Bosch MUM6N User Guide

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

MUM6N..

de

 

no

 

 

Gebrauchsanleitung

Bruksanvisning

 

 

en

Instruction manual

sv

Bruksanvisning

 

fr

Mode d’emploi

es

Instrucciones de uso

 

it

Istruzioni per l'uso

fi

Käyttöohje

 

da

Brugsanvisning

id

Petunjuk penggunaan

 

de

Deutsch

3

 

 

 

en

English

11

 

 

 

fr

Français

19

 

 

 

it

Italiano

28

 

 

 

da

Dansk

36

 

 

 

no

Norsk

44

 

 

 

sv

Svenska

52

 

 

 

es

Español

60

 

 

 

fi

Suomi

70

 

 

 

id

Bahasa Indonesia

78

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

de

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 9).

Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden.

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.

Wichtige Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.

WWStromschlaggefahr und Brandgefahr!

■■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

■■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter einund ausschalten. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren

Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!

3

de Wichtige Sicherheitshinweise

■■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.

Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.

■■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.

■■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.

WWVerletzungsgefahr!

■■ Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.

■■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.

■■ Das Gerät kann mit der Rührschüssel nur betrieben werden, wenn der Schutzdeckel auf dem Mixerantrieb aufgesetzt ist.

■■ Bei Gebrauch des Mixerantriebs Schutzdeckel auf den nicht genutzten Antrieb für die Schüssel aufsetzen.

■■ Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen.

■■ Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach.

■■ Niemals Werkzeuge und Zubehör oder 2 Zubehöre gleichzeitig verwenden. Bei Gebrauch des Zubehörs sowohl diese, wie auch die jeweils beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.

■■ Zubehör nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden. Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.

■■ Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen.

■■ Niemals in den aufgesetzten Mixer greifen!

■■ Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / aufsetzen. Mixer arbeitet nur mit aufgesetztem und verriegeltem Deckel. Den Mixer niemals leer betreiben.

■■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.

WWVerbrühungsgefahr!

Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende

Flüssigkeit einfüllen.

WWErstickungsgefahr!

Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

4

Wichtige Sicherheitshinweise

de

WWAchtung!

Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht im Leerlauf betreiben.

WWWichtig!

■■ Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen (X „Reinigen und

Pflegen“ siehe Seite 7).

■■ Vor dem Reinigen der Schüssel in der Spülmaschine die Antriebswelle aus der Schüssel nehmen.

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren

Produkten finden Sie auf unserer

Internetseite.

Inhalt

Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Wichtige Sicherheitshinweise 3 Auf einen Blick 5 Bedienen 5 Reinigen und Pflegen 7 Hilfe bei Störungen 8 Anwendungsbeispiele 9 Entsorgung 10 Garantiebedingungen 10

Auf einen Blick

Bitte Bildseiten ausklappen.

X Bild A

1Grundgerät

2Drehschalter

3Antrieb für Schüssel / Werkzeuge

4Antrieb für Mixer

5Schutzdeckel für Mixerantrieb

6Kabelstaufach

7Schüssel

a Rührschüssel aus Kunststoff oder

Edelstahl (je nach Ausführung) b Deckelrand

c Deckel

8Werkzeuge

a Doppelschlagbesen (bei einigen Modellen) z. B. zum Schlagen von Sahne und leichten Teigen

b Knethaken z. B. zum Kneten von festem Teig

c Teigteiler

9Mixer (bei einigen Modellen) a Mixbecher

b Deckel mit Nachfüllöffnung c Trichter

d Messereinsatz

Bedienen

WWVerletzungsgefahr!

Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.

Vorsicht!

Gerät nur mit Zubehör / Werkzeug in Arbeitsstellung betreiben. Gerät nicht leer betreiben. Gerät und Zubehörteile keinen Hitzequellen aussetzen.

■■ Gerät und Zubehör vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe

„Reinigen und Pflegen“.

Vorbereiten

■■ Grundgerät auf glatten und sauberen Untergrund stellen.

■■ Kabel herausziehen.

■■ Netzstecker einstecken.

5

de Bedienen

Einstellen der Arbeitsstufe

■■ Drehschalter auf gewünschte Stufe drehen.

Einstellungen

0/off Stopp / Aus

MMomentschaltung Drehschalter festhalten. Der Antrieb arbeitet mit höchster Drehzahl.

1...4 Arbeitsgeschwindigkeit (1 = langsam, 4 = schnell)

Wichtiger Hinweis:

Das Gerät kann mit der Rührschüssel nur betrieben werden, wenn der Schutzdeckel auf dem Mixerantrieb aufgesetzt ist.

Bei Gebrauch des Mixerantriebs Schutzdeckel auf den nicht genutzten Antrieb für die Schüssel aufsetzen.

Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen

Doppelschlagbesen

(bei einigen Modellen) zum Schlagen von Eischnee,

Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig.

Knethaken

zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten,

die nicht zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen). Bei Verwendung des Knethakens den Teigteiler zuerst einsetzen.

WWVerletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge!

––Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen.

––Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.

Hinweis: Die Funktion und Verwendung von Edelstahlund Kunststoffschüssel

(je nach Ausführung) unterscheiden sich nicht und sind deshalb in den Bildern nicht unterschiedlich dargestellt.

X Bild B

■■ Rührschüssel aufsetzen und bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.

■■ Gewünschtes Werkzeug einsetzen:

Doppelschlagbesen

■■ Doppelschlagbesen auf die Antriebswelle in der Schüssel aufsetzen.

■■ Dabei auf vollständigen Eingriff der

Verzahnung achten, ggf. leicht drehen und andrücken.

Knethaken

■■ Erst den Teigteiler auf die Antriebswelle in der Schüssel aufsetzen, dann

■■ Knethaken auf die Antriebswelle in der Schüssel aufsetzen.

Die Werkzeugempfehlungen bei den Rezepten beachten.

■■ Deckelrand aufsetzen und bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen.

■■ Die zu verarbeitenden Zutaten in die Schüssel einfüllen.

■■ Deckel aufsetzen.

■■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.

Unsere Empfehlung

––schlagen mit Stufe 3-4

––unterrühren auf Stufe 1-2

––Knethaken: zuerst einrühren bei Stufe 1, kneten bei Stufe 3

Zutaten nachfüllen

■■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■■ Deckel abnehmen.

■■ Zutaten einfüllen.

Nach der Arbeit

■■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■■ Netzstecker ziehen.

■■ Deckel und Deckelrand durch Drehung im Uhrzeigersinn abnehmen.

■■ Werkzeug aus der Schüssel nehmen. ■■ Schüssel durch Drehung im

Uhrzeigersinn abnehmen.

■■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und

Pflegen“.

6

Mixer

(bei einigen Modellen)

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb!

––Nie in den aufgesetzten Mixer greifen!

––Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / aufsetzen!

––Mixer arbeitet nur mit aufgesetztem und verriegeltem Deckel.

WWVerbrühungsgefahr!

––Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus.

––Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.

Achtung!

Mixer kann beschädigt werden. Keine tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer betreiben.

X Bild C

■■ Schutzdeckel vom Mixerantrieb abnehmen. Dazu hinten auf den Schutzdeckel drücken und den Deckel abnehmen.

■■ Schutzdeckel auf den Antrieb für Schüssel / Werkzeuge aufsetzen.

■■ Mixer aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Markierungen am Mixer und am Gerät beachten!

■■ Zutaten einfüllen.

Maximalmenge an flüssigen Zutaten =

1,25 Liter;

Maximalmenge an schäumenden oder heißen Flüssigkeiten = 0,5 Liter; Optimale Verarbeitungsmenge an festen Zutaten = 100 Gramm.

■■ Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Die Nase am Mixerdeckel muss bis zum Anschlag im Schlitz am Mixergriff sitzen! Mixer arbeitet nur mit aufgesetztem und verriegeltem Deckel!

■■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.

Reinigen und Pflegen

de

Wichtiger Hinweis:

Mixerdeckel beim Arbeiten am Rand festhalten.

Zutaten nachfüllen

■■ Gerät am Drehschalter ausschalten.

■■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen. oder

■■ Trichter am Mixerdeckel herausnehmen und feste Zutaten nach und nach in

Nachfüllöffnung einfüllen. oder

■■ flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.

Nach der Arbeit

■■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■■ Netzstecker ziehen.

■■ Mixer im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

Tipp: Mixer am besten sofort nach Gebrauch reinigen.

Reinigen und Pflegen

WWStromschlaggefahr!

Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker ziehen.

Wichtiger Hinweis

Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit.

Grundgerät reinigen

WWStromschlaggefahr!

Grundgerät niemals in Wasser tauchen und nie unter fließendes Wasser halten. Keinen

Dampfreiniger verwenden.

Vorsicht!

Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

■■ Netzstecker ziehen.

■■ Grundgerät und Schutzdeckel mit einem feuchten Lappen abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.

■■ Gerät anschließend trockenreiben.

7

de Hilfe bei Störungen

Schüssel und Werkzeug reinigen

X Bild D

Vorsicht!

Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht einklemmen, da bleibende Verformungen während des Spülvorgangs möglich sind.

Schüssel und Doppelschlagbesen sind spülmaschinenfest. Doppelschlagbesen zur Reinigung auseinandernehmen.

■■ Besen aus der Halterung ziehen. ■■ Nach dem Trocknen Besen wieder

aufstecken, dabei auf vollständigen

Eingriff der Verzahnung achten.

■■ Knethaken unter fließendem Wasser mit einer Bürste reinigen. Bei Bedarf etwas Spülmittel verwenden.

Wichtiger Hinweis:

Vor dem Reinigen der Schüssel in der Spülmaschine die Antriebswelle aus der Schüssel nehmen.

■■ Schüssel mit dem Boden nach oben drehen.

■■ Antriebswelle an den Flügeln gegen den Uhrzeigersinn drehen und lösen.

■■ Antriebswelle herausziehen.

■■ Nach dem Trocknen der Teile die Antriebswelle wieder einsetzen.

■■ Durch Drehung im Uhrzeigersinn arretieren.

Mixer reinigen

X Bild E

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer!

Messereinsatz nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen.

Vorsicht!

Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Messereinsatz nicht in der Spülmaschine reinigen. Messereinsatz nicht im Wasser liegen lassen.

Mixer am besten sofort nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht an, und der Kunststoff wird nicht angegriffen

(z. B. durch ätherische Öle in Gewürzen).

■■ Mixbecher (ohne Messereinsatz), Deckel und Trichter in der Spülmaschine reinigen.

■■ Messereinsatz unter fließendem Wasser mit einer Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen lassen!

Tipp: Wasser mit etwas Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben (ca. halb voll). Für wenige Sekunden den Mixer einschalten (Stufe M). Spülwasser

ausschütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen.

Hilfe bei Störungen

WWStromschlaggefahr!

Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker ziehen.

Gerät läuft nicht an

■■ Stromversorgung überprüfen. ■■ Netzstecker überprüfen.

■■ Gerät auf 0/off stellen und dann zurück auf gewünschte Stufe stellen.

Bei Verwendung des Mixers:

■■ Mixer bis zum Anschlag festdrehen. ■■ Mixerdeckel aufsetzen und bis zum

Anschlag festdrehen.

Bei Verwendung von Schüssel / Werkzeugen:

■■ Schutzdeckel am Mixerantrieb anbringen.

Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt während der Benutzung stehen, der Antrieb „brummt“.

Das Mixermesser ist durch eine der Zutaten blockiert.

■■ Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.

■■ Mixer abnehmen und das Hindernis entfernen.

■■ Mixer wieder aufsetzen. ■■ Gerät einschalten.

Wichtiger Hinweis:

Sollte sich die Störung nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

8

Bosch MUM6N User Guide

Anwendungsbeispiele

Schlagsahne

–– 200-1500 g ■■ Sahne 1½ bis 4 Minuten

auf Stufe 3-4 (je nach Menge und Eigenschaften der Sahne) mit dem Doppelschlagbesen verarbeiten.

Eischnee

–– 2 bis 20 Eiweiß ■■ Eiweiß 2 bis 6 Minuten auf

Stufe 4 mit dem Doppelschlagbesen verarbeiten.

Biskuitteig

Grundrezept

––3-4 Eier

––3-4 EL heißes Wasser

––150 g Zucker

––1 Päckchen Vanillezucker

––150 g Mehl

––50 g Stärkemehl

––1 TL Backpulver

■■ Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ca. 4-6 Minuten auf Stufe 4 mit dem Doppelschlagbesen schaumig schlagen.

■■ Drehschalter auf Stufe 1-2 stellen und das gesiebte Mehl und Stärkemehl

in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise untermischen.

Höchstmenge: 3 x Grundrezept

Rührteig

Grundrezept

––4 Eier

––250 g Zucker

––1 Päckchen Vanillezucker

––250 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)

––500 g Mehl

––1 Päckchen Backpulver

––125 ml Milch

■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1-2 rühren.

■■ Dann ca. 3-4 Minuten (bei Verwendung der Höchstmenge ca. 5-6 Minuten) auf Stufe 4 mit dem Doppelschlagbesen verrühren.

Höchstmenge: 3 x Grundrezept

Anwendungsbeispiele de

Mürbeteig

Grundrezept –– 125 g Butter (Raumtemperatur)

–– 100-125 g Zucker

––1 Ei

––1 Prise Salz

––1 Päckchen Vanillezucker

––250 g Mehl

Hinweis: Bei Verwendung der Höchstmengen den Knethaken mit Teigteiler verwenden!

■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 2 rühren/kneten.

■■ Dann ca. 1 Minute (bei Verwendung der Höchstmenge ca. 3-4 Minuten) auf Stufe 3-4 rühren/kneten.

Höchstmenge: 3 x Grundrezept

Hefeteig

Grundrezept

––500 g Mehl

––1 Ei

––60-80 g Fett (Raumtemperatur)

––60-80 g Zucker

––200-250 ml lauwarme Milch

––25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe

––Schale von ½ Zitrone

––1 Prise Salz

■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1-2 vorkneten.

■■ Dann ca. 4-6 Minuten auf Stufe 3 mit dem Knethaken verarbeiten.

Höchstmenge: 4 x Grundrezept

Vollkorn-Weizenmischbrot

Grundrezept

––325 g frisch gemahlenes Weizen-Vollkornmehl

––325 g weißes Mehl Type 405

––100 g Roggenmehl Type 630

––75 g flüssiger Natursauerteig

––½ EL Kümmel

––½ EL Brotgewürz

––½ EL Salz

––1½ Päckchen Trockenhefe

––450-500 ml warmes Wasser

■■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1-2 vorkneten.

9

de Entsorgung

■■ Dann ca. 4-6 Minuten auf Stufe 3 zu einem Teig verarbeiten.

■■ Teig bis zur Verdoppelung der Menge gehen lassen und nochmal ca. 1 min. auf Stufe 3 kneten.

■■ Teig in eine gefettete Kastenform füllen und erneut gehen lassen, dann backen.

Tipp: Statt frisch gemahlenes WeizenVollkornmehl kann auch frisch gemahlenes Dinkelmehl genommen werden. Höchstmenge: 2 x Grundrezept

Mayonnaise

–– 2 Eier –– 2 TL Senf

–– 250 ml Öl –– 2 EL Zitronensaft oder Essig

––1 Prise Salz

––1 Prise Zucker

■■ Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 1 mixen.

■■ Dann Öl langsam durch den Trichter gießen und so lange auf Stufe 3-4 mixen, bis die Mayonnaise emulgiert.

Honig-Brotaufstrich

–– 50 g Butter (aus dem Kühlschrank)

–– 250 g Honig (aus dem Kühlschrank) ■■ Butter in kleine Stücke zerteilen und in

den Mixer geben.

■■ Honig dazugeben und 15 Sekunden auf Stufe 4 mixen.

Entsorgung

Entsorgen Sie die Verpackung

J umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­ und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip­ ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU­weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für

Deutschland und die Adressen fi nden

Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantie­ leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

10

Intended use

en

Intended use

This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 16).

The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the accessory­ parts for other appliances.

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.

Important safety information

Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or ­knowledge if they have been given supervision or instruction ­concerning use of the appliance in a safe way and if they

­understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.

WWRisk of electric shock and fire!

■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.

■■ Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. Never connect the appliance to timer switches or remote-­controllable sockets. Never leave the appliance unattended while it is switched on!

■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.

The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.

11

en Important safety information

■■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the ­appliance with damp hands.

■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.

WWRisk of injury!

■■ Do not insert the mains plug until all preparations for working with the appliance are complete.

■■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis­ connected from the power supply. After switching off, the drive continues running for a short time. Wait until the drive has come to a standstill.

■■ If the protective cover is placed on the blender drive, the appliance can be operated with the mixing bowl only.

■■ If using the blender drive, place the protective cover on the unused drive for the bowl.

■■ While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl.

■■ Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill – when switched off, the appliance continues running briefly.

■■ Never use tools and accessories or 2 accessories at the same time. When using the accessories, follow the individual operating instructions enclosed.

■■ The accessory must be completely assembled before use. Never assemble the accessory on the base unit.

■■ Do not touch blender blades with bare hands. Clean them with a brush.

■■ Never reach into the attached blender!

■■ Do not remove / attach the blender until the drive is at a standstill! Blender will not work unless the cover has been attached and locked. Never operate the blender empty.

■■ Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning.

WWRisk of scalding!

If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0.5 litres of hot or frothing liquid.

WWRisk of suffocation!

Do not allow children to play with packaging material.

12

Important safety information

en

WWCaution!

We recommend that the appliance is never switched on for longer than is necessary to process the ingredients. Do not operate

at no-load.

WWImportant!

■■ It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period (X “Cleaning and servicing” see page 15).

■■ Before cleaning the bowl in the dishwasher, take the drive shaft out of the bowl.

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.

Contents

Intended use 11 Important safety information 11 Overview 13 Operation 13 Cleaning and servicing 15 Troubleshooting 16 Application examples 16 Disposal 18 Guarantee 18

Overview

Please fold out the illustrated pages.

X Fig. A

1Base unit

2Rotary switch

3Drive for bowl / tools

4Drive for blender

5Protective cover for blender drive

6Cord store

7Bowl

a Mixing bowl made of plastic or stainless steel (depending on model)

b Lid rim c Lid

8Tools

a Double whisk (some models)

e.g. for whipping cream and mixing light doughs

b Kneading hook

e.g. for kneading heavy dough c Dough blade

9Blender (some models) a Blender jug

b Lid with feed tube c Funnel

d Blade insert

Operation

WWRisk of injury!

Do not insert mains plug until all preparations for working with the appliance are complete.

Caution!

Do not operate the appliance without an accessory / tool in the operating position. Do not operate the appliance empty. Do not expose appliance or accessories to heat sources.

■■ Before operating the appliance and accessories for the first time,

clean thoroughly; see “Cleaning and servicing”.

Preparation

■■ Place the base unit on a smooth, clean surface.

■■ Pull out the power cord. ■■ Insert the mains plug.

13

en Operation

Selecting the setting

■■ Rotate the switch to the required setting.

Settings

P Stop / Off

MInstantaneous switching Hold rotary switch. The drive operates at maximum speed.

1...4 Operating speed (1 = slow, 4 = fast)

Important information

If the protective cover is placed on the blender drive, the appliance can be operated with the mixing bowl only.

If using the blender drive, place the protec­ tive cover on the unused drive for the bowl.

Working with the bowl and the tools

Double whisk

(some models) for whisking egg whites, cream

and light dough, e.g. sponge mixture

Kneading hook

for kneading heavy dough and mixing-in ingredients that ought

not be cut (e.g. raisins and chocolate chips).

If using the kneading hook, first insert the dough blade.

WWRisk of injury from rotating tools!

––While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl.

––Do not change tools until the drive has come to a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running briefly.

Note: The function and use of stainless steel and plastic bowls (depending on model) are the same and are therefore not differentiated in the diagrams.

X Fig. B

■■ Attach the mixing bowl and rotate all the way in an anti-clockwise direction.

■■ Insert required tool pair:

Double whisk

■■ Attach the double whisk to the drive shaft in the bowl.

■■ Ensure that the gearing meshes fully; if required rotate slightly and press on.

Kneading hook

■■ First place the dough blade on the drive shaft in the bowl, then

■■ attach the kneading hook to the drive shaft in the bowl.

Use the recommended tools for the recipes. ■■ Attach the lid rim and rotate it all the

way in an anti-clockwise direction.

■■ Put the ingredients to be processed into the bowl.

■■ Attach the cover.

■■ Set the rotary switch to the desired setting.

Our recommendation

––whisking at setting 3-4

––mixing in at setting 1-2

––Kneading hook: first stir in at setting 1, knead at setting 3.

Adding more ingredients

■■ Switch off the appliance with the rotary switch.

■■ Remove lid.

■■ Add ingredients.

After using the appliance

■■ Switch off the appliance with the rotary switch.

■■ Remove mains plug.

■■ Remove the lid and lid rim by rotating them in a clockwise direction.

■■ Take the tool out of the bowl.

■■ Remove the bowl by rotating it in a clockwise direction.

■■ Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.

14

Blender

(some models)

WWRisk of injury from sharp blades / rotating drive!

––Never place fingers in the attached blender!

––Do not remove / attach the blender until the drive is at a standstill!

––Blender will not work unless the cover has been attached and locked.

WWRisk of scalding!

––If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid.

––Add a max. 0,5 litres of hot or frothing liquid.

Caution!

Blender may be damaged. Do not process deep-frozen ingredients (except ice cubes). Do not operate blender when empty.

X Fig. C

■■ Remove protective cover from the blender drive.To do this, press the back of the protective cover and remove

the cover.

■■ Place the protective cover on the drive for bowl / tools.

■■ Attach the blender and rotate all the way in an anti-clockwise direction. Ensure that the marks on the blender and appliance are in alignment!

■■ Add ingredients.

Maximum amount of liquid ingredients = 1,25 litres;

Maximum amount of frothing or hot liquids = 0,5 litres; Optimum processing amount of solid ingredients = 100 grams.

■■ Attach the cover and as far as possible in a clockwise direction. The lug on the blender cover must be fully located in the slot in the blender handle! Blender will not work unless the cover has been attached and locked.

■■ Set the rotary switch to the desired setting.

Important information

When working, hold the blender cover by the edge.

Cleaning and servicing

en

Adding more ingredients

■■ Switch off the appliance with the rotary switch.

■■ Remove the lid and add ingredients or

■■ take out the funnel on the blender cover and gradually add solid ingredients via the feed tube

or

■■ pour liquid ingredients through the funnel.

After using the appliance

■■ Switch off the appliance with the rotary switch.

■■ Remove mains plug.

■■ Rotate the blender in a clockwise direction and remove.

Tip: It is recommended to clean the blender immediately after use.

Cleaning and servicing

WWRisk of electric shock!

Before working on the appliance, pull out the mains plug.

Important information

The appliance requires no maintenance. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.

Cleaning the base unit

WWRisk of electric shock!

Never immerse the base unit in water or place under running water. Do not use a steam cleaner.

Caution!

Do not use abrasive cleaning agents. ■■ Remove mains plug.

■■ Wipe the base appliance and protective cover with a damp cloth. If required, use a little detergent.

■■ Then dry the base unit.

Cleaning the bowl and tools

X Fig. D

Caution!

Do not wedge plastic parts in the dishwasher, as they could be permanently deformed during the washing process.

15

en Troubleshooting

Bowl and double whisk are dishwasher­ proof. Dismantle double whisk for cleaning. ■■ Pull whisks out of the holder.

■■ After drying the whisks, re-insert them, ensuring that the gearing meshes fully.

■■ Clean kneading hook with a brush under running water. If required, use a little washing-up liquid.

Important information

Before cleaning the bowl in the dishwasher, take the drive shaft out of the bowl.

■■ Rotate the bowl and base upwards. ■■ Rotate and remove drive shaft from

the fins in an anti-clockwise direction. ■■ Pull out drive shaft.

■■ After drying the parts, re-insert the drive shaft.

■■ Lock drive shaft in position by rotating it in a clockwise direction.

Cleaning the blender

X Fig. E

WWRisk of injury from sharp blades!

Do not touch blade insert with bare hands. Clean them with a brush.

Caution!

Do not use abrasive cleaning agents.

Do not clean blade insert in the dishwasher. Do not leave blade insert in water.

It is recommended to clean the blender immediately after use. This will prevent residue from drying on and attacking the plastic (e.g. by essential oils in herbs).

■■ Clean blender jug (without blade insert), lid and funnel in the dishwasher.

■■ Clean blade insert with a brush under running water. Do not leave in water!

Tip: Pour water with a little washing-up liquid into the attached blender (approx. half full). Switch on the blender for several seconds (setting M). Pour out the water and rinse out the blender with clear water.

Troubleshooting

WWRisk of electric shock!

Before working on the appliance, pull out the mains plug.

Appliance does not start

■■ Check the power supply. ■■ Check the mains plug.

■■ Switch appliance to Pand then back to the required setting.

When using the blender:

■■ Screw the blender on tight as far as possible.

■■ Attach the blender cover and screw on as far as possible.

When using the bowl / tools:

■■ Attach protective cover to the blender drive.

Blender does not start working or stops during use, the drive is “humming”.

The blender blade is blocked by one of the ingredients.

■■ Switch off the appliance and pull out the mains plug.

■■ Detach the blender and remove the obstruction.

■■ Re-attach the blender. ■■ Switch on the appliance.

Important information

If the fault cannot be eliminated, please contact customer service.

Application examples

Whipped cream

–– 200-1500 g ■■ Using the double whisk,

whip cream for 1½ to 4 minutes at setting 3-4 (depending on amount and properties of cream).

Beaten egg white

–– 2 to 20 egg whites ■■ Using the double whisk,

beat egg whites for 2 to 6 minutes at setting 4.

16

Sponge mixture

Basic recipe

––3-4 eggs

––3-4 tbs. hot water

––150 g sugar

––1 packet of vanilla sugar

––150 g flour

––50 g cornflour

––1 tsp. baking powder

■■ Using the double whisk, mix ingredients (except flour and cornflour) for approx. 4-6 minutes at setting 4 until fluffy.

■■ Rotate switch to setting 1-2 and spoon in the sifted flour and cornflour within approx. ½ to 1 minute.

Maximum quantity: 3 x basic recipe

Cake mixture

Basic recipe

––4 eggs

––250 g sugar

––1 packet of vanilla sugar

––250 g butter or margarine (room temperature)

––500 g flour

––1 packet of baking powder

––125 ml of milk

■■ Mix all ingredients for approx. ½ minute at setting 1-2.

■■ Then, using the double whisk, mix for approx. 3-4 minutes (if processing maximum quantity for approx.

5-6 minutes) at setting 4.

Maximum quantity: 3 x basic recipe

Short pastry

Basic recipe –– 125 g butter

(room temperature)

––100-125 g sugar

––1 egg

––1 pinch of salt

––1 packet of vanilla sugar

––250 g flour

Note: If processing the maximum quantity, use the kneading hook with dough blade! ■■ Mix / knead all ingredients for approx.

½ minute at setting 2.

Application examples

en

■■ Then mix / knead for approx. 1 minute (if processing maximum quantity for approx. 3-4 minutes) at setting 3-4.

Maximum quantity: 3 x basic recipe

Yeast dough

Basic recipe

––500 g flour

––1 egg

––60-80 g fat (room temperature)

––60-80 g sugar

––200-250 ml lukewarm milk

––25 g yeast or 1 packet of dried yeast

––Peel of ½ lemon

––1 pinch of salt

■■ Knead all ingredients for approx. ½ minute at setting 1-2.

■■ Then process with the kneading hook for approx. 4-6 minutes at setting 3.

Maximum quantity: 4 x basic recipe

Wholemeal mixed wheat bread

Basic recipe

––325 g freshly ground wholemeal flour

––325 g white flour Type 405

––100 g rye flour Type 630

––75 g liquid fermented dough

––½ tbs. caraway

––½ tbs. bread seasoning

––½ tbs salt

––1½ packets of dry yeast

––450-500 ml warm water

■■ Knead all ingredients for approx. ½ minute at setting 1-2.

■■ Then process into a dough for approx. 4-6 minutes at setting 3.

■■ Leave the dough to prove until it is double the size and knead again for approx. 1 min. at setting 3.

■■ Place dough in a greased loaf tin and leave to prove again, then bake.

Tip: Instead of freshly ground wholemeal flour, freshly ground spelt flour can be used.

Maximum quantity: 2 x basic recipe

17

en Disposal

Mayonnaise

–– 2 eggs

–– 2 tsp. mustard –– 250 ml oil

–– 2 tbs. lemon juice or vinegar

––1 pinch of salt

––1 pinch of sugar

■■ Blend all ingredients (except oil) for several seconds at setting 1.

■■ Then slowly pour the oil through

the funnel and blend at setting 3-4 until the mayonnaise emulsifies.

Honey bread spread

–– 50 g butter (from refrigerator) –– 250 g honey (from refrigerator)

■■ Cut butter into small pieces and put into the blender. ■■ Add honey and blend for 15 seconds at

setting 4.

Disposal

Dispose of packaging in an environ­

J mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­ work for the return and recycling

of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

18

Conformité d’utilisation

fr

Conformité d’utilisation

Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.

Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X « Exemples d’utilisation » voir page 25) !

Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils.

N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.

Consignes de sécurité importantes

Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.

WWRisque de chocs électriques et d’incendie !

■■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indica­ tions figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.

■■ Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur rotatif. Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !

19

fr Consignes de sécurité importantes

■■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.

■■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.

■■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.

WWRisques de blessures !

■■ Ne brancher la fiche secteur qu’une fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés.

■■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces

complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement.

■■ L’appareil ne peut fonctionner avec le bol mélangeur que si le couvercle de protection a été posé sur l’entraînement du bol mixeur.

■■ Lorsque vous utilisez l’entraînement du bol mixeur, posez le couvercle de protection sur l’entraînement, qui ne sert pas, du bol mélangeur

■■ Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur.

■■ Ne monter et détacher les accessoires qu’une fois l’appareil immobilisé. Après son arrêt, l’appareil continue de tourner brièvement.

■■ Ne jamais utiliser simultanément des ustensiles et accessoires ni 2 accessoires. Lors de l’utilisation des accessoires, respecter aussi bien la présente notice que les notices d’utilisation jointes.

■■ Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé. Ne jamais assembler les accessoires sur l’appareil de base. Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail prévue.

■■ Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. Pour les nettoyer, utilisez une brosse.

■■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place !

■■ Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement ! Le mixeur ne fonctionne qu’une fois son couvercle en place et verrouillé ! Ne faites jamais tourner le mixeur à vide.

■■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son nettoyage.

20

Consignes de sécurité importantes

fr

WWRisque de brûlures !

■■ Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant.

WWRisque d’asphyxie !

■■ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.

WWAttention !

■■ Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à vide.

WWImportant !

■■ Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation (X « Nettoyage et entretien » voir page 24).

■■ Avant de mettre le bol au lave-vaisselle, retirez-en l’arbre d’entraînement.

Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Sur notre site web, vous trouverez plus informations sur nos produits.

Sommaire

Conformité d’utilisation 19 Consignes de sécurité importantes 19 Vue d’ensemble 21 Utilisation 22 Nettoyage et entretien 24 Dérangements et remèdes 25 Exemples d’utilisation 25 Mise au rebut 27 Garantie 27

Vue d’ensemble

Veuillez déplier les volets illustrés !

X Figure A

1Appareil de base

2Interrupteur rotatif

3Entraînement du bol mélangeur / accessoires

4Entraînement du bol mixeur

5Couvercle protégeant l’entraînement du bol mixeur

6Casier de rangement du cordon

7Bol

a Bol mélangeur en matière plastique ou en acier inoxydable (selon le modèle)

b Bord du couvercle c Coiffe

8Accessoires

a Fouet double (selon le modèle)

p. ex. pour fouetter la crème et les pâtes liquides

bCrochet malaxeur

p. ex. pour pétrir la pâte ferme

cCouteau à pâte

9Mixeur (selon le modèle) a Bol mixeur

b Couvercle avec orifice d’ajout c Entonnoir

d Porte-lame

21

fr Utilisation

Utilisation

WWRisques de blessures !

Ne brancher la fiche secteur qu’une fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés.

Prudence !

Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les accessoires/outils en position de travail. Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide. N’exposez pas l’appareil et ses accessoires à des sources de chaleur.

■■ Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil à fond, voir « Nettoyage

et entretien ».

Préparatifs

■■ Posez l’appareil de base sur une surface lisse et propre.

■■ Tirez le cordon d’alimentation pour l’extraire.

■■ Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.

Réglage de la vitesse de travail

■■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la position voulue.

Réglages

P Stop / Arrêt

MMarche momentanée Retenez l’interrupteur rotatif.

L’entraînement tourne à la vitesse la plus élevée.

1...4 vitesse de travail

(1 = lente, 4 = rapide)

Remarque importante !

L’appareil ne peut fonctionner avec le bol mélangeur que si le couvercle de protection a été posé sur l’entraînement du bol mixeur. Lorsque vous utilisez l’entraînement du bol mixeur, posez le couvercle de protection sur l’entraînement, qui ne sert pas, du bol mélangeur.

Travailler avec le bol et les outils

Fouet double

(selon le modèle) Pour monter les œufs en neige,

battre la crème et les pâtes

liquides, par exemple la pâte à biscuits.

Crochet malaxeur

pour malaxer les pâtes épaisses et incorporer des ingrédients qu’il

ne faut pas broyer (par exemple

les raisins secs, les plaquettes de chocolat). Avant d’utiliser le crochet malaxeur, commencez par mettre d’abord le couteau à pâte en place.

WWRisque de blessure avec les pièces en rotation !

––Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur.

––Ne changez les accessoires qu’une fois l’entraînement à l’arrêt – une fois éteint, l’appareil continue de fonctionner quelques secondes.

Remarque : La fonction et l’utilisation du bol en acier inox et de celui en matière plastique (selon le modèle) ne diffèrent pas, raison pour laquelle ils ne sont pas illustrés différemment.

X Figure B

■■ Posez le bol mélangeur et tournez-le en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.

■■ Mise en place de l’outil souhaité:

Fouet double

■■ Posez le fouet double dans le bol, sur l’arbre d’entraînement.

■■ Veillez ce faisant à ce qu’il engrène intégralement dans la denture ;

le cas échéant, tournez légèrement et appuyez.

Crochet malaxeur

■■ Commencez par poser le couteau à pâte dans le bol, contre l’arbre d’entraînement, puis

■■ posez le fouet double dans le bol, sur l’arbre d’entraînement.

22

Utilisez les outils recommandés dans les recettes.

■■ Posez le bord du couvercle et tournez-le en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.

■■ Versez les ingrédients à préparer dans le bol.

■■ Mettez le couvercle en place.

■■ Réglez l’interrupteur rotatif sur la position voulue.

Un conseil

––Battez à la vitesse 3-4.

––Incorporez à la vitesse 1-2.

––Crochet malaxeur : commencez par incorporer les ingrédients à la vitesse 1, puis malaxez à la vitesse 3.

Rajouter des ingrédients

■■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.

■■ Retirez le couvercle.

■■ Ajoutez des ingrédients.

Après le travail

■■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.

■■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

■■ Tournez le couvercle et le bord du couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le retirer.

■■ Sortez l’accessoire du bol.

■■ Pour retirer le bol, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.

■■ Nettoyez toutes les pièces, voir « Nettoyage et entretien ».

Mixeur

(Sur certains modèles)

WWRisque de blessure avec les lames tranchantes du mixeur / I’entraînement en rotation !

––N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place !

––Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement !

––Le mixeur ne fonctionne qu’une fois son couvercle en place et verrouillé !

Utilisation fr

WWRisque de vous ébouillanter !

––Lorsque vous traitez des aliments mélan­ gés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle.

––Versez au maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant.

Prudence !

Risque d’endommager le mixeur ! Ne traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à vide.

X Figure C

■■ Retirez le couvercle protégeant l’entraînement du mixeur. Pour ce faire, appuyez à l’arrière sur le couvercle de protection puis retirez le couvercle.

■■ Posez le couvercle de protection sur l’entraînement du bol / de l’accessoire.

■■ Posez le bol mixeur et tournez-le en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Tenez compte des mar­ quages sur le mixeur et sur l’appareil !

■■ Ajoutez des ingrédients. Quantité maximum d’ingrédients liquides = 1,25 litre ;

Quantité maximum de liquides chauds ou moussants = 0,5 litre ;

Quantité optimale préparable d’ingrédients fermes = 100 grammes.

■■ Posez le couvercle et tournez-le jusqu’à la butée dans le sens des aiguilles d’une montre. La saillie du couvercle doit pénétrer jusqu’à la butée dans la fente que présente la poignée du mixeur ! Le mixeur ne fonctionne qu’une fois son couvercle en place et verrouillé !

■■ Réglez l’interrupteur rotatif sur la position voulue.

Remarque importante

Pendant le travail, tenez le couvercle du mixeur par le bord.

23

fr Nettoyage et entretien

Rajouter des ingrédients

■■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.

■■ Retirez le couvercle et ajoutez les ingrédients

ou

■■ Enlevez l’entonnoir du couvercle du mixeur et versez progressivement les ingrédients fermes par l’ouverture pour ajout

ou

■■ Versez les ingrédients liquides par l’entonnoir.

Après le travail

■■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.

■■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

■■ Tournez le mixeur dans le sens des aiguilles d’une montre puis retirez-le.

Un conseil: Nettoyez le bol mixeur de préférence immédiatement après utilisation.

Nettoyage et entretien

WWRisques d’électrocution !

Avant d’effectuer tous les travaux sur l’appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

Remarque importante

L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un nettoyage soigné protège l’appareil

contre les dégâts et le maintient fonctionnel.

Nettoyage de l’appareil de base

WWRisques d’électrocution !

Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du robinet ! Ne le nettoyez jamais avec un nettoyeur à vapeur.

Prudence !

N’utilisez pas de produits de nettoyage récurants.

■■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

■■ Essuyez l’appareil de base et le couvercle de protection à l’aide d’un chiffon humide. Si nécessaire, utilisez un peut de produit à vaisselle.

■■ Ensuite, essuyez l’appareil avec un essuietout sec.

Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires

X Figure D

Prudence !

Ne coincez pas les pièces en matière plastique dans le lavevaisselle car elles risqueraient de se déformer de façon irréversible pendant le lavage.

Le bol et le fouet double vont au lavevaisselle. Démontez le fouet double pour le nettoyer.

■■ Sortez les fouets de leur fixation. ■■ Après le séchage, remontez les

fouets et veillez à ce qu’ils engrènent intégralement dans la denture.

■■ Nettoyez le crochet pétrisseur sous l’eau du robinet, à l’aide d’une brosse. Si nécessaire, utilisez un peu de produit à vaisselle.

Remarque importante

Avant de mettre le bol au lave-vaisselle, retirez-en l’arbre d’entraînement.

■■ Tournez le fond du bol vers le haut.

■■ Tournez l’arbre d’entraînement en sens inverse des aiguilles d’une montre par les ailettes et détachez-le.

■■ Extrayez l’arbre d’entraînement.

■■ Après le séchage des pièces, remettez l’arbre d’entraînement en place.

■■ Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le bloquer.

Nettoyer le mixeur

X Figure E

WWRisque de blessure avec les lames tranchantes !

Ne touchez pas le porte-lame avec les mains nues. Pour nettoyer, utilisez une brosse.

24

Prudence !

N’utilisez pas de produits de nettoyage récurants. Ne lavez pas le porte-lames au lavevaisselle. Ne laissez pas le porte-lames séjourner dans l’eau.

Nettoyez le mixeur de préférence immédiatement après utilisation. Ceci empêche les résidus de sécher dedans et d’attaquer le plastique (par ex. par les huiles essentielles présentes dans les épices).

■■ Lavez le bol mixeur (sans portelames), le couvercle et l’entonnoir au lavevaisselle.

■■ Nettoyez le porte-lame sous l’eau du robinet, à l’aide d’une brosse. Ne le laissez pas séjourner dans l’eau !

Un conseil: versez de l’eau additionnée d’un peu de produit à vaisselle dans le bol mixeur en place (remplissez-le à moitié). Faites fonctionner le mixeur pendant quelques secondes (position M). Jetez l’eau de nettoyage puis rincez le mixeur à l’eau claire.

Dérangements et remèdes

WWRisques d’électrocution !

Avant d’effectuer tous les travaux sur l’appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

L’appareil ne démarre pas

■■ Vérifiez l’alimentation électrique. ■■ Vérifiez la fiche mâle.

■■ Amenez l’appareil sur la position P et puis ramenez-le sur la position souhaitée.

En cas d’utilisation du bol mixeur :

■■ Tournez le bol mixeur jusqu’à la butée. ■■ Mettez le couvercle en place et faites-le

tourner jusqu’à la butée.

En cas d’utilisation d’un bol / d’accessoires : ■■ Fixez le couvercle de protection contre

l’entraînement du mixeur.

Dérangements et remèdes

fr

Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pendant l’utilisation. Le moteur « bourdonne »

L’un des ingrédients bloque la lame du mixeur.

■■ Éteignez l’appareil et débranchez la fiche mâle de la prise de courant.

■■ Enlevez le mixeur et retirez l’obstacle. ■■ Remettez le mixeur en place.

■■ Allumez l’appareil.

Remarque importante

Si vous n’arrivez pas à résoudre le dérangement, veuillez s.v.p. vous adresser à notre service après-vente.

Exemples d’utilisation

Crème Chantilly

–– 200 à 1500 g ■■ Battez la crème 1,5 à 4 minutes

à la vitesse 3-4 (suivant la quantité de crème et ses propriétés) à l’aide du fouet double.

Œufs en neige

–– 2 à 20 blancs d’œufs ■■ Travaillez les blancs pendant

2 à 6 minutes à la vitesse 4 avec le fouet double.

Pâte à biscuits

Recette de base

––3 à 4 œufs

––3 à 4 c. à soupe d’eau très chaude

––150 g de sucre

––1 sachet de sucre vanillé

––150 g de farine

––50 g de fécule

––1 c. à café de levure chimique

■■ A l’aide du fouet double, battez les ingrédients en neige (sauf la farine et celle d’amidon) pendant env. 4 à 6 minutes à la vitesse 4.

■■ Réglez le sélecteur rotatif sur la vitesse 1 à 2 et, en l’espace de 30 secondes

à 1 minute, incorporez cuillère par cuillère la farine et celle d’amidon tamisées.

Quantité maximale : 3 fois la recette de base

25

fr Exemples d’utilisation

Pâte levée

Recette de base

––4 œufs

––250 g de sucre

––1 sachet de sucre vanillé

––250 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante)

––500 g de farine

––1 sachet de levure chimique

––125 ml de lait

■■ Mélangez tous les ingrédients

une demiminute, à la vitesse 1 à 2. ■■ Ensuite, mélangez env. 3 à 4 minutes

(5 à 6 minutes si vous utilisez la quantité maximale) à la vitesse 4 à l’aide du fouet double.

Quantité maximale : 3 fois la recette de base

Pâte brisée

Recette de base –– 125 g de beurre

(à la température ambiante)

––100 à 125 g de sucre

––1 œuf

––1 pincée de sel

––1 sachet de sucre vanillé

––250 g de farine

Remarque : Si vous utilisez les quantités maximales, servez-vous du crochet malaxeur avec couteau à pâte !

■■ Mélangez / pétrissez tous les ingrédients env. une demi-minute, à la vitesse 2.

■■ Ensuite, mélangez / pétrissez env. 1 minute à la vitesse 3 à 4

(3 à 4 minutes en cas d’utilisation de la quantité maximale).

Quantité maximale : 3 fois la recette de base

Pâte à la levure de boulanger

Recette de base

––500 g de farine

––1 œuf

––60 à 80 g de matière grasse (à la température ambiante)

––60 à 80 g de sucre

––200 à 250 ml de lait tiède

––25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre

––Le zeste d’un demi-citron

––1 pincée de sel

■■ Pétrissez préalablement tous les ingrédients env. une demi-minute, à la vitesse 1 à 2.

■■ Travaillez les blancs pendant 4 à 6 minutes à la vitesse 3 avec le fouet double.

Quantité maximale : 4 fois la recette de base

Pain complet à la farine de froment mélangée

Recette de base

––325 g de farine de blé complet fraîchement moulue

––325 g de farine blanche, type 405

––100 g de farine de seigle, type 630

––75 de levain naturel liquide

––½ c. à soupe de cumin

––½ c. à soupe d’épices à pain

––½ c. à soupe de sel

––1½ paquet de levure sèche

––450 à 500 ml d’eau chaude

■■ Pétrissez préalablement tous les ingrédients env. une demi-minute, à la vitesse 1 à 2.

■■ Ensuite, travaillez les ingrédients pendant 4 à 6 minutes à la vitesse 3 pour former une pâte.

■■ Laissez la pâte gonfler jusqu’à doubler de volume puis pétrissez encore une fois env. 1 minute à la vitesse 3.

■■ Versez la pâte dans un moule à cake préalablement graissé, laissez la pâte lever à nouveau puis mettez-la au four.

26

Astuce : A la place d’une farine de blé entier fraîchement moulue, vous pouvez également utiliser de la farine d’épeautre fraîchement moulue.

Quantité maximale : 2 fois la recette de base

Mayonnaise

–– 2 œufs –– 2 c. à café de moutarde

–– 250 ml d’huile –– 2 c. à soupe de jus de citron

ou de vinaigre

––1 pincée de sel

––1 prise de sucre

■■ Mixez tous les ingrédients quelques secondes (sauf l’huile), à la vitesse 1.

■■ Ensuite, versez lentement l’huile par l’entonnoir et mixez à la vitesse 3 à 4 jusqu’à ce que la mayonnaise s’émulsionne.

Pâte tartinable au miel

–– 50 g de beurre (sorti du réfrigérateur)

–– 250 g de miel (sorti du réfrigérateur) ■■ Coupez le beurre en petits morceaux et

versez-les dans le mixeur.

■■ Rajoutez le miel et mélangez pendant 15 secondes sur la position 4.

Mise au rebut

Eliminez l’emballage en respectant

J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne

2012/19/UE relative aux appareils

électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit

le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

Mise au rebut

fr

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

27

it Uso corretto

Uso corretto

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.

Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 34).

Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi.

Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.

Importanti avvertenze di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.

Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.

WWPericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!

■■ Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.

■■ Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola. Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!

28

Importanti avvertenze di sicurezza

it

■■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi.

■■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.

■■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.

WWPericolo di lesioni!

■■ Inserire la spina di alimentazione solo dopo che tutti i preparativi per il lavoro con l’apparecchio sono stati conclusi.

■■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio.

■■ L’apparecchio può funzionare con la ciotola impastatrice solo se il coperchio è applicato e bloccato sul motore del frullatore.

■■ In caso di utilizzo del motore del frullatore, applicare il coperchio di protezione sul motore per la ciotola non utilizzato.

■■ Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. ■■ Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo –

dopo lo spegnimento il movimento dell’apparecchio continua per breve tempo.

■■ Non utilizzare mai contemporaneamente utensili e accessori o 2 accessori. Per l’uso degli accessori osservare sia il libretto d’istruzioni accluso sia le presenti istruzioni per l’uso.

■■ Usare l’accessorio solo completamente montato. Non assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base. Utilizzare l’accessorio soltanto nell’apposita posizione di lavoro.

■■ Non toccare a mani nude le lame del frullatore. Per la pulizia usare una spazzola.

■■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato!

■■ Rimuovere / applicare il coperchio solo quando il motore è fermo!

Il frullatore funziona solo con il coperchio applicato e bloccato. Non fare mai funzionare il frullatore a vuoto.

■■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo svuotamento del contenitore e durante la pulizia.

WWPericolo di ustioni!

■■ Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal imbuto nel coperchio esce vapore. Introdurre massimo 0,5 litri di liquido molto caldo o che produce schiuma.

29

Loading...
+ 65 hidden pages