ISC-PPR1-W16
Commercial PIR
Installation Instructions
<4.5 kg (10 lb)
This small animal immunity feature
was not investigated by UL.
nicht für VdS-Anlagen
IP41/IK04 (EN60529, EN62262)
EN 50131-1 Grade 2
EN 50130-5 Environmental Class II *
EN 50131-2-2
* Non coperto da certicazione IMQ
SELV
Connect all wiring to a safety extra-low voltage (SELV) circuit only.
Sluit alle bedrading uitsluitend aan op een circuit met een extra lage
veiligheidsspanning.
Prenez soin de connecter tous les câbles à un circuit à très basse tension de sécurité
limité en puissance (TBTS).
VdS number G 107504. VdS Plombe notwendig.
UL, C-UL Use only a Listed Class 2 Power Limited power source.
Standby Power: For UL and C-UL Listed product installation, the Listed control unit or a
Listed burglary power supply must provide four hours of stand by power.
For C-UL applications, install the unit in accordance with Part 1 of the Canadian Electrical
Code.
IMQ Certicato IMQ sistemi di sicurezza 2° livello di prestazione secondo CEI79-2:1998 +
Ab:2000
NF A2P (ISC-PPR1-W16 seulement)
Certicat NFA2P 2620392660
2 boucliers NF324 H58
www.afnor.org
www.cnpp.com
INCERT
FCC/IC
B-509-0051/b
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry and
Science Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interferences, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesirable operation.
www.boschsecurity.com
© 2014 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261807-04
1
1 2
1
2
3
0.2 mm2 - 1 mm
26 AWG - 16 AWG
2
4
B328
B338
B335
La certicazione IMQ decade nel caso di installazione del rilevatore con gli snodi opzionali B328, D338, B335
© 2014 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261807-04
2
4
5
6
AL (alarm terminals)
Allarme intrusione
SP (spare terminals)
备用端子
Rezervní svorky
Fri
Reserve
Varapäätteet
Libre
Freie Klemmen
Εφεδρικοί Ακροδέκτες
Tartalék
Libero
Reserveterminaler
Zarezerwowane
Terminais de reserva
Резерв
Libre
Reserv
Yedek
7
DIP switch settings and voltage from the control panel to the terminal determines the state of the feature (Remote Walk Test and Alarm Memory) associated with that terminal.
DIP 开关设置和报警主机到终端间的电压决定了与此终端相关的功能状态(“远程步测”和“报警记忆”)。
Nastavení dvoupolohového přepínače a napětí mezi ústřednou a svorkou určuje stav funkce (Test chůzí na dálku a Paměť událostí), která se svorky týká.
DIP-switchindstillingerne og spændingen fra centralen til terminalen fastsætter den funktions tilstand (fjern gangtest og alarmhukommelse), som er forbundet med den pågældende
terminal.
De staat van de functionaliteit geassocieerd met de inbraakcentrale (looptest op afstand of alarmgeheugen) wordt bepaald door de instellingen van de DIP-schakelaar en door het
voltage tussen de inbraakcentrale en de terminal.
DIP-kytkinten asetukset ja rikosilmoitinkeskuksen ja päätteen välinen jännite määrittävät päätteeseen liittyvän toiminnon tilan (etäläpikulkutesti ja hälytysmuisti).
La conguration du commutateur DIP et la tension appliquée depuis la centrale à la borne déterminent l’état de la fonction (Test de la détection à distance et Mémoire d’alarme) associée
à cette borne.
Die Einstellungen des/der DIP-Schalter(s) und die von der Zentrale an die Station gelieferte Spannung bestimmen den Status der mit dieser Station assoziierten Funktion
(Fernfunktionstest und Alarmspeicher).
Οι ρυθμίσεις του διακόπτη DIP και η τάση από τον πίνακα ελέγχου στον ακροδέκτη καθορίζει την κατάσταση της δυνατότητας (Απομακρυσμένος διαδοχικός έλεγχος και Μνήμη
συναγερμού) που σχετίζονται με τον εν λόγω ακροδέκτη.
A DIP kapcsolók beállítása és a központtól az érintkezőre érkező feszültség határozza meg az érintkezőhöz rendelt szolgáltatás állapotát (távoli sétateszt és riasztási memória).
Le impostazioni dei DIP switch e la tensione dalla centrale di controllo al terminale determinano lo stato della funzione (Test delle zone remoto e Memoria allarmi) associata a quel
terminale.
DIP-bryterinnstillingene og spenningen fra kontrollpanelet til terminalen bestemmer funksjonene (ekstern gangtest og alarmminne) som er forbundet med den terminalen.
Ustawienia przełączników DIP i napięęcie z panelu sterowania doprowadzone do tej końcówki decyduje o stanie funkcji (Zdalny obchód testowy i Pamięćęęć alarmów)
skojarzonej z tą końcówką.
As denições do interruptor DIP e a tensão do painel de controlo para o terminal determinam o estado da função (Teste de passagem remoto e Memória de alarme) associada a esse
terminal.
Состояние функционального элемента (дистанционный пошаговый тест и память сигналов тревоги), связанного с терминалом, определяется настройками DIPпереключателя и напряжением, подаваемым от панели управления на этот терминал.
Los ajustes del interruptor DIP y el voltaje desde el panel de control hasta el terminal determinan el estado de la función (prueba de paseo remota y memoria de alarmas) asociadas con
dicho terminal.
Inställning av DIP-brytaren och spänningen från centralapparaten till terminalen avgör de tillstånd för egenskaperna (Fjärrgångstest och Larmminne) som associeras med den
terminalen.
DIP anahtarı ayarları ve kontrol panelinden terminale gelen gerilim sayesinde, o terminalle ilgili özelliğin (Uzaktan Yerinde Test ve Alarm Hafızası) durumu belirlenir.
The Remote Walk test and Alarm Memory functions must be connected to UL, C-UL Listed control units that provide 0 V or 12 V
output.
Alimentation 10-15Vcc, ondulation résifduelle maximum 1V. Résistance du
contact d’alarme < 10 Ohms. Temps de maintien 2sec minimum
© 2014 Bosch Security Systems, Inc.
F01U261807-04
3