BOSCH PEX 270 A User Manual

Page 1
OBJ_DOKU-8295-001.fm Page 1 Monday, December 3, 2007 12:06 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
PEX
1 609 929 M13 (2007.12) T / 122
270 A | 270 AE
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-499-001.book Page 2 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 53
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 62
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 71
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 79
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 87
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 95
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 103
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 112
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-499-001.book Page 3 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
3
2
1
| 3
4
5
6
PEX 270 AE
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 4
OBJ_BUCH-499-001.book Page 4 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
4 |
A1
A2
8
9
7
4
1
2
A4A3
10
B
11
5
12
6
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
C
Ø 19 mm
13
7
Page 5
OBJ_BUCH-499-001.book Page 5 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Deutsch | 5
de
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigne­ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu­he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 6
OBJ_BUCH-499-001.book Page 6 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
6 | Deutsch
und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa­tionen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-499-001.book Page 7 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Deutsch | 7
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden. Ent­fernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht
Funkenflug.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly­urethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Ma-
terialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verur­sachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trocke­nen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung sind auch geeignet zum Polieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Stellrad Schwingzahlvorwahl (PEX 270 AE) 2 Ein-/Ausschalter 3 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter 4 Staubbox komplett (micro filtersystem) 5 Schleifteller 6 Schleifblatt* 7 Ausblasstutzen 8 Halterung für Staubbox
9 Arretierhebel für Staubbox 10 Filterelement (micro filtersystem) 11 Schleiftellerträger 12 Schrauben für Schleifteller 13 Absaugadapter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 8
OBJ_BUCH-499-001.book Page 8 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
8 | Deutsch
Technische Daten
Exzenterschleifer PEX 270 A PEX 270 AE
Sachnummer Schwingzahlvorwahl Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl Leerlaufschwingzahl
min
min Schwingkreisdurchmesser Schleiftellerdurchmesser Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel­ner Elektrowerkzeuge können variieren.
0 603 369 0.. 0 603 369 7..
z
W270270 W125125
-1
-1
12000 750012 000 24000 15000 24000
mm 4,0 4,0 mm 125 125
kg 1,6 1,6
/ II / II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 83 dB(A); Schallleistungspegel 94 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a cherheit K < 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden
= 5 m/s2, Unsi-
h
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe. und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü­gender Wartung eingesetzt wird, kann der
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-499-001.book Page 9 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Deutsch | 9
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Material Anwendung Körnung
FarbeLackFüllerSpachtel
red:Wood – Sämtliche Holz-
werkstoffe (z.B. Hartholz, Weich­holz, Spanplatten, Bauplatten)
red:Wood top
HartholzSpanplattenBauplattenMetallwerkstoffe
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Ent­fernen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobel­ten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
mittel 80
100 120
fein 180
240 320 400
grob 40
mittel 80
100 120
240 320 400
60
60
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 10
OBJ_BUCH-499-001.book Page 10 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
10 | Deutsch
Material Anwendung Körnung
AutolackSteinMarmorGranitGlasPlexiglasGlasfaserkunst-
stoffe
Zum Vorschleifen grob 80 Zum Formschliff und Kantenbrechen mittel 100
Zum Feinschliff bei Formgebung fein 180
Glanzschliff und Kantenrundung sehr
fein
120
240 320 400
600
1200
Schleifblatt wechseln
Zum Abnehmen des Schleifblattes 6 heben Sie es seitlich an und ziehen es vom Schleifteller 5 ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub vom Schleif­teller 5, z.B. mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers 5 besteht aus einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen kön­nen.
Drücken Sie das Schleifblatt 6 fest auf die Un­terseite des Schleiftellers 5 auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzun­gen im Schleifblatt mit den Bohrungen am Schleifteller übereinstimmen.
Schleifteller wechseln (siehe Bild B)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten
Schleifteller 5 sofort aus. Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug
ab. Drehen Sie die 4 Schrauben 12 vollständig heraus und nehmen Sie den Schleifteller 5 ab. Setzen Sie den neuen Schleifteller 5 auf und zie­hen Sie die Schrauben wieder fest.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger 11 darf nur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge gewechselt werden.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Eigenabsaugung mit Staubbox
(siehe Bild A1
Setzen Sie die Staubbox 4 auf den Ausblasstut-
zen 7 auf, bis sie einrastet.
Achten Sie beim Aufsetzen darauf, dass die Hal-
terung 8 in die entsprechende Aussparung am
Elektrowerkzeug einrastet.
Zum Entleeren der Staubbox 4 drücken Sie die
Arretierhebel 9 an der Seite der Staubbox (n).
Ziehen Sie die Staubbox nach unten ab (o).
A4)
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-499-001.book Page 11 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Deutsch | 11
Vor dem Öffnen der Staubbox 4 sollten Sie mit der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterele­ment zu lösen.
Halten Sie die Staubbox 4 fest, klappen Sie das Filterelement 10 nach oben weg und entleeren Sie die Staubbox. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 10 mit einer weichen Bürste.
Hinweis: Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten, leeren Sie die Staubbox 4 recht­zeitig und reinigen Sie das Filterelement 10 re­gelmäßig.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrechten Flächen so, dass die Staubbox 4 nach unten zeigt.
Fremdabsaugung (siehe Bild C)
Stecken Sie den Absaugadapter 13 auf den Aus­blasstutzen 7. Achten Sie darauf, dass die Arre­tierhebel des Absaugadapters einrasten. An den Absaugadapter 13 kann ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen werden.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Bedie­nungsanleitung.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrechten Flächen so, dass der Absaug­schlauch nach unten zeigt.
Zur Demontage des Absaugadapters 13 drücken Sie dessen Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Absaugadapter ab.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 2.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie
diesen gedrückt und drücken zusätzlich die
Feststelltaste 3.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Bei arretiertem
Ein-/Ausschalter 2 drücken Sie diesen zuerst
und lassen ihn danach los.
Schwingzahl vorwählen (PEX 270 AE)
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 1 können
Sie die benötigte Schwingzahl auch während
des Betriebes vorwählen.
2 niedrige Schwingzahl
1
3
4 mittlere Schwingzahl
5
6 hohe Schwingzahl
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff
und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Schwingzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung
ca. 3 Minuten lang bei maximaler Schwingzahl
im Leerlauf drehen lassen.
Schleiftellerbremse
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die
Schwingzahl bei Leerlauf ab, sodass beim Auf-
setzen des Elektrowerkzeuges auf das Werk-
stück eine Riefenbildung verhindert wird.
Steigt die Leerlaufschwingzahl im Lauf der Zeit
stetig an, ist der Schleifteller beschädigt und
muss ausgetauscht werden oder die Schleif-
tellerbremse ist abgenutzt. Eine abgenutzte
Schleiftellerbremse muss von einer autorisier-
ten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge ersetzt werden.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 12
OBJ_BUCH-499-001.book Page 12 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
12 | Deutsch
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen.
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleif­blattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe (PEX 270 AE) und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerk­zeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektro­werkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Mate­rialien.
Verwenden Sie nur original Bosch Schleifzube­hör.
Grobschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf. Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an,
sodass es mit höherer Schwingzahl läuft und ein größerer Materialabtrag erreicht wird.
Feinschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf.
Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes
bzw. Änderung der Schwingzahlstufe
(PEX 270 AE) können Sie die Schleifteller-
schwingzahl reduzieren, wobei die Exzenter-
bewegung erhalten bleibt.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem
Druck flächig kreisend oder wechselnd in Längs-
und Querrichtung auf dem Werkstück. Verkan-
ten Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein
Durchschleifen des zu bearbeitenden Werkstü-
ckes, z.B. Furniere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schal-
ten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Polieren (PEX 270 AE)
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder
Nachpolieren von Kratzern (z.B. Acrylglas) kann
das Elektrowerkzeug mit entsprechenden Polier-
werkzeugen wie Lammwollhaube, Polierfilz oder
-schwamm (Zubehör) ausgestattet werden.
Wählen Sie beim Polieren eine niedrige
Schwingzahl (Stufe 1
2), um eine übermäßige
Erwärmung der Oberfläche zu vermeiden.
Arbeiten Sie das Poliermittel mit einem Polier-
schwamm mit Kreuzgang- bzw. Kreisbewegun-
gen und mäßigem Druck ein und lassen es an-
schließend leicht antrocknen.
Polieren Sie das angetrocknete Poliermittel mit
Lammwollhaube mit Kreuzgang- oder Kreisbe-
wegungen auf.
Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig,
um gute Polierergebnisse zu sichern. Waschen
Sie die Polierwerkzeuge mit mildem Waschmit-
tel und warmem Wasser aus, verwenden Sie
keine Verdünnungsmittel.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-499-001.book Page 13 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Deutsch | 13
Anwendungstabelle
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Die für die Bearbeitung günstigste Kombination lässt sich am besten durch praktischen Versuch ermitteln.
Anwendung
Lacke anschleifen 180/320 2/3 Lacke ausbessern 120/400 4/5 Lacke entfernen 40/80 5 Weichholz 40/240 5/6 Hartholz 60/320 5/6 Furnier 240/320 5 Aluminium 80/240 4/5 Stahl 60/240 5 Stahl entrosten 40/120 6 rostfreier Stahl 120/240 5 Stein 80/200 5/6
Körnung
(Grobschliff/
Feinschliff)
Schwingzahlstufe
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
(PEX 270 AE)
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
Kundendienst und Kundenbera-
tung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen
gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Ein-
stellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail:
Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 14
OBJ_BUCH-499-001.book Page 14 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
14 | Deutsch
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt­linie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-499-001.book Page 15 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
English | 15
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 16
OBJ_BUCH-499-001.book Page 16 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
16 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
f Use the machine only for dry sanding. Pen-
etration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Pay attention that no persons are put at risk
through sparking. Remove any combustible materials in the vicinity. Sparking occurs
when sanding metal materials.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before tak­ing breaks. In unfavourable conditions, e.g.,
when sparks emit from sanding metals, sand­ing debris in the dust bag, micro filter or pa­per sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, poly­urethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long pe­riods of working.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-499-001.book Page 17 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
English | 17
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, metal, filler as well as coated sur­faces. Machines with electronic control are also suita­ble for polishing.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Thumbwheel for orbit frequency preselec-
tion (PEX 270 AE)
2 On/Off switch 3 Lock-on button for On/Off switch 4 Dust box, complete (micro filtersystem) 5 Sanding plate 6 Sanding sheet* 7 Extraction outlet 8 Holder for dust box
9 Latching lever for dust box 10 Filter element (micro filtersystem) 11 Sanding-plate base 12 Screws for sanding plate 13 Extraction adapter*
*The accessories illustrated or described are not in­cluded as standard delivery.
Technical Data
Random Orbital Sander PEX 270 A PEX 270 AE
Article number Preselection of orbital stroke rate Rated power input Output power No-load speed Orbital stroke rate
opm 24000 1500024000
Orbit diameter Sanding plate diameter Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
0 603 369 0.. 0 603 369 7..
z
W270270 W125125
rpm 12000 750012000
mm 4.0 4.0 mm 125 125
kg 1.6 1.6
/ II / II
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 18
OBJ_BUCH-499-001.book Page 18 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
18 | English
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 83 dB(A); Sound power level 94 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a Uncertainty K < 1.5 m/s
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
h
2
.
= 5 m/s2,
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-499-001.book Page 19 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
English | 19
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Material Application Grain size
PaintVarnishFilling compoundFiller
red:Wood – All wooden materi-
als (e.g., hard­wood, softwood, chipboard, build­ing board)
red:Wood top
HardwoodParticle BoardBuilding boardMetal materials
Automotive paintMasonry, stoneMarbleGraniteGlassPlexiglasGlass-fibre
plastics
For sanding off paint coarse 40
For sanding primer (e.g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run)
For final sanding of primers before coating fine 180
For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregular­ities
For finish and fine sanding of wood fine 180
For pre-sanding coarse 80 For shaping and braking edges medium 100
For final sanding and forming fine 180
For polish-sanding and rounding off edges very fine 600
medium 80
100 120
240 320 400
coarse 40
medium 80
100 120
240 320 400
120
240 320 400
1200
60
60
Replacing the Sanding Sheet
To remove the sanding sheet 6, lift it from the side and pull it off of the sanding plate 5.
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate 5, e.g., with a brush.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
The surface of the sanding plate 5 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Press the sanding sheet 6 firmly against the bot­tom side of the sanding plate 5.
To ensure optimum dust extraction, pay atten­tion that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
Page 20
OBJ_BUCH-499-001.book Page 20 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
20 | English
Replacing the Sanding Plate (see figure B)
Note: Replace a damaged sanding plate 5 imme-
diately. Pull off the sanding sheet or the polishing acces-
sory. Unscrew the four screws 12 completely and remove the sanding plate 5. Attach the new sanding plate 5 and tighten the screws again.
Note: A damaged sanding-plate base 11 may be changed only by an authorised after-sales serv­ice agent for Bosch power tools.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
Use dust extraction whenever possible.Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see Fig. A1
Attach the dust box 4 onto the extraction outlet 7 until it latches.
While attaching the dust box, make sure that the holder 8 engages into the corresponding open­ing of the machine.
To empty the dust box 4, press the latching levers 9 on the side of the dust box (n). Pull off the dust box toward the bottom (o).
A4)
Before opening the dust box 4, it is recommend­ed to loosen the dust from the filter element by gently striking it against a firm support (as shown in the figure).
Hold the dust box 4 firmly, fold the filter ele­ment 10 upward and empty the dust box. Clean the thin plates of the filter element 10 with a soft brush.
Note: To ensure optimum dust extraction, emp­ty the dust box 4 in good time and clean the fil­ter element 10 at regular intervals.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a manner that the dust box 4 faces downward.
External Dust Extraction (see figure C)
Slide the extraction adapter 13 onto the outlet piece 7. Ensure that the latching levers of the extraction adapter engage. The extraction adapter 13 accepts a vacuum hose with a diam­eter of 19 mm.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked.
An overview for connecting to different vacuum cleaners can be found at the end of these oper­ating instructions.
When vacuuming dry dust that is especially det­rimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a manner that the vacuum hose fac­es downward.
For removal of the extraction adapter 13, press the latching levers together at the rear and pull the extraction adapter off.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-499-001.book Page 21 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
English | 21
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 2. To lock the On/Off switch, keep it pressed and
additionally push the lock-on button 3. To switch off the machine, release the On/Off
switch 2. When the On/Off switch 2 is locked, press it first and then release it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate (PEX 270 AE)
With the thumbwheel for preselection of the or­bital stroke rate 1, you can preselect the re­quired orbital stroke rate, even during opera­tion.
2 Low stroke rate
1 3
4 Medium stroke rate
5
6 High stroke rate
The required stroke rate depends on the materi­al and the working conditions and can be deter­mined through practical testing.
After longer periods of working at low stroke rate, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum stroke rate with no load.
Sanding Plate Brake
An integrated sanding plate brake reduces the stroke rate when running at no-load so that scoring is prevented when placing the machine onto the workpiece.
If the no-load stroke rate continuously increases over the course of time, then the sanding plate is damaged and must be replaced or the sanding plate brake is worn. A worn sanding plate brake must be replaced by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
Working Advice
f Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down.
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the com­plete sanding surface on the surface to be worked and move the machine with moderate pressure over the workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are mainly determined by the selection of the sanding sheet, the preselected orbital stroke rate (PEX 270 AE) and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pres­sure; this increases the working life of the sand­ing sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to in­creased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain. Apply only light pressure to the machine so that
it runs at a higher stroke rate and high material removal is achieved.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with fine grain. By lightly varying the application pressure or
changing the orbital stroke rate (PEX 270 AE), the sanding plate stroke rate can be reduced whereby the orbital action is maintained.
With moderate pressure, move the machine in a circular pattern or alternately in lengthwise and crosswise directions over the workpiece. Do not tilt the machine to avoid sanding through the workpiece (e.g. when sanding veneer).
After finishing the working procedure, switch the power tool off.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 22
OBJ_BUCH-499-001.book Page 22 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
22 | English
Polishing (PEX 270 AE)
For the polishing of weathered paint or buffing out scratches (e.g., acrylic glass), the machine can be equipped with appropriate polishing ac­cessories such as lamb’s wool bonnet, polishing felt or sponge (accessories).
Select a low stroke rate (setting 1 ing in order to avoid excessive heating of the surface.
Apply polishing agent crosswise or in a circular motion with a polishing sponge and moderate pressure, and then allow it to dry lightly.
Polish the partially dried polishing agent with crosswise or circular motions using a lamb’s wool polishing bonnet.
Clean the polishing accessories regularly to en­sure good polishing results. Wash out polishing accessories with a mild detergent and warm wa­ter; do not use paint thinner.
Application Table
The data in the following table are recommend­ed values.
The most favourable combination for working is best determined by practical testing.
Application
Roughening varnish 180/320 2/3 Touching up varnish 120/400 4/5 Removing varnish 40/80 5 Softwood 40/240 5/6 Hardwood 60/320 5/6 Veneer 240/320 5 Aluminium 80/240 4/5 Steel 60/240 5 Derusting steel 40/120 6 Stainless steel 120/240 5 Masonry, stone 80/200 5/6
2) for polish-
Grain Size
(course sanding/
fine sanding)
Oscillation Rate
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
(PEX 270 AE)
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-499-001.book Page 23 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
English | 23
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 24
OBJ_BUCH-499-001.book Page 24 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
24 | Français
fr
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-499-001.book Page 25 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Français | 25
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 26
OBJ_BUCH-499-001.book Page 26 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
26 | Français
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Veiller à ce que personne ne soit exposé à
un danger en raison des projections d’étin­celles. Enlever les matériaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage des mé-
taux génère des étincelles.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupé­ration des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière
se trouvant dans le sac à poussières, le mi­crofiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspira­teur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p.ex. pro­jection d’étincelles lors du ponçage de piè­ces en métal, Ceci notamment lorsque les particules de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période as­sez longue.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sû­re que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan­gereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endomma­gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in­dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de gra­ves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, en matières plasti­ques, en métal et en mastic ainsi que des surfa­ces vernies. Les outils électroportatifs disposant d’un régla­ge électronique sont également appropriés au polissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Molette de réglage présélection
de la vitesse (PEX 270 AE)
2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
4 Bac de récupération des poussières,
complet (micro filtersystem)
5 Plateau de ponçage 6 Feuille abrasive* 7 Sortie d’aspiration 8 Fixation pour bac de récupération des
poussières
9 Levier de blocage pour le bac de
récupération des poussières
10 Filtre (micro filtersystem) 11 Porte-plateau 12 Vis pour plateau de ponçage 13 Adaptateur d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-499-001.book Page 27 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Français | 27
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique PEX 270 A PEX 270 AE
N° d’article Présélection de la vitesse Puissance absorbée nominale Puissance utile Vitesse de rotation en marche à vide Vitesse à vide
tr/min 12000 750012 000
min Diamètre du circuit oscillant Diamètre du plateau de ponçage Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
0 603 369 0.. 0 603 369 7..
z
W270270 W125125
-1
24000 15000 24000
mm 4,0 4,0 mm 125 125
kg 1,6 1,6
/ II / II
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 83 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 94 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec­teurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a tude K < 1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation a été mesurée conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estima­tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
= 5 m/s2, Incerti-
h
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’am­plitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicita­tion vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vi­bratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne­ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui­re considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Page 28
OBJ_BUCH-499-001.book Page 28 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
28 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Matériau Utilisation Grains
PeintureVernisMasse de remplis-
sage
– Spatule
red:Wood – Tous les bois
(p.ex. bois dur, bois tendre, pan­neaux agglomérés, panneaux muraux)
red:Wood top
Bois durPanneaux d’agglo-
mérés
Panneaux murauxMatériaux en
métal
Pour enlever des couches de peinture grossier 40
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever les traits de pinceau, les gout­tes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’applica­tion de la peinture laque
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois
moyenne 80
fin 180
grossier 40
moyenne 80
fin 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-499-001.book Page 29 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Matériau Utilisation Grains
Laque automobilePierreMarbreGranitVerrePlexiglasMatières plasti-
ques renforcées en fibre de verre
Pour le dégrossissage grossier 80
Pour le ponçage de forme et le chanfreinage moyenne 100
Pour le ponçage de finition lors du façonnage fin 180
Polissage et arrondissage très fin 600
Français | 29
120
240 320 400
1200
Changement de la feuille abrasive
Pour enlever la feuille abrasive 6, soulevez-la par le côté et retirez-la du plateau de ponçage 5.
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminer les poussières et impuretés se trouvant sur le plateau de ponçage 5 à l’aide d’un pinceau p.ex.
La surface du plateau de ponçage 5 est équipée d’un revêtement auto-aggripant ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives à système auto-aggripant.
Presser la feuille abrasive 6 sur la surface infé­rieure du plateau de ponçage 5.
Afin de garantir une bonne aspiration des pous­sières, s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïnci­dent.
Changement du plateau de ponçage (voir figure B)
Note : Remplacer immédiatement un plateau de
ponçage 5 endommagé. Retirer la feuille abrasive ou l’outil de polissage.
Dévisser complètement les 4 vis 12 et enlever le plateau de ponçage 5. Mettre le nouveau pla­teau de ponçage 5 en place et resserrer ferme­ment les vis.
Note : Un porte-plateau 11 endommagé ne doit être remplacé que par une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chroma­te, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo­tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Aspiration interne avec bac de récupération des poussières (voir figure A1
Monter le bac de récupération des poussières 4 sur la sortie d’aspiration 7 et le faire enclique­ter.
Lors du montage, veillez à ce que la fixation 8 s’encliquette dans l’encoche prévue de l’outil électroportatif.
A4)
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 30
OBJ_BUCH-499-001.book Page 30 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
30 | Français
Pour vider le bac de récupération des poussiè­res 4 appuyer sur les leviers de blocage 9 se trouvant sur le côté du bac de récupération des poussières (n). Retirer le bac de récupération des poussières vers le bas (o).
Avant d’ouvrir le bac de récupération des pous­sières 4 il est recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant le bac sur un support stable.
Bien tenir le bac de récupération de poussières 4, relever le filtre 10 vers le haut et vider le bac de récupération de poussières. Nettoyer les la­melles du filtre 10 à l’aide d’une brosse douce.
Note : Afin d’assurer une aspiration des pous­sières optimale, videz le bac de récupération des poussières 4 à temps et nettoyez le filtre 10 régulièrement.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez l’outil électroportatif de sorte que le bac de récu­pération des poussières 4 soit dirigé vers le bas.
Aspiration externe de copeaux (voir figure C)
Monter l’adaptateur d’aspiration 13 sur la sortie d’aspiration 7. Veiller à ce que les leviers de blo­cage de l’adaptateur d’aspiration s’encliquet­tent. A l’adaptateur d’aspiration 13 il est possi­ble de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 19 mm.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin de ces instruc­tions d’utilisation.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­lisez des aspirateurs spéciaux.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez l’outil électroportatif de sorte que le tuyau d’as­piration soit dirigé vers le bas.
Pour démonter l’adaptateur d’aspiration 13 presser le levier de blocage et retirer l’adapta­teur d’aspiration.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en servi­ce sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en fonctionnement l’outil électro­portatif, vous appuyez sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt 2.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, vous maintenez celui-ci appuyé et appuyez en même temps sur la touche de blocage 3.
Pour arrêter l’outil électroportatif, vous relâ­chez l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Quand l’in­terrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué, vous ap­puyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et le relâchez ensuite.
Présélection de la vitesse (PEX 270 AE)
La molette de réglage présélection de la vitesse 1 permet de présélectionner la vitesse nécessai­re (même durant le travail de ponçage).
2vitesse basse
1 3
4 vitesse moyenne
5
6 vitesse élevée
La vitesse nécessaire dépend du matériau à tra­vailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une période relativement longue, faites tra­vailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse maximale pendant une durée de 3 minutes envi­ron afin de le laisser refroidir.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-499-001.book Page 31 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Français | 31
Frein du plateau de ponçage
Le frein intégré au plateau de ponçage réduit la vitesse en marche à vide afin d’éviter que la pièce à travailler ne soit rayée lors du position­nement de l’outil électroportatif.
Une vitesse à vide qui augmente continuelle­ment dans le temps indique que le plateau de ponçage est endommagé et doit être remplacé ou que le frein du plateau de ponçage est usé. Un frein de plateau de ponçage usé doit être remplacé par une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Instructions d’utilisation
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Ponçage de surfaces
Mettre en marche l’outil électroportatif, le poser de sorte que toute la surface abrasive repose sur le matériau à travailler et l’avancer sur la pièce à travailler en exerçant une pression modérée.
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse (PEX 270 AE) présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assu­rent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régu­lière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de pon­çage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’ori­gine Bosch.
Dégrossissage
Monter une feuille abrasive à gros grains. N’exercez qu’une légère pression sur l’outil élec-
troportatif afin de le faire tourner à une vitesse plus élevée et d’obtenir un meilleur enlèvement de matière.
Rectification de finition
Monter une feuille abrasive à grains fins. En variant légèrement la pression exercée ou en
modifiant la vitesse (PEX 270 AE), il est possible de réduire la vitesse du plateau de ponçage tout en maintenant le mouvement excentrique.
Tout en appliquant une pression modérée, gui­der l’appareil sur la pièce à travailler en effec­tuant des mouvements circulaires ou en alter­nant les passes longitudinales et transversales. Ne pas coincer l’outil électroportatif afin d’évi­ter d’endommager la pièce à travailler p.ex. les bandes de lisière.
Une fois l’opération de travail terminée, arrêter l’outil électroportatif.
Le polissage (PEX 270 AE)
Pour les travaux de polissage de peintures alté­rées sous l’effet des intempéries ou pour faire disparaître des rayures (p.ex. verre acrylique), il est possible d’équiper l’outil électroportatif d’outils de ponçage appropriés tels que disque en peau de mouton, feutre ou éponge à polir (accessoires).
Pour le polissage, choisissez une faible vitesse (niveau 1
2) pour éviter un réchauffement ex-
cessif de la surface. Travailler la pâte à polir à l’aide d’une éponge à
polir (accessoires) par des mouvements cruci­formes ou circulaires et en appliquant une pres­sion modérée ; laisser légèrement sécher.
Polir la pâte séchée à l’aide d’une peau de mou­ton en effectuant des mouvements cruciformes ou circulaires.
Nettoyer régulièrement les outils de polissage pour garantir de bons résultats de polissage. La­ver les outils de polissage avec un détergent doux et de l’eau chaude, ne pas utiliser de di­luants.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 32
OBJ_BUCH-499-001.book Page 32 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
32 | Français
Applications
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
Pour déterminer la combinaison la plus appro­priée au travail, effectuez des essais pratiques.
Utilisation
Ponçage de vernis 180/320 2/3 Réparation de vernis 120/400 4/5 Elimination de vernis 40/80 5 Bois tendre 40/240 5/6 Bois dur 60/320 5/6 Contreplaqué 240/320 5 Aluminium 80/240 4/5 Acier 60/240 5 Dérouillage de l’acier 40/120 6 Acier inoxydable 120/240 5 Pierre 80/200 5/6
Grains
(dégrossissage/
ponçage de finition)
Vitesse
(PEX 270 AE)
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-499-001.book Page 33 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 34
OBJ_BUCH-499-001.book Page 34 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
34 | Español
es
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protec-
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-499-001.book Page 35 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Español | 35
ción adecuado como una mascarilla anti­polvo, zapatos de seguridad con suela an­tideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la he­rramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la he­rramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctri­ca. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba­jos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 36
OBJ_BUCH-499-001.book Page 36 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
36 | Español
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor ries­go de electrocución.
f Preste atención a que las chispas proyecta-
das no puedan lesionar a ninguna persona. Retire los materiales combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales se proyec-
tan chispas.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el so-
brecalentamiento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en polvo
acumulado en el saco colector de polvo, Mi­crofiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincen­diarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p.ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partícu­las de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el
cable está dañado. No toque un cable daña­do, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de elec­trocución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar en seco madera, plástico, metal, emplaste­cido y superficies o pintadas. Las herramientas eléctricas dotadas con un re­gulador electrónico de las revoluciones son ade­cuadas también para pulir.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Rueda de ajuste para preselección del nº de
oscilaciones (PEX 270 AE)
2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
4 Caja colectora de polvo completa
(sistema Microfiltro)
5 Plato lijador 6 Hoja lijadora* 7 Boquilla de expulsión 8 Soporte de caja colectora de polvo 9 Palanca de retención de la caja colectora
de polvo
10 Elemento filtrante (sistema Microfiltro) 11 Portaplato 12 Tornillos del plato lijador 13 Adaptador para aspiración de polvo*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-499-001.book Page 37 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Español | 37
Datos técnicos
Lijadora excéntrica PEX 270 A PEX 270 AE
Nº de artículo Preselección del nº de oscilaciones Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones en vacío Nº de oscilaciones en vacío
min
min Diámetro del círculo de oscilación Diámetro del plato lijador Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
0 603 369 0.. 0 603 369 7..
z
W270270 W125125
-1
-1
12000 750012 000 24000 15000 24000
mm 4,0 4,0 mm 125 125
kg 1,6 1,6
/ II / II
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de­terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 83 dB(A); nivel de potencia acústica 94 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a tolerancia K < 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa-
= 5 m/s2,
h
diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumen­to drástico de la solicitación por vibraciones du­rante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo. ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctri­ca se utiliza para otras aplicaciones, con útiles
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 38
OBJ_BUCH-499-001.book Page 38 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
38 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre di­versas hojas lijadoras:
Material Aplicación Grano
PinturaBarnizSelladorEmplastecido
red:Wood – Todo tipo de maderas
(p.ej. madera dura, made­ra blanda, tableros de aglomerado, tableros de construcción)
red:Wood top
Madera duraTableros de aglomerado
de madera
Paneles de construcciónMateriales metálicos
Para decapar pintura Basto 40
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar pinceladas, gotas e irregularidades)
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Para el lijado previo p.ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Para el acabado y lijado fino de ma­dera
Medio 80
100 120
Fino 180
240 320 400
Basto 40
Medio 80
100 120
Fino 180
240 320 400
60
60
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-499-001.book Page 39 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Material Aplicación Grano
Pintura en carroceríasPiedraMármolGranitoVidrioPlexiglásPlásticos reforzados con
fibra de vidrio
Para el lijado previo Basto 80
Para lijar formas y matar aristas Medio 100
Para el lijado fino al conformar Fino 180
Lijado pulido, y redondeado de esquinas
Español | 39
120
240 320 400
Muy fino 600
1200
Cambio de la hoja lijadora
Para desprender la hoja 6 de la placa lijadora 5 levántela por el borde en cualquier punto, y tire de ella.
Antes de montar una hoja lijadora nueva, elimine la suciedad y el polvo depositado sobre el plato lijador 5, p.ej., con un pincel.
La placa lijadora 5 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Presione firmemente la hoja lijadora 6 contra la base del plato lijador 5.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros del plato lijador.
Cambio del plato lijador (ver figura B)
Observación: Cambie inmediatamente un plato
lijador 5 deteriorado. Desprenda la hoja lijadora o el accesorio para
pulir. Desenrosque completamente los 4 tornillos 12 y retire el plato lijador 5. Coloque el plato lijador nuevo 5 y sujételo con los torni­llos.
Observación: Un portaplato 11 defectuoso sola­mente deberá ser sustituido por un servicio téc­nico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made­ra y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira­ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reac­ciones alérgicas y/o enfermedades respira­torias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditi­vos para el tratamiento de la madera (croma­tos, conservantes de la madera). Los mate­riales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Aspiración propia con caja colectora de polvo
(ver figuras A1
Inserte la caja colectora de polvo 4 sobre la bo-
quilla de expulsión 7 hasta enclavarla.
Al montarla, preste atención a que la pieza de
sujeción 8 encaje en la abertura correspondien-
te de la herramienta eléctrica.
A4)
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 40
OBJ_BUCH-499-001.book Page 40 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
40 | Español
Para desmontar la caja colectora de polvo 4 pre­sione las palancas de retención 9 en los latera­les de la caja colectora de polvo (n). Extraiga hacia abajo la caja colectora de polvo (o).
Antes de abrir la caja colectora de polvo 4 se aconseja golpearla ligeramente contra una base consistente, tal como se muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtrante.
Sujete firmemente la caja colectora de polvo 4, abra hacia arriba el elemento filtrante 10, y vacíe la caja colectora de polvo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento filtrante 10.
Observación: Para que la aspiración sea óptima, se recomienda vaciar a tiempo la caja colectora de polvo 4 y limpiar periódicamente el elemento filtrante 10.
Al trabajar superficies verticales sujete la herra­mienta eléctrica de forma que la caja colectora de polvo 4 quede en la parte de abajo.
Aspiración externa (ver figura C)
Monte el adaptador para aspiración de polvo 13 en la boquilla de expulsión 7. Cuide que encla­ven las palancas de retención del adaptador pa­ra aspiración. Al adaptador para aspiración de polvo 13 puede conectarse una manguera de as­piración de un diámetro de 19 mm.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones de manejo.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi­rador especial.
Al trabajar superficies verticales sujete la herra­mienta eléctrica de forma que la boquilla de co­nexión y la manguera de aspiración queden en la parte de abajo.
Para desmontar el adaptador para aspiración 13 presione atrás ambas palancas de retención y extraiga el adaptador para aspiración de polvo.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramien­tas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presio-
nar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión manténgalo accionado, y pulse además
la tecla de enclavamiento 3.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 2. Si
el interruptor de conexión/desconexión 2 estu-
viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
continuación.
Preselección del nº de oscilaciones
(PEX 270 AE)
Con la rueda de ajuste 1 puede preseleccionar-
se el nº de oscilaciones, incluso con el aparato
en marcha.
2 Frecuencia de oscilación reducida
1
3
4 Frecuencia de oscilación normal
5
6 Frecuencia de oscilación elevada
El nº de oscilaciones requerido depende del ma-
terial y condiciones de trabajo y se recomienda
por ello determinarlo probando.
Después de haber trabajado prolongadamente
con un nº de oscilaciones reducido deberá refri-
gerarse la herramienta eléctrica dejándola fun-
cionar al nº de oscilaciones máximo durante
aprox. 3 minutos.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-499-001.book Page 41 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Español | 41
Freno del plato lijador
El freno integrado en el plato lijador reduce el nº de oscilaciones en vacío, para evitar que se pro­duzcan estrías al aplicar la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo.
Si en el transcurso del tiempo el nº de oscilacio­nes en vacío va aumentando paulatinamente, ello es síntoma de que, o bien, el plato lijador está deteriorado y debe sustituirse, o que está desgastado el freno del mismo. Un freno del pla­to lijador desgastado deberá ser sustituido por un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Instrucciones para la operación
f Antes de depositarla, espere a que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido comple­tamente.
Lijado de superficies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye enton­ces toda la superficie lijadora sobre la pieza de trabajo, y guíe la herramienta eléctrica sobre la misma ejerciendo una presión de aplicación mo­derada.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen deter­minados esencialmente por la hoja lijadora em­pleada, el nº de oscilaciones (PEX 270 AE) pre­seleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas con­diciones permiten conseguir un buen rendi­miento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplica­ción uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de mate­rial, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha tra­bajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Lijado basto
Monte una hoja lijadora de grano basto.
Solamente presione levemente la herramienta
eléctrica para que gire con un nº de oscilaciones
elevado, consiguiendo así un mayor arranque de
material.
Lijado fino
Monte una hoja lijadora de grano más fino.
Variando ligeramente la presión de aplicación, o
modificando la etapa del nº de oscilaciones
(PEX 270 AE), puede Ud. reducir el nº de oscila-
ciones del plato lijador, sin afectar con ello al
movimiento excéntrico.
Guíe la herramienta eléctrica con una leve pre-
sión, apoyando toda la superficie de la hoja lija-
dora, y efectúe un movimiento rotativo, o bien,
alternado los movimientos a largo y a lo ancho
de la pieza de trabajo. No ladee la herramienta
eléctrica para no deteriorar la superficie de la
pieza de trabajo, p.ej., traspasando un chapado.
Al terminar el trabajo desconecte la herramienta
eléctrica.
Pulido (PEX 270 AE)
Para pulir pintura deslucida o para eliminar ara-
ñazos (p.ej. en plexiglás) puede equiparse la he-
rramienta eléctrica con los accesorios para pulir
correspondientes, como una caperuza de lana
de oveja, o un fieltro o esponja para pulir (acce-
sorios especiales).
Al pulir seleccione un nº de oscilaciones reduci-
do (etapa 1
2) para evitar un calentamiento ex-
cesivo de la superficie.
Aplique el agente pulidor con una esponja de
pulir efectuando unos movimientos cruciformes
o rotativos con leve presión, y a continuación,
espere a que éste se haya secado ligeramente.
Procese el agente pulidor semiseco con una ca-
peruza de lana de oveja realizando movimientos
cruciformes o rotativos.
Limpie con regularidad los accesorios para pulir
con el fin de mantener unos buenos resultados
en el pulido. Lave los accesorios para pulir con
un detergente suave y agua caliente; no emplee
diluyentes.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 42
OBJ_BUCH-499-001.book Page 42 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
42 | Español
Tabla de aplicaciones
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente orientativos.
Se recomienda determinar probando la combi­nación más apropiada para una aplicación con­creta.
Aplicación
Lijado superficial de pintura
Retoque de pintura 120/400 4/5
Decapado de pintura 40/80 5
Madera blanda 40/240 5/6
Madera dura 60/320 5/6
Chapado 240/320 5
Aluminio 80/240 4/5
Acero 60/240 5
Desoxidación de acero 40/120 6
Acero inoxidable 120/240 5
Piedra 80/200 5/6
Grano
(Lijado basto/
lijado fino)
Etapa de nº
de oscilaciones
180/320 2/3
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
(PEX 270 AE)
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-499-001.book Page 43 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Español | 43
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 44
OBJ_BUCH-499-001.book Page 44 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
44 | Português
pt
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-499-001.book Page 45 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Português | 45
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspiração
de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utili­zem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pes­soas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 46
OBJ_BUCH-499-001.book Page 46 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
46 | Português
Instruções de serviço específicas do aparelho
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para
o corte a seco. A infiltração de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de cho­que eléctrico.
f Assegure-se de que nenhuma pessoa corra
risco devido a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das proximidades. Ao
lixar é produzido voo de faúlhas.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um so-
breaquecimento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob
condições desfavoráveis é possível que a amoladura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no fil­tro do aspirador de pó) seja inflamada auto­maticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar a seco madeiras, plásticos, metais, argamassa, assim como superfícies envernizadas. Ferramentas eléctricas com regulação electróni­ca também são apropriadas para polir.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Roda de ajuste para a pré-selecção do
número de oscilações (PEX 270 AE)
2 Interruptor de ligar-desligar 3 Tecla de fixação para o interruptor de
ligar-desligar
4 Caixa de pó completa (sistema de filtro
micro)
5 Prato abrasivo 6 Folha de lixar* 7 Bocais de sopro 8 Fixação da caixa de pó
9 Alavanca de travamento para caixa de pó 10 Elemento do filtro (sistema de filtro micro) 11 Suporte do porte de lixar 12 Parafusos do prato abrasivo 13 Adaptador de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-499-001.book Page 47 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Português | 47
Dados técnicos
Lixadeira excêntrica PEX 270 A PEX 270 AE
N° do produto Pré-selecção do número de oscilações Potência nominal consumida Potência útil N° de rotações em ponto morto N° de oscilações em vazio
min
min Diâmetro do circulo de oscilação Diâmetro do prato abrasivo Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in­feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
0 603 369 0.. 0 603 369 7..
z
W270270 W125125
-1
-1
12000 750012 000 24000 15000 24000
mm 4,0 4,0 mm 125 125
kg 1,6 1,6
/ II / II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 83 dB(A); Nível de potência acústica 94 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações a incerteza K < 1,5 m/s
2
.
= 5 m/s2,
h
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 48
OBJ_BUCH-499-001.book Page 48 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
48 | Português
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Material Aplicação Grão
CorVernizEnchedorEspátula
red:Wood – Todos materiais de ma-
deira (p.ex. madeira de lei, madeira macia, painéis de partículas, placas de construção)
red:Wood top
Madeira de leiPlacas de aglomerado
de madeira
Placas de construçãoMateriais de metal
Para lixar tinta gros-
Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios de aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras de­mãos antes de envernizar
Para a rectificação prévia de p.ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pe­quenas rugosidades
Para o acabamento fino de lixar madeiras fino 180
seiro
médio 80
fino 180
gros­seiro
médio 80
40 60
100 120
240 320 400
40 60
100 120
240 320 400
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-499-001.book Page 49 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Material Aplicação Grão
Verniz de automóvelPedraMármoreGranitoVidroPlexiglasMateriais de fibra de vi-
dro
Para lixamento preliminar gros-
Para lixar em forma e para arredondar cantos
Para lixamento fino ao dar forma fino 180
Polir e arredondar cantos muito
Português | 49
seiro
médio 100
fino
1200
80
120
240 320 400
600
Substituir a folha de lixar
Para retirar a folha de lixar 6 deverá levantá-la lateralmente e puxar do prato abrasivo 5.
Remover sujidade e pó do prato de lixar antes de colocar uma nova folha de lixar 5, p.ex. com um pincel.
A superfície do prato de lixar 5 consiste de um tecido de velcro, para que as folhas de lixar pos­sam ser fixas de forma rápida e simples.
Premir a folha de lixar 6 firmemente contra o la­do inferior do prato de lixar 5.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deve­rá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Substituir o prato de lixar (vejafiguraB)
Nota: Substituir um prato de lixar danificado 5
imediatamente. Puxar a folha de lixa ou a ferramenta de polir para
fora. Desaparafusar completamente os 4 parafu­sos 12 e retirar o prato de lixar 5. Colocar o novo prato de lixar 5 e reapertar os parafusos.
Nota: Um prato de lixar 11 danificado só deve ser trocado por uma oficina de serviços pós­venda autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doen­ças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
Aspiração própria com a caixa de pó (veja figura A1
Colocar a caixa de pó 4 sobre o bocal de sopro 7 até engatar
Assegure-se de que o suporte 8 engate no res­pectivo entalhe da ferramenta eléctrica.
Para esvaziar a caixa de pó 4 pressionar as teclas de travamento 9 na lateral da caixa de pó (n). Retirar a caixa de pó puxando para baixo (o).
A4)
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 50
OBJ_BUCH-499-001.book Page 50 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
50 | Português
Antes de abrir a caixa de pó 4 deveria dar umas batidelas com a caixa de pó sobre uma base firme, como indicado na figura, para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar firmemente a caixa de pó 4, bascular o elemento do filtro 10 para cima e esvaziar a cai­xa de pó. Limpar as lamelas do elemento do fil­tro 10 com uma escova macia.
Nota: Para assegurar uma aspiração de pó opti­mizada, esvazie a caixa de pó 4 a tempo e limpe o elemento do filtro 10 em intervalos regulares.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá segurar a ferramenta eléctrica de modo que a caixa de pó 4 mostre para baixo.
Aspiração externa (veja figura C)
Introduzir o adaptador de aspiração 13 sobre o bocal de sopro 7. Observar que as alavancas de travamento do adaptador de aspiração enga­tem. Ao adaptador de aspiração 13 é possível conectar uma mangueira de aspiração com um diâmetro de 19 mm.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspi­radores de pó encontram-se no final desta ins­trução de serviço.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí­geno ou seco.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá se­gurar a ferramenta eléctrica de modo que a mangueira de aspiração mostre para baixo.
Para desmontar o adaptador de aspiração 13 deverá pressionar a respectiva alavanca de tra­vamento do lado posterior e puxar o adaptador de aspiração.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressi­onar o interruptor de ligar-desligar 2.
Para bloquear o interruptor de ligar-desligar, deverá mantê-lo premido e, adicionalmente, premir a tecla de fixação 3.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol­tar o interruptor de ligar-desligar 2. Com o inter­ruptor de ligar-desligar 2 travado deverá pressi­oná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida.
Pré-seleccionar o número de oscilações (PEX 270 AE)
Com a roda de pré-selecção do número de osci­lações 1 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
2 reduzido número de oscilações
1 3
4 médio número de oscilações
5
6 alto número de oscilações
O n° de oscilações necessário depende do ma­terial e das condições de trabalho e pode ser ve­rificado através de ensaios práticos.
Após prolongado trabalho com baixo n° de osci­lações, deveria permitir que a ferramenta eléc­trica funcione em vazio durante aprox. 3 minu­tos com máximo n° de oscilações, para poder arrefecer.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-499-001.book Page 51 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Português | 51
Travão do prato de lixar
Um travão integrado para o prato de lixar reduz o número de oscilações durante o funcionamen­to em vazio de modo que ao encostar a ferra­menta eléctrica na peça a ser trabalhada, seja evitada a formação de estrias.
Se o número de oscilações em vazio aumentar constantemente no decorrer do tempo, significa que o prato de lixar está danificado e que deve ser substituído ou que o travão do prato abrasi­vo está gasto. Um travão do prato de lixar gasto deve ser substituído numa oficina de serviço pós-venda autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la.
Lixar superfícies
Ligar a ferramenta eléctrica, apoiá-la com toda a superfície abrasiva sobre a peça a ser trabalha­da e movimentá-la com pressão moderada so­bre a peça.
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de oscilações (PEX 270 AE) seleccionado e da força de pres­são.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado pro­porcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctri­ca e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros mate­riais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Lixamento grosseiro
Colocar uma folha de lixa com grão grosseiro. Só premir levemente a ferramenta eléctrica, de
modo que funcione com um número de oscila­ções mais alto e que seja alcançada uma abra­são de material mais elevada.
Lixamento fino
Colocar uma folha de lixa com grão mais fino. Variar a força de pressão ou alterar o número de
oscilações (PEX 270 AE) para reduzir o número de oscilações do prato de lixar, sendo que o mo­vimento excêntrico permanece.
Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão moderada sobre a peça a ser trabalhada, com movimentos circulares ou alternadamente no sentido longitudinal e transversal. Não emperrar a ferramenta eléctrica, para evitar que a peça a ser trabalhada seja cortada, p.ex. no caso de folheado de madeira.
Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o processo de trabalho.
Polir (PEX 270 AE)
Para polir vernizes erodidos ou para polir arra­nhões (p.ex. vidro acrílico) é possível equipar a ferramenta eléctrica com as respectivas ferra­mentas de polir, como por exemplo boina de lã de cordeiro, feltro de polir ou esponha de polir (acessórios).
Seleccionar um número de oscilações baixo pa­ra polir (nível 1
2), para evitar um sobreaque-
cimento da superfície. Aplicar o produto de polimento com uma espon-
ja de polir com pressão moderada, com movi­mentos cruzados ou circulares e em seguida permitir que seque um pouco.
Polir o produto de polir seco com uma boina de lã de cordeiro, com movimentos cruzados ou cir­culares.
Limpar regularmente as ferramentas de polir, pa­ra assegurar bons resultados de polimento. Lavar as ferramentas de polir com um detergente bran­do e com água morna, não utilizar solventes.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 52
OBJ_BUCH-499-001.book Page 52 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
52 | Português
Tabela de aplicações
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
A combinação mais propícia para o trabalho pode ser preferivelmente verificada através de um ensaio prático.
Aplicação
Lixar vernizes 180/320 2/3 Retocar vernizes 120/400 4/5 Remover vernizes 40/80 5 Madeira macia 40/240 5/6 Madeira de lei 60/320 5/6 Folheado 240/320 5 Alumínio 80/240 4/5 Aço 60/240 5 Desenferrujar aço 40/120 6 Aço inoxidável 120/240 5 Pedra 80/200 5/6
Grão
(lixamento grosso/
lixamento fino)
Nível de números
de oscilações
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclare­cem com prazer todas as suas dúvidas a respei­to da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
(PEX 270 AE)
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Sob reserva de alterações.
Eliminação
Page 53
OBJ_BUCH-499-001.book Page 53 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Italiano | 53
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 54
OBJ_BUCH-499-001.book Page 54 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
54 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave
che si trovi in una parte rotante della mac­china può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi po­tranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti dan­neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-499-001.book Page 55 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Italiano | 55
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza­to e solo impiegando pezzi di ricambio ori­ginali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un elettroutensile va ad au­mentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Accertarsi sempre di non mettere nessuno
in pericolo con la scia di scintille. Allontana­re ogni tipo di materiale infiammabile che si trova nelle vicinanze. Levigando il metallo si
produce una scia di scintille.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazio­ne e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto
raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto rac­coglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfa­vorevoli come la scia di scintille prodotta du­rante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora­zione si riscalda troppo nel corso di una lavo­razione di lunga durata.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La pol­vere di metalli leggeri può essere infiammabi­le ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si la­vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la levigatura a sec­co di legno, plastica, metallo, stucco e superfici verniciate. Gli elettroutensili con regolazione elettronica sono adatti anche per la lucidatura.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife­risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro­va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Rotellina per la preselezione del numero di
oscillazioni (PEX 270 AE)
2 Interruttore di avvio/arresto 3 Tasto di bloccaggio per interruttore
avvio/arresto
4 Contenitore raccoglipolvere completa
(micro filtersystem)
5 Platorello 6 Foglio abrasivo* 7 Bocchetta di scarico 8 Supporto per cassetta raccoglipolvere 9 Leva di bloccaggio per contenitore
raccoglipolvere
10 Elemento filtrante (micro filtersystem) 11 Supporto del platorello 12 Viti per platorello 13 Adattatore per l’aspirazione*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 56
OBJ_BUCH-499-001.book Page 56 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
56 | Italiano
Dati tecnici
Levigatrice rotoorbitale PEX 270 A PEX 270 AE
Codice prodotto Preselezione del numero di oscillazioni Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero di giri a vuoto Numero oscillazioni a vuoto
min
min Diametro del raggio di orbitazione Diametro del platorello Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
0 603 369 0.. 0 603 369 7..
z
W270270 W125125
-1
-1
12000 750012 000 24000 15000 24000
mm 4,0 4,0 mm 125 125
kg 1,6 1,6
/ II / II
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumoro­sità 83 dB(A); livello di potenza acustica 94 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione a Incertezza della misura K < 1,5 m/s
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma
= 5 m/s2,
h
2
.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro. EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-499-001.book Page 57 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Italiano | 57
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Materiale Applicazione Grana
ColoreVerniceStuccoFondo
red:Wood – Tutti i materiali di le-
gno (p.es. legno duro, legno dolce, pannelli di masonite, pannelli da costruzione)
red:Wood top
Legno duroPannelli di masonitePannelli da costru-
zione
– Materiali metallici
Per rimozione di vernice grossa 40
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione di righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice seccate)
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della verniciatura
Per una prelevigatura p.es. di travi e tavole ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno
media 80
fine 180
grossa 40
media 80
fine 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 58
OBJ_BUCH-499-001.book Page 58 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
58 | Italiano
Materiale Applicazione Grana
Vernice per autoMateriale pietrosoMarmoGranitoVetroPlexiglasVetroresine
Per la prelevigatura grossa 80
Per levigatura sagomata e smussatura media 100
Per la microlevigatura durante la formatura fine 180
Levigatura lucidante ed arrotondamento degli spigoli
molto fine
120
240 320 400
600
1200
Sostituzione degli utensili abrasivi
Per rimuovere il foglio abrasivo 6 sollevarlo late­ralmente e toglierlo dal platorello 5.
Prima dell’applicazione di un nuovo foglio abra­sivo rimuovere sporco e polvere dal platorello 5, p.es. con un pennello.
La superficie del platorello 5 è costituita da un tessuto a strappo affinché sia possibile fissare in modo veloce e facile, con aderenza tramite velcro, i fogli abrasivi.
Premere con forza il foglio abrasivo 6 sul lato inferiore del platorello 5.
Per garantire un’aspirazione ottimale della pol­vere, prestare attenzione affinché le punzonatu­re nel foglio abrasivo coincidano con i fori sul platorello.
Sostituzione del platorello (vedi figura B)
Nota bene: Sostituire immediatamente un pla-
torello danneggiato 5. Rimuovere il foglio abrasivo oppure l’accessorio
per la lucidatura. Svitare completamente le 4 viti 12 e togliere il platorello 5. Applicare il nuovo platorello 5 e serrare saldamente di nuovo le viti.
Nota bene: Un supporto del platorello 11 dan­neggiato può essere sostituito esclusivamente da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri pos­sono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cance­rogene, in modo particolare insieme ad additi­vi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipol-
vere (vedere figura A1
Applicare la cassetta raccoglipolvere 4 sulla
bocchetta di scarico 7 fino a farla incastrare in
posizione.
Durante l’applicazione prestare attenzione affin-
ché il fissaggio 8 scatti in posizione nella relativa
rientranza sull'elettroutensile.
A4)
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-499-001.book Page 59 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Italiano | 59
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 4 premere la leva di bloccaggio 9 al lato della cas­setta raccoglipolvere (n). Estrarre il contenitore raccoglipolvere verso il basso (o).
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 4 co­me indicato nell’illustrazione si dovrebbe batte­re la cassetta raccoglipolvere su un piano stabile per staccare la polvere dall’elemento filtrante.
Tenere ferma la cassetta raccoglipolvere 4, ribaltare l’elemento filtrante 10 verso l’alto e svuotare la cassetta raccoglipolvere. Pulire le la­melle dell’elemento filtrante 10 con una spazzo­la morbida.
Nota bene: Per garantire un’aspirazione ottima­le della polvere svuotare per tempo la cassetta raccoglipolvere 4 e pulire regolarmente l’ele­mento filtrante 10.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in modo che la cassetta racco­glipolvere 4 sia rivolta verso il basso.
Aspirazione esterna (vedi figura C)
Inserire il raccordo aspiratore 13 sulla bocchet­ta di scarico 7. Accertarsi che le leve di bloccag­gio del raccordo aspiratore facciano presa. Al raccordo aspiratore 13 può essere collegato un tubo di aspirazione con un diametro di 19 mm.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate­riale da lavorare.
Una vista generale relativa all’attacco ad aspira­polveri differenti è riportata alla fine delle pre­senti istruzioni d’uso.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio­ne di polveri particolarmente nocive per la salu­te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in modo che il tubo di aspirazio­ne sia rivolto verso il basso.
Per smontare il raccordo aspiratore 13 premere la leva di bloccaggio nella parte posteriore ed estrarre il raccordo aspiratore.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 2.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tener-
lo premuto e premere ulteriormente il tasto di
bloccaggio 3.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter-
ruttore di avvio/arresto 2. In caso di interruttore
di avvio/arresto 2 bloccato, premerlo prima e
rilasciarlo poi subito.
Preselezione della frequenza di oscillazione
(PEX 270 AE)
Tramite la rotellina per la preselezione del nu-
mero di oscillazioni 1 è possibile preselezionare
la frequenza di oscillazione richiesta anche in
fase di funzionamento.
2 basso numero di oscillazioni
1
3
4 medio numero di oscillazioni
5
6 alto numero di oscillazioni
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal
tipo di materiale in lavorazione e dalle specifi-
che condizioni operative e può essere dunque
determinato a seconda del caso eseguendo del-
le prove pratiche.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro con un
numero di oscillazioni minimo, per il raffredda-
mento dell’elettroutensile lo stesso dovrebbe
essere lasciato ruotare in funzionamento a vuo-
to al massimo numero di oscillazioni per ca.
3 minuti.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 60
OBJ_BUCH-499-001.book Page 60 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
60 | Italiano
Freno del platorello
Un freno integrato del platorello riduce il nume­ro di oscillazioni in caso di funzionamento a vuo­to in modo che, applicando l’elettroutensile sul pezzo in lavorazione, venga impedita la forma­zione di striature.
Se nel corso del tempo il numero di oscillazioni nel funzionamento a vuoto aumenta continua­mente significa che il platorello è danneggiato e deve essere quindi sostituito oppure che il freno del platorello è consumato. Un freno del plato­rello consumato deve essere sostituito da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente.
Levigatura di superfici
Accendere l’elettroutensile, applicarlo con l’in­tera superficie di levigatura sul fondo da lavora­re e muoverlo sopra l’intero pezzo in lavorazione esercitando pressione moderata.
La capacità di asportazione e la micrografia ven­gono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscil­lazioni (PEX 270 AE) preselezionato e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sot­topongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uni­forme.
Un eccessivo aumento della pressione esercita­ta non comporta una più alta prestazione abra­siva ma provoca una maggiore usura dell’elet­troutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la la­vorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Levigatura grossolana
Applicare un foglio abrasivo di grana grossa.
Premere l’elettroutensile solo leggermente in
modo che lo stesso funzioni al massimo numero
di oscillazioni e venga ottenuta una grande
asportazione di materiale.
Microlevigatura
Applicare un foglio abrasivo di grana fine.
Variando leggermente la pressione di contatto
oppure modificando il livello del numero di
oscillazioni (PEX 270 AE) è possibile ridurre il
numero di oscillazioni del platorello rimanendo
tuttavia il moto eccentrico.
Muovere l’elettroutensile con pressione mode-
rata in piano con movimento rotatorio oppure
muoverlo alternativamente in direzione longitu-
dinale e trasversale sul pezzo in lavorazione.
Non inclinare l’elettroutensile per evitare una le-
vigatura eccessiva del pezzo da lavorare, p.es.
impiallacciatura.
Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spe-
gnere l’elettroutensile.
Lucidatura (PEX 270 AE)
L’elettroutensile può essere equipaggiato con
relativi utensili per la lucidatura come cuffia in
lana d’agnello, feltro per lucidatura oppure spu-
gna per lucidatura (accessori) per la lucidatura
di vernici danneggiate dagli agenti atmosferici
oppure per la ripassatura di graffi (p. es. vetro
acrilico).
Per la lucidatura selezionare un numero di oscil-
lazioni basso (livello 1
2), per evitare un ecces-
sivo riscaldamento della superficie.
Lavorare il lucido con una spugna per lucidatura
con movimenti incrociati oppure movimenti ro-
tatori e pressione moderata e al termine lasciare
asciugare leggermente.
Lucidare il lucido asciutto con la cuffia in lana
d’agnello con movimenti incrociati oppure movi-
menti rotatori.
Pulire regolarmente gli utensili per lucidatura per
assicurare buoni risultati di lucidatura. Lavare gli
utensili per lucidatura con detersivo delicato ed
acqua calda, non utilizzare alcun diluente.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-499-001.book Page 61 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Italiano | 61
Tabella di applicazione
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da considerare come valori consigliati.
Tramite prove pratiche è possibile determinare la combinazione piú favorevole per la lavorazione.
Applicazione
Rimozione parziale di vernici
Riparazione di vernici 120/400 4/5 Rimozione di vernici 40/80 5 Legno dolce 40/240 5/6 Legno duro 60/320 5/6 Impiallacciatura 240/320 5 Alluminio 80/240 4/5 Acciaio 60/240 5 Rimozione di ruggine da
acciaio Acciaio senza ruggine 120/240 5 Materiale pietroso 80/200 5/6
Grana
(Levigatura grossolana/
microlevigatura)
Livello del numero
di oscillazioni
180/320 2/3
40/120 6
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
(PEX 270 AE)
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 62
OBJ_BUCH-499-001.book Page 62 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
62 | Nederlands
nl
Algemene veiligheidswaar­schuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschap­delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elek­trische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-499-001.book Page 63 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Nederlands | 63
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kle-
ding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gele­zen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per­sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 64
OBJ_BUCH-499-001.book Page 64 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
64 | Nederlands
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
f Let er op dat er geen personen door weg-
vliegende vonken in gevaar worden ge­bracht. Verwijder brandbare materialen uit de buurt. Bij het schuren van metaal ont-
staan wegvliegende vonken.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter,
papieren stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongun­stige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvlie­gende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurma­teriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be­schadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Elektrische gereedschappen met elektronische regeling zijn ook geschikt om ermee te polijsten.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbe-
1
wegingen (PEX 270 AE) Aan/uit-schakelaar
2
Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
3
Stofbox compleet (microfiltersysteem)
4
Schuurplateau
5
Schuurblad*
6
Uitblaasopening
7
Houder voor stofbox
8
Blokkeerhendel voor stofbox
9
Filterelement (microfiltersysteem)
10
Schuurplateauhouder
11
Schroeven voor schuurplateau
12
Afzuigadapter
13
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
*
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-499-001.book Page 65 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Nederlands | 65
Technische gegevens
Excenterschuurmachine PEX 270 A PEX 270 AE
Zaaknummer Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental Onbelast aantal schuurbewegingen
min
min Draaicirkeldiameter Diameter schuurplateau Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit­voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
0 603 369 0.. 0 603 369 7..
z
W270270 W125125
-1
-1
12000 750012 000 24000 15000 24000
mm 4,0 4,0 mm 125 125
kg 1,6 1,6
/ II / II
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 83 dB(A); geluidsvermogenniveau 94 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a K< 1,5m/s
2
.
= 5 m/s2, onzekerheid
h
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 66
OBJ_BUCH-499-001.book Page 66 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
66 | Nederlands
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschil­lende schuurbladen verkrijgbaar:
Materiaal Gebruik Korrel
VerfLakVulmiddelPlamuur
red:Wood – Alle houtmateria-
len (zoals hard­hout, zachthout, spaanplaat en bouwplaat)
red:Wood top
HardhoutSpaanplaatBouwplatenMetaal
Voor het afschuren van verf Grof 40
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijde­ren van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelo­pen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine onef­fenheden
Hout fijn schuren Fijn 180
Middel 80
Fijn 180
Grof 40
Middel 80
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-499-001.book Page 67 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Materiaal Gebruik Korrel
AutolakSteenMarmerGranietGlasPlexiglasGlasvezelkunststof-
fen
Voorschuren Grof 80
Vormschuren en kanten breken Middel 100
Fijn schuren bij vormgeving Fijn 180
Glanzend schuren en kanten afronden Zeer
Nederlands | 67
fijn
1200
120
240 320 400
600
Schuurblad wisselen
Als u het schuurblad 6 wilt verwijderen, tilt u het aan de zijkant op en trekt u het van het schuur­plateau 5 los.
Verwijder voor het aanbrengen van een nieuw schuurblad vuil en stof van het schuurplateau 5, bijvoorbeeld met een kwast.
Het oppervlak van het schuurplateau 5 bestaat uit klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Druk het schuurblad 6 stevig op de onderzijde van het schuurplateau 5 vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Schuurplateau vervangen (zie afbeelding B)
Opmerking: Vervang een beschadigd schuurpla-
teau 5 onmiddellijk. Trek het schuurblad of polijstgereedschap los.
Draai de vier schroeven 12 volledig uit en verwij­der het schuurplateau 5. Breng het nieuwe schuurplateau 5 aan en draai de schroeven weer vast.
Opmerking: Een beschadigde schuurplateau­houder 11 mag alleen worden vervangen door een erkende klantenservice voor Bosch elektri­sche gereedschappen.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei­ken- en beukenhout, gelden als kankerver­wekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 68
OBJ_BUCH-499-001.book Page 68 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
68 | Nederlands
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeelding A1
Plaats de stofbox 4 op de uitblaasopening 7 tot deze vastklikt.
Let er bij het aanbrengen op dat de houder 8 in de daarvoor bestemde uitsparing van het elek­trische gereedschap vastklikt.
Voor het leegmaken van de stofbox 4 drukt u op de blokkeerhendel 9 aan de zijkant van de stof­box (n). Trek de stofbox naar onderen los (o).
Voor het openen van de stofbox 4 dient u met de stofbox, zoals op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.
Houd de stofbox 4 vast, klap het filterelement 10 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Rei­nig de lamellen van het filterelement 10 met een zachte borstel.
Opmerking: Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, maakt u de stofbox 4 op tijd leeg en reinigt u het filterelement 10 regelmatig.
Houd bij werkzaamheden op verticale opper­vlakken het elektrische gereedschap zo vast dat de stofbox 4 omlaag wijst.
Externe afzuiging (zie afbeelding C)
Steek de afzuigadapter 13 op de uitblaasope­ning 7. Let erop dat de blokkeerhendels van de afzuigadapter vastklikken. Aan de afzuigadapter 13 kan een afzuigslang met een diameter van 19 mm worden aangesloten.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be­werken materiaal.
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze ge­bruiksaanwijzing.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Houd bij werkzaamheden op verticale opper­vlakken het elektrische gereedschap zo vast dat de afzuigslang omlaag wijst.
Voor de demontage van de afzuigadapter 13 drukt u de blokkeerhendel daarvan achteraan samen en trekt u de afzuigadapter los.
A4)
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 2.
Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen, houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op de vastzettoets 3.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha- kelen laat u de aan/uit-schakelaar 2 los. Als de aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, drukt u de schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen (PEX 270 AE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 1 kunt u het benodig­de aantal schuurbewegingen, ook terwijl de ma­chine loopt, vooraf instellen.
2 laag aantal schuurbewegingen
1 3
4 gemiddeld aantal schuurbewegingen
5
6 hoog aantal schuurbewegingen
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhan­kelijk van het materiaal en de werkomstandighe­den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag aantal schuurbewegingen het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximaal aantal schuurbewegingen onbe­last te laten lopen.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-499-001.book Page 69 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Nederlands | 69
Schuurplateaurem
Een geïntegreerde schuurplateaurem verlaagt het aantal schuurbewegingen bij onbelast lo­pen, zodat groefvorming bij het neerzetten van het elektrische gereedschap op het werkstuk wordt voorkomen.
Als het onbelaste aantal schuurbewegingen in de loop der tijd voortdurend toeneemt, is het schuurplateau beschadigd en moet dit worden vervangen, of de schuurplateaurem is versleten. Een versleten schuurplateaurem moet worden vervangen door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Oppervlakken schuren
Schakel het elektrische gereedschap in, plaats het met het hele schuuroppervlak op de te be­werken ondergrond en beweeg het met matige druk over het werkstuk.
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld wor­den in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, de vooraf ingestelde stand voor het aantal schuurbewegingen (PEX 270 AE) en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de le­vensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is be­werkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoe­behoren.
Grof schuren
Span een schuurblad met een grove korrel op. Druk het elektrische gereedschap slechts licht
aan, zodat het met een groter aantal schuurbe­wegingen draait en een grotere materiaalafna­me wordt bereikt.
Fijn schuren
Span een schuurblad met een fijne korrel op. Door de aandrukkracht licht te variëren of de
stand voor het aantal schuurbewegingen (PEX 270 AE) te veranderen, kunt u het aantal schuurbewegingen van het schuurplateau ver­minderen, waarbij de excenterbeweging be­waard blijft.
Beweeg het elektrische gereedschap met mati­ge druk vlak cirkelend of afwisselend in lengte­en dwarsrichting op het werkstuk. Houd het elektrische gereedschap niet schuin, om door­schuren van het te bewerken werkstuk, bijv. fi­neer, te voorkomen.
Schakel het elektrische gereedschap na het ein­de van de werkzaamheden uit.
Polijsten (PEX 270 AE)
Voor het polijsten van verweerde lak of het weg­polijsten van krassen (bijv. acrylglas) kan het elektrische gereedschap worden uitgerust met geschikt polijstgereedschap, zoals lamsvel, po­lijstvilt of polijstspons (toebehoren).
Kies bij het polijsten een laag aantal schuurbe­wegingen (stand 1
2) om overmatige opwar-
ming van het oppervlak te voorkomen. Werk het polijstmiddel in met een polijstspons.
Maak kruis- of cirkelvormige bewegingen, werk met matige druk en laat het polijstmiddel daar­na licht opdrogen.
Boen het opgedroogde polijstmiddel uit met een lamsvel. Maak kruis- of cirkelvormige bewegin­gen.
Reinig het polijstgereedschap regelmatig om goe­de polijstresultaten te bereiken. Was het polijst­gereedschap met een mild wasmiddel en warm water. Gebruik geen verdunningsmiddelen.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 70
OBJ_BUCH-499-001.book Page 70 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
70 | Nederlands
Toepassingentabel
De gegevens in de volgende tabel zijn geadvi­seerde waarden.
Welke combinatie voor de bewerking het gun­stigst is, stelt u het best proefondervindelijk vast.
Gebruik
Lak opschuren 180/320 2/3 Lak herstellen 120/400 4/5 Lak verwijderen 40/80 5 Zachthout 40/240 5/6 Hardhout 60/320 5/6 Fineer 240/320 5 Aluminium 80/240 4/5 Staal 60/240 5 Staal ontroesten 40/120 6 Roestvrij staal 120/240 5 Steen 80/200 5/6
Korrel
(grof schuren/
fijn schuren)
Stand voor aantal
schuurbewegingen
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
(PEX 270 AE)
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek­trische gereedschappen apart worden ingeza­meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
de omzetting van de richtlijn in na-
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-499-001.book Page 71 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Dansk | 71
da
Generelle advarselshenvisnin­ger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jord-
forbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
gen for at trække stikket ud af kontak­ten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 72
OBJ_BUCH-499-001.book Page 72 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
72 | Dansk
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti­on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Hold øje med, at personer ikke udsættes for
gnistregn. Fjern brændbart materiale, der ligger i nærheden. Der opstår gnistregn i for-
bindelse med slibning af metal.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af
slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbe­holderen, før arbejdspauser indtages. Slibe-
støv i støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan an­tænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslib­ning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blan­det med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn­de eller eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi­gede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-499-001.book Page 73 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Dansk | 73
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Hjul til indstilling af svingtal (PEX 270 AE) 2 Start-stop-kontakt 3 Låsetast til start-stop-kontakt
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tør slibning af træ, plast, metal, spartelmasse samt lakerede over­flader. El-værktøj med elektronisk regulering er også egnet til at polere.
4 Støvboks komplet (micro-filtersystem) 5 Slibeskive 6 Slibeblad* 7 Udblæsningsstuds 8 Holder til støvboks
9 Låsearm for støvboks 10 Filterelement (micro-filtersystem) 11 Slibeskiveholder 12 Skruer til slibeskive 13 Opsugningsadapter*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje­ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Excentersliber PEX 270 A PEX 270 AE
Typenummer Indstilling af svingningsantal Nominel optagen effekt Afgiven effekt Omdrejningstal, ubelastet Vibrationsfrekvens, ubelastet
min
min Svingkredsdiameter Slibeskivediameter Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
0 603 369 0.. 0 603 369 7..
z
W270270 W125125
-1
-1
12000 750012 000 24000 15000 24000
mm 4,0 4,0 mm 125 125
kg 1,6 1,6
/ II / II
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 74
OBJ_BUCH-499-001.book Page 74 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
74 | Dansk
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 83 dB(A); lydeffektniveau 94 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering a K< 1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
= 5 m/s2, usikkerhed
h
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009). Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Materiale Anvendelse Korn
FarveLakFylderSpartel
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Til afslibning af farve grov 40
60
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger og farvedråber)
middel 80
100 120
Til endelig slibning af grundering før lakering
fin 180
240 320 400
Page 75
OBJ_BUCH-499-001.book Page 75 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Materiale Anvendelse Korn
red:Wood – Alle træsorter (f.eks.
hårdt træ, blødt træ, spånplader, byggeplader)
red:Wood top
Hårdt træSpånpladerByggepladerMetalmaterialer
AutolakStenMarmorGranitGlasPlexiglasGlasfiberkunststof
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
Til færdig- og finslibning af træ fin 180
Til forslibning grov 80
Til formslibning og kantbrydning middel 100
Til finslibning ved formgivning fin 180
Glansslibning og kantafrunding meget
Dansk | 75
grov 40
60
middel 80
fin
100 120
240 320 400
120
240 320 400
600
1200
Udskiftning af slibeblad
Slibebladet tages af 6 ved at løfte det i siden og trække det af slibeskiven 5.
Fjern snavs og støv fra slibeskiven, før et nyt sli­beblad sættes på 5, f.eks. med en pensel.
Slibeskivens overflade 5 består af en velcrofla­de, så slibebladene med velcrolukning kan fast­gøres hurtigt og nemt.
Tryk slibebladet 6 fast på undersiden fa slibe­skiven 5.
For at sikre en optimal støvopsugning skal man være opmærksom på, at udstansningerne i sli­bebladet stemmer overens med boringerne i sli­beskiven.
Udskiftning af slibeskive (se billede B)
Bemærk: Skift en beskadiget slibeskive 5 med
det samme. Træk slibebladet hhv. polerværktøjet af. Drej de
4skruer 12 helt ud og tag slibeskiven 5 af. Sæt den nye slibeskive 5 på og spænd skruerne igen.
Bemærk: En beskadiget slibeskiveholder 11 må kun skiftes af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indån­ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i for­bindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest­holdigt materiale må kun bearbejdes af fag­folk.
Anvend helst en støvopsugning.Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Page 76
OBJ_BUCH-499-001.book Page 76 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
76 | Dansk
Egenopsugning med støvboks (se billede A1
Anbring støvboksen 4 på udblæsningsstudsen 7, til den falder rigtigt i hak.
Kontrollér ved påsætningen, at holderen 8 fal­der i hak i den rigtige udsparing på el-værktøjet.
Til tømning af støvboksen 4 trykkes på låsear­men 9 på siden af støvboksen (n). Træk støv­boksen af nedad (o).
Før åbning af støvboksen 4 bør støvboksen ban­kes mod et fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra filterelementet.
Hold støvboksen 4 fast, klap filterelementet 10 op og tøm støvboksen. Rengør filterelementets lameller 10 med en blød børste.
Bemærk: For at sikre en optimal støvopsugning tømmes støvboksen 4 rettidigt og filterelemen­tet rengøres 10 med regelmæssige mellemrum.
Til arbejde på lodrette flader holdes el-værktøjet på en sådan måde, at støvboksen 4 vender nedad.
Opsugning med fremmed støvsuger (se billede C)
Sæt opsugningsadapteren 13 på udblæsnings­studsen 7. Sørg for at opsugningsadapterens låsearm falder rigtigt i hak. Til opsugningsadap­teren 13 kan der tilsluttes en opsugningsslange med en diameter på 19 mm.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
En oversigt over tilslutning til forskellige støvsuge­re findes bag i nærværende betjeningsvejledning.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el­ler tørt støv.
Til arbejde på vandrette flader holdes el-værktø­jet på en sådan måde, at opsugningsslangen vender nedad.
Opsugningsadapteren 13 demonteres ved at trykke den bageste del af dennes låsearm sam­men og fjerne opsugningsadapteren.
A4)
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi­velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop­kontakten 2.
Start-stop-kontakten fastlåses ved at trykke den ned og holde den nede og desuden trykke på låsetasten 3.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop­kontakten 2. Er start-stop-kontakten 2 fastlåst, trykkes på den, før den slippes.
Indstilling af svingtal (PEX 270 AE)
Med stillehjulet indstilling af svingtal 1 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
2 lavt svingtal
1 3
4 gennemsnitligt svingtal
5
6højt svingtal
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmate­rialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg.
Efter længere tids arbejde med lavt svingtal bør el-værktøjet køre med max. svingtal i tomgang i ca. 3 minutter, så det kan afkøle.
Slibeskivebremse
En integreret slibeskivebremse sænker svingtal­let i tomgang, så fordybninger ikke dannes, når el-værktøjet sættes ned på emnet.
Stiger det ubelastede svingtal med tiden, er sli­beskiven beskadiget og skal skiftes eller slibe­skivebremsen er slidt. En slidt slibeskivebremse skal udskiftes på et autoriseret serviceværksted for Bosch-el-værktøj.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-499-001.book Page 77 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Dansk | 77
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille.
Flader slibes
Tænd for el-værktøjet, anbring hele slibefladen på den flade, der skal bearbejdes, og bevæg det hen over emnet med jævnt tryk.
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det benyttede slibeblad, det valgte sving­taltrin (PEX 270 AE) og prestrykket.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesul­tat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibeka­pacitet, men derimod til et større slid af el-værk­tøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Grovslibning
Anbring et slibeblad med grove korn. Tryk kun let på el-værktøjet, så det kører med
højere svingtal, hvorved der opnås en større ma­terialeafslibning.
Polering (PEX 270 AE)
Til oppolering af forvitret lak eller efterpolering af ridser (f.eks. akrylglas) kan el-værktøjet ud­styres med tilsvarende poleringsværktøj som f.eks. lammeuldskappe, poleringsfilt eller
-svamp (tilbehør). Vælg til polering et lavt svingtal (trin 1
2) for at
undgå en overmæssig opvarmning af overfladen. Arbejd polermidlet ind i overfladen med en po-
lersvamp, mens værktøjet bevæges kryds- og cirkelformet med jævnt tryk og lad det herefter tørre en smule.
Poler det tørrede polermiddel med en lamme­uldskappe med kryds- og cirkelformede bevæ­gelser.
Rengør polerværktøjet med regelmæssige mel­lemrum for at sikre gode polerresultater. Vask polerværktøjet rent med mildt vaskemiddel og varmt vand, anvend ikke fortyndingsmiddel.
Anvendelsestabel
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
Den mest fordelagtige kombination til bearbejd­ningen finder man bedst frem til ved at prøve sig frem.
Finslibning
Anbring et slibeblad med fine korn. Ved at variere modtrykket en smule hhv. ændre
svingtaltrinnet (PEX 270 AE) kan man reducere slibeskivens svingtal, excenterbevægelsen for­bliver dog uændret.
Bevæg el-værktøjet med reduceret tryk i cirkel­formede bevægelser eller skiftevis på langs og tværs på emnet. Sørg for, at el-værktøjet ikke sætter sig fast for at undgå en gennemslibning af det emne, der bearbejdes (f.eks. finer).
Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktø­jet igen.
Anvendelse
Kornstørrelse
(grov slibning/
find slibning)
Svingtaltrin
Lak slibes 180/320 2/3 Lak udbedres 120/400 4/5 Lak fjernes 40/80 5 Blødt træ 40/240 5/6 Hårdt træ 60/320 5/6 Finer 240/320 5 Aluminium 80/240 4/5 Stål 60/240 5 Stål fjernes for rust 40/120 6 Rustfrit stål 120/240 5 Sten 80/200 5/6
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
(PEX 270 AE)
Page 78
OBJ_BUCH-499-001.book Page 78 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
78 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (04489) 8855 Fax: +45 (04489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-499-001.book Page 79 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Svenska | 79
sv
Allmänna säkerhetsanvis­ningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverk­tyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll näts-
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av
ladden på avstånd från värme, olja, skar­pa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om
en lämplig förlängningssladd för utom­husbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverk­tyget. Ett verktyg eller en nyckel i en rote-
rande komponent kan medföra kropps­skada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 80
OBJ_BUCH-499-001.book Page 80 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
80 | Svenska
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på kor­rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverk­tyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Se till att personer inte utsätts för fara till
följd av gnistor. Avlägsna brännbara materi­al från arbetsplatsen. Vid slipning av metall
uppstår gnistor.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta
slipytan och slipmaskinen. Töm dammbe­hållaren före arbetspauser. Slipdammet i
dammpåsen, mikrofiltret, papperspåsen (el­ler i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antän­das av t.ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra ke­miska ämnen som kan antändas när arbets­stycket efter en längre tids arbete blir hett.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin­na och explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad­den ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-499-001.book Page 81 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Svenska | 81
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an­visningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvar­liga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, metall, spackelmassa samt lackerade ytor. Elverktyg med elektronisk reglering är även lämpliga för polering.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Ställratt slagtalsförval (PEX 270 AE) 2 Strömställare Till/Från 3 Spärrknapp för strömställaren 4 Filterbox komplett (mikrofiltersystem) 5 Sliprondell 6 Slippapper* 7 Utblåsningsstuts 8 Fäste för dammbox
9 Låsarm för filterbox 10 Filterelement (mikrofiltersystem) 11 Sliprondellsfäste 12 Skruvar för sliprondell 13 Utsugningsadapter*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
Tekniska data
Excenterslip PEX 270 A PEX 270 AE
Produktnummer Förval av svängningstal Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Tomgångsvarvtal Svängningstal obelastad
min
min Sliprörelsens diameter Sliprondellens diameter Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
0 603 369 0.. 0 603 369 7..
z
W270270 W125125
-1
-1
12000 750012 000 24000 15000 24000
mm 4,0 4,0 mm 125 125
kg 1,6 1,6
/ II / II
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 82
OBJ_BUCH-499-001.book Page 82 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
82 | Svenska
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 83 dB(A); ljudeffektnivå 94 dB(A). Onoggrannhet K= 3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde a onoggrannhet K < 1,5 m/s
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan an­vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätme­toden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används.
= 5 m/s2,
h
2
.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Material Användning Kornstorlek
FärgLackFyllnadsmedelSpackel
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
För nedslipning av färg grov 40
60
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort penseldrag, färgdroppar och löpande färg)
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering
medelgrov 80
100 120
fin 180
240 320 400
Page 83
OBJ_BUCH-499-001.book Page 83 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Material Användning Kornstorlek
red:Wood – Allt trävirke (t.ex.
hårt trä, mjukt trä, spånskivor, bygg­skivor)
red:Wood top
Hårt träSpånskivorByggnadsskivorMetallmaterial
BillackStenMarmorGranitGlasPlexiglasGlasfiberplast
För förslipning t.ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
För färdig- och finslipning av trä fin 180
För förslipning grov 80
För formslipning och kantbrytning medelgrov 100
För finslipning vid formgivning fin 180
Blankslipning och kantrundning mycket fin 600
Svenska | 83
grov 40
60
medelgrov 80
100 120
240 320 400
120
240 320 400
1200
Byte av slippapper
För borttagning av slippapperet 6 lyft upp det på ena sidan och dra av det från sliprondellen 5.
Avlägsna t.ex. med en pensel smuts och damm från sliprondellen 5 innan ett nytt slippapper läggs upp.
Ytan på sliprondellen 5 är försedd med kard­borrväv på vilken slippapper med kardborr­knäppning kan fästas snabbt och enkelt.
Tryck kraftigt fast slippapperet 6 på sliprondel­len 5.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste slippapperets hål överens­stämma med sliprondellens.
Byte av sliprondell (se bild B)
Anvisning: Byt genast ut en skadad sliprondell 5.
Dra av slippappret eller polerverktyget. Skruva bort de 4 skruvarna 12 och ta bort sliprondellen
5. Lägg upp den nya sliprondellen 5 och dra fast skruvarna.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Anvisning: Ett skadat sliprondellsfäste 11 får bytas ut endast hos en auktoriserad servicesta­tion för Bosch-elverktyg.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand­ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio­ner och/eller andningsbesvär hos använda­ren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara can­cerogena, speciellt då i förbindelse med till­satsämnen för träbehandling (kromat, trä­konserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt dammutsugning.Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.Vi rekommenderar ett andningsskydd i
filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl­ler för bearbetat material.
Page 84
OBJ_BUCH-499-001.book Page 84 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
84 | Svenska
Självutsugning med filterbox (se bild A1 A4)
Skjut upp filterboxen 4 på utblåsningsstutsen 7 tills den låser i läget.
Se till att fästet 8 griper in i respektive urtag på elverktyget.
För tömning av filterboxen 4 tryck ned låsarmen 9 på sidan om filterboxen (n). Dra bort filter- boxen nedåt (o).
Innan filterboxen 4 öppnas knacka boxen mot ett fast underlag som bilden visar för att lösa dammet ur filterelementet.
Håll tag i filterboxen 4, fäll bort filterelementet 10 uppåt och töm filterboxen. Rena filterele­mentets lameller 10 med en mjuk borste.
Anvisning: För att upprätthålla en optimal dam­mutsugning ska filterboxen 4 tömmas i god tid och filterelementet 10 rengöras regelbundet.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att filterboxen 4 ligger nedåt.
Extern utsugning (se bild C)
Skjut upp utsugningsadaptern 13 på utblås­ningsstutsen 7. Kontrollera att utsugningsadap­terns låsarmar snäpper fast. Till utsugnings­adaptern 13 kan en utsugningsslang med en diameter på 19 mm anslutas.
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate­rial som ska bearbetas.
En översikt över hur verktyget kopplas till olika dammsugare lämnas i slutet av denna bruksan­visning.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can­cerframkallande eller torrt damm en special­dammsugare.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att utsugningsslangen ligger nedåt.
För borttagning av utsugningsadaptern 13 tryck baktill ihop låsarmarna och dra av utsugnings­adaptern.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget tryck på strömstäl­lare Till/Från 2.
För låsning av strömställaren håll knappen ned­tryckt och tryck dessutom ned spärrknappen 3.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl­lare Till/Från 2. Vid låst strömställare Till/Från 2 tryck först in och släpp sedan upp strömställa­ren.
Förval av svängningstal (PEX 270 AE)
Med ställratten för förval av svängningstal 1 kan önskat svängningstal väljas även under drift.
2 låg oscillation
1 3
4 medelhög oscillation
5
6 hög oscillation
Erforderligt svängningstal är beroende av mate­rial och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
Efter längre drift med låg oscillation ska elverk­tyget för avkylning köras ca 3 minuter med hög­sta oscillation.
Sliprondellbroms
En integrerad sliprondellbroms sänker oscilla­tionen på tomgång och undviker sålunda att få­ror bildas när elverktyget läggs an mot arbets­stycket.
Tilltar tomgångsoscillationen efter en tid är slip­rondellen skadad och måste bytas ut eller så är sliprondellbromsen nedsliten. En nedsliten slip­rondellbroms måste bytas ut hos en auktorise­rad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-499-001.book Page 85 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Svenska | 85
Arbetsanvisningar
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det.
Slipning av ytor
Koppla på elverktyget, lägg upp det med hela sli­pytan mot den yta som ska bearbetas och för sli­pen sedan med måttligt tryck över arbetstycket.
Avverkningseffekten och slipbilden är huvudsak­ligen beroende av valt slippapper, förvalt oscilla­tionssteg (PEX 270 AE) och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på el­verktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Grovslipning
Lägg upp ett slippapper med grov kornstorlek. Tryck elverktyget endast lätt mot arbetsstycket
så att det går med högre oscillation; detta med­för att en högre nedslipningsgrad uppnås.
Finslipning
Lägg upp ett slippapper med fin kornstorlek. Genom att lätt variera anliggningstrycket eller
ändra oscillationssteget (PEX 270 AE) kan slip­rondellens oscillation reduceras varvid excen­terrörelsen inte förändras.
Förflytta elverktyget med måttligt tryck cirklan­de eller alternerande i längs- och tvärriktning över arbetsstyckets yta. Snedställ inte elverkty­get för att undvika genomslipning av arbets­stycket som t.tex. faner.
Koppla från elverktyget efter avslutat arbete.
Polering (PEX 270 AE)
För uppolering av förvittrade lack eller efterpo­lering av repor (t.ex. akrylglas) kan elverktyget förses med polerverktyg såsom lammullhätta, polerfilt eller -svamp (tillbehör).
För polering välj en låg oscillation (steg 1
2) för
att undvika en för hög uppvärmning av ytan. Applicera polermedlet med en polersvamp med
korsande eller cirklande rörelse och måttligt tryck, låt sedan polermedlet torka lätt.
Efter polermedlets sättning polera med lamm­ullshätta i korsande eller cirklande rörelse.
En regelbunden rengöring av polerverktygen ga­ranterar bra polerresultat. Tvätta polerverkty­gen med ett milt tvättmedel och varmt vatten; använd inte förtunningsmedel.
Användningstabell
Värdena i tabellen nedan är riktvärden. Den bästa kombinationen för bearbetning kan
man prova sig fram till.
Användning
Kornstorlek
(grovslipning/
finslipning)
Oscillationssteg
Avslipning av lack 180/320 2/3 Påbättring av lack 120/400 4/5 Bortslipning av lack 40/80 5 Mjukt trä 40/240 5/6 Hårt trä 60/320 5/6 Faner 240/320 5 Aluminium 80/240 4/5 Stål 60/240 5 Avrostning av stål 40/120 6 Rostfritt stål 120/240 5 Sten 80/200 5/6
(PEX 270 AE)
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 86
OBJ_BUCH-499-001.book Page 86 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
86 | Svenska
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav­fall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-499-001.book Page 87 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Norsk | 87
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el­ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass el­ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor­dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elek­triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru­ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i inn­koblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 88
OBJ_BUCH-499-001.book Page 88 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
88 | Norsk
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik­rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket el­ler skadet, slik at dette innvirker på elek­troverktøyets funksjon. La disse skade­de delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er let­tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets­informasjon
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Pass på at ingen personer utsettes for fare
på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare ma­terialer i nærheten. Ved sliping av metall
oppstår det gnistsprut.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og
sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvpo-
sen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterpo­sen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestø­vet er blandet med lakk-, polyuretanrester el­ler andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-499-001.book Page 89 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Norsk | 89
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an­visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an­visninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørrsliping av tre, kunststoff, metall, sparkelmasse og lakkerte overflater. Elektroverktøy med elektronisk regulering er også egnet til polering.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra­sjonssiden.
1 Stillhjul svingtallforvalg (PEX 270 AE) 2 På-/av-bryter 3 Låsetast for på-/av-bryter 4 Komplett støvboks (micro filtersystem) 5 Slipetallerken 6 Slipeskive* 7 Utblåsingsstuss 8 Holder for støvboks
9 Låsespak for støvboks 10 Filterelement (micro filtersystem) 11 Slipetallerkenholder 12 Skruer for slipetallerken 13 Avsugadapter*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Tekniske data
Eksentersliper PEX 270 A PEX 270 AE
Produktnummer Svingtallforvalg Opptatt effekt Avgitt effekt Tomgangsturtall Tomgangssvingtall
min
min Svingkretsdiameter Slipetallerkendiameter Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro­verktøyene kan variere.
0 603 369 0.. 0 603 369 7..
z
W270270 W125125
-1
-1
12000 750012 000 24000 15000 24000
mm 4,0 4,0 mm 125 125
kg 1,6 1,6
/ II / II
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 90
OBJ_BUCH-499-001.book Page 90 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
90 | Norsk
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
Lydtrykknivå 83 dB(A); lydeffektnivå 94 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret­ninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi a K< 1,5m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin­gene er målt iht. en målemetode som er standar­disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig­ning av elektroverktøy med hverandre. Den eg­ner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de ho­vedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven­delser, med avvikende innsatsverktøy eller util­strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvi­ke. Dette kan føre til en tydelig øking av sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin­gen skal det også tas hensyn til de tidene maski­nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
= 5 m/s2, usikkerhet
h
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin­gen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn­satsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer over­ens med følgende normer eller normative doku­menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive­ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Materiale Anvendelse Korning
MalingLakkFyllerSparkel
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Til avsliping av maling grov 40
60
Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av penselstrøk, malingsdrypp og nedrennende maling)
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering
middels 80
100 120
fin 180
240 320 400
Page 91
OBJ_BUCH-499-001.book Page 91 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Materiale Anvendelse Korning
red:Wood – Samtlige trematerialer
(f.eks. hardt tre, mykt tre, sponplater, byg­ningsplater)
red:Wood top
Hardt treSponplaterBygningsplaterMetallmaterialer
BillakkSteinMarmorGranittGlassPleksiglassGlassfiberkunststoff
Til forsliping av f.eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter
Til ferdig- og finsliping av tre fin 180
Til forsliping grov 80
Til formsliping og kantbryting middels 100
Til finsliping ved formgivning fin 180
Glanssliping og kantrunding svært fin 600
Norsk | 91
grov 40
60
middels 80
100 120
240 320 400
120
240 320 400
1200
Utskifting av slipeskiven
Til fjerning av slipeskiven 6 løfter du den opp på siden og trekker den av fra slipetallerkenen 5.
Fjern smuss og støv fra slipetallerkenen før du setter på en ny slipeskive 5, f.eks. med en pensel.
Overflaten til slipetallerkenen 5 består av borre­materiale, slik at du kan feste slipeskivene hur­tig og enkelt med borrelås.
Trykk slipeskiven 6 fast mot undersiden av slipe­tallerkenen 5.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer over­ens med boringene på slipeplaten.
Utskifting av slipetallerken (se bilde B)
Merk: Skift straks ut en skadet slipetallerken 5.
Trekk slipeskiven hhv. poleringsverktøyet av. Skru de 4 skruene 12 helt ut og ta av slipetaller­kenen 5. Sett den nye slipetallerkenen 5 på og trekk skruene fast igjen.
Merk: En skadet slipetallerkenholder 11 må kun skiftes ut av et autorisert serviceverksted for Bosch el-verktøy.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være hel­sefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde­drettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbesthol­dig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug.Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate­rialene som skal bearbeides.
Page 92
OBJ_BUCH-499-001.book Page 92 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
92 | Norsk
Egenavsuging med støvboks (se bilde A1 A4)
Sett støvboksen 4 på utblåsningsstussen 7 til den går i lås.
Ved montering må du passe på at holderen 8 smekker i lås i den tilsvarende utsparingen på el-verktøyet.
Til tømming av støvboksen 4 trykker du låse­spaken 9 på siden av støvboksen (n). Trekk støvboksen av nedover (o).
Før du åpner støvboksen 4 bør du banke støv­boksen på et fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løsner fra filterelementet.
Hold støvboksen 4 fasr, slå opp filterelementet 10 og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til fil­terelementet 10 med en myk børste.
Merk: For å sikre en optimal støvavsuging må du tømme støvboksen 4 i god tid og rengjøre filter­elementet 10 med jevne mellomrom.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elek­troverktøyet slik at støvboksen 4 peker nedover.
Ekstern avsuging (se bilde C)
Sett avsugadapteren 13 inn på utblåsningsstus­sen 7. Pass på at låsespaken til avsugadapteren går i lås. På avsugadapteren 13 kan det kobles til en avsugslange med en diameter på 19 mm.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsu­gere finner du på slutten av denne bruksanvis­ningen.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem­kallende eller tørt støv må du bruke en spesial­støvsuger.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elek­troverktøyet slik at avsugslangen peker nedover.
Til demontering av avsugadapteren 13 trykker du låsespakene sammen bak og trekker avsuga­dapteren av.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an­givelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/av-bryteren 2.
Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne trykt inne og trykker i tillegg på låsetasten 3.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 2. Ved låst på-/av-bryter 2 tryk­ker du denne først og slipper den deretter.
Forhåndsinnstilling av svingtall (PEX 270 AE)
Med stillhjulet for svingtallforvalg 1 kan du for­håndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
2 Lavt svingtall
1 3
4 Middels svingtall
5
6 Høyt svingtall
Det nødvendige svingtallet er avhengig av mate­riale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Etter lengre tids arbeid med lite svingtall skal el­verktøyet gå i tomgang ved maksimalt svingtall til avkjøling i ca. 3 minutter.
Slipetallerkenbrems
En integrert slipetallerkenbrems reduserer sving­tallet i tomgang slik at det ikke oppstår riper når elektroverktøyet settes på arbeidsstykket.
Hvis tomgangssvingtallet stadig stiger, er slipe­tallerkenen skadet og må byttes ut eller slipetal­lerkenbremsen er slitt. En slitt slipetallerken­bremse må skiftes ut av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-499-001.book Page 93 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Norsk | 93
Arbeidshenvisninger
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned.
Sliping av flater
Slå på elektroverktøyet, sett det med hele slipe­flaten på underlaget som skal bearbeides og be­veg det med jevnt trykk over arbeidsstykket.
Slipemengden og slipebildet bestemmes ve­sentlig med valget av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn (PEX 270 AE) og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skå­ner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materia­ler.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Grovsliping
Sett på en slipeskive med grov korning. Trykk elektroverktøyet kun svakt på, slik at det
går med høyere svingtall og det slik oppnås en større slipegrad.
Polering (PEX 270 AE)
Til polering av forvitret lakk eller etterpolering av riper (f.eks. akrylglass) kan elektroverktøyet utstyres med tilsvarende poleringsverktøy, for eksempel lammeullshette, polerfilt- eller svamp (tilbehør).
Til polering velger du et lavere svingtall (trinn
2) for å unngå en for sterk oppvarming av
1 overflaten.
Påfør polermiddelet med en polersvamp på kryss og tvers eller med sirkelbevegelser og med middels trykk, la det deretter tørke litt.
Poler det tørkede polermiddelet med en lamme­ullshette på kryss og tvers eller med sirkelbeve­gelser.
Rengjør poleringsverktøyene regelmessig, for å sikre gode poleringsresultater. Vask polerings­verktøyene med et mildt vaskemiddel og varmt vann, bruk ikke fortynningsmidler.
Anvendelsestabell
Informasjonene i nedenstående tabell er anbe­falte verdier.
Den gunstigste kombinasjonen for bearbeidel­sen finnes best med praktiske forsøk.
Finsliping
Sett på en slipeskive med finere korning. Med en svak variasjon av presstrykket hhv. end-
ring av svingtalltrinnet (PEX 270 AE) kan slipe­tallerkensvingtallet reduseres, mens eksenter­bevegelsen opprettholdes.
Beveg elektroverktøyet med middels trykk i sir­kler over flaten eller skiftevis på langs og tvers av arbeidsstykket. Ikke kil elektroverktøyet fast, slik at en gjennomsliping av arbeidsstykket (f.eks. finér) forhindres.
Når arbeidet er over slår du av elektroverktøyet.
Anvendelse
Korning
(grovsliping/
finsliping)
Svingtalltrinn
Sliping av lakk 180/320 2/3 Utbedring av lakk 120/400 4/5 Fjerning av lakk 40/80 5 Mykt tre 40/240 5/6 Hardt tre 60/320 5/6 Finer 240/320 5 Aluminium 80/240 4/5 Stål 60/240 5 Rustfjerning på stål 40/120 6 Rustfritt stål 120/240 5 Stein 80/200 5/6
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
(PEX 270 AE)
Page 94
OBJ_BUCH-499-001.book Page 94 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
94 | Norsk
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak­ten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro­dukter og tilbehør.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve­res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektris­ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljø­vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk
Robert Bosch A/ S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00 Fax: +47 (6681) 70 97
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-499-001.book Page 95 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Suomi | 95
fi
Sähkötyökalujen yleiset turval­lisuusohjeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh­köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu­miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu­ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai
valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala­vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut­taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis­torasia-adaptereita maadoitettujen säh­kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis­torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis­kun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus­tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol­la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu­noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis­kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö­työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku­tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista­mattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka­lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou­kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan­nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö­kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis­tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al­tistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka­lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 96
OBJ_BUCH-499-001.book Page 96 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
96 | Suomi
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti­lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru­ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi­tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik­kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla ta­valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol­le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö­työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka­lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et­tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu­neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en­nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh­teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa­rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy­väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara­osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuus­ohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleik-
kaukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyö-
kalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna
muita henkilöitä. Poista palava materiaali lähistöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatin-
pussissa, mikrosuodattimessa tai paperipus­sissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epä­suotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä me­tallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava ai­nes on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruu-
vipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tuke­vammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-499-001.book Page 97 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Suomi | 97
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme­tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri­oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto­rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik­kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
(PEX 270 AE)
2 Käynnistyskytkin 3 Käynnistyskytkimen lukituspainike 4 Pölysäiliö täydellisenä (mikro suodatinjär-
jestelmä)
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin, me­tallin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö soveltuvat myös kiillotukseen.
5 Hiomalautanen 6 Hiomapaperi * 7 Poistoilmanysä 8 Pölysäiliön pidike
9 Pölysäiliön lukkovipu 10 Suodatinpanos (mikro suodatinjärjestelmä) 11 Hiomalautasen pidin 12 Hiomalautasen ruuvit 13 Imuadapteri*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
Epäkeskohiomakone PEX 270 A PEX 270 AE
Tuotenumero Värähtelytaajuuden asetus Ottoteho Antoteho Tyhjäkäyntikierrosluku Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus
min
min Värähtelyympyränhalkaisija Hiomalautasen halkaisija Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
0 603 369 0.. 0 603 369 7..
z
W270270 W125125
-1
-1
12000 750012 000 24000 15000 24000
mm 4,0 4,0 mm 125 125
kg 1,6 1,6
/ II / II
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Page 98
OBJ_BUCH-499-001.book Page 98 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
98 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-
so on: Äänen painetaso 83 dB(A); äänen teho­taso 94 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek­torisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo a K< 1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu­jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi­tuksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kui­tenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaih­totyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kas­vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huo­mattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomi­oon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna
= 5 m/s2, epävarmuus
h
tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak­si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh­dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
23.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapa­pereita:
Materiaali Käyttö Karkeus
maalitlakkafillerispakkeli
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Värin poistohiontaan karkea 40
60
Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maalipisaroiden ja valumien poistoon)
keski­karkea80100
120
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta
hieno 180
240 320 400
Page 99
OBJ_BUCH-499-001.book Page 99 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
Materiaali Käyttö Karkeus
red:Wood – kaikki puuaines
(esim. kovapuu, peh­meäpuu, lastulevyt, rakennuslevyt)
red:Wood top
kovapuulastulevytrakennuslevytmetallit
automaalikivimarmorigraniittilasipleksilasilasikuitumuovit
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihiontaan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen
Puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180
Esihiontaan karkea 80
Muotohiontaan ja reunanviistoon keski-
Hienohiontaan muotoilussa hieno 180
Kiillotus ja reunan pyöristys erit-
Suomi | 99
karkea 40
60
keski­karkea80100
120
240 320 400
karkea
täin hieno
100 120
240 320 400
600
1200
Hiomapaperin vaihto
Irrota hiomapaperi 6 nostamalla sitä reunasta ja vetämällä se irti hiomalautaselta 5.
Poista lika ja pöly hiomalautasesta 5 esim. sivelti­mellä, ennen uuden hiomapyörön kiinnittämistä.
Hiomalautasen 5 pinnassa on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hiomapyöröt voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Paina hiomapyörö 6 tiukasti kiinni hiomalauta­sen 5 alapintaan.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapyörön aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Hiomalautasen vaihto (katso kuva B)
Huomio: Vaihda välittömästi vahingoittunut hio-
malautanen 5 uuteen. Vedä hiomapyörö tai kiillotustyökalu irti. Kierrä
kokonaan irti 4 ruuvia 12 ja poista hiomalauta­nen 5. Aseta uusi hiomalautanen 5 paikoilleen ja kiristä ruuvit uudelleen.
Bosch Power Tools 1 609 929 M13 | (3.12.07)
Huomio: Viallisen hiomalautasen pitimen 11 saa vaihtaa ainoastaan Bosch-sopimushuollossa.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me­tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller­gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin­pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh­dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäainei­den kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuk-
sesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään­nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Page 100
OBJ_BUCH-499-001.book Page 100 Monday, December 3, 2007 12:34 PM
100 | Suomi
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuva A1
Aseta pölysäiliö 4 poistoilmanysään 7 lukkiutu­miseen asti.
Tarkista asennettaessa, että pidike 8 lukkiutuu sähkötyökalun vastaavaan aukkoon.
Tyhjennä pölysäiliö 4 painamalla painiketta pöly­säiliön 9 kyljessä (n). Vedä pölysäiliö irti alas- päin (o).
Ennen pölysäiliön 4 avaamista tulisi sinun kuvan osoittamalla tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vasten, jotta pöly irtoaisi suodatinpanok­sesta.
Pidä kiinni pölysäiliöstä 4, käännä suodatin­panos 10 pois ylöspäin ja tyhjennä pölysäiliö. Puhdista suodatinpanoksen 10 lamellit pehme­ällä harjalla.
Huomio: Parhaan mahdollisen pölynimun takaa­miseksi tulee pölysäiliö 4 tyhjentää ajoissa ja suodatinpanos 10 puhdistaa säännöllisesti.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkö­työkalu niin, että pölysäiliö 4 osoittaa alaspäin.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva C)
Työnnä imuadapteri 13 poistoilmanysään 7. Tar­kista, että imuadapterin lukkovipu lukkiutuu. Imuadapteriin 13 voidaan liitää imuletku, jonka halkaisija on 19 mm.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi­aalille.
Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löy­dät tämän käyttöohjeen lopusta.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral­listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu­rointiin.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkö­työkalu niin, että imuletku osoittaa alaspäin.
Irrota imuadapteri 13 painamalla sen takana ole­via lukkovipuja yhteen ja vetämällä imuadapteri irti.
A4)
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil­vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei­ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistys-
kytkintä 2. Lukitse käynnistyskytkin pitämällä se painettu-
na ja painamalla lisäksi lukituspainiketta 3. Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistys-
kytkin 2 vapaaksi Jos käynnistyskytkin 2 on lukit- tuna painat sitä ensin ja päästät sitten vapaaksi.
Värähtelytaajuuden asetus (PEX 270 AE)
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 1 voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
2 pieni värähtelytaajuus
1 3
4 keskisuuri värähtelytaajuus
5
6 suuri värähtelytaajuus
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käy­tännön kokein.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä väräh­telytaajuudella, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä värähtelytaajuu­della n. 3 minuuttia.
Hiomalautasen jarru
Sisäänrakennettu hiomalautasen jarru pienen­tää värähtelytaajuuden tyhjäkäynnillä, jotta ei syntyisi uurteita, kun sähkötyökalu asetetaan työkappaletta vasten.
Jos värähtelytaajuus ajan mittaan kasvaa tasai­sesti, hiomalautanen on vaurioitunut ja se tulee vaihtaa tai hiomalautasen jarru on kulunut lop­puun. Loppuun kulunut hiomalautasen jarru on vaihdettava Bosch-sopimushuollossa.
1 609 929 M13 | (3.12.07) Bosch Power Tools
Loading...