uma ferra­menta de polir apropriada, com movimentos cruzados ou cir­culares e com pressão moderada.
Não deixar o produto de polir secar sobre a superfície, caso contrário a superfície poderá ser danificada. Não expor a su­perfície a ser polida à radiação solar directa.
Limpar regularmente as ferramentas de polir, para assegurar bons resultados de polimento. Lavar as ferramentas de polir com um detergente brando e com água morna, não utilizar solventes.
Tabela de aplicações
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores re­comendados.
A combinação mais propícia para o trabalho pode ser preferi­velmente verificada através de um ensaio prático.
Aplicação
Lixar vernizes 180/240 2/3 Retocar vernizes 120/240 4/5 Remover vernizes 40/60 5 Madeira macia 40/240 5/6 Madeira de lei 60/240 5/6 Folheado 180/240 2– 4 Alumínio 80/240 4/5
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Grão
(lixamento grosso/
lixamento fino)
Nível de números
Aplicação
Aço 40/240 5 Desenferrujar aço 40/120 6 Aço inoxidável 80/240 5 Pedra 80/240 5/6
Grão
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli­cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
de oscilações
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
(lixamento grosso/
lixamento fino)
Nível de números
de oscilações
Page 35
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 35 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Italiano | 35
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
Page 36
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 36 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
36 | Italiano
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatt o si la vora in modo m iglio re e più sicur o nell’ ambi­to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
trouten sile va ad aument are il rischio d ’insorgenza di s cos­se elettriche.
Accertarsi sempre di non mettere nessuno in pericolo
con la scia di scintille. Allontanare ogni tipo di materia­le infiammabile che si trova nelle vicinanze. Levigando il
metallo si produce una scia di scintille.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatri­ce. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il con­tenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta du­rante la levigatura del metallo. Una situazione particolar­mente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora­zione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lun­ga durata.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la levigatura a secco di legno, plastica, metallo, stucco e superfici verniciate. Gli elettroutensili con regolazione elettronica sono adatti an­che per la lucidatura.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 37 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Contenitore raccoglipolvere completa (Microfilter Sy-
stem)
4 Platorello 5 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata) 6 Impugnatura (superficie di presa isolata) 7 Foglio abrasivo* 8 Aiuto per la regolazione per foglio abrasivo*
9 Viti per platorello 10 Supporto del platorello 11 Bocchetta di scarico 12 Elemento filtrante (Microfilter System) 13 Tubo di aspirazione* 14 Dado ad alette 15 Vite per impugnatura supplementare
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Levigatrice rotoorbitale PEX 400 AE
Codice prodotto Preselezione del numero di
oscillazioni Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto n Numero oscillazioni a vuoto
min
0
min
Diametro del raggio di orbitazione
Diametro del platorello
mm 5 mm 125
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten­sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
W350
-1
2000–10600
-1
4000–21200
kg 1,9
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-4.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 80 dB(A); livello di poten­za acustica 91 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745:
=8,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li­vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi­bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro­dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
/II
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Italiano | 37
(somma vettoriale delle
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 38
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 38 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
38 | Italiano
Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Scelta del foglio abrasivo
Selezionare un foglio abrasivo con la grana adatta conformemente all’asportazione desiderata della superficie. I fogli abrasivi Bosch sono adatti per pittura, legno e metallo.
Impiego Applicazione Grana
– lavori grossolani di asportazio-
ne con elevata asportazione di materiale
– rimozione di pittura vecchia
Asportazione
(levigatura grossolana)
– lavori leggeri di asportazione – levigatura delle superfici per
un’ulteriore lavorazione suc­cessiva
Preparazione
(levigatura intermedia)
– levigatura intermedia vernice – levigatura errori vernice
Microlevigatura
– smerigliatura di pittura vecchia, vernice e
stucco
– rimozione di pittura sottile – prelevigatura di superfici ruvide e non piallate
– levigatura in piano per correggere superfici
non perfettamente piane
– eliminazione delle tracce di lavorazione della
levigatura grossolana
– riparazioni prima di applicazione di pittura o
vernice
– rimozione di fibre dalla superficie – microlevigatura prima della tinta o vernice in-
colore
– levigatura della mano di fondo prima della ver-
niciatura
extra grossa 40
grossa 60
media 80
fine 120
molto fine 180
extra fine 240
Sostituzione degli utensili abrasivi (vedere figure A–B)
Per rimuovere il foglio abrasivo 7 sollevarlo lateralmente e to­glierlo dal platorello 4.
Prima dell’applicazione di un nuovo foglio abrasivo rimuovere sporco e polvere dal platorello 4, p.es. con un pennello.
La superficie del platorello 4 è costituita da un tessuto a strap­po affinché sia possibile fissare in modo veloce e facile, con aderenza tramite velcro, i fogli abrasivi.
Premere con forza il foglio abrasivo 7 sul lato inferiore del pla­torello 4.
Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, prestare attenzione affinché le punzonature nel foglio abrasivo coinci­dano con i fori sul platorello.
Per la precisa regolazione del foglio abrasivo 7 sul platorello 4 è possibile utilizzare l’aiuto per la regolazione 8. Applicare il foglio abrasivo sull’aiuto per la regolazione con il tessuto a strappo rivolto verso l’alto. Premere le camme dell’aiuto per la regolazione in due fori del platorello e srotolare il foglio abra­sivo dall’aiuto per la regolazione. Premere bene il foglio abra­sivo.
Scelta del platorello
A seconda dell’impiego, l’elettroutensile può essere dotato di platorelli di durezza differente:
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
– Platorello medio (nero): adatto per tutti i lavori di levigatu-
ra, impiegabile universalmente.
– Platorello morbido (grigio, accessorio): adatto per leviga-
tura intermedia e microlevigatura, anche su superfici con­vesse.
Sostituzione del platorello (vedere figure C–D)
Nota bene: Sostituire immediatamente un platorello danneg-
giato 4. Rimuovere il foglio abrasivo oppure l’accessorio per la lucida-
tura. Svitare completamente le quattro viti 9 e togliere il pla­torello 4.
Pulire il lato superiore del nuovo platorello 4. Ingrassare l’anello esterno, tratteggiato in grigio nella figura, con un sot­tile strato di grasso sintetico.
Applicare il nuovo platorello 4 e serrare saldamente di nuovo le quattro viti.
Nota bene: Un supporto del platorello 10 danneggiato può essere sostituito esclusivamente da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
Page 39
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 39 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere (vedi figure E – H)
Applicare la cassetta raccoglipolvere 3 sulla bocchetta di sca- rico 11 fino a farla incastrare in posizione.
Lo stato di riempimento della cassetta raccoglipolvere 3 può essere controllato facilmente attraverso il raccoglitore tra­sparente.
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 3 toglierlo ruotan­do verso il basso.
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 3 come indicato nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta raccoglipol­vere su un piano stabile per staccare la polvere dall’elemento filtrante.
Tenere ferma la cassetta raccoglipolvere 3, ribaltare l’elemen­to filtrante 12 verso l’alto e svuotare la cassetta raccoglipolve­re. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 12 con una spazzo­la morbida.
Nota bene: Per garantire un’aspirazione ottimale della polve­re svuotare per tempo la cassetta raccoglipolvere 3 e pulire regolarmente l’elemento filtrante 12.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in modo che la cassetta raccoglipolvere 3 sia rivolta verso il bas­so.
Aspirazione esterna (vedi figura I) Applicare un tubo di aspirazione 13 sulla bocchetta di scarico
11. Collegare il tubo di aspirazione 13 con un aspirapolvere.
Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di questo manuale di istruzione.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in modo che il tubo di aspirazione sia rivolto verso il basso.
Impugnatura supplementare (vedi figura J)
L’impugnatura supplementare 5 consente un uso comodo ed una distribuzione ottimale della forza, in modo particolare in caso di elevata asportazione di materiale.
Per la levigatura vicino ai bordi è possibile rimuovere l’impu­gnatura supplementare. Svitare il dado ad alette 14 e rimuo­vere la vite 15 dalla carcassa. Rimuovere poi l’impugnatura supplementare 5 tirandola in avanti.
Per rimontare di nuovo l’impugnatura supplementare 5 spin­gerla dal davanti nella carcassa in modo tale che le nervature dell’impugnatura supplementare scattino in posizione nelle ri­entranze sulla carcassa. Avvitare saldamente l’impugnatura supplementare con la vite 15 ed il dado ad alette 14.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per l’accensione dell’elettroutensile spingere l’interruttore di avvio/arresto 2 in avanti in modo che sull’interruttore compa­ia «1».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di av­vio/arresto 2 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo stesso viene utilizzato.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscilla­zioni 1 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
1– 2 basso numero di oscillazioni 3– 4 medio numero di oscillazioni 5–6 alto numero di oscillazioni
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate­riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguen­do delle prove pratiche.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro con un numero di oscillazioni minimo, per il raffreddamento dell’elettroutensile lo stesso dovrebbe essere lasciato ruotare in funzionamento a vuoto al massimo numero di oscillazioni per ca. 3 minuti.
Indicazioni operative
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente.
Italiano | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 40
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 40 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
40 | Italiano
Levigatura di superfici
Accendere l’elettroutensile, applicarlo con l’intera superficie di levigatura sul fondo da lavorare e muoverlo sopra l’intero pezzo in lavorazione esercitando pressione moderata.
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determi­nate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten­sile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com­porta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una mag­giore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Levigatura grossolana
Applicare un foglio abrasivo di grana grossa. Premere l’elettroutensile solo leggermente in modo che lo
stesso funzioni al massimo numero di oscillazioni e venga ot­tenuta una grande asportazione di materiale.
Microlevigatura
Applicare un foglio abrasivo di grana fine. Variando leggermente la pressione di contatto oppure modifi-
cando il livello del numero di oscillazioni è possibile ridurre il numero di oscillazioni del platorello rimanendo tuttavia il mo­to eccentrico.
Muovere l’elettroutensile con pressione moderata in piano con movimento rotatorio oppure muoverlo alternativamente in direzione longitudinale e trasversale sul pezzo in lavorazio­ne. Non inclinare l’elettroutensile per evitare una levigatura eccessiva del pezzo da lavorare, p. es. impiallacciatura.
Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere l’elettrou­tensile.
Lucidatura
L’elettroutensile può essere equipaggiato con relativi utensili per la lucidatura come cuffia in lana d’agnello, feltro per luci­datura oppure spugna per lucidatura (accessori) per la lucida­tura di vernici danneggiate dagli agenti atmosferici oppure per la ripassatura di graffi (p. es. vetro acrilico).
Per la lucidatura selezionare un numero di oscillazioni basso (livello 1– 2), per evitare un eccessivo riscaldamento della superficie.
Applicare il lucido su una superficie un poco più piccola di quanto si desidera lucidare. Lavorare il lucido con un utensile adatto per la lucidatura con movimenti incrociati oppure mo­vimenti rotatori ed una pressione moderata.
Non lasciare asciugare il lucido sulla superficie, in caso con­trario la superficie potrebbe venire danneggiata. Non sotto­porre la superficie da lucidare alla radiazione solare diretta.
Pulire regolarmente gli utensili per lucidatura per assicurare buoni risultati di lucidatura. Lavare gli utensili per lucidatura con detersivo delicato ed acqua calda, non utilizzare alcun di­luente.
Tabella di applicazione
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da consi­derare come valori consigliati.
Tramite prove pratiche è possibile determinare la combina­zione piú favorevole per la lavorazione.
Applicazione
Rimozione parziale di vernici 180/240 2/3 Riparazione di vernici 120/240 4/5 Rimozione di vernici 40/60 5 Legno dolce 40/240 5/6 Legno duro 60/240 5/6 Impiallacciatura 180/240 2 –4 Alluminio 80/240 4/5 Acciaio 40/240 5 Rimozione di ruggine da acciaio 40/120 6 Acciaio senza ruggine 80/240 5 Materiale pietroso 80/240 5/6
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
Grana
(Levigatura grossolana/
microlevigatura)
Livello del numero di
oscillazioni
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 41 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere in­viati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
Nederlands | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 42
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 42 Wednesday, October 8, 2014 1:55 PM
42 | Nederlands
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap­pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
en. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
g uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Let er op dat er geen personen door wegvliegende von-
ken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare materialen uit de buurt. Bij het schuren van metaal ont-
staan wegvliegende vonken.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof­zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran­den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon­der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res­ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
onervaren personen worden gebruikt.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 43 Wednesday, October 8, 2014 1:55 PM
Nederlands | 43
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog schu­ren van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte opper­vlakken. Elektrische gereedschappen met elektronische regeling zijn ook geschikt om ermee te polijsten.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen 2 Aan/uit-schakelaar 3 Stofbox compleet (Microfilter System) 4 Schuurplateau 5 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) 6 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 7 Schuurblad* 8 Instelhulp voor schuurblad*
9 Schroeven voor schuurplateau 10 Schuurplateauhouder 11 Uitblaasopening 12 Filterelement (Microfilter System) 13 Afzuigslang* 14 Vleugelmoer 15 Schroef voor extra handgreep
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Excenterschuurmachine PEX 400 AE
Productnummer Vooraf instelbaar aantal
schuurbewegingen Opgenomen vermogen Onbelast toerental n
0
min
Onbelast aantal schuur­bewegingen
Draaicirkeldiameter Diameter schuurplateau
min
mm 5 mm 125
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken­de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
W350
-1
2000–10600
-1
4000–21200
kg 1,9
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-4. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 80 dB(A); geluidsvermogen­niveau 91 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
=8,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe­passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in­zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril­lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe­treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er­van voldoet en met de volgende normen overeenstemt EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
/II
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Page 44
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 44 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
44 | Nederlands
Montage
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Keuze van het schuurblad
Kies een schuurblad met passende korrel overeenkomstig de gewenste afname van het oppervlak. Bosch-schuurbladen zijn ge­schikt voor verf, hout en metaal.
Gebruik Gebruik Korrel
– Grove afnamewerkzaamheden
– Oude verf verwijderen
Afnemen
(grof schuren)
– Lichte afnamewerkzaamheden – Oppervlakken voorschuren
schuren)
(tussendoor
Voorbereiden
– Tussendoor schuren bij lak-
–Lakfouten opschuren
Fijn schuren
met grote materiaalafname
voor latere verwerking
werkzaamheden
–Oude verf, lak en vulmiddel afschuren Extra grof 40 – Dunne verf verwijderen
–Ruwe, ongeschaafde oppervlakken voorschu-
ren
– Oneffenheden vlakschuren – Bewerkingssporen van grof schuren verwijde-
ren
– Bijwerken voor de opname van verf of lak Fijn 120
– Haren van het oppervlak verwijderen – Fijn schuren voor beitsen of lasuur
– Grondverf voor het lakken opschuren Extra fijn 240
Grof 60
Middel 80
Zeer fijn 180
Schuurblad wisselen (zie afbeeldingen A–B)
Als u het schuurblad 7 wilt verwijderen, tilt u het aan de zijkant op en trekt u het van het schuurplateau 4 los.
Verwijder voor het aanbrengen van een nieuw schuurblad vuil en stof van het schuurplateau 4, bijvoorbeeld met een kwast.
Het oppervlak van het schuurplateau 4 bestaat uit klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Druk het schuurblad 7 stevig op de onderzijde van het schuur­plateau 4 vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Voor het nauwkeurig afstellen van het schuurblad 7 op het schuurplateau 4 kunt u de instelhulp 8 gebruiken. Leg het schuurblad met het klittenweefsel omhoog op de instelhulp. Duw de nokken van de instelhulp in twee boorgaten van het schuurplateau en rol het schuurblad van de instelhulp af. Druk het schuurblad stevig aan.
Keuze van het schuurplateau
Naar gelang de toepassing kan het elektrische gereedschap worden uitgerust met schuurplateaus van verschillende hard­heid:
– Schuurplateau middel (zwart): geschikt voor alle schuur-
werkzaamheden, universeel toepasbaar.
– Schuurplateau zacht (grijs, toebehoren): geschikt voor
tussendoor schuren en fijn schuren, ook op gebogen op­pervlakken.
Schuurplateau vervangen (zie afbeeldingen C–D)
Opmerking: Vervang een beschadigd schuurplateau 4 on-
middellijk. Trek het schuurblad of polijstgereedschap los. Draai de vier
schroeven 9 volledig uit en verwijder het schuurplateau 4. Reinig de bovenzijde van het nieuwe schuurplateau 4. Smeer
de in de afbeelding grijs gearceerde buitenring dun met syn­thetisch vet in.
Breng het nieuwe schuurplateau 4 aan en draai de vier schroeven weer vast.
Opmerking: Een beschadigde schuurplateauhouder 10 mag alleen worden vervangen door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 45 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Neem de in uw land geldend e voorschriften voor de te bewer­ken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeeldingen E– H)
Plaats de stofbox 3 op de uitblaasopening 11 tot deze vast­klikt.
Het vulpeil van de stofbox 3 kunt u dankzij het transparante reservoir gemakkelijk controleren.
Trek de stofbox 3 draaiend naar beneden toe los als u deze leeg wilt maken.
Voor het openen van de stofbox 3 dient u met de stofbox, zo­als op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.
Houd de stofbox 3 vast, klap het filterelement 12 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Reinig de lamellen van het filte­relement 12 met een zachte borstel.
Opmerking: Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, maakt u de stofbox 3 op tijd leeg en reinigt u het filterelement 12 regelmatig.
Houd bij werkzaamheden op verticale oppervlakken het elek­trische gereedschap zo vast dat de stofbox 3 omlaag wijst.
Externe afzuiging (zie afbeelding I)
Steek een afzuigslang 13 op de uitblaasopening 11. Verbind de afzuigslang 13 met een stofzuiger. Een overzicht van aan­sluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzu iger moet gesch ikt zijn voor het te bewerken mater i­aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Houd bij werkzaamheden op verticale oppervlakken het elek­trische gereedschap zo vast dat de afzuigslang omlaag wijst.
Extra handgreep (zie afbeelding J)
Dankzij de extra handgreep 5 kunt u het gereedschap gemak­kelijk vasthouden. Deze zorgt ook voor een optimale kracht­verdeling, vooral bij een grote schuurafname.
Voor het schuren langs opstaande randen kunt u de extra handgreep verwijderen. Draai de vleugelmoer 14 los en trek de schroef 15 uit het huis. Trek vervolgens de extra hand­greep 5 naar voren toe los.
Als u de extra handgreep 5 opnieuw wilt monteren, duwt u de­ze zodanig van voren op het huis dat de tussenstukken van de extra handgreep in de uitsparingen van het huis vastklikken. Schroef de extra handgreep met de schroef 15 en de vleugel­moer 14 goed vast.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 2 naar voren, zodat op de schakelaar „1” verschijnt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 2 naar achteren, zodat op de schake­laar „0” verschijnt.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed­schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 1 kunt u het benodigde aantal schuurbe­wegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
1– 2 laag aantal schuurbewegingen 3– 4 gemiddeld aantal schuurbewegingen 5– 6 hoog aantal schuurbewegingen
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag aantal schuurbewegingen het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximaal aantal schuurbewegin­gen onbelast te laten lopen.
Tips voor de werkzaamheden
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Oppervlakken schuren
Schakel het elektrische gereedschap in, plaats het met het hele schuuroppervlak op de te bewerken ondergrond en be­weeg het met matige druk over het werkstuk.
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofd­zaak bepaald door de keuze van het schuurblad, de vooraf in­gestelde stand voor het aantal schuurbewegingen en de aan­drukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijta­ge van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Grof schuren
Span een schuurblad met een grove korrel op. Druk het elektrische gereedschap slechts licht aan, zodat het
met een groter aantal schuurbewegingen draait en een grote­re materiaalafname wordt bereikt.
Nederlands | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 46
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 46 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
46 | Nederlands
Fijn schuren
Span een schuurblad met een fijne korrel op. Door de aandrukkracht licht te variëren of de stand voor het
aantal schuurbewegingen te veranderen, kunt u het aantal schuurbewegingen van het schuurplateau verminderen, waarbij de excenterbeweging bewaard blijft.
Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk vlak cirkelend of afwisselend in lengte- en dwarsrichting op het werkstuk. Houd het elektrische gereedschap niet schuin, om doorschuren van het te bewerken werkstuk, bijv. fineer, te voorkomen.
Schakel het elektrische gereedschap na het einde van de werkzaamheden uit.
Polijsten
Voor het polijsten van verweerde lak of het wegpolijsten van krassen (bijv. acrylglas) kan het elektrische gereedschap worden uitgerust met geschikt polijstgereedschap, zoals lamsvel, polijstvilt of polijstspons (toebehoren).
Kies bij het polijsten een laag aantal schuurbewegingen (stand 1 – 2) om overmatige opwarming van het oppervlak te voorkomen.
Breng het polijstmiddel aan op een iets kleiner oppervlak dan u wilt polijsten. Werk het polijstmiddel uit met een geschikt polijstgereedschap, maak kruis- of cirkelvormige bewegingen en gebruik matige druk.
Laat het polijstmiddel niet op het oppervlak opdrogen. An­ders kan het oppervlak beschadigd raken. Stel het te polijsten oppervlak niet bloot aan fel zonlicht.
Reinig het polijstgereedschap regelmatig om goede polijstre­sultaten te bereiken. Was het polijstgereedschap met een mild wasmiddel en warm water. Gebruik geen verdunnings­middelen.
Toepassingentabel
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden. Welke combinatie voor de bewerking het gunstigst is, stelt u
het best proefondervindelijk vast.
Gebruik
Lak opschuren 180/240 2/3 Lak herstellen 120/240 4/5 Lak verwijderen 40/60 5 Zachthout 40/240 5/6 Hardhout 60/240 5/6 Fineer 180/240 2 –4 Aluminium 80/240 4/5 Staal 40/240 5 Staal ontroesten 40/120 6 Roestvrij staal 80/240 5 Steen 80/240 5/6
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Korrel
(grof schuren/
fijn schuren)
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra­gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol­gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de
Stand voor aantal
schuurbewegingen
Wijzigingen voorbehouden.
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her­gebruikt.
Page 47
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 47 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Dansk | 47
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
Sørg for, at andre personer og ikke min dst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
Personlig sikkerhed Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk­tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid­der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle­des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Page 48
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 48 Wednesday, October 8, 2014 1:55 PM
48 | Dansk
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kan ter sæ tter sig ik ke så hurti gt fa st og e r nem mere a t før e.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Service Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
Hold øje med, at personer ikke udsættes for gnistregn.
Fjern brændbart materiale, der ligger i nærheden. Der
opstår gnistregn i forbindelse med slibning af metal.
Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau­ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op­står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tør slibning af træ, plast, metal, spartelmasse samt lakerede overflader. El-værktøj med elektronisk regulering er også egnet til at polere.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Hjul til indstilling af svingtal 2 Start-stop-kontakt 3 Støvboks komplet (Microfilter System) 4 Slibeskive 5 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) 6 Håndgreb (isoleret gribeflade)
8 Justeringshjælp til slibeblad*
9 Skruer til slibeskive 10 Slibeskiveholder 11 Udblæsningsstuds 12 Filterelement (Microfilter System) 13 Opsugningsslange* 14 Vingemøtrik 15 Skrue til ekstrahåndtag
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo­res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Excentersliber PEX 400 AE
Typenummer Indstilling af svingningsantal Nominel optagen effekt Omdrejningstal i tomgang n
min
0
Vibrationsfrekvens, ubelastet
Svingkredsdiameter Slibeskivediameter
min
mm 5 mm 125
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi­velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø­relser.
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
W350
-1
2000–10600
-1
4000–21200
kg 1,9
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-4. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
80 dB(A); lydeffektniveau 91 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
=8,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio­ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving­ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
(vektorsum for tre retninger)
h
7 Slibeblad*
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
/II
Page 49
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 49 Wednesday, October 8, 2014 1:55 PM
Dansk | 49
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti­verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø­rende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Valg af slibeblad
Vælg et slibeblad med passende korn, som passer til den ønskede afslibningseffekt af overfladen. Bosch slibeblade er egnet til farve, træ og metal.
Arbejde Anvendelse Korn
– Afslibningsarbejde med stor
– Fjernelse af gammel farve
Afslibning
(grovslibning)
– Let afslibningsarbejde – Slibning af overflader til senere
Forberedelse
(mellemslibning)
– Lakmellemslibning –Slibning af lakfejl
Finslibning
materialeafslibning (groft)
viderebearbejdning
– Afslibning af gammel farve, lak og fyldstof ekstra grov 40 – Fjernelse af tynd farve
– Forslibning af ru, uhøvlede overflader
– Planslibning af ujævheder – Afhjælpning af bearbejdningsspor fra
grovslibning
– Udbedring før farve eller lak påføres fin 120
– Fjernelse af fibre fra overfladen – Finslibning før bejdsemiddel eller lasur
– Slibning af grundering før lakering ekstra fin 240
grov 60
middel 80
meget fin 180
Udskiftning af slibeblad (se Fig. A–B)
Slibebladet tages af 7 ved at løfte det i siden og trække det af slibeskiven 4.
Fjern snavs og støv fra slibeskiven, før et nyt slibeblad sættes på 4, f.eks. med en pensel.
Slibeskivens overflade 4 består af en velcroflade, så slibebla­dene med velcrolukning kan fastgøres hurtigt og nemt.
Tryk slibebladet 7 fast på undersiden fa slibeskiven 4. For at sikre en optimal støvopsugning skal man være opmærk-
som på, at udstansningerne i slibebladet stemmer overens med boringerne i slibeskiven.
Til nøjagtig justering af slibebladet 7 på slibeskiven 4 kan du bruge justeringshjælpen 8. Læg slibebladet med velcroluk­ningen opad på justeringshjælpen. Tryk justeringshjælpens knaster ind i slibeskivens to boringer og rul slibebladet af ju­steringshjælpen. Tryk slibebladet godt fast.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Valg af slibeskive
Afhængigt af anvendelsen kan el-værktøjet udstyres med sli­beskiver med forskellig hårdhed:
– Slibeskive middel (sort): Egnet til alt slibearbejde, til uni-
versel brug.
– Slibeskive blød (grå, tilbehør): Egnet til mellem- og finslib-
ning, også på buede flader.
Udskiftning af slibeskive (se Fig. C–D)
Bemærk: Skift en beskadiget slibeskive 4 med det samme.
Træk slibebladet hhv. polerværktøjet af. Drej de fire skruer 9 helt ud og tag slibeskiven 4 af.
Rengør oversiden på den nye slibeskive 4. Smør et tyndt lag syntetisk fedt på den udvendige ring, der er skraveret med grå farve på billedet.
Sæt den nye slibeskive 4 på og spænd de fire skruer igen. Bemærk: En beskadiget slibeskiveholder 10 må kun skiftes
af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj.
Page 50
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 50 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
50 | Dansk
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia­ler, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Egenopsugning med støvboks (se Fig. E– H)
Anbring støvboksen 3 på udblæsningsstudsen 11, til den fal­der rigtigt i hak.
Påfyldningsniveauet i støvboksen 3 kan nemt kontrolleres gennem den gennemsigtige beholder.
Støvboksen 3 tømmes ved at trække den drejende af nedad. Før åbning af støvboksen 3 bør støvboksen bankes mod et
fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra filterelementet.
Hold støvboksen 3 fast, klap filterelementet 12 op og tøm støvboksen. Rengør filterelementets lameller 12 med en blød børste.
Bemærk: For at sikre en optimal støvopsugning tømmes støv­boksen 3 rettidigt og filterelementet rengøres 12 med regel­mæssige mellemrum.
Til arbejde på lodrette flader holdes el-værktøjet på en sådan måde, at støvboksen 3 vender nedad.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. I)
Anbring en opsugningsslange 13 på udblæsningsstudsen 11. Forbind opsugningsslangen 13 med en støvsuger. En oversigt over til slutning til forskellige støvsugere findes bag i denne betjeningsvejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu­ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Til arbejde på vandrette flader holdes el-værktøjet på en så­dan måde, at opsugningsslangen vender nedad.
Ekstrahåndtag (se Fig. J)
Ekstrahåndtaget 5 sikrer en behagelig håndtering og optimal kraftfordeling, især ved stor afslibning.
Til kantnær slibning fjernes ekstrahåndtaget. Skru vingemø­trikken 14 af og træk skru en 15 ud af hu set. Træk ekst rahå nd­taget 5 af fremad.
Ekstrahåndtaget 5 monteres igen ved at skubbe det på huset forfra, så ekstrahåndtagets forbindelsesstykker falder i hak i udsparingerne på huset. Skru ekstrahåndtaget godt fast med skruen 15 og vingemøtrikken 14.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 2 frem, så „1“ fremkommer på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 2 til­bage, så „0“ fremkommer på kontakten.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, når du bruger det.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 1 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
1–2 lavt svingtal 3– 4 gennemsnitligt svingtal 5–6 højt svingtal
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og ar­bejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske for­søg.
Efter længere tids arbejde med lavt svingtal bør el-værktøjet køre med max. svingtal i tomgang i ca. 3 minutter, så det kan afkøle.
Arbejdsvejledning
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le.
Flader slibes
Tænd for el-værktøjet, anbring hele slibefladen på den flade, der skal bearbejdes, og bevæg det hen over emnet med jævnt tryk.
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det benyttede slibeblad, det valgte svingtaltrin og prestrykket.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe­bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib­ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 51 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Grovslibning
Anbring et slibeblad med grove korn. Tryk kun let på el-værktøjet, så det kører med højere svingtal,
hvorved der opnås en større materialeafslibning.
Finslibning
Anbring et slibeblad med fine korn. Ved at variere modtrykket en smule hhv. ændre svingtaltrin-
net kan man reducere slibeskivens svingtal, excenterbevæ­gelsen forbliver dog uændret.
Bevæg el-værktøjet med reduceret tryk i cirkelformede bevæ­gelser eller skiftevis på langs og tværs på emnet. Sørg for, at el-værktøjet ikke sætter sig fast for at undgå en gennemslib­ning af det emne, der bearbejdes (f.eks. finer).
Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktøjet igen.
Polering
Til oppolering af forvitret lak eller efterpolering af ridser (f.eks. akrylglas) kan el-værktøjet udstyres med tilsvarende poleringsværktøj som f.eks. lammeuldskappe, poleringsfilt eller -svamp (tilbehør).
Vælg til polering et lavt svingtal (trin 1– 2) for at undgå en overmæssig opvarmning af overfladen.
Kom polermiddel på en overflade, der er noget mindre end den, der skal poleres. Arbejd polermidlet ind i overfladen med et egnet polerværktøj med kryds- eller cirkelformede bevæ­gelser og jævnt tryk.
Lad ikke polermidlet indtørre på overfladen, da overfladen el­lers kan blive beskadiget. Udsæt ikke overfladen, der skal po­leres, for direkte solstråler.
Rengør polerværktøjet med regelmæssige mellemrum for at sikre gode polerresultater. Vask polerværktøjet rent med mildt vaskemiddel og varmt vand, anvend ikke fortyndings­middel.
Anvendelsestabel
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier. Den mest fordelagtige kombination til bearbejdningen finder
man bedst frem til ved at prøve sig frem.
Anvendelse
Lak slibes 180/240 2/3 Lak udbedres 120/240 4/5 Lak fjernes 40/60 5 Blødt træ 40/240 5/6 Hårdt træ 60/240 5/6 Finer 180/240 2– 4 Aluminium 80/240 4/5 Stål 40/240 5 Stål fjernes for rust 40/120 6 Rustfrit stål 80/240 5 Sten 80/240 5/6
Kornstørrelse
(grov slibning/
find slibning)
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions­tegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Svingtaltrin
Dansk | 51
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 52
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 52 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
52 | Svenska
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person­skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop­pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte­riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 53 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Se till att personer inte utsätts för fara till följd av gnis-
tor. Avlägsna brännbara material från arbetsplatsen.
Vid slipning av metall uppstår gnistor.
Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets­pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip­damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
11 Utblåsningsstuts 12 Filterelement (Microfilter System) 13 Utsugningsslang* 14 Vingmutter 15 Skruv för stödhandtag
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Excenterslip PEX 400 AE
Produktnummer Förval av svängningstal Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal n Svängningstal obelastad Sliprörelsens diameter Sliprondellens diameter Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,9 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, metall, spackelmassa samt lackerade ytor. Elverktyg med elektronisk reglering är även lämpliga för pole­ring.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Ställratt slagtalsförval 2 Strömställare Till/Från 3 Filterbox komplett (Microfilter System) 4 Sliprondell 5 Stödhandtag (isolerad greppyta) 6 Handgrepp (isolerad greppyta) 7 Slippapper* 8 Justeringshjälp för slippapper* 9 Skruvar för sliprondell
10 Sliprondellsfäste
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-4. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 80 dB(A); ljudeffektnivå 91 dB(A). Onoggrannhet K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
=8,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations­nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
min
0
Svenska | 53
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
W350
-1
2000–10600
-1
min
4000–21200 mm 5 mm 125
/II
(vektorsumma ur tre
h
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 54
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 54 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
54 | Svenska
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu­sive ändringar och stämmer överens med följande standar­der: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Val av slippapper
Välj ett slippapper med lämplig kornstorlek som motsvarar önskad nedslipningseffekt på ytan. Bosch-slippapper är lämpliga för färg, trä och metall.
Användning Användning Kornstorlek
– grov slipeffekt med hög materi-
alnedslipning
– borttagning av gammal färg
(grovslipning)
Nedslipningseffekt
– lätta slipningsarbeten – anslipning av ytor för vidarebe-
arbetning
Förberedelser
(mellanslipning)
– Lackmellanslipning – anslipning av lackfel
Finslipning
– nedslipning av gammal färg, lack och fyllmate-
rial
– borttagning av tunn färg – förslipning av grov, ohyvlad yta
– planslipning av ojämnheter – avlägsna bearbetningsspåren som uppstått
vid grovslipning
– påbättring av färg- eller lackskikt fin 120
– borttagning av fibrer från ytan – finslipning före betning eller lasyr
– anslipning av grundning före lackering extra fin 240
extra grov 40
grov 60
medelgrov 80
mycket fin 180
Byte av slippapper (se bilder A–B)
För borttagning av slippapperet 7 lyft upp det på ena sidan och dra av det från sliprondellen 4.
Avlägsna t. ex. med en pensel smuts och damm från slipron­dellen 4 innan ett nytt slippapper läggs upp.
Ytan på sliprondellen 4 är försedd med kardborrväv på vilken slippapper med kardborrknäppning kan fästas snabbt och enkelt.
Tryck kraftigt fast slippapperet 7 på sliprondellen 4. För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste
slippapperets hål överensstämma med sliprondellens. För exakt justering av slippapperet 7 på sliprondellen 4 kan
justeringshjälpen 8 användas. Lägg slippapperet med kard­borrväven uppåt på justeringshjälpen. Tryck justeringshjäl­pens nockar i två hål på sliprondellen och rulla bort slippappe­ret från justeringshjälpen. Tryck stadigt fast slippapperet.
Val av sliprondell
Alltefter användning kan elverktyget förses med sliprondeller i olika hårdhetsgrad:
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
– Medelhård sliprondell (svart): lämplig för all slipning, uni-
versellt användbar.
– Mjuk sliprondell (grå, tillbehör): lämplig för mellan- och fin-
slipning även på kupiga ytor.
Byte av sliprondell (se bilder C–D)
Anvisning: Byt genast ut en skadad sliprondell 4.
Dra av slippappret eller polerverktyget. Skruva bort de fyra skruvarna 9 och ta bort sliprondellen 4.
Rengör övre sidan på den nya sliprondellen 4. Smörj ytter­ringen som på bilden har en gråstreckad yta med syntetfett.
Lägg upp den nya sliprondellen 4 och dra åter fast de fyra skruvarna.
Anvisning: Ett skadat sliprondellsfäste 10 får bytas ut endast hos en auktoriserad servicestation för Bosch-elverktyg.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
Page 55
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 55 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Självutsugning med filterbox (se bilderna E–H)
Skjut upp filterboxen 3 på utblåsningsstutsen 11 tills den låser i läget.
Mängden av damm i dammboxen 3 kan enkelt kontrolleras i den genomskinliga behållaren.
För tömning av dammboxen 3 vrid och dra bort den nedåt. Innan filterboxen 3 öppnas knacka boxen mot ett fast under-
lag som bilden visar för att lösa dammet ur filterelementet. Håll tag i filterboxen 3, fäll bort filterelementet 12 uppåt och
töm filterboxen. Rena filterelementets lameller 12 med en mjuk borste.
Anvisning: För att upprätthålla en optimal dammutsugning ska filterboxen 3 tömmas i god tid och filterelementet 12 ren­göras regelbundet.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att filterboxen 3 ligger nedåt.
Extern utsugning (se bild I)
Stick upp en utsugningsslang 13 på utblåsningsstutsen 11. Koppla utsugningsslangen 13 till en dammsugare. I slutet av denna bruksanvisning lämnas en översikt av hur slangen ansluts till olika dammsugarmodeller.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att utsugnings­slangen ligger nedåt.
Stödhandtag (se bild J)
Stödhandtaget 5 medger en bekväm hantering och en optimal kraftfördelning speciellt vid djup nedslipning.
För slipning nära kant kan stödhandtaget tas bort. Skruva bort vingmuttern 14 och dra skruven 15 ur huset. Dra bort stöd­handtaget 5 framåt.
För återmontering av stödhandtaget 5 skjut upp handtaget framifrån på motorhuset så att stödhandtagets steg snäpper fast i urtagen på motorhuset. Skruva stadigt fast stödhandta­get med skruven 15 och vingmuttern 14.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 2 framåt så att ”1” blir synlig på strömställaren.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 2 bakåt så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill använda det.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 1 kan önskat sväng­ningstal väljas även under drift.
1– 2 låg oscillation 3– 4 medelhög oscillation 5–6 hög oscillation
Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
Efter längre drift med låg oscillation ska elverktyget för avkyl­ning köras ca 3 minuter med högsta oscillation.
Arbetsanvisningar
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Slipning av ytor
Koppla på elverktyget, lägg upp det med hela slipytan mot den yta som ska bearbetas och för slipen sedan med måttligt tryck över arbetstycket.
Avverkningseffekten och slipbilden är huvudsakligen bero­ende av valt slippapper, förvalt oscillationssteg och anligg­ningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef­fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Grovslipning
Lägg upp ett slippapper med grov kornstorlek. Tryck elverktyget endast lätt mot arbetsstycket så att det går
med högre oscillation; detta medför att en högre nedslip­ningsgrad uppnås.
Svenska | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 56
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 56 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
56 | Norsk
Finslipning
Lägg upp ett slippapper med fin kornstorlek. Genom att lätt variera anliggningstrycket eller ändra oscilla-
tionssteget kan sliprondellens oscillation reduceras varvid excenterrörelsen inte förändras.
Förflytta elverktyget med måttligt tryck cirklande eller alter­nerande i längs- och tvärriktning över arbetsstyckets yta. Snedställ inte elverktyget för att undvika genomslipning av arbetsstycket som t. ex. faner.
Koppla från elverktyget efter avslutat arbete.
Polering
För uppolering av förvittrade lack eller efterpolering av repor (t. ex. akrylglas) kan elverktyget förses med polerverktyg såsom lammullhätta, polerfilt eller -svamp (tillbehör).
För polering välj en låg oscillation (steg 1–2) för att undvika en för hög uppvärmning av ytan.
Applicera polermedel på en mindre del av ytan som ska poleras. Bearbeta polermedlet med ett lämpligt polerverktyg och mata verktyget med måttligt tryck kors och tvärs eller cirkulärt.
Låt inte polermedlet torka på ytan; risk finns för att ytan ska­das. Utsätt inte ytan som poleras för direkt solsken.
En regelbunden rengöring av polerverktygen garanterar bra polerresultat. Tvätta polerverktygen med ett milt tvättmedel och varmt vatten; använd inte förtunningsmedel.
Användningstabell
Värdena i tabellen nedan är riktvärden. Den bästa kombinationen för bearbetning kan man prova sig
fram till.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Ändringar förbehålles.
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för avfall som utgörs av elektriska och elek­troniska produkter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Användning
Avslipning av lack 180/240 2/3 Påbättring av lack 120/240 4/5 Bortslipning av lack 40/60 5 Mjukt trä 40/240 5/6 Hårt trä 60/240 5/6 Faner 180/240 2 –4 Aluminium 80/240 4/5 Stål 40/240 5 Avrostning av stål 40/120 6 Rostfritt stål 80/240 5 Sten 80/240 5/6
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Kornstorlek
(grovslipning/
finslipning)
Oscillationssteg
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Page 57
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 57 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av stø psle r som i kke e r fora ndret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif­ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
Pass på at ingen personer utsettes for fare på grunn av
gnistsprut. Fjern brennbare materialer i nærheten. Ved
sliping av metall oppstår det gnistsprut.
OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeids­pauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan anten­nes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av me­taller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og sli­pematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
inn i deler som beveger seg.
Norsk | 57
Bruk av et støvavsug reduserer
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 58
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 58 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
58 | Norsk
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge­ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Eksentersliper PEX 400 AE
Slipetallerkendiameter mm 125 Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi­kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone­ne variere noe.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-4. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørrsliping av tre, kunststoff, metall, sparkelmasse og lakkerte overflater. Elektroverktøy med elektronisk regulering er også egnet til polering.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Stillhjul svingtallforvalg 2 På-/av-bryter 3 Komplett støvboks (Microfilter System) 4 Slipetallerken 5 Ekstrahåndtak (isolert grepflate) 6 Håndtak (isolert grepflate) 7 Slipeskive* 8 Justeringshjelp for slipeskive*
9 Skruer for slipetallerken 10 Slipetallerkenholder 11 Utblåsingsstuss 12 Filterelement (Microfilter System) 13 Avsugslange* 14 Vingemutter 15 Skrue for ekstrahåndtak
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Eksentersliper PEX 400 AE
Produktnummer Svingtallforvalg Opptatt effekt Tomgangsturtall n
0
Tomgangssvingtall Svingkretsdiameter
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi­kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone­ne variere noe.
min min
mm 5
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
W350
-1
2000–10600
-1
4000–21200
80 dB(A); lydeffektnivå 91 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
=8,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe­lastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he­le arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra­sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele­vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Tekniske data (2006/42/EC) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
PEX 4000 AE
kg 1,9
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
/II
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 59 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Norsk | 59
Montering
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Valg av slipeskive
Velg en slipeskive med passende korning iht. ønsket slipeeffekt på overflaten. Bosch-slipeskiver er egnet for maling, tre og metall.
Bruk Anvendelse Korning
– Grov sliping med stor slipegrad – Fjerning av gammel maling
Sliping
(grovsliping)
– Lette slipearbeider – Ansliping av overflater for se-
Forberedelse
(mellomsliping)
– Lakkmellomsliping – Ansliping av lakkfeil
Finsliping
nere viderebearbeidelse
– Sliping av gammel maling, lakk og fyllstoff ekstra grov 40 – Fjerning av tynn maling
– Forsliping av rue, uhøvlede overflater
– Plansliping av ujevnheter – Fjerning av bearbeidelsesspor fra grovslipin-
gen
– Utbedring før påføring av maling eller lakk fin 120
– Fjerning av fibre fra overflaten – Finsliping før beising eller lasur
– Ansliping av grunning før lakkering ekstra fin 240
grov 60
middels 80
svært fin 180
Utskifting av slipeskiven (se bildene A–B)
Til fjerning av slipeskiven 7 løfter du den opp på siden og trek­ker den av fra slipetallerkenen 4.
Fjern smuss og støv fra slipetallerkenen før du setter på en ny slipeskive 4, f. eks. med en pensel.
Overflaten til slipetallerkenen 4 består av borremateriale, slik at du kan feste slipeskivene hurtig og enkelt med borrelås.
Trykk slipeskiven 7 fast mot undersiden av slipetallerkenen 4. For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan-
singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli­peplaten.
Til en nøyaktig justering av slipeskiven 7 på slipetallerkenen 4 kan du bruke justeringshjelpen 8. Legg slipeskiven på juste­ringshjelpen med borresiden oppover. Trykk knastene på juste­ringshjelpen inn i de to boringene på slipetallerkenen og rull sli­peskiven av fra justeringshjelpen. Trykk slipeskiven godt fast.
Valg av slipetallerken
Avhengig av type bruk kan elektroverktøyet utstyres med sli­petallerkener med forskjellig hardhet:
– Middels slipetallerken (sort): egnet for alle slipearbeider,
kan brukes universelt.
– Myk slipetallerken (grå, tilbehør): egnet for mellom- og fin-
sliping, også på buede flater.
Utskifting av slipetallerken (se bildene C–D)
Merk: Skift straks ut en skadet slipetallerken 4.
Trekk slipeskiven hhv. poleringsverktøyet av. Skru de 4 skru­ene 9 helt ut og ta av slipetallerkenen 4.
Rengjør oversiden på den nye slipetallerkenen 4. Smør ytterringen – som er merket med grå oppstreking på bildet – tynt inn med syntetisk fett.
Sett den nye slipetallerkenen 4 på og trekk de fire skruene fast igjen.
Merk: En skadet slipetallerkenholder 10 må kun skiftes ut av et autorisert serviceverksted for Bosch el-verktøy.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Egenavsuging med støvboks (se bildene E–H)
Sett støvboksen 3 på utblåsningsstussen 11 til den går i lås. Påfyllingsmengden i støvboksen 3 kan lett kontrolleres med
den transparente beholderen. Til tømming av støvboksen 3 trekker du denne dreiende av
nedover. Før du åpner støvboksen 3 bør du banke støvboksen på et
fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løsner fra filter­elementet.
Hold støvboksen 3 fasr, slå opp filterelementet 12 og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filterelementet 12 med en myk børste.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 60
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 60 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
60 | Norsk
Merk: For å sikre en optimal støvavsuging må du tømme støv-
boksen 3 i god tid og rengjøre filterelementet 12 med jevne mellomrom.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elektroverktøyet slik at støvboksen 3 peker nedover.
Ekstern avsuging (se bilde I)
Sett en avsugslange 13 inn på utblåsningsstussen 11. For­bind avsugslangen 13 med en støvsuger. En oversikt over til­kobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av den­ne bruksanvisningen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei­des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elektroverktøyet slik at avsugslangen peker nedover.
Ekstrahåndtak (se bilde J)
Med ekstrahåndtaket 5 er verktøyet enkelt å håndtere og kraf­ten fordeles optimalt, spesielt ved høy slipeytelse.
Du kan ta av ekstrahåndtaket til sliping nær kanter. Skru vin­gemutteren 14 av og trekk skruen 15 ut av huset. Trekk ek­strahåndtaket 5 av fremover.
Til ny montering av ekstrahåndtaket 5 skyver du dette slik for­fra inn på huset at kantene på ekstrahåndtaket smekker i lås i utsparingene på huset. Skru ekstrahåndtaket godt fast med skruen 15 og vingemutteren 14.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren
2 fremover, slik at det vises «1».
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 2 bakover, slik at det vises «0» på bryteren.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 1 kan du forhåndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
1–2 Lavt svingtall 3– 4 Middels svingtall 5–6 Høyt svingtall
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og ar­beidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Etter lengre tids arbeid med lite svingtall skal el-verktøyet gå i tomgang ved maksimalt svingtall til avkjøling i ca. 3 minutter.
Arbeidshenvisninger
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten. Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Sliping av flater
Slå på elektroverktøyet, sett det med hele slipeflaten på un­derlaget som skal bearbeides og beveg det med jevnt trykk over arbeidsstykket.
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro­verktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe­skiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Grovsliping
Sett på en slipeskive med grov korning. Trykk elektroverktøyet kun svakt på, slik at det går med høye-
re svingtall og det slik oppnås en større slipegrad.
Finsliping
Sett på en slipeskive med finere korning. Med en svak variasjon av presstrykket hhv. endring av sving-
talltrinnet kan slipetallerkensvingtallet reduseres, mens ek­senterbevegelsen opprettholdes.
Beveg elektroverktøyet med middels trykk i sirkler over flaten eller skiftevis på langs og tvers av arbeidsstykket. Ikke kil elek­troverktøyet fast, slik at en gjennomsliping av arbeidsstykket (f. eks. finér) forhindres.
Når arbeidet er over slår du av elektroverktøyet.
Polering
Til polering av forvitret lakk eller etterpolering av riper (f. eks. akrylglass) kan elektroverktøyet utstyres med tilsvarende po­leringsverktøy, for eksempel lammeullshette, polerfilt- eller svamp (tilbehør).
Til polering velger du et lavere svingtall (trinn 1 –2) for å unn­gå en for sterk oppvarming av overflaten.
Smør politur på en litt mindre flate enn den du vil polere. For­del så polermiddelet utover på kryss og tvers eller med sirkel­bevegelser og middels trykk med et egnet polerverktøy.
La ikke polermiddelet tørke på overflaten, ellers kan den ska­des. Ikke utsett flaten som skal poleres for direkte sol.
Rengjør poleringsverktøyene regelmessig, for å sikre gode poleringsresultater. Vask poleringsverktøyene med et mildt vaskemiddel og varmt vann, bruk ikke fortynningsmidler.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 61 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Anvendelsestabell
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier. Den gunstigste kombinasjonen for bearbeidelsen finnes best
med praktiske forsøk.
Anvendelse
Sliping av lakk 180/240 2/3 Utbedring av lakk 120/240 4/5 Fjerning av lakk 40/60 5 Mykt tre 40/240 5/6 Hardt tre 60/240 5/6 Finer 180/240 2– 4 Aluminium 80/240 4/5 Stål 40/240 5 Rustfjerning på stål 40/120 6 Rustfritt stål 80/240 5 Stein 80/240 5/6
Korning
(grovsliping/
finsliping)
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det­te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng­skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an­gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Rett til endringer forbeholdes.
Svingtalltrinn
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va­kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Suomi | 61
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 62
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 62 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
62 | Suomi
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte­tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna muita henki-
löitä. Poista palava materiaali lähistöltä. Metallin hion-
nassa syntyy kipinää.
Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen
työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo-
dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo-
suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses-
tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai-
neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru-
peaman jälkeen.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä. Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 63 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö soveltuvat myös kiillotukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä 2 Käynnistyskytkin 3 Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System) 4 Hiomalautanen 5 Lisäkahva (eristetty kädensija) 6 Kahva (eristetty kädensija) 7 Hiomapaperi* 8 Apulaite hiomapyöröjen asetusta varten*
9 Hiomalautasen ruuvit 10 Hiomalautasen pidin 11 Poistoilma-adapteri 12 Suodatin (Microfilter System) 13 Imuletku* 14 Siipimutteri 15 Lisäkahvan ruuvi
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Epäkeskohiomakone PEX 400 AE
Tuotenumero Värähtelytaajuuden asetus Ottoteho Tyhjäkäyntinopeus n
0
Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus
min min
Värähtely-ympyrän halkaisi­ja
Hiomalautasen halkaisija
mm 5 mm 125
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
W350
-1
2000–10600
-1
4000–21200
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-4 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 80 dB(A); äänen tehotaso 91 dB(A). Epävarmuus K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=8,0 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin­tiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä­rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat­taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat­tavasti. Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi­tusta. Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele­miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu­jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työprosessien organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk­sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan­dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
kg 1,9
/II
Suomi | 63
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 64
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 64 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
64 | Suomi
Asennus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomapaperin valinta
Valitse hiomapyörö, jonka karkeus sopii pinnan haluttuun hiomatehoon. Bosch-hiomapyöröt soveltuvat maalin, puun ja metallin hiontaan.
Käyttö Käyttö Karkeus
– karkeat hiontatyöt, jossa suuri
– vanhan maalin poisto
Aineen poisto
(karkeahionta)
– kevyet hiontatyöt – pintojen hionta ennen tulevaa
Valmistelu
(välihionta)
– hionta lakkausten välissä – lakkausvirheiden tasaus
Hienohionta
aineen poistomäärä
lisätyöstöä
– vanhan maalin, lakan ja fillerin poistohionta erittäin karkea 40 – ohuen maalin poisto
– karkeiden, höy läämättömien pintojen esihion-
ta
– epätasaisuuksien poisto – karkeahionnan jälkien korjaus
– pinnan parannus ennen maalausta tai lakkaus-tahieno 120
– pinnan sälönpoisto – hienohionta ennen petsausta tai kuultolakka-
usta
– pohjustuksen hionta ennen lakkausta erittäin hieno 240
karkea 60
keskikarkea 80
erittäin hieno 180
Hiomapaperin vaihto (katso kuvat A–B)
Irrota hiomapaperi 7 nostamalla sitä reunasta ja vetämällä se irti hiomalautaselta 4.
Poista lika ja pöly hiomalautasesta 4 esim. siveltimellä, ennen uuden hiomapyörön kiinnittämistä.
Hiomalautasen 4 pinnassa on tarrakudos, jotta tarrakiinnittei­set hiomapyöröt voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertai­sesti.
Paina hiomapyörö 7 tiukasti kiinni hiomalautasen 4 alapin­taan.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapyörön aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Voit sijoittaa hiomapyörön 7 tarkasti hiomalautaselle 4 käyt­tämällä asetuksessa apulaitetta 8. Aseta hiomapyörö apulait­teeseen tarrapinta ylöspäin. Paina apulaitteen nokat hioma­lautasen kahteen reikään ja pyöritä hiomapyörö irti apulaitteesta. Paina hiomapyörö hyvin kiinni.
Hiomalautasen valinta
Käytöstä riippuen voidaan sähkötyökalu varustaa eri kovuutta olevilla hiomalautasilla:
– Hiomalautanen, keskikova (musta): soveltuu kaikkiin hio-
matöihin, yleiskäyttöön.
– Hiomalautanen, pehmeä (harmaa, lisätarvike): soveltuu
väli- ja hienohiontaan, myös kuperilla pinnoilla.
Hiomalautasen vaihto (katso kuvat C–D)
Huomio: Vaihda välittömästi vahingoittunut hiomalautanen 4
uuteen. Vedä irti hiomapyörö tai kiillotustyökalu. Kierrä kokonaan irti
neljä ruuvia 9 ja poista hiomalautanen 4.
Puhdista uuden hiomalautasen 4 yläpinta. Voitele kuvassa harmaana varjostettu ulkorengas ohuesti synteettisellä ras­valla.
Aseta uusi hiomalautanen 4 paikoilleen ja kiristä neljä ruuvia. Huomio: Viallisen hiomalautasen pitimen 10 saa vaihtaa aino-
astaan Bosch-sopimushuollossa.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuvat E–H)
Aseta pölysäiliö 3 poistoilmanysään 11 lukkiutumiseen asti. Pölysäiliön 3 täyttötaso voidaaan helposti tarkistaa läpinäky-
vän säiliön ansiosta. Tyhjennä pölysäiliö 3 vetämällä se kiertäen irti alaspäin.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 65 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Suomi | 65
Ennen pölysäiliön 3 avaamista tulisi sinun kuvan osoittamalla tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vasten, jotta pöly irtoaisi suodatinpanoksesta.
Pidä kiinni pölysäiliöstä 3, käännä suodatinpanos 12 pois ylöspäin ja tyhjennä pölysäiliö. Puhdista suodatinpanoksen
12 lamellit pehmeällä harjalla. Huomio: Parhaan mahdollisen pölynimun takaamiseksi tulee
pölysäiliö 3 tyhjentää ajoissa ja suodatin 12 puhdistaa sään­nöllisesti.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkötyökalu niin, että pölysäiliö 3 osoittaa alaspäin.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva I)
Työnnä imuletku 13 poistoilmanysään 11. Liitä imuletku 13 pölynimuriin. Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löy­dät tämän käyttöohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkötyökalu niin,
että imuletku osoittaa alaspäin.
Lisäkahva (katso kuva J)
Lisäkahva 5 mahdollistaa mukavan käsittelyn ja optimaalisen voimanjaon, etenkin suurella hiontateholla.
Voit irrottaa lisäkahvan, jos sinun pitää hioa läheltä reunaa. Kierrä siipimutteri 14 irti ja vedä ruuvi 15 ul os k ote los ta . Ve dä sitten lisäkahva 5 irti eteenpäin.
Asenna lisäkahva 5 takaisin työntämällä se edestäpäin kote­loon niin, että lisäkahvan ulokkeet lukkiutuvat kotelon loviin. Kiinnitä lisäkahva ruuvin 15 ja siipimutterin 14 avulla.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 2
eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”1” näkyviin. Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 2 taakse-
päin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin. Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 1 voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
1– 2 pieni värähtelytaajuus 3– 4 keskisuuri värähtelytaajuus 5–6 suuri värähtelytaajuus
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolo­suhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä värähtelytaajuudel­la, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täy­dellä värähtelytaajuudella n. 3 minuuttia.
Työskentelyohjeita
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Tasojen hionta
Käynnistä sähkötyökalu. Aseta se koko hiomapinnallaan työs­tettävää pintaa vasten ja liikuta sitä kohtuullisella paineella työkappaleen yli.
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa valitusta hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja työstöpai­neesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen hiomapape­rin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Karkeahionta
Valitse hiomapyörö, jossa on karkea rakeisuus. Paina sähkötyökalua vain kevyesti, jotta se käy suuremmalla
värähtelytaajuudella ja aikaansaa suuremman aineen poiston.
Hienohionta
Valitse hiomapyörö, jossa on hienompi rakeisuus. Muuttamalla työstöpainetta hieman tai vaihtamalla värähtely-
vaihetta, voidaan hiomalautasen värähtelytaajuutta pienen­tää, jolloin epäkeskoliike säilyy.
Liikuta sähkötyökalua kevyesti painaen ympyröissä tai vuoro­tellen työkappaleen pitkittäis- ja poikittaissuunnassa. Älä kal­lista sähkötyökalua, jotta välttäisit työstettävän työkappa­leen, esim. viilun pinnan puhkaisusta.
Katkaise virta sähkötyökalusta työvaiheen jälkeen.
Kiillotus
Rapautuneiden maalien tai naarmujen (esim. pleksilasi) uu­delleen kiillottamista varten voidaan sähkötyökalu varustaa vastaavilla kiillotustyökaluilla, kuten lampaanvillahupulla, kiil­lotushuovalla tai -sienellä (lisätarvikkeita).
Valitse kiillotukseen alhainen värähtelytaajuus (nopeus 1 – 2), jotta pinta ei kuumenisi liikaa.
Kaada kiillote vähän kiillotettavaa pintaa pienemmälle alueel­le. Työstä kiillotetta sopivalla kiillotustyökalulla risti- tai pyöri­vin liikkein, kevyesti painaen.
Älä anna kiillotteen kuivua pinnassa, pinta saattaa vahingoittua. Älä aseta kiillotettavaa pintaa alttiiksi suoralle auringonvalolle.
Puhdista kiillotustyökalut säännöllisesti hyvän kiillotustulok­sen varmistamiseksi. Pese kiillotustyökalut miedolla pesuai­neella ja lämpimällä vedellä. Älä käytä liuottimia.
Page 66
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 66 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
66 | Ελληνικά
Hiontataulukko
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia. Työhön parhaiten sopiva yhdistelmä määritetään parhaiten
käytännön kokein.
Käyttö
lakan hionta 180/240 2/3 lakan paikkaus 120/240 4/5 lakan poisto 40/60 5 pehmeä puu 40/240 5/6 kova puu 60/240 5/6 vaneri 180/240 2– 4 Alumiini 80/240 4/5 Teräs 40/240 5 ruosteenpoisto teräksestä 40/120 6 ruostumaton teräs 80/240 5 Kivi 80/240 5/6
Karkeus
(karkeahionta/
hienohionta)
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit­taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli­suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va­raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Värähtelyvaihe
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα­λεία
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη­γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ­ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα­λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ­χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ­ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε­να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα­τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 67 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο­ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα­λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε­ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ­νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε­κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ­ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα­ρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ­στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα­τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ­τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό­μενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί­ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα­σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό­κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό­πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα­χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδη­γίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθή­κες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Service Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι­κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Ελληνικά | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 68
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 68 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
68 | Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να δίνετε προσοχή για να μην κινδυνέψουν τυχόν πα-
ρευρισκόμενα πρόσωπα από το σπινθηρισμό. Να απομα­κρύνετε όλα τα κοντινά εύφλεκτα υλικά. Κατά τη λείανση
δημιουργείται σπινθηρισμός.
Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύγετε την
υπερβολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λείανσης
στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης (ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκό­νης) μπορεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας του σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων, να αυταναφλε-
7 Φύλλο λείανσης* 8 Βοήθημα ακριβούς τοποθέτησης φύλλου λείανσης*
9 Βίδες για δίσκο λείανσης 10 Φορέας δίσκου λείανσης 11 Στήριγμα εξόδου αέρα 12 Στοιχείο φίλτρου (Microfilter System) 13 Σωλήνας αναρρόφησης* 14 Παξιμάδι με μοχλό 15 Βίδα για πρόσθετη λαβή
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί­τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Έκκεντρο τριβείο PEX 400 AE
χθεί. Αυτός ο κίνδυνος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη λείανσης αναμειγνύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυ­ουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και ταυτόχρονα, μετά από συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει θερμανθεί υπερβολικά.
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ­σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Αριθμός ευρετηρίου Προεπιλογή αριθμού ταλα-
ντώσεων Ονομαστική ισχύς Αριθμός στροφών χωρίς φορ-
τίο n
0
Αριθμός ταλαντώσεων χωρίς φορτίο
Διάμετρος κύκλου ταλάντω­σης
Διάμετρος δίσκου λείανσης Βάρος σύμφωνα με
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ­ος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την ξηρή λείανση ξύλων, πλαστικών υλικών, μετάλλων, υλικών στοκαρίσματος, καθώς και βερνικωμένων επιφανειών. Ηλεκτρικά εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση είναι επίσης κα­τάλληλα και για στίλβωση.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι­κών.
1 Τροχίσκος ρύθμισης προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 2 Διακόπτης ON/OFF 3 Κουτί σκόνης κομπλέ (Microfilter System) 4 Δίσκος λείανσης 5 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) 6 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
EPTA-Procedure 01/2003 Κατηγορία μόνωσης
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-4. Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ­μη ακουστικής πίεσης 80 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος 91 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K= 3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
=8,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ­γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη­λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα­σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο­γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
W350
-1
min
min
-1
2000–10600
4000–21200
mm 5 mm 125
kg 1,9
/II
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
h
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 69 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Ελληνικά | 69
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί­ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο­ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE, 2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1, EN 60745-2-4
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Συναρμολόγηση
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Επιλέξτε ένα φύλλο λείανσης με κόκκωση κατάλληλη για την αφαίρεση υλικού από την αντίστοιχη επιφάνεια. Τα φύλλα λείανσης της Bosch είναι κατάλληλα για χρώματα, ξύλα και μέταλλα.
Εργασία Χρήση Κόκκωση
– χοντροδουλειές με υψηλή αφαί-
ρεση υλικού
– αφαίρεση παλιών χρωμάτων
(ξεχόντρισμα)
Αφαίρεση υλικού
– ελαφριές εργασίες αφαίρεσης
υλικού
– λείανση επιφανειών πριν την τε-
λική κατεργασία
προετοιμασία
(ενδιάμεση λείανση)
– ενδιάμεση λείανση βερνικιών – επιδιόρθωση σφαλμάτων σε
βερνίκια
Λεπτολείανση
Αλλαγή φύλλου λείανσης (βλέπε εικόνες A–B)
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 7 ανασηκώστε το πιάνο­ντάς το από μια άκρη του και αφαιρέστε το από το δίσκο λείαν­σης 4.
Πριν την τοποθέτηση ενός νέου φύλλου λείανσης να αφαιρείτε τις βρωμιές και τις σκόνες από το δίσκο λείανσης 4 π. χ. με ένα πινέλο.
Ο δίσκος λείανσης 4 διαθέτει μια υφαντή επιφάνεια με αυτο­πρόσφυση για τη γρήγορη και απλή στερέωση των φύλλων λεί­ανσης με αυτοπρόσφυση.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
– λείανση παλιών χρωμάτων, βερνικιών και υλι-
κών πλήρωσης
– αφαίρεση λεπτών χρωμάτων – προλείανση τραχιών, ακατέργαστων επιφανει-
ών
–εξομάλυνση ανωμαλιών – εξομάλυνση ιχνών από ξεχοντρίσματα
– επιδιόρθωση στρωμάτων χρωμάτων ή/και βερ-
νικιών
– αφαίρεση ινών από επιφάνειες – φινίρισμα πριν από το στύμμα ή την εφυάλωση
– λείανση ασταρωμάτων πριν το βάψιμο ιδιαίτερα λεπτή 240
Πατήστε το φύλλο λείανσης 7 δυνατά επάνω στην κάτω πλευρά του δίσκου λείανσης 4.
Για να εξασφαλιστεί η άριστη αναρρόφηση σκόνης πρέπει τα ανοίγματα στο φύλλο λείανσης να ταυτίζονται με τις τρύπες στο δίσκο λείανσης.
Για να μπορέσετε να τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 7 με ακρίβεια επάνω στο δίσκο λείανσης 4 χρησιμοποιήστε το βοή­θημα ακριβούς τοποθέτησης φύλλου λείανσης 8. Θέστε το φύλ­λο λείανσης στο βοήθημα ακριβούς τοποθέτησης με την επιφά­νεια αυτοπρόσφυσης προς τα επάνω. Πατήστε τα έκκεντρα του
ιδιαίτερα χοντρή 40
χοντρή 60
μέτρια 80
λεπτή 120
πολύ λεπτή 180
Page 70
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 70 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
70 | Ελληνικά
βοηθήματος ακριβούς τοποθέτησης στις δυο τρύπες του δίσκου λείανσης και πατήστε το φύλλο λείανσης στο δίσκο λείανσης με τη βοήθεια του βοηθήματος ακριβούς τοποθέτησης. Πατήστε τώρα καλά το φύλλο λείανσης με το χέρι.
Επιλογή δίσκου λείανσης
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να εξοπλιστεί με δίσκους λείαν­σης διαφορετικής σκληρότητας:
– Δίσκος λείανσης, μέτριος (μαύρος): κατάλληλος για όλες τις
εργασίες λείανσης, γενικής χρήσης.
– Δίσκος λείανσης, μαλακός (γκρίζος), προαιρετικό εξάρτημα:
κατάλληλος για ενδιάμεσες λειάνσεις και φινιρίσματα, επί­σης και σε κυρτές επιφάνειες.
Αλλαγή δίσκου λείανσης (βλέπε εικόνες C–D)
Υπόδειξη: Αλλάξτε αμέσως ένα χαλασμένο δίσκο λείανσης 4.
Αφαιρέστε το φύλλο ή, ανάλογα, το εργαλείο λείανσης. Ξεβιδώ­στε τελείως τις τέσσερις βίδες 9 και αφαιρέστε το δίσκο λείαν­σης 4.
Καθαρίστε την επάνω επιφάνεια του δίσκου λείανσης 4. Λιπάνε- τε ελαφρά με συνθετικό λίπος το χαρακωμένο με γκρίζες γραμ­μές εξωτερικό δακτύλιο που φαίνεται στην εικόνα.
Τοποθετήστε τον καινούριο δίσκο λείανσης 4 και σφίξτε πάλι τις τέσσερις βίδες.
Υπόδειξη: Ένα τυχόν χαλασμένος φορέας 10 δίσκου λείανσης επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ­λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ­χόν παρευρισκομένων ατόμων. Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα­σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού­νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα­τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε­ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση. – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο­ρα υπό κατεργασία υλικά.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Ενσωματωμένη αναρρόφηση με κουτί σκόνης (βλέπε εικόνες E–H)
Τοποθετήστε το κουτί σκόνης 3 στο στήριγμα εξόδου αέρα 11 μέχρι να μανδαλώσει.
Η στάθμη πλήρωσης του κουτιού σκόνης 3 μπορεί να ελεγχθεί άνετα δια μέσου του διαφανούς δοχείου.
Για να αδειάσετε το κουτί σκόνης 3 αφαιρέστε το γυρίζοντάς το προς τα κάτω.
Πριν ανοίξετε το κουτί σκόνης 3 θα πρέπει να το χτυπήσετε επά­νω σε μια στερεή επιφάνεια όπως φαίνεται στην εικόνα, για να τινάξετε τη σκόνη από το στοιχείο φίλτρου.
Συγκρατήστε καλά το κουτί σκόνης 3, αφαιρέστε από πάνω το στοιχείο φίλτρου 12 και αδειάστε το κουτί σκόνης. Καθαρίστε τα ελάσματα του στοιχείου φίλτρου 12 με μια μαλακή βούρτσα.
Υπόδειξη: Για να εξασφαλίζετε την άριστη αναρρόφηση σκό­νης να αδειάζετε έγκαιρα το κουτί σκόνης 3 και να καθαρίζετε τακτικά το στοιχείο φίλτρου 12.
Όταν εργάζεστε σε κάθετες επιφάνειες να κρατάτε το ηλεκτρι­κό εργαλείο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε το κουτί σκόνης 3 να δεί­χνει προς τα κάτω.
Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα I)
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 13 στο στήριγμα εξό­δου αέρα 11. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 13 μ’ έναν απορροφητήρα σκόνης. Μια επισκόπηση των εξαρτημάτων σύνδεσης σε διάφορους απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη­ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Όταν εργάζεστε σε κάθετες επιφάνειες να κρατάτε το ηλεκτρι­κό εργαλείο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε ο σωλήνας αναρρόφησης να δείχνει προς τα κάτω.
Πρόσθετη λαβή (βλέπε εικόνα J)
Η πρόσθετη λαβή 5 καθιστά δυνατό τον άνετο χειρισμό και την άριστη κατανομή της δύναμης του χειριστή, ιδιαίτερα κατά τη λείανση με υψηλή αφαίρεση υλικού.
Για να λειάνετε κοντά στο περιθώριο μπορείτε να αφαιρέσετε την πρόσθετη λαβή. Ξεβιδώστε τελείως το παξιμάδι με μοχλό 14 και αφαιρέστε τη βίδα 15. Αφαιρέστε την πρόσθετη λαβή 5 τραβώντας την από εμπρός.
Για να συναρμολογήστε πάλι την πρόσθετη λαβή 5 περάστε την έτσι από εμπρός επάνω στο περίβλημα, ώστε τα ελάσματα της πρόσθετης λαβής να ασφαλίσουν στα ανοίγματα του περιβλή­ματος. Βιδώστε καλά την πρόσθετη λαβή με τη βίδα 15 και το παξιμάδι με μοχλό 14.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι­κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 2 προ ς τα εμπρ ός μ έχρι το δ ιακό πτη να εμ φα- νιστεί «1».
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 71 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο ωθή­στε το διακόπτη ON/OFF 2 προς τ α πίσω, ώ στε στο δι ακόπτη να εμφανιστεί «0».
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό­κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 1 μπορεί­τε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό ταλαντώσεων ακό­μη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ηλεκτρικού εργα­λείου.
1– 2 χαμηλός αριθμός ταλαντώσεων 3– 4 μέτριος αριθμός ταλαντώσεων 5– 6 υψηλός αριθμός ταλαντώσεων
Ο απαιτούμενος αριθμός ταλαντώσεων εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορείτε να το εξακριβώσετε με πρακτική δοκιμή.
Μετά από μια σχετικά μεγάλης διάρκειας εργασία θα πρέπει να αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί χωρίς φορτίο και υπό το μέγιστο αριθμό ταλαντώσεων για 3 λεπτά περίπου για να κρυώσει.
Υποδείξεις εργασίας
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Λείανση επιφανειών
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, ακουμπήστε το με όλη την επιφάνεια λείανσης επάνω στην υπό κατεργασία επιφά­νεια και μετακινείτε το επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας μέτρια πίεση.
Η αφαίρεση υλικού και η λειαντική εικόνα καθορίζονται κυρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης, την προεπιλεγμένη βαθ­μίδα ταλαντώσεων και την ασκούμενη πίεση.
μό ταλαντώσεων του δίσκου λείανσης, χωρίς να μετατραπεί η έκκεντρη κίνηση.
Να μετακινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στο υπό κατεργα­σία τεμάχιο ασκώντας μέτρια πίεση, εκτελώντας κυκλικές ή κά­θετα διασταυρούμενες επίπεδες κινήσεις. Μην λοξεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο για να μην κόψετε το υπό κατεργασία τεμά­χιο, π.χ. καπλαμάδες.
Μόλις τελειώσετε τη λείανση θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας.
Στίλβωση
Για να στιλβώσετε βερνίκια ξεθωριασμένα από τον καιρό ή για καλύψετε γρατζουνιές (π.χ. σε ακρυλικό γυαλί) μπορείτε να εξοπλίσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με ανάλογα κατάλληλα εργα­λεία στίλβωσης, π.χ. μάλλινο σκ ούφο, κετσέ ή σπόγγο λείανσης (ειδικά εξαρτήματα).
Κατά τη στίλβωση να επιλέγετε ένα χαμηλό αριθμό ταλαντώσε­ων (βαθμίδα 1–2), για να εμποδίζετε την υπερθέρμανση της επιφάνειας.
Αλείψτε το μέσο στίλβωσης καλύπτοντας μια επιφάνεια λίγο μι­κρότερη από εκείνη που θέλετε να στιλβώσετε. Στιλβώστε με ένα κατάλληλο εξάρτημα στίλβωσης διεξάγοντας σταυρωτές Ή κυκλικές κινήσεις, ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Να μην αφήσετε το υλικό στίλβωσης να ξεραθεί επάνω στην επι­φάνεια επειδή αυτή μπορεί να υποστεί ζημιά. Μην εκθέσετε την υπό στίλβωση επιφάνεια σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Να καθαρίζετε τακτικά τα εργαλεία στίλβωσης για να εξασφαλί­ζετε άριστα λειαντικά αποτελέσματα. Να ξεπλένετε τα εργαλεία στίλβωσης με ήπια απορρυπαντικά και ζεστό νερό. Μην χρησιμοποιήσετε διαλύτες.
Πίνακας εφαρμογών
Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν μόνο προτει­νόμενες τιμές.
Ο βέλτιστος συνδυασμός για την εκάστοτε κατεργασία πρέπει να εξακριβώνεται με πρακτική δοκιμή.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζε­σθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με το οποίο είχατε κα­τεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την Bosch.
Ξεχόντρισμα
Περάστε ένα φύλλο λείανσης με χοντρή κόκκωση. Πιέστε ελαφρά το ηλεκτρικό εργαλείο για να εργαστεί με υψη-
λότερο αριθμό ταλαντώσεων και για να επιτευχθεί έτσι μεγαλύ­τερη αφαίρεση υλικού.
Λεπτολείανση
Περάστε ένα φύλλο λείανσης με λεπτή κόκκωση. Μέσω ελαφριάς μετατροπής της πίεσης ή, αντίστοιχα, με αλλα-
γή της βαθμίδας ταλαντώσεων μπορείτε να μειώσετε τον αριθ-
Χρήση
Λείανση βερνικιών 180/240 2/3 Επιδιόρθωση βερνικιών 120/240 4/5 Αφαίρεση βερνικιών 40/60 5 Μαλακό ξύλο 40/240 5/6 Σκληρό ξύλο 60/240 5/6 Καπλαμάς 180/240 2 –4 Αλουμίνιο 80/240 4/5 Χάλυβας 40/240 5 Ξεσκούριασμα χάλυβα 40/120 6 Ανοξείδωτος χάλυβας 80/240 5 Πέτρωμα 80/240 5/6
Ελληνικά | 71
Κόκκωση
(Χονδροειδής λείανση/
Λεπτολείανση)
Βαθμίδα αρ.
ταλαντώσεων
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 72
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 72 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
72 | Türkçe
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι­ακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα­κτικά τους.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ­γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ­πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι­ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι­κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα­φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι­κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι­βάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
UYARI
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol­mayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı­kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma­yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi­ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek­ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci­simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu­tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla­nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli­kesini azaltır.
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 73 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Kişilerin Güvenliği Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne­den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı­mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı­madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka­zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne­den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın­dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça­lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl­malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye­bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça­ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı­şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar­lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı­kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı­rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın­da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Zımpara makineleri için güvenlik talimatı
Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama iş-
leri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su,
elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
Kıvılcımların kimse için tehlike oluşturmamasına dik-
kat edin. Çalışma yerinizin yakınındaki yanıcı malze­meleri uzaklaştırın. Metaller taşlanırken kıvılcım çıkar.
Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmamasına dikkat edin. İşe ara vermeden önce her defasında toz haznesi­ni boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt toz torbasındaki
(veya filtre torbası ve elektrik süpürgesinin filtresindeki) zımpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşla­nırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabi­lir. Zımpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal mad­delerle karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre çalış­madan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü­venli tutulur.
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil­meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Türkçe | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Page 74
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 74 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
74 | Türkçe
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku­yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el alet; ahşap, plastik, metal, macun ve laklı yü­zeylerde kuru taşlama/zımparalama işleri için geliştirilmiştir. Elektronik kontrollü aletler polisaj işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri 2 Açma/kapama şalteri 3 Komple toz kutusu (Microfilter System) 4 Zımpara tablası 5 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 6 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 7 Zımpara kağıdı* 8 Zımpara kağıdı ayar yardımcısı*
9 Zımpara tablası vidaları 10 Zımpara tablası tutucusu 11 Üfleme rakoru 12 Filtre elemanı (Microfilter System) 13 Emme hortumu* 14 Kelebek başlı somun 15 Ek tutamak vidası
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap­samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu­labilirsiniz.
Teknik veriler
Eksantrik zımpara PEX 400 AE
Ürün kodu Titreşim sayısı ön seçimi Giriş gücü Boştaki devir sayısı n Boştaki titreşim sayısı Titreşim dairesi çapı Zımpara tablası çapı
dev/dak 2000–10600
0
dev/dak 4000–21200
mm 5 mm 125
PEX 4000 AE
3 603 CA4 ...
W350
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-4 uyarınca belirlen­mektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 80 dB(A); gürültü emisyonu se­viyesi 91 dB(A). Tolerans K= 3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a lerans K, EN 60745 uyarınca:
=8,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha­valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de­ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit­reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa­lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü­nü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 23.09.2014
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma sınıfı
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
kg 1,9
/II
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 75 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Türkçe | 75
Montaj
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
Zımpara kağıdının seçilmesi
Yüzeyde yapmak istediğiniz kazıma türüne uygun kum kalınlğındaki zımpara kağıdı seçin. Bosch zımpara kağıtları boya, ahşap ve metale uygundur.
Uygulama Kullanım Kum kalınlığı
– Yüksek oranda malzeme kaldır-
mak için kaba kazıma işleri
– Eksi boyaların çıkarılması
Kazıma
(Kaba zımpara)
– Hafif kazıma işlleri – Yüzeyi bir sonraki işleme hazır-
lama
Hazırlama
(Ara zımpara)
– Lak ara zımparası – Lak hatalarının zımparalanması
Hassas ve ince zımpara
– Eski boya, lak ve dolgu maddelerinin çıkarıl-
ması
– İnce boyaların çıkarılması – Kaba, planyasız yüzeylerde ön zımpara işleri
– Girinti ve çıkıntıların düzeltilmesi – Kaba zımparanın izlerinin giderilmesi
– Boya veya lak sürülmeden önce iyileştirme İnce 120
– Yüzeydeki elyafın giderilmesi – Ahşap boyası veya renkli vernikten önce ince
zımpara
– Laklamadan önce astarın çıkarılması Ekstra ince 240
Ekstra kaba 40
Kaba 60
Orta 80
Çok ince ve hassas 180
Zımpara kağıdının değiştirilmesi (Bakınız: Şekiller A–B)
Zımpara kağıdını 7 çıkarmak için yan taraftan kaldırın ve zım­para tablasından 4 çekerek çıkarın.
Yeni bir zımpara kağıtı takmadan önce zımpara tablasındaki 4 kirleri, örneğin bir fırça ile temizleyin.
Zımpara tablasının 4 yüzeyi pıtrak tutturmalıdır, bu sayede pıtrak tutturmalı zımpara kağıtlarını hızla ve basit biçimde tes­pit edebilirsiniz.
Zımpara kağıdını 7 zımpara tablasının 4 alt t arafı na sık ıca bas - tırın.
Toz emme işlevinin optimum düzeyde olabilmesi için zımpara kağıdındaki deliklerin zımpara tablasındaki deliklere denk gel­mesine dikkat edin.
Zımpara kağıdını 7 zımpara tablası 4 üzerinde hassas biçimde ayarlamak için ayar yardımcısını 8 kullanabilirsiniz. Pıtrak tut­ma yüzeyi yukarı gelecek biçimde zımpara kağıdını ayar yar­dımcısı üzerine yatırın. Ayar yardımcısının tırnaklarını zımpa­ra tablasının iki deliğine itin ve zımpara kağıdını ayar yardımcı­sından çekin. Zımpara kağıdını sıkıca bastırın.
Zımpara tablası seçimi
Yapılan işe göre elektrikli el aleti farklı sertlikteki zımpara tab­lası ile donatılabilir:
– Zımpara tablası orta (siyah): Bütün zımpara işlerinde çok
amaçlı olarak kullanılabilir.
– Zımpara tablası yumuşak (gri, aksesuar): Dış ve iç bükey
yüzeyler de dahil olmak üzere ara zımpara ve ince zımpara işlerine uygun.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Zımpara tablasının değiştirilmesi (Bakınız: Şekiller C–D)
Not: Hasar gören zımpara tablasını 4 hemen değiştirin.
Zımpara tablasını veya polisaj ucunu çıkarın. Dört vidayı 9 tam olarak sökün ve zımpara tablasını 4 çıkarın.
Yeni zımpara tablasının 4 üst tarafını temizleyin. Şekilde gri olarak gösterilen dış halkaya ince bir tabaka halinde yağ sü­rün.
Yeni zımpara tablasını 4 yerleştirin ve dört vidayı tekrar sıkın. Not: Hasar gören zımpara tablası tutucusu 10 sadece Bosch
Elektrikli El Aletleri için yetkili bir müşteri servisi tarafından değiştirilmelidir.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za­rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa­hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş­lenmelidir. – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
Page 76
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 76 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
76 | Türkçe
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
zı tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü­kümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
Toz kutusu ile alete entegre emme (Bakınız: Şekiller E –H)
Toz kutusunu 3 tam kilitleme yapıncaya kadar 11 yerine takın. Toz kutusunun 3 doluluk seviyesi saydam hazne nedeniyle ra-
hatça kontrol edilebilir. Toz kutusunu 3 boşaltmak için kutuyu çevirerek aşağı çekin. Toz kutusunu 3 açmadan önce filtre elemanının içindeki tozun
temizlenebilmesi için kutuyu resimde gösterildiği gibi sert bir zemine vurun.
Toz kutusunu 3 sıkıca tutun, filtre elemanını 12 yukarı doğru kaldırarak çıkarın ve toz kutusunu boşaltın. Filtre elemanının
12 lamellerini yumuşak bir fırça ile temizleyin. Not: Toz emme performansını optimum düzeyde tutabilmek
için toz kutusunu 3 zamanında boşaltın ve filtre elemanını 12 düzenli aralıklarla temizleyin.
Dikey yüzeylerde çalışırken elektrikli el aletini toz kutusu 3 aşağıyı gösterecek biçimde tutun.
Harici toz emme (Bakınız: Şekil I)
Bir emme hortumunu 13 üfleme rakoruna 11 takın. Emme hortumunu 13 bir eleketrik süpürgesine bağlayın. Çeşitli elek­trik süpürgelerine bağlantı yöntemini bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul­lanın.
Dikey yüzeylerde çalışırken elektrikli el aletini emme hortumu aşağıyı gösterecek biçimde tutun.
Ek tutamak (Bakınız: Şekil J)
Ek tutamak 5 özellikle yüksek kazıma işleminin gerekli olduğu çalışmalarda aletin rahat kullanımına ve optimum güç dağılı­mına olanak sağlar.
Kenara yakın zımpara yapmak için ek tutamağı çıkarabilirsi­niz. Kelebek somunu 14 sökün ve vidayı 15 gövdeden çekin. Ek tutumağı 5 öne doğru çekerek çıkarın.
Ek tutamağı 5 tekrar takmak için tutamağı, çıkıntılar gövde üzerindeki oluklarda kavrama yapıncaya kadar ön taraftan gövdeye itin. Ek tutamağı vida 15 ve kelebek somunla 14 iyice sıkın.
İşletim
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 2 şalter üzerinde “1” işareti görününceye kadar öne itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 2 şalterde “0” işareti görününceye kadar arkaya itin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla­nacağınız zaman açın.
Titreşim sayısı ön seçimi
Ayar düğmesi yardımı ile yaptığınız işe gerekli olan titreşim sa­yısını 1 alet çalışırken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
1– 2 Düşük titreşim sayısı 3– 4 Orta titreşim sayısı 5– 6 Yüksek titreşim sayısı
Çalışırken gerekli olan titreşim sayısı işlenen malzemeye ve çalışma koşullarına bağlı olup, en iyi biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Düşük titreşim sayısı ile uzun süre çalıştıktan sonra elektrikli el aletini soğutmak üzere yaklaşık 3 dakika süreyle boşta ve maksimum titreşim sayısında çalıştırmalısınız.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
Yüzey zımparalama
Elektrikli el aletini açın, bütün zımpara yüzeyini işlenen yüzeye yerleştirin ve iş parçası üzerinde makul bir bastırma kuvveti ile hareket ettirin.
Kazıma performansı ve zımpara kalitesi esas olarak seçilen tit­reşim kademesine ve bastırma kuvvetine bağlıdır.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için eşit ve ma­kul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara perfor­mansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zımpara kağıdının önemli ölçüde yıpranmasına neden olur.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
Kaba zımpara
Büyük kum iriliğindeki zımpara kağıdını seçin. Yüksek titreşim sayısı ile çalışabilmek ve yüksek kazıma per-
formansı sağlayabilmek için elektrikli el aletine hafifçe bastı­rın.
Hassas ve ince zımpara
Küçük kum iriliğindeki zımpara kağıdını seçin. Bastırma kuvvetini biraz değiştirerek veya titreşim kademesi-
ni değiştirerek zımpara tablası titreşim sayısını azaltabilirsiniz ve bu esnada eksantrik hareket değişmeden kalır.
Elektrikli el aletini iş parçası üzerinde hafif bastırma kuvveti ile dairesel olarak veya uzunlamasına/enine hareket ettirin. Ör-
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 77 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
Türkçe | 77
neğin kaplamalı malzemeyi işlerken delme yapmamanız için elektrikli el aletini açılandırmayın.
Kesme işi sona erince elektrikli el aletini kapatın.
Polisaj
Bozulmuş laklı yüzeyleri parlatmak veya çizikleri gidermek için (örneğin akrilglasta) elektrikli el aletine polisaj yünü, polisaj keçesi veya polisaj süngeri (aksesuar) takabilirsiniz.
Polisaj yaparken üst yüzeyin aşırı ölçüde ısınmaması için dü­şük bir titreşim kademesi seçin (Kademe 1– 2).
Polisaj maddesini polisaj yapmak istediğiniz yüzeyden daha küçük bir yüzeye sürün. Polisaj maddesini uygun bir polijak ucu kullanarak, çapraz veya dairesel hareketlerle ve makul bir bastırma kuvveti ile işleyin.
Polisaj maddesinin yüzeyde kurumasına izin vermeyin, aksi takdirde yüzey hasar görebilir. Polisaj yapılacak yüzeyi doğru­dan güneş ışınına maruz bırakmayın.
İyi polisaj sonucu elde edebilmek için polisaj uçlarını düzenli olarak temizleyin. Polisaj uçlarını sıcak su ve yumuşak temizlik maddesi ile yıkayın, çözücü madde kullanmayın.
Uygulama tablosu
Aşağıdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir. İşlem için uygun kombinasyon en iyi biçimde deneyerek bulu-
nur.
Kullanım
Lakların zımparası 180/240 2/3 Lakların iyileştirilmesi 120/240 4/5 Lakların kazınması 40/60 5 Yumuşak ahşap 40/240 5/6 Sert ahşap 60/240 5/6 Kaplama 180/240 2 –4 Alüminyum 80/240 4/5 Çelikte 40/240 5 Çelikten pas kazıma 40/120 6 Paslanmaz çelik 80/240 5 Taş 80/240 5/6
Kum kalınlığı
(Kaba zımpara/
ince zımpara)
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş­memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme­lidir.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala­rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın­da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse­suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini­zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Işıklar LTD.ŞTİ. Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler
Titreşim sayısı
kademesi
Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432
Page 78
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 78 Wednesday, October 8, 2014 11:24 AM
78 | Türkçe
Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 8720066
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kul­lanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elek­tronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
Page 79
ﻲﺑﺮﻋ | 79
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
فﻼﻐﻟاو ﻊﺑاﻮﺘﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ
ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا مﺮﺗ
:ﻂﻘﻓ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا لوﺪﻟ
ﺮﻴﻐﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻢﺘﻴﻟ داﺮﻔﻧا ﯽﻠﻋ لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﺤﻟﺎﺻ
ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ
2012/19/EU ﻲﺑوروﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣ
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻻاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا دﺪﺼﺑ
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا مﺎﻜﺣﻷا ﯽﻠﻋ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗو ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا
.تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا لﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋ يأ ءاﺮﺟإ
.ﻦﻣآو ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا
ﻚﻟذ ﻢﺘﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،داﺪﻣﻻا ﻂﺧ لاﺪﺒﺘﺳا ﺮﻣﻷا ﺐﻠﻄﺗ نإ
ﺔﻟﺎﻛو ﻦﺋﺎﺑز ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ وأ شﻮﺑ ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻠﻟ شﻮﺑ
ﺔﻧﺎﻴﺻو ﺢﻴﻠﺼﺗ دﺪﺼﺑ ﻢﻜﺘﻠﺌﺳأ ﻰﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﺠﻳ
ﺔﻛﺮﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةرﻮﺸﻣ ﺔﻗﺮﻓ روﺮﺳ ﻲﻋاود ﻦﻣ نﻮﻜﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑاﻮﺗو ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻋ ﺔﻠﺌﺳﻷا صﻮﺼﺨﺑ ﻢﻛﺪﻋﺎﺴﺗ نأ شﻮﺑ
نﺎﻤﻀﻟا رﻮﻣﺄﺑ ّﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا ﯽﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﯽﺟﺮﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةرﻮﺸﻣو ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ
مﻮﺳﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺺﺨﻳ ﺎﻤﺑ ﺎﻀﻳأو ﺞﺘﻨﻤﻟا
:ﻊﻗﻮﻤﺑ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻰﻠﻋو ةدﺪﻤﻤﻟا
زاﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﺮﺸﻌﻟا ﺐﺗاﺮﻤﻟﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر ﺮﻛذ ﯽﺟﺮﻳ
ﺪﻨﻋو ةرﺎﺸﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ يروﺮﺿ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
www.bosch-pt.com
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ تﺎﻴﺒﻠﻃ لﺎﺳرإ
.رﺎﻴﻐﻟا
ﻊﻄﻗ ﻦﻴﻣﺄﺗو ﺢﻴﻠﺼﺘﻟاو
ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
قﻮﻘﺷو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﻤﺋاد ﻆﻓﺎﺣ
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
pex400_ar_160992A0ZF_002.indd 79pex400_ar_160992A0ZF_002.indd 79 08.10.2014 11:27:3108.10.2014 11:27:31
Page 80
80 | ﻲﺑﺮﻋ
ﻢﻋﺎﻨﻟا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا
.ﺔﻤﻋﺎﻧ تﺎﺒﻴﺒﺤﺑ ةﺮﻔﻨﺻ ﺔﻗرو ﺐﻛر
ﻂﻐﺿ ﺮﻴﻴﻐﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺦﻠﺠﻟا ﻦﺤﺻ ﺢﺟرﺄﺗ دﺪﻋ ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻢﺘﻳ ﻪﻧأ ﺎﻤﻠﻋ ،ﺢﺟرﺄﺘﻟا دﺪﻋ ﺔﺟرد ﻞﻳﺪﻌﺗ وأ ﻼﻴﻠﻗ زﺎﻜﺗرﻻا
لﺪﺘﻌﻣ ﻂﻐﻀﺑ ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﺮﺒﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا كﺮﺣ
.ﺿﺮﻋو ﻮﻃ ﺔﺑوﺎﻨﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺑ وأ
ﺔﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ قاﺮﺘﺧا ﺐﻨﺠﺘﺗ ﻲﻛ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻤﺗ
.ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻠﺣﺮﻣ ءﺎﻬﻧا ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺊﻔﻃا
،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻞﻘﺼﻟا دﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺪﻳوﺰﺗ ﻦﻜﻤﻳ
(ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻦﻣ) ﻞﻘﺼﻟا دﺎﺒﻟ/ﺞﻨﻔﺳا وأ ﻞﻤﺤﻟا فﻮﺻ ءﺎﻄﻐﻛ
وأ ﻦﻣﺰﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﺮﻣ يﺬﻟا ﺶﻴﻧرﻮﻟا ءﻼﻃ ﻞﻴﻘﺼﺗ ﻞﺟأ
ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻘﺼﻟا ﺪﻨﻋ ( 1 – 2 ﺔﺟرﺪﻟا) ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺢﺟرﺄﺗ دﺪﻋ ﺮﺘﺧا
ةﺪﻋ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا ةدﺎﻤﺑ نﺎﻜﻤﻟا ﺞﻟﺎﻋ .ﺎﻬﻌﻴﻤﻠﺘﺑ مﻮﻘﺗ
ءﺎﻤﻟاو ﺔﻟﺪﺘﻌﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻤﺑ ﻞﻘﺼﻟا دﺪﻋ ﻞﺴﻏا .ةﺪﻴﺠﻟا
ﻦﻋ ةرﺎﺒﻋ ﻲﻫ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﻲﻓ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا نإ
جزﺎﻤﺘﻟا ﯽﻟإ
ﺢﺟرﺄﺘﻟا
.ﺪﻳﺪﺷ ﻞﻜﺸﺑ ﺢﻄﺴﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد عﺎﻔﺗرا ﺐﻨﺠﺗ
نأ ﺪﻳﺮﺗ ﻲﺘﻟا ﻦﻣ ﺮﻐﺻأ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا ةدﺎﻣ ﯽﻠﻄﺗ
.ﺔﻳﺮﺋاد وأ ﺔﺒﻟﺎﺼﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺑو ﻒﻴﻔﺧ ﻂﻐﻀﺑ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﻊﻴﻤﻠﺗ
ﻒﻠﺘﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإو ،ﺢﻄﺴﻟا ﯽﻠﻋ ﻒﺠﺗ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا ةدﺎﻣ كﺮﺘﺗ
ﺔﻌﺷأ ﯽﻟإ ﻪﻌﻴﻤﻠﺗ بﻮﻏﺮﻤﻟا ﺢﻄﺴﻟا ضﺮﻌﺗ .ﺢﻄﺴﻟا
ﻞﻘﺼﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻦﻴﻣﺄﺘﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻘﺼﻟا دﺪﻋ ﻒﻈﻧ
لﻮﺻﻮﻠﻟ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻞﻀﻓأ ﻲﻫ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﺑﺮﺠﺘﻟا نإ
دﺪﻋ ﺔﺟرد
.ﺔﻳﺰﻛﺮﻤﺗﻼﻟا ﺔﻛﺮﺤﻟا ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا
ﺔﻌﺳاو ﺔﻳﺮﺋاد ﺔﻛﺮﺤﺑو
.(ﺜﻣ ﺔﻴﺒﺸﺧ ةﺮﺸﻗ) ﻞﻐﺸﻟا
.(ﻚﻴﻠﻳﺮﻛﻻا جﺎﺟز :ﺜﻣ) شوﺪﺨﻟا ﻞﻘﺼﻟ
.ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا
.ﻖﻴﻗﺮﺘﻟا ﻞﻣاﻮﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ ،ﺮﺗﺎﻔﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻤﺋﺎﻗ
.ﺎﻬﺑ حﻮﺼﻨﻣ ﻢﻴﻗ
/ﻦﺸﺧ ﺦﻠﺟ)
(ﻖﻴﻗد ﺦﻠﺟ
تﺎﺒﻴﺒﺤﻟا
.ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻠﻟ ﻞﺜﻣﻷا
ﻪﻴﻛﻼﻟﺎﺑ ﻲﺋﺪﺒﻤﻟا ﺦﻠﺠﻟا 180/240 2/3
ﻪﻴﻛﻼﻟا ﻦﻴﺴﺤﺗ 120/240 4/5
ﻪﻴﻛﻼﻟا ﺔﻟازإ 40/60 5
ةﺮﺸﻗ ﺐﺸﺧ 180/240 2  –  4
ذﻻﻮﻔﻟا ﻦﻋ أﺪﺼﻟا ﺔﻟازإ 40/120 6
أﺪﺼﻳ ﻻ ذﻻﻮﻓ 80/240 5
ﻞﻘﺼﻟا
ﻦﻣ ،ﺜﻣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
يﺮﻃ ﺐﺸﺧ 40/240 5/6
ﺪﻠﺻ ﺐﺸﺧ 60/240 5/6
مﻮﻴﻨﻤﻟأ 80/240 4/5
ذﻻﻮﻓ 40/240 5
ﺮﺠﺤﻟا 80/240 5/6
ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻊﻣ رﺎﻴﺘﻟا ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .زﺎﻬﺠﻟا زاﺮﻃ
ﻂﺒﻀﺗ نأ 1 ﻘﺒﺴﻣ ﺢﺟﺮﺘﻟا دﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳاﻮﻳ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻞﻤﻌﻟا فوﺮﻈﺑو ﻞﻐﺸﻟا ةدﺎﻤﺑ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﺢﺟﺮﺘﻟا دﺪﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ
ﺔﻌﻄﻗ ﺮﺒﻋ لﺪﺘﻌﻣ ﻂﻐﻀﺑ ﺎﻬﻛﺮﺣو ﻪﺘﺠﻟﺎﻌﻣ بﻮﻏﺮﻤﻟا ﺢﻄﺴﻟا
رﺎﻴﺘﺧا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺮﻴﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺦﻠﺠﻟا ﺔﺌﻴﻫو ﺔﺣازﻹا ةرﺪﻗ دﺪﺤُﺗ
ﺦﻴﻠﺠﺗ ءادأ ﯽﻟإ يدﺆﺗ ﻲﺘﻟا ﻲﻫ ﺔﻤﻟﺎﺴﻟا ةﺮﻔﻨﺼﻟا قاروأ ﻂﻘﻓ
ﺔﻴﺣﻼﺻ ةﺮﺘﻓ ةدﺎﻳﺰﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﺲﻣﻼﺗ ﻂﻐﺿ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا عار
ﻞﺑ ﯽﻠﻋأ ﺦﻴﻠﺠﺗ ءادأ ﯽﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ةدﺎﻳز يدﺆﻳ
دﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻂﻘﻓ ﺔﻔﺨﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺎﻀﻳأ ﻂﻟﻮﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.
“1” حﺎﺘﻔﻤﻟا ﯽﻠﻋ ضﺮﻌﻳ ﺚﻴﺤﺑ مﺎﻣﻷا ﻮﺤﻧ 2 ءﺎﻔﻃﻹاو
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﻓﺪﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ءﺎﻔﻃإ ﻞﺟأ ﻦﻣ
. “0” حﺎﺘﻔﻤﻟا ﯽﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻒﻠﺨﻟا ﯽﻟإ 2 ءﺎﻔﻃﻹاو
ﻞﺟأ ﻦﻣ ،ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻐﺷ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﯽﺘﺣ ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ بﻮﻏﺮﻤﻟا ﺢﺟﺮﺘﻟا دﺪﻋ
ﻞﻤﺣ نود ﻖﺋﺎﻗد
ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻫﺪﻳﺮﺒﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﯽﺼﻗﻷا ﺢﺟرﺄﺘﻟا دﺪﻌﺑ
ﯽﻠﻋ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﺢﻄﺳ ﻞﻣﺎﻜﺑ ﺎﻫﺰﻛرو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻐﺷ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺢﺟرﺄﺘﻟا دﺪﻋ
.ةﺮﻔﻨﺼﻟا قرﻮﻟو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳا ﻢﺗو ﻖﺒﺳ ةﺮﻔﻨﺻ ﺔﻗرو مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ةدﺎﻤﻠﻟ ﺮﺒﻛأ ﺔﺣازإ ةرﺪﻗ ﯽﻟإ ﻞﺻﻮﺘﻟا ﻢﺘﻳو ﯽﻠﻋأ ﺢﺟرﺄﺗ
220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ةدﺪﺤﻤﻟا
ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺢﺟرﺄﺗ دﺪﻋ
ﻂﺳﻮﺘﻣ ﺢﺟرﺄﺗ دﺪﻋ
ﻊﻔﺗﺮﻣ ﺢﺟرﺄﺗ دﺪﻋ
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﺑﺮﺠﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﺟﺎﺘﻨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
3 ةﺪﻤﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ةرادإ ﻞﻀﻔﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋ يأ ءاﺮﺟإ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ ﯽﻟإو ﺪﻴﺟ
.ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ یﺮﺧﻷا داﻮﻤﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟ ندﺎﻌﻤﻟا
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا شﻮﺑ ﺦﻴﻠﺠﺗ ﻊﺑاﻮﺗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻨﺸﺧ تﺎﺒﻴﺒﺤﺑ ةﺮﻔﻨﺻ ﺔﻗرو ﺐﻛر
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ
ﻘﺒﺴﻣ ﺢﺟﺮﺘﻟا دﺪﻋ رﺎﻴﺘﺧا
.ﺮﻴﻐﺻ ﺢﺟرﺄﺗ دﺪﻌﺑ ﺔﻠﻳﻮﻃ
ﻞﻐﺷ تﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺎﻬﻨﻛﺮﺗ نأ ﻞﺒﻗ
حﻮﻄﺴﻟا ﺦﻴﻠﺠﺗ
ﺔﺟردو ةﺮﻔﻨﺼﻟا قرو
.زﺎﻜﺗرﻻا ﻂﻐﺿ لﻼﺧ ﻦﻣو
.ةﺮﻔﻨﺼﻟا قرو
ةﺪﻌﻠﻟ ﺪﺷأ كﻼﻬﺘﺳا ﯽﻟإ
ﻦﺸﺨﻟا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا
ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺪﻬﺟ ﯽﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
2  –  1 4  –  3 6  –  5
ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻒﻗﻮﺘﺗ نأ ﯽﻟإ ﺮﻈﺘﻧا
.ﻞﻐﺸﻟا
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
pex400_ar_160992A0ZF_002.indd 80pex400_ar_160992A0ZF_002.indd 80 08.10.2014 11:27:3108.10.2014 11:27:31
Page 81
P2 ﺢﺷﺮﻤﻟا ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗو عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
ﻞﻐﺸﻟا نﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
داﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﺴﻟا مﺎﻜﺣﻷا ﯽﻋاﺮﺗ
(
E – H رﻮﺼﻟا ﻊﺟار) رﺎﺒﻐﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﻣ ﻲﺗاﺬﻟا ﻂﻔﺸﻟا
.ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ نأ ﯽﻟإ
ﻦﻣ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ
ﻞﻔﺳﻷا ﯽﻟإ ﻪﺒﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ عﺰﻨﻳ 3 رﺎﺒﻐﻟا قوﺪﻨﺻ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ
قوﺪﻨﺻ قﺮﻄﺗ نأ ﻞﻀﻔﻳ 3 رﺎﺒﻐﻟا قوﺪﻨﺻ ﺢﺘﻔﺗ نأ ﻞﺒﻗ
ﻦﻣ ،ةرﻮﺼﻟا ﻲﻓ ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ّﻢﺗ ﺎﻤﻛ ﺔﺒﻠﺻ ﺔﻴﺿرأ ﯽﻠﻋ رﺎﺒﻐﻟا
12 ﺢﻴﺷﺮﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﺐﻠﻗاو ،مﺎﻜﺣﺈﺑ 3 رﺎﺒﻐﻟا قوﺪﻨﺼﺑ ﻚﺴﻣا
ﺢﻴﺷﺮﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﺶﻳر ﻒﻈﻧ .رﺎﺒﻐﻟا قوﺪﻨﺻ غﺮﻓأو ﯽﻠﻋﻷا ﯽﻟإ
ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ نﺎﻤﻀﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ
ﻮﺤﻧ 3 رﺎﺒﻐﻟا قوﺪﻨﺻ لﺪﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣا
مﻮﻃﺮﺧ ﻂﺑرا .
ﺢﻴﺿﻮﺘﻟ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻴﺋاﻮﺧ رﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺸﺑ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺔﻳﺎﻬﻨﺑ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻴﺋاﻮﺧ تﺎﻄﻓﺎﺸﺑ ﻞﺻﻮﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ
ةدﺎﻣ ﻊﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋاﻮﺨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ةﺮﺒﻏﻷا ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋاﻮﺧ رﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ مﺪﺨﺘﺳا
.فﺎﻔﺠﻟا ةﺪﻳﺪﺸﻟا وأ نﺎﻃﺮﺴﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا وأ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةﺮﻀﻤﻟا
ﻮﺤﻧ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ لﺪﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣا
11 ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﯽﻠﻋ 3 رﺎﺒﻐﻟا قوﺪﻨﺻ ﺰﻛر
3 رﺎﺒﻐﻟا قوﺪﻨﺻ ءﻼﺘﻣا یﻮﺘﺴﻣ ﺺﺤﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺢﻴﺷﺮﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻦﻋ رﺎﺒﻐﻟا ّﻞﺣ ﻞﺟأ
3 رﺎﺒﻐﻟا قوﺪﻨﺻ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
12 ﺢﻴﺷﺮﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ ﻒﻈﻨﺗ نأو ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا
.ﺔﻳدﻮﻤﻌﻟا حﻮﻄﺴﻟا ﯽﻠﻋ لﺎﻤﻋﻷا ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ ﻞﻔﺳﻷا
(
I ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا
11 ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﯽﻠﻋ 13 ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ زﺮﻏا
.ﺔﻳدﻮﻤﻌﻟا
حﻮﻄﺴﻟا ﯽﻠﻋ لﺎﻤﻋﻷا ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ ﻞﻔﺳﻷا
.ﺎﻬﺘﺠﻟﺎﻌﻣ بﻮﻏﺮﻤﻟا
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ةﺮﺒﻏﻷا
.فﺎﻔﺸﻟا ءﺎﻋﻮﻟا لﻼﺧ
.ﻴﻠﻗ ﻪﻣﺮﺑ ﻊﻣ
.ﺔﻳﺮﻃ ةﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
.ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ رﺎﺒﻏ ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ
13 ﻂﻔﺸﻟا
.هﺬﻫ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
.ﺎﻬﺘﺠﻟﺎﻌﻣ بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻞﻐﺸﻟا
( J ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﻲﻓﺎﺿﻹا ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﺢﻳﺮﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ 5 ﻲﻓﺎﺿﻹا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺢﻤﺴﻳ
.ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﺣازﻹا ﺪﻨﻋ ﺎﻤﻴﺳ ،ﻲﻟﺎﺜﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةﻮﻘﻟا ﻊﻳزﻮﺘﺑو
بﺮﻘﺑ ﺦﻠﺠﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻲﻓﺎﺿﻹا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻔﺗ نأ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻦﻋ
15 ﺐﻟﻮﻠﻟا ﺐﺤﺳاو 14 ﺔﺤﻨﺠﻤﻟا ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا ﻚﻓ .فاﻮﺤﻟا
.مﺎﻣﻷا ﻮﺤﻧ ﻪﺒﺤﺴﺑ
ﻪﻌﻓﺪﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،یﺮﺧأ ةﺮﻣ
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻜﺳ ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻞﻜﻴﻬﻟا ﯽﻠﻋ مﺎﻣﻷا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺑرا .ﻞﻜﻴﻬﻟﺎﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا زوﺰﺤﻟا ﻊﻣ ﻲﻓﺎﺿﻹا
.مﺎﻜﺣﺈﺑ
14 ﺔﺤﻨﺠﻤﻟا ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟاو 15 ﺐﻟﻮﻠﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻲﻓﺎﺿﻹا
5 ﻲﻓﺎﺿﻹا ﺾﺒﻘﻤﻟا عﺰﻧا ﻢﺛ ،ﻞﻜﻴﻬﻟا
5 ﻲﻓﺎﺿﻹا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺐﻛﺮﺗ ﻲﻜﻟ
.نﺎﻜﻣﻹا رﺪﻗ ةدﺎﻤﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ رﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ
.
( B – A رﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ةﺮﻔﻨﺼﻟا قرو لاﺪﺒﺘﺳا
ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻦﻣ ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻌﻓﺮﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ 7 ةﺮﻔﻨﺼﻟا ﺔﻗرو عﺰﻨﺗ ﻲﻜﻟ
ةﺎﺷﺮﻓ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
ﻞﻌﺘﺸﺗ نأ زﻮﺠﻳ .ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﻢﻛاﺮﺗ ﺐﻨﺠﺗ
ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻲﻜﻟ ،قزﻼﻟا ﺞﻴﺴﻨﻟا ﻦﻣ 4 ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻦﺤﺻ ﺢﻄﺳ ﻒﻟﺄﺘﻳ
.ﺔﻟﻮﻬﺳو ﺔﻋﺮﺴﺑ قزﻼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺎﺑ ةﺮﻔﻨﺼﻟا قاروأ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ
ﻦﺤﺼﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﯽﻠﻋ مﺎﻜﺣﺈﺑ 7 ةﺮﻔﻨﺼﻟا ﺔﻗرو ﺲﺒﻛا
تاﻮﺠﻔﻟا ﻊﻣ ةﺮﻔﻨﺼﻟا ﺔﻗرو ﯽﻠﻋ بﻮﻘﺜﻟا ﻖﻓاﻮﺗ ﯽﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
رﺎﺒﻏ ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ نﺎﻤﻀﻟ ،ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻦﺤﺻ ﯽﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
ﻖﻴﻗد ﻞﻜﺸﺑ 4 ﺦﻠﺠﻟا ﻦﺤﺻ ﯽﻠﻋ 7 ةﺮﻔﻨﺼﻟا ﺔﻗرو ﻂﺒﻀﻟ
ةﺮﻔﻨﺼﻟا ﺔﻗرو ﻊﺿ .
ﻮﺤﻧ قزﻼﻟا ﺞﻴﺴﻨﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ﻂﺒﻀﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ
ﺦﻠﺠﻟا ﻦﺤﺼﺑ ﻦﻴﺒﻘﺛ ﻲﻓ ﻂﺒﻀﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ تﺎﻣﺎﻛ ﻂﻐﺿا .ﯽﻠﻋﻷا
ﺔﻗرو ﺖﺒﺛ .ﻂﺒﻀﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ ﻦﻋ ﺎﻬﻔﻠﺑ ةﺮﻔﻨﺼﻟا ﺔﻗرو دﺪﻣو
4 ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻦﺤﺻ ﻦﻋ ةﺮﺒﻏﻷاو خﺎﺳوﻷا لزأ
12
ةوﺎﺴﻘﻟا ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺦﻠﺟ نﻮﺤﺼﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺪﻳوﺰﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﺑﺪﺤﻤﻟا حﻮﻄﺴﻟا ﻪﻴﻓ ﺎﻤﺑ ،ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺦﻠﺠﻟاو ﺔﻄﺳﻮﺘﻤﻟا
.
4 ﺦﻠﺠﻟا ﻦﺤﺻ ﻦﻋ ﺎﻬﺒﺤﺴﺗ ﻢﺛ
.ةﺪﻳﺪﺟ ةﺮﻔﻨﺻ ﺔﻗرو ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ،ﺜﻣ
8 ﻂﺒﻀﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻄﻐﺿ لﻼﺧ ﻦﻣ ةﺮﻔﻨﺼﻟا
ﺦﻠﺠﻟا ﻦﺤﺻ رﺎﻴﺘﺧا
:ماﺪﺨﺘﺳﻻا لﺎﺠﻣ ﺐﺴﺣ
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻦﺤﺻ لاﺪﺒﺘﺳا
(C – D ﻦﻴﺗرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ)
.ﻒﻠﺗ نإ رﻮﻓ 4 ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻦﺤﺻ لﺪﺒﺘﺳا :ﺔﻈﺣﻼﻣ
9 ﺔﻌﺑرﻷا ﺐﻟاﻮﻠﻟا ﻚﻓ .ﻞﻘﺼﻟا ةﺪﻋ وأ ةﺮﻔﻨﺼﻟا ﺔﻗرو عﺰﻧا
ﺔﻘﻠﺤﻟا ﻢﺤﺷ .
ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗر ﺔﻘﺒﻄﺑ يدﺎﻣﺮﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ةرﻮﺼﻟﺎﺑ ﺔﻠﻠﻈﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻌﺑرﻷا ﺐﻟاﻮﻠﻟا ﺪﺷ ﺪﻋأو
10 ﺦﻠﺠﻟا ﻦﺤﺻ ﻞﻣﺎﺣ لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ زﻮﺠﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
دﺪﻌﻠﻟ شﻮﺑ ﺔﻛﺮﺷ ﺔﻟﺎﻛو ﻦﺋﺎﺑز ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻒﻟﺎﺘﻟا
.
4 ﺦﻠﺠﻟا ﻦﺤﺻ عﺰﻧاو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
4 ﺪﻳﺪﺠﻟا ﺦﻠﺠﻟا ﻦﺤﺼﺑ يﻮﻠﻌﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻒﻈﻧ
4 ﺪﻳﺪﺠﻟا ﺦﻠﺠﻟا ﻦﺤﺻ ﺐﻛر
ةرﺎﺸﻨﻟا/رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺷ
ﺪﻗ ،ندﺎﻌﻤﻟاو تاﺰﻠﻔﻟاو ﺐﺸﺨﻟا عاﻮﻧأ ﺾﻌﺑو ،صﺎﺻﺮﻟا
ةﺮﺒﻏﻷا قﺎﺸﻨﺘﺳا وأ ﺔﺴﻣﻼﻣ نإ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةﺮﻀﻣ نﻮﻜﺗ
ﯽﻟإ وأ/و ﺔﻴﺳﺎﺴﺤﻟا ةﺪﺋاز ﻞﻌﻓ دودر ﯽﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ
یﺪﻟ وأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟا يرﺎﺠﻤﻟا ضاﺮﻣأ
.نﺎﻜﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﻦﻳﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا صﺎﺨﺷﻷا
ﺎﻬﻧﺄﺑ ناﺰﻟاو
ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا داﻮﻤﻟا ﻊﻣ لﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﺎﻤﻴﺳ ﻻو ،نﺎﻃﺮﺴﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ
ﺔﻈﻓﺎﺤﻟا داﻮﻤﻟا ،ﻚﻴﻣوﺮﻜﻟا ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﺨﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟ
ﯽﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا داﻮﻤﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ نأ زﻮﺠﻳ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ
نود ﻂﻘﻓ ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻤﻟا لﺎﻤﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ سﻮﺘﺴﺒﺳﻷا
طﻮﻠﺒﻟا ةﺮﺒﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﻤﻟا ةﺮﺒﻏﻷا ﺾﻌﺑ ﺮﺒﺘﻌﺗ
ﻲﺑﺮﻋ | 81
.
4 ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا
.ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ
.مﺎﻋ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻲﻋﺎﻨﻄﺻﻻا ﻢﺤﺸﻟا
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﻢﻫﺮﻴﻏ
،ﺦﻠﺠﻟا عاﻮﻧأ ﻊﻴﻤﺠﻟ ﺢﻠﺼﻳ :(دﻮﺳأ) ﻂﺳﻮﺘﻣ ﺦﻠﺟ ﻦﺤﺻ
ﺔﻠﺣﺮﻤﻟا ﺦﻠﺠﻟ ﺢﻠﺼﻳ :(ﻊﺑاﻮﺗ ،يدﺎﻣر) يﺮﻃ ﺦﻠﺟ ﻦﺤﺻ
ﯽﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟا ءﻼﻄﻟﺎﻛ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ةﺮﺒﻏأ نإ
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
pex400_ar_160992A0ZF_002.indd 81pex400_ar_160992A0ZF_002.indd 81 08.10.2014 11:27:3108.10.2014 11:27:31
Page 82
82 | ﻲﺑﺮﻋ
ﻖﻓاﻮﺘﻟا ﺢﻳﺮﺼﺗ
ﺖﺤﺗ حوﺮﺸﻤﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا نأ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺎﻨﺘﻴﻟوﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺮﻘﻧ
ﺔﻠﺼﻟا تاذ تارﺮﻘﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻣﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻣو ﺎﻬﻴﻠﻋ تأﺮﻃ ﻲﺘﻟا تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ
.
EN 60745-1, EN 60745-2-4 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا
(2006/42/EC) یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟا قاروﻷا
:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Leinfelden, 23.09.2014
تازاﺰﺘﻫﻻاو ﺞﻴﺠﻀﻟا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
. EN 60745-2-4 رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ ﺔﺒﺴﺘﺤﻣ ءﺎﺿﻮﻀﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ﻢﻴﻗ
یﻮﺘﺴﻣ :ةدﺎﻋ (
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ .(
.ﻞﺒﻴﺴﻳد
ﺔﺛﻼﺜﺑ تﺎﻬﺠﺘﻤﻟا عﻮﻤﺠﻣ) a h تازاﺰﺘﻫﻻا ثﺎﻌﺘﺑا ﺔﻤﻴﻗ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻲﻓ رﻮﻛﺬﻤﻟا تازاﺰﺘﻫﻻا یﻮﺘﺴﻣ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﻦﻜﻤﻳو EN 60745 ﻦﻤﺿ ﺮﻴﻌﻣ سﺎﻴﻗ بﻮﻠﺳأ ﺐﺴﺣ هﺬﻫ
ﺎﻤﻛ .ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ تازاﺰﺘﻫﻼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧأ
ﺔﻴﺳﺎﺳﻻا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا رﻮﻛﺬﻤﻟا تازاﺰﺘﻫﻻا یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻢﺗ نإ ﺎﻤﻨﻴﺑ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻠﻟ
ﺔﻔﻟﺎﺨﻣ ﻞﻐﺷ دﺪﻌﺑ وأ ةدﺪﻌﺘﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﺑ یﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻ
ﺪﻗو .تازاﺰﺘﻫﻻا یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟا ةﺮﺘﻓ لاﻮﻃ تازاﺰﺘﻫﻼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﻚﻟذ ﺪﻳﺰﻳ
،ﻖﻴﻗد ﻞﻜﺸﺑ تازاﺰﺘﻫﻼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺎﻤﻛ
ﻲﺘﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻬﻟﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻗوﻷا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻢﺘﻳ نأ
ﻚﻟذ ﺾﻔﺨﻳ ﺪﻗو .ﻼﻌﻓ ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ نود ﻦﻜﻟو ﺎﻬﺑ ﻞﻤﻌﻳ
.ﻞﻤﻌﻟا ةﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﺮﺒﻋ ﺢﺿاو ﻞﻜﺸﺑ تازاﺰﺘﻫﻼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا
ﺮﻴﺛﺄﺗ
ﻦﻣ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿإ نﺎﻣأ تاءاﺮﺟإ دﺪﺣ
،ﻞﻐﺸﻟا دﺪﻋو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ :ﻼﺜﻣ ،تازاﺰﺘﻫﻻا
A عﻮﻧ) زﺎﻬﺠﻟا ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ
A عﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳد 80 تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ
K = 3 سﺎﻴﻘﻟا باﺮﻄﺿا .( A عﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳد 91
!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗاو ﺪﺗرا
:
EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴُﺣ K توﺎﻔﺘﻟاو (تﺎﻫﺎﺠﺗا
.
2 ﺎﺛ/م 1,5 = K ،
.ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻳﺮﺠﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺔﺌﻓﺪﺗ
2
ﺎﺛ/م 8,0 = a
ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ وأ
.ﺢﺿاو
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
h
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ةﺮﻔﻨﺼﻟا ﺔﻗرو رﺎﻴﺘﺧا
.ندﺎﻌﻤﻟاو ﺐﺸﺨﻟاو ءﻼﻄﻠﻟ شﻮﺑ ةﺮﻔﻨﺻ قاروأ ﺢﻠﺼﺗ .ﺢﻄﺴﻠﻟ ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﺔﺣازﻹا ﺐﺴﺣ ﺔﻤﺋﻼﻣ تﺎﺒﻴﺒﺤﺑ ةﺮﻔﻨﺻ ﺔﻗرو ﺮﺘﺧا
ﻞﻤﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﺒﻴﺒﺤﻟا
40 60
80
ﺔﻨﺸﺧ
ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ
120
180
ﺪﺟ ﺔﻤﻋﺎﻧ
240
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
pex400_ar_160992A0ZF_002.indd 82pex400_ar_160992A0ZF_002.indd 82 08.10.2014 11:27:3108.10.2014 11:27:31
ﻢﻳﺪﻘﻟا نﻮﺠﻌﻤﻟاو ﻪﻴﻛﻼﻟاو ءﻼﻄﻟا ﺦﻠﺟ اﺪﺟ ﺔﻨﺸﺧ
ﻖﻴﻗﺮﻟا ءﻼﻄﻟا ﺔﻟازإ
ﺔﺟﻮﺤﺴﻣ ﺮﻴﻐﻟا ﺔﻨﺸﺨﻟا حﻮﻄﺴﻟﺎﺑ ﻲﻟوأ ﺦﻠﺟ
ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺮﻴﻐﻟا حﻮﻄﺴﻟا ﺔﻳﻮﺴﺗ
ﻦﺸﺨﻟا ﺦﻠﺠﻟا لﺎﻤﻋأ رﺎﺛآ ﺔﻟازإ
ﻪﻴﻛﻼﻟا وأ ءﻼﻄﻟا ﻊﺿو ﻞﺒﻗ ﻦﻴﺴﺤﺘﻟا ﺔﻤﻋﺎﻧ
ﺦﻠﺟ ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ﺔﻠﺣﺮﻤﺑ ﻪﻴﻛﻼﻟا ﺦﻠﺟ
ﺢﻄﺴﻟا ﻦﻋ فﺎﻴﻟﻷا ﺔﻟازإ
عﺎﻤﻠﻟا ءﻼﻄﻟا وأ ﺔﻳوﺎﻜﻟا ةدﺎﻤﻠﻟ ﻢﻋﺎﻧ ﺦﻠﺟ
ﻪﻴﻛﻼﻟﺎﺑ ءﻼﻄﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺳﺎﺳﻷا ءﻼﻄﻟا ﺦﻠﺟ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻤﻋﺎﻧ
ةدﺎﻤﻠﻟ ةﺪﻳﺪﺷ
ﺔﻘﺣﻼﻟا
ﻪﻴﻛﻼﻟا ءﺎﻄﺧأ
ﺔﺣازﺈﺑ ﺔﻨﺸﺧ ﺔﺣازإ لﺎﻤﻋأ
ﻢﻳﺪﻘﻟا ءﻼﻄﻟا ﺔﻟازإ
ﺔﻔﻴﻔﺨﻟا ﺔﺣازﻹا لﺎﻤﻋأ
ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻠﻟ حﻮﻄﺴﻟﺎﺑ ﻲﻟوأ ﺦﻠﺟ
(ﻦﺸﺧ ﺦﻠﺟ)
ﺔﺣازﻹا
ﺔﻠﺣﺮﻤﺑ ﺦﻠﺟ)
(ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا
ﻢﻋﺎﻨﻟا ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا
Page 83
ةرﻮﺼﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا مﻮﺳر ﯽﻟإ ةرﻮﺼﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﻊﺑاﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﺠﻣﺎﻧﺮﺑ ﻲﻓ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﻤﻟا
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
ﻘﺒﺴﻣ ﺢﺟﺮﺘﻟا دﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ 1
ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 2
(Microfilter System)
(لوﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟا ﺢﻄﺳ) ﻲﻓﺎﺿإ ﺾﺒﻘﻣ 5
(لوﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟا ﺢﻄﺳ) يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 6
(Microfilter System)
وأ ةرﻮﺼﻤﻟا ﻊﺑاﻮﺘﻟا يدﺎﻴﺘﻋﻻا ﺪﻳرﻮﺘﻟا رﺎﻃإ ﻦﻤﻀﺘﻳ *
ﻞﻣﺎﻜﻟا رﺎﺒﻐﻟا قوﺪﻨﺻ 3
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻦﺤﺻ 4
* ةﺮﻔﻨﺼﻟا قرو 7
* ﺦﻠﺠﻟا ﺔﻗرﻮﻟ ﻂﺒﻀﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ 8
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻦﺤﺻ ﺐﻟاﻮﻟ 9
ﺦﻠﺠﻟا ﻦﺤﺻ ﻞﻣﺎﺣ 10
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو 11
ﺢﻴﺷﺮﺘﻟا ﺮﺼﻨﻋ 12
* ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ 13
ﺔﺤﻨﺠﻣ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ 14
ﻲﻓﺎﺿﻹا ﺾﺒﻘﻤﻠﻟ ﺐﻟﻮﻟ 15
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
PEX 400 AE PEX 4000 AE
350
ﻲﺿﺎﻔﻟا ﯽﻠﻋ ناروﺪﻟا دﺪﻋ
ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 راﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳا ﺪﻬﺠﻟ لﻮﻌﻔﻤﻟا ﺔﻳرﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟا
ﺔﺻﺎﺧ تازاﺮﻄﺑ وأ ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺪﻬﺠﻟا ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟا هﺬﻫ توﺎﻔﺘﺗ
ﻘﺒﺴﻣ ﺢﺟﺮﺘﻟا دﺪﻋ ﻂﺒﺿ
ﺔﻴﻨﻘﻤﻟا ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا طاو
EPTA-Procedure 01/2003 ﻎﻛ 1,9
ﺔﻳﺰﻛﺮﻤﺗﻻ ﺔﺧﻼﺟ
ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر 3 603 CA4 ...
ﻲﻠﻤﺣﻼﻟا ﺢﺟﺮﺘﻟا دﺪﻋ ١- ﺔﻘﻴﻗد 4 000  –  21 200
ﺢﺟﺮﺘﻟا راﺪﻣ ﺮﻄﻗ ﻢﻣ 5
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﻦﺤﺻ ﺮﻄﻗ ﻢﻣ 125
ﺐﺴﺣ نزﻮﻟا
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﺌﻓ II /
.ﺔﻨﻴﻌﻣ ناﺪﻠﺒﺑ
ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ّﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا فاﻮﺣ تاذ ﻊﻄﻘﻟا
.ﺮﺴﻳأ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳو ﻞﻗأ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ
طوﺮﺷ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ ﯽﻋاﺮﺗ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟإو
دﺪﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا .هﺬﻴﻔﻨﺗ داﺮﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟاو ﻞﻐﺸﻟا
ﯽﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا لﺎﻐﺷﻷا ﺮﻴﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓو ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻣأ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻚﻟذ ﻦﻣﺆﻳ
.ةﺮﻴﻄﺨﻟا تﻻﺎﺤﻟا ثوﺪﺣ
تﺎﺧﻼﺠﻠﻟ نﺎﻣﻷا تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﺧاد ﯽﻟإ ءﺎﻤﻟا بﺮﺴﺗ
رﺮﺸﻟا ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ .قاﺮﺘﺣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟاو ﺔﺒﻳﺮﻘﻟا داﻮﻤﻟا ﺪﻌﺑأ
ﻞﺒﻗ ﻤﺋاد رﺎﺒﻐﻟا ءﺎﻋو غﺮﻓأ .ﺔﺧﻼﺠﻟاو ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا
ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا رﺎﺒﻏ ﻞﻌﺘﺸﻳ ﺪﻗ .ﻞﻤﻌﻟا تﺎﺣاﺮﺘﺳا
ﺲﻴﻜﻟا و ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟاو رﺎﺒﻐﻟا ﺲﻴﻛ ﻲﻓ ﻪﺴﻔﻧ
ﺔﻄﻓﺎﺸﻟا ﺢﺷﺮﻣ وأ ﺢﺷﺮﻤﻟا ﺲﻴﻛ ﻲﻓ وأ) ﻲﻗرﻮﻟا
ﺦﻴﻠﺠﺗ ﺪﻨﻋ رﺮﺸﻟا ﺮﻳﺎﻄﺘﻛ ،ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺮﻴﻏ فوﺮﻇ ﻲﻓ (ﺔﻴﺋاﻮﺨﻟا
رﺎﺒﻏ جﺰﻣ
داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ نﺎﺘﻳﺮﻴﻟﻮﺒﻟا وأ ءﻼﻄﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻊﻣ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا
ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ّﻢﺘﻳ .تﺎﺒﺜﺑ ﻒﻗو مﺎﻜﺣﺈﺑ
n
١- ﺔﻘﻴﻗد 2 000  –  10 600
0
نﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ّﺪﺷ ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ّﻢﺗ
ّﻢﺗ نإ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻄﺨﻟا ﺞﺘﻨﻳو .ندﺎﻌﻤﻟا
ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻣﺎﺣ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟا ﺪﻴﻗ ةدﺎﻤﻟا ﺖﻧﺎﻛ نإو ﺔﻳوﺎﻤﻴﻜﻟا
.كﺪﻳ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺑ ﻚﺴﻤﻟا ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﻤﻣ ﺮﺒﻛأ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا
.ندﺎﻌﻤﻟا ﺦﻴﻠﺠﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻐﺸﻟا
.ﺮﺒﻛأ نﺎﻣﺄﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟا
ّ
ﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣأ
ءادﻷاو ﺞَﺘﻨﻤﻟا ﻒﺻو
ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ءﺎﻄﺧﻷا بﺎﻜﺗرا نإ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو
يدﺆﻳ ﺪﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا
ﻖﺋاﺮﺤﻟا بﻮﺸﻧ ﯽﻟإ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﯽﻟإ
ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا
.ةﺮﻴﻄﺧ حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا وأ/و
ﻲﺑﺮﻋ | 83
دﺪﻋ نإ .ةدﺎﺣو ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟا دﺪﻋ ءﺎﻘﺑإ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻞﻐﺸﻟا دﺪﻋو ﻊﺑاﻮﺘﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻣﺪﺨﻟا
لﺎﻤﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳا
نإ .ﻂﻘﻓ فﺎﺠﻟا ﺦﻴﻠﺠﺘﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.رﺮﺸﻟا ﺮﻳﺎﻄﺗ ﺮﻄﺨﻟ ﺺﺨﺷ يأ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﯽﻠﻋ صﺮﺣا
ةدﺎﻣ ءﺎﻤﺣإ طﺮﻓ ﺐﻨﺠﺗ !ﻖﺋاﺮﺤﻟا بﻮﺸﻧ ﺮﻄﺨﻟ ﻪﺒﺘﻧا
ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻞﻐﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗا
ﻲﺘﻟا ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟا
ﺺﺼﺨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻦﺋاﺪﻠﻟاو ﺐﺸﺨﻟﺎﺑ فﺎﺠﻟا ﺦﻴﻠﺠﺘﻠﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
.ﺶﻴﻧرﻮﻟﺎﺑ ﺔﻴﻠﻄﻤﻟا حﻮﻄﺴﻠﻟ ﻀﻳأو تاﻮﺸﺤﻟاو ندﺎﻌﻤﻟاو .ﻞﻘﺼﻠﻟ ﻀﻳأ ﺔﺤﻟﺎﺻ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا ﻢﻜﺤﺘﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
pex400_ar_160992A0ZF_002.indd 83pex400_ar_160992A0ZF_002.indd 83 08.10.2014 11:27:3108.10.2014 11:27:31
Page 84
84 | ﻲﺑﺮﻋ
صﺎﺨﺷﻷا نﺎﻣأ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةﺪﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ .ﻞﻘﻌﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺐﻌﺘﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺔﻈﺤﻠﻟ هﺎﺒﺘﻧﻻا مﺪﻋ .ﺔﻳودﻷا وأ لﻮﺤﻜﻟا وأ تارﺪﺨﻤﻟا
ﯽﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ةﺪﺣاو
رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا عﺎﻨﻘﻛ ،صﺎﺨﻟا ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا دﺎﺘﻋ ءاﺪﺗرا ﺪﺤﻳ
ﺔﻴﻗاو وأ ذﻮﺨﻟاو قﻻﺰﻧﻻا ﻦﻣ ﺔﻴﻗاﻮﻟا نﺎﻣﻷا ﺔﻳﺬﺣأو
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳاو عﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﻦﻴﻧذﻷا
رﺎﻴﺘﻟا داﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻو ﻞﺒﻗ ةﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
نإ .ﺎﻬﻠﻤﺣ وأ ﺎﻬﻌﻓر ﻞﺒﻗو ،ﻢﻛﺮﻤﻟﺎﺑ وأ/و ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻤﺣ ءﺎﻨﺛأ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻإ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ
ﺪﻴﻗ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻠﺻو نإ وأ
.ثداﻮﺤﻟا ثوﺪﺣ ﯽﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻲﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا وأ ةﺪﻌﻟا يدﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﯽﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﻦﻣ ﻚﻟذ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ .ﻤﺋاد ﻚﻧزاﻮﺗ ﯽﻠﻋ
تازﺎﻔﻘﻟاو بﺎﻴﺜﻟاو ﺮﻌﺸﻟا ءﺎﻘﺑإ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﺤﻟا
بﺎﻴﺜﻟا ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟاو ﯽﻠﺤﻟاو ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا
.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ّﻢﺘﻳ ﻪﻧﺄﺑو ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﺒﻏﻷا ﻂﻔﺸﻟ تاﺰﻴﻬﺠﺗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧإ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﻲﻓ ﺔﻤﺋﻼﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻧﺎﻣأ ﺮﺜﻛأو ﻞﻀﻓأ
وأ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا .ﻒﻟﺎﺗ
ﻊﺿو ﻞﺒﻗ وأ ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻊﻄﻗ لاﺪﺒﺘﺳا ﻞﺒﻗو زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿ
ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ هﺬﻫ طﺎﻴﺘﺣﻻا تاءاﺮﺟإ ﻊﻨﻤﺗ .ﺒﻧﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا
ةﺪﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ .لﺎﻔﻃﻷا لﺎﻨﻣ ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ
ﻚﻠﺗ أﺮﻘﻳ ﻢﻟ ﻦﻤﻟ وأ ﺎﻬﺑ ﻪﻟ ةﺮﺒﺧ ﻦﻤﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ّﻢﺗ نإ ةﺮﻴﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
كﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ نإ وأ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﺎﻬﻧﺄﺑو
ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟرﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ةرﻮﺴﻜﻣ ءاﺰﺟأ
ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ءادأ
ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا
.ءيدر
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ّﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﺎﻫرﺪﺼﻣ
.حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﯽﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ راود ءﺰﺟ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ ﺮﻴﻐﻟا ﻒﻗاﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻀﻓأ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ
.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ّﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳو ةﺮﻴﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ
.دﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ّ
ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ةﺮﺒﺧ نود صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
.ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
.حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا
.ةﺮﺒﻏﻷا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا
.رﻮﻛﺬﻤﻟا ءادﻷا لﺎﺠﻣ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗو ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟإ ﻪﺒﺘﻧاو ﻈﻘﻳ ﻦﻛ
نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺗ تﺎﻈﺣﻼﻣ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا
.ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ﻤﺋاد ﺪﺗراو صﺎﺨﻟا ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا دﺎﺘﻋ ﺪﺗرا
نﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .دﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗ
ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟا حﺎﺘﻔﻣ وأ ﻂﺒﻀﻟا دﺪﻋ عﺰﻧا
ﻆﻓﺎﺣو نﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻐﻟا ﺪﺴﺠﻟا عﺎﺿوأ ﺐﻨﺠﺗ
وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا بﺎﻴﺜﻟا ﺪﺗﺮﺗ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ بﺎﻴﺛ ﺪﺗرا
ﺪﻛﺄﺘﻓ ،رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗو ﻂﻔﺷ تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﺐﻴﻛﺮﺗ زﺎﺟ نإ
ﻚﻟﺎﻐﺷأ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ مﺪﺨﺘﺳا .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ طﺮﻔﺗ
ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ نﺎﻛ نإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﻤﻟا عﺰﻧا وأ/و ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﺎﻤﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋا
تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ءﺎﻄﺧﻷا بﺎﻜﺗرا نإ
،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﯽﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا
ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا
دﺪﻌﻟا ﻀﻳأو (ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا
.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ نود) ﻢﻛﺮﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
يدﺆﺗ ﺪﻗ ةءﺎﻀﻣ ﺮﻴﻐﻟا ﻞﻤﻌﻟا تﻻﺎﺠﻣو ﻞﻐﺸﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ
.لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ زﻮﺠﻳ .ﺲﺒﻘﻤﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﻤﻟا ﺲﺑاﻮﻘﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ تاداﺮﺒﻟا وأ ﺊﻓاﺪﻤﻟاو ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا تارﻮﺗﺎﻳدارو
نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ دادﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ
ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﻟ وأ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ
وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﻼﺑﺎﻜﻟا ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻦﻋ وأ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﻞﺑﺎﻛ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺾﻔﺨﻳ .ءﻼﺨﻟا
رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ حﺎﺘﻔﻣ مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﺔﺒﻃﺮﻟا ءاﻮﺟﻷا ﻲﻓ
ﻒﻠﺨﺘﻤﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳا نإ .ﻒﻠﺨﺘﻤﻟا
.ةﺮﻴﻄﺧ حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا وأ/و ﻖﺋاﺮﺤﻟا بﻮﺸﻧ ﯽﻟإ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا “ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا” ﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ
ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳاﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﻐﺸﻟا نﺎﻜﻤﺑ نﺎﻣﻷا
.ثداﻮﺤﻟا ثوﺪﺣ ﯽﻟإ
وأ تازﺎﻐﻟا وأ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻪﻴﻓ ﺮﻓﻮﺘﺗ يﺬﻟاو رﺎﺠﻔﻧﻻا ﻞﻜﺸﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا .لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةﺮﺒﻏﻷا
.ةﺮﺨﺑﻷاو ةﺮﺒﻏﻷا ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ يﺬﻟا رﺮﺸﻟا
ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ
.ﻲﻬﻠﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﯽﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا
ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺲﺑاﻮﻘﻟا ّﻔﺨﺗ .ﻲﺋﺎﻗو ﺾﻳرﺄﺗ ﺔﺿرﺆﻤﻟا
تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﻤﻟا ﺲﺑﺎﻘﻤﻟاو ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗ ّﻢﺘﻳ
ﻞﺧاد ﯽﻟإ ءﺎﻤﻟا بﺮﺴﺗ نإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ
ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو ةراﺮﺤﻟا ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟا دﺎﻌﺑإ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﻤﻟا
ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻀﻳأ ﻲﺟرﺎﺨﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟرﺎﺨﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ
ﻲﺑﺮﻋ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا نﺎﻣﻷا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ضرﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﯽﺿﻮﻔﻟا .ﻚﻠﻐﺷ نﺎﻜﻣ ةءﺎﺿإ ﻦﺴﺣو ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﻣ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ
ﯽﻠﻋ صﺎﺨﺷﻷا ﻦﻣ ﻢﻫﺮﻴﻏو لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﺻو ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿرﺆﻤﻟا حﻮﻄﺴﻟا ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﺠﺗ
دادﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا وأ رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺪﻌﺑأ
وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻤﺤﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ءﻲﺴﺗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا تﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﺠﺗ نﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ نإ
1 609 92A 0ZF | (8.10.14) Bosch Power Tools
pex400_ar_160992A0ZF_002.indd 84pex400_ar_160992A0ZF_002.indd 84 08.10.2014 11:27:3108.10.2014 11:27:31
Page 85
OBJ_BUCH-1336-003.book Page 85 Wednesday, October 8, 2014 11:43 AM
| 85
2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m)
2 609 256 051
2 609 256 049
2 609 256 054
Ø 19 mm
2 607 000 748
PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F
2 609 256 B62
2 609 256 B61
2 608 601 126
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZF | (8.10.14)
Loading...