de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l'uso
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
es Instrucciones de uso
fi Käyttöohje
id Petunjuk penggunaan
de Deutsch 3
en English 11
fr Français 19
it Italiano 28
da Dansk 36
no Norsk 44
sv Svenska 52
es Español 60
Suomi 70
idBahasa Indonesia 78
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht
überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 9).
Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln
geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen
Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung
der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind
zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen
Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für
andere Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B.
eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten.
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen!
3
deWichtige Sicherheitshinweise
■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den
Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
W Verletzungsgefahr!
■ Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum
Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.
■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb
kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
■ Das Gerät kann mit der Rührschüssel nur betrieben werden,
wenn der Schutzdeckel auf dem Mixerantrieb aufgesetzt ist.
■ Bei Gebrauch des Mixerantriebs Schutzdeckel auf den nicht
genutzten Antrieb für die Schüssel aufsetzen.
■ Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen.
■ Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und
abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit
nach.
■ Niemals Werkzeuge und Zubehör oder 2 Zubehöre gleichzeitig
verwenden. Bei Gebrauch des Zubehörs sowohl diese, wie auch
die jeweils beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.
■ Zubehör nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden.
Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
■ Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen
eine Bürste benutzen.
■ Niemals in den aufgesetzten Mixer greifen!
■ Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / aufsetzen.
Mixer arbeitet nur mit aufgesetztem und verriegeltem Deckel.
Den Mixer niemals leer betreiben.
■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der
Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den
Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
4
Wichtige Sicherheitshinweise
de
W Achtung!
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu
lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht
im Leerlauf betreiben.
W Wichtig!
■ Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen (X „Reinigen und Pegen“ siehe Seite 7).
■ Vor dem Reinigen der Schüssel in der Spülmaschine die
Antriebswelle aus der Schüssel nehmen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
X Bild A
1 Grundgerät
2 Drehschalter
3 Antrieb für Schüssel / Werkzeuge
4 Antrieb für Mixer
5 Schutzdeckel für Mixerantrieb
6 Kabelstaufach
7 Schüssel
a Rührschüssel aus Kunststo oder
Edelstahl (je nach Ausführung)
b Deckelrand
c Deckel
8 Werkzeuge
a Doppelschlagbesen (bei einigen
Modellen) z. B. zum Schlagen von
Sahne und leichten Teigen
b Knethaken z. B. zum Kneten von
festem Teig
c Teigteiler
9 Mixer (bei einigen Modellen)
a Mixbecher
b Deckel mit Nachfüllönung
c Trichter
d Messereinsatz
Bedienen
W Verletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle
Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät
abgeschlossen sind.
Vorsicht!
Gerät nur mit Zubehör / Werkzeug in
Arbeitsstellung betreiben. Gerät nicht leer
betreiben. Gerät und Zubehörteile keinen
Hitzequellen aussetzen.
■ Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe
„Reinigen und Pegen“.
Vorbereiten
■ Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
■ Kabel herausziehen.
■ Netzstecker einstecken.
5
deBedienen
Einstellen der Arbeitsstufe
■ Drehschalter auf gewünschte Stufe
drehen.
Einstellungen
0/off Stopp / Aus
MMomentschaltung
Drehschalter festhalten. Der
Antrieb arbeitet mit höchster
Drehzahl.
1...4 Arbeitsgeschwindigkeit
(1 = langsam, 4 = schnell)
Wichtiger Hinweis:
Das Gerät kann mit der Rührschüssel nur
betrieben werden, wenn der Schutzdeckel
auf dem Mixerantrieb aufgesetzt ist.
Bei Gebrauch des Mixerantriebs
Schutzdeckel auf den nicht genutzten
Antrieb für die Schüssel aufsetzen.
Arbeiten mit der Schüssel
und den Werkzeugen
Doppelschlagbesen
(bei einigen Modellen)
zum Schlagen von Eischnee,
Sahne und zum Schlagen von
leichten Teigen, z. B. Biskuitteig.
Knethaken
zum Kneten von schweren Teigen
und zum Unterheben von Zutaten,
die nicht zerkleinert werden sollen
(z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen).
Bei Verwendung des Knethakens den
Teigteiler zuerst einsetzen.
W Verletzungsgefahr durch
rotierende Werkzeuge!
– Während des Betriebes nie in die
Schüssel greifen.
– Werkzeug nur bei Stillstand des
Antriebes wechseln – nach dem
Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit
nach.
Hinweis: Die Funktion und Verwendung
von Edelstahl- und Kunststoschüssel
(je nach Ausführung) unterscheiden sich
nicht und sind deshalb in den Bildern nicht
unterschiedlich dargestellt.
X Bild B
■ Rührschüssel aufsetzen und bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
■ Gewünschtes Werkzeug einsetzen:
Doppelschlagbesen
■ Doppelschlagbesen auf die
Antriebswelle in der Schüssel aufsetzen.
■ Dabei auf vollständigen Eingri der
Verzahnung achten, ggf. leicht drehen
und andrücken.
Knethaken
■ Erst den Teigteiler auf die Antriebswelle
in der Schüssel aufsetzen, dann
■ Knethaken auf die Antriebswelle in der
Schüssel aufsetzen.
Die Werkzeugempfehlungen bei den
Rezepten beachten.
■ Deckelrand aufsetzen und bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
■ Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Schüssel einfüllen.
■ Deckel aufsetzen.
■ Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
Unsere Empfehlung
– schlagen mit Stufe 3-4
– unterrühren auf Stufe 1-2
– Knethaken: zuerst einrühren bei Stufe 1,
kneten bei Stufe 3
Zutaten nachfüllen
■ Gerät am Drehschalter ausschalten.
■ Deckel abnehmen.
■ Zutaten einfüllen.
Nach der Arbeit
■ Gerät am Drehschalter ausschalten.
■ Netzstecker ziehen.
■ Deckel und Deckelrand durch Drehung
im Uhrzeigersinn abnehmen.
■ Werkzeug aus der Schüssel nehmen.
■ Schüssel durch Drehung im
Uhrzeigersinn abnehmen.
■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pegen“.
6
Reinigen und Pegen
de
Mixer
(bei einigen Modellen)
W Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer / rotierenden Antrieb!
– Nie in den aufgesetzten Mixer greifen!
– Mixer nur bei Stillstand des Antriebes
abnehmen / aufsetzen!
– Mixer arbeitet nur mit aufgesetztem und
verriegeltem Deckel.
W Verbrühungsgefahr!
– Beim Verarbeiten von heißem Mixgut
tritt Dampf durch den Trichter im Deckel
aus.
– Maximal 0,5 Liter heiße oder
schäumende Flüssigkeit einfüllen.
Achtung!
Mixer kann beschädigt werden. Keine
tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen
Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer
betreiben.
X Bild C
■ Schutzdeckel vom Mixerantrieb
abnehmen. Dazu hinten auf den
Schutzdeckel drücken und den Deckel
abnehmen.
■ Schutzdeckel auf den Antrieb für
Schüssel / Werkzeuge aufsetzen.
■ Mixer aufsetzen und gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Markierungen am Mixer und am Gerät
beachten!
■ Zutaten einfüllen.
Maximalmenge an üssigen Zutaten =
1,25 Liter;
Maximalmenge an schäumenden oder
heißen Flüssigkeiten = 0,5 Liter;
Optimale Verarbeitungsmenge an festen
Zutaten = 100 Gramm.
■ Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen. Die Nase am
Mixerdeckel muss bis zum Anschlag
im Schlitz am Mixergri sitzen! Mixer
arbeitet nur mit aufgesetztem und
verriegeltem Deckel!
■ Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
Wichtiger Hinweis:
Mixerdeckel beim Arbeiten am Rand
festhalten.
Zutaten nachfüllen
■ Gerät am Drehschalter ausschalten.
■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen.
oder
■ Trichter am Mixerdeckel herausnehmen
und feste Zutaten nach und nach in
Nachfüllönung einfüllen.
oder
■ üssige Zutaten durch den Trichter
einfüllen.
Nach der Arbeit
■ Gerät am Drehschalter ausschalten.
■ Netzstecker ziehen.
■ Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp: Mixer am besten sofort nach
Gebrauch reinigen.
Reinigen und Pegen
W Stromschlaggefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker ziehen.
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche
Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden
und erhält die Funktionsfähigkeit.
Grundgerät reinigen
W Stromschlaggefahr!
Grundgerät niemals in Wasser tauchen und
nie unter ießendes Wasser halten. Keinen
Dampfreiniger verwenden.
Vorsicht!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
■ Netzstecker ziehen.
■ Grundgerät und Schutzdeckel mit einem
feuchten Lappen abwischen. Bei Bedarf
etwas Spülmittel benutzen.
■ Gerät anschließend trockenreiben.
7
deHilfe bei Störungen
Schüssel und Werkzeug reinigen
X Bild D
Vorsicht!
Kunststoteile in der Spülmaschine nicht
einklemmen, da bleibende Verformungen
während des Spülvorgangs möglich sind.
Schüssel und Doppelschlagbesen sind
spülmaschinenfest. Doppelschlagbesen zur
Reinigung auseinandernehmen.
■ Besen aus der Halterung ziehen.
■ Nach dem Trocknen Besen wieder
aufstecken, dabei auf vollständigen
Eingri der Verzahnung achten.
■ Knethaken unter ießendem Wasser mit
einer Bürste reinigen. Bei Bedarf etwas
Spülmittel verwenden.
Wichtiger Hinweis:
Vor dem Reinigen der Schüssel in der
Spülmaschine die Antriebswelle aus der
Schüssel nehmen.
■ Schüssel mit dem Boden nach oben
drehen.
■ Antriebswelle an den Flügeln gegen den
Uhrzeigersinn drehen und lösen.
■ Antriebswelle herausziehen.
■ Nach dem Trocknen der Teile die
Antriebswelle wieder einsetzen.
■ Durch Drehung im Uhrzeigersinn
arretieren.
Mixer reinigen
X Bild E
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Messereinsatz nicht mit bloßen Händen
berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen.
Vorsicht!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Messereinsatz nicht in der
Spülmaschine reinigen. Messereinsatz nicht
im Wasser liegen lassen.
Mixer am besten sofort nach Gebrauch
reinigen. So trocknen Rückstände nicht an,
und der Kunststo wird nicht angegrien
(z. B. durch ätherische Öle in Gewürzen).
■ Mixbecher (ohne Messereinsatz),
Deckel und Trichter in der Spülmaschine
reinigen.
■ Messereinsatz unter ießendem Wasser
mit einer Bürste reinigen. Nicht im
Wasser liegen lassen!
Tipp: Wasser mit etwas Spülmittel in
den aufgesetzten Mixer geben (ca. halb
voll). Für wenige Sekunden den Mixer
einschalten (Stufe M). Spülwasser
ausschütten und Mixer mit klarem Wasser
ausspülen.
Hilfe bei Störungen
W Stromschlaggefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker ziehen.
Gerät läuft nicht an
■ Stromversorgung überprüfen.
■ Netzstecker überprüfen.
■ Gerät auf 0/o stellen und dann zurück
auf gewünschte Stufe stellen.
Bei Verwendung des Mixers:
■ Mixer bis zum Anschlag festdrehen.
■ Mixerdeckel aufsetzen und bis zum
Anschlag festdrehen.
Bei Verwendung von Schüssel /
Werkzeugen:
■ Schutzdeckel am Mixerantrieb
anbringen.
Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder
bleibt während der Benutzung stehen,
der Antrieb „brummt“.
Das Mixermesser ist durch eine der Zutaten
blockiert.
■ Gerät abschalten und Netzstecker
ziehen.
■ Mixer abnehmen und das Hindernis
entfernen.
■ Mixer wieder aufsetzen.
■ Gerät einschalten.
Wichtiger Hinweis:
Sollte sich die Störung nicht beseitigen
lassen, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
8
Anwendungsbeispiele
de
Anwendungsbeispiele
Schlagsahne
– 200-1500 g
■ Sahne 1½ bis 4 Minuten
auf Stufe 3-4 (je nach Menge und
Eigenschaften der Sahne) mit dem
Doppelschlagbesen verarbeiten.
Eischnee
– 2 bis 20 Eiweiß
■ Eiweiß 2 bis 6 Minuten auf
Stufe 4 mit dem Doppelschlagbesen
verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
– 3-4 Eier
– 3-4 EL heißes Wasser
– 150 g Zucker
– 1 Päckchen Vanillezucker
– 150 g Mehl
– 50 g Stärkemehl
– 1 TL Backpulver
■ Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 4-6 Minuten auf Stufe 4 mit dem
Doppelschlagbesen schaumig schlagen.
■ Drehschalter auf Stufe 1-2 stellen und
das gesiebte Mehl und Stärkemehl
in ca. ½ bis 1 Minute löelweise
untermischen.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
– 4 Eier
– 250 g Zucker
– 1 Päckchen Vanillezucker
– 250 g Butter oder Margarine
(Raumtemperatur)
– 500 g Mehl
– 1 Päckchen Backpulver
– 125 ml Milch
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1-2
rühren.
■ Dann ca. 3-4 Minuten (bei Verwendung
der Höchstmenge ca. 5-6 Minuten) auf
Stufe 4 mit dem Doppelschlagbesen
verrühren.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
– 125 g Butter (Raumtemperatur)
– 100-125 g Zucker
– 1 Ei
– 1 Prise Salz
– 1 Päckchen Vanillezucker
– 250 g Mehl
Hinweis: Bei Verwendung der
Höchstmengen den Knethaken mit
Teigteiler verwenden!
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 2
rühren/kneten.
■ Dann ca. 1 Minute (bei Verwendung
der Höchstmenge ca. 3-4 Minuten) auf
Stufe 3-4 rühren/kneten.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept
Hefeteig
Grundrezept
– 500 g Mehl
– 1 Ei
– 60-80 g Fett (Raumtemperatur)
– 60-80 g Zucker
– 200-250 ml lauwarme Milch
– 25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe
– Schale von ½ Zitrone
– 1 Prise Salz
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1-2
vorkneten.
■ Dann ca. 4-6 Minuten auf Stufe 3 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 4 x Grundrezept
Vollkorn-Weizenmischbrot
Grundrezept
– 325 g frisch gemahlenes
Weizen-Vollkornmehl
– 325 g weißes Mehl Type 405
– 100 g Roggenmehl Type 630
– 75 g üssiger Natursauerteig
– ½ EL Kümmel
– ½ EL Brotgewürz
– ½ EL Salz
– 1½ Päckchen Trockenhefe
– 450-500 ml warmes Wasser
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1-2
vorkneten.
9
deEntsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für
Deutschland und die Adressen fi nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
■ Dann ca. 4-6 Minuten auf Stufe 3 zu
einem Teig verarbeiten.
■ Teig bis zur Verdoppelung der Menge
gehen lassen und nochmal ca. 1 min.
auf Stufe 3 kneten.
■ Teig in eine gefettete Kastenform füllen
und erneut gehen lassen, dann backen.
Tipp: Statt frisch gemahlenes WeizenVollkornmehl kann auch frisch gemahlenes
Dinkelmehl genommen werden.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mayonnaise
– 2 Eier
– 2 TL Senf
– 250 ml Öl
– 2 EL Zitronensaft oder Essig
– 1 Prise Salz
– 1 Prise Zucker
■ Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden
auf Stufe 1 mixen.
■ Dann Öl langsam durch den Trichter
gießen und so lange auf Stufe 3-4
mixen, bis die Mayonnaise emulgiert.
Honig-Brotaufstrich
– 50 g Butter
(aus dem Kühlschrank)
– 250 g Honig
(aus dem Kühlschrank)
■ Butter in kleine Stücke zerteilen und in
den Mixer geben.
■ Honig dazugeben und 15 Sekunden auf
Stufe 4 mixen.
Entsorgung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
10
Intended use
en
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal amounts of food and for normal amounts
of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum
quantities (X “Application examples” see page 16).
The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
The appliance must not be used for processing other substances
or objects. Additional applications are possible if the accessories
approved by the manufacturer are used. Only use the appliance
with approved genuine parts and accessories. Never use the
accessory parts for other appliances.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
W Risk of electric shock and fire!
■ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
■ Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. Never
connect the appliance to timer switches or remote- controllable
sockets. Never leave the appliance unattended while it is
switched on!
■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
11
enImportant safety information
■ Never immerse the base unit in water or place it in the
dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the
appliance with damp hands.
■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
W Risk of injury!
■ Do not insert the mains plug until all preparations for working with
the appliance are complete.
■ Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply. After switching off, the drive
continues running for a short time. Wait until the drive has come
to a standstill.
■ If the protective cover is placed on the blender drive, the
appliance can be operated with the mixing bowl only.
■ If using the blender drive, place the protective cover on the
unused drive for the bowl.
■ While the appliance is operating, never place fingers in the
mixing bowl.
■ Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill –
when switched off, the appliance continues running briefly.
■ Never use tools and accessories or 2 accessories at the same
time. When using the accessories, follow the individual operating
instructions enclosed.
■ The accessory must be completely assembled before use.
Never assemble the accessory on the base unit.
■ Do not touch blender blades with bare hands. Clean them with
a brush.
■ Never reach into the attached blender!
■ Do not remove / attach the blender until the drive is at a standstill!
Blender will not work unless the cover has been attached and
locked. Never operate the blender empty.
■ Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the container and during cleaning.
W Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the
lid. Add a max. 0.5 litres of hot or frothing liquid.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
12
Important safety information
en
W Caution!
We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
W Important!
■ It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period (X “Cleaning and servicing” see page 15).
■ Before cleaning the bowl in the dishwasher, take the drive shaft
out of the bowl.
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Contents
Intended use ............................................. 11
Important safety information ..................... 11
X Fig. A
1 Base unit
2 Rotary switch
3 Drive for bowl / tools
4 Drive for blender
5 Protective cover for blender drive
6 Cord store
7 Bowl
a Mixing bowl made of plastic or
stainless steel (depending on model)
b Lid rim
c Lid
8 Tools
a Double whisk (some models)
e.g. for whipping cream and mixing
light doughs
b Kneading hook
e.g. for kneading heavy dough
c Dough blade
9 Blender (some models)
a Blender jug
b Lid with feed tube
c Funnel
d Blade insert
Operation
W Risk of injury!
Do not insert mains plug until all
preparations for working with the appliance
are complete.
Caution!
Do not operate the appliance without an
accessory / tool in the operating position.
Do not operate the appliance empty. Do not
expose appliance or accessories to heat
sources.
■ Before operating the appliance
and accessories for the first time,
clean thoroughly; see “Cleaning and
servicing”.
Preparation
■ Place the base unit on a smooth,
clean surface.
■ Pull out the power cord.
■ Insert the mains plug.
13
enOperation
Selecting the setting
■ Rotate the switch to the required setting.
Settings
Stop / Off
P
MInstantaneous switching
Hold rotary switch. The drive
operates at maximum speed.
1...4 Operating speed
(1 = slow, 4 = fast)
Important information
If the protective cover is placed on the
blender drive, the appliance can be
operated with the mixing bowl only.
If using the blender drive, place the protective cover on the unused drive for the bowl.
Working with the bowl and
the tools
Double whisk
(some models)
for whisking egg whites, cream
and light dough, e.g. sponge
mixture
Kneading hook
for kneading heavy dough and
mixing-in ingredients that ought
not be cut (e.g. raisins and
chocolate chips).
If using the kneading hook, first insert
the dough blade.
W Risk of injury from rotating tools!
– While the appliance is operating, never
place fingers in the mixing bowl.
– Do not change tools until the drive
has come to a standstill – when the
appliance is switched off, the drive
continues running briefly.
Note: The function and use of stainless
steel and plastic bowls (depending on
model) are the same and are therefore not
differentiated in the diagrams.
X Fig. B
■ Attach the mixing bowl and rotate all
the way in an anti-clockwise direction.
■ Insert required tool pair:
Double whisk
■ Attach the double whisk to the drive
shaft in the bowl.
■ Ensure that the gearing meshes fully; if required rotate slightly and press on.
Kneading hook
■ First place the dough blade on the drive
shaft in the bowl, then
■ attach the kneading hook to the drive
shaft in the bowl.
Use the recommended tools for the recipes.
■ Attach the lid rim and rotate it all the
way in an anti-clockwise direction.
■ Put the ingredients to be processed into
the bowl.
■ Attach the cover.
■ Set the rotary switch to the desired
setting.
Our recommendation
– whisking at setting 3-4
– mixing in at setting 1-2
– Kneading hook: first stir in at setting 1,
knead at setting 3.
Adding more ingredients
■ Switch off the appliance with
the rotary switch.
■ Remove lid.
■ Add ingredients.
After using the appliance
■ Switch off the appliance with
the rotary switch.
■ Remove mains plug.
■ Remove the lid and lid rim by rotating
them in a clockwise direction.
■ Take the tool out of the bowl.
■ Remove the bowl by rotating it in
a clockwise direction.
■ Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
14
Cleaning and servicing
en
Blender
(some models)
W Risk of injury from sharp blades /
rotating drive!
– Never place fingers in the attached
blender!
– Do not remove / attach the blender until
the drive is at a standstill!
– Blender will not work unless the cover
has been attached and locked.
W Risk of scalding!
– If processing hot liquids, steam escapes
through the funnel in the lid.
– Add a max. 0,5 litres of hot or
frothing liquid.
Caution!
Blender may be damaged. Do not process
deep-frozen ingredients (except ice cubes).
Do not operate blender when empty.
X Fig. C
■ Remove protective cover from the
blender drive.To do this, press the back
of the protective cover and remove
the cover.
■ Place the protective cover on the drive
for bowl / tools.
■ Attach the blender and rotate all the way
in an anti-clockwise direction. Ensure
that the marks on the blender and
appliance are in alignment!
■ Add ingredients.
Maximum amount of liquid ingredients
= 1,25 litres;
Maximum amount of frothing or
hot liquids = 0,5 litres;
Optimum processing amount of
solid ingredients = 100 grams.
■ Attach the cover and as far as possible
in a clockwise direction. The lug on the
blender cover must be fully located in
the slot in the blender handle! Blender
will not work unless the cover has been
attached and locked.
■ Set the rotary switch to the desired
setting.
Important information
When working, hold the blender cover by
the edge.
15
Adding more ingredients
■ Switch off the appliance with
the rotary switch.
■ Remove the lid and add ingredients
or
■ take out the funnel on the blender cover
and gradually add solid ingredients via
the feed tube
or
■ pour liquid ingredients through
the funnel.
After using the appliance
■ Switch off the appliance with the
rotary switch.
■ Remove mains plug.
■ Rotate the blender in a clockwise
direction and remove.
Tip: It is recommended to clean the blender
immediately after use.
Cleaning and servicing
W Risk of electric shock!
Before working on the appliance, pull out
the mains plug.
Important information
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
Cleaning the base unit
W Risk of electric shock!
Never immerse the base unit in water or
place under running water. Do not use a
steam cleaner.
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents.
■ Remove mains plug.
■ Wipe the base appliance and protective
cover with a damp cloth. If required, use
a little detergent.
■ Then dry the base unit.
Cleaning the bowl and tools
X Fig. D
Caution!
Do not wedge plastic parts in the
dishwasher, as they could be permanently
deformed during the washing process.
enTroubleshooting
Bowl and double whisk are dishwasherproof. Dismantle double whisk for cleaning.
■ Pull whisks out of the holder.
■ After drying the whisks, re-insert them,
ensuring that the gearing meshes fully.
■ Clean kneading hook with a brush under
running water. If required, use a little
washing-up liquid.
Important information
Before cleaning the bowl in the dishwasher,
take the drive shaft out of the bowl.
■ Rotate the bowl and base upwards.
■ Rotate and remove drive shaft from
the fins in an anti-clockwise direction.
■ Pull out drive shaft.
■ After drying the parts, re-insert the
drive shaft.
■ Lock drive shaft in position by rotating it
in a clockwise direction.
Cleaning the blender
X Fig. E
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blade insert with bare hands.
Clean them with a brush.
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents.
Do not clean blade insert in the dishwasher.
Do not leave blade insert in water.
It is recommended to clean the blender
immediately after use. This will prevent
residue from drying on and attacking the
plastic (e.g. by essential oils in herbs).
■ Clean blender jug (without blade insert),
lid and funnel in the dishwasher.
■ Clean blade insert with a brush under
running water. Do not leave in water!
Tip: Pour water with a little washing-up
liquid into the attached blender (approx.
half full). Switch on the blender for several
seconds (setting M). Pour out the water and
rinse out the blender with clear water.
Troubleshooting
W Risk of electric shock!
Before working on the appliance, pull out
the mains plug.
Appliance does not start
■ Check the power supply.
■ Check the mains plug.
■ Switch appliance to P and then back
to the required setting.
When using the blender:
■ Screw the blender on tight as far
as possible.
■ Attach the blender cover and screw on
as far as possible.
When using the bowl / tools:
■ Attach protective cover to the
blender drive.
Blender does not start working or stops
during use, the drive is “humming”.
The blender blade is blocked by one of
the ingredients.
■ Switch off the appliance and pull out
the mains plug.
■ Detach the blender and remove
the obstruction.
■ Re-attach the blender.
■ Switch on the appliance.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service.
Application examples
Whipped cream
– 200-1500 g
■ Using the double whisk,
whip cream for 1½ to 4 minutes at
setting 3-4 (depending on amount and
properties of cream).
Beaten egg white
– 2 to 20 egg whites
■ Using the double whisk,
beat egg whites for 2 to 6 minutes at
setting 4.
16
Application examples
en
Sponge mixture
Basic recipe
– 3-4 eggs
– 3-4 tbs. hot water
– 150 g sugar
– 1 packet of vanilla sugar
– 150 g flour
– 50 g cornflour
– 1 tsp. baking powder
■ Using the double whisk, mix ingredients
(except flour and cornflour) for approx.
4-6 minutes at setting 4 until fluffy.
■ Rotate switch to setting 1-2 and spoon
in the sifted flour and cornflour within
approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 3 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
– 4 eggs
– 250 g sugar
– 1 packet of vanilla sugar
– 250 g butter or margarine
(room temperature)
– 500 g flour
– 1 packet of baking powder
– 125 ml of milk
■ Mix all ingredients for approx. ½ minute
at setting 1-2.
■ Then, using the double whisk, mix
for approx. 3-4 minutes (if processing
maximum quantity for approx.
5-6 minutes) at setting 4.
Maximum quantity: 3 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
– 125 g butter
(room temperature)
– 100-125 g sugar
– 1 egg
– 1 pinch of salt
– 1 packet of vanilla sugar
– 250 g flour
Note: If processing the maximum quantity,
use the kneading hook with dough blade!
■ Mix / knead all ingredients for approx.
½ minute at setting 2.
■ Then mix / knead for approx. 1 minute
(if processing maximum quantity for
approx. 3-4 minutes) at setting 3-4.
Maximum quantity: 3 x basic recipe
Yeast dough
Basic recipe
– 500 g flour
– 1 egg
– 60-80 g fat (room temperature)
– 60-80 g sugar
– 200-250 ml lukewarm milk
– 25 g yeast or 1 packet of dried yeast
– Peel of ½ lemon
– 1 pinch of salt
■ Knead all ingredients for approx.
½ minute at setting 1-2.
■ Then process with the kneading hook
for approx. 4-6 minutes at setting 3.
Maximum quantity: 4 x basic recipe
Wholemeal mixed
wheat bread
Basic recipe
– 325 g freshly ground wholemeal flour
– 325 g white flour Type 405
– 100 g rye flour Type 630
– 75 g liquid fermented dough
– ½ tbs. caraway
– ½ tbs. bread seasoning
– ½ tbs salt
– 1½ packets of dry yeast
– 450-500 ml warm water
■ Knead all ingredients for approx.
½ minute at setting 1-2.
■ Then process into a dough for approx.
4-6 minutes at setting 3.
■ Leave the dough to prove until it is
double the size and knead again for
approx. 1 min. at setting 3.
■ Place dough in a greased loaf tin and
leave to prove again, then bake.
Tip: Instead of freshly ground wholemeal
flour, freshly ground spelt flour can be used.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
17
enDisposal
J
Dispose of packaging in an environ-
electronic appliances (waste electrical
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Mayonnaise
– 2 eggs
– 2 tsp. mustard
– 250 ml oil
– 2 tbs. lemon juice or vinegar
– 1 pinch of salt
– 1 pinch of sugar
■ Blend all ingredients (except oil) for
several seconds at setting 1.
■ Then slowly pour the oil through
the funnel and blend at setting 3-4 until
the mayonnaise emulsifies.
Honey bread spread
– 50 g butter (from refrigerator)
– 250 g honey (from refrigerator)
■ Cut butter into small pieces
and put into the blender.
■ Add honey and blend for 15 seconds at
setting 4.
Disposal
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
18
Conformité d’utilisation
fr
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées
de service normales.
Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles
(X « Exemples d’utilisation » voir page 25) !
Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits
alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres
substances ou objets. D’autres applications sont possibles à
condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant.
Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires
d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à
d’autres appareils.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions
qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de
propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions
permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de
toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne
pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
W Risque de chocs électriques et d’incendie !
■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indica-
tions figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que
si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent
aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service
après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple
procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
■ Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur
rotatif. Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des
prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours
l’appareil pendant son fonctionnement !
19
frConsignes de sécurité importantes
■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables
de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le
cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et
ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre
dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
W Risques de blessures !
■ Ne brancher la fiche secteur qu’une fois tous les préparatifs sur
l’appareil achevés.
■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant
de procéder au changement d’accessoires ou de pièces
complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de
l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre
l’arrêt complet de l’entraînement.
■ L’appareil ne peut fonctionner avec le bol mélangeur que si le
couvercle de protection a été posé sur l’entraînement du bol
mixeur.
■ Lorsque vous utilisez l’entraînement du bol mixeur, posez le
couvercle de protection sur l’entraînement, qui ne sert pas, du bol
mélangeur
■ Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le
bol mélangeur.
■ Ne monter et détacher les accessoires qu’une fois l’appareil
immobilisé. Après son arrêt, l’appareil continue de tourner
brièvement.
■ Ne jamais utiliser simultanément des ustensiles et accessoires ni
2 accessoires. Lors de l’utilisation des accessoires, respecter aussi
bien la présente notice que les notices d’utilisation jointes.
■ Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé.
Ne jamais assembler les accessoires sur l’appareil de base.
Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail prévue.
■ Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues.
Pour les nettoyer, utilisez une brosse.
■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place !
■ Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement !
Le mixeur ne fonctionne qu’une fois son couvercle en place et
verrouillé ! Ne faites jamais tourner le mixeur à vide.
■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage
du récipient ou de son nettoyage.
20
Consignes de sécurité importantes
fr
W Risque de brûlures !
■ Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la
vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au
maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant.
W Risque d’asphyxie !
■ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
W Attention !
■ Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que
nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire
tourner l’appareil à vide.
W Important !
■ Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation
ou après une longue durée sans utilisation (X « Nettoyage et entretien » voir page 24).
■ Avant de mettre le bol au lave-vaisselle, retirez-en l’arbre
d’entraînement.
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez plus informations sur nos
produits.
X Figure A
1 Appareil de base
2 Interrupteur rotatif
3 Entraînement du bol mélangeur /
accessoires
4 Entraînement du bol mixeur
5 Couvercle protégeant l’entraînement
du bol mixeur
6 Casier de rangement du cordon
7 Bol
a Bol mélangeur en matière
plastique ou en acier inoxydable
(selon le modèle)
b Bord du couvercle
c Coiffe
8 Accessoires
a Fouet double (selon le modèle)
p. ex. pour fouetter la crème et les
pâtes liquides
b Crochet malaxeur
p. ex. pour pétrir la pâte ferme
c Couteau à pâte
9 Mixeur (selon le modèle)
a Bol mixeur
b Couvercle avec orifice d’ajout
c Entonnoir
d Porte-lame
21
frUtilisation
Utilisation
W Risques de blessures !
Ne brancher la fiche secteur qu’une fois
tous les préparatifs sur l’appareil achevés.
Prudence !
Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les
accessoires/outils en position de travail.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
N’exposez pas l’appareil et ses accessoires
à des sources de chaleur.
■ Avant la première utilisation, nettoyez
l’appareil à fond, voir « Nettoyage
et entretien ».
Préparatifs
■ Posez l’appareil de base sur une
surface lisse et propre.
■ Tirez le cordon d’alimentation pour
l’extraire.
■ Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Réglage de la vitesse de travail
■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la
position voulue.
Réglages
Stop / Arrêt
P
MMarche momentanée
Retenez l’interrupteur rotatif.
L’entraînement tourne à la vitesse
la plus élevée.
1...4 vitesse de travail
(1 = lente, 4 = rapide)
Remarque importante !
L’appareil ne peut fonctionner avec le bol
mélangeur que si le couvercle de protection
a été posé sur l’entraînement du bol mixeur.
Lorsque vous utilisez l’entraînement du bol
mixeur, posez le couvercle de protection
sur l’entraînement, qui ne sert pas, du bol
mélangeur.
Travailler avec le bol et les outils
Fouet double
(selon le modèle)
Pour monter les œufs en neige,
battre la crème et les pâtes
liquides, par exemple la pâte à biscuits.
Crochet malaxeur
pour malaxer les pâtes épaisses
et incorporer des ingrédients qu’il
ne faut pas broyer (par exemple
les raisins secs, les plaquettes de chocolat).
Avant d’utiliser le crochet malaxeur,
commencez par mettre d’abord le couteau
à pâte en place.
W Risque de blessure avec les
pièces en rotation !
– Pendant le fonctionnement, n’introduisez
jamais les doigts dans le bol mélangeur.
– Ne changez les accessoires qu’une
fois l’entraînement à l’arrêt – une fois
éteint, l’appareil continue de fonctionner
quelques secondes.
Remarque : La fonction et l’utilisation du
bol en acier inox et de celui en matière
plastique (selon le modèle) ne diffèrent pas,
raison pour laquelle ils ne sont pas illustrés
différemment.
X Figure B
■ Posez le bol mélangeur et tournez-le en
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
■ Mise en place de l’outil souhaité:
Fouet double
■ Posez le fouet double dans le bol, sur
l’arbre d’entraînement.
■ Veillez ce faisant à ce qu’il engrène
intégralement dans la denture ;
le cas échéant, tournez légèrement
et appuyez.
Crochet malaxeur
■ Commencez par poser le couteau
à pâte dans le bol, contre l’arbre
d’entraînement, puis
■ posez le fouet double dans le bol,
sur l’arbre d’entraînement.
22
Utilisation
fr
Utilisez les outils recommandés dans les
recettes.
■ Posez le bord du couvercle et tournez-le
en sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
■ Versez les ingrédients à préparer dans
le bol.
■ Mettez le couvercle en place.
■ Réglez l’interrupteur rotatif sur la
position voulue.
Un conseil
– Battez à la vitesse 3-4.
– Incorporez à la vitesse 1-2.
– Crochet malaxeur : commencez par
incorporer les ingrédients à la vitesse 1,
puis malaxez à la vitesse 3.
Rajouter des ingrédients
■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur
rotatif.
■ Retirez le couvercle.
■ Ajoutez des ingrédients.
Après le travail
■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur
rotatif.
■ Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
■ Tournez le couvercle et le bord du
couvercle dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le retirer.
■ Sortez l’accessoire du bol.
■ Pour retirer le bol, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre.
■ Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
Mixeur
(Sur certains modèles)
W Risque de blessure avec les
lames tranchantes du mixeur /
I’entraînement en rotation !
– N’introduisez jamais les doigts dans le
mixeur en place !
– Ne retirez / posez le mixeur qu’après
avoir arrêté l’entraînement !
– Le mixeur ne fonctionne qu’une fois son
couvercle en place et verrouillé !
W Risque de vous ébouillanter !
– Lorsque vous traitez des aliments mélan-
gés très chauds, de la vapeur traverse
l’entonnoir ménagé dans le couvercle.
– Versez au maximum 0,5 litre de liquide
très chaud ou moussant.
Prudence !
Risque d’endommager le mixeur ! Ne
traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les
glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à
vide.
X Figure C
■ Retirez le couvercle protégeant
l’entraînement du mixeur. Pour ce faire,
appuyez à l’arrière sur le couvercle de
protection puis retirez le couvercle.
■ Posez le couvercle de protection sur
l’entraînement du bol / de l’accessoire.
■ Posez le bol mixeur et tournez-le en
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée. Tenez compte des marquages sur le mixeur et sur l’appareil !
■ Ajoutez des ingrédients.
Quantité maximum d’ingrédients
liquides = 1,25 litre ;
Quantité maximum de liquides chauds
ou moussants = 0,5 litre ;
Quantité optimale préparable
d’ingrédients fermes = 100 grammes.
■ Posez le couvercle et tournez-le jusqu’à
la butée dans le sens des aiguilles d’une
montre. La saillie du couvercle doit
pénétrer jusqu’à la butée dans la fente
que présente la poignée du mixeur ! Le
mixeur ne fonctionne qu’une fois son
couvercle en place et verrouillé !
■ Réglez l’interrupteur rotatif sur la
position voulue.
Remarque importante
Pendant le travail, tenez le couvercle du
mixeur par le bord.
23
frNettoyage et entretien
Rajouter des ingrédients
■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur
rotatif.
■ Retirez le couvercle et ajoutez les
ingrédients
ou
■ Enlevez l’entonnoir du couvercle du
mixeur et versez progressivement les
ingrédients fermes par l’ouverture pour
ajout
ou
■ Versez les ingrédients liquides par
l’entonnoir.
Après le travail
■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur
rotatif.
■ Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
■ Tournez le mixeur dans le sens des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Un conseil: Nettoyez le bol mixeur de
préférence immédiatement après utilisation.
Nettoyage et entretien
W Risques d’électrocution !
Avant d’effectuer tous les travaux sur
l’appareil, débranchez la fiche mâle de la
prise de courant.
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Un nettoyage soigné protège l’appareil
contre les dégâts et le maintient fonctionnel.
Nettoyage de l’appareil de base
W Risques d’électrocution !
Ne plongez jamais l’appareil de base dans
l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du
robinet ! Ne le nettoyez jamais avec un
nettoyeur à vapeur.
Prudence !
N’utilisez pas de produits de nettoyage
récurants.
■ Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
■ Essuyez l’appareil de base et le
couvercle de protection à l’aide d’un
chiffon humide. Si nécessaire, utilisez
un peut de produit à vaisselle.
■ Ensuite, essuyez l’appareil avec un
essuietout sec.
Nettoyage du bol mélangeur et
des accessoires
X Figure D
Prudence !
Ne coincez pas les pièces en matière
plastique dans le lavevaisselle car elles
risqueraient de se déformer de façon
irréversible pendant le lavage.
Le bol et le fouet double vont au lavevaisselle. Démontez le fouet double pour
le nettoyer.
■ Sortez les fouets de leur fixation.
■ Après le séchage, remontez les
fouets et veillez à ce qu’ils engrènent
intégralement dans la denture.
■ Nettoyez le crochet pétrisseur sous
l’eau du robinet, à l’aide d’une brosse.
Si nécessaire, utilisez un peu de produit
à vaisselle.
Remarque importante
Avant de mettre le bol au lave-vaisselle,
retirez-en l’arbre d’entraînement.
■ Tournez le fond du bol vers le haut.
■ Tournez l’arbre d’entraînement en sens
inverse des aiguilles d’une montre par
les ailettes et détachez-le.
■ Extrayez l’arbre d’entraînement.
■ Après le séchage des pièces, remettez
l’arbre d’entraînement en place.
■ Tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le bloquer.
Nettoyer le mixeur
X Figure E
W Risque de blessure avec les lames
tranchantes !
Ne touchez pas le porte-lame avec les
mains nues. Pour nettoyer, utilisez une
brosse.
24
Dérangements et remèdes
fr
Prudence !
N’utilisez pas de produits de nettoyage
récurants. Ne lavez pas le porte-lames au
lavevaisselle. Ne laissez pas le porte-lames
séjourner dans l’eau.
Nettoyez le mixeur de préférence
immédiatement après utilisation. Ceci
empêche les résidus de sécher dedans
et d’attaquer le plastique (par ex. par
les huiles essentielles présentes dans
les épices).
■ Lavez le bol mixeur (sans porte-
lames), le couvercle et l’entonnoir au
lavevaisselle.
■ Nettoyez le porte-lame sous l’eau du
robinet, à l’aide d’une brosse. Ne le
laissez pas séjourner dans l’eau !
Un conseil: versez de l’eau additionnée
d’un peu de produit à vaisselle dans le bol
mixeur en place (remplissez-le à moitié).
Faites fonctionner le mixeur pendant
quelques secondes (position M). Jetez l’eau
de nettoyage puis rincez le mixeur à l’eau
claire.
Dérangements et remèdes
W Risques d’électrocution !
Avant d’effectuer tous les travaux sur
l’appareil, débranchez la fiche mâle de la
prise de courant.
L’appareil ne démarre pas
■ Vérifiez l’alimentation électrique.
■ Vérifiez la fiche mâle.
■ Amenez l’appareil sur la position P
et puis ramenez-le sur la position
souhaitée.
En cas d’utilisation du bol mixeur :
■ Tournez le bol mixeur jusqu’à la butée.
■ Mettez le couvercle en place et faites-le
tourner jusqu’à la butée.
En cas d’utilisation d’un bol / d’accessoires :
■ Fixez le couvercle de protection contre
l’entraînement du mixeur.
Le mixeur ne démarre pas ou
s’arrête pendant l’utilisation.
Le moteur « bourdonne »
L’un des ingrédients bloque la lame
du mixeur.
■ Éteignez l’appareil et débranchez la
fiche mâle de la prise de courant.
■ Enlevez le mixeur et retirez l’obstacle.
■ Remettez le mixeur en place.
■ Allumez l’appareil.
Remarque importante
Si vous n’arrivez pas à résoudre le
dérangement, veuillez s.v.p. vous adresser
à notre service après-vente.
Exemples d’utilisation
Crème Chantilly
– 200 à 1500 g
■ Battez la crème 1,5 à 4 minutes
à la vitesse 3-4 (suivant la quantité de
crème et ses propriétés) à l’aide du fouet
double.
Œufs en neige
– 2 à 20 blancs d’œufs
■ Travaillez les blancs pendant
2 à 6 minutes à la vitesse 4 avec le
fouet double.
Pâte à biscuits
Recette de base
– 3 à 4 œufs
– 3 à 4 c. à soupe d’eau très chaude
– 150 g de sucre
– 1 sachet de sucre vanillé
– 150 g de farine
– 50 g de fécule
– 1 c. à café de levure chimique
■ A l’aide du fouet double, battez les
ingrédients en neige (sauf la farine
et celle d’amidon) pendant env. 4 à 6
minutes à la vitesse 4.
■ Réglez le sélecteur rotatif sur la vitesse 1 à 2 et, en l’espace de 30 secondes
à 1 minute, incorporez cuillère par
cuillère la farine et celle d’amidon
tamisées.
Quantité maximale : 3 fois la recette de base
25
frExemples d’utilisation
Pâte levée
Recette de base
– 4 œufs
– 250 g de sucre
– 1 sachet de sucre vanillé
– 250 g de beurre ou de margarine
(à la température ambiante)
– 500 g de farine
– 1 sachet de levure chimique
– 125 ml de lait
■ Mélangez tous les ingrédients
une demiminute, à la vitesse 1 à 2.
■ Ensuite, mélangez env. 3 à 4 minutes
(5 à 6 minutes si vous utilisez la quantité
maximale) à la vitesse 4 à l’aide du
fouet double.
Quantité maximale : 3 fois la recette de base
Pâte brisée
Recette de base
– 125 g de beurre
(à la température ambiante)
– 100 à 125 g de sucre
– 1 œuf
– 1 pincée de sel
– 1 sachet de sucre vanillé
– 250 g de farine
Remarque : Si vous utilisez les quantités
maximales, servez-vous du crochet
malaxeur avec couteau à pâte !
■ Mélangez / pétrissez tous les
ingrédients env. une demi-minute, à la
vitesse 2.
■ Ensuite, mélangez / pétrissez
env. 1 minute à la vitesse 3 à 4
(3 à 4 minutes en cas d’utilisation de la
quantité maximale).
Quantité maximale : 3 fois la recette de base
Pâte à la levure de
boulanger
Recette de base
– 500 g de farine
– 1 œuf
– 60 à 80 g de matière grasse
(à la température ambiante)
– 60 à 80 g de sucre
– 200 à 250 ml de lait tiède
– 25 g de levure ou 1 sachet de levure en
poudre
– Le zeste d’un demi-citron
– 1 pincée de sel
■ Pétrissez préalablement tous les
ingrédients env. une demi-minute, à la
vitesse 1 à 2.
■ Travaillez les blancs pendant 4 à 6
minutes à la vitesse 3 avec le fouet
double.
Quantité maximale : 4 fois la recette de base
Pain complet à la farine
de froment mélangée
Recette de base
– 325 g de farine de blé complet
fraîchement moulue
– 325 g de farine blanche, type 405
– 100 g de farine de seigle, type 630
– 75 de levain naturel liquide
– ½ c. à soupe de cumin
– ½ c. à soupe d’épices à pain
– ½ c. à soupe de sel
– 1½ paquet de levure sèche
– 450 à 500 ml d’eau chaude
■ Pétrissez préalablement tous les
ingrédients env. une demi-minute, à la
vitesse 1 à 2.
■ Ensuite, travaillez les ingrédients
pendant 4 à 6 minutes à la vitesse 3
pour former une pâte.
■ Laissez la pâte gonfler jusqu’à doubler
de volume puis pétrissez encore une
fois env. 1 minute à la vitesse 3.
■ Versez la pâte dans un moule à cake
préalablement graissé, laissez la pâte
lever à nouveau puis mettez-la au four.
26
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
marqué selon la directive européenne
S’informer auprès du revendeur sur la
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été eectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
fr
Astuce : A la place d’une farine de blé
entier fraîchement moulue, vous pouvez
également utiliser de la farine d’épeautre
fraîchement moulue.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Mayonnaise
– 2 œufs
– 2 c. à café de moutarde
– 250 ml d’huile
– 2 c. à soupe de jus de citron
ou de vinaigre
– 1 pincée de sel
– 1 prise de sucre
■ Mixez tous les ingrédients quelques
secondes (sauf l’huile), à la vitesse 1.
■ Ensuite, versez lentement l’huile
par l’entonnoir et mixez à la vitesse
3 à 4 jusqu’à ce que la mayonnaise
s’émulsionne.
Pâte tartinable au miel
– 50 g de beurre
(sorti du réfrigérateur)
– 250 g de miel
(sorti du réfrigérateur)
■ Coupez le beurre en petits morceaux et
versez-les dans le mixeur.
■ Rajoutez le miel et mélangez pendant
15 secondes sur la position 4.
Garantie
Mise au rebut
l’environnement. Cet appareil est
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
procédure actuelle de recyclage.
27
itUso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio
solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività
domestica.
Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 34).
Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare
alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare
altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano
ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio
solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare
mai le parti degli accessori con altri apparecchi.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente
e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e
conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni
da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini
devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di
alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
■ Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo
di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
Al fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come
ad es. la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato,
devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza
clienti.
■ Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola. Non
collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
28
Importanti avvertenze di sicurezza
it
■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici
molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo
d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi.
■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in
lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio
con le mani bagnate.
■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
W Pericolo di lesioni!
■ Inserire la spina di alimentazione solo dopo che tutti i preparativi
per il lavoro con l’apparecchio sono stati conclusi.
■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il
funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento
e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio,
l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto
completo dell’ingranaggio.
■ L’apparecchio può funzionare con la ciotola impastatrice solo se il
coperchio è applicato e bloccato sul motore del frullatore.
■ In caso di utilizzo del motore del frullatore, applicare il coperchio
di protezione sul motore per la ciotola non utilizzato.
■ Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola.
■ Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo –
dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per
breve tempo.
■ Non utilizzare mai contemporaneamente utensili e accessori
o 2 accessori. Per l’uso degli accessori osservare sia il libretto
d’istruzioni accluso sia le presenti istruzioni per l’uso.
■ Usare l’accessorio solo completamente montato. Non
assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base. Utilizzare
l’accessorio soltanto nell’apposita posizione di lavoro.
■ Non toccare a mani nude le lame del frullatore. Per la pulizia
usare una spazzola.
■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato!
■ Rimuovere / applicare il coperchio solo quando il motore è fermo!
Il frullatore funziona solo con il coperchio applicato e bloccato.
Non fare mai funzionare il frullatore a vuoto.
■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo
svuotamento del contenitore e durante la pulizia.
W Pericolo di ustioni!
■ Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal imbuto nel
coperchio esce vapore. Introdurre massimo 0,5 litri di liquido
molto caldo o che produce schiuma.
29
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.