Bosch GAL 1830 W Professional User manual [ml]

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen

GERMANY

GAL 1830 W Professional

 

www.bosch-pt.com

 

1 609 92A 16B (2015.02) I / 93 EURO

 

de

Originalbetriebsanleitung

pl

Instrukcja oryginalna

en

Original instructions

cs

Původní návod k používání

fr

Notice originale

sk

Pôvodný návod na použitie

es

Manual original

hu

Eredeti használati utasítás

pt

Manual original

ru

Оригинальное руководство

it

Istruzioni originali

 

по эксплуатации

nl

Oorspronkelijke

uk

Оригінальна інструкція

 

gebruiksaanwijzing

 

з експлуатації

da

Original brugsanvisning

kk

Пайдалану нұсқаулығының

sv

Bruksanvisning i original

 

түпнұсқасы

no

Original driftsinstruks

ro

Instrucţiuni originale

fi

Alkuperäiset ohjeet

bg

Оригинална инструкция

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

mk

Оригинално упатство за работа

tr

Orijinal işletme talimatı

sr

Originalno uputstvo za rad

sl Izvirna navodila

hr Originalne upute za rad

et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija

ko

ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Seite

4

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .Page

6

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Page

10

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Página

13

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Página

16

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

19

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

22

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

24

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sida

27

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

29

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sivu

32

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Σελίδα

34

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Sayfa

37

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strona

40

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

43

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

45

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Oldal

48

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

51

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Сторінка

55

Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . Бет 58

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

61

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

64

Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Страна 67

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

69

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Stran

72

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Stranica

74

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lehekülg

77

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Lappuse

79

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Puslapis

82

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 84

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

89

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

92

1 609 92A 16B | (5.2.15)

Bosch Power Tools

Bosch GAL 1830 W Professional User manual

3 |

 

 

 

 

1

1

 

 

5

 

 

4

3

2

GAL 1830 W

 

 

1 609 92A 16B | (5.2.15)

 

Bosch Power Tools

4 | Deutsch

Deutsch

Produktund Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.

Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

Sicherheitshinweise

Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.

Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.

Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.

Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 2,0 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Ansonsten besteht Brandund Explosionsgefahr.

Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.

Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

Legen Sie keine Metallgegenstände auf das Ladegerät bzw. zwischen Akku und Ladegerät. Metallgegenstände können sich erwärmen und zu Verletzungen führen.

Bringen Sie keine Kreditkarten oder andere magnetische Datenträger in die Nähe des Ladegerätes. Es können auf diesen Datenträgern enthaltene Daten gelöscht werden.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Ladegerät ist dazu bestimmt induktive Bosch 18 V-Li-Ion- Akkus wieder aufzuladen. Das induktive Laden erfolgt kontaktlos mit magnetischer Induktion.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.

1 Induktiver Akku*

2 Standby-Anzeige (grün)

3 Ladestatusanzeige

4 Fehleranzeige (rot)

5 Ladefläche

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

Technische Daten

Ladegerät

 

 

GAL 1830 W

Sachnummer

 

 

2 607 225 8..

Akku-Ladespannung (automati-

 

 

 

 

sche Spannungserkennung)

V

 

 

18

 

 

Ladestrom

 

A

 

3,0

Zulässiger Ladetemperatur-

 

 

 

 

bereich

°C

 

0 – 45

Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca.

 

 

(80%)

100%

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 4,0 Ah

min

(65)

85

Anzahl der Akkuzellen

 

 

 

5 – 10

Gewicht entsprechend EPTA-

 

 

 

 

Procedure 01/2003

kg

 

0,6

Schutzklasse

 

 

 

/ II

Konformitätserklärung

0560

 

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/95/EG, 1999/5/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:

EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:201406, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,

EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,

EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08. 14

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 18.08.2014

Betrieb

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.

Ladevorgang

Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der induktive Akku 1 oder das Elektrowerkzeug mit Akku 1 (mit der Akku-Untersei- te) auf die Ladefläche 5 gestellt wird.

Der Ladevorgang beginnt erst, wenn die Akkukapazität unterhalb von 85 – 90 % liegt. Dies verlängert die Lebensdauer des Akkus.

Deutsch | 5

Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.

Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.

Bedeutung der Anzeigeelemente

Dauerlicht Standby-Anzeige (grün) 2

Das Dauerlicht der grünen Standby-Anzeige 2 signalisiert, dass der Netzstecker in der Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.

Blinkende Ladestatusanzeige 3

Der Schnellladevorgang wird durch Blin-

ken der jeweiligen grünen LED der Lade-

statusanzeige 3 signalisiert. Ist der jeweilige Anteil des Akkus geladen, ändert sich

das grüne Blinklicht zu einem grünen Dauerlicht.

Der Akku kann zu jedem Zeitpunkt entnommen und verwendet werden. Wenn alle fünf LED ein grünes Dauerlicht anzeigen, ist der Akku voll geladen.

Dauerlicht Fehleranzeige (rot) 4

Das Dauerlicht der roten Fehleranzeige 4 signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb

des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladege-

rät automatisch auf Schnellladung um.

Blinklicht Fehleranzeige (rot) 4

Das Blinklicht der roten Fehleranzeige 4 signalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.

Fehler – Ursachen und Abhilfe

Ursache

Abhilfe

Rote Fehleranzeige 4 blinkt

 

Kein Ladevorgang möglich

 

Akku nicht (richtig) positio-

Akku zentrisch mit Akku-

niert

Unterseite auf Ladefläche 5

 

stellen

Fremdobjekterkennung

Gegenstand entfernen

Es liegt ein anderer/weiterer

 

Gegenstand als der Akku auf

 

der Ladefläche

 

Falscher Akku positioniert

Kompatiblen Akku positionie-

 

ren

Akku defekt

Akku ersetzen

Bosch Power Tools

1 609 92A 16B | (18.2.15)

6 | English

Ursache

Abhilfe

Standby-Anzeige (grün) 2 leuchtet nicht

Netzstecker des Ladegerätes

Netzstecker (vollständig) in

nicht (richtig) eingesteckt

die Steckdose einstecken

Steckdose, Netzkabel oder

Netzspannung überprüfen,

Ladegerät defekt

Ladegerät ggf. von einer auto-

 

risierten Kundendienststelle

 

für Bosch-Elektrowerkzeuge

 

überprüfen lassen

Arbeitshinweise

Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.

Wartung und Service

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Ladegerätes an.

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.

Deutschland

Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Product Description and Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save these instructions.

Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.

Safety Notes

This charger is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experi-

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

ence or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.

Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.

Only charge Bosch lithium-ion batteries with a capacity over

2,0 Ah (more than 5 battery cells). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-re- chargeable batteries. Otherwise there is danger of fire and explosion.

Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.

Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.

Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.

Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.

In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.

Do not place metal objects on the charger or between battery and charger. Metal objects can heat up and lead to injuries.

Do not place credit cards or other magnetic data carriers near the charger. Stored data on these data carriers can be deleted.

English | 7

Products sold in GB only: Your product is fitted with a

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Intended Use

The charger is intended for recharging inductive Bosch Li-Ion batteries (18 V). The inductive charging is performed by means of a contactless charging process using magnetic induction.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the battery charger on the graphics page.

1 Inductive battery*

2 Standby indicator (green)

3 Charge status indicator

4 Error indicator (red)

5 Charging platform

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Battery Charger

 

 

GAL 1830 W

Article number

 

 

2 607 225 8..

Battery charging voltage (auto-

 

 

 

 

matic voltage detection)

V

 

 

18

 

 

Charging current

 

A

 

3.0

Allowable charging temperature

 

 

 

 

range

°C

 

0 – 45

Charging time for battery

 

 

 

 

capacity, approx.

 

 

(80%)

100%

– 2.0 Ah

min

(35)

45

– 4.0 Ah

min

(65)

85

Number of battery cells

 

 

 

5 – 10

Weight according to

 

 

 

 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

 

0.6

Protection class

 

 

 

/ II

Bosch Power Tools

1 609 92A 16B | (18.2.15)

8 | English

Declaration of Conformity

0560

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2006/95/EC, 1999/5/EC including their amendments and complies with the following standards:

EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:201406, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,

EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,

EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08. 14

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

The battery can be removed at any time and used. When all five LEDs indicate a green continuous light, the battery is fully charged.

Continuous Light Error Indicator (red) 4

The continuous light of the red error indicator 4 shows that the temperature of the battery is outside of the permitted charging temperature range, see section “Technical Data”. As soon as the per-

mitted temperature range is reached, the charger automatically switches to fast charging.

Flashing Error Indicator (red) 4

The flashing light of the red error indicator 4 signals a different fault of the charger, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 18.08.2014

Operation

Starting Operation

Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.

Charging Procedure

The charging process begins as soon as the mains plug of the charger is plugged into the socket outlet and the inductive battery 1 or the power tool with battery 1 (with base of the battery) is placed onto the charging platform 5.

The charging process only begins when the battery capacity is less than 85 – 90 %. This prolongs the life of the battery.

Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.

This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.

Meaning of the Indication Elements

Continuous Light Standby Indicator (green) 2

The continuous light of the green standby indicator 2 shows that the mains plug has been plugged into the socket outlet and the charger is ready for use.

Flashing Charge Status Indicator 3

The fast charging process is indicated by

the flashing of the respective green LED of

the charge status indicator 3. When the respective share of the battery is charged, the

green flashing light changes to a green continuous light.

Troubleshooting – Causes and Corrective Measures

Cause Corrective Measure

Red error indicator 4 flashes

No charging procedure possible

The battery is not positioned

Position the battery centrally

(correctly)

with the battery base on the

 

charging platform 5

Detection of foreign object

Remove object

An object other than/in addi-

 

tion to the battery is on the

 

charging platform

 

Wrong battery positioned

Position a compatible battery

Battery pack defective

Replace the battery

Standby indicator (green) 2 does not illuminate

Mains plug of battery charger

Insert mains plug (fully) into

not plugged in (properly)

the socket outlet

Socket outlet, mains cable or

Check the mains voltage;

battery charger defective

have the battery charger

 

checked by an authorised af-

ter-sales service agent for Bosch power tools

Working Advice

With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.

A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.

Maintenance and Service

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number on the type plate of the battery charger.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

English | 9

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

People’s Republic of China China Mainland

Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road

Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China

Service Hotline: 4008268484 Fax: (0571) 87774502

E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn

HK and Macau Special Administrative Regions

Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong

Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762

E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk

Indonesia

PT Robert Bosch

Palma Tower 9th & 10th Floor

Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/06

Jakarta Selatan 12960

Indonesia

Tel.: (021) 3005 6565

Fax: (021) 3005 5801

E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com

www.bosch-pt.co.id

Philippines

Robert Bosch, Inc.

28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: (02) 8703871

Fax: (02) 8703870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph

Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: (02) 8999091

Fax: (02) 8976432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com

Bosch Power Tools

1 609 92A 16B | (18.2.15)

10 | Français

Malaysia

Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6

G.P.O. Box 10818

46200 Petaling Jaya

Selangor, Malaysia Tel.: (03) 79663194 Fax: (03) 79583838

cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880188 www.bosch-pt.com.my

Thailand

Robert Bosch Ltd.

Liberty Square Building

No. 287, 11 Floor

Silom Road, Bangrak

Bangkok 10500

Tel.: 02 6393111, 02 6393118

Fax: 02 2384783

Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054

Bangkok 10501, Thailand

www.bosch.co.th

Bosch Service – Training Centre

La Salle Tower Ground Floor Unit No.2

10/11 La Salle Moo 16

Srinakharin Road

Bangkaew, Bang Plee

Samutprakarn 10540

Thailand

Tel.: 02 7587555

Fax: 02 7587525

Singapore

Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943

Tel.: 6571 2772

Fax: 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 3338333 www.bosch-pt.com.sg

Vietnam

Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City

Vietnam

Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413 Fax: (08) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com

Disposal

Battery chargers, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of battery chargers into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, battery chargers that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental correct manner.

Subject to change without notice.

Français

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et

toutes les instructions. Le

non-respect des avertissements et instructions indiqués

ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Garder précieusement ces instructions.

N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.

Avertissements de sécurité

Ce chargeur n’est pas prévu pour

être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.

Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.

N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 2,0 Ah (à partir de 5 cellules). La tension des accus doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.

Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.

Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.

Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.

Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.

En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.

Ne placez aucun objet métallique sur le chargeur, ni entre la batterie et le chargeur. Les objets métalliques peuvent chauffer et occasionner des blessures.

Ne placez aucune carte de crédit ni tout autre support magnétique à proximité du chargeur. Les données contenues dans ces supports peuvent être perdues.

Utilisation conforme

Le chargeur est destiné à recharger des batteries Li-Ion Bosch (18 V) à charge inductive. La charge inductive s’effectue sans contact, avec l’induction magnétique.

Français | 11

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du chargeur sur la page graphique.

1 Batterie à charge inductive*

2 Indicateur de veille (vert)

3 Indicateur de l’état de charge

4 Indicateur d’erreur (rouge)

5 Surface de charge

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Chargeur

 

 

GAL 1830 W

N° d’article

 

 

2 607 225 8..

Tension de charge de l’accu

 

 

 

 

(détermination automatique de

V

 

 

18

la tension)

 

 

 

 

Courant de charge

 

A

 

3,0

Plage de température de charge

 

 

 

 

admissible

°C

 

0 – 45

Temps de charge pour capacité

 

 

 

 

de l’accu, env.

 

 

(80%)

100%

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 4,0 Ah

min

(65)

85

Nombre cellules de batteries

 

 

 

 

rechargeables

 

 

 

5 – 10

Poids suivant EPTA-Procedure

 

 

 

 

01/2003

kg

 

0,6

Classe de protection

 

 

 

/ II

Déclaration de conformité

 

 

0560

 

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2006/95/CE, 1999/5/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes :

EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:201406, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,

EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,

EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08. 14

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 18.08.2014

Bosch Power Tools

1 609 92A 16B | (18.2.15)

12 | Français

Mise en marche

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.

Processus de charge

La charge démarre dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée dans la prise et que la batterie à charge inductive 1 ou l’outil électrique avec accu 1 (avec le dessous de la batterie) est placé sur la surface de charge 5.

La charge commence uniquement lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 85 – 90 %. Cela permet d’augmenter la durée de vie de la batterie.

Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.

Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.

Signification des éléments d’affichage

Allumage permanent de l’indicateur de veille (vert) 2

L’allumage permanent de l’indicateur de veille en vert 2 signale que la fiche de secteur est branchée dans la prise et que le chargeur est prêt à fonctionner.

Indicateur de l’état de charge clignotant 3

La charge rapide est signalée par le cligno-

tement de l’indicateur de l’état de charge

vert 3. Si la part respective de la batterie est chargée, le témoin clignotant devient

vert fixe.

La batterie peut à tout moment être retirée et utilisée. Lorsque les cinq indicateurs DEL sont allumés en vert fixe, la batterie est entièrement chargée.

Allumage permanent de l’indicateur d’erreur (rouge) 4

L’allumage permanent de l’indicateur d’erreur

rouge 4 signale que la température de la batterie

n’est pas comprise dans la plage de températures de charge admissible, voir le chapitre

« Caractéristiques techniques ». Le chargeur commute automatiquement sur charge rapide dès que la température se trouve à nouveau dans la plage de températures de charge admissible.

Indicateur d’erreur clignotant (rouge) 4

Le clignotement de l’indicateur d’erreur rouge 4 signale un autre dysfonctionnement de la charge, voir le chapitre « Défaut – Causes et remèdes ».

Défaut – Causes et remèdes

Cause Remède

L’indicateur d’erreur rouge 4 clignote

Aucun processus de charge possible

La batterie n’est pas (correc-

Placez la batterie au centre

tement) mise en place

avec le dessous de la batterie

 

sur la surface de charge 5

Reconnaissance d’un objet

Retirez l’objet

étranger

 

Un autre objet que la batterie

 

se trouve sur la surface de

 

charge

 

Mauvaises batteries insérées

Utilisez des batteries compa-

 

tibles

Accu défectueux

Remplacer l’accu

L’indicateur de veille (vert) 2 ne s’allume pas

La fiche de secteur du

Brancher la fiche

chargeur n’est pas (correcte-

(complètement) sur la prise

ment) branchée

de courant

Prise de courant, câble de

Vérifier la tension du secteur,

secteur ou chargeur défec-

le cas échéant, faire contrôler

tueux

le chargeur par une station de

 

Service Après-Vente agréée

 

pour outillage Bosch

Instructions d’utilisation

Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.

Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.

Entretien et Service Après-Vente

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres du chargeur indiqué sur la plaque signalétique.

France

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Élimination des déchets

Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et la mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español | 13

Español

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-

trucciones. En caso de no ate-

nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar

una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.

Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.

Instrucciones de seguridad

Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.

Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.

Cargue solamente acumuladores de iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 2,0 Ah (desde 5 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe co-

Bosch Power Tools

1 609 92A 16B | (18.2.15)

14 | Español

rresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recargables. En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.

No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.

Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.

Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.

No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.

Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.

Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.

No coloque objetos de metal sobre el cargador o entre el acumulador y el cargador. Los objetos de metal se pueden calentar y conducir a lesiones.

No acerque ninguna tarjeta de crédito u otro soporte de datos magnético a las cercanías del cargador. Eventualmente podrían borrarse los datos contenidos en este soporte de datos.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.

Utilización reglamentaria

El cargador está destinado para cargar de nuevo los acumuladores de iones de litio (18 V) de Bosch por inducción. La carga por inducción tiene lugar sin contactos con inducción magnética.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador en la página ilustrada.

1 Acumulador por inducción*

2 Indicador en espera (verde)

3 Indicador de estado de carga

4 Indicador de avería (rojo)

5 Superficie de carga

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Cargador

 

 

GAL 1830 W

Nº de artículo

 

 

 

2 607 225 8..

Tensión de carga del acumula-

 

 

 

 

 

dor (detección automática de

 

V

 

 

18

tensión)

 

 

 

 

 

 

Corriente de carga

 

 

A

 

3,0

Margen admisible de la tempera-

 

 

 

 

 

tura de carga

 

°C

 

0 – 45

Tiempo de carga con una capaci-

 

 

 

 

 

dad del acumulador de, aprox.

 

 

 

(80%)

100%

– 2,0 Ah

 

min

(35)

45

– 4,0 Ah

 

min

(65)

85

Nº de celdas

 

 

 

 

5 – 10

Peso según EPTA-Procedure

 

kg

 

0,6

01/2003

 

 

Clase de protección

 

 

 

 

/ II

Declaración de conformidad

 

 

0560

 

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2011/65/UE, 2006/95/CE, 1999/5/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010,

EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:2014-06, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,

EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,

EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08.

14

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 18.08.2014

Operación

Puesta en marcha

¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.

Proceso de carga

El proceso de carga comienza al insertar el enchufe de red del cargador en la caja de enchufe y colocar el acumulador por inducción 1 o la herramienta eléctrica con el acumulador 1 (con la parte inferior del acumulador) sobre la superficie de carga

5.

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

El proceso de carga comienza recién, cuando la capacidad del acumulador se encuentra debajo de 85 – 90 %. Esto prolonga la vida útil del acumulador.

Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.

Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.

Significado de los indicadores

Luz permanente del indicador en espera (verde) 2

La luz permanente del indicador en espera verde 2 señaliza, que el enchufe de red está encajado en la caja de enchufe y el cargador está listo para el funcionamiento.

Indicador de estado de carga parpadeante 3

El proceso de carga rápida se señaliza me-

diante el parpadeo del respectivo LED ver-

de del indicador de estado de carga 3. Si está cargada la respectiva porción del

acumulador, se modifica la luz intermitente verde a una luz verde permanente.

El acumulador se puede sacar y utilizar en todo momento. Si los cinco LED tienen una luz verde permanente, el acumulador está completamente cargado.

Luz permanente del indicador de avería (rojo) 4

La luz permanente del indicador de avería rojo 4 señaliza, que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen de temperatura de carga

admisible, véase capítulo “Datos técnicos”. Tan pronto se ha alcanzado el margen de temperatura admisible, el cargador conmuta automáticamente a carga rápida.

Luz intermitente del indicador de avería (rojo) 4

La luz intermitente del indicador de avería rojo 4 señaliza otra anomalía del proceso de carga, véase capítulo “Fallos – causas y soluciones”.

Fallos – causas y soluciones

Causa Solución

El indicador de avería rojo 4 parpadea

No es posible realizar el proceso de carga

El acumulador no está posi-

Colocar el acumulador en el

cionado (correctamente)

centro con la parte inferior

 

del mismo sobre la superficie

 

de carga 5

Identificación de objeto ajeno

Retirar el objeto

Se encuentra otro/adicional

 

objeto al acumulador sobre la

 

superficie de carga

 

Acumulador erróneo

Acumulador compatible

posicionado

posicionado

Acumulador defectuoso

Sustituir el acumulador

 

Español | 15

 

 

Causa

Solución

Indicador en espera (verde) 2 no esta iluminado

El enchufe de red del carga-

Introducir completamente

dor no está correctamente

el enchufe en la toma de

conectado

corriente

Toma de corriente, cable de

Verifique la tensión de red, y

red o cargador defectuoso

si fuese preciso, acuda a un

 

servicio técnico autorizado

 

para herramientas eléctricas

 

Bosch para hacer revisar el

 

cargador

Instrucciones para la operación

En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.

Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.

Mantenimiento y servicio

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del cargador.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.

Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

Bosch Power Tools

1 609 92A 16B | (18.2.15)

16 | Português

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071

Zona Industrial, Toluca - Estado de México

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel. D.F.: 52843062

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente

Tel.: (0810) 5552020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)

Buzón Postal Lima 41 - Lima

Tel.: (01) 2190332

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle El Cacique

0258 Providencia – Santiago

Tel.: (02) 2405 5500

Eliminación

Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

¡No arroje los cargadores a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los cargadores para ser sometidos a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

Português

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem estas instruções.

Só utilizar o carregador se puder avaliar exactamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído.

Indicações de segurança

Este carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.

Vigie as crianças durante a utiliza-

ção, a limpeza e a manutenção.

Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador.

Carregue apenas acumuladores de lítio Bosch a partir de uma capacidade de 2,0 Ah (a partir de 5 células de acumulador). A tensão do

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão.

Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.

Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devido a sujidade.

Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.

Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.

Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.

Não coloque objectos metálicos sobre o carregador ou entre o acumulador e o carregador. Os objectos metálicos podem aquecer e causar ferimentos.

Não coloque cartões de crédito ou outros suportes de dados magnéticos na proximidade do carregador. Os dados contidos nestes suportes podem ser apagados.

Utilização conforme as disposições

O carregador destina-se ao recarregamento de acumuladores de lítio indutivos Bosch (18 V). O carregamento indutivo é feito sem contacto por indução magnética.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador na página de esquemas.

1 Acumulador indutivo*

2 Indicador de standby (verde)

3 Indicador do estado de carga

4 Indicador de erro (vermelho)

5 Superfície de carregamento

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

 

 

 

 

Português | 17

Dados técnicos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carregador

 

 

GAL 1830 W

N° do produto

 

 

 

2 607 225 8..

Tensão e carga do acumulador

 

 

 

 

 

(reconhecimento automático da

 

V

 

 

18

tensão)

 

 

 

 

 

 

Corrente de carga

 

 

A

 

3,0

Faixa de temperatura de carga

 

 

 

 

 

admissível

 

°C

 

0 – 45

Tempo de carga com capacida-

 

 

 

 

 

de do acumulador, aprox.

 

 

 

(80%)

100%

– 2,0 Ah

 

min

(35)

45

– 4,0 Ah

 

min

(65)

85

Número de elementos do acu-

 

 

 

 

 

mulador

 

 

 

 

5 – 10

Peso conforme EPTA-Procedure

 

kg

 

0,6

01/2003

 

 

Classe de proteção

 

 

 

 

/ II

Declaração de conformidade

 

 

0560

 

Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas 2011/65/UE, 2006/95/CE, 1999/5/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes normas:

EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010,

EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:2014-06, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,

EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,

EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08.

14

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 18.08.2014

Funcionamento

Colocação em funcionamento

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.

Processo de carga

O processo de carregamento inicia assim que a ficha de rede do carregador é ligada à tomada e o acumulador indutivo 1 ou a ferramenta eléctrica com acumulador 1 (com o lado de baixo do acumulador) é colocado sobre a superfície de carregamento 5.

Bosch Power Tools

1 609 92A 16B | (18.2.15)

18 | Português

O processo de carregamento só inicia quando a capacidade do acumulador estiver abaixo dos 85 – 90 %. Isto aumenta a duração do acumulador.

Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.

Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.

Significado dos elementos de indicação

Luz permanente do indicador de standby (verde) 2

A luz permanente do indicador de standby verde 2 assinala que a ficha de rede está ligada à tomada e que o carregador está operacional.

Indicador do estado de carga intermitente 3

O carregamento rápido é assinalado pelo

piscar do respectivo LED verde do indica-

dor do estado de carga 3. Quando a respectiva percentagem do acumulador estiver carregada, a luz intermitente verde muda para uma luz permanente verde.

O acumulador pode ser retirado em qualquer altura e utilizado. Quando todos os cinco LEDs exibirem uma luz permanente verde, o acumulador está totalmente carregado.

Luz permanente do indicador de erro (vermelho) 4

A luz permanente do indicador de erro vermelho 4 assinala que a temperatura do acumulador se encontra fora da faixa de temperatura de carga permitida, ver secção “Dados técnicos”. Assim que a

faixa de temperatura permitida seja alcançada, o carregador comuta automaticamente para o carregamento rápido.

Luz intermitente do indicador de erro (vermelho) 4

A luz intermitente do indicador de erro vermelho 4 assinala uma outra falha do processo de carregamento, ver secção “Avaria – Causas e acções correctivas”.

Avaria – Causas e acções correctivas

Causa

Solução

Indicador de erro vermelho 4 pisca

Nenhum processo de carga possível

Acumulador não posicionado Colocar o acumulador ao cen- (correctamente) tro com o lado de baixo sobre a superfície de carregamento 5

Detecção de objectos

Retirar o objecto

estranhos

 

Existe outro objecto para

 

além do acumulador sobre a

 

superfície de carregamento

 

Acumulador errado posicio-

Posicionar acumulador com-

nado

patível

Acumulador com defeito

Substituir o acumulador

Causa

Solução

Indicador de standby (verde) 2 não se acende

A ficha de rede do carregador

Introduzir a ficha de rede

não está (correctamente)

(totalmente) na tomada

introduzida

 

Tomada, cabo de rede ou

Controlar a tensão de rede,

carregador com defeito

se necessário, permitir que o

 

carregador seja controlado

 

por uma oficina de serviço

 

autorizada para ferramentas

 

eléctricas Bosch

Indicações de trabalho

No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.

Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.

Manutenção e serviço

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de

10 dígitos como consta na placa de características do carregador.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.

Tel.: 21 8500000

Fax: 21 8511096

Brasil

Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446

www.bosch.com.br/contacto

Eliminação

Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.

Não deitar carregadores no lixo doméstico!

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva européia 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Descrizione del prodotto e caratteristiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

operative. In caso di mancato

rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o

incidenti gravi.

Custodire accuratamente le presenti istruzioni.

Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.

Norme di sicurezza

Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di utilizzo errato e di lesioni.

Italiano | 19

Sorvegliare i bambini durante l'utilizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino con il caricabatteria.

Ricaricareesclusivamentebatterie al litio Bosch a partire da 2,0 Ah di capacità (celle a partire da 5). La tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.

In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.

Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.

Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.

Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.

In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.

Non collocare oggetti metallici sul caricabatteria, né fra batteria e caricabatteria. Gli oggetti metallici potrebbero riscaldarsi, causando lesioni.

Non avvicinare al caricabatteria carte di credito, né altri supporti dati magnetici. I dati contenuti in tali supporti potrebbero venire cancellati.

Uso conforme alle norme

Il caricabatteria è destinato alla ricarica di batterie induttive al litio Bosch (18 V). La procedura di carica induttiva avviene senza contatto, mediante induzione magnetica.

Bosch Power Tools

1 609 92A 16B | (18.2.15)

20 | Italiano

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappresentazione grafica.

1 Batteria induttiva*

2 Indicatore di stand-by (verde)

3 Indicatore del livello di carica

4 Indicatore di anomalia (rosso)

5 Superficie di carica

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Stazione di ricarica

 

 

GAL 1830 W

Codice prodotto

 

 

 

2 607 225 8..

Tensione di ricarica della

 

 

 

 

 

batteria (riconoscimento auto-

 

V

 

 

18

matico della tensione)

 

 

 

 

 

 

Corrente di carica

 

 

A

 

3,0

Campo ammesso di

 

 

 

 

 

temperatura di ricarica

 

°C

 

0 – 45

Tempo di ricarica con autonomia

 

 

 

 

 

batteria ricaricabile, ca.

 

 

 

(80%)

100%

– 2,0 Ah

 

min

(35)

45

– 4,0 Ah

 

min

(65)

85

Numero degli elementi della

 

 

 

 

 

batteria ricaricabile

 

 

 

 

5 – 10

Peso in funzione della

 

 

 

 

 

EPTA-Procedure 01/2003

 

kg

 

0,6

Classe di sicurezza

 

 

 

 

/ II

Dichiarazione di conformità

 

 

0560

 

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, 2006/95/CE, 1999/5/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative:

EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010,

EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:2014-06, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,

EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,

EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08.

14

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 18.08.2014

Uso

Messa in funzione

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.

Operazione di ricarica

La procedura di carica inizierà non appena il connettore di rete del caricabatteria verrà innestato nella presa e quando la batteria induttiva 1, oppure l’elettroutensile con batteria 1 (con il lato inferiore della batteria), verrà innestata/-o sulla superficie di carica 5.

La procedura di carica inizierà soltanto quando la capacità della batteria sarà inferiore al 85 – 90 %, in modo da aumentare la durata della batteria stessa.

Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.

Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.

Significato degli elementi di visualizzazione

Luce fissa dell’indicatore di stand-by (verde) 2

La luce fissa dell’indicatore verde di stand-by 2 segnala che il connettore di rete è innestato nella presa e che il caricabatteria è pronto all’uso.

Indicatore del livello di carica lampeggiante 3

La carica rapida viene segnalata dal lam-

peggio del relativo LED verde dell’indicato-

re del livello di carica 3. Quando la relativa parte di batteria sarà carica, la luce lampeg-

giante verde passerà a luce verde fissa.

A questo punto la batteria potrà essere prelevata e utilizzata. Quando tutti e cinque i LED saranno accesi con luce verde fissa, la batteria sarà completamente carica.

Luce fissa dell’indicatore di anomalia (rosso) 4

La luce fissa dell’indicatore rosso di anomalia 4 segnala che la temperatura della batteria si trova al

di fuori del range consentito; vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena raggiunto il range di tempe-

ratura consentito, il caricabatteria commuterà automaticamente in modalità di carica rapida.

Luce lampeggiante dell’indicatore di anomalia (rosso) 4

La luce lampeggiante dell’indicatore di anomalia rosso 4 segnala un’altra anomalia nella procedura di carica; vedi paragrafo «Anomalie – cause e rimedi».

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

Anomalie – cause e rimedi

Causa Rimedi

Indicatore di anomalia rosso 4 lampeggiante Operazione di ricarica impossibile

Batteria non collocata

Sistemare la batteria al cen-

(correttamente)

tro, con il lato inferiore sulla

 

superficie di carica 5

Rilevamento oggetti estranei

Rimuovere l’oggetto

Sulla superficie di carica è

 

presente un oggetto diverso

 

dalla batteria, oppure un altro

 

oggetto oltre ad essa

 

È stata collocata una batteria

Collocare una batteria com-

errata

patibile

Batteria ricaricabile difettosa

Sostituire la batteria

Indicatore di stand-by (verde) 2 spento

La spina di collegamento alla

Inserire la spina di rete (com-

rete della stazione di ricarica

pletamente) nella presa per la

non è inserita (correttamente)

corrente

Difetto della presa per la cor-

Controllare la tensione di rete

rente, del cavo di rete oppure

ed, eventualmente, far con-

della stazione di ricarica

trollare la stazione di ricarica

 

presso un centro per il Servi-

 

zio Clienti elettroutensili

 

Bosch autorizzato

Indicazioni operative

In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.

Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.

Manutenzione ed assistenza

Assistenza clienti e consulenza impieghi

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.

Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della stazione di ricarica.

Italiano | 21

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A.

Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI)

Tel.: (02) 3696 2663

Fax: (02) 3696 2662

Fax: (02) 3696 8677

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.

Tel.: (044) 8471513

Fax: (044) 8471553

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.

Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismesse!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le stazioni di ricarica diventate inservibili devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Bosch Power Tools

1 609 92A 16B | (18.2.15)

22 | Nederlands

Nederlands

Producten vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar deze voorschriften goed.

Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.

Veiligheidsvoorschriften

Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.

Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.

Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en onderhoud.

Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.

Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s vanaf een capaciteit van 2,0 Ah (vanaf 5 accucellen). De accuspan-

ning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er branden explosiegevaar.

Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.

Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.

Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.

Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.

Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.

Plaats geen metalen voorwerpen op het laadapparaat of tussen accu en laadapparaat. Metalen voorwerpen kunnen opwarmen en verwondingen veroorzaken.

Breng geen kredietkaarten of andere magnetische gegevensdragers in de buurt van het laadapparaat aan.

Op deze gegevensdragers voorhanden gegevens kunnen gewist worden.

Gebruik volgens bestemming

Het laadapparaat is bedoeld om inductieve Bosch Li-Ion-ac- cu’s (18 V) opnieuw op te laden. Het inductief laden gebeurt contactloos met magnetische inductie.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.

1 Inductieve accu*

2 Stand-by-indicatie (groen)

3 Laadstatusindicatie

4 Foutindicatie (rood)

5Laadvlak

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

Technische gegevens

Oplaadapparaat

 

 

GAL 1830 W

Productnummer

 

 

2 607 225 8..

Oplaadspanning accu (auto-

 

 

 

 

matische spanningsherkenning)

V

 

 

18

 

 

Laadstroom

 

A

 

3,0

Toegestaan oplaadtemperatuur-

 

 

 

 

bereik

°C

 

0 – 45

Oplaadtijd bij accucapaciteit,

 

 

 

 

ca.

 

 

(80%)

100%

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 4,0 Ah

min

(65)

85

Aantal accucellen

 

 

 

5 – 10

Gewicht volgens

kg

 

0,6

EPTA-Procedure 01/2003

 

Isolatieklasse

 

 

 

/ II

Conformiteitsverklaring

 

 

0560

 

We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/95/EG, 1999/5/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt:

EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010,

EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:2014-06, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,

EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,

EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08.

14

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 18.08.2014

Gebruik

Ingebruikneming

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.

Opladen

Het laden begint zodra de netstekker van het laadapparaat in het stopcontact gestoken en de inductieve accu 1 of het elektrische gereedschap met accu 1 (met de onderkant van de accu) op het laadvlak 5 geplaatst wordt.

Het laden begint pas als de accucapaciteit onder 85 – 90 % ligt. Dit verlengt de levensduur van de accu.

Nederlands | 23

Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.

Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.

Betekenis van de indicatie-elementen

Permanent licht stand-by-indicatie (groen) 2

Het permanente licht van de groene stand-by-in- dicatie 2 signaleert dat de netstekker in het stopcontact gestoken is en dat het laadapparaat gebruiksklaar is.

Knipperende laadstatusindicatie 3

De snellaadprocedure wordt door het knip-

peren van de betreffende groene LED van

de laadstatusindicatie 3 gesignaleerd. Is het betreffende aandeel van de accu geladen, verandert het groene knipperlicht in een groen permanent licht.

De accu kan op elk tijdstip uitgenomen en gebruikt worden. Als de vijf LED’s permanent groen oplichten, is de accu volledig geladen.

Permanent licht foutindicatie (rood) 4

Het permanente licht van de rode foutindicatie 4 geeft aan dat de temperatuur van de accu buiten

het toegestane laadtemperatuurbereik ligt, zie paragraaf „Technische gegevens”. Zodra het toege-

stane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snellading.

Knipperlicht foutindicatie (rood) 4

Het knipperlicht van de rode foutindicatie 4 signaleert een andere storing van de laadprocedure, zie paragraaf „Oorzaken en oplossingen van fouten”.

Oorzaken en oplossingen van fouten

Oorzaak

Oplossing

Rode foutindicatie 4 knippert

Geen opladen mogelijk

 

Accu niet (juist) gepositio-

Accu centrisch met onder-

neerd

kant accu op laadvlak 5 plaat-

 

sen

Herkenning vreemd object

Voorwerp verwijderen

Er ligt een ander voorwerp

 

dan de accu of een bijkomend

 

voorwerp op het laadvlak

 

Verkeerde accu geplaatst

Compatibele accu plaatsen

Accu defect

Vervang de accu

Bosch Power Tools

1 609 92A 16B | (18.2.15)

24 | Dansk

Oorzaak

Oplossing

Stand-by-indicatie (groen) 2 brandt niet

Netsnoer van het oplaadap-

Steek de stekker (volledig) in

paraat is niet (of niet goed)

het stopcontact

vastgestoken

 

Stopcontact, netsnoer of

Netspanning controleren, op-

oplaadapparaat defect

laadapparaat indien nodig

 

door een erkende klantenser-

 

vice voor Bosch elektrische

 

gereedschappen laten con-

 

troleren

Tips voor de werkzaamheden

Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.

Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.

Onderhoud en service

Klantenservice en gebruiksadviezen

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het oplaadapparaat.

Nederland

Tel.: (076) 579 54 54

Fax: (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: (02) 588 0589

Fax: (02) 588 0595

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Disse instrukser bør opbevares til senere brug.

Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.

Sikkerhedsinstrukser

Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.

Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.

Oplad kun Bosch lithium-ion-akku- er med en kapacitet fra 2,0 Ah (fra 5 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-lade- spænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.

Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.

Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.

Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!

Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.

Læg ikke metalgenstande på laderen eller mellem akku og lader. Metalgenstande kan blive varme og forårsage personskade.

Undgå, at kreditkort og andre mangetiske medier kommer i nærheden af laderen. Det kan resultere i datatab på de berørte medier.

Beregnet anvendelse

Laderen er beregnet til opladning af lithium-ion-akkuer (18 V) fra Bosch. Den induktive opladning sker med magnetisk induktion uden kontakt.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden.

1 Induktiv akku*

2 Standby-visning (grøn)

3 Visning af opladningssstatus

4 Fejlvisning (rød)

5 Ladeflade

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Ladeaggregat

 

 

GAL 1830 W

Typenummer

 

 

2 607 225 8..

Akku-opladningsspænding

 

 

 

 

(automatisk spændingsregistre-

V

 

 

18

ring)

 

 

 

 

Ladestrøm

 

A

 

3,0

Tilladt temperaturområde for

 

 

 

 

opladning

°C

 

0 – 45

Ladetid ved akku-kapacitet, ca.

 

 

(80%)

100%

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 4,0 Ah

min

(65)

85

 

 

Dansk | 25

 

 

 

Ladeaggregat

 

GAL 1830 W

Antal akkuceller

 

5 – 10

Vægt svarer til EPTA-Procedure

kg

0,6

01/2003

Beskyttelsesklasse

 

/ II

Overensstemmelseserklæring

0560

Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU, 2006/95/EF, 1999/5/EF med tilhørende ændringer samt følgende standarder:

EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010,

EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:2014-06, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,

EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,

EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08.

14

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 18.08.2014

Brug

Ibrugtagning

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.

Opladning

Opladningen starter, så snart laderens netstik er sat i stikkontakten, og den induktive akku 1 eller el-værktøjet med isat akku 1 (med akku-underside) er anbragt på ladefladen 5.

Opladningen starter først, når akkuens kapacitet er under 85 – 90 %. Det forlænger akkuens levetid.

Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.

Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.

Betydning af de forskellige displayelementer

Konstant lys ved standby-visning (grøn) 2

Det konstante lys på den grønne standby-visning 2 angiver, at netstikket er sat i stikkontakten, og at opladeren er klar til brug.

Bosch Power Tools

1 609 92A 16B | (18.2.15)

26 | Dansk

Blinkende ladestatusvisning 3

Lynopladningen vises ved, at den grønne

LED på ladestatusvisningen blinker 3. Hvis

den pågældende del af akkuen er opladet, skifter den grønne blinken til et konstant grønt lys.

Akkuen kan altid tages ud og bruges. Hvis alle fem LED’er viser et konstant grønt lys, er akkuen helt opladet.

Konstant lys ved fejlvisning (rød) 4

Det konstante lys ved den røde fejlvisning 4 er tegn på, at batteritemperaturen ligger uden for det tilladte område, se afsnittet „Tekniske data“. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, skifter laderen automatisk til lynladning.

Blinkende lys ved fejlvisning (rød) 4

Det blinkende lys i den røde fejlvisning 4 angiver, at der foreligger en fejl under opladningen, se afsnittet „Fejl – Årsager og afhjælpning“.

Fejl – Årsager og afhjælpning

Årsag

Afhjælpning

Den røde fejlvisning 4 blinker

Opladning er ikke mulig

 

Akkuen er ikke (korrekt)

Placer akkuen centreret med

placeret

akku-undersiden på ladefla-

 

den 5

Registrering af fremmedlege-

Fjern genstanden

mer

 

Der ligger en anden genstand

 

end akkuen på ladefladen

 

Forkert akku anbragt

Anbring en kompatibel akku

Akku defekt

Skift akkuen

Standby-visningen (grøn) 2 lyser ikke

Ladeaggregatets netstik er

Sæt netstikket (helt) ind i

ikke sat (rigtigt) i

stikdåsen

Stikdåse, netkabel eller

Kontrollér netspændingen,

ladeaggregat er defekt

lad evt. ladeaggregatet blive

 

kontrolleret af en autoriseret

 

servicecenter for Bosch-

 

el-værktøj

Arbejdsvejledning

Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.

Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.

Vedligeholdelse og service

Kundeservice og brugerrådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:

www.bosch-pt.com

Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.

Det 10-cifrede typenummer på ladeaggregatets typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Dansk

Bosch Service Center Telegrafvej 3

2750 Ballerup

På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.

Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse

Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.

Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede ladeaggregater indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

Svenska

Produktoch kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.

Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.

Säkerhetsanvisningar

Denna laddare är inte avsedd för användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.

Håll barn under uppsikt vid användning, rengöring och underhåll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med laddaren.

Ladda bara uppladdningsbara

Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 2,0 Ah (från 5 battericeller). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier.

Svenska | 27

Annars föreligger brandoch explosionsrisk.

Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.

Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.

Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.

Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.

I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.

Lägg inga metallföremål på laddaren eller mellan batteri och laddare. Metallföremål kan värmas upp och leda till skador.

Lägg inte kreditkort eller andra magnetiska enheter i närheten av laddaren. Data som finns på dessa enheter kan raderas.

Ändamålsenlig användning

Laddaren är avsedd att ladda induktiva lithiumjonbatterier (18 V) från Bosch. Den induktiva laddningen sker kontaktlöst med magnetisk induktion.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av laddaren på grafiksidan.

1 Induktivt batteri*

2 Standby-indikering (grön)

3 Laddstatusindikering

4 Felindikering (röd)

5 Laddyta

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

Laddare

 

 

GAL 1830 W

Produktnummer

 

 

2 607 225 8..

Batteriladdningsspänning (auto-

 

 

 

 

matisk spänningsidentifiering)

V

 

 

18

 

 

Laddningsström

 

A

 

3,0

Tillåtet temperaturområde för

 

 

 

 

laddning

°C

 

0 – 45

Laddningstid vid batteri-

 

 

 

 

kapacitet, ca.

 

 

(80%)

100%

– 2,0 Ah

min

(35)

45

– 4,0 Ah

min

(65)

85

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

1 609 92A 16B | (18.2.15)

28 | Svenska

Laddare

 

 

GAL 1830 W

Antal battericeller

 

 

5 – 10

Vikt enligt EPTA-Procedure

kg

 

0,6

01/2003

 

Skyddsklass

 

 

/ II

Försäkran om överensstämmelse

0560

Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiven 2011/65/EU, 2006/95/EG, 1999/5/EG inklusive ändringar och stämmer överens med följande standarder:

EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010,

EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:2014-06, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,

EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,

EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08.

14

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 18.08.2014

Drift

Driftstart

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.

Laddning

Laddningen börjar så snart kontakten sitter i uttaget och det induktiva batteriet 1 eller elverktyget med batteri 1 (med batteri på undersidan) ställs på laddytan 5.

Laddningen börjar först då batterikapaciteten ligger under 85 – 90 %. Detta förlänger batteriets livslängd.

Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.

Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.

Indikeringselementens betydelse

Fast ljus standby-indikering (grön) 2

Det fasta ljuset i den gröna standby-indikeringen 2 signaliserar att kontakten sitter i uttaget och laddaren är driftsklar.

Blinkande laddstatusindikering 3

Snabbladdningen signaliseras med blin-

kande gröna LED-lampor med laddstatus-

indikering 3. Om andelen av batteriet är laddat ändras det gröna blinkande ljuset till

grönt, fast ljus.

Batteriet kan när som helst tas ut och användas. När alla fem LED-lampor visar ett grönt, fast ljus är batteriet fulladdat.

Fast ljus felindikering (röd) 4

Fast ljus hos den röda felindikeringen 4 signaliserar att batteriets temperatur ligger utanför tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”. Så

snart tillåtet temperaturområde har uppnåtts kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning.

Blinkande ljus felindikering (röd) 4

Det blinkande ljuset på den röda felindikeringen 4 signaliserar en annan störning i laddningen, se avsnitt ”Fel – Orsak och åtgärd”.

Fel – Orsak och åtgärd

Orsak

Åtgärd

Röd felindikering 4 blinkar

 

Laddning inte möjlig

 

Batteriet sitter inte korrekt

Ställ batteriet i mitten med

 

undersidan på laddytan 5

Identifiering av främmande

Ta bort föremålet

föremål

 

Det ligger ett annat föremål

 

än batteriet på laddytan

 

Fel batteri har placerats

Placera ett kompatibelt bat-

 

teri

Batteriet är defekt

Ersätt batterimodulen

Standby-indikering (grön) 2 lyser inte

Laddarens stickpropp är inte

Anslut stickproppen korrekt i

(korrekt) kopplad

vägguttaget

Vägguttaget, nätsladden eller

Kontrollera nätspänningen,

laddaren är defekt

låt vid behov en auktoriserad

 

serviceverkstad för Bosch

 

el-verktyg kontrollera ladda-

 

ren

Arbetsanvisningar

Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.

Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.

1 609 92A 16B | (18.2.15)

Bosch Power Tools

Loading...
+ 64 hidden pages