Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY |
GAL 1830 W Professional |
|
|
www.bosch-pt.com |
|
1 609 92A 16B (2015.02) I / 93 EURO |
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
pl |
Instrukcja oryginalna |
en |
Original instructions |
cs |
Původní návod k používání |
fr |
Notice originale |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
es |
Manual original |
hu |
Eredeti használati utasítás |
pt |
Manual original |
ru |
Оригинальное руководство |
it |
Istruzioni originali |
|
по эксплуатации |
nl |
Oorspronkelijke |
uk |
Оригінальна інструкція |
|
gebruiksaanwijzing |
|
з експлуатації |
da |
Original brugsanvisning |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
sv |
Bruksanvisning i original |
|
түпнұсқасы |
no |
Original driftsinstruks |
ro |
Instrucţiuni originale |
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
bg |
Оригинална инструкция |
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
mk |
Оригинално упатство за работа |
tr |
Orijinal işletme talimatı |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ko
ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
4 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . .Page |
6 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
10 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
13 |
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
16 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
19 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
22 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
24 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
27 |
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
29 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sivu |
32 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Σελίδα |
34 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
37 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strona |
40 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
43 |
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
45 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Oldal |
48 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
51 |
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
55 |
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . Бет 58 |
|
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
61 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
64 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна 67 |
|
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
69 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Stran |
72 |
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
74 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Lehekülg |
77 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lappuse |
79 |
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Puslapis |
82 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. 84 |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
89 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
92 |
1 609 92A 16B | (5.2.15) |
Bosch Power Tools |
3 | |
|
|
|
|
1 |
1 |
|
|
5 |
|
|
4 |
3 |
2 |
GAL 1830 W |
|
|
1 609 92A 16B | (5.2.15) |
|
Bosch Power Tools |
4 | Deutsch
Deutsch
Produktund Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Sicherheitshinweise
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 2,0 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Ansonsten besteht Brandund Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Legen Sie keine Metallgegenstände auf das Ladegerät bzw. zwischen Akku und Ladegerät. Metallgegenstände können sich erwärmen und zu Verletzungen führen.
Bringen Sie keine Kreditkarten oder andere magnetische Datenträger in die Nähe des Ladegerätes. Es können auf diesen Datenträgern enthaltene Daten gelöscht werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ladegerät ist dazu bestimmt induktive Bosch 18 V-Li-Ion- Akkus wieder aufzuladen. Das induktive Laden erfolgt kontaktlos mit magnetischer Induktion.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
1 Induktiver Akku*
2 Standby-Anzeige (grün)
3 Ladestatusanzeige
4 Fehleranzeige (rot)
5 Ladefläche
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |
Technische Daten
Ladegerät |
|
|
GAL 1830 W |
|
Sachnummer |
|
|
2 607 225 8.. |
|
Akku-Ladespannung (automati- |
|
|
|
|
sche Spannungserkennung) |
V |
|
|
18 |
|
|
|||
Ladestrom |
|
A |
|
3,0 |
Zulässiger Ladetemperatur- |
|
|
|
|
bereich |
°C |
|
0 – 45 |
|
Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. |
|
|
(80%) |
100% |
– 2,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(65) |
85 |
|
Anzahl der Akkuzellen |
|
|
|
5 – 10 |
Gewicht entsprechend EPTA- |
|
|
|
|
Procedure 01/2003 |
kg |
|
0,6 |
|
Schutzklasse |
|
|
|
/ II |
Konformitätserklärung |
0560 |
|
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/95/EG, 1999/5/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:201406, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08. 14
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.08.2014
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der induktive Akku 1 oder das Elektrowerkzeug mit Akku 1 (mit der Akku-Untersei- te) auf die Ladefläche 5 gestellt wird.
Der Ladevorgang beginnt erst, wenn die Akkukapazität unterhalb von 85 – 90 % liegt. Dies verlängert die Lebensdauer des Akkus.
Deutsch | 5
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Dauerlicht Standby-Anzeige (grün) 2
Das Dauerlicht der grünen Standby-Anzeige 2 signalisiert, dass der Netzstecker in der Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Blinkende Ladestatusanzeige 3
Der Schnellladevorgang wird durch Blin-
ken der jeweiligen grünen LED der Lade-
statusanzeige 3 signalisiert. Ist der jeweilige Anteil des Akkus geladen, ändert sich
das grüne Blinklicht zu einem grünen Dauerlicht.
Der Akku kann zu jedem Zeitpunkt entnommen und verwendet werden. Wenn alle fünf LED ein grünes Dauerlicht anzeigen, ist der Akku voll geladen.
Dauerlicht Fehleranzeige (rot) 4
Das Dauerlicht der roten Fehleranzeige 4 signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb
des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladege-
rät automatisch auf Schnellladung um.
Blinklicht Fehleranzeige (rot) 4
Das Blinklicht der roten Fehleranzeige 4 signalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache |
Abhilfe |
Rote Fehleranzeige 4 blinkt |
|
Kein Ladevorgang möglich |
|
Akku nicht (richtig) positio- |
Akku zentrisch mit Akku- |
niert |
Unterseite auf Ladefläche 5 |
|
stellen |
Fremdobjekterkennung |
Gegenstand entfernen |
Es liegt ein anderer/weiterer |
|
Gegenstand als der Akku auf |
|
der Ladefläche |
|
Falscher Akku positioniert |
Kompatiblen Akku positionie- |
|
ren |
Akku defekt |
Akku ersetzen |
Bosch Power Tools |
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
6 | English
Ursache |
Abhilfe |
Standby-Anzeige (grün) 2 leuchtet nicht |
|
Netzstecker des Ladegerätes |
Netzstecker (vollständig) in |
nicht (richtig) eingesteckt |
die Steckdose einstecken |
Steckdose, Netzkabel oder |
Netzspannung überprüfen, |
Ladegerät defekt |
Ladegerät ggf. von einer auto- |
|
risierten Kundendienststelle |
|
für Bosch-Elektrowerkzeuge |
|
überprüfen lassen |
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Wartung und Service
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Ladegerätes an.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
Safety Notes
This charger is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experi-
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |
ence or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.
Only charge Bosch lithium-ion batteries with a capacity over
2,0 Ah (more than 5 battery cells). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-re- chargeable batteries. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Do not place metal objects on the charger or between battery and charger. Metal objects can heat up and lead to injuries.
Do not place credit cards or other magnetic data carriers near the charger. Stored data on these data carriers can be deleted.
English | 7
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Intended Use
The charger is intended for recharging inductive Bosch Li-Ion batteries (18 V). The inductive charging is performed by means of a contactless charging process using magnetic induction.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the battery charger on the graphics page.
1 Inductive battery*
2 Standby indicator (green)
3 Charge status indicator
4 Error indicator (red)
5 Charging platform
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Battery Charger |
|
|
GAL 1830 W |
|
Article number |
|
|
2 607 225 8.. |
|
Battery charging voltage (auto- |
|
|
|
|
matic voltage detection) |
V |
|
|
18 |
|
|
|||
Charging current |
|
A |
|
3.0 |
Allowable charging temperature |
|
|
|
|
range |
°C |
|
0 – 45 |
|
Charging time for battery |
|
|
|
|
capacity, approx. |
|
|
(80%) |
100% |
– 2.0 Ah |
min |
(35) |
45 |
|
– 4.0 Ah |
min |
(65) |
85 |
|
Number of battery cells |
|
|
|
5 – 10 |
Weight according to |
|
|
|
|
EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
|
0.6 |
|
Protection class |
|
|
|
/ II |
Bosch Power Tools |
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
8 | English
Declaration of Conformity |
0560 |
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2006/95/EC, 1999/5/EC including their amendments and complies with the following standards:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:201406, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08. 14
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
The battery can be removed at any time and used. When all five LEDs indicate a green continuous light, the battery is fully charged.
Continuous Light Error Indicator (red) 4
The continuous light of the red error indicator 4 shows that the temperature of the battery is outside of the permitted charging temperature range, see section “Technical Data”. As soon as the per-
mitted temperature range is reached, the charger automatically switches to fast charging.
Flashing Error Indicator (red) 4
The flashing light of the red error indicator 4 signals a different fault of the charger, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.08.2014
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Charging Procedure
The charging process begins as soon as the mains plug of the charger is plugged into the socket outlet and the inductive battery 1 or the power tool with battery 1 (with base of the battery) is placed onto the charging platform 5.
The charging process only begins when the battery capacity is less than 85 – 90 %. This prolongs the life of the battery.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Meaning of the Indication Elements
Continuous Light Standby Indicator (green) 2
The continuous light of the green standby indicator 2 shows that the mains plug has been plugged into the socket outlet and the charger is ready for use.
Flashing Charge Status Indicator 3
The fast charging process is indicated by
the flashing of the respective green LED of
the charge status indicator 3. When the respective share of the battery is charged, the
green flashing light changes to a green continuous light.
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
Cause Corrective Measure
Red error indicator 4 flashes
No charging procedure possible
The battery is not positioned |
Position the battery centrally |
(correctly) |
with the battery base on the |
|
charging platform 5 |
Detection of foreign object |
Remove object |
An object other than/in addi- |
|
tion to the battery is on the |
|
charging platform |
|
Wrong battery positioned |
Position a compatible battery |
Battery pack defective |
Replace the battery |
Standby indicator (green) 2 does not illuminate |
|
Mains plug of battery charger |
Insert mains plug (fully) into |
not plugged in (properly) |
the socket outlet |
Socket outlet, mains cable or |
Check the mains voltage; |
battery charger defective |
have the battery charger |
|
checked by an authorised af- |
ter-sales service agent for Bosch power tools
Working Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Maintenance and Service
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number on the type plate of the battery charger.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
English | 9
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484 Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 9th & 10th Floor
Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/06
Jakarta Selatan 12960
Indonesia
Tel.: (021) 3005 6565
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Bosch Power Tools |
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
10 | Français
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia Tel.: (03) 79663194 Fax: (03) 79583838
cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111, 02 6393118
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943
Tel.: 6571 2772
Fax: 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 3338333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413 Fax: (08) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
Battery chargers, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of battery chargers into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, battery chargers that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Avertissements de sécurité
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |
existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour recharger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 2,0 Ah (à partir de 5 cellules). La tension des accus doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
Ne placez aucun objet métallique sur le chargeur, ni entre la batterie et le chargeur. Les objets métalliques peuvent chauffer et occasionner des blessures.
Ne placez aucune carte de crédit ni tout autre support magnétique à proximité du chargeur. Les données contenues dans ces supports peuvent être perdues.
Utilisation conforme
Le chargeur est destiné à recharger des batteries Li-Ion Bosch (18 V) à charge inductive. La charge inductive s’effectue sans contact, avec l’induction magnétique.
Français | 11
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du chargeur sur la page graphique.
1 Batterie à charge inductive*
2 Indicateur de veille (vert)
3 Indicateur de l’état de charge
4 Indicateur d’erreur (rouge)
5 Surface de charge
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Chargeur |
|
|
GAL 1830 W |
|
N° d’article |
|
|
2 607 225 8.. |
|
Tension de charge de l’accu |
|
|
|
|
(détermination automatique de |
V |
|
|
18 |
la tension) |
|
|
||
|
|
|||
Courant de charge |
|
A |
|
3,0 |
Plage de température de charge |
|
|
|
|
admissible |
°C |
|
0 – 45 |
|
Temps de charge pour capacité |
|
|
|
|
de l’accu, env. |
|
|
(80%) |
100% |
– 2,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(65) |
85 |
|
Nombre cellules de batteries |
|
|
|
|
rechargeables |
|
|
|
5 – 10 |
Poids suivant EPTA-Procedure |
|
|
|
|
01/2003 |
kg |
|
0,6 |
|
Classe de protection |
|
|
|
/ II |
Déclaration de conformité |
|
|
0560 |
|
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2006/95/CE, 1999/5/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:201406, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08. 14
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.08.2014
Bosch Power Tools |
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
12 | Français
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Processus de charge
La charge démarre dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée dans la prise et que la batterie à charge inductive 1 ou l’outil électrique avec accu 1 (avec le dessous de la batterie) est placé sur la surface de charge 5.
La charge commence uniquement lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 85 – 90 %. Cela permet d’augmenter la durée de vie de la batterie.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage
Allumage permanent de l’indicateur de veille (vert) 2
L’allumage permanent de l’indicateur de veille en vert 2 signale que la fiche de secteur est branchée dans la prise et que le chargeur est prêt à fonctionner.
Indicateur de l’état de charge clignotant 3
La charge rapide est signalée par le cligno-
tement de l’indicateur de l’état de charge
vert 3. Si la part respective de la batterie est chargée, le témoin clignotant devient
vert fixe.
La batterie peut à tout moment être retirée et utilisée. Lorsque les cinq indicateurs DEL sont allumés en vert fixe, la batterie est entièrement chargée.
Allumage permanent de l’indicateur d’erreur (rouge) 4
L’allumage permanent de l’indicateur d’erreur
rouge 4 signale que la température de la batterie
n’est pas comprise dans la plage de températures de charge admissible, voir le chapitre
« Caractéristiques techniques ». Le chargeur commute automatiquement sur charge rapide dès que la température se trouve à nouveau dans la plage de températures de charge admissible.
Indicateur d’erreur clignotant (rouge) 4
Le clignotement de l’indicateur d’erreur rouge 4 signale un autre dysfonctionnement de la charge, voir le chapitre « Défaut – Causes et remèdes ».
Défaut – Causes et remèdes
Cause Remède
L’indicateur d’erreur rouge 4 clignote
Aucun processus de charge possible
La batterie n’est pas (correc- |
Placez la batterie au centre |
tement) mise en place |
avec le dessous de la batterie |
|
sur la surface de charge 5 |
Reconnaissance d’un objet |
Retirez l’objet |
étranger |
|
Un autre objet que la batterie |
|
se trouve sur la surface de |
|
charge |
|
Mauvaises batteries insérées |
Utilisez des batteries compa- |
|
tibles |
Accu défectueux |
Remplacer l’accu |
L’indicateur de veille (vert) 2 ne s’allume pas |
|
La fiche de secteur du |
Brancher la fiche |
chargeur n’est pas (correcte- |
(complètement) sur la prise |
ment) branchée |
de courant |
Prise de courant, câble de |
Vérifier la tension du secteur, |
secteur ou chargeur défec- |
le cas échéant, faire contrôler |
tueux |
le chargeur par une station de |
|
Service Après-Vente agréée |
|
pour outillage Bosch |
Instructions d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Entretien et Service Après-Vente
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres du chargeur indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et la mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español | 13
Español
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Instrucciones de seguridad
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores de iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 2,0 Ah (desde 5 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe co-
Bosch Power Tools |
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
14 | Español
rresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recargables. En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
No coloque objetos de metal sobre el cargador o entre el acumulador y el cargador. Los objetos de metal se pueden calentar y conducir a lesiones.
No acerque ninguna tarjeta de crédito u otro soporte de datos magnético a las cercanías del cargador. Eventualmente podrían borrarse los datos contenidos en este soporte de datos.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Utilización reglamentaria
El cargador está destinado para cargar de nuevo los acumuladores de iones de litio (18 V) de Bosch por inducción. La carga por inducción tiene lugar sin contactos con inducción magnética.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador en la página ilustrada.
1 Acumulador por inducción*
2 Indicador en espera (verde)
3 Indicador de estado de carga
4 Indicador de avería (rojo)
5 Superficie de carga
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Cargador |
|
|
GAL 1830 W |
||
Nº de artículo |
|
|
|
2 607 225 8.. |
|
Tensión de carga del acumula- |
|
|
|
|
|
dor (detección automática de |
|
V |
|
|
18 |
tensión) |
|
|
|
||
|
|
|
|||
Corriente de carga |
|
|
A |
|
3,0 |
Margen admisible de la tempera- |
|
|
|
|
|
tura de carga |
|
°C |
|
0 – 45 |
|
Tiempo de carga con una capaci- |
|
|
|
|
|
dad del acumulador de, aprox. |
|
|
|
(80%) |
100% |
– 2,0 Ah |
|
min |
(35) |
45 |
|
– 4,0 Ah |
|
min |
(65) |
85 |
|
Nº de celdas |
|
|
|
|
5 – 10 |
Peso según EPTA-Procedure |
|
kg |
|
0,6 |
|
01/2003 |
|
|
|||
Clase de protección |
|
|
|
|
/ II |
Declaración de conformidad |
|
|
0560 |
|
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2011/65/UE, 2006/95/CE, 1999/5/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010,
EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:2014-06, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08.
14 |
|
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.08.2014
Operación
Puesta en marcha
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Proceso de carga
El proceso de carga comienza al insertar el enchufe de red del cargador en la caja de enchufe y colocar el acumulador por inducción 1 o la herramienta eléctrica con el acumulador 1 (con la parte inferior del acumulador) sobre la superficie de carga
5.
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |
El proceso de carga comienza recién, cuando la capacidad del acumulador se encuentra debajo de 85 – 90 %. Esto prolonga la vida útil del acumulador.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadores
Luz permanente del indicador en espera (verde) 2
La luz permanente del indicador en espera verde 2 señaliza, que el enchufe de red está encajado en la caja de enchufe y el cargador está listo para el funcionamiento.
Indicador de estado de carga parpadeante 3
El proceso de carga rápida se señaliza me-
diante el parpadeo del respectivo LED ver-
de del indicador de estado de carga 3. Si está cargada la respectiva porción del
acumulador, se modifica la luz intermitente verde a una luz verde permanente.
El acumulador se puede sacar y utilizar en todo momento. Si los cinco LED tienen una luz verde permanente, el acumulador está completamente cargado.
Luz permanente del indicador de avería (rojo) 4
La luz permanente del indicador de avería rojo 4 señaliza, que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen de temperatura de carga
admisible, véase capítulo “Datos técnicos”. Tan pronto se ha alcanzado el margen de temperatura admisible, el cargador conmuta automáticamente a carga rápida.
Luz intermitente del indicador de avería (rojo) 4
La luz intermitente del indicador de avería rojo 4 señaliza otra anomalía del proceso de carga, véase capítulo “Fallos – causas y soluciones”.
Fallos – causas y soluciones
Causa Solución
El indicador de avería rojo 4 parpadea
No es posible realizar el proceso de carga
El acumulador no está posi- |
Colocar el acumulador en el |
cionado (correctamente) |
centro con la parte inferior |
|
del mismo sobre la superficie |
|
de carga 5 |
Identificación de objeto ajeno |
Retirar el objeto |
Se encuentra otro/adicional |
|
objeto al acumulador sobre la |
|
superficie de carga |
|
Acumulador erróneo |
Acumulador compatible |
posicionado |
posicionado |
Acumulador defectuoso |
Sustituir el acumulador |
|
Español | 15 |
|
|
Causa |
Solución |
Indicador en espera (verde) 2 no esta iluminado |
|
El enchufe de red del carga- |
Introducir completamente |
dor no está correctamente |
el enchufe en la toma de |
conectado |
corriente |
Toma de corriente, cable de |
Verifique la tensión de red, y |
red o cargador defectuoso |
si fuese preciso, acuda a un |
|
servicio técnico autorizado |
|
para herramientas eléctricas |
|
Bosch para hacer revisar el |
|
cargador |
Instrucciones para la operación
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Mantenimiento y servicio
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del cargador.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
Bosch Power Tools |
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
16 | Português
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los cargadores para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exactamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído.
Indicações de segurança
Este carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.
Vigie as crianças durante a utiliza-
ção, a limpeza e a manutenção.
Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de lítio Bosch a partir de uma capacidade de 2,0 Ah (a partir de 5 células de acumulador). A tensão do
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |
acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
Não coloque objectos metálicos sobre o carregador ou entre o acumulador e o carregador. Os objectos metálicos podem aquecer e causar ferimentos.
Não coloque cartões de crédito ou outros suportes de dados magnéticos na proximidade do carregador. Os dados contidos nestes suportes podem ser apagados.
Utilização conforme as disposições
O carregador destina-se ao recarregamento de acumuladores de lítio indutivos Bosch (18 V). O carregamento indutivo é feito sem contacto por indução magnética.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador na página de esquemas.
1 Acumulador indutivo*
2 Indicador de standby (verde)
3 Indicador do estado de carga
4 Indicador de erro (vermelho)
5 Superfície de carregamento
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
|
|
|
|
Português | 17 |
|
Dados técnicos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Carregador |
|
|
GAL 1830 W |
||
N° do produto |
|
|
|
2 607 225 8.. |
|
Tensão e carga do acumulador |
|
|
|
|
|
(reconhecimento automático da |
|
V |
|
|
18 |
tensão) |
|
|
|
||
|
|
|
|||
Corrente de carga |
|
|
A |
|
3,0 |
Faixa de temperatura de carga |
|
|
|
|
|
admissível |
|
°C |
|
0 – 45 |
|
Tempo de carga com capacida- |
|
|
|
|
|
de do acumulador, aprox. |
|
|
|
(80%) |
100% |
– 2,0 Ah |
|
min |
(35) |
45 |
|
– 4,0 Ah |
|
min |
(65) |
85 |
|
Número de elementos do acu- |
|
|
|
|
|
mulador |
|
|
|
|
5 – 10 |
Peso conforme EPTA-Procedure |
|
kg |
|
0,6 |
|
01/2003 |
|
|
|||
Classe de proteção |
|
|
|
|
/ II |
Declaração de conformidade |
|
|
0560 |
|
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas 2011/65/UE, 2006/95/CE, 1999/5/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes normas:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010,
EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:2014-06, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08.
14 |
|
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.08.2014
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
Processo de carga
O processo de carregamento inicia assim que a ficha de rede do carregador é ligada à tomada e o acumulador indutivo 1 ou a ferramenta eléctrica com acumulador 1 (com o lado de baixo do acumulador) é colocado sobre a superfície de carregamento 5.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
18 | Português
O processo de carregamento só inicia quando a capacidade do acumulador estiver abaixo dos 85 – 90 %. Isto aumenta a duração do acumulador.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Significado dos elementos de indicação
Luz permanente do indicador de standby (verde) 2
A luz permanente do indicador de standby verde 2 assinala que a ficha de rede está ligada à tomada e que o carregador está operacional.
Indicador do estado de carga intermitente 3
O carregamento rápido é assinalado pelo
piscar do respectivo LED verde do indica-
dor do estado de carga 3. Quando a respectiva percentagem do acumulador estiver carregada, a luz intermitente verde muda para uma luz permanente verde.
O acumulador pode ser retirado em qualquer altura e utilizado. Quando todos os cinco LEDs exibirem uma luz permanente verde, o acumulador está totalmente carregado.
Luz permanente do indicador de erro (vermelho) 4
A luz permanente do indicador de erro vermelho 4 assinala que a temperatura do acumulador se encontra fora da faixa de temperatura de carga permitida, ver secção “Dados técnicos”. Assim que a
faixa de temperatura permitida seja alcançada, o carregador comuta automaticamente para o carregamento rápido.
Luz intermitente do indicador de erro (vermelho) 4
A luz intermitente do indicador de erro vermelho 4 assinala uma outra falha do processo de carregamento, ver secção “Avaria – Causas e acções correctivas”.
Avaria – Causas e acções correctivas
Causa |
Solução |
Indicador de erro vermelho 4 pisca
Nenhum processo de carga possível
Acumulador não posicionado Colocar o acumulador ao cen- (correctamente) tro com o lado de baixo sobre a superfície de carregamento 5
Detecção de objectos |
Retirar o objecto |
estranhos |
|
Existe outro objecto para |
|
além do acumulador sobre a |
|
superfície de carregamento |
|
Acumulador errado posicio- |
Posicionar acumulador com- |
nado |
patível |
Acumulador com defeito |
Substituir o acumulador |
Causa |
Solução |
Indicador de standby (verde) 2 não se acende |
|
A ficha de rede do carregador |
Introduzir a ficha de rede |
não está (correctamente) |
(totalmente) na tomada |
introduzida |
|
Tomada, cabo de rede ou |
Controlar a tensão de rede, |
carregador com defeito |
se necessário, permitir que o |
|
carregador seja controlado |
|
por uma oficina de serviço |
|
autorizada para ferramentas |
|
eléctricas Bosch |
Indicações de trabalho
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Manutenção e serviço
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do carregador.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Não deitar carregadores no lixo doméstico!
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
Norme di sicurezza
Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di utilizzo errato e di lesioni.
Italiano | 19
Sorvegliare i bambini durante l'utilizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino con il caricabatteria.
Ricaricareesclusivamentebatterie al litio Bosch a partire da 2,0 Ah di capacità (celle a partire da 5). La tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Non collocare oggetti metallici sul caricabatteria, né fra batteria e caricabatteria. Gli oggetti metallici potrebbero riscaldarsi, causando lesioni.
Non avvicinare al caricabatteria carte di credito, né altri supporti dati magnetici. I dati contenuti in tali supporti potrebbero venire cancellati.
Uso conforme alle norme
Il caricabatteria è destinato alla ricarica di batterie induttive al litio Bosch (18 V). La procedura di carica induttiva avviene senza contatto, mediante induzione magnetica.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
20 | Italiano
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Batteria induttiva*
2 Indicatore di stand-by (verde)
3 Indicatore del livello di carica
4 Indicatore di anomalia (rosso)
5 Superficie di carica
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Stazione di ricarica |
|
|
GAL 1830 W |
||
Codice prodotto |
|
|
|
2 607 225 8.. |
|
Tensione di ricarica della |
|
|
|
|
|
batteria (riconoscimento auto- |
|
V |
|
|
18 |
matico della tensione) |
|
|
|
||
|
|
|
|||
Corrente di carica |
|
|
A |
|
3,0 |
Campo ammesso di |
|
|
|
|
|
temperatura di ricarica |
|
°C |
|
0 – 45 |
|
Tempo di ricarica con autonomia |
|
|
|
|
|
batteria ricaricabile, ca. |
|
|
|
(80%) |
100% |
– 2,0 Ah |
|
min |
(35) |
45 |
|
– 4,0 Ah |
|
min |
(65) |
85 |
|
Numero degli elementi della |
|
|
|
|
|
batteria ricaricabile |
|
|
|
|
5 – 10 |
Peso in funzione della |
|
|
|
|
|
EPTA-Procedure 01/2003 |
|
kg |
|
0,6 |
|
Classe di sicurezza |
|
|
|
|
/ II |
Dichiarazione di conformità |
|
|
0560 |
|
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, 2006/95/CE, 1999/5/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010,
EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:2014-06, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08.
14 |
|
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.08.2014
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Operazione di ricarica
La procedura di carica inizierà non appena il connettore di rete del caricabatteria verrà innestato nella presa e quando la batteria induttiva 1, oppure l’elettroutensile con batteria 1 (con il lato inferiore della batteria), verrà innestata/-o sulla superficie di carica 5.
La procedura di carica inizierà soltanto quando la capacità della batteria sarà inferiore al 85 – 90 %, in modo da aumentare la durata della batteria stessa.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Significato degli elementi di visualizzazione
Luce fissa dell’indicatore di stand-by (verde) 2
La luce fissa dell’indicatore verde di stand-by 2 segnala che il connettore di rete è innestato nella presa e che il caricabatteria è pronto all’uso.
Indicatore del livello di carica lampeggiante 3
La carica rapida viene segnalata dal lam-
peggio del relativo LED verde dell’indicato-
re del livello di carica 3. Quando la relativa parte di batteria sarà carica, la luce lampeg-
giante verde passerà a luce verde fissa.
A questo punto la batteria potrà essere prelevata e utilizzata. Quando tutti e cinque i LED saranno accesi con luce verde fissa, la batteria sarà completamente carica.
Luce fissa dell’indicatore di anomalia (rosso) 4
La luce fissa dell’indicatore rosso di anomalia 4 segnala che la temperatura della batteria si trova al
di fuori del range consentito; vedi paragrafo «Dati tecnici». Non appena raggiunto il range di tempe-
ratura consentito, il caricabatteria commuterà automaticamente in modalità di carica rapida.
Luce lampeggiante dell’indicatore di anomalia (rosso) 4
La luce lampeggiante dell’indicatore di anomalia rosso 4 segnala un’altra anomalia nella procedura di carica; vedi paragrafo «Anomalie – cause e rimedi».
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |
Anomalie – cause e rimedi
Causa Rimedi
Indicatore di anomalia rosso 4 lampeggiante Operazione di ricarica impossibile
Batteria non collocata |
Sistemare la batteria al cen- |
(correttamente) |
tro, con il lato inferiore sulla |
|
superficie di carica 5 |
Rilevamento oggetti estranei |
Rimuovere l’oggetto |
Sulla superficie di carica è |
|
presente un oggetto diverso |
|
dalla batteria, oppure un altro |
|
oggetto oltre ad essa |
|
È stata collocata una batteria |
Collocare una batteria com- |
errata |
patibile |
Batteria ricaricabile difettosa |
Sostituire la batteria |
Indicatore di stand-by (verde) 2 spento |
|
La spina di collegamento alla |
Inserire la spina di rete (com- |
rete della stazione di ricarica |
pletamente) nella presa per la |
non è inserita (correttamente) |
corrente |
Difetto della presa per la cor- |
Controllare la tensione di rete |
rente, del cavo di rete oppure |
ed, eventualmente, far con- |
della stazione di ricarica |
trollare la stazione di ricarica |
|
presso un centro per il Servi- |
|
zio Clienti elettroutensili |
|
Bosch autorizzato |
Indicazioni operative
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Manutenzione ed assistenza
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della stazione di ricarica.
Italiano | 21
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismesse!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, le stazioni di ricarica diventate inservibili devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
22 | Nederlands
Nederlands
Producten vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Veiligheidsvoorschriften
Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en onderhoud.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s vanaf een capaciteit van 2,0 Ah (vanaf 5 accucellen). De accuspan-
ning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er branden explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Plaats geen metalen voorwerpen op het laadapparaat of tussen accu en laadapparaat. Metalen voorwerpen kunnen opwarmen en verwondingen veroorzaken.
Breng geen kredietkaarten of andere magnetische gegevensdragers in de buurt van het laadapparaat aan.
Op deze gegevensdragers voorhanden gegevens kunnen gewist worden.
Gebruik volgens bestemming
Het laadapparaat is bedoeld om inductieve Bosch Li-Ion-ac- cu’s (18 V) opnieuw op te laden. Het inductief laden gebeurt contactloos met magnetische inductie.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.
1 Inductieve accu*
2 Stand-by-indicatie (groen)
3 Laadstatusindicatie
4 Foutindicatie (rood)
5Laadvlak
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |
Technische gegevens
Oplaadapparaat |
|
|
GAL 1830 W |
|
Productnummer |
|
|
2 607 225 8.. |
|
Oplaadspanning accu (auto- |
|
|
|
|
matische spanningsherkenning) |
V |
|
|
18 |
|
|
|||
Laadstroom |
|
A |
|
3,0 |
Toegestaan oplaadtemperatuur- |
|
|
|
|
bereik |
°C |
|
0 – 45 |
|
Oplaadtijd bij accucapaciteit, |
|
|
|
|
ca. |
|
|
(80%) |
100% |
– 2,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(65) |
85 |
|
Aantal accucellen |
|
|
|
5 – 10 |
Gewicht volgens |
kg |
|
0,6 |
|
EPTA-Procedure 01/2003 |
|
|||
Isolatieklasse |
|
|
|
/ II |
Conformiteitsverklaring |
|
|
0560 |
|
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/95/EG, 1999/5/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010,
EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:2014-06, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08.
14 |
|
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.08.2014
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opladen
Het laden begint zodra de netstekker van het laadapparaat in het stopcontact gestoken en de inductieve accu 1 of het elektrische gereedschap met accu 1 (met de onderkant van de accu) op het laadvlak 5 geplaatst wordt.
Het laden begint pas als de accucapaciteit onder 85 – 90 % ligt. Dit verlengt de levensduur van de accu.
Nederlands | 23
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Betekenis van de indicatie-elementen
Permanent licht stand-by-indicatie (groen) 2
Het permanente licht van de groene stand-by-in- dicatie 2 signaleert dat de netstekker in het stopcontact gestoken is en dat het laadapparaat gebruiksklaar is.
Knipperende laadstatusindicatie 3
De snellaadprocedure wordt door het knip-
peren van de betreffende groene LED van
de laadstatusindicatie 3 gesignaleerd. Is het betreffende aandeel van de accu geladen, verandert het groene knipperlicht in een groen permanent licht.
De accu kan op elk tijdstip uitgenomen en gebruikt worden. Als de vijf LED’s permanent groen oplichten, is de accu volledig geladen.
Permanent licht foutindicatie (rood) 4
Het permanente licht van de rode foutindicatie 4 geeft aan dat de temperatuur van de accu buiten
het toegestane laadtemperatuurbereik ligt, zie paragraaf „Technische gegevens”. Zodra het toege-
stane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snellading.
Knipperlicht foutindicatie (rood) 4
Het knipperlicht van de rode foutindicatie 4 signaleert een andere storing van de laadprocedure, zie paragraaf „Oorzaken en oplossingen van fouten”.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak |
Oplossing |
Rode foutindicatie 4 knippert |
|
Geen opladen mogelijk |
|
Accu niet (juist) gepositio- |
Accu centrisch met onder- |
neerd |
kant accu op laadvlak 5 plaat- |
|
sen |
Herkenning vreemd object |
Voorwerp verwijderen |
Er ligt een ander voorwerp |
|
dan de accu of een bijkomend |
|
voorwerp op het laadvlak |
|
Verkeerde accu geplaatst |
Compatibele accu plaatsen |
Accu defect |
Vervang de accu |
Bosch Power Tools |
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
24 | Dansk
Oorzaak |
Oplossing |
Stand-by-indicatie (groen) 2 brandt niet |
|
Netsnoer van het oplaadap- |
Steek de stekker (volledig) in |
paraat is niet (of niet goed) |
het stopcontact |
vastgestoken |
|
Stopcontact, netsnoer of |
Netspanning controleren, op- |
oplaadapparaat defect |
laadapparaat indien nodig |
|
door een erkende klantenser- |
|
vice voor Bosch elektrische |
|
gereedschappen laten con- |
|
troleren |
Tips voor de werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Onderhoud en service
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het oplaadapparaat.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Sikkerhedsinstrukser
Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.
Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku- er med en kapacitet fra 2,0 Ah (fra 5 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-lade- spænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Læg ikke metalgenstande på laderen eller mellem akku og lader. Metalgenstande kan blive varme og forårsage personskade.
Undgå, at kreditkort og andre mangetiske medier kommer i nærheden af laderen. Det kan resultere i datatab på de berørte medier.
Beregnet anvendelse
Laderen er beregnet til opladning af lithium-ion-akkuer (18 V) fra Bosch. Den induktive opladning sker med magnetisk induktion uden kontakt.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden.
1 Induktiv akku*
2 Standby-visning (grøn)
3 Visning af opladningssstatus
4 Fejlvisning (rød)
5 Ladeflade
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Ladeaggregat |
|
|
GAL 1830 W |
|
Typenummer |
|
|
2 607 225 8.. |
|
Akku-opladningsspænding |
|
|
|
|
(automatisk spændingsregistre- |
V |
|
|
18 |
ring) |
|
|
||
|
|
|||
Ladestrøm |
|
A |
|
3,0 |
Tilladt temperaturområde for |
|
|
|
|
opladning |
°C |
|
0 – 45 |
|
Ladetid ved akku-kapacitet, ca. |
|
|
(80%) |
100% |
– 2,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(65) |
85 |
|
|
Dansk | 25 |
|
|
|
Ladeaggregat |
|
GAL 1830 W |
Antal akkuceller |
|
5 – 10 |
Vægt svarer til EPTA-Procedure |
kg |
0,6 |
01/2003 |
||
Beskyttelsesklasse |
|
/ II |
Overensstemmelseserklæring |
0560 |
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU, 2006/95/EF, 1999/5/EF med tilhørende ændringer samt følgende standarder:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010,
EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:2014-06, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08.
14 |
|
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.08.2014
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Opladning
Opladningen starter, så snart laderens netstik er sat i stikkontakten, og den induktive akku 1 eller el-værktøjet med isat akku 1 (med akku-underside) er anbragt på ladefladen 5.
Opladningen starter først, når akkuens kapacitet er under 85 – 90 %. Det forlænger akkuens levetid.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Betydning af de forskellige displayelementer
Konstant lys ved standby-visning (grøn) 2
Det konstante lys på den grønne standby-visning 2 angiver, at netstikket er sat i stikkontakten, og at opladeren er klar til brug.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
26 | Dansk
Blinkende ladestatusvisning 3
Lynopladningen vises ved, at den grønne
LED på ladestatusvisningen blinker 3. Hvis
den pågældende del af akkuen er opladet, skifter den grønne blinken til et konstant grønt lys.
Akkuen kan altid tages ud og bruges. Hvis alle fem LED’er viser et konstant grønt lys, er akkuen helt opladet.
Konstant lys ved fejlvisning (rød) 4
Det konstante lys ved den røde fejlvisning 4 er tegn på, at batteritemperaturen ligger uden for det tilladte område, se afsnittet „Tekniske data“. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, skifter laderen automatisk til lynladning.
Blinkende lys ved fejlvisning (rød) 4
Det blinkende lys i den røde fejlvisning 4 angiver, at der foreligger en fejl under opladningen, se afsnittet „Fejl – Årsager og afhjælpning“.
Fejl – Årsager og afhjælpning
Årsag |
Afhjælpning |
Den røde fejlvisning 4 blinker |
|
Opladning er ikke mulig |
|
Akkuen er ikke (korrekt) |
Placer akkuen centreret med |
placeret |
akku-undersiden på ladefla- |
|
den 5 |
Registrering af fremmedlege- |
Fjern genstanden |
mer |
|
Der ligger en anden genstand |
|
end akkuen på ladefladen |
|
Forkert akku anbragt |
Anbring en kompatibel akku |
Akku defekt |
Skift akkuen |
Standby-visningen (grøn) 2 lyser ikke |
|
Ladeaggregatets netstik er |
Sæt netstikket (helt) ind i |
ikke sat (rigtigt) i |
stikdåsen |
Stikdåse, netkabel eller |
Kontrollér netspændingen, |
ladeaggregat er defekt |
lad evt. ladeaggregatet blive |
|
kontrolleret af en autoriseret |
|
servicecenter for Bosch- |
|
el-værktøj |
Arbejdsvejledning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Vedligeholdelse og service
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Det 10-cifrede typenummer på ladeaggregatets typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede ladeaggregater indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |
Svenska
Produktoch kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
Säkerhetsanvisningar
Denna laddare är inte avsedd för användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt vid användning, rengöring och underhåll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 2,0 Ah (från 5 battericeller). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier.
Svenska | 27
Annars föreligger brandoch explosionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Lägg inga metallföremål på laddaren eller mellan batteri och laddare. Metallföremål kan värmas upp och leda till skador.
Lägg inte kreditkort eller andra magnetiska enheter i närheten av laddaren. Data som finns på dessa enheter kan raderas.
Ändamålsenlig användning
Laddaren är avsedd att ladda induktiva lithiumjonbatterier (18 V) från Bosch. Den induktiva laddningen sker kontaktlöst med magnetisk induktion.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av laddaren på grafiksidan.
1 Induktivt batteri*
2 Standby-indikering (grön)
3 Laddstatusindikering
4 Felindikering (röd)
5 Laddyta
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Laddare |
|
|
GAL 1830 W |
|
Produktnummer |
|
|
2 607 225 8.. |
|
Batteriladdningsspänning (auto- |
|
|
|
|
matisk spänningsidentifiering) |
V |
|
|
18 |
|
|
|||
Laddningsström |
|
A |
|
3,0 |
Tillåtet temperaturområde för |
|
|
|
|
laddning |
°C |
|
0 – 45 |
|
Laddningstid vid batteri- |
|
|
|
|
kapacitet, ca. |
|
|
(80%) |
100% |
– 2,0 Ah |
min |
(35) |
45 |
|
– 4,0 Ah |
min |
(65) |
85 |
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
28 | Svenska
Laddare |
|
|
GAL 1830 W |
Antal battericeller |
|
|
5 – 10 |
Vikt enligt EPTA-Procedure |
kg |
|
0,6 |
01/2003 |
|
||
Skyddsklass |
|
|
/ II |
Försäkran om överensstämmelse |
0560 |
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiven 2011/65/EU, 2006/95/EG, 1999/5/EG inklusive ändringar och stämmer överens med följande standarder:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010,
EN 62311:2008-01, Draft EN 300 330-1 V1.8.0:2014-06, Draft EN 300 330-2 V1.6.0:2014-06,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-3 V1.6.1:2013-08.
14 |
|
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 18.08.2014
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Laddning
Laddningen börjar så snart kontakten sitter i uttaget och det induktiva batteriet 1 eller elverktyget med batteri 1 (med batteri på undersidan) ställs på laddytan 5.
Laddningen börjar först då batterikapaciteten ligger under 85 – 90 %. Detta förlänger batteriets livslängd.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Indikeringselementens betydelse
Fast ljus standby-indikering (grön) 2
Det fasta ljuset i den gröna standby-indikeringen 2 signaliserar att kontakten sitter i uttaget och laddaren är driftsklar.
Blinkande laddstatusindikering 3
Snabbladdningen signaliseras med blin-
kande gröna LED-lampor med laddstatus-
indikering 3. Om andelen av batteriet är laddat ändras det gröna blinkande ljuset till
grönt, fast ljus.
Batteriet kan när som helst tas ut och användas. När alla fem LED-lampor visar ett grönt, fast ljus är batteriet fulladdat.
Fast ljus felindikering (röd) 4
Fast ljus hos den röda felindikeringen 4 signaliserar att batteriets temperatur ligger utanför tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”. Så
snart tillåtet temperaturområde har uppnåtts kopplar laddaren automatiskt om till snabbladdning.
Blinkande ljus felindikering (röd) 4
Det blinkande ljuset på den röda felindikeringen 4 signaliserar en annan störning i laddningen, se avsnitt ”Fel – Orsak och åtgärd”.
Fel – Orsak och åtgärd
Orsak |
Åtgärd |
Röd felindikering 4 blinkar |
|
Laddning inte möjlig |
|
Batteriet sitter inte korrekt |
Ställ batteriet i mitten med |
|
undersidan på laddytan 5 |
Identifiering av främmande |
Ta bort föremålet |
föremål |
|
Det ligger ett annat föremål |
|
än batteriet på laddytan |
|
Fel batteri har placerats |
Placera ett kompatibelt bat- |
|
teri |
Batteriet är defekt |
Ersätt batterimodulen |
Standby-indikering (grön) 2 lyser inte |
|
Laddarens stickpropp är inte |
Anslut stickproppen korrekt i |
(korrekt) kopplad |
vägguttaget |
Vägguttaget, nätsladden eller |
Kontrollera nätspänningen, |
laddaren är defekt |
låt vid behov en auktoriserad |
|
serviceverkstad för Bosch |
|
el-verktyg kontrollera ladda- |
|
ren |
Arbetsanvisningar
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
1 609 92A 16B | (18.2.15) |
Bosch Power Tools |