OBJ_DOKU-34339-001.fm Page 1 Thursday, May 8, 2014 9:33 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
ART 30-36 LI
F 016 L70 973 (2014.05) O / 268 EURO
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 2 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 3 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgen-
den Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gartengeräts vertraut.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Bildsymbole
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der
Nähe stehende Personen nicht
durch weggeschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartengerät, wenn es arbeitet.
Nicht zutreffend.
Entnehmen Sie den Akku bevor
Sie Einstell- oder Reinigungsar-
d.c.
beiten am Gartengerät vornehmen oder wenn das Gartengerät
eine Zeit lang unbeaufsichtigt
bleibt.
Tragen Sie Gehörschutz und
Schutzbrille.
Trimmen Sie nicht bei Regen
und lassen Sie den Trimmer bei
Regen nicht im Freien stehen.
Deutsch | 3
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartengerät, wenn es arbeitet.
Verwenden Sie das Ladegerät
nur in trockenen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransformator ausgestattet.
Bedienung
Das fortschrittliche Schneidesystem
dieses Produktes führt bei jeder Motoraktivierung ein Stück des
Schneidfadens nach.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür
bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gartengerät spielen.
Erlauben Sie Kindern oder mit diesen
Anweisungen nicht vertraute Perso-
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 4
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 4 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
4 | Deutsch
nen niemals den Trimmer zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter
des Bedieners. Bewahren Sie den
Trimmer für Kinder unerreichbar auf,
wenn er nicht in Gebrauch ist.
Betreiben Sie den Trimmer nie mit
fehlenden oder beschädigten Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen
oder wenn diese nicht richtig positioniert sind.
Ziehen Sie nach der Montage der
Schutzhaube vorsichtig die Schutzfolie von der Klinge ab.
Untersuchen Sie das Gartengerät
vor Gebrauch und nach einem
Schlag auf Abnutzung oder Schäden
und lassen Sie es gegebenenfalls reparieren.
Benutzen Sie die Maschine nicht,
wenn Sie müde oder krank sind oder
unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen,
feste Schuhe und Handschuhe. Tragen Sie keine weite Kleidung,
Schmuck, kurze Hosen, Sandalen
oder arbeiten Sie barfuß. Binden Sie
langes Haar über Schulterhöhe zusammen, um ein Verheddern in beweglichen Teilen zu vermeiden.
Tragen Sie eine Schutzbrille und
Gehörschutz, wenn Sie das Gartengerät bedienen.
Bewahren Sie einen festen Stand
und immer das Gleichgewicht. Überanstrengen Sie sich nicht.
Betreiben Sie den Trimmer niemals,
während sich Personen, insbeson-
dere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Warten Sie, bis die rotierenden
Schneidelemente vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese
anfassen. Die Schneidelementen rotieren nach dem Abschalten des
Trimmers noch weiter und können
Verletzungen verursachen.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
gutem künstlichem Licht.
Bei schlechten Wetterbedingungen
insbesondere bei einem aufziehendem Gewitter nicht mit dem Gartengerät arbeiten.
Die Verwendung des Trimmers in
nassem Gras vermindert die Arbeitsleistung.
Schalten Sie den Trimmer aus, wenn
er von/zur Arbeitsfläche transportiert wird.
Schalten Sie den Trimmer nur ein,
wenn sich Ihre Hände und Füße weit
genug von den rotierenden Schneidelementen entfernt befinden.
Kommen Sie mit den Händen und
Füßen nicht in die Nähe der rotierenden Schneidelemente.
Halten Sie Hände oder Finger fern
von den Schneidelemente.
Verwenden Sie niemals metallene
Schneidelemente für diesen Trimmer.
Überprüfen und warten Sie den
Trimmer regelmäßig.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 5 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Lassen Sie den Trimmer nur von autorisierten Service-Werkstätten reparieren.
Arbeiten Sie mit dem Trimmer mit
dem Schneidelementen horizontal
zum Boden.
Stellen Sie immer sicher, dass die
Lüftungsschlitze frei von Grasrückständen sind. Nach Gebrauch die
Lüftungsschlitze mit einer weichen
Bürste reinigen.
Schützen Sie sich vor Verletzungen
durch das eingebaute Messer, welches den Faden auf Länge schneidet. Drehen Sie den Trimmer nach
dem Auffüllen/Nachführen des Fadens stets in die waagerechte Arbeitsposition, bevor Sie ihn einschalten.
Schalten Sie das Gartengerät aus
und ertfernen Sie den Akku:
– immer wenn Sie das Gartengerät
unbeaufsichtigt lassen
– vor dem Auswechseln der Spule
– vor dem Reinigen, oder wenn am
Trimmer gearbeitet wird
–vor dem Abnehmen von zugehöri-
gen Teilen
– vor dem Nachfüllen der Spule
– vor der Demontage des Trimmers
Bewahren Sie das Gartengerät an einem sicheren, trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das Gartengerät.
Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.
Deutsch | 5
Das Gartengerät nie in Betrieb
nehmen, ohne dass die zugehörigen Teile und die Schutzhaube
montiert sind.
Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Laden Sie keine Fremd-Akkus.
Das
Ladegerät ist nur zum Laden von
Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den
Technischen Daten angegebenen
Spannungen geeignet. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 6
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 6 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
6 | Deutsch
nicht selbst und lassen Sie es nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung.
Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht
Brandgefahr.
Verwenden Sie nur die für dieses
Gartengerät vorgesehenen Bosch
Akkus.
Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Öffnen Sie den Akku nicht.
Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit.
Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf.
Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 ° C bis 50 ° C.
Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem
weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Ver-
säumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 7 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch | 7
Halten Sie das Ladegerät von
Regen oder Nässe fern.
Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie keine Fremd-Akkus.
Ladegerät ist nur zum Laden von
Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den
Technischen Daten angegebenen
Spannungen geeignet. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung.
Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht
Brandgefahr.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Das
Das
Damit
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Ladegerät sicher zu bedienen,
dürfen dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch
eine verantwortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Reaktionsrichtung
Bewegungsrichtung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
CLICK!
Hörbares Geräusch
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen und Kanten, die
mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 8
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 8 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
8 | Deutsch
Technische Daten
RasentrimmerART 30-36 LI
Sachnummer
Eingangsspannung
Leerlaufdrehzahl
Verstellbarer Griff
Durchmesser des Schneidfa-
dens
Schnittdurchmesser
Kapazität der Fadenspule
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
Set (mit Akku)
Akku
Sachnummer
Nennspannung
Kapazität
Ladezeit (Akku entladen)
Anzahl der Akkuzellen
Akku
Sachnummer
Nennspannung
Kapazität
Ladezeit (Akku entladen)
Anzahl der Akkuzellen
Akku
Sachnummer
Nennspannung
Kapazität
Ladezeit (Akku entladen)
Anzahl der Akkuzellen
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom
Zulässiger Ladetemperaturbe-
reich
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
Schutzklasse
Ladegerät
*mit Lad egerät AL 3620 CV Professional
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Garten-
geräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm1,6
cm30
m6
kg
kg
Li-Ionen
2 607 336 631
V=36
Ah1,3
min45
Li-Ionen
2 607 336 633
V=36
Ah2,6
min95
Li-Ionen
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min145
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0 – 45
kg0,6
AL 3640 CV
Professional
RasentrimmerART 30-36 LI
SachnummerEU
UK
AU
Ladestrom
Zulässiger Ladetemperaturbe-
reich
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
kg1,0
Schutzklasse
Seriennummer
2,8
*mit Lade gerät AL 3620 CV Professional
4,0
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60335-2-91.
10
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 83 dB(A); Schallleistungspegel 89 dB(A). Un sicherheit K =2,4 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60335:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
20
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen über-
20
einstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 91 dB (A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 33
Benannte Stelle:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
/II
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
A4,0
°C0 – 45
/II
siehe Typenschild
am Gartengerät
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 9
ACHTUNG
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 9 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch | 9
Montage und Betrieb
HandlungszielBild
Lieferumfang1
Schaft zusammenfügen2
Zusatzhandgriff befestigen3
Montage der Schutzhaube4
Akku laden
Akku einsetzen und entnehmen5
Ein-/Ausschalten6
Arbeitshinweise7
Schneidfaden nachführen8
Faden auf Fadenspule aufwickeln9
Fadenspule ersetzen10
Fadenspule in Spulenabdeckung einsetzen11 – 12
Wartung, Reinigung und Lagerung13
Zubehör auswählen14
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus und entfer-
nen Sie den Akku, bevor Einstell- oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers läuft der
Schneidfaden noch einige Sekunden nach. Warten Sie,
bis der Motor/der Schneidfaden stillsteht, bevor Sie
den Rasentrimmer erneut einschalten.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.
Beseitigen Sie Grasanhaftungen von der Spulenabde-
ckung, wenn Sie den Faden oder die Spule ersetzen.
Die Verwendung von Bosch zugelassenen Schneid-
elementen wird empfohlen. Bei anderen Schneidelementen kann das Schneidergebnis abweichen.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und
45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LEDAnzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges
leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die
drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass
der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Signalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Page 10
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 10 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
10 | Deutsch
Ohne eingesteckten Akku signa lisiert das Dauerlicht der grü-nen LED-Anzeige, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperaturbereiches von 0 ° C – 45 ° C liegt. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV
Professional
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird
dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden
des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht
die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutemperatur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf
die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete
Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im optimalen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt.
In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
AL 3620 CV
Professional
Fehlersuche
d.c.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Rasentrimmer läuft nichtAkku entladenAkku laden , siehe auch „Hinweise zum La-
Akku zu kalt/zu heißAkku erwärmen/abkühlen lassen
Der Akku ist nicht richtig eingesetztSicherstellen, dass der Akku zweimal ein-
Der Akku wurde versehentlich gelöstDen Akku richtig einsetzen, 10 Sekunden
Rasentrimmer läuft mit Unterbrechungen Interne Verkabelung des Gartengerätes
defekt
Ein-/Ausschalter defektKundendienst aufsuchen
Gartengerät überlastetGras zu hochStufenweise schneiden
Gartengerät schneidet nichtSchneidelemente zu kurz/gebrochenSchneidelemente austauschen
Schneidfaden wird nicht nachgeführtFadenspule leerFadenspule ersetzen
Schneidfaden in der Spule verwickeltFadenspule überprüfen und ggf. Schneid-
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
den“
gerastet hat
warten und einschalten
Kundendienst aufsuchen
faden neu aufwickeln
Page 11
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 11 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch | 11
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Schneidfaden bricht weiterhinSchneidfaden in der Spule verwickeltFadenspule überprüfen und ggf. Schneid-
Gartengerät hat plötzlich gestopptDer Ladezustand des Akkus ist zu niedrig Am Akku den Ladezustand prüfen
faden neu aufwickeln
Den Akku laden
Kundendienst und Anwendungsberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 12
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 12 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
12 | English
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions
carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions
safe for later use!
Explanation of symbols
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders
are not injured through foreign
objects thrown from the machine.
Warning: Keep a safe distance
from the machine when operating.
Not applicable.
Remove battery before adjust-
ing or cleaning, and before leav-
d.c.
ing the machine unattended for
any period.
Wear eye and ear protection.
Do not work in the rain or leave
the trimmer outdoors whilst it is
raining.
Pay attention that bystanders are not
injured through foreign objects thrown
from the machine.
Warning: Keep a safe distance from the
machine when operating.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety transformer.
Operation
The advanced cutting system on
this product, should feed a controlled length of line every time the
motor is activated.
This machine is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the machine
by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
machine.
Never allow children or people unfa-
miliar with these instructions to use
the trimmer. Local regulations may
restrict the age of the operator.
When not in use, store the trimmer
out of reach of children.
Never operate the trimmer with
missing or broken guards or shields
or without guards or shields in position.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 13 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
English | 13
After Fitting the guard carefully re-
move the protective tape from the
line blade.
Before using the machine and after
impact, check for signs of wear or
damage and repair if necessary.
Never operate the product when
you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Always wear long heavy trousers,
boots and gloves. Do not wear loose
clothing, jewellery, short trousers,
sandals or go barefoot. Secure hair
so that it is above shoulder level to
avoid entanglement with moving
parts.
Wear safety eye protection and
ear defenders when operating the
machine.
Keep firm footing and balance. Do
not overreach.
Never work with this trimmer while
people, especially children or pets
are nearby.
The operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Wait until the cutting head has com-
pletely stopped before touching it.
The head continues to rotate after
the trimmer is switched off, the cutting system can cause injury/damage.
Work only in daylight or in good arti-
ficial light.
Avoid operating the machine in bad
weather conditions especially when
there is a risk of lightning.
Operating the trimmer in wet grass
decreases the efficiency of performance.
Switch off when transporting the
trimmer to and from the area to be
worked on.
Switch on the trimmer with hands
and feet well away from the rotating
line.
Do not put hands or feet near the
cutting system.
Do not put hands or fingers near to
the line cutting blade.
Never fit metal cutting elements to
this trimmer.
Inspect and maintain the trimmer
regularly.
Have the trimmer repaired only by
an authorized customer service
agent.
Always operate the machine with
the cutting system horizontal to the
ground.
Always ensure that the ventilation
slots are kept clear of debris. Clean
ventilation with soft brush after use.
Take care against injury from the
blade fitted for cutting the nylon line
length. After feeding line always return the trimmer to its horizontal operating position before switching
on.
Switch off and remove the battery:
– whenever you leave the machine
unattended for any period
– before replacing the cutting lline
– before cleaning or working on the
trimmer
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 14
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 14 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
14 | English
– before removing the trimmer at-
tachment
– Before replenishing cutting line
– Before disassembling the trimmer
Store the machine in a secure, dry
place out of the reach of children.
Do not place other objects on top of
the machine.
Replace worn or damaged parts for
safety.
Ensure replacement parts fitted are
Bosch approved.
Do not operate the machine with-
out the trimmer attachment and
the guard fitted.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Ensure the switch is in the off po-
sition before inserting battery
pack. Inserting the battery pack into
machines that have the switch on
can cause accidents.
Keep the battery charger away
from rain or moisture. Penetration
of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery
pack.
Do not charge other batteries. The
battery charger is suitable only for
charging Bosch lithium ion batteries
within the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of
an electric shock.
Before each use, check the bat-
tery charger, cable and plug. If
damage is detected, do not use
the battery charger. Never open
the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a
qualified technician and only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric
shock.
Do not operate the battery charg-
er on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the bat-
tery charger during the charging
process can pose a fire hazard.
Use only Bosch battery packs in-
tended specifically for the machine. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritations or burns.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 15 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
English | 15
Do not open the battery. Danger of
short-circuiting.
Protect the battery against heat,
e. g., against continuous intense
sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
Do not short-circuit the battery.
There is danger of explosion.
In case of damage and improper
use of the battery, vapours may
be emitted. Ventilate the area and
seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Protect the battery against moisture
and water.
Store the battery only within a tem-
perature range between –20 ° C
and 50 °C. As an example, do not
leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots
of the battery using a soft, clean and
dry brush.
Safety Warnings for Battery
Chargers
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future reference.
Keep the battery charger
away from rain or moisture.
Penetration of water in the
battery charger increases the
risk of an electric shock.
Do not charge other batteries. The
battery charger is suitable only for
charging Bosch lithium ion batteries
within the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of
an electric shock.
Before each use, check the bat-
tery charger, cable and plug. If
damage is detected, do not use
the battery charger. Never open
the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a
qualified technician and only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric
shock.
Do not operate the battery charg-
er on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the bat-
tery charger during the charging
process can pose a fire hazard.
Supervise children. This will en-
sure that children do not play with
the charger.
Children or persons that owing to
their physical, sensory or mental
limitations or to their lack of experience or knowledge, are not capable of securely operating the
charger, may only use this charger under supervision or after having been instructed by a responsible person. Otherwise, there is
danger of operating errors and injuries.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 16
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 16 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
16 | English
Products sold in GB only: Your prod-
uct is fitted with a BS 1363/A approved
electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent.
The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of
to avoid a possible shock hazard and
should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the garden product in a better
and safer manner.
SymbolMeaning
Wear protective gloves
Reaction direction
Movement direction
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
CLICK!
Audible noise
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The machine is intended for the cutting of grass and weeds
under bushes, as well as on slopes and edges that cannot be
reached with the lawn mower.
Intended use is related to operation within 0 ° C and 40 ° C
ambient temperature.
Technical Data
TrimmerART 30-36 LI
Article number
Input voltage
No-load speed
Adjustable handle
Cutting line diameter
Cutting diameter
Cutting spool capacity
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Set (with battery)
Battery
Article number
Rated voltage
Capacity
Charging period (battery dis-
charged)min45
Number of battery cells
Battery
Article number
Rated voltage
Capacity
Charging period (battery dis-
charged)
Number of battery cells
Battery
Article number
Rated voltage
Capacity
Charging period (battery dis-
charged)
Number of battery cells
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature
range
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
*with AL 3620 CV Professional charger
Please observe the article number on the type plate of your garden prod-
uct. The trade names of the individual gard en products may vary.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm1.6
cm30
m6
kg
kg
Li-Ionen
2 607 336 631
V=36
Ah1.3
Li-Ionen
2 607 336 633
V=36
Ah2.6
min95
Li-Ionen
2 607 337 047
V=36
Ah4.0
min145
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2.0
°C0 – 45
kg0.6
2.8
4.0
10
20
20
/II
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_DOKU-38290-001.fm Page 17 Friday, May 9, 2014 10:46 AM
English | 17
TrimmerART 30-36 LI
Battery Charger
Article numberEU
Charging current
Allowable charging temperature
range
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003kg1.0
Protection class
Serial number
*with AL 3620 CV Professional charger
Please observe the article number on the type plate of your garden prod-
uct. The trade names of the individual gard en products may vary.
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4.0
°C0 – 45
/II
see type plate on
the garden product
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60335-2-91.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 83 dB(A) ; sound power level 89 dB(A).
Uncertainty K =2.4 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60335:
=2.3m/s2, K= 1.9 m/s2.
a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2000/14/EC including their amendments and
complies with the following standards:
EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 91 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 33
Notified body:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Mounting and Operation
ActionFigure
Delivery Scope1
Connecting the Shaft2
Mounting the Auxiliary Handle3
Mounting the Cutting Guard4
Charging the Battery Pack
Inserting and Removing the Battery Pack5
Switching On and Off6
Working Advice7
Feeding the Line8
Winding Line on Spool9
Replacing the Line Spool10
Fitting Spool into Spool Holder11 – 12
Maintenance, Cleaning and Storage13
Selecting Accessories14
Starting
For Your Safety
Warning: Switch off and remove battery from machine
before adjusting or cleaning.
The cutting line continues to rotate for a few seconds
after the trimmer is switched off. Allow the motor/cutting line to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
Remove any grass from spool cover when changing line
or spool.
Only use Bosch approved cutting elements. Cutting
performance will vary with different cutting elements.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 ° C
and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithi um ion
battery against deep discharging. When the battery is run
down or discha rged, the garden product is s hut off by means
of a protective circuit: The garden product no longer operates.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (9.5.14)
Page 18
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 18 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
18 | English
Do not continue to press the On/Off
switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 °C
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery is inserted into the charging compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continuous lighting of the red LED indicates that the bat-
tery temperature is not within the rapid-charging temperature
range of 0 ° C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature
range is reached, the battery charger automatically switches
to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature
range, the red battery LED lights up when inserting the battery into the battery charger.
No charging procedure possible
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the
green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and
briefly go out. The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again
approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continuous lighting of the green charge control LED
signals that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged
into the socket and that the battery charger is ready for operation.
AL 3620 CV
Professional
If a different malfunction of the charging procedure is present, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery
cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the
temperature of the inserted battery. When the battery temperature is above 30 ° C, a fan cools down the battery to the
optimal charging temperature. The switched-on fan produces
a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging temperature range when the fan is not running. Another reason
for a non working fan might be that it is defective. In this case,
the charging time of the battery might be extended.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 19 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
English | 19
Troubleshooting
d.c.
ProblemPossible CauseCorrective Action
Trimmer fails to operateBattery dischargedRecharge battery; also see “Battery
Battery too hot/coldAllow to cool/warm
Battery not correctly insertedEnsure battery is fitted on second catch
Battery disconnected accidently Ensure battery is correctly fixed. Wait 10
Trimmer runs intermittentlyInternal wiring of garden product dam-
aged
On/Off switch defectiveContact Service Agent
Garden product laboursGrass too highCut in stages
Garden product does not cutCutting line to short/broken offReplace cutting line
Line can not be fedSpool emptyReplace the spool
Line inside the spool entangledInspect the spool, rewind if necessary
Line keeps breakingLine inside the spool entangledInspect the spool, rewind if necessary
Tool suddenly stops workingBattery charging level is too lowCheck charge level on battery
Charging”
seconds. Restart
Contact Service Agent
Recharge battery
After-sales Service and Application
Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 20
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 20 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Please observe the instructions in section
“Transport”.
Subject to change without notice.
Français
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU,
electrical and electronic equipments that are no
longer usable, and according to the European
law 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée
de l’outil de jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour vous y reporter ultérieurement.
Explication des symboles
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par
des projections provenant de la
machine.
Avertissement : Gardez une distance de sécurité quand l’outil
de jardin est en marche.
Non valable.
Sortir l’accu avant d’effectuer
des travaux de réglage ou de
d.c.
nettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’outil de jardinage
reste sans surveillance pour un
certain temps.
Page 21
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 21 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Français | 21
Portez des lunettes de protection et une protection auditive.
Ne travaillez pas par temps de
pluie et ne laissez pas le coupebordure à l’extérieur par temps
de pluie.
Faites attention à ce que les personnes
se trouvant à proximité ne soient pas
blessées par des projections provenant
de la machine.
Avertissement : Gardez une distance
de sécurité quand l’outil de jardin est en
marche.
N’utilisez le chargeur que dans
des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un transformateur de sécurité.
Mode d’emploi
À chaque activation de moteur, le
nouveau système de coupe de ce
produit avance un morceau du fil de
coupe.
Cet outil de jardin doit être utilisé
par des personnes disposant des
capacités physiques adaptées et de
l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas
le cas ou en cas d’utilisation de cet
outil par des enfants, cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs
ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement de l’outil.
Dans le cas contraire, un risque de
mauvaise utilisation et de blessures
existe.
Les enfants doivent etre surveilles
pour assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’outil de jardin.
Ne permettez jamais à des enfants
ou à des personnes qui n’ont pas
pris connaissance de ces instructions d’utiliser le coupe-bordure. Il
se peut que des dispositions locales
fixent l’âge minimum de l’utilisateur.
Gardez le coupe-bordure non utilisé
hors de la portée des enfants.
N’utilisez jamais le coupe-bordure si
les capots ou les dispositifs de protection font défaut ou sont endommagés ou si ceux-ci ne sont pas correctement positionnés.
Après avoir monté le capot de pro-
tection, retirez avec précaution le
film protecteur de la lame.
A la suite d’un choc et avant l’utilisa-
tion de l’outil, contrôlez les éventuels dommages ou l’usure et, le cas
échéant, faites effectuer des réparations.
Ne pas utiliser la machine lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Portez des pantalons longs, épais,
des chaussures solides et des gants.
Ne portez pas de vêtements amples,
bijoux, pantalons courts, sandales
et ne travaillez pas nu-pied. Les utilisateurs portant les cheveux longs
doivent les attacher derrière la tête
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 22
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 22 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
22 | Français
pour éviter qu’ils ne soient happés
par des pièces en rotation.
Portez des lunettes de protection
et une protection auditive si vous
travaillez avec l’outil de jardin.
Veillez à toujours garder une posi-
tion stable et un bon équilibre. Ne
pas surestimer vos capacités.
N’utilisez jamais le coupe-bordure
lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la ton-
deuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
Attendez l’arrêt total des pièces en
rotation avant de les toucher. Après
la mise hors tension du coupe-bordure, les éléments de coupe continuent à tourner, pouvant provoquer
ainsi des blessures.
Ne travaillez que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
Ne pas travailler avec l’outil de jardin
dans des conditions météorologiques défavorables et plus particulièrement en cas d’approche
d’orage.
Utiliser le coupe-bordure en pré-
sence d’herbe humide réduit sa performance.
Arrêtez le coupe-bordure pour le dé-
placer entre deux surfaces à tailler.
Ne mettez le coupe-bordure en
marche que si vos pieds et mains
sont à une distance suffisante des
éléments de coupe en rotation.
Maintenez les mains ou doigts éloi-
gnés des éléments de coupe.
N’utilisez jamais d’éléments de
coupe métalliques pour ce coupebordure.
Contrôlez et entretenez régulière-
ment le coupe-bordure.
Ne faites réparer le coupe-bordure
que par des stations de Service
Après-Vente autorisées.
Lors de l’utilisation du coupe-bor-
dure les éléments de coupe doivent
être horizontaux par rapport au sol.
Assurez-vous toujours que les
fentes de ventilation ne sont pas
bouchées par des herbes. Après utilisation, nettoyer les fentes de ventilation à l’aide d’une brosse souple.
Veillez à vous protéger contre toute
blessure pouvant être provoquée
par le couteau intégré pour couper
le fil. Après avoir rempli la bobine de
fil/fait avancer le fil, tournez toujours le coupe-bordure à l’horizontale en position de travail avant de le
remettre en marche.
Arrêter l’outil de jardin et retirer
l’accumulateur :
– lorsque l’outil de jardin est laissé
sans surveillance
– avant de changer la bobine
– avant de le nettoyer ou lorsque
des travaux doivent être effectués
sur le coupe-bordure
– avant de retirer un accessoire
– avant de recharger la bobine
– avant de démonter le coupe-bor-
dure
Tenez vos mains et pieds éloignés
des éléments de coupe en rotation.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 23 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Français | 23
Rangez l’outil de jardin dans un en-
droit sec et sûr, et hors de portée
des enfants. Ne posez pas d’autres
objets sur l’outil de jardin.
Pour des raisons de sécurité, rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
Veillez à ce que les pièces de re-
change soient des pièces d’origine
Bosch.
Ne jamais mettre l’outil de jardin
en marche sans que les accessoires correspondants et le capot
de protection ne soient montés.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est ef-
fectivement en position d’arrêt
avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur
dans un outil de jardin en position
de fonctionnement peut causer des
accidents.
Ne pas exposer le chargeur à la
pluie ou à l’humidité. La pénétra-
tion d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Ne charger les accus que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un
type spécifique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Ne pas charger des accus autres
que ceux indiqués ci-dessous. Le
chargeur n’est approprié que pour
charger des accus à ions lithium
Bosch des tensions indiquées dans
les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque
de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler
le chargeur, la fiche et le câble. Ne
pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et
ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou
dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec
des accumulateurs Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques
d’incendie.
Tenez l’accumulateur non utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets
métalliques tels qu’agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les
contacts d’accu peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 24
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 24 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
24 | Français
Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut s’écouler de la
batterie ; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez
en plus une aide médicale. Le li-
quide qui s’écoule des batteries
peut causer des irritations ou des
brûlures.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de
court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition
directe au soleil, au feu, à l’eau et
à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a
risque d’explosion.
En cas d’endommagement et
d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et,
en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent en-
traîner des irritations des voies respiratoires.
Protégez l’accu de l’humidité et de
l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage
de température de –20 ° C à 50 ° C.
Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en
été.
Nettoyez de temps en temps les ori-
fices de ventilation de l’accu à l’aide
d’un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Ne pas exposer le chargeur à
la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un
chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
Ne pas charger des accus autres
que ceux indiqués ci-dessous. Le
chargeur n’est approprié que pour
charger des accus à ions lithium
Bosch des tensions indiquées dans
les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque
de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler
le chargeur, la fiche et le câble. Ne
pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et
ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 25 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Français | 25
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou
dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
Ne laissez pas les enfants sans
surveillance. Veillez à ce que les en-
fants ne jouent pas avec le chargeur.
Le chargeur doit être utilisé par
des personnes disposant des capacités physiques adaptées et de
l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était
pas le cas ou en cas d’utilisation
par des enfants, cette utilisation
ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers aient
été instruits quant au maniement
du chargeur. Dans le cas contraire,
un risque de mauvaise utilisation et
de blessures existe.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
SymboleSignification
Portez des gants de protection
Direction de réaction
Direction de déplacement
Poids
Mise en marche
SymboleSignification
Arrêt
Action autorisée
Interdit
CLICK!
Bruit audible
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur
les bordures inaccessibles aux tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température ambiante située entre 0 ° C et 40 ° C.
Caractéristiques techniques
Coupe-bordureART 30-36 LI
N° d’article
Tension d’entrée
Vitesse à vide
Poignée réglable
Diamètre du fil
Diamètre de la coupe
Capacité de la bobine de fil
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Set (avec batterie)
Batterie
N° d’article
Tension nominale
Capacité
Temps de chargement (accu dé-
chargé)min45
Nombre cellules de batteries re-
chargeables
Batterie
N° d’article
Tension nominale
Capacité
Temps de chargement (accu dé-
chargé)min95
Nombre cellules de batteries re-
chargeables
*avec chargeu r AL 3620 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
3 600 H78 N00
V36
tr/min7500 – 8300
mm1,6
cm30
m6
kg
kg
2 607 336 631
V=36
Ah1,3
2 607 336 633
V=36
Ah2,6
2,8
4,0
Lithium ion
Lithium ion
10
20
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 26
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 26 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
26 | Français
Coupe-bordureART 30-36 LI
Batterie
N° d’article
Tension nominale
Capacité
Temps de chargement (accu
déchargé)min145
Nombre cellules de batteries re-
chargeables
Chargeur
N° d’articleEU
Courant de charge
Plage de température de charge
admissible
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003kg0,6
Classe de protection
Chargeur
N° d’articleEU
Courant de charge
Plage de température de charge
admissible
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
Numéro de série
*avec chargeu r AL 3620 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
voir plaque signalétique
Lithium ion
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0 – 45
/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0 – 45
kg1,0
/II
sur l’outil de jardin
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60335-2-91.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 83 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 89 dB(A). Incertitude K = 2,4 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60335 :
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
(somme vectorielle des trois
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
91 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Catégorie des produits : 33
Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage et mise en service
OpérationFigure
Accessoires fournis1
Assemblage de la tige2
Fixation de la poignée supplémentaire3
Montage du capot de protection4
Charge de l’accu
Montage et démontage de l’accu5
Mise en marche /arrêt6
Instructions d’utilisation7
Avance du fil de coupe8
Enrouler le fil sur la bobine9
Remplacement de la bobine de fil10
Montage de la bobine de fil dans la couverture
de la bobine11 – 12
Entretien, nettoyage et stockage13
Sélection des accessoires14
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Attention : Avant d’effectuer des travaux de réglage ou
de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir l’accu.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 27 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure, le fil continue à
tourner encore pendant quelques secondes. Attendez
l’arrêt total du moteur ainsi celui du fil avant de remettre le coupe-bordure en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionne-
ment à de très courts intervalles.
Enlevez toutes les herbes pouvant adhérer à la couver-
ture de la bobine si vous remplacez le fil ou la bobine.
Nous recommandons d’utiliser des éléments de coupe
agréés par Bosch. L’utilisation d’autres éléments de
coupe peut affecter la performance.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C
et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’ac cu es t fo urni en ét at d e cha rge faib le. A fin de ga ran tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu mulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est signalé par un clignotement de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED
vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une
courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les
3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED
vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
Techniques ».
Accu chargé
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu est
complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée
de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans
la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou audessus de 45 ° C
Français | 27
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la température de l’accu se situe en dehors de la plage de température
admissible pour un chargement rapide de 0 °C – 45 ° C. Dès
que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 28
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 28 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
28 | Français
Si la te mpérature de l’accu se trouve en de hors de la pl age de
température de charge admissible, la LED rouge s’allume
lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de
charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de
charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur,
surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la température de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale
de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la température de l’accu se trouve dans la plage optimale de température de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un
tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Dépistage d’erreurs
ProblèmeCause possibleRemède
Le coupe-bordure ne fonctionne pasAccu déchargéCharger l’accu, voir également « Indica-
La batterie est trop chaude/trop froideLaisser refroidir/chauffer la batterie
L’accumulateur n’est pas monté correcte-
ment.
L’accumulateur s’est détaché par inad-
vertance
Le coupe-bordure fonctionne par intermittence
Outil de jardin surchargéHerbe trop hauteTailler le gazon en effectuant plusieurs
L’outil de jardin ne coupe pasEléments de coupe trop courts/cassésRemplacer les éléments de coupe
Le fil de coupe n’avance pas automatique-
ment
Le fil de coupe continue à se casserFil torsadé dans la bobineContrôler la bobine, le cas échéant enrou-
L’outil de jardin s’est soudainement arrê-téL’état de charge de l’accumulateur est
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Le câblage interne de l’outil de jardin est
défectueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueuxContactez le Service Après-Vente
Bobine de fil videRemplacer la bobine de fil
Fil torsadé dans la bobineContrôler la bobine, le cas échéan t enrou-
trop faible
tions pour le chargement »
S’assurer que l’accumulateur s’est encliqueté deux fois
Monter l’accumulateur correctement, attendre 10 secondes puis mettre en
marche
Contactez le Service Après-Vente
coupes successives
ler fil de coupe à nouveau
ler fil de coupe à nouveau
Contrôler l’état de charge de l’accumula-
teur
Charger l’accumulateur
Page 29
OBJ_DOKU-38290-001.fm Page 29 Friday, May 9, 2014 10:45 AM
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batteries/piles avec les ordures ménagères !
Español | 29
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques et
électroniques dont on ne pe ut plus se servir, et
conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el
uso reglamentario del aparato para
jardín. Guarde estas instrucciones
de servicio en un lugar seguro para
posteriores consultas.
Explicación de la simbología
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir
proyectados.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (9.5.14)
Page 30
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 30 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
30 | Español
Advertencia: Mantenga una separación de seguridad respecto
al aparato para jardín en funcionamiento.
No procede.
Desmonte el acumulador antes
de realizar un ajuste o limpieza
d.c.
del aparato para jardín, o al dejar éste sin vigilancia durante
cierto tiempo.
Utilice protectores auditivos y
gafas de protección.
No trabaje ni exponga a la intemperie el cortabordes si está
lloviendo.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por
los cuerpos extraños que pudieran salir
proyectados.
Advertencia: Mantenga una separación
de seguridad respecto al aparato para
jardín en funcionamiento.
Solamente emplee el cargador
en recintos secos.
El cargador incorpora un transformador de seguridad.
Manejo
Este avanzado sistema de corte se
encarga de sacar un nuevo tramo de
hilo cada vez que se acciona el motor.
Este aparato para jardín no ha sido
diseñado para ser utilizado por personas o niños que presenten una
discapacidad física, sensorial o
mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada
de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para jardín.
Los niños deberán ser vigilados con
el fin de evitar que jueguen con el
aparato para jardín.
Jamás permita que niños, o aquellas
personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones, usen el
cortabordes. Tenga en cuenta la
edad mínima que pudiera prescribirse en su país para el usuario.
Guarde el cortabordes fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice.
Jamás emplee el cortabordes si es-
tuviesen desmontados, dañados, o
incorrectamente posicionados los
dispositivos protectores o cubiertas.
Una vez montada la caperuza pro-
tectora, desprenda con cuidado la
lámina de protección de la cuchilla.
Antes de su uso, o si el aparato ha
sufrido un golpe, verifique si éste
presenta síntomas de desgaste o
daño y hágalo reparar, si procede.
No utilice la máquina si estuviese
cansado o indispuesto, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 31 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Español | 31
Utilice pantalones largos y fuertes,
botas, y guantes de protección. No
utilice ropa holgada, joyas, pantalones cortos, sandalias, ni trabaje
descalzo. Si lleva el pelo largo, recójaselo por encima de los hombros
para evitar que se enganche con las
piezas en movimiento.
Use unas gafas de protección y
protectores auditivos al trabajar
con el aparato para jardín.
Mantenga siempre una posición es-
table y guarde el equilibrio. No se esfuerce demasiado.
Nunca ponga a funcionar el corta-
bordes si en las inmediaciones se
encuentran personas, y muy en especial niños, así como animales domésticos.
El usuario es responsable de los ac-
cidentes o daños provocados a
otras personas o a sus pertenencias.
Espere a que todos los elementos de
corte en rotación se hayan detenido
por completo, antes de tocarlos. Al
desconectar el cortabordes, los elementos de corte se mantienen todavía en movimiento cierto tiempo, y
pueden lesionarle.
Únicamente trabaje con luz diurna o
con buena iluminación artificial.
No trabaje con el aparato para jardín
bajo condiciones climáticas adversas, especialmente si se avecina una
tormenta.
La utilización del cortabordes en
césped húmedo merma su rendimiento en el trabajo.
Desconecte el cortabordes al trans-
portarlo de un lado a otro.
Únicamente conecte el cortabordes
si las manos y pies se encuentran a
suficiente distancia de los elementos de corte.
No aproxime sus manos y pies a los
elementos de corte en funcionamiento.
Mantenga manos y dedos alejados
de los elementos de corte.
Jamás utilice elementos de corte
metálicos en este cortabordes.
Efectúe un control y mantenimiento
periódico del cortabordes.
Solamente haga reparar el cortabor-
des en un taller de servicio autorizado.
Siempre trabaje con el cortabordes
manteniendo paralelos al firme los
elementos de corte.
Asegúrese siempre de que las reji-
llas de refrigeración estén libres de
restos de césped y suciedad. Limpie
las rejillas de refrigeración con un
cepillo blando después de cada uso.
Preste atención a no lesionarse con
la cuchilla incorporada que se ocupa
de cortar el hilo a la longitud correcta. Después de montar el carrete o
de reajustar la longitud del hilo coloque el cortabordes en la posición de
trabajo horizontal antes de conectarlo.
Desconecte el aparato para jardín y
retire el acumulador:
– Siempre que deje desatendido el
aparato para jardín
– Antes de cambiar el carrete
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 32
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 32 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
32 | Español
– Antes de limpiar o manipular en el
cortabordes
– Antes de desmontar las piezas ac-
cesorio
– Antes de rellenar el carrete
– Antes de desmontar el cortabor-
des
Guarde el aparato para jardín en un
lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños. No deposite ningún
objeto sobre el aparato para jardín.
Como medida de seguridad cambie
aquellas piezas que estén desgastadas o dañadas.
Únicamente deberán emplearse
piezas de recambio originales
Bosch.
Jamás ponga a funcionar el apara-
to para jardín sin tener montadas
las piezas correspondientes y la
caperuza protectora.
Indicaciones para el trato óptimo del
acumulador
Antes de montar el acumulador
asegúrese de que el aparato para
jardín esté desconectado. El mon-
taje del acumulador en un aparato
para jardín conectado puede causar
un accidente.
No exponga el cargador a la lluvia
ni a la humedad. La penetración de
agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue los acumulado-
res con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe el
riesgo de incendio al intentar cargar
acumuladores de un tipo diferente
al previsto para el cargador.
No cargue acumuladores de otra
marca. El cargador solamente es
adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el car-
gador. La suciedad puede compor-
tar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en
caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por
personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Un carga-
dor, cable y enchufe deteriorados
comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una
base fácilmente inflamable (p.ej.
papel, tela, etc.) ni en un entorno
inflamable. Puesto que el cargador
se calienta durante el proceso de
carga existe un peligro de incendio.
Solamente utilice los acumulado-
res Bosch previstos para este aparato para jardín. El uso de otro tipo
de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guár-
delo separado de clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El corto-
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 33 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Español | 33
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o
un incendio.
La utilización inadecuada del acu-
mulador puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico.
El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
No intente abrir el acumulador.
Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor
excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo de explosión.
No cortocircuite el acumulador.
Existe el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un
médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar
las vías respiratorias.
Proteja el acumulador de la hume-
dad y del agua.
Únicamente almacene el acumula-
dor sin exceder el margen de temperatura de –20 ° C a 50 °C. P. ej., no
deje el acumulador en el coche en
verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas
de refrigeración del acumulador con
un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Lea íntegramente todas las
indicaciones de seguridad e
instrucciones. En caso de no
atenerse a las indicaciones de
seguridad e instrucciones siguientes, puede ocasionarse
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
No exponga el cargador a la
lluvia ni a la humedad. La pe-
netración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
No cargue acumuladores de otra
marca. El cargador solamente es
adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el car-
gador. La suciedad puede compor-
tar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en
caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por
personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Un carga-
dor, cable y enchufe deteriorados
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 34
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 34 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
34 | Español
comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una
base fácilmente inflamable (p.ej.
papel, tela, etc.) ni en un entorno
inflamable. Puesto que el cargador
se calienta durante el proceso de
carga existe un peligro de incendio.
Vigile a los niños. Con ello se evita
que los niños jueguen con el cargador.
Los niños y personas que por sus
condiciones físicas, sensoriales o
mentales, o por su falta de experiencia o conocimientos no estén
en disposición de manejar el cargador de forma segura, no deberán utilizar este cargador sin ser
supervisados o instruidos por una
persona responsable. En caso con-
trario existe el riesgo de un manejo
incorrecto y de lesión.
El enchufe macho de conexión,
debe ser conectado solamente a
un enchufe hembra de las mismas
caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de s ervi cio al le erl as. E s im port ant e que ret enga en s u memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, el aparato para jardín.
SimbologíaSignificado
Utilice guantes de protección
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Peso
SimbologíaSignificado
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
CLICK!
Sonido perceptible
Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y maleza debajo de arbustos, en pendientes, y bordes que no sean accesibles o apropiados para un cortacésped.
La utilización reglamentaria está condicionada además a una
temperatura ambiente de trabajo entre 0 ° C y 40 °C.
Datos técnicos
CortabordesART 30-36 LI
Nº de artículo
Tensión de entrada
Revoluciones en vacío
Empuñadura abatible
Diámetro del hilo de corte
Diámetro de corte
Capacidad del carrete de hilo
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Juego (con acumulador)
Acumulador
Nº de artículo
Tensión nominal
Capacidad
Tiempo de carga (acumulador
descargado)
Nº de celdas
Acumulador
Nº de artículo
Tensión nominal
Capacidad
Tiempo de carga (acumulador
descargado)
Nº de celdas
*con cargador AL 3620 CV Professional
Preste atención al nº de artícu lo en la placa de características de s u apa-
rato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos
para jardín pueden variar.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm1,6
cm30
m6
kg
kg
2 607 336 631
V=36
Ah1,3
min45
2 607 336 633
V=36
Ah2,6
min95
2,8
4,0
Iones Li
10
Iones Li
20
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 35 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Español | 35
CortabordesART 30-36 LI
Acumulador
Nº de artículo
Tensión nominal
Capacidad
Tiempo de carga (acumulador
descargado)min145
Nº de celdas
Cargador
Nº de artículoEU
Corriente de carga
Margen admisible de la tempera-
tura de carga
Peso según EPTA-Procedure
01/2003kg0,6
Clase de protección
Cargador
Nº de artículoEU
Corriente de carga
Margen admisible de la tempera-
tura de carga
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
Número de serie
*con cargador AL 3620 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-
rato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos
para jardín pueden variar.
V=36
Ah4,0
UK
AU
A2,0
°C0 – 45
UK
AU
A4,0
°C0 – 45
kg1,0
ver placa de característi-
cas del aparato para jardín
Iones Li
2 607 337 047
20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II
Información sobre ruidos y
vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60335-2-91.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 83 dB (A); nivel de potencia acústica 89 dB(A). Tolerancia K = 2,4 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60335:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
(suma vectorial de tres direccio-
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
91 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo VI.
Categoría de producto: 33
Centro oficial de inspección citado:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaje y operación
ObjetivoFigura
Material que se adjunta1
Ensamble del mango2
Sujeción de la empuñadura adicional3
Montaje de la caperuza protectora4
Recarga del acumulador
Montaje y desmontaje del acumulador5
Conexión/desconexión6
Instrucciones para la operación7
Reajuste del hilo de corte8
Arrollamiento del hilo en el carrete9
Cambio del carrete de hilo10
Montaje del carrete de hilo en la tapa del carrete 11 – 12
Mantenimiento, limpieza y almacenaje13
Selección de los accesorios opcionales14
Puesta en marcha
Para su seguridad
Atención: Desconecte el aparato para jardín y retire el
acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y limpieza.
Al desconectar el cortabordes el hilo de corte sigue gi-
rando por inercia unos segundos. Antes de volver a conectar el cortabordes espere a que se haya detenido el
motor/hilo de corte.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 36
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 36 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
36 | Español
No vuelva a efectuar una conexión poco después de la
desconexión.
Desprenda los restos de césped adheridos a la tapa del
carrete cuando cambie el hilo o el carrete.
Se recomienda emplear los elementos de corte autori-
zados por Bosch. La utilización de elementos de corte
de otro tipo puede afectar al resultado obtenido en el
corte.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato
para jardín: El aparato para jardín deja de funcionar.
No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si el apara-
to pa ra j ar dí n s e h ub ie s e d esconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa-deo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado
al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox.
5 minutos después de haber sido completamente cargado el
acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el
acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2
segundos para notificar acústicamente que el acumulador está plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentr a en disposición de
funcionamiento.
Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C
o superior a 45 °C
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento
para carga.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
AL 3640 CV
Professional
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la
temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen
para la carga rápida de 0 ° C – 45 ° C. En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible,
el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen ad misible par a la carga, a l insertarl o en el carga dor se enciende el LED rojo del acumulador.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 37 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
No es posible realizar el proceso de carga
AL 3640 CV
Professional
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador
AL 3620 CV
Professional
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo,
ello es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar
el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En ca so de e fe ct ua r r eca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s p ued e
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
(Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga
de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura
del acumulador fuese superior a 30 ° C, éste es refrigerado
por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de c arga
sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación permite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la
temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen
óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este
último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acumulador.
Localización de fallos
d.c.
Español | 37
SíntomasPosible causaSolución
El cortabordes no funcionaAcumulador descargadoCargar el acumulador, ver también “Indi-
Acumulador demasiado frío o calienteDejar que se caliente/enfríe el acumula-
Acumulador incorrectamente montado Asegurarse de bloquear también el acu-
El acumulador ha sido desbloqueado por
descuido
El cortabordes funciona de forma intermitente
Sobrecarga del aparato para jardínCésped demasiado altoCortar de forma escalonada
El aparato para jardín no cortaElementos de corte demasiado cortos o
El hilo de corte no es reajustadoCarrete de hilo vacíoCambiar el carrete de hilo
El hilo de corte se sigue rompiendoEl hilo de corte se ha enredado en el ca-
El aparato para jardín se ha detenido repentinamente
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Cableado interior de la máquina defectuoso
Interruptor de conexión/desconexión defectuoso
rotos
El hilo de corte se ha enredado en el carrete
rrete
Acumulador descargadoVerificar el nivel de carga del acumulador
caciones para la carga”
dor
mulador en la segunda posición
Montar correctamente el acumulador, es-
perar 10 segundos, y volverlo a conectar
Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
Sustituir los elementos de corte
Inspeccionar el carrete de hilo y enrollar
de nuevo el hilo de corte si fuese preciso
Inspeccionar el carrete de hilo y enrollar
de nuevo el hilo de corte si fuese preciso
Recargar el acumulador
Page 38
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 38 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
38 | Español
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias espe ciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las p rescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los
acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
ropeas 2012/19/EU y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encu entra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje
ecológico tal como lo marcan las Directivas Eu-
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 39 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Português
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as se-
guintes instruções. Familiarize-se
com os elementos de comando e com
a utilização do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Descrição dos pictogramas
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por
objectos catapultados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do aparelho de
jardinagem enquanto ele estiver a funcionar.
Não aplicável.
Retirar o acumulador antes de
executar tarefas de ajuste ou de
d.c.
limpeza no aparelho de jardinagem ou se o aparelho de jardinagem permanecer sem vigilância durante um longo tempo.
Usar óculos de protecção e protector auricular.
Não trabalhar na chuva e não
deixar o aparador de relva ao ar
livre na chuva.
Observe que as pessoas ao redor não
possam ser feridas por objectos catapultados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do aparelho de jardinagem enquanto ele estiver a funcionar.
Operação
O avançado sistema de corte deste
Este aparelho de jardim não deve
Jamais permitir que crianças ou
Português | 39
Só utilizar o carregador em locais secos.
O carregador está equipado
com um transformador de segurança.
produto reconduz a um pedaço do
fio de corte, a cada activação do motor.
ser usado por pessoas (inclusive
crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou
com falta de experiência e/ou falta
de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança
ou que sejam instruídas por elas
quanto à utilização do aparelho de
jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para
assegurar que não brinquem com o
aparelho de jardim.
pessoas não familiarizadas com as
instruções utilizem o aparador de
sebes. É possível que directivas na-
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 40
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 40 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
40 | Português
cionais limitem a idade do operador.
Quando não estiver em uso, o aparador deverá ser guardado em local
inacessível para crianças.
Nunca use o aparador se faltarem
coberturas ou dispositivos de protecção ou se estes estiverem danificados ou se não estiverem correctamente posicionados.
Depois de montar a cobertura de
protecção, remova, cuidadosamente, a película de protecção da lâmina.
Após um golpe, deverá controlar se
o aparelho apresenta desgastes ou
danos e se necessário deixar que seja reparado antes da próxima utilização.
Não utilizar a máquina quando esti-
ver fatigado ou doente, sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Devem ser usadas calças longas e
pesadas, sapatos e luvas firmes.
Não usar roupas largas, jóias, calças
curtas, sandalhas nem trabalhe de
pés descalços. Amarre o cabelo longo acima da altura do ombro, para
evitar que se enganchem em peças
móveis.
Devem ser usados óculos de pro-
tecção e protecção auricular para
operar o aparelho de jardim.
Manter sempre uma posição firme e
o equilíbrio. Não se esforce demais.
Jamais trabalhar com aparador en-
quanto pessoas, especialmente
crianças, ou animais e estiverem ao
redor.
O operador ou o utilizador é respon-
sável por acidentes ou danos, se outras pessoas forem feridas e se as
suas propriedades forem danificadas.
Aguarde até que todos os elementos
de corte rotativos parem por completo antes de tocar neles. Os elementos de corte ainda continuam a
girar após o desligamento do aparador e podem causar lesões.
Só trabalhe à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
Em condições climáticas desfavorá-
veis, especialmente em caso de uma
tempestade, não deverá trabalhar
com o aparelho de jardim.
A utilização do aparador em relva
molhada reduz a potência de trabalho.
Desligar o aparador ao transportá-lo
da/para a superfície de trabalho.
Só desligar o aparador se as suas
mãos e pés estiverem suficientemente afastados dos elementos de
corte em rotação.
As mãos e os pés não devem se
aproximar dos elementos de corte
em rotação.
Mantenha as mãos e os dedos afas-
tados dos elementos de corte.
Jamais utilize elementos de corte
metálicos para este aparador.
O aparador requer um controlo e
uma manutenção em intervalos regulares.
O aparador só deve ser reparado
por oficinas de serviço autorizadas.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 41 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Português | 41
Trabalhe com o aparador com o ele-
mento de corte numa posição horizontal em relação ao chão.
Assegure-se sempre de que as aber-
turas de ventilação estejam livres de
restos de relva. Limpar as aberturas
de ventilação com uma escova macia após o uso.
Proteja-se contra lesões provoca-
das pela lâmina que corta o fio no
devido comprimento. Após recolocar a bobina ou reconduzir o fio deverá sempre virar o aparador de relva para a posição de trabalho
horizontal, antes de ligá-lo novamente.
Desligar o aparelho de jardinagem e
remover o acumulador:
– sempre que deixar o aparelho de
jardim sem vigilância
– antes de substituir a bobina
– antes de limpar, ou antes de traba-
lhos no aparador
– antes de remover peças
– antes de re-encher a bobina
– antes de desmontar o aparador
Guardar o aparelho de jardim em lu-
gar seguro, seco e fora do alcance
das crianças. Não colocar objectos
em cima do aparelho de jardim.
Por precaução deverá substituir as
peças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substi-
tuídas sejam da Bosch.
Jamais operar o aparelho de jardi-
nagem sem que as respectivas peças e a cobertura de protecção estejam montadas.
Indicações sobre o manuseio ideal do
acumulador
Assegure-se de que o aparelho de
jardinagem esteja desligado antes de colocar o acumulador. A in-
trodução de um acumulador num
aparelho de jardinagem ligado pode
levar a acidentes.
Manter o carregador afastado de
chuva ou humidade. A infiltração
de água num carregador aumenta o
risco de choque eléctrico.
Só carregar acumuladores em car-
regadores recomendados pelo fabricante. Para um carregador apro-
priado para um certo tipo de
acumuladores há perigo de incêndio, se for utilizado para carregar
outros acumuladores.
Não carregar acumuladores de
outras marcas. O carregador só é
apropriado para carregar acumuladores Bosch de iões de lítio com as
tensões indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há ris-
co de choque eléctrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é neces-
sário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos.
Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que
só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores,
cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 42
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 42 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
42 | Português
Não operar o carregador sobre
uma base facilmente inflamável
(p. ex. papel, tecidos etc.) ou em
ambiente combustível. Há perigo
de incêndio devido ao aquecimento
do carregador durante o carregamento.
Só devem ser utilizados acumula-
dores Bosch previstos para este
aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode
levar a lesões e perigo de incêndio.
Manter o acumulador que não es-
tá sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos
ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do
acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta
pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de
um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos,
também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumu-
lador pode levar a irritações da pele
ou a queimaduras.
Não abrir o acumulador. Há risco
de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra ca-
lor, p. ex. também contra uma
permanente radiação solar, fogo,
água e humidade. Há risco de ex-
plosão.
Não curto-circuitar o acumulador.
Há risco de explosão.
Em caso de danos e de utilização
incorrecta do acumulador, podem
escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os
vapores irritem as vias respiratórias.
Proteger o acumulador contra humi-
dade e água.
Sempre guardar o acumulador a
uma temperatura de –20 ° C a
50 °C. Por exemplo, não deixe o
acumulador dentro do automóvel no
verão.
Limpar de vez em quando as abertu-
ras de ventilação do acumulador
com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carregadores
Ler todas as indicações de segurança e as instruções. O
desrespeito das instruções de
segurança pode causar choque
eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para futuras
consultas.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
Não carregar acumuladores de
outras marcas. O carregador só é
apropriado para carregar acumuladores Bosch de iões de lítio com as
tensões indicadas nos dados técni-
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 43 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Português | 43
cos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há ris-
co de choque eléctrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é neces-
sário verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos.
Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que
só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores,
cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre
uma base facilmente inflamável
(p. ex. papel, tecidos etc.) ou em
ambiente combustível. Há perigo
de incêndio devido ao aquecimento
do carregador durante o carregamento.
Supervisionar as crianças. Assim é
assegurado que as crianças não
brinquem com o carregador.
Crianças e pessoas que, devido às
suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência
ou desconhecimento, não estejam em condições de operar o carregador com segurança, não devem usar este carregador sem
supervisão ou orientação de uma
pessoal responsável. Caso contrá-
rio há perigo de um erro de operação e de lesões.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada do aparelho de jardinagem.
SímboloSignificado
Usar luvas de protecção
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Peso
Ligar
Desligar
Acção permitida
Acção proibida
CLICK!
Nítido ruído
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob
arbustos, assim como em taludes e ao longo de cantos que
não podem ser alcançados com o corta-relvas.
A utilização conforme as disposições refere-se a uma temperatura ambiente entre 0 ° C e 40 ° C.
Dados técnicos
Aparador de relvaART 30-36 LI
N° do produto
Tensão de entrada
N° de rotações em ponto morto
Punho ajustável
Diâmetro do fio de corte
Diâmetro de corte
Capacidade da bobina do fio
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Conjunto (com acumulador)
*com carregador AL 3620 CV Professional
Observar o número de produto na placa de características do seu apare-
lho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem individuais pode variar.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm1,6
cm30
m6
kg
kg
2,8
4,0
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 44
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 44 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
44 | Português
Aparador de relvaART 30-36 LI
AcumuladorLi-Iões
N° do produto2 607 336 631
Tensão nominalV=36
Capacidade
Ah1,3
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
min45
Número de elementos do acumulador
Acumulador
Li-Iões
N° do produto2 607 336 633
Tensão nominal
Capacidade
V=36
Ah2,6
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
min95
Número de elementos do acumulador
Acumulador
Li-Iões
N° do produto2 607 337 047
Tensão nominal
Capacidade
V=36
Ah4,0
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
min145
Número de elementos do acumulador
Carregador
AL 3620 CV
Professional
EU
N° do produto
Corrente de carga
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60335-2-91.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 83 dB(A); Nível de potência acústica 89 dB(A). Incerteza K =2,4 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60335:
10
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
(soma dos vectores de três di-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes
20
normas: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de
91 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de aco rdo
com o anexo VI.
Categoria de produto: 33
Entidade mencionada:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
20
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Faixa de temperatura de carga
admissível
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção/II
CarregadorAL 3640 CV
N° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga
admissível
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção/II
Número de série
*com carregador AL 3620 CV Professional
Observar o número de produto na plac a de características do seu apare-
lho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem individuais pode variar.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
°C0 – 45
kg0,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0 – 45
kg1,0
veja a placa de características do aparelho de jargi-
nagem
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montagem de funcionamento
Meta de acçãoFigura
Volume de fornecimento1
Juntar a haste2
Fixar o punho adicional3
Montagem da cobertura de protecção4
Carregar o acumulador
Introduzir e retirar a bateria5
Ligar e desligar6
Indicações de trabalho7
Reconduzir o fio de corte8
Enrolar o fio na bobina do fio9
Substituir a bobina do fio10
Colocar a bobina do fio na cobertura da bobina 11 – 12
Manutenção, limpeza e armazenamento13
Seleccionar acessórios14
Page 45
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 45 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Colocação em serviço
Para sua segurança
Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem e remover
o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou
de limpeza.
O fio de corte ainda continua a funcionar durante al-
guns segundos após desligar o aparador de relva.
Aguardar até que o motor/fio de corte estejam parados, antes de ligar novamente o aparador de relva.
Não desligar e religar repetidamente em curto espaço
de tempo.
Eliminar a relva aderida na cobertura da bobina ao
substituir o fio ou a bobina.
É recomendável a utilização de elementos de corte ho-
mologados pela Bosch. O resultado de corte pode ser
diferente com outros elementos de corte.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no
seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga total por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o
acumulador está completamente descarregado, o aparelho
de jardinagem é desligado por um disjuntor de protecção: O
aparelho de jardinagem não trabalha mais.
Não continuar a premir o interruptor
de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no
compartimento de carga .
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Processo de carga rápido
O processo de carga rápido é sinalizado po r piscar do LED indicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes
iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar
completamente carregado, apagam-se novamente os três
LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura
de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
A iluminação permanente da indicação LED verde indica,
que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acústico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está
encaixada na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C ou
acima de 45 ° C
Português | 45
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 46
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 46 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
46 | Português
A iluminação permanente do LED indicador vermelho
sinaliza que a temperatura do acumulador está além da faixa
de temperatura para o carregamento rápido, que é de
0 ° C – 45 ° C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for
alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para
o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de temperatura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador
iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no carregador.
Nenhum processo de carga possível
AL 3640 CV
Professional
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível
carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador
(Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a
AL 3620 CV
Professional
Se houver uma outra falha no processo de carga, esta será sinalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do
acumulador estiver acima de 30 ° C, o acumulador será arrefecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de
carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a temperatura do acumulador se incontra na faixa de temperatura
de carga ideal ou que o ventilador está com defeito . Neste caso o período de carga do acumulador é prolongado.
Busca de erros
SintomasPossível causaSolução
O aparador de relva não funcionaCarregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja também as
Acumulador muito frio/muito quentePermitir que o acumulador se aqueça/ar-
O acumulador não foi colocado correctamente
O acumulador se soltou acidentalmente Colocar o acumulador corretamente,
O aparador de relva funciona com interrupções
Aparelho de jardim sobrecarregadoRelva alta demaisCortar em etapas
O aparelho de jardinagem não cortaElementos de corte curtos demais/que-
O fio de corte não é reconduzidoBobina do fio vaziaSubstituir a bobina do fio
O fio de corte continua a quebrarFio de corte emaranhado na bobinaControlar a bobina do fio e, se necessá-
O aparelho de jardinagem parou abruptamente
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
A cablagem interna do aparelho de jardinagem está com defeito
Interruptor de ligar-desligar com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
brados
Fio de corte emaranhado na bobinaControlar a bobina do fio e, se necessá-
O estado de carga do acumulador é demasiadamente baixo
“Instruções para carregar”
refeça
Assegure-se que o acumulador tenha en-
gatado duas vezes
aguardar 10 segundos e ligar
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
venda
venda
Substituir os elementos de corte
rio, rebobinar o fio de corte
rio, rebobinar o fio de corte
Verificar o estado de carga no acumula-
dor
Carregar o acumulador
Page 47
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 47 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Serviço pós-venda e consultoria de
Acumuladores/pilhas:
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do aparelho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le
istruzioni sotto indicate. Acquisire
dimestichezza con gli elementi di comando ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinaggio. Conservare in luogo sicuro il presente
manuale di istruzioni d’uso per ogni
necessità futura.
Descrizione dei simboli
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos e conforme a
directiva europeia 2006/66/CE relativa a acu-
devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
muladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes
Italiano | 47
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”.
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone
che si trovano nelle vicinanze
attraverso corpi lanciati o fatti
volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza dall’apparecchio
per il giardinaggio se lo stesso
sta lavorando.
Non applicabile.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 48
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 48 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
48 | Italiano
Prima di effettuare interventi di
regolazione o pulizia sull’appa-
d.c.
recchio per il giardinaggio oppure se lo stesso rimane per un
periodo di tempo incustodito
estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Portare protezione per l’udito e
occhiali di protezione.
Non tagliare l’erba sotto la pioggia e non lasciare il tosaerba a filo all’aperto quando piove.
Attenzione a non mettere in pericolo
l’incolumità di persone che si trovano
nelle vicinanze attraverso corpi lanciati
o fatti volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso sta lavorando.
Utilizzare il dispositivo di carica
esclusivamente in ambienti
asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato
di un trasformatore di sicurezza.
Impiego
Il sistema di taglio avanzato di que-
sto prodotto alimenta un pezzo di filo da taglio ad ogni attivazione del
motore.
Questo apparecchio per il giardinag-
gio non è destinato all’uso da parte
di persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse
non sono sorvegliate oppure istruite
relativamente all’uso dell’apparecchio per il giardinaggio da parte di
una persona responsabile per la loro
sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
Non permettere a bambini oppure a
persone che non abbiano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare il tosaerba a filo. Le norme
nazionali prevedono eventualmente
dei limiti di restrizione relativamente all’età dell’operatore. Se il tosaerba a filo non viene impiegato, conservarlo fuori della portata dei
bambini.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
con coperture oppure dispositivi di
protezione assenti o danneggiati oppure se gli stessi non sono posizionati correttamente.
Dopo il montaggio della cuffia di
protezione rimuovere con cautela la
pellicola protettiva dalla lama.
Prima di ogni impiego e dopo un urto
controllare l’apparecchio per il giardinaggio in merito ad usura o danneggiamenti e, se necessario, farlo
riparare.
Non utilizzare la macchina in caso di
stanchezza o malattia oppure sotto
l’effetto di bevande alcoliche, droghe o medicinali.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 49 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Italiano | 49
Indossare pantaloni lunghi e pesan-
ti, scarpe robuste e guanti. Non indossare vestiti larghi, gioielli, calzoni corti, sandali oppure lavorare a
piedi nudi. Legare capelli lunghi oltre l’altezza delle spalle per evitare
che possano impigliarsi nelle parti
mobili.
Portare occhiali di protezione e
protezione per l’udito quando si
utilizza l’apparecchio per il giardinaggio.
Avere cura di tenere una posizione
stabile e di mantentere sempre
l’equilibrio. Non affaticarsi troppo.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
quando nelle immediate vicinanze vi
sono persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
L’operatore o l’utente è responsabi-
le degli incidenti o dei rischi in cui
possono incorrere le altre persone o
le loro proprietà.
Prima di afferrare gli elementi di ta-
glio rotanti attendere che gli stessi si
siano completamente fermati. Gli
elementi di taglio continuano a ruotare dopo lo spegnimento del tosaerba a filo e possono provocare lesioni gravi.
Procedere alla tosatura dell’erba so-
lamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Con cattive condizioni meteorologi-
che, in modo particolare in caso di
un temporale che si sta avvicinando,
non lavorare con l’apparecchio per il
giardinaggio.
L’impiego del tosaerba a filo nell’er-
ba bagnata riduce la prestazione
operativa.
Spegnere il tosaerba a filo quando le
stesso viene trasportato sulla/dalla
zona di operazione.
Accendere il tosaerba a filo sola-
mente se le mani ed i piedi si trovano
sufficientemente lontano dagli elementi di taglio rotanti.
Non avvicinare mai le mani ed i piedi
agli elementi di taglio rotanti.
Tenere mani o dita lontano dagli ele-
menti di taglio.
Non utilizzare mai elementi di taglio
metallici per questo tosaerba a filo.
Controllare regolarmente il tosaer-
ba a filo ed eseguire la manutenzione prevista.
Il tosaerba a filo può essere riparato
esclusivamente da Officine Service
autorizzate.
Lavorare con il tosaerba a filo con gli
elementi di taglio orizzontali rispetto al suolo.
Assicurarsi sempre che le fessure di
ventilazione siano libere da resti
d’erba. Dopo l’uso pulire le fessure
di ventilazione con una spazzola
morbida.
Proteggersi contro ev. lesioni provo-
cate dalla lama montata che taglia a
lunghezza il filo. Dopo l’avvolgimento/l’inserimento del filo ruotare
sempre il tosaerba a filo nella posizione di lavoro orizzontale prima di
accenderlo.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 50
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 50 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
50 | Italiano
Spegnere l’apparecchio per il giardi-
naggio e rimuovere la batteria ricaricabile:
– ogniqualvolta l’apparecchio per il
giardinaggio viene lasciato incu-
stodito
– prima della sostituzione della bo-
bina
– prima della pulizia oppure prima
di eseguire dei lavori al tosaerba
– prima della rimozione di relative
parti
– prima del riempimento della bobi-
na
– prima dello smontaggio del tosa-
erba a filo
Conservare l’apparecchio per il giar-
dinaggio in un luogo sicuro ed
asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Non mettere nessun altro oggetto sull’apparecchio per il giardinaggio.
A titolo di sicurezza, sostituire le
parti usurate o danneggiate.
Accertarsi che le parti di ricambio
montate siano approvate da Bosch.
Non mettere mai in funzione l’ap-
parecchio per il giardinaggio senza che siano montate le relative
parti e la cuffia di protezione.
Indicazioni per l’uso ottimale della
batteria ricaricabile
Assicurarsi che l’apparecchio per
il giardinaggio sia spento prima di
inserire la batteria ricaricabile.
L’inserimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il giardinaggio acceso può causare incidenti.
Custodire il caricabatteria al ripa-
ro dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in
un caricabatteria va ad aumentare il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Ricaricare le batterie ricaricabili
solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di ricari-
ca previsto per un determinato tipo
di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
Non caricare batterie di altra fab-
bricazione. Il caricabatteria è ido-
neo esclusivamente per operazioni
di ricarica di batterie Bosch agli ioni
di litio con tensioni indicate sotto
dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e
di esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare
il caricabatteria, il cavo e la spina.
Non utilizzare il caricabatteria in
caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente
il caricabatteria e farlo riparare
soltanto da personale qualificato
e soltanto con pezzi di ricambio
originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 51 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Italiano | 51
(p. es. carta, tessuti ecc.) oppure
in ambienti infiammabili. Per via
del riscaldamento del caricabatteria
che si ha durante la fase di ricarica si
viene a creare il pericolo di incendio.
Utilizzare esclusivamente batte-
rie ricaricabili Bosch previste per
questo apparecchio per il giardinaggio. L’impiego di batterie ricari-
cabili diverse da quelle consigliate
potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
Non avvicinare batterie non utiliz-
zate a fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero
provocare un cavallottamento dei
contatti. Un corto circuito tra i con-
tatti delle batterie ricaricabili può
provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
In caso d’impiego errato si provo-
ca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto.
In caso di contatto accidentale,
sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli
occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare
irritazioni cutanee o ustioni.
Non aprire la batteria. Vi è il peri-
colo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile
dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esi-
ste pericolo di esplosione.
Non mettere la batteria ricaricabi-
le in corto circuito. Vi è concreto
pericolo di esplosione!
In caso di difetto e di uso impro-
prio della batteria ricaricabile vi è
il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi
visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le
vie respiratorie.
Proteggere la batteria ricaricabile
da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile
esclusivamente nel campo di temperatura da –20 °C fino a 50 °C.
Non lasciare la batteria ricaricabile
p.es. in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di
ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito
ed asciutto.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 52
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 52 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
52 | Italiano
Custodire il caricabatteria al
riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infil-
trazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Non caricare batterie di altra fab-
bricazione. Il caricabatteria è ido-
neo esclusivamente per operazioni
di ricarica di batterie Bosch agli ioni
di litio con tensioni indicate sotto
dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e
di esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare
il caricabatteria, il cavo e la spina.
Non utilizzare il caricabatteria in
caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente
il caricabatteria e farlo riparare
soltanto da personale qualificato
e soltanto con pezzi di ricambio
originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili
(p. es. carta, tessuti ecc.) oppure
in ambienti infiammabili. Per via
del riscaldamento del caricabatteria
che si ha durante la fase di ricarica si
viene a creare il pericolo di incendio.
Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che i bambini
non giocano con la stazione di ricarica.
Bambini e persone che a causa
delle loro capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure a cui manchi
esperienza o conoscenza non sono in grado di utilizzare la stazione di ricarica in modo sicuro, non
devono utilizzare questa stazione
di ricarica senza la sorveglianza
oppure l’istruzione da parte di una
persona responsabile. In caso con-
trario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro significato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giardinaggio.
SimboloSignificato
Mettere i guanti di protezione
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
CLICK!
Rumore percettibile
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli
nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra
0°C e 40°C.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 53 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Italiano | 53
Dati tecnici
TosaerbaART 30-36 LI
Codice prodotto3 600 H78 N00
Tensione di ingresso
Numero di giri a vuoto
Impugnatura regolabile
Diametro del filo da taglio
Diametro del taglio
Capacità della bobina del filom6
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Set (con batteria ricaricabile)
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
Tensione nominale
AutonomiaAh1,3
Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata)
Numero degli elementi della bat-
teria ricaricabile
Batteria ricaricabileLi-Ionen
Codice prodotto
Tensione nominale
AutonomiaAh2,6
Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata)
Numero degli elementi della bat-
teria ricaricabile
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
Tensione nominaleV=36
Autonomia
Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata)
Numero degli elementi della bat-
teria ricaricabile
Stazione di ricaricaAL 3620 CV
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza/II
*con stazione di ricarica (AL 3620 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni
commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
V36
min-17500 – 8 300
mm1,6
cm30
kg
kg
Li-Ionen
2 607 336 631
V=36
min45
2 607 336 633
V=36
min95
Li-Ionen
2 607 337 047
Ah4,0
min145
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0 – 45
kg0,6
TosaerbaART 30-36 LI
Stazione di ricaricaAL 3640 CV
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza/ II
2,8
Numero di serie
4,0
*con s tazione di ricarica (AL 3620 CV Professi onal)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di identificazione dell’apparecchio per il gia rdinaggio. Le denominazioni
commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
10
vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60335-2-91.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: Livello di pressione acustica 83 dB (A); livello di
potenza sonora 89 dB (A). Incertezza della misura K = 2,4 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
20
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60335:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE e alle relative mo-
20
difiche, nonché alle seguenti Normative:
EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito 91 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI.
Categoria di prodotto: 33
Ente designato:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0 – 45
kg1,0
vedi targhetta del tipo
sull’apparecchio per il
giardinaggio
(somma vettoriale delle
h
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 54
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 54 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
54 | Italiano
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazioneFigura
Volume di fornitura1
Riassemblaggio dell’asta2
Fissaggio dell’impugnatura supplementare3
Montaggio della cuffia di protezione4
Ricarica della batteria
Inserimento e rimozione della batteria ricaricabile5
Accensione/spegnimento6
Indicazioni operative7
Alimentazione del filo da taglio8
Avvolgimento del filo sulla bobina9
Sostituzione della bobina del filo10
Inserimento della bobina del filo nella copertura
della bobina11 – 12
Manutenzione, pulizia e magazzinaggio13
Selezione accessori14
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Attenzione: Prima di effettuare interventi di regolazio-
ne o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
ed estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Dopo il disinserimento del tosaerba, il filo da taglio con-
tinua a funzionare ancora per alcuni secondi. Prima di
riaccendere nuovamente il tosaerba attendere che il
motore/il filo da taglio si siano fermati completamente.
Non avviare nuovamente la macchina subito dopo aver-
la disinserita.
Eliminare resti di erba dalla copertura della bobina
quando viene sostituito il filo o la bobina stessa.
Si consiglia l’impiego di elementi di taglio omologati
dalla Bosch. In caso di altri elementi di taglio è possibile
che il risultato di taglio sia differente.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giardinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore p er il controllo
della temperatura che permette operazioni di ric arica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 ° C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In
caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si
spegne tramite un interruttore automatico. L’apparecchio per
il giardinaggio non funziona più.
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un
lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo
l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è
completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati
permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di nuovo.
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 55 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Nota bene: L’o per azio ne v eloc e di ric aric a è p ossi bil e esc lus ivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».
Operazione di ricarica impossibile
Batteria caricata
AL 3640 CV
Professional
Italiano | 55
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la
batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale
acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere
estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inserita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pronta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore
a 0 ° C oppure superiore a 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la
temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del
campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di
0 ° C – 45 ° C. Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori
del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel
dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ricaricabile.
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la
stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria
non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei
guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile
(Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica
controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se
la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 ° C, tramite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad
una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura della batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di temperatura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In questo caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della
batteria ricaricabile.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 56
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 56 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
56 | Italiano
Individuazione dei guasti e rimedi
d.c.
ProblemaPossibili causeRimedi
Il tosaerba non funzionaBatteria scaricataCaricare la batteria, vedere anche le
Batteria troppo fredda/troppo caldaRiscaldare/raffreddare la batteria
La batteria ricaricabile non è inserita cor-
rettamente
La batteria ricaricabile è stata disconnes-
sa accidentalmente
Il tosaerba funziona con interruzioniCablaggio interno dell’apparecchio per il
Apparecchio per il giardinaggio sovraccarico
L’apparecchio per il giardinaggio non taglia
Il filo da taglio non viene alimentatoBobina del filo vuotaSostituire la bobina del filo
Il filo da taglio continua a rompersiFilo da taglio aggrovigliato bella bobinaControllare la bobina e, se necessario, ri-
L’apparecchio per il giardinaggio si è arrestato improvvisamente
giardinaggio difettoso
Interruttore di avvio/arresto difettosoContattare il centro assistenza clienti
Erba troppo altaTagliare in diverse fasi
Elementi di taglio troppo corti/rottiSostituire gli elementi di taglio
Filo da taglio aggrovigliato bella bobinaControllare la bobina e, se necessario, ri-
Lo stato di carica della batteria ricaricabile è troppo basso
«Istruzioni per la ricarica»
Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia
scattata in posizione due volte.
Inserire correttamente la batteria ricaricabile, attendere 10 secondi ed accendere
Contattare il centro assistenza clienti
avvolgere il filo di nuovo
avvolgere il filo di nuovo
Controllare lo stato di carica sulla batteria
Ricaricare la batteria
Assistenza clienti e consulenza
impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica
e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Page 57
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 57 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE le apparecchiature elettriche ed
elettroniche diventate inservibili e, in base alla
direttiva europea 2006/66/CE, le batterie rica-
ricabili/batterie difettose o consumate devono
essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Osservare le istruzioni riportate nel paragrafo «Trasporto».
Nederlands | 57
Voorkom dat personen in de
buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het tuingereedschap aan wanneer het werkt.
Niet van toepassing.
Verwijder de accu uit het tuin-
gereedschap vóór instel- of rei-
d.c.
nigingswerkzaamheden aan het
gereedschap of wanneer het
enige tijd onbeheerd blijft.
Draag een gehoorbescherming
en een veiligheidsbril.
Trim niet in de regen. Laat de
trimmer niet in de regen staan.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen
en het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de pictogrammen
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing
door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het tuingereedschap aan wanneer het werkt.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien
van een veiligheidstransformator.
Bediening
Het progressieve snijsysteem van
dit product voert bij elke motoractivering een stuk van de snijdraad toe.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 58
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 58 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
58 | Nederlands
Dit tuingereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis,
tenzij zij onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het
tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht
staan, om zeker te stellen dat zij niet
met het tuingereedschap spelen.
Laat de trimmer nooit gebruiken
door kinderen of door personen die
deze voorschriften niet gelezen hebben. In uw land gelden eventueel
voorschriften ten aanzien van de
leeftijd van de bediener. Bewaar de
trimmer buiten bereik van kinderen
als deze niet wordt gebruikt.
Gebruik de trimmer nooit met ont-
brekende of beschadigde afdekkingen of veiligheidsvoorzieningen of
als deze niet juist gepositioneerd
zijn.
Trek na de montage van de be-
schermkap voorzichtig de beschermfolie van het mes.
Controleer het tuingereedschap
vóór gebruik en na een slag op slijtage en beschadigingen en laat het indien nodig repareren.
Gebruik de machine niet wanneer u
moe of ziek bent of onder invloed
staat van alcohol, drugs of medicijnen.
Draag een lange, niet te dunne
broek, stevige schoenen en werkhandschoenen. Draag geen wijde
kleding, sieraden, korte broek of
sandalen en werk niet op blote voeten. Bind lang haar bijeen boven
schouderhoogte om vastraken in
bewegende delen te voorkomen.
Draag een veiligheidsbril en ge-
hoorbescherming terwijl u het
tuingereedschap bedient.
Zorg ervoor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Voorkom oververmoeidheid.
Gebruik de trimmer nooit dicht in de
buurt van personen, in het bijzonder
kinderen, en huisdieren.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van anderen.
Wacht tot de ronddraaiende snijele-
menten volledig tot stilstand gekomen zijn voordat u deze aanraakt.
De snijelementen draaien na het uitschakelen van de trimmer nog. Letsel kan het gevolg zijn.
Werk alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
Bij slechte weersomstandigheden,
in het bijzonder bij opkomend onweer niet met het tuingereedschap
werken.
Het gebruik van de trimmer in nat
gras vermindert de arbeidscapaciteit.
Schakel de trimmer uit voordat deze
van of naar het te bewerken oppervlak wordt verplaatst.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 59 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Nederlands | 59
Schakel de trimmer alleen in als uw
handen en voeten ver genoeg van de
ronddraaiende snijelementen verwijderd zijn.
Kom met uw handen en voeten niet
in de buurt van de ronddraaiende
snijelementen.
Houd handen of vingers uit de buurt
van de snijelementen.
Gebruik nooit metalen snijelemen-
ten voor deze trimmer.
Controleer de trimmer regelmatig.
Laat de trimmer alleen door een er-
kende servicewerkplaats repareren.
Werk met de trimmer met de snijele-
menten horizontaal tot de grond.
Controleer altijd of er geen grasres-
ten in de ventilatieopeningen zitten.
Na gebruik de ventilatiesleuven met
een zachte borstel reinigen.
Bescherm u tegen verwondingen
door het ingebouwde mes dat de
draad op lengte snijdt. Draai de
trimmer na het inzetten of toevoeren van de draad altijd in de horizontale werkstand voordat u de trimmer
inschakelt.
Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu:
– altijd wanneer u het tuingereed-
schap onbeheerd laat
– voor het vervangen van de spoel
– vóór het reinigen of wanneer aan
de gazontrimmer wordt gewerkt
– vóór het verwijderen van bijbeho-
rende delen
– voor het bijvullen van de spoel
– voor de demontage van de trim-
mer
Bewaar het tuingereedschap op een
veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen voorwerpen op het tuingereedschap.
Vervang versleten of beschadigde
delen veiligheidshalve.
Zorg ervoor dat vervangingsonder-
delen van Bosch afkomstig zijn.
Het tuingereedschap nooit in ge-
bruik nemen als de bijbehorende
delen en de beschermkap niet gemonteerd zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Controleer dat het tuingereed-
schap uitgeschakeld is voordat u
de accu in het gereedschap
plaatst. Het plaatsen van een accu
in tuingereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Houd het oplaadapparaat uit de
buurt van regen en vocht. Het bin-
nendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een
elektrische schok.
Laad accu’s alleen op in oplaadap-
paraten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaad-
apparaat dat voor een bepaald type
accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s
wordt gebruikt.
Laad geen accu’s van andere fa-
brikanten op. Het oplaadapparaat
is alleen geschikt voor het opladen
van Bosch-lithiumionaccu’s met de
in de technische gegevens vermelde
spanningen. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 60
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 60 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
60 | Nederlands
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor
een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik op-
laadapparaat, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadapparaat niet
als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde op-
laadapparaten, kabels en stekkers
vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet
op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel)
of in een brandbare omgeving.
Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Gebruik alleen de voor dit tuinge-
reedschap voorziene Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s
kan tot letsel en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-
gebruikte accu met paperclips,
munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Open de accu niet. Er bestaat ge-
vaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bij-
voorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht, vuur, water en vocht. Er
bestaat explosiegevaar.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat
explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist ge-
bruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
Bescherm de accu tegen vocht en
water.
Bewaar de accu alleen bij een tem-
peratuur tussen –20 °C en 50 °C.
Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van
de accu af en toe met een zachte,
schone en droge doek.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als
de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voor de toekomst.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 61 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Nederlands | 61
Houd het oplaadapparaat uit
de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water
in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Laad geen accu’s van andere fa-
brikanten op. Het oplaadapparaat
is alleen geschikt voor het opladen
van Bosch-lithiumionaccu’s met de
in de technische gegevens vermelde
spanningen. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor
een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik op-
laadapparaat, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadapparaat niet
als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde op-
laadapparaten, kabels en stekkers
vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet
op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel)
of in een brandbare omgeving.
Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Houd toezicht op kinderen. Daar-
mee wordt gewaarborgd dat kinderen niet met het oplaadapparaat
spelen.
Kinderen en personen die op
grond van hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun
onervarenheid of hun gebrek aan
kennis niet in staat zijn het oplaadapparaat veilig te bedienen,
mogen dit oplaadapparaat niet
zonder toezicht of instructie door
een verantwoordelijke persoon
gebruiken. Anders bestaat het ge-
vaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te gebruiken.
SymboolBetekenis
Draag werkhandschoenen
Reactierichting
Bewegingsrichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
CLICK!
Hoorbaar geluid
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en onkruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de
grasmaaier bereikt kunnen worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een omgevingstemperatuur tussen 0 ° C en 40 ° C.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 62
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 62 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Productnummer
Nominale spanning
Capaciteit
Oplaadtijd (bij lege accu)
Aantal accucellen
Accu
Productnummer
Nominale spanning
Capaciteit
Oplaadtijd (bij lege accu)
Aantal accucellen
Accu
Productnummer
Nominale spanning
Capaciteit
Oplaadtijd (bij lege accu)
Aantal accucellen
Oplaadapparaat
Productnummer
LaadstroomA2,0
Toegestaan oplaadtemperatuur-
bereik
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
*met oplaa dapparaat AL 3620 CV Professional
Let op het zaaknummer op het t ypeplaatje van uw tuingereedschap. De
handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm1,6
cm30
m6
kg
kg
Li-Ion
2 607 336 631
V=36
Ah1,3
min45
Li-Ion
2 607 336 633
V=36
Ah2,6
min95
Li-Ion
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min145
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
°C0 – 45
kg0,6
GazontrimmerART 30-36 LI
OplaadapparaatAL 3640 CV
ProductnummerEU
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003kg1,0
Isolatieklasse
2,8
Serienummer
4,0
*met oplaa dapparaat AL 3620 CV Professional
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De
handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
10
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 60335-2-91.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 83 dB(A); geluidsvermogenniveau 89 dB(A). Onzekerheid K =2,4 dB.
Draag een gehoorbescherming.
20
Totale trillingswaarden a
onzekerheid K bepaald volgens EN 60335:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
20
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG inclusief van de
wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 91 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 33
Benoemde instantie:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technisch dossier (2006/42/EG, 2000/14/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
/II
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0 – 45
zie typeplaatje op
tuingereedschap
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 63 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Montage en gebruik
HandelingsdoelAfbeelding
Meegeleverd1
Schacht samenvoegen2
Extra handgreep bevestigen3
Montage van beschermkap4
Accu opladen
Accu monteren of verwijderen5
In- en uitschakelen6
Tips voor de werkzaamheden7
Snijdraad toevoeren8
Draad op draadspoel wikkelen9
Draadspoel vervangen10
Draadspoel in spoelafdekking zetten11 – 12
Onderhoud, reiniging en opbergen13
Toebehoren kiezen14
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
Let op: Schakel het tuingereedschap uit en verwijder
de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer draait de
snijdraad nog enkele seconden verder. Wacht tot de
motor en de snijdraad stilstaan voordat u de gazontrimmer opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit en
weer in.
Verwijder aanhechtend gras van de spoelafdekking als
u de draad of de spoel vervangt.
Het gebruik van door Bosch toegelaten snijelementen
wordt geadviseerd. Bij andere snijelementen kan het
snijresultaat afwijken.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap
ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C
en 45 ° C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opge laden geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
teg en te s terk ontla den b esche rmd. A ls de accu l eeg i s, wor dt
het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist.
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groene LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de
drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De
accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu
branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Accu opgeladen
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat
de accu volledig opgeladen is.
Nederlands | 63
Druk na het automatisch uitschakelen van
het tuingereedschap niet meer op de
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 64
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 64 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
64 | Nederlands
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssignaal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk
worden gebruikt.
Als de accu nie t in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con-tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C
AL 3640 CV
Professional
Geen opladen mogelijk
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven
door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de
accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
AL 3620 CV
Professional
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat de
temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuurbereik van 0 ° C – 45 ° C ligt. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch
over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu branden wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling
bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de accutemp eratuur bov en 30 ° C ligt, w ordt de accu d oor een ventilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De ingeschakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het optimale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In
dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Storingen opsporen
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Gazontrimmer loopt nietAccu leegAccu opladen, zie ook de „Aanwijzingen
Accu te koud of te heetAccu laten opwarmen of afkoelen
De accu is niet goed inge zetControleren d at de accu twee keer is vast-
De accu is bij vergissing losgemaaktDe accu goed inzetten, 10 seconden
Gazontrimmer loopt met onderbrekingen Interne bekabeling van tuingereedschap
defect
Aan/uit-schakelaar defectNeem contact op met klantenservice
Tuingereedschap overbelastGras te hoogKnip het gras in stappen
Tuingereedschap snijdt nietSnijelementen te kort/gebrokenSnijelementen vervangen
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
voor het opladen”
geklikt
wachten en inschakelen
Neem contact op met klantenservice
Page 65
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 65 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Dansk | 65
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Snijdraad wordt niet toegevoerdDraadspoel leegDraadspoel vervangen
Snijdraad in de spoel gewikkeldDraadspoel controleren en indien nodig
Snijdraad breekt nog steedsSnijdraad in de spoel gewikkeldDraadspoel controleren en indien nodig
Tuingereedschap is plotseling gestoptDe oplaadtoestand van de accu is te laag Aan de accu de oplaadtoestand controle-
snijdraad opnieuw opwikkelen
snijdraad opnieuw opwikkelen
ren
De accu opladen
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het tuingereedschap.
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische en
elektronische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege
accu’s en batterijen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser
omhyggeligt. Gør dig fortrolig med
haveværktøjets betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af billedsymbolerne
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende
genstande, der kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til
haveværktøjet, når det arbejder.
Gælder ikke.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 66
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 66 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
66 | Dansk
Tag akkuen ud, før haveværktøjet indstilles eller rengøres eller
d.c.
stilles fra et sted, hvor det er
uden opsyn i et vist stykke tid.
Brug høreværn og beskyttelsesbriller.
Brug ikke trimmeren i regnvejr
og lad ikke trimmeren blive stående ude i det fri, når det regner.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når det arbejder.
Anvend kun ladeaggregatet i
tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret
med en sikkerhedstransformator.
Betjening
Dette produkts fremskridtlige skæ-
resystem fremfører et stykke af
skæretråden, hver gang motoren
aktiveres.
Dette haveværktøj er ikke egnet til
at blive brugt af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra
denne person om, hvordan haveværktøjet skal håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med haveværktøjet.
Lad aldrig børn eller personer, der
ikke har gennemlæst disse instruktioner, anvende trimmeren. Nationale
forskrifter kan bestemme alderen
på den person, som må betjene haveværktøjet. Trimmeren skal opbevares utilgængeligt for børn, når den
ikke er i brug.
Brug aldrig trimmeren uden afdæk-
ninger/beskyttelsesanordninger eller med beskadigede afdækninger/
beskyttelsesanordninger eller med
beskyttelsesanordninger, der ikke
er positioneret rigtigt.
Træk forsigtigt beskyttelsesfolien af
klingen, når beskyttelsesskærmen
er monteret.
Undersøg haveværktøjet for slid el-
ler skader efter brug og efter et slag
og få det evt. repareret.
Brug ikke maskinen, hvis du er træt
eller syg, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer.
Brug lange, tunge bukser, fast fodtøj
og handsker. Brug ikke vidt tøj,
smykker, korte bukser, sandaler eller arbejd barfodet. Bind langt hår
over skulderhøjde sammen, så det
ikke kan blive fanget i bevægelige
dele.
Brug beskyttelsesbriller og høre-
værn, når haveværktøjet betjenes.
Sørg for at stå sikkert og stabilt på
jorden. Overanstreng dig ikke.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 67 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Dansk | 67
Brug aldrig trimmeren, mens perso-
ner, især børn eller kæledyr, er i
umiddelbar nærhed.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Vent, til de roterende skæreelemen-
ter står helt stille, før de berøres.
Skæreelementerne fortsætter med
at rotere, efter at trimmeren er blevet slukket, hvilket kan føre til kvæstelser.
Arbejd kun i dagslys eller i god kun-
stig belysning.
Arbejd ikke med haveværktøjet,
hvis det er dårligt vejr, især ikke hvis
der er tegn på uvejr.
Brug af trimmeren i vådt græs redu-
cerer arbejdsydelsen.
Sluk altid for trimmeren, når den
transporteres fra/til arbejdsstedet.
Tænd kun for trimmerne, når dine
hænder og fødder er langt nok væk
fra de roterende skæreelementer.
Sørg for, at hverken hænder eller
fødder kommer i nærheden af de roterende skæreelementer.
Hold hænder og fingre borte fra
skæreelementerne.
Brug aldrig skæreel ementer af metal
til denne trimmer.
Kontroller og vedligehold trimmeren
med regelmæssige mellemrum.
Lad kun trimmeren blive repareret
på autoriserede serviceværksteder.
Arbejd med trimmeren på en sådan
måde, at skæreelementerne bevæger sig vandret i forhold til jorden.
Sikr altid, at ventilationsåbningerne
er frie for ophobet græs. Rengør
ventilationsåbningerne med en blød
børste efter brug.
Beskyt dig mod kvæstelser fra den
indbyggede kniv, der skærer tråden
af i længden. Drej altid trimmeren
efter påfyldning/efterføring af tråden, så den står i vandret arbejdsposition, før du tænder for den.
Sluk for haveværktøjet og tag akku-
en ud:
– før haveværktøjet forlades
– før spolen udskiftes
– før trimmeren rengøres eller før
der arbejdes på trimmeren
– før tilhørende dele tages af
– før spolen fyldes efter
– før trimmeren demonteres
Opbevar haveværktøjet et sikkert,
tørt sted, uden for børns rækkevidde. Stil ikke genstande på haveværktøjet.
Skift for en sikkerheds skyld slidte
eller beskadigede dele.
Sørg for kun at montere reservede-
le, der er godkendt af Bosch.
Tag aldrig haveværktøjet i brug,
uden at de tilhørende dele og beskyttelseshætten er monteret.
Henvisninger til optimal håndtering
af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er sluk-
ket, før akku’en sættes i. Der kan
opstå uheld, hvis en akku sættes i et
haveværktøj, der er tændt.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 68
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 68 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
68 | Dansk
Ladeaggregatet må ikke udsættes
for regn eller fugtighed. Indtræng-
ning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
Oplad kun akku’er i ladeaggrega-
ter, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til
en bestemt type batterier, må ikke
benyttes med andre batterier –
brandfare.
Lad ikke fremmede akkuer. Lade-
aggregatet er kun beregnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de
spændinger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for
brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget.
Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der
kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater,
kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på
let brændbar undergrund (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeag-
gregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Brug kun Bosch akkuerne, der er
beregnet til dette haveværktøj.
Brug af andre akkuer kan føre til
kvæstelser og er forbundet med
brandfare.
Ikke benyttede akku’er må ikke
komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalgenstande,
da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-
kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert,
kan der slippe væske ud af
akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det
alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
Åben ikke akkuen. Fare for kort-
slutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks.
også mod varige solstråler, brand,
vand og fugtighed). Fare for eks-
plosion.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eks-
plosion.
Beskadiges akkuen eller bruges
den forkert, kan der sive dampe
ud. Tilfør frisk luft og søg læge,
hvis du føler dig utilpas. Dampene
kan irritere luftvejene.
Beskyt akkuen mod fugtighed og
vand.
Opbevar kun akkuen i et tempera-
turområde mellem –20 ° C og
50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen
f.eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbnin-
ger en gang imellem med en blød,
ren og tør pensel.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 69 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Dansk | 69
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af
manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger til senere brug.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i la-
deaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
Lad ikke fremmede akkuer. Lade-
aggregatet er kun beregnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de
spændinger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for
brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget.
Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der
kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater,
kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på
let brændbar undergrund (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeag-
gregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke leger med ladeaggregatet.
Børn og personer, der på grund af
deres fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller uerfarenhed
eller ukendskab ikke er i stand til
at betjene ladeaggregatet, må ikke bruge dette ladeaggregat uden
opsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for
fejlbetjening og kvæstelser.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
SymbolBetydning
Brug beskyttelseshandsker
Reaktionsretning
Bevægelsesretning
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
CLICK!
Hørbar støj
Tilbehør/reservedele
Beregnet anvendelse
Dette haveværktøj er beregnet til at klippe græs og fjerne
ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og langs
kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæneklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer
på mellem 0 ° C og 40 ° C.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 70
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 70 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Typenummer
Nominel spænding
Kapacitet
Ladetid (tom akku)
Antal akkuceller
Akku
Typenummer
Nominel spænding
Kapacitet
Ladetid (tom akku)
Antal akkuceller
Akku
Typenummer
Nominel spænding
Kapacitet
Ladetid (tom akku)
Antal akkuceller
Ladeaggregat
Typenummer
LadestrømA2,0
Tilladt temperaturområde for
opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
*med ladeaggregat AL 3620 CV Professional
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Han-
delsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm1,6
cm30
m6
kg
kg
Li-Ion
2 607 336 631
V=36
Ah1,3
min45
Li-Ion
2 607 336 633
V=36
Ah2,6
min95
Li-Ion
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min145
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
°C0 – 45
kg0,6
GræstrimmerART 30-36 LI
LadeaggregatAL 3640 CV
TypenummerEU
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for
opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003kg1,0
Beskyttelsesklasse
2,8
Serienummer
4,0
*med l adeaggregat AL 3620 CV Professional
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Han-
delsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
10
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60335-2-91.
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 83 dB(A); lydeffektniveau 89 dB(A). Usikkerhed K =2,4 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60335:
20
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2000/14/EF med tilhørende ændringer samt følgende stan-
20
darder: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 91 dB(A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Produktkategori: 33
Bemyndiget kontrolorgan:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
/II
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0 – 45
se typeskilt på
haveværktøjet
(vektorsum for tre retninger)
h
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
/II
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 71 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Montering og drift
HandlingsmålFig.
Leveringsomfang1
Skaft føjes sammen2
Ekstra håndgreb fastgøres3
Montering af beskyttelsesskærm4
Akku lades
Isætning og udtagning af akkuen5
Tænd/sluk6
Arbejdsanvisninger7
Skæretråd fremføres8
Tråd vikles op på trådspole9
Trådspole erstattes10
Trådspole sættes ind i spoleafdækning11 – 12
Vedligeholdelse, rengøring og opbevaring13
Valg af tilbehør14
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskakten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegn ede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
PAS PÅ
Dansk | 71
Tryk efter automatisk slukning af haveværktøjet ikke mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
AL 3640 CV
Professional
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Pas på: Sluk for haveværktøjet og fjern akkuen, før det
indstilles eller rengøres.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par sekun-
der, efter at græstrimmeren er afbrudt. Vent, til motoren/skæretråden står helt stille, før græstrimmeren
tændes igen.
Sluk og tænd ikke for trimmeren hurtigt efter hinan-
den.
Fjern fastsiddende græs fra spoleafdækningen, hvis
tråden eller spolen skal erstattes.
Det anbefales at bruge skæreelementer, der er god-
kendt af Bosch. Ved andre skæreelementer kan skæreresultatet afvige.
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 ° C og
45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Ce ll
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet
med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke
mere.
AL 3620 CV
Professional
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-lampe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de
tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i de t tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Akkuopladning
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Når den grønne LED-lampelyser konstant, betyder det, at
akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket signaliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulato ren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lam-
pen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er
klart.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 72
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 72 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
72 | Dansk
Akku-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
AL 3640 CV
Professional
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, signaliseres dette ved, at den røde LED-lampeblinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade akkuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
AL 3620 CV
Professional
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens temperatur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på
0 ° C – 45 °C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået,
kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperaturområde, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i
ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, overvåger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutemperaturen over 30 ° C, køles akkuen til den optimale ladetemperatur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en
ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette tilfælde forlænges akkuens ladetid.
Fejlsøgning
d.c.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Græstrimmeren arbejder ikkeAkkuen er afladtOplad akkuen, se også „Forskrifter mht.
Akkuen er for kold/varmOpvarm/afkøl akkuen
Akkumulatoren er ikke sat rigtigt iSikr, at akkuen er faldet to gange i hak
Akkuen er blevet løsnet ved en fejltagelse Sæt akkuen rigtigt i, vent i 10 sekunder og
Græstrimmeren arbejder med afbrydelser
Haveværktøj er overbelastetGræsset er for højtKlip græsset i flere omgange
Haveværktøj skærer ikkeSkæreelementer er for korte/brækkede Skift skæreelementer
Skæretråd fremføres ikkeTrådsp ole tomErstat trådspole
Skæretråd bliver ved med at brækkeSkæretråd viklet ind i spolenKontroller trådspole og vikl evt. skære-
Haveværktøj er stoppet pludseligtAkkuens ladetilstand er for lavKontroller ladetilstanden på akkuen
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Haveværktøjets indvendige ledninger er
beskadiget
Start-stop-kontakten er defektKontakt serviceforhandleren
Skæretråd viklet ind i spolenKontroller trådspole og vikl evt. skære-
opladning“
tænd så for maskinen
Kontakt serviceforhandleren
tråd op igen
tråd op igen
Lad akkuen
Page 73
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 73 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Svenska | 73
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal
altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF
skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier
indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Transport“.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisning-
arna. Gör dig förtrogen med trädgårdsredskapets manöverorgan och
dess korrekta användning. Förvara
bruksanvisningen för senare behov.
Förklaring till bildsymbolerna
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i
närheten inte skadas av föremål
som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande
avstånd från trädgårdsredskapet när det är igång.
Gäller inte.
Ta bort batterierna innan
inställnings- eller rengöringsar-
d.c.
beten utförs på trädgårdsredskapet eller när trädgårdsredskapet är utan uppsikt en längre
tid.
Bär hörselskydd och skyddsglasögon.
Använd inte trimmern vid regn
Ret til ændringer forbeholdes.
och låt den inte heller stå ute i
regn.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 74
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 74 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
74 | Svenska
Se till att personer som står i närheten
inte skadas av föremål som eventuellt
slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande avstånd
från trädgårdsredskapet när det är
igång.
Laddaren får endast användas i
torr lokal.
Laddaren är försedd med en
säkerhetstransformator.
Användning
Denna produkts framstående skär-
system matar vid varje motoraktivering ut en bit av skärtråden.
Trädgårdsredskapet får inte använ-
das av person (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap
som krävs för hantering. Undantag
görs om personen övervakas av en
ansvarig person som kan undervisa i
trädgårdsredskapets användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med trädgårdsredskapet.
Trimmern får aldrig användas av
barn eller personer som inte är förtrogna med bruksanvisningen.
Nationella föreskrifter begränsar
eventuellt tillåten ålder för användning. När trimmern inte används ska
den förvaras oåtkomlig för barn.
Trimmern får inte användas om
kåpor och skyddsutrustningar saknas eller skadats eller om dessa
monterats i fel läge.
Dra efter det skyddshuven monte-
rats försiktigt bort skyddsfolien från
skäret.
Innan trädgårdsredskapet tas i bruk
och efter eventuella slag kontrollera
att det inte slitits eller skadats, låt
vid behov repareras.
Använd inte maskinen när du är trött
eller om du är påverkad av alkohol,
droger eller mediciner.
Använd tjocka långbyxor, stadiga
skor och handskar. Undvik alltid
vida kläder, lösa smycken, korta
byxor, sandaler och arbeta inte barfota. Bind upp långt hår över skuldrorna för att undvika att håret dras in
av rörliga delar.
Under arbetet med trädgårdsred-
skapet använd skyddsglasögon
och hörselskydd.
Se till att du står stadigt och håller
balansen. Överansträng dig inte.
Använd aldrig trimmern när perso-
ner, speciellt då barn eller husdjur,
uppehåller sig i närheten.
Användaren eller ägaren ansvarar
för olyckor och skador som drabbar
andra människor eller deras egendom.
Vänta tills redskapets alla roterande
delar stannat fullständigt innan du
berör dem. Skärelementen roterar
en stund efter det trimmern stängts
av och detta kan leda till kroppsskada.
Arbeta endast i dagsljus eller vid god
belysning.
Använd inte trädgårdsmaskiner i
dåligt väder, särskilt inte när det
finns risk för åska.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 75 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Svenska | 75
Om trimmern används i vått gräs
minskar arbetseffekten.
Koppla från trimmern innan den
transporteras från ett ställe till ett
annat.
Koppla på trimmern först sedan
händerna och fötterna är på betryggande avstånd från roterande skärelement.
För inte händerna eller fötterna mot
roterande skärelement.
Håll händerna och fingrarna på
betryggande avstånd från skärelementen.
Använd aldrig skärelement i metall
för denna trimmer.
Kontrollera och underhåll trimmern
regelbundet.
Trimmern får repareras endast i en
auktoriserad serviceverkstad.
Arbeta med trimmern så att skärele-
menten är i horisontalplan mot marken.
Kontrollera alltid att ventilations-
öppningarna är fria och rena från
gräsrester. Rengör efter användning
ventilationsöppningarna med en
mjuk borste.
Se upp för kniven som skär av trå-
den till lämplig längd. Efter påfyllning/utmatning av tråden och före
påkoppling sväng alltid trimmern till
vågrätt arbetsläge.
Stäng av från trädgårdsredskapet
och ta bort batterimodulen:
– när du lämnar trädgårdsredskapet
utan uppsikt
– innan spolen byts ut
– före rengöring eller om arbeten
utförs på trimmern
– innan komponenter demonteras
– innan spolen fylls
– innan trimmern demonteras
Förvara trädgårdsredskapet på ett
säkert och torrt ställe utom räckhåll
för barn. Ställ inte upp andra föremål på trädgårdsredskapet.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller ska-
dade delar bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna är av
Bosch-fabrikat.
Före start av trädgårdsredskapet
kontrollera att alla tillhörande
delar och skyddshuven är monterade.
Anvisningar för korrekt hantering av
batterimodulen
Kontrollera att trädgårdsredska-
pet är frånkopplat innan batteriet
sätts in. Sätt inte in batteriet i ett
inkopplat trädgårdsredskap detta
kan leda till olyckor.
Skydda laddaren mot regn och
väta. Tränger vatten in i laddaren
ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda batterierna endast i de lad-
dare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd
för en viss typ av batterier används
för andra batterityper finns risk för
brand.
Ladda inte batterimoduler av
främmande fabrikat. Laddaren är
lämplig endast för laddning av
Bosch li-jonbatterimoduler med den
spänning som anges i Tekniska data.
I annat fall finns risk för brand och
explosion.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 76
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 76 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
76 | Svenska
Håll laddaren ren. Förorening kan
leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och
stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte
användas. Du får själv aldrig
öppna laddaren, låt den repareras
av kvalificerad fackman och
endast med originalreservdelar.
Skadade laddare, ledningar eller
stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättan-
tändligt underlag (t. ex. papper,
textilier mm) resp. i brännbar
omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra
brandrisk.
Använd endast Bosch batterier
som är avsedda för trädgårdsredskapet. Om andra batterier
används, finns risk för kroppsskada
och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling
av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda
till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt
finns risk för att vätska rinner ur
batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt
spola med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare. Batteri-
vätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Öppna inte batteriet. Detta kan
leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme
som t. ex. längre solbestrålning,
eld, vatten och fukt. Explosions-
risk föreligger.
Kortslut inte batterimodulen.
Explosionsrisk föreligger.
I skadat eller felanvänt batteri
kan ångor uppstå. Tillför friskluft
och uppsök läkare vid åkommor.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Skydda batterimodulen mot fukt
och vatten.
Batterimodulen får endast lagras
inom ett temperaturområde mellan
–20 °C och 50 °C. Låt därför inte
batterimodulen t. ex. på sommaren
ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens
ventilationsöppningar med en mjuk,
ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd
av att säkerhetsanvisningarna
och instruktionerna inte följts
kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för framtida behov.
Skydda laddaren mot regn
och väta. Tränger vatten in i
laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 77 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Svenska | 77
Ladda inte batterimoduler av
främmande fabrikat. Laddaren är
lämplig endast för laddning av
Bosch li-jonbatterimoduler med den
spänning som anges i Tekniska data.
I annat fall finns risk för brand och
explosion.
Håll laddaren ren. Förorening kan
leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och
stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte
användas. Du får själv aldrig
öppna laddaren, låt den repareras
av kvalificerad fackman och
endast med originalreservdelar.
Skadade laddare, ledningar eller
stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättan-
tändligt underlag (t. ex. papper,
textilier mm) resp. i brännbar
omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra
brandrisk.
Håll barn under uppsikt. Barn får
inte leka med laddaren.
Laddaren får inte användas av
barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga eller som saknar den
erfarenhet och kunskap som
krävs för säker hantering. Undantag görs om personen övervakas
av en ansvarig person som även
kan undervisa i laddarens användning. I annat fall finns risk för felhan-
tering och personskada.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och
säkrare användning av trädgårdsredskapet.
SymbolBetydelse
Bär skyddshandskar
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
CLICK!
Hörbart ljud
Tillbehör/reservdelar
Ändamålsenlig användning
Elredskapet är avsett för trimning av gräs och ogräs under
buskar samt på slänter och vid kanter som inte kan nås med
gräsklipparen.
Elredskapet kan användas vid en omgivningstemperatur mellan 0 ° C och 40 ° C.
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60335:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
(vektorsumma ur tre
h
Försäkran om
överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2000/14/EG inklusive ändringar och stämmer överens med
följande standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 91 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Produktkategori: 33
Nämnd provningsanstalt:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG,
2000/14/EG) fås från:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Insättning och uttagning av batteriet5
In-/urkoppling6
Arbetsanvisningar7
Mata ut skärtråden8
Linda upp tråden på trådspolen9
Byt trådspolen10
Placera trådspolen i spolkåpan11 – 12
Underhåll, rengöring och lagring13
Välj tillbehör14
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 79 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Driftstart
Snabbladdning
För din säkerhet
Obs! Stäng av trädgårdsredskapet och ta bort batteri-
modulen innan inställnings- eller rengöringsarbeten
utförs.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar skärtråden
ännu några sekunder. Vänta tills motorn/skärtråden
stannat innan grästrimmern återinkopplas.
Koppla inte från och på i korta intervaller.
Avlägsna alla gräsrester från spolkåpan innan tråden
eller spolen byts.
Vi rekommenderar att endast använda knivar som
Bosch godkänt. Om andra knivar används kan resultatet avvika.
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet monterat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electronic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsredskapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det trädgårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en
kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de
tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter
efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar
de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets
temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.
Batterimodulen laddad
En konstant tändgrön lysdiod signalerar att batterimodulen
är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt
signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget
och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 ° C eller
överskrider 45 °C
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen placerats i laddningsschaktet .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Den konstant tändaröda lysdioden signalerar att batterimodulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för
snabbladdning på 0 ° C – 45 ° C. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automa tiskt om till snabbladdning.
Svenska | 79
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 80
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 80 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
80 | Svenska
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för
laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen placeras i laddaren.
Laddning inte möjlig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med
blinkanderöd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp
(se avsnitt ”Felsökning”).
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batterimodulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 ° C kyler
fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur
uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom optimalt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt.
I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Felsökning
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Grästrimmern fungerar inteBatterimodulen är urladdadVid laddning av batterimodulen följ anvis-
Sekundärbatteriet för kallt/hettVärm/kyl sekundärbatteriet
Batteriet är felplacerat.Försäkra dig om att batterimodulen gått
Batterimodulen har lossnat oavsiktligtMontera batterimodulen korrekt, vänta
Grästrimmern går med avbrottTrädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen
Strömställaren defektUppsök kundservicen
Trädgårdsredskapet är överbelastatFör högt gräsKlipp i steg
Trädgårdsredskapet klipper inteSkärelementen är för korta/brustnaByt skärelementen
Skärtråden matas inte framTrådspolen är tomByt trådspolen
Skärtråden är intrasslad i spolenKontrollera trådspolen och linda vid
Skärtråden brister fortfarandeSkärtråden är intrasslad i spolenKontrollera trådspolen och linda vid
Trädgårdsredskapet har plötsligt stannat Batteriets laddningstillstånd är för lågtKontrollera laddningstillståndet på batte-
ningarna
två gånger i ingrepp
10 sekunder och starta trädgårdsredskapet
behov på nytt upp skärtråden
behov på nytt upp skärtråden
rimodulen
Ladda batteriet
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på
trädgårdsredskapets typskylt.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Page 81
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 81 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Norsk | 81
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse a v transport en expert fö r
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare oc h inte heller batterier
i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elektriska och elektroniska
apparater och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i
nærheten ikke skades av fremmedlegemer som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker
avstand til hageredskapet mens
du arbeider.
Stemmer ikke.
Ta ut batteriet før du utfører
innstillings- eller reparasjonsar-
d.c.
beider på hageredskapet eller
hvis hageredskapet står uten
oppsyn en viss tid.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Ikke trim i regnvær og la ikke
trimmeren stå utendørs i regnvær.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenståen-
de instrukser. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte
bruken av hageredskapet. Ta godt
vare på driftsinstruksen til senere
bruk.
Forklaring av bildesymbolene
Generell fareinformasjon.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av fremmedlegemer
som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hageredskapet mens du arbeider.
Bruk ladeapparatet kun i tørre
rom.
Ladeapparatet er utstyrt med
en sikkerhetstransformator.
Page 82
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 82 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
82 | Norsk
Betjening
Det innovative skjæresystemet til
dette produktet mater et stykke
trimmertråd ved hver motoraktivering.
Dette hageredskapet er ikke bereg-
net til å brukes av personer (inklusive barn) med innskrenkede fysiske,
sensoriske eller intellektuelle evner
eller manglende erfaring og/eller
manglende kunnskaper, hvis de ikke
er under oppsyn eller får instrukser
om bruken av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å
forhindre at de leker med hageredskapet.
Tillat aldri barn eller personer som
ikke er fortrolig med disse anvisningene å bruke trimmeren. Nasjonale
bestemmelser begrenser muligens
alderen til brukeren. Oppbevar trimmeren utilgjengelig for barn når den
ikke er i bruk.
Bruk aldri trimmeren med manglen-
de eller skadde deksler eller beskyttelsesinnretninger eller hvis disse
ikke er riktig posisjonert.
Trekk etter monteringen av verne-
dekselet beskyttelsesfolien forsiktig
av fra knivbladet.
Undersøk hageredskapet før bruk
og etter et slag for avslitning eller
skader og la disse om nødvendig repareres.
Ikke bruk maskinen når du er trett,
syk eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Bruk lange, kraftige bukser, solide
sko og hansker. Ikke bruk vide klær,
smykker, korte bukser, sandaler eller arbeid ikke barfot. Bind langt hår
sammen over skulderhøyde for å
unngå at det blir viklet inn i bevegelige deler.
Bruk vernebriller og hørselvern
når du betjener hageredskapet.
Stå stabilt og alltid med balanse.
Overanstreng deg ikke.
Bruk aldri trimmeren mens det opp-
holder seg personer, spesielt barn
eller husdyr i umiddelbar nærhet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller
skader på andre mennesker eller deres eiendom.
Vent til det roterende skjæreverk-
tøyet har stanset helt før du tar på
det. Skjæreverktøyet roterer fremdeles videre etter at trimmeren er
slått av og kan føre til skader.
Arbeid kun i dagslys eller ved bra
kunstig lys.
Du må ikke arbeide med hagered-
skapet i dårlig vær, spesielt når det
trekker opp til torden.
Bruken av trimmeren i vått gress re-
duserer arbeidseffekten.
Slå av trimmeren når den transpor-
teres fra/ til arbeidsflaten.
Slå trimmeren bare på når hendene
og føttene dine er langt nok borte fra
roterende skjæreverktøy.
Kom ikke i nærheten av roterende
skjæreverktøy med hender og føtter.
Hold hender eller fingre borte fra
skjæreverktøyet.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 83 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Norsk | 83
Bruk aldri skjæreverktøy av metall
for denne trimmeren.
Kontroller og vedlikehold trimmeren
regelmessig.
La trimmeren bare repareres av au-
toriserte serviceverksteder.
Arbeid med trimmeren med skjære-
verktøyet horisontalt med bakken.
Sikre alltid at ventilasjonshullene er
frie for gressrester. Rengjør ventilasjonshullene etter bruk med en myk
børste.
Beskytt deg mot skader ved den
innebygde kniven som kapper tråden til passende lengde. Drei trimmeren etter påfylling/mating av tråden alltid i vannrett arbeidsposisjon
før du slår den på.
Slå av hageredskapet og fjern batte-
riet:
– alltid når du lar hageredskapet stå
uten oppsyn
– før utskifting av spolen
– før rengjøringen, eller når det ar-
beides på trimmeren
– før du tar av tilbehørsdeler
– før mating av spolen
– før demontering av trimmeren
Hageredskapet må oppbevares på
et sikkert, tørt sted, utilgjengelig for
barn. Sett ikke andre gjenstander på
hageredskapet.
Skift for sikkerhets skyld slitte eller
skadede deler ut.
Pass på at deler som skal skiftes ut
er fra Bosch.
Ta aldri hageredskapet i bruk uten
at de tilhørende deler og vernedekselet er montert.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått
av før du setter inn batteriet. Hvis
du setter et batteri inn i et hageredskap som er slått på, kan det føre til
ulykker.
Hold ladeapparatet unna regn el-
ler fuktighet. Dersom det kommer
vann i et ladeapparat, øker risikoen
for elektriske støt.
Lad batteriet kun opp i ladeappa-
rater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis
et ladeapparat som er egnet til en
bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Ikke lad opp oppladbare batterier
fra andre produsenter. Ladeappa-
ratet er kun egnet til opplading av
Bosch li-ion-batterier med spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers
er det fare for brann og eksplosjoner.
Hold ladeapparatet rent. Smuss
fører til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere
ladeapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet
hvis du registrerer skader. Du må
ikke åpne ladeapparatet selv og la
det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet lade-
apparat, ledning og støpsel øker
risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet opp-
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 84
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 84 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
84 | Norsk
varmes under oppladingen og det er
derfor fare for brann.
Bruk kun Bosch batterier som er
beregnet til dette hageredskapet.
Bruk av andre batterier kan føre til
skader og brannfare.
Hold batteriet som ikke er i bruk
unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en
forbindelse mellom kontaktene.
En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske
ut av batteriet. Unngå kontakt
med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann.
Hvis det kommer væske i øynene,
må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre
til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fa-
re for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme,
f. eks. også mot permanent
solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det
er fare for eksplosjoner.
Ved skader og usakkyndig bruk av
batteriet kan det slippe ut damp.
Tilfør frisk luft og gå til lege hvis
det oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
Beskytt batteriet mot fuktighet og
vann.
Batteriet må kun lagres i et tempera-
turområde på –20 ° C til 50 °C. Ikke
la batteriet f.eks. ligge i bilen om
sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på
batteriet regelmessig med en myk,
ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Les alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene. Feil
ved overholdelsen av sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige
skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene for fremtidig
bruk.
Hold ladeapparatet unna
regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
Ikke lad opp oppladbare batterier
fra andre produsenter. Ladeappa-
ratet er kun egnet til opplading av
Bosch li-ion-batterier med spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers
er det fare for brann og eksplosjoner.
Hold ladeapparatet rent. Smuss
fører til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere
ladeapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet
hvis du registrerer skader. Du må
ikke åpne ladeapparatet selv og la
det alltid kun repareres av kvalifi-
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 85 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Norsk | 85
sert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet lade-
apparat, ledning og støpsel øker
risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet opp-
varmes under oppladingen og det er
derfor fare for brann.
Barn må være under oppsyn. Slik
kan du sørge for at barn ikke leker
med ladeapparatet.
Barn og personer, som på grunn
av sine fysiske, sensoriske eller
åndelige evner eller sin uerfarenhet eller manglende kunnskaper
ikke er i stand til å betjene ladeapparatet sikkert, må ikke bruke
dette ladeapparatet uten oppsyn
eller anvisning av en ansvarlig
person. Ellers er det fare for feil be-
tjening og skader.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke
hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
SymbolBetydning
Bruk vernehansker
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
SymbolBetydning
Dette er forbudt
CLICK!
Hørbar støy
Tilbehør/reservedeler
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress under
busker og i skråninger og i kanter, der man ikke kommer godt
til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom
0°C og 40°C.
*med ladeapparat AL 3620 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
se typeskiltet på hagered-
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0 – 45
kg0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0 – 45
kg1,0
skapet
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60335-2-91.
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
83 dB(A); lydeffektnivå 89 dB(A). Usikkerhet K =2,4 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 60335:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC inkludert endringer, og følgende standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå 91 dB(A). Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 33
Angitt instans:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekniske data (2006/42/EC, 2000/14/EC) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montering og drift
Mål for aktivitetenBilde
Leveranseomfang1
Sammensetting av skaftet2
Festet av ekstrahåndtaket3
Montering av vernedekselet4
Lading av batteriet
Innsetting og fjerning av batteriet5
Inn-/utkopling6
Arbeidshenvisninger7
Mating av trimmertråd8
Oppvikling av tråden på trådspolen9
Utskifting av trådspolen10
Innsetting av trådspolen i spoledekselet11 – 12
Vedlikehold, rengjøring og lagring13
Valg av tilbehør14
Igangsetting
For din egen sikkerhet
OBS! Slå av hageredskapet og fjern batteriet før inn-
stillings- eller rengjøringsarbeider utføres.
Etter utkopling av gresstrimmeren roterer trimmertrå-
den fortsatt i noen sekunder. Vent, til motoren/trimmertråden står stille før du slår på gresstrimmeren på
nytt.
Ikke slå av og på igjen straks.
Fjern gressrester fra spoledekselet før du skifter ut
tråden eller spolen.
Det anbefales bruk av skjæreverktøy godkjent av
Bosch. Ved annet skjæreverktøy kan skjæreresultatet
avvike.
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 ° C og
45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Page 87
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 87 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection
(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles hageredskapet ut med en beskyttelseskobling: Hageredskapet
arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hageredskapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteri-
et kan ta skade.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at
ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i ladesjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal
oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
Hurtigopplading
AL 3640 CV
Professional
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signaliserer
at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstemperaturområdet på 0 °C – 45 ° C. Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til
hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetemperaturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batteriet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
Norsk | 87
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne
LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre
grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».
Oppladet batteri
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet.
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk
signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signaliseres dette med blinking i den røde LED-indikatoren.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp
batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ik ke tegn på e n teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker
temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen ligger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal
ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventilasjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette tilfellet forlenges batteriets ladetid.
AL 3620 CV
Professional
Page 88
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 88 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
88 | Norsk
Feilsøking
d.c.
SymptomerMulig årsakUtbedring
Gresstrimmeren går ikkeUtladet batteriLad opp batteriet, se også «Henvisninger
For kaldt/varmt batteriVarm opp/avkjøl batteriet
Batteriet er ikke satt inn riktig.Sikre at batteriet har gått i lås to ganger
Batteriet ble løsnet ved en feiltagelseSett batteriet inn riktig, vent i 10 sek-
Gresstrimmeren går rykkvisInterne kabelforbindelser i hageredska-
pet er defekt
På-/av-bryter defektTa kontakt med kundeservice
Hageredskap overbelastetFor høyt gressKlipp trinnvis
Hageredskapet klipper ikkeSkjæreverktøyet for kort/brukketSkift ut skjæreverktøy
Trimmertråd mates ikkeTrådspole tomSkift ut trådspole
Trimmertråd floket i spolenKontroller trådspole og vikle om nødven-
Trimmertråd brister fortsattTrimmertråd floket i spolenKontroller trådspole og vikle om nødven-
Hageredskap har stoppet plutseligBatteriets ladetilstand er for lavKontroller ladetilstand på batteriet
om opplading»
under og slå på.
Ta kontakt med kundeservice
dig trimmertråd opp på nytt
dig trimmertråd opp på nytt
Lad opp batteriet
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hageredskapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om
gamle elektriske og elektroniske maskiner og
iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må
defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet
«Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Page 89
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 89 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Suomi | 89
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti.
Tutustu puutarhalaitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti
myöhempää käyttöä varten.
Kuvatunnusten selitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa
lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalaitteeseen sen
ollessa toiminnassa.
Ei sopiva.
Poista akku ennen kuin suoritat
puutarhalaitteeseen kohdistu-
d.c.
via säätö- tai puhdistustöitä tai
kun puutarhalaite jää pidemmäksi aikaa ilman valvontaa.
Käytä kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
Älä työskentele sateessa äläkä
jätä viimeistelyleikkuria ulos sateeseen.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalaitteeseen sen ollessa toiminnassa.
Käytä latauslaitetta ainoastaan
kuivassa tilassa.
Lataislaite on varustettu varmuusmuuntajalla.
Käyttö
Tämän tuotteen edistyksellinen leik-
kuujärjestelmä syöttää aina vähän
leikkuulankaa moottorin jokaisella
aktivoinnilla.
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyt-
tää henkilöt (lapset mukaan lukien),
joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto paitsi,
jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen,
etteivät leiki puutarhalaitteen kanssa.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöi-
den, jotka eivät ole tutustuneet näihin käyttöohjeisiin, käyttää viimeistelyleikkuria. Kansalliset
säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä viimeistelyleikkuri lasten ulottumattomissa,
kun sitä ei käytetä.
Älä käytä viimeistelyleikkuria, jos
sen suojukset tai suojalaitteet ovat
vaurioituneet tai puuttuvat tai, jos
ne on sijoitettu väärin.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 90
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 90 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
90 | Suomi
Vedä suojuksen asennuksen jälkeen
varovasti suojakalvo irti terästä.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun jäl-
keen, ettei puutarhalaite ole kulunut
tai vaurioitunut, ja korjauta se tarvittaessa.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
sairas tahi alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Käytä pitkälahkeisia ja vahvoja hou-
suja, tukevia jalkineita ja suojakäsineitä. Älä käytä löysiä työvaatteita,
koruja, lyhytlahkeisia housuja tai
sandaaleja äläkä työskentele paljain
jaloin. Sido pitkät hiukset yhteen yli
olkakorkeuden, jotta ne eivät sotkeutuisi liikkuviin osiin.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuo-
jaimia, kun käytät puutarhalaitetta.
Säilytä aina tukeva asento ja tasa-
paino. Älä rasita itseäsi liikaa.
Älä koskaan käytä viimeistelyleikku-
ria, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai kotieläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
Käyttäjä on vastuussa onnetto-
muuksista ja toisille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.
Odota, että kaikki pyörivät ja leik-
kaavat osat ovat pysähtyneet täysin,
ennen kuin kosketat niitä. Leikkaavat osat pyörivät vielä viimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen ja
voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Käytä laitetta vain valoisaan aikaan
tai hyvässä keinovalossa.
Älä käytä laitetta huonoissa sääolo-
suhteissa, äläkä varsinkaan myrskyn uhatessa.
Viimeistelyleikkurin käyttö märässä
ruohossa alentaa työtehoa.
Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kul-
jetat sitä työkohteesta tai työkohteeseen.
Käynnistä viimeistelyleikkuri vasta,
kun kädet ja jalat ovat riittävän kaukana pyörivistä, leikkaavista osista.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyö-
riviä, leikkaavia osia.
Pidä kädet ja sormet loitolla leikkuu-
osista.
Älä koskaan käytä metallisia leikkuu-
osia tässä viimeistelyleikkurissa.
Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri
säännöllisesti.
Anna ainoastaan valtuutetun korjaa-
mon korjata viimeistelyleikkuria.
Työskentele viimeistelyleikkurin
kanssa leikkuuosat vaakasuorassa
maata vasten.
Varmista aina, että tuuletusaukot
ovat vapaat ruohojäännöksistä.
Puhdista tuuletusaukot käytön jälkeen pehmeällä harjalla.
Varo loukkaamasta itseäsi leikkuris-
sa olevaan terään, joka leikkaa langat määräpituuteen. Käännä aina viimeistelyleikkuri ennen
käynnistämistä vaakasuoraan asentoon langan täytön/syötön jälkeen.
Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku:
– aina, kun jätät puutarhalaitteen il-
man valvontaa
– ennen kelan vaihtamista
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 91 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Suomi | 91
– ennen puhdistusta, tai kun suori-
tat viimeistelyleikkuriin kohdistu-
via töitä
– ennen laiteosien poistamista
– ennen lankakelan täyttämistä
– ennen viimeistelyleikkurin purka-
usta
Säilytä puutarhalaite varmassa, kui-
vassa paikassa, lasten ulottumattomissa. Älä koskaan aseta mitään
muita esineitä puutarhalaitteen
päälle.
Vaihda turvallisuussyistä kuluneet
tai vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat
Bosch-tuotantoa.
Älä ota puutarhalaitetta käyttöön,
jos siihen kuuluvia osia ja suojusta
ei ole asennettu.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Varmista, että puutarhalaite on
poiskytkettynä, ennen kuin asennat akun siihen. Akun asennus puu-
tarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
Pidä sähkötyökalu poissa satees-
ta ja kosteudesta. Veden tunkeutu-
minen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lataa akku vain valmistajan suo-
sittelemassa latauslaitteessa. La-
tauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa
muodostaa tulipalovaaran erilaista
akkua ladattaessa.
Älä lataa vieraita akkuja. Lataus-
laite soveltuu ainoastaan Bosch-li-
tiumioni akkujen lataukseen, joiden
jännite on teknisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy
tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaan-
tuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pisto-
ke, ennen jokaista käyttöä. Älä
käytä latauslaitetta jos huomaat
siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan
ammattitaitoisten henkilöiden
korjata se alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Vahingoittuneet lataus-
laitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti
palavalla alustalla (esim. paperi,
kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumene-
minen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
Käytä ainoastaan kyseiseen puu-
tarhalaitteeseen tarkoitettua
Bosch-akkua. Muiden akkujen käyt-
tö saattaa johtaa loukkaantumiseen
ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla me-
talliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oi-
kosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta
saattaa vuotaa nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle,
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 92
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 92 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
92 | Suomi
huuhtele kosketuskohta vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Älä avaa akkua. On olemassa oiko-
sulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim.
myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdys-
vaara.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjäh-
dysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käyte-
tään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua
höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla
ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää
hengitystiehyeitä.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Varastoi akku vain lämpötila-alueel-
la –20 °C ... 50 °C. Älä esim. jätä
akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin
tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuus- ja
käyttöohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja
käyttöohjeet myöhempää käyttöä
varten.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden
tunkeutuminen latauslaitteen
sisään kasvattaa sähköiskun
riskiä.
Älä lataa vieraita akkuja. Lataus-
laite soveltuu ainoastaan Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden
jännite on teknisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy
tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaan-
tuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pisto-
ke, ennen jokaista käyttöä. Älä
käytä latauslaitetta jos huomaat
siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan
ammattitaitoisten henkilöiden
korjata se alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Vahingoittuneet lataus-
laitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti
palavalla alustalla (esim. paperi,
kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumene-
minen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmis-
tat, että lapset eivät leiki latauslaitteen kanssa.
Lapset ja henkilöt, jotka fyysis-
ten, aistillisten tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai
puuttuvan tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää latauslaitetta, eivät saa käyttää sitä ilman
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 93
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 93 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Suomi | 93
vastuullisen henkilön valvontaa
tai neuvontaa. Muussa tapaukses-
sa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua
käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
TunnusmerkkiMerkitys
Käytä suojakäsineitä
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Kuuluva ääni
Lisälaitteet/varaosat
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkölaite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuuseen
pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, johon ei ruohonleikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan
0 ° C... 40 ° C.
*latauslaitteella AL 3620 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm1,6
ViimeistelyleikkuriART 30-36 LI
Leikkaushalkaisijacm30
Lankakelan kapasiteetti
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Sarja (jossa akku)
Akku
Tuotenumero
Nimellisjännite
Kapasiteetti
Latausaika (akku purkautunut)
Akkukennojen lukumäärä
Akku
Tuotenumero
Nimellisjännite
Kapasiteetti
Latausaika (akku purkautunut)
Akkukennojen lukumäärä
Akku
Tuotenumero
Nimellisjännite
Kapasiteetti
Latausaika (akku purkautunut)
Akkukennojen lukumäärä
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta
Sallittu latauslämpötila-alue
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta
Sallittu latauslämpötila-alue
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
Sarjanumero
*lataus laitteella AL 3620 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
m6
kg
kg
V=36
Ah1,3
min45
V=36
Ah2,6
min95
V=36
Ah4,0
min145
EU
UK
AU
A2,0
°C0–45
kg0,6
EU
UK
AU
A4,0
°C0–45
kg1,0
katso sarjanumero puutar-
halaitteen tyyppikilvestä
2,8
4,0
Li-ioni
2 607 336 631
10
Li-ioni
2 607 336 633
20
Li-ioni
2 607 337 047
20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
/II
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 94
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 94 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
94 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60335-2-91 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 83 dB(A); äänen tehotaso 89 dB(A). Epävarmuus
K=2,4dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
epävarmuus K mitattuna EN 60335 mukaan:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2000/14/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukainen:
EN 60335-1, EN 60335-2-91.
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 91 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Tuotelaji: 33
Nimetty tarkastusasema:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Akun asennus ja irrotus5
Käynnistys ja pysäytys6
Työskentelyohjeita7
Leikkuulangan syöttö8
Langan kelaaminen lankakelaan9
Lankakelan vaihto10
Lankakelan asettaminen kelan koteloon11– 12
Huolto puhdistus ja varastointi13
Lisälaitteen valinta14
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
Huomio: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku, ennen
kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
Viimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen leikkuu-
langat liikkuvat vielä muutaman sekunnin ajan. Odota,
kunnes moottori ja langat ovat pysähtyneet, ennen
kuin käynnistät viimeistelyleikkurin uudelleen.
Älä kytke sähkölaitetta pois ja päälle nopeasti peräk-
käin.
Poista kiinnittynyt ruoho kelan kotelosta, kun vaihdat
langan tai kelan.
Suosittelemme käyttämään Boschin hyväksymiä leik-
kuuosia. Leikkuutulos saattaa poiketa muita leikkuuosia käytettäessä.
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C ...45 ° C. Täten
saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
puutarhalaitteen: puutarhalaite ei toimi enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutarhalaitteen automaattisen poiskytkennän
jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussyvennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täydessä latauksessa.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 95 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Pikalataus
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö.
Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku
on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin
5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää
LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.
Akku ladattu
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen.
Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu.
Akun voi tällöin heti ottaa kä yttöön.
Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C
AL 3640 CV
Professional
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 ° C – 45 ° C ulkopuolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syttyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tämä punaisen LED-merkkivalonvilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi kä ynnistää, eikä akun lataaminen ole
mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tekniseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan
akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 °C, jäähdytetään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Sisäänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latauslämpötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa
akun latausaika pitenee.
Suomi | 95
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 96
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 96 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
96 | Suomi
Vianetsintä
d.c.
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaus
Viimeistelyleikkuri ei käynnistyAkun on purkautunutLataa akku, katso myös akun ”Latausoh-
Akku on liian kylmä/liian kuumaAnna akun lämmetä/jäähtyä
Akkua ei ole asennettu oikein.Varmista, että akku on lukkiutunut kah-
Akku on irronnut tahattomastiAsenna akku oikein, odota 10 sekuntia ja
Viimeistelyleikkuri käy katkonaisestiPuutarhalaitteen sisäisessä johdotukses-
sa vika
Käynnistyskytkin viallinenHakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaite on ylikuormitettuRuoho liian pitkäLeikkaa vaiheittain
Puutarhalaite ei leikkaaLeikkuuosat liian lyhyitä/katkenneetVaihda leikkuuosat
Leikkuulankaa ei tule ulosLankakela on tyhjäVaihda lankakela
Leikkuulanka on sotkeutunut kelassaTarkista lankakela ja kelaa tarvittaessa
Leikkuulanka katkeaa yhtenäänLeikkuulanka on sotkeutunut kelassaTarkista lankakela ja kelaa tarvittaessa
Puutarhalaite on äkillisesti pysähtynytAkun varaustilanne on liian alhainenTarkista varaustilanne akusta
jeita”
desti
käynnistä puutarhalaite
Hakeudu asiakaspalveluun
leikkuulanka uudelleen
leikkuulanka uudelleen
Lataa akku
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja
talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Page 97
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 97 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες που ακολουθούν.
Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία
χειρισμού και τη σωστή χρήση του
μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε
διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες
χειρισμού για κάθε μελλοντική
χρήση.
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες
χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν
κίνδυνο τραυματισμού από
εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα
τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να
βρίσκετε πάντα σε ασφαλή
απόσταση από το μηχάνημα
κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Δεν ευσταθεί.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από
το μηχάνημα κήπου πριν από
κάθε εργασία ρύθμισης ή
καθαρισμού ή όταν πρόκειται να
αφήσετε το μηχάνημα κήπου
ανεπιτήρητο.
Να φοράτε ωτασπίδες και
προστατευτικά γυαλιά.
Να μην κόβετε όταν βρέχει και
μην αφήνετε το χλοοκοπτικό έξω
όταν βρέχει.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο
τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να
βρίσκετε πάντα σε ασφαλή απόσταση
από το μηχάνημα κήπου όταν αυτό
εργάζεται.
Χειρισμός
Το καινοτομικό σύστημα αυτού του
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν
Eλληνικά | 97
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή
μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος
με έναν μετασχηματιστή
ασφαλείας.
προϊόντος προσαρμόζει το μήκος της
μεσηνέζας σε κάθε ενεργοποίηση
του κινητήρα.
προορίζεται για χρήση από πρόσωπα
(συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και
ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν
εποπτεύονται από ένα αρμόδιο για
την ασφάλειά τους πρόσωπο ή
παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό,
πως πρέπει να χειρίζονται το
μηχάνημα κήπου.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα
παίξουν με το μηχάνημα κήπου.
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 98
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 98 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
98 | Eλληνικά
Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε
πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωμένα
με τις παρούσες οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν το χλοοκοπτικό. Οι
εκάστοτε εθνικές διατάξεις μπορεί να
περιορίζουν την ηλικία του χειριστή.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το
χλοοκοπτικό να το αποθηκεύετε σε
χώρο απρόσιτο στα παιδιά.
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το
χλοοκοπτικό όταν λείπουν ή έχουν
χαλάσει οι καλύπτρες ή οι
προστατευτικές διατάξεις ή όταν
αυτές δεν είναι τοποθετημένες
σωστά.
Μετά τη συναρμολόγηση αφαιρέστε
προσεκτικά την προστατευτική
μεμβράνη από τη λεπίδα.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου πριν
από κάθε χρήση καθώς και μετά από
ένα χτύπημα, μήπως παρουσιάζει
φθορές ή ζημιές και δώστε το
ενδεχομένως για επισκευή.
Να μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
όταν είστε κουρασμένος/
κουρασμένη, άρρωστος/άρρωστη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή
αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή
φαρμάκων.
Να φοράτε πάντοτε χοντρά
παντελόνια, στερεά παπούτσια και
γάντια. Να μην φοράτε φαρδιά
ρούχα, κοσμήματα, κοντά
παντελόνια, ανοιχτά σανδάλια και να
μην εργάζεστε ξυπόλητοι. Όταν
έχετε μακριά μαλλιά να δένετε πάνω
από τους ώμους σας για να μην
μπλεχτούν στα κινούμενα στοιχεία
του μηχανήματος.
Όταν χειρίζεστε το μηχάνημα
κήπου να φοράτε ωτασπίδες και
προστατευτικά γυαλιά.
Να παίρνετε πάντοτε μια σταθερή
στάση και να διατηρείτε την
ισορροπία σας. Μην εργάζεστε μέχρι
εξάντλησης.
Μην διεξάγετε ποτέ καμιά κοπή όταν
άμεσα κοντά στο μηχάνημα
βρίσκονται άλλα άτομα, ιδιαίτερα
παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται
για τυχόν ατυχήματα ή ζημιές σε
ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Περιμένετε να ακινητοποιηθούν
εντελώς τα περιστρεφόμενα στοιχεία
πριν τα πιάσετε. Τα περιστρεφόμενα
στοιχεία συνεχίζουν να γυρίζουν για
ένα ορισμένο χρόνο ακόμη μετά τη
θέση εκτός λειτουργίας του
χλοοκοπτικού και μπορούν να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Να εργάζεστε πάντοτε υπό το φως της
ημέρας ή υπό καλό τεχνητό φως.
Μην εργάζεστε με το μηχάνημα
κήπου υπό δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, ιδιαίτερα όταν επίκειται
καταιγίδα.
Όταν κόβετε υγρό χορτάρι μειώνεται
ή απόδοση του χλοοκοπτικού.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό σε
λειτουργία μόνο όταν τα χέρια σας και
τα πόδια σας βρίσκονται επαρκώς
μακριά από τα περιστρεφόμενα
στοιχεία κοπής.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό εκτός
λειτουργίας πριν το μεταφέρετε από
τον ή στον τόπο που θα το
χρησιμοποιήσετε.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 99 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Eλληνικά | 99
Να θέτετε το χλοοκοπτικό σε
λειτουργία μόνο όταν τα χέρια σας και
τα πόδια σας βρίσκονται επαρκώς
μακριά από τα περιστρεφόμενα
στοιχεία κοπής.
Να κρατάτε τα χέρια και τα δάχτυλά
σας μακριά από τα κοπτικά
εξαρτήματα.
Μην χρησιμοποιήστε ποτέ μεταλλικά
στοιχεία κοπής γι’ αυτό το
χλοοκοπτικό.
Να ελέγχετε και να συντηρείτε
τακτικά το χλοοκοπτικό.
Να δίνετε το χλοοκοπτικό για
επισκευή μόνο από εξουσιοδοτημένα
συνεργεία Service.
Όταν εργάζεστε με το χλοοκοπτικό τα
κοπτικά στοιχεία πρέπει να είναι
παράλληλα με το το έδαφος.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι οι
σχισμές αερισμού δεν είναι
καλυμμένες από κατάλοιπα χλόης.
Μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε
τις σχισμές αερισμού με μια μαλακή
βούρτσα.
Να προστατεύετε τον εαυτό σας από
το ενσωματωμένα μαχαίρι που κόβει
τη μεσηνέζα στο κατάλληλο μήκος.
Μετά το γέμισμα της μεσηνέζας να
γυρίζετε το χλοοκοπτικό πάντοτε
στην οριζόντια θέση εργασίας πριν το
θέσετε σε λειτουργία.
Να θέτετε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας και να αφαιρείτε την
μπαταρία:
– πάντοτε όταν αφήνετε το
μηχάνημα κήπου ανεπιτήρητο
– πριν αντικαταστήσετε το καρούλι
– πριν το καθαρισμό ή όταν
εργάζεστε στο ίδιο το χλοοκοπτικό
– πριν αφαιρέσετε κάποιο εξάρτημά
του
– πριν γεμίσετε το καρούλι
– πριν αποσυναρμολογήσετε το
χλοοκοπτικό
Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το
μηχάνημα κήπου σε έναν ασφαλή και
στεγνό χώρα μακριά από παιδιά. Να
μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα
επάνω στο μηχάνημα.
Για λόγους ασφαλείας να
αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή
χαλασμένα εξαρτήματα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά
προέρχονται από την Bosch.
Μην θέσετε ποτέ το μηχάνημα
κήπου σε λειτουργία χωρίς να
είναι συναρμολογημένα όλα τα
εξαρτήματα και
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό
της μπαταρίας
Πριν την τοποθέτηση της
μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι το
μηχάνημα κήπου είναι
απενεργοποιημένο. Η τοποθέτηση
της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου,
όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο,
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη
βροχή και την υγρασία. Η διείσδυση
νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο
με φορτιστές που προτείνονται
από τον κατασκευαστή. Όταν ένας
φορτιστής που προορίζεται μόνο για
ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών
χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση άλλων
Bosch Power ToolsF 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 100
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 100 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
100 | Eλληνικά
μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά.
Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο
φορτιστής προορίζεται μόνο για τη
φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου της
Bosch με τις τάσεις που αναφέρονται
στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και πυρκαγιάς.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η
ρύπανση της συσκευής δημιουργεί
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο
και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή σε περίπτωση που θα
εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια
το φορτιστή αλλά δώστε τον
οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον
επισκευάσει με γνήσια
εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές,
καλώδια και φις αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να
λειτουργήσει επάνω σε μια
εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί,
υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε
εύφλεκτο περιβάλλον.
Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς
εξαιτίας της θέρμανσης του
φορτιστή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτό το
μηχάνημα κήπου. Η χρήση
διαφορετικών μπαταριών μπορεί να
γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από
συνδετήρες γραφείου, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από
άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα
που μπορεί να βραχυκλώσουν τις
επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των
επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη
χρησιμοποίηση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από
την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση
τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά
με νερό. Σε περίπτωση που τα
υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης
και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ερεθισμούς του
δέρματος ή σε εγκαύματα.
Μην ανοίγετε την μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία
από υπερβολικές θερμοκρασίες,
π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Μη βραχυκυκλώνετε την
μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία.
Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας
και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν
αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις
αναπνευστικές οδούς.
F 016 L70 973 | (8.5.14)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.