OBJ_DOKU-8295-001.fm Page 1 Monday, December 3, 2007 12:06 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
PEX
1 609 929 M13 (2007.12) T / 122
270 A | 270 AE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-499-001.book Page 2 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
OBJ_BUCH-499-001.book Page 3 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
3
2
1
| 3
4
5
6
PEX 270 AE
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 4
OBJ_BUCH-499-001.book Page 4 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
4 |
A1
A2
8
9
7
4
1
2
A4A3
10
B
11
5
12
6
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
C
Ø 19 mm
13
7
Page 5
OBJ_BUCH-499-001.book Page 5 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Deutsch | 5
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 6
OBJ_BUCH-499-001.book Page 6 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
6 | Deutsch
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-499-001.book Page 7 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Deutsch | 7
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der
Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht
Funkenflug.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im
Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers)
kann sich unter ungünstigen Bedingungen,
wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen,
selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach
langem Arbeiten heiß ist.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Ma-
terialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall,
Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen.
Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung
sind auch geeignet zum Polieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
cherheit K < 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
= 5 m/s2, Unsi-
h
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-499-001.book Page 9 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Deutsch | 9
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind
unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Zum Vorschleifengrob80
Zum Formschliff und Kantenbrechenmittel100
Zum Feinschliff bei Formgebungfein180
Glanzschliff und Kantenrundungsehr
fein
120
240
320
400
600
1200
Schleifblatt wechseln
Zum Abnehmen des Schleifblattes 6 heben Sie
es seitlich an und ziehen es vom Schleifteller 5
ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes Schmutz und Staub vom Schleifteller 5, z.B. mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers 5 besteht aus
einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit
Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt 6 fest auf die Unterseite des Schleiftellers 5 auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen am
Schleifteller übereinstimmen.
Schleifteller wechseln (siehe Bild B)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten
Schleifteller 5 sofort aus.
Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug
ab. Drehen Sie die 4 Schrauben 12 vollständig
heraus und nehmen Sie den Schleifteller 5 ab.
Setzen Sie den neuen Schleifteller 5 auf und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger 11
darf nur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge gewechselt
werden.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein.
Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Eigenabsaugung mit Staubbox
(siehe Bild A1
Setzen Sie die Staubbox 4 auf den Ausblasstut-
zen 7 auf, bis sie einrastet.
Achten Sie beim Aufsetzen darauf, dass die Hal-
terung 8 in die entsprechende Aussparung am
Elektrowerkzeug einrastet.
Zum Entleeren der Staubbox 4 drücken Sie die
Arretierhebel 9 an der Seite der Staubbox (n).
Ziehen Sie die Staubbox nach unten ab (o).
–A4)
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-499-001.book Page 11 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Deutsch | 11
Vor dem Öffnen der Staubbox 4 sollten Sie mit
der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste
Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Halten Sie die Staubbox 4 fest, klappen Sie das
Filterelement 10 nach oben weg und entleeren
Sie die Staubbox. Reinigen Sie die Lamellen des
Filterelements 10 mit einer weichen Bürste.
Hinweis: Um eine optimale Staubabsaugung zu
gewährleisten, leeren Sie die Staubbox 4 rechtzeitig und reinigen Sie das Filterelement 10 regelmäßig.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
an senkrechten Flächen so, dass die Staubbox 4
nach unten zeigt.
Fremdabsaugung (siehe Bild C)
Stecken Sie den Absaugadapter 13 auf den Ausblasstutzen 7. Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel des Absaugadapters einrasten. An den
Absaugadapter 13 kann ein Absaugschlauch mit
einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen
werden.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene
Staubsauger finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im
gewerblichen Bereich nicht verwendet werden.
Für andere Materialien muss der gewerbliche
Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
an senkrechten Flächen so, dass der Absaugschlauch nach unten zeigt.
Zur Demontage des Absaugadapters 13 drücken
Sie dessen Arretierhebel hinten zusammen und
ziehen den Absaugadapter ab.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 2.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie
diesen gedrückt und drücken zusätzlich die
Feststelltaste 3.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Bei arretiertem
Ein-/Ausschalter 2 drücken Sie diesen zuerst
und lassen ihn danach los.
Schwingzahl vorwählen (PEX 270 AE)
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 1 können
Sie die benötigte Schwingzahl auch während
des Betriebes vorwählen.
–2niedrige Schwingzahl
1
3
–4mittlere Schwingzahl
5
–6hohe Schwingzahl
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff
und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Schwingzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung
ca. 3 Minuten lang bei maximaler Schwingzahl
im Leerlauf drehen lassen.
Schleiftellerbremse
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die
Schwingzahl bei Leerlauf ab, sodass beim Auf-
setzen des Elektrowerkzeuges auf das Werk-
stück eine Riefenbildung verhindert wird.
Steigt die Leerlaufschwingzahl im Lauf der Zeit
stetig an, ist der Schleifteller beschädigt und
muss ausgetauscht werden oder die Schleif-
tellerbremse ist abgenutzt. Eine abgenutzte
Schleiftellerbremse muss von einer autorisier-
ten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge ersetzt werden.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 12
OBJ_BUCH-499-001.book Page 12 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
12 | Deutsch
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen
Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu
bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie es
mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden
im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe
(PEX 270 AE) und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Schleifleistung,
sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleifzubehör.
Grobschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf.
Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an,
sodass es mit höherer Schwingzahl läuft und ein
größerer Materialabtrag erreicht wird.
Feinschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf.
Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes
bzw. Änderung der Schwingzahlstufe
(PEX 270 AE) können Sie die Schleifteller-
schwingzahl reduzieren, wobei die Exzenter-
bewegung erhalten bleibt.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem
Druck flächig kreisend oder wechselnd in Längs-
und Querrichtung auf dem Werkstück. Verkan-
ten Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein
Durchschleifen des zu bearbeitenden Werkstü-
ckes, z.B. Furniere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schal-
ten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Polieren (PEX 270 AE)
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder
Nachpolieren von Kratzern (z.B. Acrylglas) kann
das Elektrowerkzeug mit entsprechenden Polier-
werkzeugen wie Lammwollhaube, Polierfilz oder
-schwamm (Zubehör) ausgestattet werden.
Wählen Sie beim Polieren eine niedrige
Schwingzahl (Stufe 1
–2), um eine übermäßige
Erwärmung der Oberfläche zu vermeiden.
Arbeiten Sie das Poliermittel mit einem Polier-
schwamm mit Kreuzgang- bzw. Kreisbewegun-
gen und mäßigem Druck ein und lassen es an-
schließend leicht antrocknen.
Polieren Sie das angetrocknete Poliermittel mit
Lammwollhaube mit Kreuzgang- oder Kreisbe-
wegungen auf.
Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig,
um gute Polierergebnisse zu sichern. Waschen
Sie die Polierwerkzeuge mit mildem Waschmit-
tel und warmem Wasser aus, verwenden Sie
keine Verdünnungsmittel.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-499-001.book Page 13 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Deutsch | 13
Anwendungstabelle
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind
empfohlene Werte.
Die für die Bearbeitung günstigste Kombination
lässt sich am besten durch praktischen Versuch
ermitteln.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-499-001.book Page 15 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
English | 15
en
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 16
OBJ_BUCH-499-001.book Page 16 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
16 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Use the machine only for dry sanding. Pen-
etration of water into the machine increases
the risk of an electric shock.
f Pay attention that no persons are put at risk
through sparking. Remove any combustible
materials in the vicinity. Sparking occurs
when sanding metal materials.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e.g.,
when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the
vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly
when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and
when the sanding debris is hot after long periods of working.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-499-001.book Page 17 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
English | 17
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of
wood, plastic, metal, filler as well as coated surfaces.
Machines with electronic control are also suitable for polishing.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
9 Latching lever for dust box
10 Filter element (micro filtersystem)
11 Sanding-plate base
12 Screws for sanding plate
13 Extraction adapter*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Technical Data
Random Orbital SanderPEX 270 APEX 270 AE
Article number
Preselection of orbital stroke rate
Rated power input
Output power
No-load speed
Orbital stroke rate
opm24000 15000–24000
Orbit diameter
Sanding plate diameter
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
0 603 369 0..0 603 369 7..
–z
W270270
W125125
rpm120007500–12000
mm4.04.0
mm125125
kg1.61.6
/ II / II
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 18
OBJ_BUCH-499-001.book Page 18 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
18 | English
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 83 dB(A);
Sound power level 94 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
Uncertainty K < 1.5 m/s
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
h
2
.
= 5 m/s2,
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009),
2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-499-001.book Page 19 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
English | 19
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding
sheets are available:
MaterialApplicationGrain size
– Paint
– Varnish
– Filling compound
– Filler
red:Wood
– All wooden materi-
als (e.g., hardwood, softwood,
chipboard, building board)
red:Wood top
– Hardwood
– Particle Board
– Building board
– Metal materials
For sanding primer (e.g., for removing brush
dashes, drops of paint and paint run)
For final sanding of primers before coating fine180
For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned
beams and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding of woodfine180
For pre-sandingcoarse80
For shaping and braking edgesmedium100
For final sanding and formingfine180
For polish-sanding and rounding off edgesvery fine600
medium80
100
120
240
320
400
coarse40
medium80
100
120
240
320
400
120
240
320
400
1200
60
60
Replacing the Sanding Sheet
To remove the sanding sheet 6, lift it from the
side and pull it off of the sanding plate 5.
When attaching a new sanding sheet, remove
any dust or debris from the sanding plate 5, e.g.,
with a brush.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
The surface of the sanding plate 5 is fitted with
Velcro backing for quick and easy fastening of
sanding sheets with Velcro adhesion.
Press the sanding sheet 6 firmly against the bottom side of the sanding plate 5.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet
match with the holes in the sanding plate.
Page 20
OBJ_BUCH-499-001.book Page 20 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
20 | English
Replacing the Sanding Plate
(see figure B)
Note: Replace a damaged sanding plate 5 imme-
diately.
Pull off the sanding sheet or the polishing acces-
sory. Unscrew the four screws 12 completely
and remove the sanding plate 5. Attach the new
sanding plate 5 and tighten the screws again.
Note: A damaged sanding-plate base 11 may be
changed only by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Integrated Dust Extraction with Dust Box
(see Fig. A1
Attach the dust box 4 onto the extraction outlet
7 until it latches.
While attaching the dust box, make sure that the
holder 8 engages into the corresponding opening of the machine.
To empty the dust box 4, press the latching
levers 9 on the side of the dust box (n). Pull off
the dust box toward the bottom (o).
– A4)
Before opening the dust box 4, it is recommended to loosen the dust from the filter element by
gently striking it against a firm support (as
shown in the figure).
Hold the dust box 4 firmly, fold the filter element 10 upward and empty the dust box. Clean
the thin plates of the filter element 10 with a
soft brush.
Note: To ensure optimum dust extraction, empty the dust box 4 in good time and clean the filter element 10 at regular intervals.
When working vertical surfaces, hold the power
tool in such a manner that the dust box 4 faces
downward.
External Dust Extraction (see figure C)
Slide the extraction adapter 13 onto the outlet
piece 7. Ensure that the latching levers of the
extraction adapter engage. The extraction
adapter 13 accepts a vacuum hose with a diameter of 19 mm.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
An overview for connecting to different vacuum
cleaners can be found at the end of these operating instructions.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
When working vertical surfaces, hold the power
tool in such a manner that the vacuum hose faces downward.
For removal of the extraction adapter 13, press
the latching levers together at the rear and pull
the extraction adapter off.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-499-001.book Page 21 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
English | 21
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 2.
To lock the On/Off switch, keep it pressed and
additionally push the lock-on button 3.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 2. When the On/Off switch 2 is locked,
press it first and then release it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
(PEX 270 AE)
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 1, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
–2Low stroke rate
1
3
–4Medium stroke rate
5
–6High stroke rate
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
After longer periods of working at low stroke
rate, allow the machine to cool down by running
it for approx. 3 minutes at maximum stroke rate
with no load.
Sanding Plate Brake
An integrated sanding plate brake reduces the
stroke rate when running at no-load so that
scoring is prevented when placing the machine
onto the workpiece.
If the no-load stroke rate continuously increases
over the course of time, then the sanding plate
is damaged and must be replaced or the sanding
plate brake is worn. A worn sanding plate brake
must be replaced by an authorised after-sales
service agent for Bosch power tools.
Working Advice
f Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down.
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the complete sanding surface on the surface to be
worked and move the machine with moderate
pressure over the workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern
are mainly determined by the selection of the
sanding sheet, the preselected orbital stroke
rate (PEX 270 AE) and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good
sanding capacity and extend the service life of
the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead
to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding
sheet.
A sanding sheet that has been used for metal
should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain.
Apply only light pressure to the machine so that
it runs at a higher stroke rate and high material
removal is achieved.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with fine grain.
By lightly varying the application pressure or
changing the orbital stroke rate (PEX 270 AE),
the sanding plate stroke rate can be reduced
whereby the orbital action is maintained.
With moderate pressure, move the machine in a
circular pattern or alternately in lengthwise and
crosswise directions over the workpiece. Do not
tilt the machine to avoid sanding through the
workpiece (e.g. when sanding veneer).
After finishing the working procedure, switch
the power tool off.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 22
OBJ_BUCH-499-001.book Page 22 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
22 | English
Polishing (PEX 270 AE)
For the polishing of weathered paint or buffing
out scratches (e.g., acrylic glass), the machine
can be equipped with appropriate polishing accessories such as lamb’s wool bonnet, polishing
felt or sponge (accessories).
Select a low stroke rate (setting 1
ing in order to avoid excessive heating of the
surface.
Apply polishing agent crosswise or in a circular
motion with a polishing sponge and moderate
pressure, and then allow it to dry lightly.
Polish the partially dried polishing agent with
crosswise or circular motions using a lamb’s
wool polishing bonnet.
Clean the polishing accessories regularly to ensure good polishing results. Wash out polishing
accessories with a mild detergent and warm water; do not use paint thinner.
Application Table
The data in the following table are recommended values.
The most favourable combination for working is
best determined by practical testing.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
(PEX 270 AE)
After-sales service and customer
assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-499-001.book Page 23 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
English | 23
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 24
OBJ_BUCH-499-001.book Page 24 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
24 | Français
fr
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
Lire tous les avertissements de sécurité et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-499-001.book Page 25 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Français | 25
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 26
OBJ_BUCH-499-001.book Page 26 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
26 | Français
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
f Veiller à ce que personne ne soit exposé à
un danger en raison des projections d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables
se trouvant à proximité. L’usinage des mé-
taux génère des étincelles.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la
ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une
pause de travail. Les particules de poussière
se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à
poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes
dans des conditions défavorables, p.ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, Ceci notamment lorsque les
particules de poussière sont mélangées à
des résidus de vernis, de polyuréthane ou
d’autres substances chimiques et que les
matériaux travaillés sont très chauds après
avoir été travaillés pendant une période assez longue.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage
à sec des surfaces en bois, en matières plastiques, en métal et en mastic ainsi que des surfaces vernies.
Les outils électroportatifs disposant d’un réglage électronique sont également appropriés au
polissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Molette de réglage présélection
de la vitesse (PEX 270 AE)
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
4 Bac de récupération des poussières,
complet (micro filtersystem)
5 Plateau de ponçage
6 Feuille abrasive*
7 Sortie d’aspiration
8 Fixation pour bac de récupération des
poussières
9 Levier de blocage pour le bac de
récupération des poussières
10 Filtre (micro filtersystem)
11 Porte-plateau
12 Vis pour plateau de ponçage
13 Adaptateur d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-499-001.book Page 27 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Français | 27
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentriquePEX 270 APEX 270 AE
N° d’article
Présélection de la vitesse
Puissance absorbée nominale
Puissance utile
Vitesse de rotation en marche à vide
Vitesse à vide
tr/min120007500–12 000
min
Diamètre du circuit oscillant
Diamètre du plateau de ponçage
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
0 603 369 0..0 603 369 7..
–z
W270270
W125125
-1
24000 15000 –24000
mm4,04,0
mm125125
kg1,61,6
/ II / II
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
83 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
94 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
tude K < 1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
= 5 m/s2, Incerti-
h
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Page 28
OBJ_BUCH-499-001.book Page 28 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
28 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
MatériauUtilisationGrains
– Peinture
– Vernis
– Masse de remplis-
sage
– Spatule
red:Wood
– Tous les bois
(p.ex. bois dur,
bois tendre, panneaux agglomérés,
panneaux muraux)
red:Wood top
– Bois dur
– Panneaux d’agglo-
mérés
– Panneaux muraux
– Matériaux en
métal
Pour enlever des couches de peinturegrossier40
Pour poncer les couches de base de peinture
(p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laque
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et
planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement
de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le
ponçage du bois
moyenne80
fin180
grossier40
moyenne80
fin180
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
400
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-499-001.book Page 29 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Pour le ponçage de forme et le chanfreinage moyenne100
Pour le ponçage de finition lors du façonnage fin180
Polissage et arrondissagetrès fin600
Français | 29
120
240
320
400
1200
Changement de la feuille abrasive
Pour enlever la feuille abrasive 6, soulevez-la par
le côté et retirez-la du plateau de ponçage 5.
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive,
éliminer les poussières et impuretés se trouvant
sur le plateau de ponçage 5 à l’aide d’un pinceau
p.ex.
La surface du plateau de ponçage 5 est équipée
d’un revêtement auto-aggripant ce qui permet
de fixer rapidement et facilement les feuilles
abrasives à système auto-aggripant.
Presser la feuille abrasive 6 sur la surface inférieure du plateau de ponçage 5.
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, s’assurer que les perforations de la
feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Changement du plateau de ponçage
(voir figure B)
Note : Remplacer immédiatement un plateau de
ponçage 5 endommagé.
Retirer la feuille abrasive ou l’outil de polissage.
Dévisser complètement les 4 vis 12 et enlever le
plateau de ponçage 5. Mettre le nouveau plateau de ponçage 5 en place et resserrer fermement les vis.
Note : Un porte-plateau 11 endommagé ne doit
être remplacé que par une station de service
après-vente agréée pour outillage Bosch.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Aspiration interne avec bac de récupération
des poussières (voir figure A1
Monter le bac de récupération des poussières 4
sur la sortie d’aspiration 7 et le faire encliqueter.
Lors du montage, veillez à ce que la fixation 8
s’encliquette dans l’encoche prévue de l’outil
électroportatif.
– A4)
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 30
OBJ_BUCH-499-001.book Page 30 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
30 | Français
Pour vider le bac de récupération des poussières 4 appuyer sur les leviers de blocage 9 se
trouvant sur le côté du bac de récupération des
poussières (n). Retirer le bac de récupération
des poussières vers le bas (o).
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 4 il est recommandé de détacher les
poussières du filtre en frappant le bac sur un
support stable.
Bien tenir le bac de récupération de poussières
4, relever le filtre 10 vers le haut et vider le bac
de récupération de poussières. Nettoyer les lamelles du filtre 10 à l’aide d’une brosse douce.
Note : Afin d’assurer une aspiration des poussières optimale, videz le bac de récupération
des poussières 4 à temps et nettoyez le filtre 10
régulièrement.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez
l’outil électroportatif de sorte que le bac de récupération des poussières 4 soit dirigé vers le bas.
Aspiration externe de copeaux (voir figure C)
Monter l’adaptateur d’aspiration 13 sur la sortie
d’aspiration 7. Veiller à ce que les leviers de blocage de l’adaptateur d’aspiration s’encliquettent. A l’adaptateur d’aspiration 13 il est possible de brancher un tuyau d’aspiration d’un
diamètre de 19 mm.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Vous trouverez un tableau pour le raccordement
aux différents aspirateurs à la fin de ces instructions d’utilisation.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez
l’outil électroportatif de sorte que le tuyau d’aspiration soit dirigé vers le bas.
Pour démonter l’adaptateur d’aspiration 13
presser le levier de blocage et retirer l’adaptateur d’aspiration.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en fonctionnement l’outil électroportatif, vous appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, vous
maintenez celui-ci appuyé et appuyez en même
temps sur la touche de blocage 3.
Pour arrêter l’outil électroportatif, vous relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué, vous appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt,
et le relâchez ensuite.
Présélection de la vitesse (PEX 270 AE)
La molette de réglage présélection de la vitesse
1 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
–2vitesse basse
1
3
–4vitesse moyenne
5
–6vitesse élevée
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être
déterminée par des essais pratiques.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant
une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse
maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-499-001.book Page 31 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Français | 31
Frein du plateau de ponçage
Le frein intégré au plateau de ponçage réduit la
vitesse en marche à vide afin d’éviter que la
pièce à travailler ne soit rayée lors du positionnement de l’outil électroportatif.
Une vitesse à vide qui augmente continuellement dans le temps indique que le plateau de
ponçage est endommagé et doit être remplacé
ou que le frein du plateau de ponçage est usé.
Un frein de plateau de ponçage usé doit être
remplacé par une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Instructions d’utilisation
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt.
Ponçage de surfaces
Mettre en marche l’outil électroportatif, le poser
de sorte que toute la surface abrasive repose sur
le matériau à travailler et l’avancer sur la pièce à
travailler en exerçant une pression modérée.
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que
l’état de la surface dépendent en grande partie
du choix de la feuille abrasive, de la vitesse
(PEX 270 AE) présélectionnée ainsi que de la
pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent
l’outil électroportatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des
feuilles abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil
n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil
électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé
du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres
matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Dégrossissage
Monter une feuille abrasive à gros grains.
N’exercez qu’une légère pression sur l’outil élec-
troportatif afin de le faire tourner à une vitesse
plus élevée et d’obtenir un meilleur enlèvement
de matière.
Rectification de finition
Monter une feuille abrasive à grains fins.
En variant légèrement la pression exercée ou en
modifiant la vitesse (PEX 270 AE), il est possible
de réduire la vitesse du plateau de ponçage tout
en maintenant le mouvement excentrique.
Tout en appliquant une pression modérée, guider l’appareil sur la pièce à travailler en effectuant des mouvements circulaires ou en alternant les passes longitudinales et transversales.
Ne pas coincer l’outil électroportatif afin d’éviter d’endommager la pièce à travailler p.ex. les
bandes de lisière.
Une fois l’opération de travail terminée, arrêter
l’outil électroportatif.
Le polissage (PEX 270 AE)
Pour les travaux de polissage de peintures altérées sous l’effet des intempéries ou pour faire
disparaître des rayures (p.ex. verre acrylique), il
est possible d’équiper l’outil électroportatif
d’outils de ponçage appropriés tels que disque
en peau de mouton, feutre ou éponge à polir
(accessoires).
Pour le polissage, choisissez une faible vitesse
(niveau 1
–2) pour éviter un réchauffement ex-
cessif de la surface.
Travailler la pâte à polir à l’aide d’une éponge à
polir (accessoires) par des mouvements cruciformes ou circulaires et en appliquant une pression modérée ; laisser légèrement sécher.
Polir la pâte séchée à l’aide d’une peau de mouton en effectuant des mouvements cruciformes
ou circulaires.
Nettoyer régulièrement les outils de polissage
pour garantir de bons résultats de polissage. Laver les outils de polissage avec un détergent
doux et de l’eau chaude, ne pas utiliser de diluants.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 32
OBJ_BUCH-499-001.book Page 32 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
32 | Français
Applications
Les indications se trouvant dans le tableau
ci-après sont des valeurs recommandées.
Pour déterminer la combinaison la plus appropriée au travail, effectuez des essais pratiques.
Utilisation
Ponçage de vernis180/3202/3
Réparation de vernis120/4004/5
Elimination de vernis40/805
Bois tendre40/2405/6
Bois dur60/3205/6
Contreplaqué240/3205
Aluminium80/2404/5
Acier60/2405
Dérouillage de l’acier40/1206
Acier inoxydable120/2405
Pierre80/2005/6
Grains
(dégrossissage/
ponçage de finition)
Vitesse
(PEX 270 AE)
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
OBJ_BUCH-499-001.book Page 33 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Français | 33
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 34
OBJ_BUCH-499-001.book Page 34 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
34 | Español
es
Advertencias de peligro
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protec-
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-499-001.book Page 35 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Español | 35
ción adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas
antes de volver a utilizar la herramienta
eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 36
OBJ_BUCH-499-001.book Page 36 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
36 | Español
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Preste atención a que las chispas proyecta-
das no puedan lesionar a ninguna persona.
Retire los materiales combustibles que se
encuentren cerca. Al lijar metales se proyec-
tan chispas.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el so-
brecalentamiento de la pieza y de la propia
lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo
antes de cada pausa. El material en polvo
acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o
filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables,
como, p.ej., al proyectarse chispas al lijar
metal. La probabilidad de que esto ocurra es
mayor si el material va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias
químicas y si éste se hubiese calentando tras
un uso intenso de la herramienta.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el
cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el
cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
lijar en seco madera, plástico, metal, emplastecido y superficies o pintadas.
Las herramientas eléctricas dotadas con un regulador electrónico de las revoluciones son adecuadas también para pulir.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Rueda de ajuste para preselección del nº de
oscilaciones (PEX 270 AE)
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
4 Caja colectora de polvo completa
(sistema Microfiltro)
5 Plato lijador
6 Hoja lijadora*
7 Boquilla de expulsión
8 Soporte de caja colectora de polvo
9 Palanca de retención de la caja colectora
de polvo
10 Elemento filtrante (sistema Microfiltro)
11 Portaplato
12 Tornillos del plato lijador
13 Adaptador para aspiración de polvo*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-499-001.book Page 37 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Español | 37
Datos técnicos
Lijadora excéntricaPEX 270 APEX 270 AE
Nº de artículo
Preselección del nº de oscilaciones
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Revoluciones en vacío
Nº de oscilaciones en vacío
min
min
Diámetro del círculo de oscilación
Diámetro del plato lijador
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
0 603 369 0..0 603 369 7..
–z
W270270
W125125
-1
-1
120007500–12 000
24000 15000 –24000
mm4,04,0
mm125125
kg1,61,6
/ II / II
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 83 dB(A); nivel de potencia
acústica 94 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
tolerancia K < 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
= 5 m/s2,
h
diferentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la
herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
ración con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 38
OBJ_BUCH-499-001.book Page 38 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
38 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
MaterialAplicaciónGrano
– Pintura
– Barniz
– Sellador
– Emplastecido
red:Wood
– Todo tipo de maderas
(p.ej. madera dura, madera blanda, tableros de
aglomerado, tableros de
construcción)
red:Wood top
– Madera dura
– Tableros de aglomerado
de madera
– Paneles de construcción
– Materiales metálicos
Para decapar pinturaBasto40
Para lijar la primera mano de pintura
(p.ej. para eliminar pinceladas, gotas
e irregularidades)
Para el lijado final de imprimaciones
antes de pintar
Para el lijado previo p.ej. de vigas y
tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas
irregularidades
Para el acabado y lijado fino de madera
Medio80
100
120
Fino180
240
320
400
Basto40
Medio80
100
120
Fino180
240
320
400
60
60
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-499-001.book Page 39 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
MaterialAplicaciónGrano
– Pintura en carrocerías
– Piedra
– Mármol
– Granito
– Vidrio
– Plexiglás
– Plásticos reforzados con
fibra de vidrio
Para el lijado previoBasto80
Para lijar formas y matar aristasMedio100
Para el lijado fino al conformarFino180
Lijado pulido, y redondeado de
esquinas
Español | 39
120
240
320
400
Muy fino600
1200
Cambio de la hoja lijadora
Para desprender la hoja 6 de la placa lijadora 5
levántela por el borde en cualquier punto, y tire
de ella.
Antes de montar una hoja lijadora nueva, elimine
la suciedad y el polvo depositado sobre el plato
lijador 5, p.ej., con un pincel.
La placa lijadora 5 va recubierta con un tejido de
cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma
rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de
cardillo.
Presione firmemente la hoja lijadora 6 contra la
base del plato lijador 5.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea
óptima, cuide que las perforaciones en la hoja
lijadora coincidan con los taladros del plato
lijador.
Cambio del plato lijador (ver figura B)
Observación: Cambie inmediatamente un plato
lijador 5 deteriorado.
Desprenda la hoja lijadora o el accesorio para
pulir. Desenrosque completamente los
4 tornillos 12 y retire el plato lijador 5. Coloque
el plato lijador nuevo 5 y sujételo con los tornillos.
Observación: Un portaplato 11 defectuoso solamente deberá ser sustituido por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Aspiración propia con caja colectora de polvo
(ver figuras A1
Inserte la caja colectora de polvo 4 sobre la bo-
quilla de expulsión 7 hasta enclavarla.
Al montarla, preste atención a que la pieza de
sujeción 8 encaje en la abertura correspondien-
te de la herramienta eléctrica.
– A4)
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 40
OBJ_BUCH-499-001.book Page 40 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
40 | Español
Para desmontar la caja colectora de polvo 4 presione las palancas de retención 9 en los laterales de la caja colectora de polvo (n). Extraiga
hacia abajo la caja colectora de polvo (o).
Antes de abrir la caja colectora de polvo 4 se
aconseja golpearla ligeramente contra una base
consistente, tal como se muestra en la figura,
para soltar el polvo del elemento filtrante.
Sujete firmemente la caja colectora de polvo 4,
abra hacia arriba el elemento filtrante 10, y vacíe
la caja colectora de polvo. Limpie con un cepillo
suave las láminas del elemento filtrante 10.
Observación: Para que la aspiración sea óptima,
se recomienda vaciar a tiempo la caja colectora
de polvo 4 y limpiar periódicamente el elemento
filtrante 10.
Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctrica de forma que la caja colectora
de polvo 4 quede en la parte de abajo.
Aspiración externa (ver figura C)
Monte el adaptador para aspiración de polvo 13
en la boquilla de expulsión 7. Cuide que enclaven las palancas de retención del adaptador para aspiración. Al adaptador para aspiración de
polvo 13 puede conectarse una manguera de aspiración de un diámetro de 19 mm.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Una relación de los elementos para la conexión
a diversos aspiradores la encuentra al final de
estas instrucciones de manejo.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctrica de forma que la boquilla de conexión y la manguera de aspiración queden en la
parte de abajo.
Para desmontar el adaptador para aspiración 13
presione atrás ambas palancas de retención y
extraiga el adaptador para aspiración de polvo.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presio-
nar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión manténgalo accionado, y pulse además
la tecla de enclavamiento 3.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 2. Si
el interruptor de conexión/desconexión 2 estu-
viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
continuación.
Preselección del nº de oscilaciones
(PEX 270 AE)
Con la rueda de ajuste 1 puede preseleccionar-
se el nº de oscilaciones, incluso con el aparato
en marcha.
–2 Frecuencia de oscilación reducida
1
3
–4 Frecuencia de oscilación normal
5
–6 Frecuencia de oscilación elevada
El nº de oscilaciones requerido depende del ma-
terial y condiciones de trabajo y se recomienda
por ello determinarlo probando.
Después de haber trabajado prolongadamente
con un nº de oscilaciones reducido deberá refri-
gerarse la herramienta eléctrica dejándola fun-
cionar al nº de oscilaciones máximo durante
aprox. 3 minutos.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-499-001.book Page 41 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Español | 41
Freno del plato lijador
El freno integrado en el plato lijador reduce el nº
de oscilaciones en vacío, para evitar que se produzcan estrías al aplicar la herramienta eléctrica
contra la pieza de trabajo.
Si en el transcurso del tiempo el nº de oscilaciones en vacío va aumentando paulatinamente,
ello es síntoma de que, o bien, el plato lijador
está deteriorado y debe sustituirse, o que está
desgastado el freno del mismo. Un freno del plato lijador desgastado deberá ser sustituido por
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Instrucciones para la operación
f Antes de depositarla, espere a que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido completamente.
Lijado de superficies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye entonces toda la superficie lijadora sobre la pieza de
trabajo, y guíe la herramienta eléctrica sobre la
misma ejerciendo una presión de aplicación moderada.
El rendimiento en el arranque de material y la
calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones (PEX 270 AE) preseleccionado, y por la presión de aplicación
ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de
cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las
hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone
un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta
eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales
Bosch.
Lijado basto
Monte una hoja lijadora de grano basto.
Solamente presione levemente la herramienta
eléctrica para que gire con un nº de oscilaciones
elevado, consiguiendo así un mayor arranque de
material.
Lijado fino
Monte una hoja lijadora de grano más fino.
Variando ligeramente la presión de aplicación, o
modificando la etapa del nº de oscilaciones
(PEX 270 AE), puede Ud. reducir el nº de oscila-
ciones del plato lijador, sin afectar con ello al
movimiento excéntrico.
Guíe la herramienta eléctrica con una leve pre-
sión, apoyando toda la superficie de la hoja lija-
dora, y efectúe un movimiento rotativo, o bien,
alternado los movimientos a largo y a lo ancho
de la pieza de trabajo. No ladee la herramienta
eléctrica para no deteriorar la superficie de la
pieza de trabajo, p.ej., traspasando un chapado.
Al terminar el trabajo desconecte la herramienta
eléctrica.
Pulido (PEX 270 AE)
Para pulir pintura deslucida o para eliminar ara-
ñazos (p.ej. en plexiglás) puede equiparse la he-
rramienta eléctrica con los accesorios para pulir
correspondientes, como una caperuza de lana
de oveja, o un fieltro o esponja para pulir (acce-
sorios especiales).
Al pulir seleccione un nº de oscilaciones reduci-
do (etapa 1
–2) para evitar un calentamiento ex-
cesivo de la superficie.
Aplique el agente pulidor con una esponja de
pulir efectuando unos movimientos cruciformes
o rotativos con leve presión, y a continuación,
espere a que éste se haya secado ligeramente.
Procese el agente pulidor semiseco con una ca-
peruza de lana de oveja realizando movimientos
cruciformes o rotativos.
Limpie con regularidad los accesorios para pulir
con el fin de mantener unos buenos resultados
en el pulido. Lave los accesorios para pulir con
un detergente suave y agua caliente; no emplee
diluyentes.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 42
OBJ_BUCH-499-001.book Page 42 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
42 | Español
Tabla de aplicaciones
Los valores indicados en la siguiente tabla son
solamente orientativos.
Se recomienda determinar probando la combinación más apropiada para una aplicación concreta.
Aplicación
Lijado superficial de
pintura
Retoque de pintura120/4004/5
Decapado de pintura40/805
Madera blanda40/2405/6
Madera dura60/3205/6
Chapado240/3205
Aluminio80/2404/5
Acero60/2405
Desoxidación de acero40/1206
Acero inoxidable120/2405
Piedra80/2005/6
Grano
(Lijado basto/
lijado fino)
Etapa de nº
de oscilaciones
180/3202/3
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
(PEX 270 AE)
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-499-001.book Page 43 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Español | 43
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 44
OBJ_BUCH-499-001.book Page 44 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
44 | Português
pt
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigorí
ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-499-001.book Page 45 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Português | 45
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por
peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração
de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 46
OBJ_BUCH-499-001.book Page 46 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
46 | Português
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para
o corte a seco. A infiltração de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
f Assegure-se de que nenhuma pessoa corra
risco devido a voo de faúlhas. Remover os
materiais inflamáveis das proximidades. Ao
lixar é produzido voo de faúlhas.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um so-
breaquecimento do material a ser lixado e
da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente
de pó antes das pausas de trabalho. Sob
condições desfavoráveis é possível que a
amoladura no saco de pó, no microfiltro, no
saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflamada automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar
metais. É especialmente perigoso, se o pó de
lixar estiver misturado com restos de verniz,
poliuretano ou outros produtos químicos e o
material de lixar tornar-se quente após um
período de trabalho prolongado.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o
cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos danificados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar a
seco madeiras, plásticos, metais, argamassa,
assim como superfícies envernizadas.
Ferramentas eléctricas com regulação electrónica também são apropriadas para polir.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Roda de ajuste para a pré-selecção do
número de oscilações (PEX 270 AE)
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Tecla de fixação para o interruptor de
ligar-desligar
4 Caixa de pó completa (sistema de filtro
micro)
5 Prato abrasivo
6 Folha de lixar*
7 Bocais de sopro
8 Fixação da caixa de pó
9 Alavanca de travamento para caixa de pó
10 Elemento do filtro (sistema de filtro micro)
11 Suporte do porte de lixar
12 Parafusos do prato abrasivo
13 Adaptador de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-499-001.book Page 47 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Português | 47
Dados técnicos
Lixadeira excêntricaPEX 270 APEX 270 AE
N° do produto
Pré-selecção do número de oscilações
Potência nominal consumida
Potência útil
N° de rotações em ponto morto
N° de oscilações em vazio
min
min
Diâmetro do circulo de oscilação
Diâmetro do prato abrasivo
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
0 603 369 0..0 603 369 7..
–z
W270270
W125125
-1
-1
120007500–12 000
24000 15000 –24000
mm4,04,0
mm125125
kg1,61,6
/ II / II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
83 dB(A); Nível de potência acústica 94 dB(A).
Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
incerteza K < 1,5 m/s
2
.
= 5 m/s2,
h
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 48
OBJ_BUCH-499-001.book Page 48 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
48 | Português
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o
desbaste desejado da superfície:
MaterialAplicaçãoGrão
– Cor
– Verniz
– Enchedor
– Espátula
red:Wood
– Todos materiais de ma-
deira (p.ex. madeira de
lei, madeira macia,
painéis de partículas,
placas de construção)
red:Wood top
– Madeira de lei
– Placas de aglomerado
de madeira
– Placas de construção
– Materiais de metal
Para lixar tintagros-
Para lixar tinta de base (p.ex. remover
vestígios de aplicação com pincel, pingos
de tintas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de envernizar
Para a rectificação prévia de p.ex. vigas e
tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades
Para o acabamento fino de lixar madeiras fino180
seiro
médio80
fino180
grosseiro
médio80
40
60
100
120
240
320
400
40
60
100
120
240
320
400
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-499-001.book Page 49 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
MaterialAplicaçãoGrão
– Verniz de automóvel
– Pedra
– Mármore
– Granito
– Vidro
– Plexiglas
– Materiais de fibra de vi-
dro
Para lixamento preliminargros-
Para lixar em forma e para arredondar
cantos
Para lixamento fino ao dar formafino180
Polir e arredondar cantosmuito
Português | 49
seiro
médio100
fino
1200
80
120
240
320
400
600
Substituir a folha de lixar
Para retirar a folha de lixar 6 deverá levantá-la
lateralmente e puxar do prato abrasivo 5.
Remover sujidade e pó do prato de lixar antes
de colocar uma nova folha de lixar 5, p.ex. com
um pincel.
A superfície do prato de lixar 5 consiste de um
tecido de velcro, para que as folhas de lixar possam ser fixas de forma rápida e simples.
Premir a folha de lixar 6 firmemente contra o lado inferior do prato de lixar 5.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar
coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Substituir o prato de lixar
(vejafiguraB)
Nota: Substituir um prato de lixar danificado 5
imediatamente.
Puxar a folha de lixa ou a ferramenta de polir para
fora. Desaparafusar completamente os 4 parafusos 12 e retirar o prato de lixar 5. Colocar o novo
prato de lixar 5 e reapertar os parafusos.
Nota: Um prato de lixar 11 danificado só deve
ser trocado por uma oficina de serviços pósvenda autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Aspiração própria com a caixa de pó
(veja figura A1
Colocar a caixa de pó 4 sobre o bocal de sopro
7 até engatar
Assegure-se de que o suporte 8 engate no respectivo entalhe da ferramenta eléctrica.
Para esvaziar a caixa de pó 4 pressionar as teclas
de travamento 9 na lateral da caixa de pó (n).
Retirar a caixa de pó puxando para baixo (o).
– A4)
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 50
OBJ_BUCH-499-001.book Page 50 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
50 | Português
Antes de abrir a caixa de pó 4 deveria dar umas
batidelas com a caixa de pó sobre uma base
firme, como indicado na figura, para soltar o pó
do elemento do filtro.
Segurar firmemente a caixa de pó 4, bascular o
elemento do filtro 10 para cima e esvaziar a caixa de pó. Limpar as lamelas do elemento do filtro 10 com uma escova macia.
Nota: Para assegurar uma aspiração de pó optimizada, esvazie a caixa de pó 4 a tempo e limpe
o elemento do filtro 10 em intervalos regulares.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá
segurar a ferramenta eléctrica de modo que a
caixa de pó 4 mostre para baixo.
Aspiração externa (veja figura C)
Introduzir o adaptador de aspiração 13 sobre o
bocal de sopro 7. Observar que as alavancas de
travamento do adaptador de aspiração engatem. Ao adaptador de aspiração 13 é possível
conectar uma mangueira de aspiração com um
diâmetro de 19 mm.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá segurar a ferramenta eléctrica de modo que a
mangueira de aspiração mostre para baixo.
Para desmontar o adaptador de aspiração 13
deverá pressionar a respectiva alavanca de travamento do lado posterior e puxar o adaptador
de aspiração.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 2.
Para bloquear o interruptor de ligar-desligar,
deverá mantê-lo premido e, adicionalmente,
premir a tecla de fixação 3.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 2. Com o interruptor de ligar-desligar 2 travado deverá pressioná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida.
Pré-seleccionar o número de oscilações
(PEX 270 AE)
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 1 é possível pré-seleccionar o número de
oscilações necessário durante o funcionamento.
–2reduzido número de oscilações
1
3
–4médio número de oscilações
5
–6alto número de oscilações
O n° de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Após prolongado trabalho com baixo n° de oscilações, deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de oscilações, para poder
arrefecer.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-499-001.book Page 51 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Português | 51
Travão do prato de lixar
Um travão integrado para o prato de lixar reduz
o número de oscilações durante o funcionamento em vazio de modo que ao encostar a ferramenta eléctrica na peça a ser trabalhada, seja
evitada a formação de estrias.
Se o número de oscilações em vazio aumentar
constantemente no decorrer do tempo, significa
que o prato de lixar está danificado e que deve
ser substituído ou que o travão do prato abrasivo está gasto. Um travão do prato de lixar gasto
deve ser substituído numa oficina de serviço
pós-venda autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la.
Lixar superfícies
Ligar a ferramenta eléctrica, apoiá-la com toda a
superfície abrasiva sobre a peça a ser trabalhada e movimentá-la com pressão moderada sobre a peça.
A potência abrasiva e o resultado de trabalho
são principalmente determinados pela selecção
da folha de lixa, do número de oscilações
(PEX 270 AE) seleccionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e
poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme
para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão
não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas
a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi
processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Lixamento grosseiro
Colocar uma folha de lixa com grão grosseiro.
Só premir levemente a ferramenta eléctrica, de
modo que funcione com um número de oscilações mais alto e que seja alcançada uma abrasão de material mais elevada.
Lixamento fino
Colocar uma folha de lixa com grão mais fino.
Variar a força de pressão ou alterar o número de
oscilações (PEX 270 AE) para reduzir o número
de oscilações do prato de lixar, sendo que o movimento excêntrico permanece.
Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão
moderada sobre a peça a ser trabalhada, com
movimentos circulares ou alternadamente no
sentido longitudinal e transversal. Não emperrar
a ferramenta eléctrica, para evitar que a peça a
ser trabalhada seja cortada, p.ex. no caso de
folheado de madeira.
Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o
processo de trabalho.
Polir (PEX 270 AE)
Para polir vernizes erodidos ou para polir arranhões (p.ex. vidro acrílico) é possível equipar a
ferramenta eléctrica com as respectivas ferramentas de polir, como por exemplo boina de lã
de cordeiro, feltro de polir ou esponha de polir
(acessórios).
Seleccionar um número de oscilações baixo para polir (nível 1
– 2), para evitar um sobreaque-
cimento da superfície.
Aplicar o produto de polimento com uma espon-
ja de polir com pressão moderada, com movimentos cruzados ou circulares e em seguida
permitir que seque um pouco.
Polir o produto de polir seco com uma boina de
lã de cordeiro, com movimentos cruzados ou circulares.
Limpar regularmente as ferramentas de polir, para assegurar bons resultados de polimento. Lavar
as ferramentas de polir com um detergente brando e com água morna, não utilizar solventes.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 52
OBJ_BUCH-499-001.book Page 52 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
52 | Português
Tabela de aplicações
As indicações apresentadas na tabela seguinte
são valores recomendados.
A combinação mais propícia para o trabalho
pode ser preferivelmente verificada através de
um ensaio prático.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e
acessórios.
(PEX 270 AE)
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Eliminação
Page 53
OBJ_BUCH-499-001.book Page 53 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Italiano | 53
it
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 54
OBJ_BUCH-499-001.book Page 54 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
54 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese. Un accessorio oppure una chiave
che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in
caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e
catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-499-001.book Page 55 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Italiano | 55
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Accertarsi sempre di non mettere nessuno
in pericolo con la scia di scintille. Allontanare ogni tipo di materiale infiammabile che si
trova nelle vicinanze. Levigando il metallo si
produce una scia di scintille.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare una
pausa svuotare sempre il contenitore per la
polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto
raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere)
può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione
particolarmente pericolosa si viene a creare
quando la polvere di smerigliatura si mischia
con resti di vernice e poliuretano oppure con
altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la levigatura a secco di legno, plastica, metallo, stucco e superfici
verniciate.
Gli elettroutensili con regolazione elettronica
sono adatti anche per la lucidatura.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Rotellina per la preselezione del numero di
oscillazioni (PEX 270 AE)
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Tasto di bloccaggio per interruttore
avvio/arresto
4 Contenitore raccoglipolvere completa
(micro filtersystem)
5 Platorello
6 Foglio abrasivo*
7 Bocchetta di scarico
8 Supporto per cassetta raccoglipolvere
9 Leva di bloccaggio per contenitore
raccoglipolvere
10 Elemento filtrante (micro filtersystem)
11 Supporto del platorello
12 Viti per platorello
13 Adattatore per l’aspirazione*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 56
OBJ_BUCH-499-001.book Page 56 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
56 | Italiano
Dati tecnici
Levigatrice rotoorbitalePEX 270 APEX 270 AE
Codice prodotto
Preselezione del numero di oscillazioni
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero di giri a vuoto
Numero oscillazioni a vuoto
min
min
Diametro del raggio di orbitazione
Diametro del platorello
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
0 603 369 0..0 603 369 7..
–z
W270270
W125125
-1
-1
120007500–12 000
24000 15000 –24000
mm4,04,0
mm125125
kg1,61,6
/ II / II
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 83 dB(A); livello di potenza acustica
94 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione a
Incertezza della misura K < 1,5 m/s
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
= 5 m/s2,
h
2
.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-499-001.book Page 57 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Italiano | 57
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si
vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
MaterialeApplicazioneGrana
– Colore
– Vernice
– Stucco
– Fondo
red:Wood
– Tutti i materiali di le-
gno (p.es. legno duro,
legno dolce, pannelli
di masonite, pannelli
da costruzione)
red:Wood top
– Legno duro
– Pannelli di masonite
– Pannelli da costru-
zione
– Materiali metallici
Per rimozione di vernicegrossa40
Per la levigatura di colore preverniciato
(p.es. rimozione di righe del pennello,
gocce di colore e gocce di vernice seccate)
Per la levigatura finale di materiali di fondo
prima della verniciatura
Per una prelevigatura p.es. di travi e tavole
ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere
piccole superfici non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura
del legno
media80
fine180
grossa40
media80
fine180
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
400
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 58
OBJ_BUCH-499-001.book Page 58 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
58 | Italiano
MaterialeApplicazioneGrana
– Vernice per auto
– Materiale pietroso
– Marmo
– Granito
– Vetro
– Plexiglas
– Vetroresine
Per la prelevigaturagrossa80
Per levigatura sagomata e smussaturamedia100
Per la microlevigatura durante la formatura fine180
Levigatura lucidante ed arrotondamento
degli spigoli
molto
fine
120
240
320
400
600
1200
Sostituzione degli utensili abrasivi
Per rimuovere il foglio abrasivo 6 sollevarlo lateralmente e toglierlo dal platorello 5.
Prima dell’applicazione di un nuovo foglio abrasivo rimuovere sporco e polvere dal platorello 5,
p.es. con un pennello.
La superficie del platorello 5 è costituita da un
tessuto a strappo affinché sia possibile fissare
in modo veloce e facile, con aderenza tramite
velcro, i fogli abrasivi.
Premere con forza il foglio abrasivo 6 sul lato
inferiore del platorello 5.
Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, prestare attenzione affinché le punzonature nel foglio abrasivo coincidano con i fori sul
platorello.
Sostituzione del platorello
(vedi figura B)
Nota bene: Sostituire immediatamente un pla-
torello danneggiato 5.
Rimuovere il foglio abrasivo oppure l’accessorio
per la lucidatura. Svitare completamente le 4 viti
12 e togliere il platorello 5. Applicare il nuovo
platorello 5 e serrare saldamente di nuovo le viti.
Nota bene: Un supporto del platorello 11 danneggiato può essere sostituito esclusivamente
da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie
delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname
di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente
da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipol-
vere (vedere figura A1
Applicare la cassetta raccoglipolvere 4 sulla
bocchetta di scarico 7 fino a farla incastrare in
posizione.
Durante l’applicazione prestare attenzione affin-
ché il fissaggio 8 scatti in posizione nella relativa
rientranza sull'elettroutensile.
– A4)
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-499-001.book Page 59 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Italiano | 59
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 4
premere la leva di bloccaggio 9 al lato della cassetta raccoglipolvere (n). Estrarre il contenitore
raccoglipolvere verso il basso (o).
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 4 come indicato nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta raccoglipolvere su un piano stabile
per staccare la polvere dall’elemento filtrante.
Tenere ferma la cassetta raccoglipolvere 4,
ribaltare l’elemento filtrante 10 verso l’alto e
svuotare la cassetta raccoglipolvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 10 con una spazzola morbida.
Nota bene: Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere svuotare per tempo la cassetta
raccoglipolvere 4 e pulire regolarmente l’elemento filtrante 10.
Durante i lavori su superfici verticali tenere
l’elettroutensile in modo che la cassetta raccoglipolvere 4 sia rivolta verso il basso.
Aspirazione esterna (vedi figura C)
Inserire il raccordo aspiratore 13 sulla bocchetta di scarico 7. Accertarsi che le leve di bloccaggio del raccordo aspiratore facciano presa. Al
raccordo aspiratore 13 può essere collegato un
tubo di aspirazione con un diametro di 19 mm.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Una vista generale relativa all’attacco ad aspirapolveri differenti è riportata alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Durante i lavori su superfici verticali tenere
l’elettroutensile in modo che il tubo di aspirazione sia rivolto verso il basso.
Per smontare il raccordo aspiratore 13 premere
la leva di bloccaggio nella parte posteriore ed
estrarre il raccordo aspiratore.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 2.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tener-
lo premuto e premere ulteriormente il tasto di
bloccaggio 3.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter-
ruttore di avvio/arresto 2. In caso di interruttore
di avvio/arresto 2 bloccato, premerlo prima e
rilasciarlo poi subito.
Preselezione della frequenza di oscillazione
(PEX 270 AE)
Tramite la rotellina per la preselezione del nu-
mero di oscillazioni 1 è possibile preselezionare
la frequenza di oscillazione richiesta anche in
fase di funzionamento.
–2basso numero di oscillazioni
1
3
–4medio numero di oscillazioni
5
–6alto numero di oscillazioni
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal
tipo di materiale in lavorazione e dalle specifi-
che condizioni operative e può essere dunque
determinato a seconda del caso eseguendo del-
le prove pratiche.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro con un
numero di oscillazioni minimo, per il raffredda-
mento dell’elettroutensile lo stesso dovrebbe
essere lasciato ruotare in funzionamento a vuo-
to al massimo numero di oscillazioni per ca.
3 minuti.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 60
OBJ_BUCH-499-001.book Page 60 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
60 | Italiano
Freno del platorello
Un freno integrato del platorello riduce il numero di oscillazioni in caso di funzionamento a vuoto in modo che, applicando l’elettroutensile sul
pezzo in lavorazione, venga impedita la formazione di striature.
Se nel corso del tempo il numero di oscillazioni
nel funzionamento a vuoto aumenta continuamente significa che il platorello è danneggiato e
deve essere quindi sostituito oppure che il freno
del platorello è consumato. Un freno del platorello consumato deve essere sostituito da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente.
Levigatura di superfici
Accendere l’elettroutensile, applicarlo con l’intera superficie di levigatura sul fondo da lavorare e muoverlo sopra l’intero pezzo in lavorazione
esercitando pressione moderata.
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta
del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni (PEX 270 AE) preselezionato e dalla
pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono
garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere
sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri
materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura
originali Bosch.
Levigatura grossolana
Applicare un foglio abrasivo di grana grossa.
Premere l’elettroutensile solo leggermente in
modo che lo stesso funzioni al massimo numero
di oscillazioni e venga ottenuta una grande
asportazione di materiale.
Microlevigatura
Applicare un foglio abrasivo di grana fine.
Variando leggermente la pressione di contatto
oppure modificando il livello del numero di
oscillazioni (PEX 270 AE) è possibile ridurre il
numero di oscillazioni del platorello rimanendo
tuttavia il moto eccentrico.
Muovere l’elettroutensile con pressione mode-
rata in piano con movimento rotatorio oppure
muoverlo alternativamente in direzione longitu-
dinale e trasversale sul pezzo in lavorazione.
Non inclinare l’elettroutensile per evitare una le-
vigatura eccessiva del pezzo da lavorare, p.es.
impiallacciatura.
Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spe-
gnere l’elettroutensile.
Lucidatura (PEX 270 AE)
L’elettroutensile può essere equipaggiato con
relativi utensili per la lucidatura come cuffia in
lana d’agnello, feltro per lucidatura oppure spu-
gna per lucidatura (accessori) per la lucidatura
di vernici danneggiate dagli agenti atmosferici
oppure per la ripassatura di graffi (p. es. vetro
acrilico).
Per la lucidatura selezionare un numero di oscil-
lazioni basso (livello 1
–2), per evitare un ecces-
sivo riscaldamento della superficie.
Lavorare il lucido con una spugna per lucidatura
con movimenti incrociati oppure movimenti ro-
tatori e pressione moderata e al termine lasciare
asciugare leggermente.
Lucidare il lucido asciutto con la cuffia in lana
d’agnello con movimenti incrociati oppure movi-
menti rotatori.
Pulire regolarmente gli utensili per lucidatura per
assicurare buoni risultati di lucidatura. Lavare gli
utensili per lucidatura con detersivo delicato ed
acqua calda, non utilizzare alcun diluente.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-499-001.book Page 61 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Italiano | 61
Tabella di applicazione
Le indicazioni riportate nella seguente tabella
sono da considerare come valori consigliati.
Tramite prove pratiche è possibile determinare la
combinazione piú favorevole per la lavorazione.
Applicazione
Rimozione parziale di
vernici
Riparazione di vernici120/4004/5
Rimozione di vernici40/805
Legno dolce40/2405/6
Legno duro60/3205/6
Impiallacciatura240/3205
Alluminio80/2404/5
Acciaio60/2405
Rimozione di ruggine da
acciaio
Acciaio senza ruggine120/2405
Materiale pietroso80/2005/6
Grana
(Levigatura grossolana/
microlevigatura)
Livello del numero
di oscillazioni
180/3202/3
40/1206
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
(PEX 270 AE)
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
OBJ_BUCH-499-001.book Page 62 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
62 | Nederlands
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-499-001.book Page 63 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Nederlands | 63
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshangende kle-
ding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 64
OBJ_BUCH-499-001.book Page 64 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
64 | Nederlands
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Let er op dat er geen personen door weg-
vliegende vonken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare materialen uit
de buurt. Bij het schuren van metaal ont-
staan wegvliegende vonken.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en de
schuurmachine. Maak voor onderbrekingen
van de werkzaamheden altijd de stofzak
leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter,
papieren stofzak (filterzak of filter van de
stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen.
Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof
vermengd is met resten lak, polyurethaan of
andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het droog schuren van hout, kunststof, metaal,
plamuur en gelakte oppervlakken.
Elektrische gereedschappen met elektronische
regeling zijn ook geschikt om ermee te polijsten.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbe-
1
wegingen (PEX 270 AE)
Aan/uit-schakelaar
2
Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
3
Stofbox compleet (microfiltersysteem)
4
Schuurplateau
5
Schuurblad*
6
Uitblaasopening
7
Houder voor stofbox
8
Blokkeerhendel voor stofbox
9
Filterelement (microfiltersysteem)
10
Schuurplateauhouder
11
Schroeven voor schuurplateau
12
Afzuigadapter
13
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
*
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-499-001.book Page 65 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Nederlands | 65
Technische gegevens
ExcenterschuurmachinePEX 270 APEX 270 AE
Zaaknummer
Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Onbelast toerental
Onbelast aantal schuurbewegingen
min
min
Draaicirkeldiameter
Diameter schuurplateau
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
0 603 369 0..0 603 369 7..
–z
W270270
W125125
-1
-1
120007500–12 000
24000 15000 –24000
mm4,04,0
mm125125
kg1,61,6
/ II / II
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
K< 1,5m/s
2
.
= 5 m/s2, onzekerheid
h
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 66
OBJ_BUCH-499-001.book Page 66 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
66 | Nederlands
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG
(vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
MateriaalGebruikKorrel
– Verf
– Lak
– Vulmiddel
– Plamuur
red:Wood
– Alle houtmateria-
len (zoals hardhout, zachthout,
spaanplaat en
bouwplaat)
red:Wood top
– Hardhout
– Spaanplaat
– Bouwplaten
– Metaal
Voor het afschuren van verfGrof40
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor
het lakken
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde
balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
Hout fijn schurenFijn180
Middel80
Fijn180
Grof40
Middel80
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
400
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-499-001.book Page 67 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Als u het schuurblad 6 wilt verwijderen, tilt u het
aan de zijkant op en trekt u het van het schuurplateau 5 los.
Verwijder voor het aanbrengen van een nieuw
schuurblad vuil en stof van het schuurplateau 5,
bijvoorbeeld met een kwast.
Het oppervlak van het schuurplateau 5 bestaat
uit klitweefsel, zodat u schuurbladen met
klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Druk het schuurblad 6 stevig op de onderzijde
van het schuurplateau 5 vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken,
dient u erop te letten dat de perforaties in het
schuurblad overeenkomen met de boorgaten in
het schuurplateau.
Schuurplateau vervangen
(zie afbeelding B)
Opmerking: Vervang een beschadigd schuurpla-
teau 5 onmiddellijk.
Trek het schuurblad of polijstgereedschap los.
Draai de vier schroeven 12 volledig uit en verwijder het schuurplateau 5. Breng het nieuwe
schuurplateau 5 aan en draai de schroeven weer
vast.
Opmerking: Een beschadigde schuurplateauhouder 11 mag alleen worden vervangen door
een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 68
OBJ_BUCH-499-001.book Page 68 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
68 | Nederlands
Eigen afzuiging met stofbox
(zie afbeelding A1
Plaats de stofbox 4 op de uitblaasopening 7 tot
deze vastklikt.
Let er bij het aanbrengen op dat de houder 8 in
de daarvoor bestemde uitsparing van het elektrische gereedschap vastklikt.
Voor het leegmaken van de stofbox 4 drukt u op
de blokkeerhendel 9 aan de zijkant van de stofbox (n). Trek de stofbox naar onderen los (o).
Voor het openen van de stofbox 4 dient u met de
stofbox, zoals op de afbeelding getoond, op een
vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te
maken van het filterelement.
Houd de stofbox 4 vast, klap het filterelement
10 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Reinig de lamellen van het filterelement 10 met een
zachte borstel.
Opmerking: Als u een optimale stofafzuiging
wilt bereiken, maakt u de stofbox 4 op tijd leeg
en reinigt u het filterelement 10 regelmatig.
Houd bij werkzaamheden op verticale oppervlakken het elektrische gereedschap zo vast dat
de stofbox 4 omlaag wijst.
Externe afzuiging (zie afbeelding C)
Steek de afzuigadapter 13 op de uitblaasopening 7. Let erop dat de blokkeerhendels van de
afzuigadapter vastklikken. Aan de afzuigadapter
13 kan een afzuigslang met een diameter van
19 mm worden aangesloten.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Een overzicht van aansluitingen op verschillende
stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Houd bij werkzaamheden op verticale oppervlakken het elektrische gereedschap zo vast dat
de afzuigslang omlaag wijst.
Voor de demontage van de afzuigadapter 13
drukt u de blokkeerhendel daarvan achteraan
samen en trekt u de afzuigadapter los.
– A4)
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 2.
Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen,
houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op
de vastzettoets 3.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-kelen laat u de aan/uit-schakelaar 2 los. Als de
aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, drukt u de
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
(PEX 270 AE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
aantal schuurbewegingen 1 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
–2laag aantal schuurbewegingen
1
3
–4gemiddeld aantal schuurbewegingen
5
–6hoog aantal schuurbewegingen
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Laat na langdurige werkzaamheden met een
laag aantal schuurbewegingen het elektrische
gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten
met maximaal aantal schuurbewegingen onbelast te laten lopen.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-499-001.book Page 69 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Nederlands | 69
Schuurplateaurem
Een geïntegreerde schuurplateaurem verlaagt
het aantal schuurbewegingen bij onbelast lopen, zodat groefvorming bij het neerzetten van
het elektrische gereedschap op het werkstuk
wordt voorkomen.
Als het onbelaste aantal schuurbewegingen in
de loop der tijd voortdurend toeneemt, is het
schuurplateau beschadigd en moet dit worden
vervangen, of de schuurplateaurem is versleten.
Een versleten schuurplateaurem moet worden
vervangen door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Oppervlakken schuren
Schakel het elektrische gereedschap in, plaats
het met het hele schuuroppervlak op de te bewerken ondergrond en beweeg het met matige
druk over het werkstuk.
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het
schuurblad, de vooraf ingestelde stand voor het
aantal schuurbewegingen (PEX 270 AE) en de
aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen
voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het
elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht
leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar
wel tot een sterkere slijtage van het elektrische
gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Grof schuren
Span een schuurblad met een grove korrel op.
Druk het elektrische gereedschap slechts licht
aan, zodat het met een groter aantal schuurbewegingen draait en een grotere materiaalafname wordt bereikt.
Fijn schuren
Span een schuurblad met een fijne korrel op.
Door de aandrukkracht licht te variëren of de
stand voor het aantal schuurbewegingen
(PEX 270 AE) te veranderen, kunt u het aantal
schuurbewegingen van het schuurplateau verminderen, waarbij de excenterbeweging bewaard blijft.
Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk vlak cirkelend of afwisselend in lengteen dwarsrichting op het werkstuk. Houd het
elektrische gereedschap niet schuin, om doorschuren van het te bewerken werkstuk, bijv. fineer, te voorkomen.
Schakel het elektrische gereedschap na het einde van de werkzaamheden uit.
Polijsten (PEX 270 AE)
Voor het polijsten van verweerde lak of het wegpolijsten van krassen (bijv. acrylglas) kan het
elektrische gereedschap worden uitgerust met
geschikt polijstgereedschap, zoals lamsvel, polijstvilt of polijstspons (toebehoren).
Kies bij het polijsten een laag aantal schuurbewegingen (stand 1
– 2) om overmatige opwar-
ming van het oppervlak te voorkomen.
Werk het polijstmiddel in met een polijstspons.
Maak kruis- of cirkelvormige bewegingen, werk
met matige druk en laat het polijstmiddel daarna licht opdrogen.
Boen het opgedroogde polijstmiddel uit met een
lamsvel. Maak kruis- of cirkelvormige bewegingen.
Reinig het polijstgereedschap regelmatig om goede polijstresultaten te bereiken. Was het polijstgereedschap met een mild wasmiddel en warm
water. Gebruik geen verdunningsmiddelen.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 70
OBJ_BUCH-499-001.book Page 70 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
70 | Nederlands
Toepassingentabel
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
Welke combinatie voor de bewerking het gunstigst is, stelt u het best proefondervindelijk vast.
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
de omzetting van de richtlijn in na-
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-499-001.book Page 71 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Dansk | 71
da
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jord-
forbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 72
OBJ_BUCH-499-001.book Page 72 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
72 | Dansk
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden
og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen
for elektrisk stød.
f Hold øje med, at personer ikke udsættes for
gnistregn. Fjern brændbart materiale, der
ligger i nærheden. Der opstår gnistregn i for-
bindelse med slibning af metal.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af
slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibe-
støv i støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i
filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som
f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre
kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter
lang tids arbejde.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-499-001.book Page 73 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Dansk | 73
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Hjul til indstilling af svingtal (PEX 270 AE)
2 Start-stop-kontakt
3 Låsetast til start-stop-kontakt
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tør slibning af træ,
plast, metal, spartelmasse samt lakerede overflader.
El-værktøj med elektronisk regulering er også
egnet til at polere.
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
K< 1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
= 5 m/s2, usikkerhed
h
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
MaterialeAnvendelseKorn
– Farve
– Lak
– Fylder
– Spartel
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Til afslibning af farvegrov40
60
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse
af penselstreger og farvedråber)
middel80
100
120
Til endelig slibning af grundering før
lakering
fin180
240
320
400
Page 75
OBJ_BUCH-499-001.book Page 75 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede
bjælker og brædder
Til planslibning og udjævning af små
ujævnheder
Til færdig- og finslibning af træfin180
Til forslibninggrov80
Til formslibning og kantbrydningmiddel100
Til finslibning ved formgivningfin180
Glansslibning og kantafrundingmeget
Dansk | 75
grov40
60
middel80
fin
100
120
240
320
400
120
240
320
400
600
1200
Udskiftning af slibeblad
Slibebladet tages af 6 ved at løfte det i siden og
trække det af slibeskiven 5.
Fjern snavs og støv fra slibeskiven, før et nyt slibeblad sættes på 5, f.eks. med en pensel.
Slibeskivens overflade 5 består af en velcroflade, så slibebladene med velcrolukning kan fastgøres hurtigt og nemt.
Tryk slibebladet 6 fast på undersiden fa slibeskiven 5.
For at sikre en optimal støvopsugning skal man
være opmærksom på, at udstansningerne i slibebladet stemmer overens med boringerne i slibeskiven.
Udskiftning af slibeskive (se billede B)
Bemærk: Skift en beskadiget slibeskive 5 med
det samme.
Træk slibebladet hhv. polerværktøjet af. Drej de
4skruer 12 helt ud og tag slibeskiven 5 af. Sæt
den nye slibeskive 5 på og spænd skruerne igen.
Bemærk: En beskadiget slibeskiveholder 11 må
kun skiftes af et autoriseret servicecenter for
Bosch el-værktøj.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Anvend helst en støvopsugning.
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Page 76
OBJ_BUCH-499-001.book Page 76 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
76 | Dansk
Egenopsugning med støvboks
(se billede A1
Anbring støvboksen 4 på udblæsningsstudsen 7,
til den falder rigtigt i hak.
Kontrollér ved påsætningen, at holderen 8 falder i hak i den rigtige udsparing på el-værktøjet.
Til tømning af støvboksen 4 trykkes på låsearmen 9 på siden af støvboksen (n). Træk støvboksen af nedad (o).
Før åbning af støvboksen 4 bør støvboksen bankes mod et fast underlag som vist på billedet, så
støvet kan løsne sig fra filterelementet.
Hold støvboksen 4 fast, klap filterelementet 10
op og tøm støvboksen. Rengør filterelementets
lameller 10 med en blød børste.
Bemærk: For at sikre en optimal støvopsugning
tømmes støvboksen 4 rettidigt og filterelementet rengøres 10 med regelmæssige mellemrum.
Til arbejde på lodrette flader holdes el-værktøjet
på en sådan måde, at støvboksen 4 vender nedad.
Opsugning med fremmed støvsuger
(se billede C)
Sæt opsugningsadapteren 13 på udblæsningsstudsen 7. Sørg for at opsugningsadapterens
låsearm falder rigtigt i hak. Til opsugningsadapteren 13 kan der tilsluttes en opsugningsslange
med en diameter på 19 mm.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes bag i nærværende betjeningsvejledning.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Til arbejde på vandrette flader holdes el-værktøjet på en sådan måde, at opsugningsslangen
vender nedad.
Opsugningsadapteren 13 demonteres ved at
trykke den bageste del af dennes låsearm sammen og fjerne opsugningsadapteren.
– A4)
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stopkontakten 2.
Start-stop-kontakten fastlåses ved at trykke den
ned og holde den nede og desuden trykke på
låsetasten 3.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 2. Er start-stop-kontakten 2 fastlåst,
trykkes på den, før den slippes.
Indstilling af svingtal (PEX 270 AE)
Med stillehjulet indstilling af svingtal 1 kan du
indstille det nødvendige svingtal under driften.
–2lavt svingtal
1
3
–4gennemsnitligt svingtal
5
–6højt svingtal
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges
bedst ved praktiske forsøg.
Efter længere tids arbejde med lavt svingtal bør
el-værktøjet køre med max. svingtal i tomgang i
ca. 3 minutter, så det kan afkøle.
Slibeskivebremse
En integreret slibeskivebremse sænker svingtallet i tomgang, så fordybninger ikke dannes, når
el-værktøjet sættes ned på emnet.
Stiger det ubelastede svingtal med tiden, er slibeskiven beskadiget og skal skiftes eller slibeskivebremsen er slidt. En slidt slibeskivebremse
skal udskiftes på et autoriseret serviceværksted
for Bosch-el-værktøj.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-499-001.book Page 77 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Dansk | 77
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille.
Flader slibes
Tænd for el-værktøjet, anbring hele slibefladen
på den flade, der skal bearbejdes, og bevæg det
hen over emnet med jævnt tryk.
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes
især af det benyttede slibeblad, det valgte svingtaltrin (PEX 270 AE) og prestrykket.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at
forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været
brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Grovslibning
Anbring et slibeblad med grove korn.
Tryk kun let på el-værktøjet, så det kører med
højere svingtal, hvorved der opnås en større materialeafslibning.
Polering (PEX 270 AE)
Til oppolering af forvitret lak eller efterpolering
af ridser (f.eks. akrylglas) kan el-værktøjet udstyres med tilsvarende poleringsværktøj som
f.eks. lammeuldskappe, poleringsfilt eller
-svamp (tilbehør).
Vælg til polering et lavt svingtal (trin 1
–2) for at
undgå en overmæssig opvarmning af overfladen.
Arbejd polermidlet ind i overfladen med en po-
lersvamp, mens værktøjet bevæges kryds- og
cirkelformet med jævnt tryk og lad det herefter
tørre en smule.
Poler det tørrede polermiddel med en lammeuldskappe med kryds- og cirkelformede bevægelser.
Rengør polerværktøjet med regelmæssige mellemrum for at sikre gode polerresultater. Vask
polerværktøjet rent med mildt vaskemiddel og
varmt vand, anvend ikke fortyndingsmiddel.
Anvendelsestabel
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede
værdier.
Den mest fordelagtige kombination til bearbejdningen finder man bedst frem til ved at prøve sig
frem.
Finslibning
Anbring et slibeblad med fine korn.
Ved at variere modtrykket en smule hhv. ændre
svingtaltrinnet (PEX 270 AE) kan man reducere
slibeskivens svingtal, excenterbevægelsen forbliver dog uændret.
Bevæg el-værktøjet med reduceret tryk i cirkelformede bevægelser eller skiftevis på langs og
tværs på emnet. Sørg for, at el-værktøjet ikke
sætter sig fast for at undgå en gennemslibning
af det emne, der bearbejdes (f.eks. finer).
Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktøjet igen.
OBJ_BUCH-499-001.book Page 78 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
78 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-499-001.book Page 79 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Svenska | 79
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller
gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll näts-
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
ladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om
en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för
elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en rote-
rande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 80
OBJ_BUCH-499-001.book Page 80 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
80 | Svenska
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av
elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
f Se till att personer inte utsätts för fara till
följd av gnistor. Avlägsna brännbara material från arbetsplatsen. Vid slipning av metall
uppstår gnistor.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta
slipytan och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbetspauser. Slipdammet i
dammpåsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter)
kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t.ex. gnistor som bildas vid slipning av
metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som
innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-499-001.book Page 81 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Svenska | 81
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä,
plast, metall, spackelmassa samt lackerade ytor.
Elverktyg med elektronisk reglering är även
lämpliga för polering.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration av elverktyget på grafiksida.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
onoggrannhet K < 1,5 m/s
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning
av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
= 5 m/s2,
h
2
.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad
nedslipningseffekt:
MaterialAnvändningKornstorlek
– Färg
– Lack
– Fyllnadsmedel
– Spackel
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
För nedslipning av färggrov40
60
För slipning av grundfärg (t.ex. för att
ta bort penseldrag, färgdroppar och
löpande färg)
För slipning av mellanstrykningsfärg före
lackering
medelgrov80
100
120
fin180
240
320
400
Page 83
OBJ_BUCH-499-001.book Page 83 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
För förslipning t.ex. av råa, ohyvlade
bjälkar och brädor
För planslipning och planing av mindre
ojämnheter
För färdig- och finslipning av träfin180
För förslipninggrov80
För formslipning och kantbrytningmedelgrov100
För finslipning vid formgivningfin180
Blankslipning och kantrundningmycket fin600
Svenska | 83
grov40
60
medelgrov80
100
120
240
320
400
120
240
320
400
1200
Byte av slippapper
För borttagning av slippapperet 6 lyft upp det på
ena sidan och dra av det från sliprondellen 5.
Avlägsna t.ex. med en pensel smuts och damm
från sliprondellen 5 innan ett nytt slippapper
läggs upp.
Ytan på sliprondellen 5 är försedd med kardborrväv på vilken slippapper med kardborrknäppning kan fästas snabbt och enkelt.
Tryck kraftigt fast slippapperet 6 på sliprondellen 5.
För att optimal dammutsugning ska kunna
garanteras måste slippapperets hål överensstämma med sliprondellens.
Byte av sliprondell (se bild B)
Anvisning: Byt genast ut en skadad sliprondell 5.
Dra av slippappret eller polerverktyget. Skruva
bort de 4 skruvarna 12 och ta bort sliprondellen
5. Lägg upp den nya sliprondellen 5 och dra fast
skruvarna.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Anvisning: Ett skadat sliprondellsfäste 11 får
bytas ut endast hos en auktoriserad servicestation för Bosch-elverktyg.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i
filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Page 84
OBJ_BUCH-499-001.book Page 84 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
84 | Svenska
Självutsugning med filterbox (se bild A1 – A4)
Skjut upp filterboxen 4 på utblåsningsstutsen 7
tills den låser i läget.
Se till att fästet 8 griper in i respektive urtag på
elverktyget.
För tömning av filterboxen 4 tryck ned låsarmen
9 på sidan om filterboxen (n). Dra bort filter-
boxen nedåt (o).
Innan filterboxen 4 öppnas knacka boxen mot
ett fast underlag som bilden visar för att lösa
dammet ur filterelementet.
Håll tag i filterboxen 4, fäll bort filterelementet
10 uppåt och töm filterboxen. Rena filterelementets lameller 10 med en mjuk borste.
Anvisning: För att upprätthålla en optimal dammutsugning ska filterboxen 4 tömmas i god tid
och filterelementet 10 rengöras regelbundet.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att
filterboxen 4 ligger nedåt.
Extern utsugning (se bild C)
Skjut upp utsugningsadaptern 13 på utblåsningsstutsen 7. Kontrollera att utsugningsadapterns låsarmar snäpper fast. Till utsugningsadaptern 13 kan en utsugningsslang med en
diameter på 19 mm anslutas.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
En översikt över hur verktyget kopplas till olika
dammsugare lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att
utsugningsslangen ligger nedåt.
För borttagning av utsugningsadaptern 13 tryck
baktill ihop låsarmarna och dra av utsugningsadaptern.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget tryck på strömställare Till/Från 2.
För låsning av strömställaren håll knappen nedtryckt och tryck dessutom ned spärrknappen 3.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställare Till/Från 2. Vid låst strömställare Till/Från 2
tryck först in och släpp sedan upp strömställaren.
Förval av svängningstal (PEX 270 AE)
Med ställratten för förval av svängningstal 1 kan
önskat svängningstal väljas även under drift.
–2låg oscillation
1
3
–4medelhög oscillation
5
–6hög oscillation
Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till
bästa inställning genom praktiska försök.
Efter längre drift med låg oscillation ska elverktyget för avkylning köras ca 3 minuter med högsta oscillation.
Sliprondellbroms
En integrerad sliprondellbroms sänker oscillationen på tomgång och undviker sålunda att fåror bildas när elverktyget läggs an mot arbetsstycket.
Tilltar tomgångsoscillationen efter en tid är sliprondellen skadad och måste bytas ut eller så är
sliprondellbromsen nedsliten. En nedsliten sliprondellbroms måste bytas ut hos en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-499-001.book Page 85 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Svenska | 85
Arbetsanvisningar
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det.
Slipning av ytor
Koppla på elverktyget, lägg upp det med hela slipytan mot den yta som ska bearbetas och för slipen sedan med måttligt tryck över arbetstycket.
Avverkningseffekten och slipbilden är huvudsakligen beroende av valt slippapper, förvalt oscillationssteg (PEX 270 AE) och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat
samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid
om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en
högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall
får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Grovslipning
Lägg upp ett slippapper med grov kornstorlek.
Tryck elverktyget endast lätt mot arbetsstycket
så att det går med högre oscillation; detta medför att en högre nedslipningsgrad uppnås.
Finslipning
Lägg upp ett slippapper med fin kornstorlek.
Genom att lätt variera anliggningstrycket eller
ändra oscillationssteget (PEX 270 AE) kan sliprondellens oscillation reduceras varvid excenterrörelsen inte förändras.
Förflytta elverktyget med måttligt tryck cirklande eller alternerande i längs- och tvärriktning
över arbetsstyckets yta. Snedställ inte elverktyget för att undvika genomslipning av arbetsstycket som t.tex. faner.
Koppla från elverktyget efter avslutat arbete.
Polering (PEX 270 AE)
För uppolering av förvittrade lack eller efterpolering av repor (t.ex. akrylglas) kan elverktyget
förses med polerverktyg såsom lammullhätta,
polerfilt eller -svamp (tillbehör).
För polering välj en låg oscillation (steg 1
– 2) för
att undvika en för hög uppvärmning av ytan.
Applicera polermedlet med en polersvamp med
korsande eller cirklande rörelse och måttligt
tryck, låt sedan polermedlet torka lätt.
Efter polermedlets sättning polera med lammullshätta i korsande eller cirklande rörelse.
En regelbunden rengöring av polerverktygen garanterar bra polerresultat. Tvätta polerverktygen med ett milt tvättmedel och varmt vatten;
använd inte förtunningsmedel.
Användningstabell
Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
Den bästa kombinationen för bearbetning kan
man prova sig fram till.
Användning
Kornstorlek
(grovslipning/
finslipning)
Oscillationssteg
Avslipning av lack180/3202/3
Påbättring av lack120/4004/5
Bortslipning av lack40/805
Mjukt trä40/2405/6
Hårt trä60/3205/6
Faner240/3205
Aluminium80/2404/5
Stål60/2405
Avrostning av stål40/1206
Rostfritt stål120/2405
Sten80/2005/6
(PEX 270 AE)
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 86
OBJ_BUCH-499-001.book Page 86 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
86 | Svenska
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-499-001.book Page 87 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Norsk | 87
no
Generelle advarsler for
elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller
kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 88
OBJ_BUCH-499-001.book Page 88 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
88 | Norsk
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
f Pass på at ingen personer utsettes for fare
på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare materialer i nærheten. Ved sliping av metall
oppstår det gnistsprut.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og
sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen
alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvpo-
sen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes
ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping
av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er
varmt etter lang tids arbeid.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-499-001.book Page 89 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Norsk | 89
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørrsliping av
tre, kunststoff, metall, sparkelmasse og lakkerte
overflater.
Elektroverktøy med elektronisk regulering er
også egnet til polering.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
K< 1,5m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av
svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
= 5 m/s2, usikkerhet
h
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
Til forsliping av f.eks. rue, uhøvlede
bjelker og bord
Til plansliping og utjevning av små
ujevnheter
Til ferdig- og finsliping av trefin180
Til forslipinggrov80
Til formsliping og kantbrytingmiddels100
Til finsliping ved formgivningfin180
Glanssliping og kantrundingsvært fin600
Norsk | 91
grov40
60
middels80
100
120
240
320
400
120
240
320
400
1200
Utskifting av slipeskiven
Til fjerning av slipeskiven 6 løfter du den opp på
siden og trekker den av fra slipetallerkenen 5.
Fjern smuss og støv fra slipetallerkenen før du
setter på en ny slipeskive 5, f.eks. med en pensel.
Overflaten til slipetallerkenen 5 består av borremateriale, slik at du kan feste slipeskivene hurtig og enkelt med borrelås.
Trykk slipeskiven 6 fast mot undersiden av slipetallerkenen 5.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe
på at utstansingene på slipeskiven passer overens med boringene på slipeplaten.
Utskifting av slipetallerken (se bilde B)
Merk: Skift straks ut en skadet slipetallerken 5.
Trekk slipeskiven hhv. poleringsverktøyet av.
Skru de 4 skruene 12 helt ut og ta av slipetallerkenen 5. Sett den nye slipetallerkenen 5 på og
trekk skruene fast igjen.
Merk: En skadet slipetallerkenholder 11 må kun
skiftes ut av et autorisert serviceverksted for
Bosch el-verktøy.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan
utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer
som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse
(kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Page 92
OBJ_BUCH-499-001.book Page 92 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
92 | Norsk
Egenavsuging med støvboks (se bilde A1 – A4)
Sett støvboksen 4 på utblåsningsstussen 7 til
den går i lås.
Ved montering må du passe på at holderen 8
smekker i lås i den tilsvarende utsparingen på
el-verktøyet.
Til tømming av støvboksen 4 trykker du låsespaken 9 på siden av støvboksen (n). Trekk
støvboksen av nedover (o).
Før du åpner støvboksen 4 bør du banke støvboksen på et fast underlag som vist på bildet,
slik at støvet løsner fra filterelementet.
Hold støvboksen 4 fasr, slå opp filterelementet
10 og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filterelementet 10 med en myk børste.
Merk: For å sikre en optimal støvavsuging må du
tømme støvboksen 4 i god tid og rengjøre filterelementet 10 med jevne mellomrom.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elektroverktøyet slik at støvboksen 4 peker nedover.
Ekstern avsuging (se bilde C)
Sett avsugadapteren 13 inn på utblåsningsstussen 7. Pass på at låsespaken til avsugadapteren
går i lås. På avsugadapteren 13 kan det kobles til
en avsugslange med en diameter på 19 mm.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av denne bruksanvisningen.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elektroverktøyet slik at avsugslangen peker nedover.
Til demontering av avsugadapteren 13 trykker
du låsespakene sammen bak og trekker avsugadapteren av.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på
på-/av-bryteren 2.
Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne
trykt inne og trykker i tillegg på låsetasten 3.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 2. Ved låst på-/av-bryter 2 trykker du denne først og slipper den deretter.
Forhåndsinnstilling av svingtall (PEX 270 AE)
Med stillhjulet for svingtallforvalg 1 kan du forhåndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet
av driften.
–2Lavt svingtall
1
3
–4Middels svingtall
5
–6Høyt svingtall
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til
praktiske forsøk.
Etter lengre tids arbeid med lite svingtall skal elverktøyet gå i tomgang ved maksimalt svingtall
til avkjøling i ca. 3 minutter.
Slipetallerkenbrems
En integrert slipetallerkenbrems reduserer svingtallet i tomgang slik at det ikke oppstår riper når
elektroverktøyet settes på arbeidsstykket.
Hvis tomgangssvingtallet stadig stiger, er slipetallerkenen skadet og må byttes ut eller slipetallerkenbremsen er slitt. En slitt slipetallerkenbremse må skiftes ut av en autorisert
kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-499-001.book Page 93 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Norsk | 93
Arbeidshenvisninger
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned.
Sliping av flater
Slå på elektroverktøyet, sett det med hele slipeflaten på underlaget som skal bearbeides og beveg det med jevnt trykk over arbeidsstykket.
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget av slipeskive, forhåndsinnstilt
svingtallstrinn (PEX 270 AE) og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til
slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en
høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av
elektroverktøyet og slipeskiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av
metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Grovsliping
Sett på en slipeskive med grov korning.
Trykk elektroverktøyet kun svakt på, slik at det
går med høyere svingtall og det slik oppnås en
større slipegrad.
Polering (PEX 270 AE)
Til polering av forvitret lakk eller etterpolering
av riper (f.eks. akrylglass) kan elektroverktøyet
utstyres med tilsvarende poleringsverktøy, for
eksempel lammeullshette, polerfilt- eller svamp
(tilbehør).
Til polering velger du et lavere svingtall (trinn
–2) for å unngå en for sterk oppvarming av
1
overflaten.
Påfør polermiddelet med en polersvamp på
kryss og tvers eller med sirkelbevegelser og med
middels trykk, la det deretter tørke litt.
Poler det tørkede polermiddelet med en lammeullshette på kryss og tvers eller med sirkelbevegelser.
Rengjør poleringsverktøyene regelmessig, for å
sikre gode poleringsresultater. Vask poleringsverktøyene med et mildt vaskemiddel og varmt
vann, bruk ikke fortynningsmidler.
Anvendelsestabell
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
Den gunstigste kombinasjonen for bearbeidelsen finnes best med praktiske forsøk.
Finsliping
Sett på en slipeskive med finere korning.
Med en svak variasjon av presstrykket hhv. end-
ring av svingtalltrinnet (PEX 270 AE) kan slipetallerkensvingtallet reduseres, mens eksenterbevegelsen opprettholdes.
Beveg elektroverktøyet med middels trykk i sirkler over flaten eller skiftevis på langs og tvers
av arbeidsstykket. Ikke kil elektroverktøyet fast,
slik at en gjennomsliping av arbeidsstykket
(f.eks. finér) forhindres.
Når arbeidet er over slår du av elektroverktøyet.
Anvendelse
Korning
(grovsliping/
finsliping)
Svingtalltrinn
Sliping av lakk180/3202/3
Utbedring av lakk120/4004/5
Fjerning av lakk40/805
Mykt tre40/2405/6
Hardt tre60/3205/6
Finer240/3205
Aluminium80/2404/5
Stål60/2405
Rustfjerning på stål40/1206
Rustfritt stål 120/2405
Stein80/2005/6
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
(PEX 270 AE)
Page 94
OBJ_BUCH-499-001.book Page 94 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
94 | Norsk
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om
reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og
reservedelene. Deltegninger og informasjoner
om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
OBJ_BUCH-499-001.book Page 95 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Suomi | 95
fi
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai
valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 96
OBJ_BUCH-499-001.book Page 96 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
96 | Suomi
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleik-
kaukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyö-
kalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna
muita henkilöitä. Poista palava materiaali
lähistöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä
aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatin-
pussissa, mikrosuodattimessa tai paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai
suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen
vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten
kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruu-
vipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-499-001.book Page 97 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Suomi | 97
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan
hiontaan.
Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö
soveltuvat myös kiillotukseen.
min
Värähtelyympyränhalkaisija
Hiomalautasen halkaisija
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
0 603 369 0..0 603 369 7..
–z
W270270
W125125
-1
-1
120007500–12 000
24000 15000 –24000
mm4,04,0
mm125125
kg1,61,6
/ II / II
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 98
OBJ_BUCH-499-001.book Page 98 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
98 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-
so on: Äänen painetaso 83 dB(A); äänen tehotaso 94 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
K< 1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna,
saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna
= 5 m/s2, epävarmuus
h
tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi
selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
MateriaaliKäyttöKarkeus
– maalit
– lakka
– filleri
– spakkeli
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Värin poistohiontaankarkea40
60
Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen,
maalipisaroiden ja valumien poistoon)
keskikarkea80100
120
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen
lakkausta
hieno180
240
320
400
Page 99
OBJ_BUCH-499-001.book Page 99 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
MateriaaliKäyttöKarkeus
red:Wood
– kaikki puuaines
(esim. kovapuu, pehmeäpuu, lastulevyt,
rakennuslevyt)
red:Wood top
– kovapuu
– lastulevyt
– rakennuslevyt
– metallit
– automaali
– kivi
– marmori
– graniitti
– lasi
– pleksilasi
– lasikuitumuovit
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja
lautojen esihiontaan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien
tasoitukseen
Puun viimeistely- ja hienohiontaanhieno180
Esihiontaankarkea80
Muotohiontaan ja reunanviistoonkeski-
Hienohiontaan muotoilussahieno180
Kiillotus ja reunan pyöristyserit-
Suomi | 99
karkea40
60
keskikarkea80100
120
240
320
400
karkea
täin
hieno
100
120
240
320
400
600
1200
Hiomapaperin vaihto
Irrota hiomapaperi 6 nostamalla sitä reunasta ja
vetämällä se irti hiomalautaselta 5.
Poista lika ja pöly hiomalautasesta 5 esim. siveltimellä, ennen uuden hiomapyörön kiinnittämistä.
Hiomalautasen 5 pinnassa on tarrakudos, jotta
tarrakiinnitteiset hiomapyöröt voidaan kiinnittää
nopeasti ja yksinkertaisesti.
Paina hiomapyörö 6 tiukasti kiinni hiomalautasen 5 alapintaan.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston
varmistamiseksi, että hiomapyörön aukot ovat
hiomalevyn reikien kohdalla.
Hiomalautasen vaihto (katso kuva B)
Huomio: Vaihda välittömästi vahingoittunut hio-
malautanen 5 uuteen.
Vedä hiomapyörö tai kiillotustyökalu irti. Kierrä
kokonaan irti 4 ruuvia 12 ja poista hiomalautanen 5. Aseta uusi hiomalautanen 5 paikoilleen ja
kiristä ruuvit uudelleen.
Bosch Power Tools1 609 929 M13 | (3.12.07)
Huomio: Viallisen hiomalautasen pitimen 11 saa
vaihtaa ainoastaan Bosch-sopimushuollossa.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
– Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuk-
sesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Page 100
OBJ_BUCH-499-001.book Page 100 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
100 | Suomi
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön
(katso kuva A1
Aseta pölysäiliö 4 poistoilmanysään 7 lukkiutumiseen asti.
Tarkista asennettaessa, että pidike 8 lukkiutuu
sähkötyökalun vastaavaan aukkoon.
Tyhjennä pölysäiliö 4 painamalla painiketta pölysäiliön 9 kyljessä (n). Vedä pölysäiliö irti alas-
päin (o).
Ennen pölysäiliön 4 avaamista tulisi sinun kuvan
osoittamalla tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää
alustaa vasten, jotta pöly irtoaisi suodatinpanoksesta.
Pidä kiinni pölysäiliöstä 4, käännä suodatinpanos 10 pois ylöspäin ja tyhjennä pölysäiliö.
Puhdista suodatinpanoksen 10 lamellit pehmeällä harjalla.
Huomio: Parhaan mahdollisen pölynimun takaamiseksi tulee pölysäiliö 4 tyhjentää ajoissa ja
suodatinpanos 10 puhdistaa säännöllisesti.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkötyökalu niin, että pölysäiliö 4 osoittaa alaspäin.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva C)
Työnnä imuadapteri 13 poistoilmanysään 7. Tarkista, että imuadapterin lukkovipu lukkiutuu.
Imuadapteriin 13 voidaan liitää imuletku, jonka
halkaisija on 19 mm.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän käyttöohjeen lopusta.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkötyökalu niin, että imuletku osoittaa alaspäin.
Irrota imuadapteri 13 painamalla sen takana olevia lukkovipuja yhteen ja vetämällä imuadapteri
irti.
– A4)
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistys-
kytkintä 2.
Lukitse käynnistyskytkin pitämällä se painettu-
na ja painamalla lisäksi lukituspainiketta 3.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistys-
kytkin 2 vapaaksi Jos käynnistyskytkin 2 on lukit-
tuna painat sitä ensin ja päästät sitten vapaaksi.
Värähtelytaajuuden asetus (PEX 270 AE)
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 1
voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös
käytön aikana.
–2pieni värähtelytaajuus
1
3
–4keskisuuri värähtelytaajuus
5
–6suuri värähtelytaajuus
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista
ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä värähtelytaajuudella, tulee se jäähdyttää, käyttämällä
sitä kuormittamatta, täydellä värähtelytaajuudella n. 3 minuuttia.
Hiomalautasen jarru
Sisäänrakennettu hiomalautasen jarru pienentää värähtelytaajuuden tyhjäkäynnillä, jotta ei
syntyisi uurteita, kun sähkötyökalu asetetaan
työkappaletta vasten.
Jos värähtelytaajuus ajan mittaan kasvaa tasaisesti, hiomalautanen on vaurioitunut ja se tulee
vaihtaa tai hiomalautasen jarru on kulunut loppuun. Loppuun kulunut hiomalautasen jarru on
vaihdettava Bosch-sopimushuollossa.
1 609 929 M13 | (3.12.07)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.