Bosch ART 30-36 Li User Manual [de]

Page 1
OBJ_DOKU-34339-001.fm Page 1 Thursday, May 8, 2014 9:33 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-garden.com
ART 30-36 LI
F 016 L70 973 (2014.05) O / 268 EURO
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 2 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 73
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 81
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 89
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 97
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 106
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 115
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 124
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 132
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 141
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 151
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 162
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 172
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 183
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 192
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 202
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 211
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 219
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 227
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 235
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 243
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 252
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 3 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch
Sicherheitshinweise Achtung! Lesen Sie die nachfolgen-
den Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienele­menten und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte si­cher auf.
Erläuterung der Bildsymbole
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanlei­tung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden. Warnung: Halten Sie einen si­cheren Abstand zum Gartenge­rät, wenn es arbeitet.
Nicht zutreffend.
Entnehmen Sie den Akku bevor
Sie Einstell- oder Reinigungsar-
d.c.
beiten am Gartengerät vorneh­men oder wenn das Gartengerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
Tragen Sie Gehörschutz und Schutzbrille.
Trimmen Sie nicht bei Regen und lassen Sie den Trimmer bei Regen nicht im Freien stehen.
Deutsch | 3
Achten Sie darauf, dass in der Nähe ste­hende Personen nicht durch wegge­schleuderte Fremdkörper verletzt wer­den.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Ab­stand zum Gartengerät, wenn es arbei­tet.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Si­cherheitstransformator ausge­stattet.
Bedienung
Das fortschrittliche Schneidesystem dieses Produktes führt bei jeder Mo­toraktivierung ein Stück des Schneidfadens nach.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (ein­schließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
Erlauben Sie Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertraute Perso-
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 4
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 4 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
4 | Deutsch
nen niemals den Trimmer zu benut­zen. Nationale Vorschriften be­schränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie den Trimmer für Kinder unerreichbar auf, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Betreiben Sie den Trimmer nie mit fehlenden oder beschädigten Abde­ckungen oder Schutzeinrichtungen oder wenn diese nicht richtig positi­oniert sind.
Ziehen Sie nach der Montage der Schutzhaube vorsichtig die Schutz­folie von der Klinge ab.
Untersuchen Sie das Gartengerät vor Gebrauch und nach einem Schlag auf Abnutzung oder Schäden und lassen Sie es gegebenenfalls re­parieren.
Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamenten stehen.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, feste Schuhe und Handschuhe. Tra­gen Sie keine weite Kleidung, Schmuck, kurze Hosen, Sandalen oder arbeiten Sie barfuß. Binden Sie langes Haar über Schulterhöhe zu­sammen, um ein Verheddern in be­weglichen Teilen zu vermeiden.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Gehörschutz, wenn Sie das Gar­tengerät bedienen.
Bewahren Sie einen festen Stand und immer das Gleichgewicht. Über­anstrengen Sie sich nicht.
Betreiben Sie den Trimmer niemals, während sich Personen, insbeson-
dere Kinder oder Haustiere, in un­mittelbarer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Un­fälle oder Schäden an anderen Men­schen oder deren Eigentum verant­wortlich.
Warten Sie, bis die rotierenden Schneidelemente vollständig zur Ru­he gekommen sind, bevor Sie diese anfassen. Die Schneidelementen ro­tieren nach dem Abschalten des Trimmers noch weiter und können Verletzungen verursachen.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht.
Bei schlechten Wetterbedingungen insbesondere bei einem aufziehen­dem Gewitter nicht mit dem Garten­gerät arbeiten.
Die Verwendung des Trimmers in nassem Gras vermindert die Arbeits­leistung.
Schalten Sie den Trimmer aus, wenn er von/zur Arbeitsfläche transpor­tiert wird.
Schalten Sie den Trimmer nur ein, wenn sich Ihre Hände und Füße weit genug von den rotierenden Schnei­delementen entfernt befinden.
Kommen Sie mit den Händen und Füßen nicht in die Nähe der rotieren­den Schneidelemente.
Halten Sie Hände oder Finger fern von den Schneidelemente.
Verwenden Sie niemals metallene Schneidelemente für diesen Trim­mer.
Überprüfen und warten Sie den Trimmer regelmäßig.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 5 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Lassen Sie den Trimmer nur von au­torisierten Service-Werkstätten re­parieren.
Arbeiten Sie mit dem Trimmer mit dem Schneidelementen horizontal zum Boden.
Stellen Sie immer sicher, dass die Lüftungsschlitze frei von Grasrück­ständen sind. Nach Gebrauch die Lüftungsschlitze mit einer weichen Bürste reinigen.
Schützen Sie sich vor Verletzungen durch das eingebaute Messer, wel­ches den Faden auf Länge schnei­det. Drehen Sie den Trimmer nach dem Auffüllen/Nachführen des Fa­dens stets in die waagerechte Ar­beitsposition, bevor Sie ihn ein­schalten.
Schalten Sie das Gartengerät aus und ertfernen Sie den Akku: – immer wenn Sie das Gartengerät
unbeaufsichtigt lassen – vor dem Auswechseln der Spule – vor dem Reinigen, oder wenn am
Trimmer gearbeitet wird –vor dem Abnehmen von zugehöri-
gen Teilen – vor dem Nachfüllen der Spule – vor der Demontage des Trimmers
Bewahren Sie das Gartengerät an ei­nem sicheren, trockenen Ort, außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Stellen Sie keine anderen Gegen­stände auf das Gartengerät.
Wechseln Sie sicherheitshalber ab­genutzte oder beschädigte Teile aus.
Stellen Sie sicher, dass auszuwech­selnde Teile von Bosch stammen.
Deutsch | 5
Das Gartengerät nie in Betrieb nehmen, ohne dass die zugehöri­gen Teile und die Schutzhaube montiert sind.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Gar­tengerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Ein­setzen eines Akkus in ein Gartenge­rät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Halten Sie das Ladegerät von Re­gen oder Nässe fern.
Das Eindrin­gen von Wasser in ein Ladegerät er­höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie die Akkus nur mit Lade­geräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein La­degerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Laden Sie keine Fremd-Akkus.
Das Ladegerät ist nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsge­fahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benut­zung Ladegerät, Kabel und Ste­cker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststel­len. Öffnen Sie das Ladegerät
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 6
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 6 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
6 | Deutsch
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegerä­te, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwär­mung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgesehenen Bosch Akkus.
Der Gebrauch anderer Ak­kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Ak­ku fern von Büroklammern, Mün­zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau­ben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre­ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs­sigkeit in die Augen kommt, neh­men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüs­sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Öffnen Sie den Akku nicht.
Es be­steht die Gefahr eines Kurzschlus­ses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachge­mäßem Gebrauch des Akkus kön­nen Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Die Dämpfe können die Atemwege rei­zen.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtig­keit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Tempe­raturbereich von –20 ° C bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Som­mer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüf­tungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen.
Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa­chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen für die Zukunft auf.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 7 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch | 7
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
Laden Sie keine Fremd-Akkus.
Ladegerät ist nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsge­fahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benut­zung Ladegerät, Kabel und Ste­cker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststel­len. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegerä­te, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwär­mung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Das
Das
Damit
Kinder und Personen, die auf­grund ihrer physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Ladegerät nicht oh­ne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person be­nutzen.
Andernfalls besteht die Ge­fahr von Fehlbedienung und Verlet­zungen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Reaktionsrichtung
Bewegungsrichtung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
CLICK!
Hörbares Geräusch Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Un­kraut unter Büschen sowie an Böschungen und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Um­gebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 8
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 8 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
8 | Deutsch
Technische Daten
Rasentrimmer ART 30-36 LI
Sachnummer Eingangsspannung Leerlaufdrehzahl Verstellbarer Griff Durchmesser des Schneidfa-
dens Schnittdurchmesser Kapazität der Fadenspule Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 Set (mit Akku)
Akku
Sachnummer Nennspannung Kapazität Ladezeit (Akku entladen) Anzahl der Akkuzellen
Akku
Sachnummer Nennspannung Kapazität Ladezeit (Akku entladen) Anzahl der Akkuzellen
Akku
Sachnummer Nennspannung Kapazität Ladezeit (Akku entladen) Anzahl der Akkuzellen
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbe-
reich Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 Schutzklasse
Ladegerät
*mit Lad egerät AL 3620 CV Professional Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Garten-
geräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können vari­ieren.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm 1,6
cm 30
m6
kg kg
Li-Ionen
2 607 336 631 V= 36 Ah 1,3
min 45
Li-Ionen
2 607 336 633 V= 36 Ah 2,6
min 95
Li-Ionen
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 145
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0 – 45
kg 0,6
AL 3640 CV
Professional
Rasentrimmer ART 30-36 LI
Sachnummer EU
UK
AU Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbe-
reich Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
kg 1,0 Schutzklasse Seriennummer
2,8
*mit Lade gerät AL 3620 CV Professional
4,0
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Garten­geräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können vari­ieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60335-2-91.
10
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi­scherweise: Schalldruckpegel 83 dB(A); Schallleistungspe­gel 89 dB(A). Un sicherheit K =2,4 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60335:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
20
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi­gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG einschließlich ih­rer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen über-
20
einstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-91. 2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 91 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 33 Benannte Stelle:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President
/II
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
A4,0
°C 0 – 45
/II
siehe Typenschild
am Gartengerät
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 9
ACHTUNG
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 9 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch | 9
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild
Lieferumfang 1 Schaft zusammenfügen 2 Zusatzhandgriff befestigen 3 Montage der Schutzhaube 4 Akku laden
Akku einsetzen und entnehmen 5 Ein-/Ausschalten 6 Arbeitshinweise 7 Schneidfaden nachführen 8 Faden auf Fadenspule aufwickeln 9 Fadenspule ersetzen 10 Fadenspule in Spulenabdeckung einsetzen 11 – 12 Wartung, Reinigung und Lagerung 13 Zubehör auswählen 14
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus und entfer-
nen Sie den Akku, bevor Einstell- oder Reinigungsar­beiten durchgeführt werden.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers läuft der
Schneidfaden noch einige Sekunden nach. Warten Sie, bis der Motor/der Schneidfaden stillsteht, bevor Sie den Rasentrimmer erneut einschalten.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.Beseitigen Sie Grasanhaftungen von der Spulenabde-
ckung, wenn Sie den Faden oder die Spule ersetzen.
Die Verwendung von Bosch zugelassenen Schneid-
elementen wird empfohlen. Bei anderen Schneid­elementen kann das Schneidergebnis abweichen.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io­nen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich­nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal­tet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartengerätes nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade­gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Lade­schacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LED­Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö­schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nach­dem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Si­gnalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akus­tisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent­nommen werden.
Page 10
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 10 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
10 | Deutsch
Ohne eingesteckten Akku signa lisiert das Dauerlicht der grü- nen LED-Anzeige, dass der Netzstecker in die Steckdose ein­gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperatur­bereiches von 0 ° C – 45 ° C liegt. Sobald der zulässige Tem­peraturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automa­tisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La­detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Lade­gerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV Professional
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er­wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei­nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem­peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti­malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
AL 3620 CV Professional
Fehlersuche
d.c.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Rasentrimmer läuft nicht Akku entladen Akku laden , siehe auch „Hinweise zum La-
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen Der Akku ist nicht richtig eingesetzt Sicherstellen, dass der Akku zweimal ein-
Der Akku wurde versehentlich gelöst Den Akku richtig einsetzen, 10 Sekunden
Rasentrimmer läuft mit Unterbrechungen Interne Verkabelung des Gartengerätes
defekt
Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen Gartengerät überlastet Gras zu hoch Stufenweise schneiden Gartengerät schneidet nicht Schneidelemente zu kurz/gebrochen Schneidelemente austauschen Schneidfaden wird nicht nachgeführt Fadenspule leer Fadenspule ersetzen
Schneidfaden in der Spule verwickelt Fadenspule überprüfen und ggf. Schneid-
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
den“
gerastet hat
warten und einschalten Kundendienst aufsuchen
faden neu aufwickeln
Page 11
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 11 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Deutsch | 11
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Schneidfaden bricht weiterhin Schneidfaden in der Spule verwickelt Fadenspule überprüfen und ggf. Schneid-
Gartengerät hat plötzlich gestoppt Der Ladezustand des Akkus ist zu niedrig Am Akku den Ladezustand prüfen
faden neu aufwickeln
Den Akku laden
Kundendienst und Anwendungs­beratung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfä­hige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn­zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer­den.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 12
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 12 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
12 | English
English
Safety Notes Warning! Read these instructions
carefully, be familiar with the con­trols and the proper use of the ma­chine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the ma­chine. Warning: Keep a safe distance from the machine when operat­ing.
Not applicable.
Remove battery before adjust-
ing or cleaning, and before leav-
d.c.
ing the machine unattended for any period.
Wear eye and ear protection.
Do not work in the rain or leave the trimmer outdoors whilst it is raining.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the machine.
Warning: Keep a safe distance from the machine when operating.
Only use the battery charger in­doors.
Battery charger contains a safe­ty transformer.
Operation
The advanced cutting system on
this product, should feed a con­trolled length of line every time the motor is activated.
This machine is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the machine by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never allow children or people unfa-
miliar with these instructions to use the trimmer. Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use, store the trimmer out of reach of children.
Never operate the trimmer with
missing or broken guards or shields or without guards or shields in posi­tion.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 13 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
English | 13
After Fitting the guard carefully re-
move the protective tape from the line blade.
Before using the machine and after
impact, check for signs of wear or damage and repair if necessary.
Never operate the product when
you are tired, ill or under the influ­ence of alcohol, drugs or medicine.
Always wear long heavy trousers,
boots and gloves. Do not wear loose clothing, jewellery, short trousers, sandals or go barefoot. Secure hair so that it is above shoulder level to avoid entanglement with moving parts.
Wear safety eye protection and
ear defenders when operating the machine.
Keep firm footing and balance. Do
not overreach.
Never work with this trimmer while
people, especially children or pets are nearby.
The operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Wait until the cutting head has com-
pletely stopped before touching it. The head continues to rotate after the trimmer is switched off, the cut­ting system can cause injury/dam­age.
Work only in daylight or in good arti-
ficial light.
Avoid operating the machine in bad
weather conditions especially when there is a risk of lightning.
Operating the trimmer in wet grass
decreases the efficiency of perfor­mance.
Switch off when transporting the
trimmer to and from the area to be worked on.
Switch on the trimmer with hands
and feet well away from the rotating line.
Do not put hands or feet near the
cutting system.
Do not put hands or fingers near to
the line cutting blade.
Never fit metal cutting elements to
this trimmer.
Inspect and maintain the trimmer
regularly.
Have the trimmer repaired only by
an authorized customer service agent.
Always operate the machine with
the cutting system horizontal to the ground.
Always ensure that the ventilation
slots are kept clear of debris. Clean ventilation with soft brush after use.
Take care against injury from the
blade fitted for cutting the nylon line length. After feeding line always re­turn the trimmer to its horizontal op­erating position before switching on.
Switch off and remove the battery:
– whenever you leave the machine
unattended for any period – before replacing the cutting lline – before cleaning or working on the
trimmer
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 14
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 14 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
14 | English
– before removing the trimmer at-
tachment – Before replenishing cutting line – Before disassembling the trimmer
Store the machine in a secure, dry
place out of the reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
Replace worn or damaged parts for
safety.
Ensure replacement parts fitted are
Bosch approved.
Do not operate the machine with-
out the trimmer attachment and the guard fitted.
Recommendations for Optimal Han­dling of the Battery
Ensure the switch is in the off po-
sition before inserting battery pack. Inserting the battery pack into
machines that have the switch on can cause accidents.
Keep the battery charger away
from rain or moisture. Penetration
of water in the battery charger in­creases the risk of an electric shock.
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Do not charge other batteries. The
battery charger is suitable only for charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Oth­erwise there is danger of fire and ex­plosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the bat-
tery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only us­ing original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charg-
er on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or sur­roundings. The heating of the bat-
tery charger during the charging process can pose a fire hazard.
Use only Bosch battery packs in-
tended specifically for the ma­chine. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal ob­jects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connec­tion from one terminal to another.
Shorting the battery terminals to­gether may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery; avoid contact. If contact acciden­tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irrita­tions or burns.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 15 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
English | 15
Do not open the battery. Danger of
short-circuiting.
Protect the battery against heat,
e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and mois­ture. Danger of explosion.
Do not short-circuit the battery.
There is danger of explosion.
In case of damage and improper
use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of com­plaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Protect the battery against moisture
and water.
Store the battery only within a tem-
perature range between –20 ° C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in sum­mer.
Occasionally clean the venting slots
of the battery using a soft, clean and dry brush.
Safety Warnings for Battery Chargers
Read all safety warnings and all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious inju­ry.
Save all safety warnings and instruc­tions for future reference.
Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Do not charge other batteries. The
battery charger is suitable only for charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Oth­erwise there is danger of fire and ex­plosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the bat-
tery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only us­ing original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charg-
er on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or sur­roundings. The heating of the bat-
tery charger during the charging process can pose a fire hazard.
Supervise children. This will en-
sure that children do not play with the charger.
Children or persons that owing to
their physical, sensory or mental limitations or to their lack of expe­rience or knowledge, are not ca­pable of securely operating the charger, may only use this charg­er under supervision or after hav­ing been instructed by a responsi­ble person. Otherwise, there is
danger of operating errors and inju­ries.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 16
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 16 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
16 | English
Products sold in GB only: Your prod-
uct is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an ap­propriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Symbols
The following symbols are important for reading and under­standing the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Wear protective gloves
Reaction direction
Movement direction
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
CLICK!
Audible noise Accessories/Spare Parts
Intended Use
The machine is intended for the cutting of grass and weeds under bushes, as well as on slopes and edges that cannot be reached with the lawn mower.
Intended use is related to operation within 0 ° C and 40 ° C ambient temperature.
Technical Data
Trimmer ART 30-36 LI
Article number Input voltage No-load speed Adjustable handle Cutting line diameter Cutting diameter Cutting spool capacity Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Set (with battery)
Battery
Article number Rated voltage Capacity Charging period (battery dis-
charged) min 45 Number of battery cells
Battery
Article number Rated voltage Capacity Charging period (battery dis-
charged) Number of battery cells
Battery
Article number Rated voltage Capacity Charging period (battery dis-
charged) Number of battery cells
Battery Charger
Article number
Charging current Allowable charging temperature
range Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
*with AL 3620 CV Professional charger Please observe the article number on the type plate of your garden prod-
uct. The trade names of the individual gard en products may vary.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm 1.6
cm 30
m6
kg kg
Li-Ionen
2 607 336 631 V= 36 Ah 1.3
Li-Ionen
2 607 336 633 V= 36 Ah 2.6
min 95
Li-Ionen
2 607 337 047 V= 36 Ah 4.0
min 145
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657 UK
2 607 225 659 AU
2 607 225 661
A2.0
°C 0 – 45
kg 0.6
2.8
4.0
10
20
20
/II
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_DOKU-38290-001.fm Page 17 Friday, May 9, 2014 10:46 AM
English | 17
Trimmer ART 30-36 LI
Battery Charger
Article number EU
Charging current Allowable charging temperature
range Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.0 Protection class Serial number
*with AL 3620 CV Professional charger Please observe the article number on the type plate of your garden prod-
uct. The trade names of the individual gard en products may vary.
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4.0
°C 0 – 45
/II
see type plate on
the garden product
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60335-2-91.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 83 dB(A) ; sound power level 89 dB(A). Uncertainty K =2.4 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60335:
=2.3m/s2, K= 1.9 m/s2.
a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele­vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60335-1, EN 60335-2-91. 2000/14/EC: Guaranteed sound power level 91 dB (A). Con­formity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 33 Notified body:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Mounting and Operation
Action Figure
Delivery Scope 1 Connecting the Shaft 2 Mounting the Auxiliary Handle 3 Mounting the Cutting Guard 4 Charging the Battery Pack
Inserting and Removing the Battery Pack 5 Switching On and Off 6 Working Advice 7 Feeding the Line 8 Winding Line on Spool 9 Replacing the Line Spool 10 Fitting Spool into Spool Holder 11 – 12 Maintenance, Cleaning and Storage 13 Selecting Accessories 14
Starting
For Your Safety
Warning: Switch off and remove battery from machine
before adjusting or cleaning.
The cutting line continues to rotate for a few seconds
after the trimmer is switched off. Allow the motor/cut­ting line to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.Remove any grass from spool cover when changing line
or spool.
Only use Bosch approved cutting elements. Cutting
performance will vary with different cutting elements.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar­den product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name­plate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al­lows charging only in the temperature range between 0 ° C and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithi um ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discha rged, the garden product is s hut off by means of a protective circuit: The garden product no longer oper­ates.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (9.5.14)
Page 18
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 18 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
18 | English
Do not continue to press the On/Off switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 °C
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery is inserted into the charging compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Continuous lighting of the red LED indicates that the bat-
tery temperature is not within the rapid-charging temperature range of 0 ° C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature range, the red battery LED lights up when inserting the bat­tery into the battery charger.
No charging procedure possible
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging proce­dure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temper­ature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Continuous lighting of the green charge control LED
signals that the battery is fully charged. Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged. Afterwards, the battery can be removed for immediate use. With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged into the socket and that the battery charger is ready for oper­ation.
AL 3620 CV Professional
If a different malfunction of the charging procedure is pre­sent, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charg­er.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the temperature of the inserted battery. When the battery tem­perature is above 30 ° C, a fan cools down the battery to the optimal charging temperature. The switched-on fan produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging tem­perature range when the fan is not running. Another reason for a non working fan might be that it is defective. In this case, the charging time of the battery might be extended.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 19 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
English | 19
Troubleshooting
d.c.
Problem Possible Cause Corrective Action
Trimmer fails to operate Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
Battery too hot/cold Allow to cool/warm Battery not correctly inserted Ensure battery is fitted on second catch Battery disconnected accidently Ensure battery is correctly fixed. Wait 10
Trimmer runs intermittently Internal wiring of garden product dam-
aged
On/Off switch defective Contact Service Agent Garden product labours Grass too high Cut in stages Garden product does not cut Cutting line to short/broken off Replace cutting line Line can not be fed Spool empty Replace the spool
Line inside the spool entangled Inspect the spool, rewind if necessary Line keeps breaking Line inside the spool entangled Inspect the spool, rewind if necessary Tool suddenly stops working Battery charging level is too low Check charge level on battery
Charging”
seconds. Restart Contact Service Agent
Recharge battery
After-sales Service and Application Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 20
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 20 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
20 | Français
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Subject to change without notice.
Français
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and bat­teries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Avertissements de sécurité Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes. Fa­miliarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conservez les ins­tructions d’utilisation pour vous y re­porter ultérieurement.
Explication des symboles
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces ins­tructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proxi­mité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machine. Avertissement : Gardez une dis­tance de sécurité quand l’outil de jardin est en marche.
Non valable.
Sortir l’accu avant d’effectuer
des travaux de réglage ou de
d.c.
nettoyage sur l’outil de jardi­nage ou si l’outil de jardinage reste sans surveillance pour un certain temps.
Page 21
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 21 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Français | 21
Portez des lunettes de protec­tion et une protection auditive.
Ne travaillez pas par temps de pluie et ne laissez pas le coupe­bordure à l’extérieur par temps de pluie.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machine.
Avertissement : Gardez une distance de sécurité quand l’outil de jardin est en marche.
N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un trans­formateur de sécurité.
Mode d’emploi
À chaque activation de moteur, le
nouveau système de coupe de ce produit avance un morceau du fil de coupe.
Cet outil de jardin doit être utilisé
par des personnes disposant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connais­sances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants, cette utilisa­tion ne sera possible que sous la sur­veillance d’une personne respon­sable de la sécurité des utilisateurs
ou que ces derniers aient été ins­truits quant au maniement de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe. Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
Ne permettez jamais à des enfants
ou à des personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces instruc­tions d’utiliser le coupe-bordure. Il se peut que des dispositions locales fixent l’âge minimum de l’utilisateur. Gardez le coupe-bordure non utilisé hors de la portée des enfants.
N’utilisez jamais le coupe-bordure si
les capots ou les dispositifs de pro­tection font défaut ou sont endom­magés ou si ceux-ci ne sont pas cor­rectement positionnés.
Après avoir monté le capot de pro-
tection, retirez avec précaution le film protecteur de la lame.
A la suite d’un choc et avant l’utilisa-
tion de l’outil, contrôlez les éven­tuels dommages ou l’usure et, le cas échéant, faites effectuer des répa­rations.
Ne pas utiliser la machine lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments.
Portez des pantalons longs, épais,
des chaussures solides et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, bijoux, pantalons courts, sandales et ne travaillez pas nu-pied. Les utili­sateurs portant les cheveux longs doivent les attacher derrière la tête
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 22
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 22 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
22 | Français
pour éviter qu’ils ne soient happés par des pièces en rotation.
Portez des lunettes de protection
et une protection auditive si vous travaillez avec l’outil de jardin.
Veillez à toujours garder une posi-
tion stable et un bon équilibre. Ne pas surestimer vos capacités.
N’utilisez jamais le coupe-bordure
lorsque des personnes, en particu­lier des enfants ou des animaux do­mestiques, se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la ton-
deuse est responsable des acci­dents et des dommages causés à au­trui ou à ses biens.
Attendez l’arrêt total des pièces en
rotation avant de les toucher. Après la mise hors tension du coupe-bor­dure, les éléments de coupe conti­nuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
Ne travaillez que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
Ne pas travailler avec l’outil de jardin
dans des conditions météorolo­giques défavorables et plus particu­lièrement en cas d’approche d’orage.
Utiliser le coupe-bordure en pré-
sence d’herbe humide réduit sa per­formance.
Arrêtez le coupe-bordure pour le dé-
placer entre deux surfaces à tailler.
Ne mettez le coupe-bordure en
marche que si vos pieds et mains sont à une distance suffisante des éléments de coupe en rotation.
Maintenez les mains ou doigts éloi-
gnés des éléments de coupe.
N’utilisez jamais d’éléments de
coupe métalliques pour ce coupe­bordure.
Contrôlez et entretenez régulière-
ment le coupe-bordure.
Ne faites réparer le coupe-bordure
que par des stations de Service Après-Vente autorisées.
Lors de l’utilisation du coupe-bor-
dure les éléments de coupe doivent être horizontaux par rapport au sol.
Assurez-vous toujours que les
fentes de ventilation ne sont pas bouchées par des herbes. Après uti­lisation, nettoyer les fentes de venti­lation à l’aide d’une brosse souple.
Veillez à vous protéger contre toute
blessure pouvant être provoquée par le couteau intégré pour couper le fil. Après avoir rempli la bobine de fil/fait avancer le fil, tournez tou­jours le coupe-bordure à l’horizon­tale en position de travail avant de le remettre en marche.
Arrêter l’outil de jardin et retirer
l’accumulateur : – lorsque l’outil de jardin est laissé
sans surveillance – avant de changer la bobine – avant de le nettoyer ou lorsque
des travaux doivent être effectués
sur le coupe-bordure – avant de retirer un accessoire – avant de recharger la bobine – avant de démonter le coupe-bor-
dure
Tenez vos mains et pieds éloignés
des éléments de coupe en rotation.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 23 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Français | 23
Rangez l’outil de jardin dans un en-
droit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne posez pas d’autres objets sur l’outil de jardin.
Pour des raisons de sécurité, rem-
placez les pièces usées ou endom­magées.
Veillez à ce que les pièces de re-
change soient des pièces d’origine Bosch.
Ne jamais mettre l’outil de jardin
en marche sans que les acces­soires correspondants et le capot de protection ne soient montés.
Indications pour le maniement opti­mal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est ef-
fectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur dans un outil de jardin en position de fonctionnement peut causer des accidents.
Ne pas exposer le chargeur à la
pluie ou à l’humidité. La pénétra-
tion d’eau dans un chargeur aug­mente le risque d’un choc élec­trique.
Ne charger les accus que dans des
chargeurs recommandés par le fa­bricant. Un chargeur approprié à un
type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres ac­cumulateurs.
Ne pas charger des accus autres
que ceux indiqués ci-dessous. Le
chargeur n’est approprié que pour charger des accus à ions lithium
Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Si­non, il y a risque d’incendie et d’ex­plosion.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler
le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des dé­fauts sont constatés. Ne pas dé­monter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’ori­gine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge aug­mente le risque d’incendie.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec
des accumulateurs Bosch spécifi­quement désignés. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraî­ner des blessures et des risques d’incendie.
Tenez l’accumulateur non utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pon­tage peut provoquer un court-cir­cuit. Un court-circuit entre les
contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 24
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 24 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
24 | Français
Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut s’écouler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, net­toyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le li-
quide qui s’écoule des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de
court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a
risque d’explosion.
En cas d’endommagement et
d’utilisation non conforme de l’ac­cu, des vapeurs peuvent s’échap­per. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent en-
traîner des irritations des voies res­piratoires.
Protégez l’accu de l’humidité et de
l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage
de température de –20 ° C à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop long­temps dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les ori-
fices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour char­geurs
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins­tructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc élec­trique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Ne pas charger des accus autres
que ceux indiqués ci-dessous. Le
chargeur n’est approprié que pour charger des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Si­non, il y a risque d’incendie et d’ex­plosion.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler
le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des dé­fauts sont constatés. Ne pas dé­monter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’ori­gine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 25 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Français | 25
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge aug­mente le risque d’incendie.
Ne laissez pas les enfants sans
surveillance. Veillez à ce que les en-
fants ne jouent pas avec le chargeur.
Le chargeur doit être utilisé par
des personnes disposant des ca­pacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connais­sances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation par des enfants, cette utilisation ne sera possible que sous la sur­veillance d’une personne respon­sable de la sécurité des utilisa­teurs ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement du chargeur. Dans le cas contraire,
un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar­din en toute sécurité.
Symbole Signification
Portez des gants de protection
Direction de réaction
Direction de déplacement
Poids
Mise en marche
Symbole Signification
Arrêt
Action autorisée
Interdit
CLICK!
Bruit audible Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mau­vaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température am­biante située entre 0 ° C et 40 ° C.
Caractéristiques techniques
Coupe-bordure ART 30-36 LI
N° d’article Tension d’entrée Vitesse à vide Poignée réglable Diamètre du fil Diamètre de la coupe Capacité de la bobine de fil Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 Set (avec batterie)
Batterie
N° d’article Tension nominale Capacité Temps de chargement (accu dé-
chargé) min 45 Nombre cellules de batteries re-
chargeables
Batterie
N° d’article Tension nominale Capacité Temps de chargement (accu dé-
chargé) min 95 Nombre cellules de batteries re-
chargeables
*avec chargeu r AL 3620 CV Professional Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des dif­férents outils de jardin peuvent varier.
3 600 H78 N00
V36
tr/min 7500 – 8300
mm 1,6
cm 30
m6
kg kg
2 607 336 631 V= 36 Ah 1,3
2 607 336 633 V= 36 Ah 2,6
2,8 4,0
Lithium ion
Lithium ion
10
20
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 26
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 26 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
26 | Français
Coupe-bordure ART 30-36 LI
Batterie
N° d’article Tension nominale Capacité Temps de chargement (accu
déchargé) min 145 Nombre cellules de batteries re-
chargeables
Chargeur
N° d’article EU
Courant de charge Plage de température de charge
admissible Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,6 Classe de protection
Chargeur
N° d’article EU
Courant de charge Plage de température de charge
admissible Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 Classe de protection Numéro de série
*avec chargeu r AL 3620 CV Professional Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des dif­férents outils de jardin peuvent varier.
voir plaque signalétique
Lithium ion
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0 – 45
/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0 – 45
kg 1,0
/II
sur l’outil de jardin
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60335-2-91.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 83 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 89 dB(A). Incertitude K = 2,4 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60335 :
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
(somme vectorielle des trois
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et leurs modifica­tions ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60335-1, EN 60335-2-91. 2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti 91 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité confor­mément à l’annexe VI.
Catégorie des produits : 33 Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage et mise en service
Opération Figure
Accessoires fournis 1 Assemblage de la tige 2 Fixation de la poignée supplémentaire 3 Montage du capot de protection 4 Charge de l’accu
Montage et démontage de l’accu 5 Mise en marche /arrêt 6 Instructions d’utilisation 7 Avance du fil de coupe 8 Enrouler le fil sur la bobine 9 Remplacement de la bobine de fil 10 Montage de la bobine de fil dans la couverture
de la bobine 11 – 12 Entretien, nettoyage et stockage 13 Sélection des accessoires 14
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Attention : Avant d’effectuer des travaux de réglage ou
de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir l’ac­cu.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 27 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure, le fil continue à
tourner encore pendant quelques secondes. Attendez l’arrêt total du moteur ainsi celui du fil avant de re­mettre le coupe-bordure en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionne-
ment à de très courts intervalles.
Enlevez toutes les herbes pouvant adhérer à la couver-
ture de la bobine si vous remplacez le fil ou la bobine.
Nous recommandons d’utiliser des éléments de coupe
agréés par Bosch. L’utilisation d’autres éléments de coupe peut affecter la performance.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in­tégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char­geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’ac cu es t fo urni en ét at d e cha rge faib le. A fin de ga ran ­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu mulateur Lithium-ion est proté­gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec­teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu est mis dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au­tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der­nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem­pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète­ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est signalé par un clignote­ment de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge com­plète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ».
Accu chargé
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complète­ment chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement. Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou au­dessus de 45 ° C
Français | 27
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la tempé­rature de l’accu se situe en dehors de la plage de température admissible pour un chargement rapide de 0 °C – 45 ° C. Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le char­geur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 28
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 28 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
28 | Français
Si la te mpérature de l’accu se trouve en de hors de la pl age de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup­tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra­ture de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé­rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra­ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Dépistage d’erreurs
Problème Cause possible Remède
Le coupe-bordure ne fonctionne pas Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indica-
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie L’accumulateur n’est pas monté correcte-
ment. L’accumulateur s’est détaché par inad-
vertance
Le coupe-bordure fonctionne par inter­mittence
Outil de jardin surchargé Herbe trop haute Tailler le gazon en effectuant plusieurs
L’outil de jardin ne coupe pas Eléments de coupe trop courts/cassés Remplacer les éléments de coupe Le fil de coupe n’avance pas automatique-
ment
Le fil de coupe continue à se casser Fil torsadé dans la bobine Contrôler la bobine, le cas échéant enrou-
L’outil de jardin s’est soudainement arrê-téL’état de charge de l’accumulateur est
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Le câblage interne de l’outil de jardin est défectueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contactez le Service Après-Vente
Bobine de fil vide Remplacer la bobine de fil Fil torsadé dans la bobine Contrôler la bobine, le cas échéan t enrou-
trop faible
tions pour le chargement »
S’assurer que l’accumulateur s’est encli­queté deux fois
Monter l’accumulateur correctement, at­tendre 10 secondes puis mettre en marche
Contactez le Service Après-Vente
coupes successives
ler fil de coupe à nouveau
ler fil de coupe à nouveau Contrôler l’état de charge de l’accumula-
teur Charger l’accumulateur
Page 29
OBJ_DOKU-38290-001.fm Page 29 Friday, May 9, 2014 10:45 AM
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte­ries/piles avec les ordures ménagères !
Español | 29
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques dont on ne pe ut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou dé­fectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recy­clage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou­vant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad ¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiaríce­se con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas instrucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de la simbología
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servi­cio con detenimiento.
Preste atención a que las perso­nas circundantes no resulten le­sionadas por los cuerpos extra­ños que pudieran salir proyectados.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (9.5.14)
Page 30
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 30 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
30 | Español
Advertencia: Mantenga una se­paración de seguridad respecto al aparato para jardín en funcio­namiento.
No procede.
Desmonte el acumulador antes
de realizar un ajuste o limpieza
d.c.
del aparato para jardín, o al de­jar éste sin vigilancia durante cierto tiempo.
Utilice protectores auditivos y gafas de protección.
No trabaje ni exponga a la in­temperie el cortabordes si está lloviendo.
Preste atención a que las personas cir­cundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir proyectados.
Advertencia: Mantenga una separación de seguridad respecto al aparato para jardín en funcionamiento.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
El cargador incorpora un trans­formador de seguridad.
Manejo
Este avanzado sistema de corte se
encarga de sacar un nuevo tramo de hilo cada vez que se acciona el mo­tor.
Este aparato para jardín no ha sido
diseñado para ser utilizado por per­sonas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una ex­periencia y/o conocimientos insufi­cientes, a no ser que sean supervi­sados por una persona encargada de velar por su seguridad o de ins­truirles en el manejo del aparato pa­ra jardín. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el aparato para jardín.
Jamás permita que niños, o aquellas
personas que no estén familiariza­das con estas instrucciones, usen el cortabordes. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescri­birse en su país para el usuario. Guarde el cortabordes fuera del al­cance de los niños cuando no lo uti­lice.
Jamás emplee el cortabordes si es-
tuviesen desmontados, dañados, o incorrectamente posicionados los dispositivos protectores o cubier­tas.
Una vez montada la caperuza pro-
tectora, desprenda con cuidado la lámina de protección de la cuchilla.
Antes de su uso, o si el aparato ha
sufrido un golpe, verifique si éste presenta síntomas de desgaste o daño y hágalo reparar, si procede.
No utilice la máquina si estuviese
cansado o indispuesto, ni tampoco después de haber consumido alco­hol, drogas o medicamentos.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 31 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Español | 31
Utilice pantalones largos y fuertes,
botas, y guantes de protección. No utilice ropa holgada, joyas, pantalo­nes cortos, sandalias, ni trabaje descalzo. Si lleva el pelo largo, recó­jaselo por encima de los hombros para evitar que se enganche con las piezas en movimiento.
Use unas gafas de protección y
protectores auditivos al trabajar con el aparato para jardín.
Mantenga siempre una posición es-
table y guarde el equilibrio. No se es­fuerce demasiado.
Nunca ponga a funcionar el corta-
bordes si en las inmediaciones se encuentran personas, y muy en es­pecial niños, así como animales do­mésticos.
El usuario es responsable de los ac-
cidentes o daños provocados a otras personas o a sus pertenen­cias.
Espere a que todos los elementos de
corte en rotación se hayan detenido por completo, antes de tocarlos. Al desconectar el cortabordes, los ele­mentos de corte se mantienen toda­vía en movimiento cierto tiempo, y pueden lesionarle.
Únicamente trabaje con luz diurna o
con buena iluminación artificial.
No trabaje con el aparato para jardín
bajo condiciones climáticas adver­sas, especialmente si se avecina una tormenta.
La utilización del cortabordes en
césped húmedo merma su rendi­miento en el trabajo.
Desconecte el cortabordes al trans-
portarlo de un lado a otro.
Únicamente conecte el cortabordes
si las manos y pies se encuentran a suficiente distancia de los elemen­tos de corte.
No aproxime sus manos y pies a los
elementos de corte en funciona­miento.
Mantenga manos y dedos alejados
de los elementos de corte.
Jamás utilice elementos de corte
metálicos en este cortabordes.
Efectúe un control y mantenimiento
periódico del cortabordes.
Solamente haga reparar el cortabor-
des en un taller de servicio autoriza­do.
Siempre trabaje con el cortabordes
manteniendo paralelos al firme los elementos de corte.
Asegúrese siempre de que las reji-
llas de refrigeración estén libres de restos de césped y suciedad. Limpie las rejillas de refrigeración con un cepillo blando después de cada uso.
Preste atención a no lesionarse con
la cuchilla incorporada que se ocupa de cortar el hilo a la longitud correc­ta. Después de montar el carrete o de reajustar la longitud del hilo colo­que el cortabordes en la posición de trabajo horizontal antes de conec­tarlo.
Desconecte el aparato para jardín y
retire el acumulador: – Siempre que deje desatendido el
aparato para jardín
– Antes de cambiar el carrete
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 32
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 32 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
32 | Español
– Antes de limpiar o manipular en el
cortabordes
– Antes de desmontar las piezas ac-
cesorio – Antes de rellenar el carrete – Antes de desmontar el cortabor-
des
Guarde el aparato para jardín en un
lugar seguro y seco, fuera del alcan­ce de los niños. No deposite ningún objeto sobre el aparato para jardín.
Como medida de seguridad cambie
aquellas piezas que estén desgasta­das o dañadas.
Únicamente deberán emplearse
piezas de recambio originales Bosch.
Jamás ponga a funcionar el apara-
to para jardín sin tener montadas las piezas correspondientes y la caperuza protectora.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Antes de montar el acumulador
asegúrese de que el aparato para jardín esté desconectado. El mon-
taje del acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un accidente.
No exponga el cargador a la lluvia
ni a la humedad. La penetración de
agua en el cargador aumenta el ries­go de electrocución.
Solamente cargue los acumulado-
res con los cargadores recomen­dados por el fabricante. Existe el
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
No cargue acumuladores de otra
marca. El cargador solamente es
adecuado para cargar acumulado­res Bosch de iones de Li de las ten­siones indicadas en los datos técni­cos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o ex­plosión.
Siempre mantenga limpio el car-
gador. La suciedad puede compor-
tar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y en­chufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfec­to. Jamás intente abrir el carga­dor por su propia cuenta, y sola­mente hágalo reparar por personal técnico cualificado em­pleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un carga-
dor, cable y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de elec­trocución.
No utilice el cargador sobre una
base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador
se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
Solamente utilice los acumulado-
res Bosch previstos para este apa­rato para jardín. El uso de otro tipo
de acumuladores puede acarrear le­siones e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guár-
delo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 33 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Español | 33
circuito de los contactos del acumu­lador puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acu-
mulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra ade­más inmediatamente a un médico.
El líquido del acumulador puede irri­tar la piel o producir quemaduras.
No intente abrir el acumulador.
Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor
excesivo como, p. ej., de una ex­posición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo de explosión.
No cortocircuite el acumulador.
Existe el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que és­te emane vapores. Ventile con ai­re fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Proteja el acumulador de la hume-
dad y del agua.
Únicamente almacene el acumula-
dor sin exceder el margen de tempe­ratura de –20 ° C a 50 °C. P. ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas
de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para car­gadores
Lea íntegramente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. En caso de no
atenerse a las indicaciones de seguridad e instrucciones si­guientes, puede ocasionarse una descarga eléctrica, un in­cendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de se­guridad e instrucciones para posi­bles consultas futuras.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La pe-
netración de agua en el carga­dor aumenta el riesgo de elec­trocución.
No cargue acumuladores de otra
marca. El cargador solamente es
adecuado para cargar acumulado­res Bosch de iones de Li de las ten­siones indicadas en los datos técni­cos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o ex­plosión.
Siempre mantenga limpio el car-
gador. La suciedad puede compor-
tar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y en­chufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfec­to. Jamás intente abrir el carga­dor por su propia cuenta, y sola­mente hágalo reparar por personal técnico cualificado em­pleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un carga-
dor, cable y enchufe deteriorados
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 34
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 34 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
34 | Español
comportan un mayor riesgo de elec­trocución.
No utilice el cargador sobre una
base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador
se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
Vigile a los niños. Con ello se evita
que los niños jueguen con el carga­dor.
Los niños y personas que por sus
condiciones físicas, sensoriales o mentales, o por su falta de expe­riencia o conocimientos no estén en disposición de manejar el car­gador de forma segura, no debe­rán utilizar este cargador sin ser supervisados o instruidos por una persona responsable. En caso con-
trario existe el riesgo de un manejo incorrecto y de lesión.
El enchufe macho de conexión,
debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del en­chufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio­nes de s ervi cio al le erl as. E s im port ant e que ret enga en s u me­moria estos símbolos y su significado. La interpretación co­rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Utilice guantes de protección
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Peso
Simbología Significado
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
CLICK!
Sonido perceptible Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y maleza de­bajo de arbustos, en pendientes, y bordes que no sean acce­sibles o apropiados para un cortacésped.
La utilización reglamentaria está condicionada además a una temperatura ambiente de trabajo entre 0 ° C y 40 °C.
Datos técnicos
Cortabordes ART 30-36 LI
Nº de artículo Tensión de entrada Revoluciones en vacío Empuñadura abatible Diámetro del hilo de corte Diámetro de corte Capacidad del carrete de hilo Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Juego (con acumulador)
Acumulador
Nº de artículo Tensión nominal Capacidad Tiempo de carga (acumulador
descargado) Nº de celdas
Acumulador
Nº de artículo Tensión nominal Capacidad Tiempo de carga (acumulador
descargado) Nº de celdas
*con cargador AL 3620 CV Professional Preste atención al nº de artícu lo en la placa de características de s u apa-
rato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm 1,6
cm 30
m6
kg kg
2 607 336 631 V= 36 Ah 1,3
min 45
2 607 336 633 V= 36 Ah 2,6
min 95
2,8 4,0
Iones Li
10
Iones Li
20
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 35 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Español | 35
Cortabordes ART 30-36 LI
Acumulador
Nº de artículo Tensión nominal Capacidad Tiempo de carga (acumulador
descargado) min 145 Nº de celdas
Cargador
Nº de artículo EU
Corriente de carga Margen admisible de la tempera-
tura de carga Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,6 Clase de protección
Cargador
Nº de artículo EU
Corriente de carga Margen admisible de la tempera-
tura de carga Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Clase de protección Número de serie
*con cargador AL 3620 CV Professional Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-
rato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
V= 36 Ah 4,0
UK AU
A2,0
°C 0 – 45
UK AU
A4,0
°C 0 – 45
kg 1,0
ver placa de característi-
cas del aparato para jardín
Iones Li
2 607 337 047
20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60335-2-91.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 83 dB (A); ni­vel de potencia acústica 89 dB(A). Tolerancia K = 2,4 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60335:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
(suma vectorial de tres direccio-
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE in­clusive sus modificaciones y está en conformidad con las si­guientes normas: EN 60335-1, EN 60335-2-91. 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado 91 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI.
Categoría de producto: 33 Centro oficial de inspección citado:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaje y operación
Objetivo Figura
Material que se adjunta 1 Ensamble del mango 2 Sujeción de la empuñadura adicional 3 Montaje de la caperuza protectora 4 Recarga del acumulador
Montaje y desmontaje del acumulador 5 Conexión/desconexión 6 Instrucciones para la operación 7 Reajuste del hilo de corte 8 Arrollamiento del hilo en el carrete 9 Cambio del carrete de hilo 10 Montaje del carrete de hilo en la tapa del carrete 11 – 12 Mantenimiento, limpieza y almacenaje 13 Selección de los accesorios opcionales 14
Puesta en marcha
Para su seguridad
Atención: Desconecte el aparato para jardín y retire el
acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y lim­pieza.
Al desconectar el cortabordes el hilo de corte sigue gi-
rando por inercia unos segundos. Antes de volver a co­nectar el cortabordes espere a que se haya detenido el motor/hilo de corte.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 36
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 36 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
36 | Español
No vuelva a efectuar una conexión poco después de la
desconexión.
Desprenda los restos de césped adheridos a la tapa del
carrete cuando cambie el hilo o el carrete.
Se recomienda emplear los elementos de corte autori-
zados por Bosch. La utilización de elementos de corte de otro tipo puede afectar al resultado obtenido en el corte.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li­tio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla­ca de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec­trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar el aparato para jardín: El aparato para jardín deja de funcionar.
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si el apara-
to pa ra j ar dí n s e h ub ie s e d esconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa- deo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se en­cienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve­mente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2 segundos para notificar acústicamente que el acumulador es­tá plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in­mediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conec­tado a la red y que el cargador se encuentr a en disposición de funcionamiento.
Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C o superior a 45 °C
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento para carga.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es­tado de carga del acumulador es detectado automáticamen­te, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem­pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
AL 3640 CV Professional
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen para la carga rápida de 0 ° C – 45 ° C. En el momento de alcan­zarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del mar­gen ad misible par a la carga, a l insertarl o en el carga dor se en­ciende el LED rojo del acumulador.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3620 CV Professional
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 37 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
No es posible realizar el proceso de carga
AL 3640 CV Professional
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador
AL 3620 CV Professional
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo, ello es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En ca so de e fe ct ua r r eca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s p ued e que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in­conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
(Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura del acumulador fuese superior a 30 ° C, éste es refrigerado por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de c arga sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación per­mite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acu­mulador.
Localización de fallos
d.c.
Español | 37
Síntomas Posible causa Solución
El cortabordes no funciona Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también “Indi-
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumula-
Acumulador incorrectamente montado Asegurarse de bloquear también el acu-
El acumulador ha sido desbloqueado por descuido
El cortabordes funciona de forma inter­mitente
Sobrecarga del aparato para jardín Césped demasiado alto Cortar de forma escalonada El aparato para jardín no corta Elementos de corte demasiado cortos o
El hilo de corte no es reajustado Carrete de hilo vacío Cambiar el carrete de hilo
El hilo de corte se sigue rompiendo El hilo de corte se ha enredado en el ca-
El aparato para jardín se ha detenido re­pentinamente
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Cableado interior de la máquina defec­tuoso
Interruptor de conexión/desconexión de­fectuoso
rotos
El hilo de corte se ha enredado en el ca­rrete
rrete Acumulador descargado Verificar el nivel de carga del acumulador
caciones para la carga”
dor
mulador en la segunda posición Montar correctamente el acumulador, es-
perar 10 segundos, y volverlo a conectar Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
Sustituir los elementos de corte
Inspeccionar el carrete de hilo y enrollar de nuevo el hilo de corte si fuese preciso
Inspeccionar el carrete de hilo y enrollar de nuevo el hilo de corte si fuese preciso
Recargar el acumulador
Page 38
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 38 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
38 | Español
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias espe cia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de­berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las p rescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
ropeas 2012/19/EU y 2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encu entra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservi­bles, así como los acumuladores/pilas defec­tuosos o agotados deberán acumularse por se­parado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Eu-
Iones de Litio: Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 39 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Português
Indicações de segurança Atenção! Leia atentamente as se-
guintes instruções. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização do aparelho de jardina­gem. Guarde as instruções de servi­ço em lugar seguro para uma utiliza­ção posterior.
Descrição dos pictogramas
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instru­ções de serviço.
Observe que as pessoas ao re­dor não possam ser feridas por objectos catapultados para lon­ge.
Aviso: Mantenha-se a uma dis­tância segura do aparelho de jardinagem enquanto ele esti­ver a funcionar.
Não aplicável.
Retirar o acumulador antes de
executar tarefas de ajuste ou de
d.c.
limpeza no aparelho de jardina­gem ou se o aparelho de jardi­nagem permanecer sem vigilân­cia durante um longo tempo.
Usar óculos de protecção e pro­tector auricular.
Não trabalhar na chuva e não deixar o aparador de relva ao ar livre na chuva.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por objectos cata­pultados para longe.
Aviso: Mantenha-se a uma distância se­gura do aparelho de jardinagem en­quanto ele estiver a funcionar.
Operação
O avançado sistema de corte deste
Este aparelho de jardim não deve
Jamais permitir que crianças ou
Português | 39
Só utilizar o carregador em lo­cais secos.
O carregador está equipado com um transformador de segu­rança.
produto reconduz a um pedaço do fio de corte, a cada activação do mo­tor.
ser usado por pessoas (inclusive crianças) com limitadas capacida­des físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, se­jam supervisionadas por uma pes­soa responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de jardim. Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho de jardim.
pessoas não familiarizadas com as instruções utilizem o aparador de sebes. É possível que directivas na-
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 40
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 40 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
40 | Português
cionais limitem a idade do operador. Quando não estiver em uso, o apara­dor deverá ser guardado em local inacessível para crianças.
Nunca use o aparador se faltarem
coberturas ou dispositivos de pro­tecção ou se estes estiverem danifi­cados ou se não estiverem correcta­mente posicionados.
Depois de montar a cobertura de
protecção, remova, cuidadosamen­te, a película de protecção da lâmi­na.
Após um golpe, deverá controlar se
o aparelho apresenta desgastes ou danos e se necessário deixar que se­ja reparado antes da próxima utiliza­ção.
Não utilizar a máquina quando esti-
ver fatigado ou doente, sob a influ­ência de drogas, álcool ou medica­mentos.
Devem ser usadas calças longas e
pesadas, sapatos e luvas firmes. Não usar roupas largas, jóias, calças curtas, sandalhas nem trabalhe de pés descalços. Amarre o cabelo lon­go acima da altura do ombro, para evitar que se enganchem em peças móveis.
Devem ser usados óculos de pro-
tecção e protecção auricular para operar o aparelho de jardim.
Manter sempre uma posição firme e
o equilíbrio. Não se esforce demais.
Jamais trabalhar com aparador en-
quanto pessoas, especialmente crianças, ou animais e estiverem ao redor.
O operador ou o utilizador é respon-
sável por acidentes ou danos, se ou­tras pessoas forem feridas e se as suas propriedades forem danifica­das.
Aguarde até que todos os elementos
de corte rotativos parem por com­pleto antes de tocar neles. Os ele­mentos de corte ainda continuam a girar após o desligamento do apara­dor e podem causar lesões.
Só trabalhe à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
Em condições climáticas desfavorá-
veis, especialmente em caso de uma tempestade, não deverá trabalhar com o aparelho de jardim.
A utilização do aparador em relva
molhada reduz a potência de traba­lho.
Desligar o aparador ao transportá-lo
da/para a superfície de trabalho.
Só desligar o aparador se as suas
mãos e pés estiverem suficiente­mente afastados dos elementos de corte em rotação.
As mãos e os pés não devem se
aproximar dos elementos de corte em rotação.
Mantenha as mãos e os dedos afas-
tados dos elementos de corte.
Jamais utilize elementos de corte
metálicos para este aparador.
O aparador requer um controlo e
uma manutenção em intervalos re­gulares.
O aparador só deve ser reparado
por oficinas de serviço autorizadas.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 41 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Português | 41
Trabalhe com o aparador com o ele-
mento de corte numa posição hori­zontal em relação ao chão.
Assegure-se sempre de que as aber-
turas de ventilação estejam livres de restos de relva. Limpar as aberturas de ventilação com uma escova ma­cia após o uso.
Proteja-se contra lesões provoca-
das pela lâmina que corta o fio no devido comprimento. Após recolo­car a bobina ou reconduzir o fio de­verá sempre virar o aparador de rel­va para a posição de trabalho horizontal, antes de ligá-lo nova­mente.
Desligar o aparelho de jardinagem e
remover o acumulador: – sempre que deixar o aparelho de
jardim sem vigilância – antes de substituir a bobina – antes de limpar, ou antes de traba-
lhos no aparador – antes de remover peças – antes de re-encher a bobina – antes de desmontar o aparador
Guardar o aparelho de jardim em lu-
gar seguro, seco e fora do alcance das crianças. Não colocar objectos em cima do aparelho de jardim.
Por precaução deverá substituir as
peças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substi-
tuídas sejam da Bosch.
Jamais operar o aparelho de jardi-
nagem sem que as respectivas pe­ças e a cobertura de protecção es­tejam montadas.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Assegure-se de que o aparelho de
jardinagem esteja desligado an­tes de colocar o acumulador. A in-
trodução de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado pode levar a acidentes.
Manter o carregador afastado de
chuva ou humidade. A infiltração
de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
Só carregar acumuladores em car-
regadores recomendados pelo fa­bricante. Para um carregador apro-
priado para um certo tipo de acumuladores há perigo de incên­dio, se for utilizado para carregar outros acumuladores.
Não carregar acumuladores de
outras marcas. O carregador só é
apropriado para carregar acumula­dores Bosch de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técni­cos. Caso contrário, há risco de in­cêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há ris-
co de choque eléctrico devido a suji­dade.
Antes de cada utilização é neces-
sário verificar o carregador, o ca­bo e a ficha. Não utilizar o carrega­dor se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carre­gador e só permita que seja repa­rado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobres­salentes originais. Carregadores,
cabos e fichas danificados aumen­tam o risco de um choque eléctrico.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 42
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 42 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
42 | Português
Não operar o carregador sobre
uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo
de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carrega­mento.
Só devem ser utilizados acumula-
dores Bosch previstos para este aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Manter o acumulador que não es-
tá sendo utilizado afastado de cli­pes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos me­tálicos que possam causar um cur­to-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como conse­quência queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta
pode vazar líquido do acumula­dor. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá en­xaguar com água. Se o líquido en­trar em contacto com os olhos, também deverá consultar um mé­dico. Líquido que escapa do acumu-
lador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Não abrir o acumulador. Há risco
de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra ca-
lor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de ex-
plosão.
Não curto-circuitar o acumulador.
Há risco de explosão.
Em caso de danos e de utilização
incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o lo­cal de trabalho e consultar um mé­dico se forem constatados quais­quer sintomas. É possível que os
vapores irritem as vias respirató­rias.
Proteger o acumulador contra humi-
dade e água.
Sempre guardar o acumulador a
uma temperatura de –20 ° C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as abertu-
ras de ventilação do acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carre­gadores
Ler todas as indicações de se­gurança e as instruções. O
desrespeito das instruções de segurança pode causar choque eléctrico, incêndios e/ou gra­ves lesões.
Guardar todas as indicações de segu­rança e as instruções para futuras consultas.
Manter o carregador afasta­do de chuva ou humidade. A
infiltração de água num carre­gador aumenta o risco de cho­que eléctrico.
Não carregar acumuladores de
outras marcas. O carregador só é
apropriado para carregar acumula­dores Bosch de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técni-
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 43 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Português | 43
cos. Caso contrário, há risco de in­cêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há ris-
co de choque eléctrico devido a suji­dade.
Antes de cada utilização é neces-
sário verificar o carregador, o ca­bo e a ficha. Não utilizar o carrega­dor se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carre­gador e só permita que seja repa­rado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobres­salentes originais. Carregadores,
cabos e fichas danificados aumen­tam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre
uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo
de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carrega­mento.
Supervisionar as crianças. Assim é
assegurado que as crianças não brinquem com o carregador.
Crianças e pessoas que, devido às
suas capacidades físicas, senso­riais ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não este­jam em condições de operar o car­regador com segurança, não de­vem usar este carregador sem supervisão ou orientação de uma pessoal responsável. Caso contrá-
rio há perigo de um erro de opera­ção e de lesões.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimora­da do aparelho de jardinagem.
Símbolo Significado
Usar luvas de protecção
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Peso
Ligar
Desligar
Acção permitida
Acção proibida
CLICK!
Nítido ruído Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob arbustos, assim como em taludes e ao longo de cantos que não podem ser alcançados com o corta-relvas.
A utilização conforme as disposições refere-se a uma tempe­ratura ambiente entre 0 ° C e 40 ° C.
Dados técnicos
Aparador de relva ART 30-36 LI
N° do produto Tensão de entrada N° de rotações em ponto morto Punho ajustável Diâmetro do fio de corte Diâmetro de corte Capacidade da bobina do fio Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 Conjunto (com acumulador)
*com carregador AL 3620 CV Professional Observar o número de produto na placa de características do seu apare-
lho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardina­gem individuais pode variar.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm 1,6
cm 30
m6
kg kg
2,8 4,0
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 44
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 44 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
44 | Português
Aparador de relva ART 30-36 LI
Acumulador Li-Iões
N° do produto 2 607 336 631 Tensão nominal V= 36 Capacidade
Ah 1,3
Tempo de carga (acumulador descarregado)
min 45
Número de elementos do acu­mulador
Acumulador
Li-Iões
N° do produto 2 607 336 633 Tensão nominal Capacidade
V= 36 Ah 2,6
Tempo de carga (acumulador descarregado)
min 95
Número de elementos do acu­mulador
Acumulador
Li-Iões
N° do produto 2 607 337 047 Tensão nominal Capacidade
V= 36 Ah 4,0
Tempo de carga (acumulador descarregado)
min 145
Número de elementos do acu­mulador
Carregador
AL 3620 CV
Professional
EU
N° do produto
Corrente de carga
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60335-2-91.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 83 dB(A); Nível de potência acústi­ca 89 dB(A). Incerteza K =2,4 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60335:
10
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
(soma dos vectores de três di-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro­duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE in­cluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes
20
normas: EN 60335-1, EN 60335-2-91. 2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de 91 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de aco rdo com o anexo VI.
Categoria de produto: 33 Entidade mencionada:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23,
20
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Henk Becker
Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Faixa de temperatura de carga admissível
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção /II
Carregador AL 3640 CV
N° do produto
Corrente de carga Faixa de temperatura de carga
admissível Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 Classe de protecção /II Número de série
*com carregador AL 3620 CV Professional Observar o número de produto na plac a de características do seu apare-
lho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardina­gem individuais pode variar.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
°C 0 – 45
kg 0,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0 – 45
kg 1,0
veja a placa de caracterís­ticas do aparelho de jargi-
nagem
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montagem de funcionamento
Meta de acção Figura
Volume de fornecimento 1 Juntar a haste 2 Fixar o punho adicional 3 Montagem da cobertura de protecção 4 Carregar o acumulador
Introduzir e retirar a bateria 5 Ligar e desligar 6 Indicações de trabalho 7 Reconduzir o fio de corte 8 Enrolar o fio na bobina do fio 9 Substituir a bobina do fio 10 Colocar a bobina do fio na cobertura da bobina 11 – 12 Manutenção, limpeza e armazenamento 13 Seleccionar acessórios 14
Page 45
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 45 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Colocação em serviço
Para sua segurança
Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem e remover
o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou de limpeza.
O fio de corte ainda continua a funcionar durante al-
guns segundos após desligar o aparador de relva. Aguardar até que o motor/fio de corte estejam para­dos, antes de ligar novamente o aparador de relva.
Não desligar e religar repetidamente em curto espaço
de tempo.
Eliminar a relva aderida na cobertura da bobina ao
substituir o fio ou a bobina.
É recomendável a utilização de elementos de corte ho-
mologados pela Bosch. O resultado de corte pode ser diferente com outros elementos de corte.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega­dor. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem­peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa­ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser carregado completamente no carregador an­tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga to­tal por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o acumulador está completamente descarregado, o aparelho de jardinagem é desligado por um disjuntor de protecção: O aparelho de jardinagem não trabalha mais.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no compartimento de carga .
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa­mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega­dor.
Processo de carga rápido
O processo de carga rápido é sinalizado po r piscar do LED in­dicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes du­rante o processo de carga. O acumulador está completamen­te carregado, se os três LEDs verdes permanecerem ilumina­dos. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
A iluminação permanente da indicação LED verde indica, que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acús­tico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está encaixada na tomada e que o carregador está pronto para fun­cionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C ou acima de 45 ° C
Português | 45
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 46
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 46 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
46 | Português
A iluminação permanente do LED indicador vermelho sinaliza que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura para o carregamento rápido, que é de 0 ° C – 45 ° C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de tem­peratura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no car­regador.
Nenhum processo de carga possível
AL 3640 CV Professional
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter­rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en­tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen­to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi­tuido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador (Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a
AL 3620 CV Professional
Se houver uma outra falha no processo de carga, esta será si­nalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do acumulador estiver acima de 30 ° C, o acumulador será arre­fecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a tem­peratura do acumulador se incontra na faixa de temperatura de carga ideal ou que o ventilador está com defeito . Neste ca­so o período de carga do acumulador é prolongado.
Busca de erros
Sintomas Possível causa Solução
O aparador de relva não funciona Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/ar-
O acumulador não foi colocado correcta­mente
O acumulador se soltou acidentalmente Colocar o acumulador corretamente,
O aparador de relva funciona com inter­rupções
Aparelho de jardim sobrecarregado Relva alta demais Cortar em etapas O aparelho de jardinagem não corta Elementos de corte curtos demais/que-
O fio de corte não é reconduzido Bobina do fio vazia Substituir a bobina do fio
O fio de corte continua a quebrar Fio de corte emaranhado na bobina Controlar a bobina do fio e, se necessá-
O aparelho de jardinagem parou abrupta­mente
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
A cablagem interna do aparelho de jardi­nagem está com defeito
Interruptor de ligar-desligar com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
brados
Fio de corte emaranhado na bobina Controlar a bobina do fio e, se necessá-
O estado de carga do acumulador é de­masiadamente baixo
“Instruções para carregar”
refeça Assegure-se que o acumulador tenha en-
gatado duas vezes
aguardar 10 segundos e ligar Dirija-se a uma oficina de serviço pós-
venda
venda
Substituir os elementos de corte
rio, rebobinar o fio de corte
rio, rebobinar o fio de corte Verificar o estado de carga no acumula-
dor Carregar o acumulador
Page 47
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 47 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Serviço pós-venda e consultoria de
Acumuladores/pilhas:
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do apare­lho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex­pedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais su­plementares.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza Attenzione! Leggere attentamente le
istruzioni sotto indicate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di co­mando ed il corretto utilizzo dell’ap­parecchio per il giardinaggio. Con­servare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Descrizione dei simboli
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu­muladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos eléctricos e electrónicos velhos e conforme a directiva europeia 2006/66/CE relativa a acu-
devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma re­ciclagem ecológica.
muladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes
Italiano | 47
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Trans­porte”.
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pe­ricolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria. Avvertenza: Tenere una distan­za di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso sta lavorando.
Non applicabile.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 48
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 48 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
48 | Italiano
Prima di effettuare interventi di regolazione o pulizia sull’appa-
d.c.
recchio per il giardinaggio op­pure se lo stesso rimane per un periodo di tempo incustodito estrarre sempre la batteria rica­ricabile.
Portare protezione per l’udito e occhiali di protezione.
Non tagliare l’erba sotto la piog­gia e non lasciare il tosaerba a fi­lo all’aperto quando piove.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Avvertenza: Tenere una distanza di si­curezza dall’apparecchio per il giardi­naggio se lo stesso sta lavorando.
Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in ambienti asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato di un trasformatore di sicurez­za.
Impiego
Il sistema di taglio avanzato di que-
sto prodotto alimenta un pezzo di fi­lo da taglio ad ogni attivazione del motore.
Questo apparecchio per il giardinag-
gio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi espe­rienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparec­chio per il giardinaggio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorve­gliati per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchio per il giardi­naggio.
Non permettere a bambini oppure a
persone che non abbiano preso vi­sione delle presenti istruzioni di uti­lizzare il tosaerba a filo. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamen­te all’età dell’operatore. Se il tosaer­ba a filo non viene impiegato, con­servarlo fuori della portata dei bambini.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
con coperture oppure dispositivi di protezione assenti o danneggiati op­pure se gli stessi non sono posizio­nati correttamente.
Dopo il montaggio della cuffia di
protezione rimuovere con cautela la pellicola protettiva dalla lama.
Prima di ogni impiego e dopo un urto
controllare l’apparecchio per il giar­dinaggio in merito ad usura o dan­neggiamenti e, se necessario, farlo riparare.
Non utilizzare la macchina in caso di
stanchezza o malattia oppure sotto l’effetto di bevande alcoliche, dro­ghe o medicinali.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 49 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Italiano | 49
Indossare pantaloni lunghi e pesan-
ti, scarpe robuste e guanti. Non in­dossare vestiti larghi, gioielli, calzo­ni corti, sandali oppure lavorare a piedi nudi. Legare capelli lunghi ol­tre l’altezza delle spalle per evitare che possano impigliarsi nelle parti mobili.
Portare occhiali di protezione e
protezione per l’udito quando si utilizza l’apparecchio per il giardi­naggio.
Avere cura di tenere una posizione
stabile e di mantentere sempre l’equilibrio. Non affaticarsi troppo.
Non utilizzare mai il tosaerba a filo
quando nelle immediate vicinanze vi sono persone ed in modo particola­re bambini oppure animali domesti­ci.
L’operatore o l’utente è responsabi-
le degli incidenti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Prima di afferrare gli elementi di ta-
glio rotanti attendere che gli stessi si siano completamente fermati. Gli elementi di taglio continuano a ruo­tare dopo lo spegnimento del tosa­erba a filo e possono provocare le­sioni gravi.
Procedere alla tosatura dell’erba so-
lamente di giorno o con una buona il­luminazione artificiale.
Con cattive condizioni meteorologi-
che, in modo particolare in caso di un temporale che si sta avvicinando, non lavorare con l’apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego del tosaerba a filo nell’er-
ba bagnata riduce la prestazione operativa.
Spegnere il tosaerba a filo quando le
stesso viene trasportato sulla/dalla zona di operazione.
Accendere il tosaerba a filo sola-
mente se le mani ed i piedi si trovano sufficientemente lontano dagli ele­menti di taglio rotanti.
Non avvicinare mai le mani ed i piedi
agli elementi di taglio rotanti.
Tenere mani o dita lontano dagli ele-
menti di taglio.
Non utilizzare mai elementi di taglio
metallici per questo tosaerba a filo.
Controllare regolarmente il tosaer-
ba a filo ed eseguire la manutenzio­ne prevista.
Il tosaerba a filo può essere riparato
esclusivamente da Officine Service autorizzate.
Lavorare con il tosaerba a filo con gli
elementi di taglio orizzontali rispet­to al suolo.
Assicurarsi sempre che le fessure di
ventilazione siano libere da resti d’erba. Dopo l’uso pulire le fessure di ventilazione con una spazzola morbida.
Proteggersi contro ev. lesioni provo-
cate dalla lama montata che taglia a lunghezza il filo. Dopo l’avvolgimen­to/l’inserimento del filo ruotare sempre il tosaerba a filo nella posi­zione di lavoro orizzontale prima di accenderlo.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 50
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 50 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
50 | Italiano
Spegnere l’apparecchio per il giardi-
naggio e rimuovere la batteria ricari­cabile: – ogniqualvolta l’apparecchio per il
giardinaggio viene lasciato incu-
stodito – prima della sostituzione della bo-
bina – prima della pulizia oppure prima
di eseguire dei lavori al tosaerba – prima della rimozione di relative
parti – prima del riempimento della bobi-
na – prima dello smontaggio del tosa-
erba a filo
Conservare l’apparecchio per il giar-
dinaggio in un luogo sicuro ed asciutto, fuori dalla portata dei bam­bini. Non mettere nessun altro og­getto sull’apparecchio per il giardi­naggio.
A titolo di sicurezza, sostituire le
parti usurate o danneggiate.
Accertarsi che le parti di ricambio
montate siano approvate da Bosch.
Non mettere mai in funzione l’ap-
parecchio per il giardinaggio sen­za che siano montate le relative parti e la cuffia di protezione.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Assicurarsi che l’apparecchio per
il giardinaggio sia spento prima di inserire la batteria ricaricabile.
L’inserimento di una batteria ricari­cabile in un apparecchio per il giar­dinaggio acceso può causare inci­denti.
Custodire il caricabatteria al ripa-
ro dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elet­triche.
Ricaricare le batterie ricaricabili
solo ed esclusivamente nei dispo­sitivi di carica consigliati dal pro­duttore. Per un dispositivo di ricari-
ca previsto per un determinato tipo di batteria sussiste il pericolo di in­cendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Non caricare batterie di altra fab-
bricazione. Il caricabatteria è ido-
neo esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si vie­ne a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il peri­colo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare
il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei dan­ni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggia­te si aumenta il pericolo di una scos­sa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 51 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Italiano | 51
(p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via
del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
Utilizzare esclusivamente batte-
rie ricaricabili Bosch previste per questo apparecchio per il giardi­naggio. L’impiego di batterie ricari-
cabili diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesio­ni e d’incendio.
Non avvicinare batterie non utiliz-
zate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli og­getti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i con-
tatti delle batterie ricaricabili può provocare bruciature oppure lo svi­luppo di incendi.
In caso d’impiego errato si provo-
ca il pericolo di fuoriuscita di liqui­do dalla batteria ricaricabile. Evi­tarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con ac­qua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido do­vesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Non aprire la batteria. Vi è il peri-
colo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile
dal calore, p. es. anche dall’irra­diamento solare continuo, dal fuo­co, dall’acqua e dall’umidità. Esi-
ste pericolo di esplosione.
Non mettere la batteria ricaricabi-
le in corto circuito. Vi è concreto
pericolo di esplosione!
In caso di difetto e di uso impro-
prio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di va­pori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di di­sturbi. I vapori possono irritare le
vie respiratorie.
Proteggere la batteria ricaricabile
da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile
esclusivamente nel campo di tem­peratura da –20 °C fino a 50 °C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di
ventilazione della batteria ricarica­bile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Indicazioni di sicurezza per carica­batteria
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni ope­rative. In caso di mancato ri-
spetto delle indicazioni di sicu­rezza e delle istruzioni operative si potrà creare il peri­colo di scosse elettriche, incen­di e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di si­curezza e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 52
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 52 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
52 | Italiano
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infil-
trazione di acqua in un carica­batteria va ad aumentare il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Non caricare batterie di altra fab-
bricazione. Il caricabatteria è ido-
neo esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si vie­ne a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il peri­colo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare
il caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei dan­ni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggia­te si aumenta il pericolo di una scos­sa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via
del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che i bambini
non giocano con la stazione di ricari­ca.
Bambini e persone che a causa
delle loro capacità fisiche, senso­riali o mentali oppure a cui manchi esperienza o conoscenza non so­no in grado di utilizzare la stazio­ne di ricarica in modo sicuro, non devono utilizzare questa stazione di ricarica senza la sorveglianza oppure l’istruzione da parte di una persona responsabile. In caso con-
trario esiste il pericolo di impiego er­rato e di lesioni.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren­sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si­gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Simbolo Significato
Mettere i guanti di protezione
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
CLICK!
Rumore percettibile Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra 0°C e 40°C.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 53 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Italiano | 53
Dati tecnici
Tosaerba ART 30-36 LI
Codice prodotto 3 600 H78 N00 Tensione di ingresso Numero di giri a vuoto Impugnatura regolabile Diametro del filo da taglio Diametro del taglio Capacità della bobina del filo m6 Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Set (con batteria ricaricabile)
Batteria ricaricabile
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia Ah 1,3 Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata) Numero degli elementi della bat-
teria ricaricabile
Batteria ricaricabile Li-Ionen
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia Ah 2,6 Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata) Numero degli elementi della bat-
teria ricaricabile
Batteria ricaricabile
Codice prodotto Tensione nominale V= 36 Autonomia Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata) Numero degli elementi della bat-
teria ricaricabile
Stazione di ricarica AL 3620 CV
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza /II
*con stazione di ricarica (AL 3620 CV Professional) Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
V36
min-17500 – 8 300
mm 1,6
cm 30
kg kg
Li-Ionen
2 607 336 631
V= 36
min 45
2 607 336 633
V= 36
min 95
Li-Ionen
2 607 337 047
Ah 4,0
min 145
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0 – 45
kg 0,6
Tosaerba ART 30-36 LI
Stazione di ricarica AL 3640 CV
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza / II
2,8
Numero di serie
4,0
*con s tazione di ricarica (AL 3620 CV Professi onal) Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di identificazione dell’apparecchio per il gia rdinaggio. Le denominazioni commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
10
vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60335-2-91.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor­malmente: Livello di pressione acustica 83 dB (A); livello di potenza sonora 89 dB (A). Incertezza della misura K = 2,4 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
20
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60335:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro­dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE e alle relative mo-
20
difiche, nonché alle seguenti Normative: EN 60335-1, EN 60335-2-91. 2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito 91 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità secondo ap­pendice VI.
Categoria di prodotto: 33 Ente designato:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0 – 45
kg 1,0
vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il
giardinaggio
(somma vettoriale delle
h
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 54
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 54 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
54 | Italiano
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione Figura
Volume di fornitura 1 Riassemblaggio dell’asta 2 Fissaggio dell’impugnatura supplementare 3 Montaggio della cuffia di protezione 4 Ricarica della batteria
Inserimento e rimozione della batteria ricarica­bile 5
Accensione/spegnimento 6 Indicazioni operative 7 Alimentazione del filo da taglio 8 Avvolgimento del filo sulla bobina 9 Sostituzione della bobina del filo 10 Inserimento della bobina del filo nella copertura
della bobina 11 – 12 Manutenzione, pulizia e magazzinaggio 13 Selezione accessori 14
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Attenzione: Prima di effettuare interventi di regolazio-
ne o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinaggio ed estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Dopo il disinserimento del tosaerba, il filo da taglio con-
tinua a funzionare ancora per alcuni secondi. Prima di riaccendere nuovamente il tosaerba attendere che il motore/il filo da taglio si siano fermati completamente.
Non avviare nuovamente la macchina subito dopo aver-
la disinserita.
Eliminare resti di erba dalla copertura della bobina
quando viene sostituito il filo o la bobina stessa.
Si consiglia l’impiego di elementi di taglio omologati
dalla Bosch. In caso di altri elementi di taglio è possibile che il risultato di taglio sia differente.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari­cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore p er il controllo della temperatura che permette operazioni di ric arica solo en­tro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 ° C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec­tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico. L’apparecchio per il giardinaggio non funziona più.
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri­carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor­rente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces­sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Duran­te il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricari­cabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spen­gono di nuovo.
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per il giardinaggio
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 55 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Nota bene: L’o per azio ne v eloc e di ric aric a è p ossi bil e esc lus i­vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra­fo «Dati tecnici».
Operazione di ricarica impossibile
Batteria caricata
AL 3640 CV Professional
Italiano | 55
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata comple­tamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inse­rita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pron­ta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore a 0 ° C oppure superiore a 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di 0 ° C – 45 ° C. Non appena viene raggiunto il campo di tempe­ratura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automatica­mente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ri­caricabile.
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 ° C, tra­mite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso svi­luppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura del­la batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di tempe­ratura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In que­sto caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della batteria ricaricabile.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 56
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 56 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
56 | Italiano
Individuazione dei guasti e rimedi
d.c.
Problema Possibili cause Rimedi
Il tosaerba non funziona Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria La batteria ricaricabile non è inserita cor-
rettamente La batteria ricaricabile è stata disconnes-
sa accidentalmente
Il tosaerba funziona con interruzioni Cablaggio interno dell’apparecchio per il
Apparecchio per il giardinaggio sovracca­rico
L’apparecchio per il giardinaggio non ta­glia
Il filo da taglio non viene alimentato Bobina del filo vuota Sostituire la bobina del filo
Il filo da taglio continua a rompersi Filo da taglio aggrovigliato bella bobina Controllare la bobina e, se necessario, ri-
L’apparecchio per il giardinaggio si è arre­stato improvvisamente
giardinaggio difettoso Interruttore di avvio/arresto difettoso Contattare il centro assistenza clienti Erba troppo alta Tagliare in diverse fasi
Elementi di taglio troppo corti/rotti Sostituire gli elementi di taglio
Filo da taglio aggrovigliato bella bobina Controllare la bobina e, se necessario, ri-
Lo stato di carica della batteria ricaricabi­le è troppo basso
«Istruzioni per la ricarica»
Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia scattata in posizione due volte.
Inserire correttamente la batteria ricari­cabile, attendere 10 secondi ed accende­re
Contattare il centro assistenza clienti
avvolgere il filo di nuovo
avvolgere il filo di nuovo Controllare lo stato di carica sulla batteria
Ricaricare la batteria
Assistenza clienti e consulenza impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec­chio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op­pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re­quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Page 57
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 57 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie rica-
ricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riuti­lizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para­grafo «Trasporto».
Nederlands | 57
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weg­geslingerde voorwerpen.
Waarschuwing: Houd een veili­ge afstand tot het tuingereed­schap aan wanneer het werkt.
Niet van toepassing.
Verwijder de accu uit het tuin-
gereedschap vóór instel- of rei-
d.c.
nigingswerkzaamheden aan het gereedschap of wanneer het enige tijd onbeheerd blijft.
Draag een gehoorbescherming en een veiligheidsbril.
Trim niet in de regen. Laat de trimmer niet in de regen staan.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf ver­trouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het tuinge­reedschap. Bewaar de gebruiksaan­wijzing om deze later te kunnen raad­plegen.
Verklaring van de pictogrammen
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt ge­wond raken door weggeslingerde voor­werpen.
Waarschuwing: Houd een veilige af­stand tot het tuingereedschap aan wan­neer het werkt.
Gebruik het oplaadapparaat al­leen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien van een veiligheidstransforma­tor.
Bediening
Het progressieve snijsysteem van
dit product voert bij elke motoracti­vering een stuk van de snijdraad toe.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 58
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 58 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
58 | Nederlands
Dit tuingereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekki­ge ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon, of zij van deze per­soon instructies ontvangen ten aan­zien van het gebruik van het tuingereedschap. Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
Laat de trimmer nooit gebruiken
door kinderen of door personen die deze voorschriften niet gelezen heb­ben. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar de trimmer buiten bereik van kinderen als deze niet wordt gebruikt.
Gebruik de trimmer nooit met ont-
brekende of beschadigde afdekkin­gen of veiligheidsvoorzieningen of als deze niet juist gepositioneerd zijn.
Trek na de montage van de be-
schermkap voorzichtig de be­schermfolie van het mes.
Controleer het tuingereedschap
vóór gebruik en na een slag op slijta­ge en beschadigingen en laat het in­dien nodig repareren.
Gebruik de machine niet wanneer u
moe of ziek bent of onder invloed staat van alcohol, drugs of medicij­nen.
Draag een lange, niet te dunne
broek, stevige schoenen en werk­handschoenen. Draag geen wijde kleding, sieraden, korte broek of sandalen en werk niet op blote voe­ten. Bind lang haar bijeen boven schouderhoogte om vastraken in bewegende delen te voorkomen.
Draag een veiligheidsbril en ge-
hoorbescherming terwijl u het tuingereedschap bedient.
Zorg ervoor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Voorkom overver­moeidheid.
Gebruik de trimmer nooit dicht in de
buurt van personen, in het bijzonder kinderen, en huisdieren.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen, per­soonlijk letsel of schade aan het ei­gendom van anderen.
Wacht tot de ronddraaiende snijele-
menten volledig tot stilstand geko­men zijn voordat u deze aanraakt. De snijelementen draaien na het uit­schakelen van de trimmer nog. Let­sel kan het gevolg zijn.
Werk alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
Bij slechte weersomstandigheden,
in het bijzonder bij opkomend on­weer niet met het tuingereedschap werken.
Het gebruik van de trimmer in nat
gras vermindert de arbeidscapaci­teit.
Schakel de trimmer uit voordat deze
van of naar het te bewerken opper­vlak wordt verplaatst.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 59 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Nederlands | 59
Schakel de trimmer alleen in als uw
handen en voeten ver genoeg van de ronddraaiende snijelementen ver­wijderd zijn.
Kom met uw handen en voeten niet
in de buurt van de ronddraaiende snijelementen.
Houd handen of vingers uit de buurt
van de snijelementen.
Gebruik nooit metalen snijelemen-
ten voor deze trimmer.
Controleer de trimmer regelmatig.Laat de trimmer alleen door een er-
kende servicewerkplaats repareren.
Werk met de trimmer met de snijele-
menten horizontaal tot de grond.
Controleer altijd of er geen grasres-
ten in de ventilatieopeningen zitten. Na gebruik de ventilatiesleuven met een zachte borstel reinigen.
Bescherm u tegen verwondingen
door het ingebouwde mes dat de draad op lengte snijdt. Draai de trimmer na het inzetten of toevoe­ren van de draad altijd in de horizon­tale werkstand voordat u de trimmer inschakelt.
Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu: – altijd wanneer u het tuingereed-
schap onbeheerd laat – voor het vervangen van de spoel – vóór het reinigen of wanneer aan
de gazontrimmer wordt gewerkt – vóór het verwijderen van bijbeho-
rende delen – voor het bijvullen van de spoel – voor de demontage van de trim-
mer
Bewaar het tuingereedschap op een
veilige en droge plaats, buiten be­reik van kinderen. Plaats geen voor­werpen op het tuingereedschap.
Vervang versleten of beschadigde
delen veiligheidshalve.
Zorg ervoor dat vervangingsonder-
delen van Bosch afkomstig zijn.
Het tuingereedschap nooit in ge-
bruik nemen als de bijbehorende delen en de beschermkap niet ge­monteerd zijn.
Aanwijzingen voor de optimale om­gang met de accu
Controleer dat het tuingereed-
schap uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaatsen van een accu
in tuingereedschap dat ingescha­keld is, kan tot ongevallen leiden.
Houd het oplaadapparaat uit de
buurt van regen en vocht. Het bin-
nendringen van water in het oplaad­apparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Laad accu’s alleen op in oplaadap-
paraten die door de fabrikant wor­den geadviseerd. Voor een oplaad-
apparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandge­vaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Laad geen accu’s van andere fa-
brikanten op. Het oplaadapparaat
is alleen geschikt voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 60
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 60 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
60 | Nederlands
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik op-
laadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vast­gesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door ge­kwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonder­delen repareren. Beschadigde op-
laadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektri­sche schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet
op een gemakkelijk brandbare on­dergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving.
Vanwege de bij het opladen optre­dende verwarming van het oplaad­apparaat bestaat brandgevaar.
Gebruik alleen de voor dit tuinge-
reedschap voorziene Bosch-ac­cu’s. Het gebruik van andere accu’s
kan tot letsel en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-
gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine meta­len voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroor­zaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu lekken. Voorkom con­tact daarmee. Spoel bij onvoor­zien contact met water af. Wan­neer de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaties en verbrandin­gen leiden.
Open de accu niet. Er bestaat ge-
vaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bij-
voorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er
bestaat explosiegevaar.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat
explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist ge-
bruik van de accu kunnen er dam­pen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
Bescherm de accu tegen vocht en
water.
Bewaar de accu alleen bij een tem-
peratuur tussen –20 °C en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zo­mer niet in de auto liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van
de accu af en toe met een zachte, schone en droge doek.
Veiligheidsvoorschriften voor op­laadapparaten
Lees alle veiligheidsvoor­schriften en aanwijzingen. Als
de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht wor­den genomen, kan dit een elek­trische schok, brand en/of ern­stig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 61 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Nederlands | 61
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het oplaadapparaat ver­groot het risico van een elek­trische schok.
Laad geen accu’s van andere fa-
brikanten op. Het oplaadapparaat
is alleen geschikt voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik op-
laadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vast­gesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door ge­kwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonder­delen repareren. Beschadigde op-
laadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektri­sche schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet
op een gemakkelijk brandbare on­dergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving.
Vanwege de bij het opladen optre­dende verwarming van het oplaad­apparaat bestaat brandgevaar.
Houd toezicht op kinderen. Daar-
mee wordt gewaarborgd dat kinde­ren niet met het oplaadapparaat spelen.
Kinderen en personen die op
grond van hun fysieke, zintuiglij­ke of geestelijke vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het op­laadapparaat veilig te bedienen, mogen dit oplaadapparaat niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat het ge-
vaar van verkeerde bediening en li­chamelijk letsel.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge­bruiken.
Symbool Betekenis
Draag werkhandschoenen
Reactierichting
Bewegingsrichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
CLICK!
Hoorbaar geluid Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en on­kruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een om­gevingstemperatuur tussen 0 ° C en 40 ° C.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 62
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 62 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
62 | Nederlands
Technische gegevens
Gazontrimmer ART 30-36 LI
Productnummer Ingangsspanning Onbelast toerental Verstelbare greep Diameter snijdraad Snijdiameter Capaciteit draadspoel Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Set (met accu)
Accu
Productnummer Nominale spanning Capaciteit Oplaadtijd (bij lege accu) Aantal accucellen
Accu
Productnummer Nominale spanning Capaciteit Oplaadtijd (bij lege accu) Aantal accucellen
Accu
Productnummer Nominale spanning Capaciteit Oplaadtijd (bij lege accu) Aantal accucellen
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom A2,0 Toegestaan oplaadtemperatuur-
bereik Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
*met oplaa dapparaat AL 3620 CV Professional Let op het zaaknummer op het t ypeplaatje van uw tuingereedschap. De
handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwij­ken.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm 1,6
cm 30
m6
kg kg
Li-Ion
2 607 336 631 V= 36 Ah 1,3
min 45
Li-Ion
2 607 336 633 V= 36 Ah 2,6
min 95
Li-Ion
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 145
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
°C 0 – 45
kg 0,6
Gazontrimmer ART 30-36 LI
Oplaadapparaat AL 3640 CV
Productnummer EU
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuur­bereik
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
Isolatieklasse
2,8
Serienummer
4,0
*met oplaa dapparaat AL 3620 CV Professional Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De
handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwij­ken.
Informatie over geluid en trillingen
10
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60335-2-91.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 83 dB(A); geluidsvermogen­niveau 89 dB(A). Onzekerheid K =2,4 dB.
Draag een gehoorbescherming.
20
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60335:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
20
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen over­eenstemt EN 60335-1, EN 60335-2-91. 2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 91 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 33 Benoemde instantie:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technisch dossier (2006/42/EG, 2000/14/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
/II
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0 – 45
zie typeplaatje op
tuingereedschap
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 63 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Montage en gebruik
Handelingsdoel Afbeelding
Meegeleverd 1 Schacht samenvoegen 2 Extra handgreep bevestigen 3 Montage van beschermkap 4 Accu opladen
Accu monteren of verwijderen 5 In- en uitschakelen 6 Tips voor de werkzaamheden 7 Snijdraad toevoeren 8 Draad op draadspoel wikkelen 9 Draadspoel vervangen 10 Draadspoel in spoelafdekking zetten 11 – 12 Onderhoud, reiniging en opbergen 13 Toebehoren kiezen 14
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
Let op: Schakel het tuingereedschap uit en verwijder
de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer draait de
snijdraad nog enkele seconden verder. Wacht tot de motor en de snijdraad stilstaan voordat u de gazontrim­mer opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit en
weer in.
Verwijder aanhechtend gras van de spoelafdekking als
u de draad of de spoel vervangt.
Het gebruik van door Bosch toegelaten snijelementen
wordt geadviseerd. Bij andere snijelementen kan het snijresultaat afwijken.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadap­paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opge laden geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon­der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op­laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” teg en te s terk ontla den b esche rmd. A ls de accu l eeg i s, wor dt het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitge­schakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist.
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor­den.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa­raat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe­stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af­hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti­male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe­ne LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opge­laden, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de tempe­ratuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempe­ratuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gege­vens”.
Accu opgeladen
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat
de accu volledig opgeladen is.
Nederlands | 63
Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap niet meer op de
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 64
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 64 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
64 | Nederlands
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig­naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu vol­ledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt.
Als de accu nie t in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con- tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stek­ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge­reed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C
AL 3640 CV Professional
Geen opladen mogelijk
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
AL 3620 CV Professional
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat de
temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuurbe­reik van 0 ° C – 45 ° C ligt. Zodra het toegestane temperatuur­bereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaad­temperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu bran­den wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder­breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de ac­cutemp eratuur bov en 30 ° C ligt, w ordt de accu d oor een ven­tilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De inge­schakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het op­timale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Storingen opsporen
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Gazontrimmer loopt niet Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen De accu is niet goed inge zet Controleren d at de accu twee keer is vast-
De accu is bij vergissing losgemaakt De accu goed inzetten, 10 seconden
Gazontrimmer loopt met onderbrekingen Interne bekabeling van tuingereedschap
defect
Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met klantenservice Tuingereedschap overbelast Gras te hoog Knip het gras in stappen Tuingereedschap snijdt niet Snijelementen te kort/gebroken Snijelementen vervangen
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
voor het opladen”
geklikt
wachten en inschakelen Neem contact op met klantenservice
Page 65
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 65 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Dansk | 65
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Snijdraad wordt niet toegevoerd Draadspoel leeg Draadspoel vervangen
Snijdraad in de spoel gewikkeld Draadspoel controleren en indien nodig
Snijdraad breekt nog steeds Snijdraad in de spoel gewikkeld Draadspoel controleren en indien nodig
Tuingereedschap is plotseling gestopt De oplaadtoestand van de accu is te laag Aan de accu de oplaadtoestand controle-
snijdraad opnieuw opwikkelen
snijdraad opnieuw opwikkelen
ren De accu opladen
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batte­rijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische en elektronische apparaten en volgens de Europe­se richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege
accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver­voer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser Pas på! Læs efterfølgende instrukser
omhyggeligt. Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordnin­ger og korrekte anvendelse. Opbe­var betjeningsvejledningen til sene­re brug.
Forklaring af billedsymbolerne
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste til­skuere.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når det arbej­der.
Gælder ikke.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 66
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 66 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
66 | Dansk
Tag akkuen ud, før haveværktø­jet indstilles eller rengøres eller
d.c.
stilles fra et sted, hvor det er uden opsyn i et vist stykke tid.
Brug høreværn og beskyttelses­briller.
Brug ikke trimmeren i regnvejr og lad ikke trimmeren blive stå­ende ude i det fri, når det reg­ner.
Pas på udkastede eller flyvende gen­stande, der kan kvæste tilskuere.
Advarsel: Hold god afstand til have­værktøjet, når det arbejder.
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret med en sikkerhedstransforma­tor.
Betjening
Dette produkts fremskridtlige skæ-
resystem fremfører et stykke af skæretråden, hver gang motoren aktiveres.
Dette haveværktøj er ikke egnet til
at blive brugt af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller mang­lende viden, medmindre de overvå­ges af en sikkerhedsansvarlig per­son eller modtager instruktioner fra
denne person om, hvordan have­værktøjet skal håndteres. Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med haveværktøjet.
Lad aldrig børn eller personer, der
ikke har gennemlæst disse instrukti­oner, anvende trimmeren. Nationale forskrifter kan bestemme alderen på den person, som må betjene ha­veværktøjet. Trimmeren skal opbe­vares utilgængeligt for børn, når den ikke er i brug.
Brug aldrig trimmeren uden afdæk-
ninger/beskyttelsesanordninger el­ler med beskadigede afdækninger/ beskyttelsesanordninger eller med beskyttelsesanordninger, der ikke er positioneret rigtigt.
Træk forsigtigt beskyttelsesfolien af
klingen, når beskyttelsesskærmen er monteret.
Undersøg haveværktøjet for slid el-
ler skader efter brug og efter et slag og få det evt. repareret.
Brug ikke maskinen, hvis du er træt
eller syg, har nydt alkohol eller er på­virket af medicin eller euforiserende stoffer.
Brug lange, tunge bukser, fast fodtøj
og handsker. Brug ikke vidt tøj, smykker, korte bukser, sandaler el­ler arbejd barfodet. Bind langt hår over skulderhøjde sammen, så det ikke kan blive fanget i bevægelige dele.
Brug beskyttelsesbriller og høre-
værn, når haveværktøjet betje­nes.
Sørg for at stå sikkert og stabilt på
jorden. Overanstreng dig ikke.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 67 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Dansk | 67
Brug aldrig trimmeren, mens perso-
ner, især børn eller kæledyr, er i umiddelbar nærhed.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre menne­sker eller deres ejendom.
Vent, til de roterende skæreelemen-
ter står helt stille, før de berøres. Skæreelementerne fortsætter med at rotere, efter at trimmeren er ble­vet slukket, hvilket kan føre til kvæ­stelser.
Arbejd kun i dagslys eller i god kun-
stig belysning.
Arbejd ikke med haveværktøjet,
hvis det er dårligt vejr, især ikke hvis der er tegn på uvejr.
Brug af trimmeren i vådt græs redu-
cerer arbejdsydelsen.
Sluk altid for trimmeren, når den
transporteres fra/til arbejdsstedet.
Tænd kun for trimmerne, når dine
hænder og fødder er langt nok væk fra de roterende skæreelementer.
Sørg for, at hverken hænder eller
fødder kommer i nærheden af de ro­terende skæreelementer.
Hold hænder og fingre borte fra
skæreelementerne.
Brug aldrig skæreel ementer af metal
til denne trimmer.
Kontroller og vedligehold trimmeren
med regelmæssige mellemrum.
Lad kun trimmeren blive repareret
på autoriserede serviceværksteder.
Arbejd med trimmeren på en sådan
måde, at skæreelementerne bevæ­ger sig vandret i forhold til jorden.
Sikr altid, at ventilationsåbningerne
er frie for ophobet græs. Rengør ventilationsåbningerne med en blød børste efter brug.
Beskyt dig mod kvæstelser fra den
indbyggede kniv, der skærer tråden af i længden. Drej altid trimmeren efter påfyldning/efterføring af trå­den, så den står i vandret arbejds­position, før du tænder for den.
Sluk for haveværktøjet og tag akku-
en ud: – før haveværktøjet forlades – før spolen udskiftes – før trimmeren rengøres eller før
der arbejdes på trimmeren – før tilhørende dele tages af – før spolen fyldes efter – før trimmeren demonteres
Opbevar haveværktøjet et sikkert,
tørt sted, uden for børns rækkevid­de. Stil ikke genstande på have­værktøjet.
Skift for en sikkerheds skyld slidte
eller beskadigede dele.
Sørg for kun at montere reservede-
le, der er godkendt af Bosch.
Tag aldrig haveværktøjet i brug,
uden at de tilhørende dele og be­skyttelseshætten er monteret.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er sluk-
ket, før akku’en sættes i. Der kan
opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværktøj, der er tændt.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 68
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 68 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
68 | Dansk
Ladeaggregatet må ikke udsættes
for regn eller fugtighed. Indtræng-
ning af vand i ladeaggregatet øger ri­sikoen for elektrisk stød.
Oplad kun akku’er i ladeaggrega-
ter, der er anbefalet af fabrikan­ten. Et ladeaggregat, der er egnet til
en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
Lad ikke fremmede akkuer. Lade-
aggregatet er kun beregnet til lad­ning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændinger, der er angivet i de tek­niske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeag­gregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggrega­tet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservede­le. Beskadigede ladeaggregater,
kabler og stik øger risikoen for elek­trisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på
let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brænd­bare omgivelser. Pas på! Ladeag-
gregatet bliver varmt under oplad­ningen. Brandfare!
Brug kun Bosch akkuerne, der er
beregnet til dette haveværktøj.
Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og er forbundet med brandfare.
Ikke benyttede akku’er må ikke
komme i berøring med kontor­clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakter­ne. En kortslutning mellem akku-
kontakterne øger risikoen for per­sonskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert,
kan der slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kon­takt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom­mer i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
Åben ikke akkuen. Fare for kort-
slutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks.
også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eks-
plosion.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eks-
plosion.
Beskadiges akkuen eller bruges
den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene
kan irritere luftvejene.
Beskyt akkuen mod fugtighed og
vand.
Opbevar kun akkuen i et tempera-
turområde mellem –20 ° C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbnin-
ger en gang imellem med en blød, ren og tør pensel.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 69 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Dansk | 69
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre­gater
Læs alle sikkerhedsinstruk­ser og anvisninger. I tilfælde af
manglende overholdelse af sik­kerhedsinstrukserne og anvis­ningerne er der risiko for elek­trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Ladeaggregatet må ikke ud­sættes for regn eller fugtig­hed. Indtrængning af vand i la-
deaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
Lad ikke fremmede akkuer. Lade-
aggregatet er kun beregnet til lad­ning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændinger, der er angivet i de tek­niske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeag­gregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggrega­tet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservede­le. Beskadigede ladeaggregater,
kabler og stik øger risikoen for elek­trisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på
let brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brænd­bare omgivelser. Pas på! Ladeag-
gregatet bliver varmt under oplad­ningen. Brandfare!
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke le­ger med ladeaggregatet.
Børn og personer, der på grund af
deres fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand til at betjene ladeaggregatet, må ik­ke bruge dette ladeaggregat uden opsyn eller instruktion fra en an­svarlig person. Ellers er der fare for
fejlbetjening og kvæstelser.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Symbol Betydning
Brug beskyttelseshandsker
Reaktionsretning
Bevægelsesretning
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
CLICK!
Hørbar støj Tilbehør/reservedele
Beregnet anvendelse
Dette haveværktøj er beregnet til at klippe græs og fjerne ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæneklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer på mellem 0 ° C og 40 ° C.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 70
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 70 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
70 | Dansk
Tekniske data
Græstrimmer ART 30-36 LI
Typenummer Indgangsspænding Omdrejningstal, ubelastet Justerbart greb Skæretrådens diameter Snitdiameter Trådspolens kapacitet Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 Set (med akku)
Akku
Typenummer Nominel spænding Kapacitet Ladetid (tom akku) Antal akkuceller
Akku
Typenummer Nominel spænding Kapacitet Ladetid (tom akku) Antal akkuceller
Akku
Typenummer Nominel spænding Kapacitet Ladetid (tom akku) Antal akkuceller
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm A2,0 Tilladt temperaturområde for
opladning Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 Beskyttelsesklasse
*med ladeaggregat AL 3620 CV Professional Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Han-
delsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm 1,6
cm 30
m6
kg kg
Li-Ion
2 607 336 631 V= 36 Ah 1,3
min 45
Li-Ion
2 607 336 633 V= 36 Ah 2,6
min 95
Li-Ion
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 145
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
°C 0 – 45
kg 0,6
Græstrimmer ART 30-36 LI
Ladeaggregat AL 3640 CV
Typenummer EU
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
Beskyttelsesklasse
2,8
Serienummer
4,0
*med l adeaggregat AL 3620 CV Professional Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Han-
delsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
10
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60335-2-91. Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 83 dB(A); lydeffektniveau 89 dB(A). Usik­kerhed K =2,4 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60335:
20
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti­verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2000/14/EF med tilhørende ændringer samt følgende stan-
20
darder: EN 60335-1, EN 60335-2-91. 2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 91 dB(A). Procedu­rer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Produktkategori: 33 Bemyndiget kontrolorgan:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President
/II
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0 – 45
se typeskilt på haveværktøjet
(vektorsum for tre retninger)
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
/II
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 71 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Montering og drift
Handlingsmål Fig.
Leveringsomfang 1 Skaft føjes sammen 2 Ekstra håndgreb fastgøres 3 Montering af beskyttelsesskærm 4 Akku lades
Isætning og udtagning af akkuen 5 Tænd/sluk 6 Arbejdsanvisninger 7 Skæretråd fremføres 8 Tråd vikles op på trådspole 9 Trådspole erstattes 10 Trådspole sættes ind i spoleafdækning 11 – 12 Vedligeholdelse, rengøring og opbevaring 13 Valg af tilbehør 14
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag­gregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskak­ten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil­stand automatisk erkendes og lades med den mest velegn ede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
PAS PÅ
Dansk | 71
Tryk efter automatisk slukning af have­værktøjet ikke mere på start-stop-kontak­ten. Akkuen kan blive beskadiget.
AL 3640 CV Professional
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Pas på: Sluk for haveværktøjet og fjern akkuen, før det
indstilles eller rengøres.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par sekun-
der, efter at græstrimmeren er afbrudt. Vent, til moto­ren/skæretråden står helt stille, før græstrimmeren tændes igen.
Sluk og tænd ikke for trimmeren hurtigt efter hinan-
den.
Fjern fastsiddende græs fra spoleafdækningen, hvis
tråden eller spolen skal erstattes.
Det anbefales at bruge skæreelementer, der er god-
kendt af Bosch. Ved andre skæreelementer kan skære­resultatet afvige.
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty­peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 ° C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Ce ll Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke mere.
AL 3620 CV Professional
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-lam­pe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og sluk­ker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akku­en er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele ti­den. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato­rens temperatur er i de t tilladte ladetemperaturområde, se af­snit „Tekniske data“.
Akkuopladning
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Når den grønne LED-lampe lyser konstant, betyder det, at akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket sig­naliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulato ren tages ud til øjelikkelig brug. Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lam-
pen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er klart.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 72
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 72 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
72 | Dansk
Akku-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
AL 3640 CV Professional
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, sig­naliseres dette ved, at den røde LED-lampe blinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade ak­kuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
AL 3620 CV Professional
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens tem­peratur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på 0 ° C – 45 °C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperatur­område, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry­delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek­nisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, over­våger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutempera­turen over 30 ° C, køles akkuen til den optimale ladetempera­tur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til­fælde forlænges akkuens ladetid.
Fejlsøgning
d.c.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Græstrimmeren arbejder ikke Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht.
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen Akkumulatoren er ikke sat rigtigt i Sikr, at akkuen er faldet to gange i hak Akkuen er blevet løsnet ved en fejltagelse Sæt akkuen rigtigt i, vent i 10 sekunder og
Græstrimmeren arbejder med afbrydel­ser
Haveværktøj er overbelastet Græsset er for højt Klip græsset i flere omgange Haveværktøj skærer ikke Skæreelementer er for korte/brækkede Skift skæreelementer Skæretråd fremføres ikke Trådsp ole tom Erstat trådspole
Skæretråd bliver ved med at brække Skæretråd viklet ind i spolen Kontroller trådspole og vikl evt. skære-
Haveværktøj er stoppet pludseligt Akkuens ladetilstand er for lav Kontroller ladetilstanden på akkuen
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Haveværktøjets indvendige ledninger er beskadiget
Start-stop-kontakten er defekt Kontakt serviceforhandleren
Skæretråd viklet ind i spolen Kontroller trådspole og vikl evt. skære-
opladning“
tænd så for maskinen Kontakt serviceforhandleren
tråd op igen
tråd op igen
Lad akkuen
Page 73
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 73 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Svenska | 73
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans­port“.
Svenska
Säkerhetsanvisningar Obs! Läs noggrant igenom anvisning-
arna. Gör dig förtrogen med träd­gårdsredskapets manöverorgan och dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för senare behov.
Förklaring till bildsymbolerna
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvis­ningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande avstånd från trädgårdsredska­pet när det är igång.
Gäller inte.
Ta bort batterierna innan
inställnings- eller rengöringsar-
d.c.
beten utförs på trädgårdsred­skapet eller när trädgårdsred­skapet är utan uppsikt en längre tid.
Bär hörselskydd och skydds­glasögon.
Använd inte trimmern vid regn
Ret til ændringer forbeholdes.
och låt den inte heller stå ute i regn.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 74
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 74 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
74 | Svenska
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Varning: Håll ett betryggande avstånd från trädgårdsredskapet när det är igång.
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Laddaren är försedd med en säkerhetstransformator.
Användning
Denna produkts framstående skär-
system matar vid varje motoraktive­ring ut en bit av skärtråden.
Trädgårdsredskapet får inte använ-
das av person (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och/eller som sak­nar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som kan undervisa i trädgårdsredskapets användning. Barn bör övervakas för att säker­ställa att de inte leker med träd­gårdsredskapet.
Trimmern får aldrig användas av
barn eller personer som inte är för­trogna med bruksanvisningen. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för använd­ning. När trimmern inte används ska den förvaras oåtkomlig för barn.
Trimmern får inte användas om
kåpor och skyddsutrustningar sak­nas eller skadats eller om dessa monterats i fel läge.
Dra efter det skyddshuven monte-
rats försiktigt bort skyddsfolien från skäret.
Innan trädgårdsredskapet tas i bruk
och efter eventuella slag kontrollera att det inte slitits eller skadats, låt vid behov repareras.
Använd inte maskinen när du är trött
eller om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
Använd tjocka långbyxor, stadiga
skor och handskar. Undvik alltid vida kläder, lösa smycken, korta byxor, sandaler och arbeta inte bar­fota. Bind upp långt hår över skuld­rorna för att undvika att håret dras in av rörliga delar.
Under arbetet med trädgårdsred-
skapet använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Se till att du står stadigt och håller
balansen. Överansträng dig inte.
Använd aldrig trimmern när perso-
ner, speciellt då barn eller husdjur, uppehåller sig i närheten.
Användaren eller ägaren ansvarar
för olyckor och skador som drabbar andra människor eller deras egen­dom.
Vänta tills redskapets alla roterande
delar stannat fullständigt innan du berör dem. Skärelementen roterar en stund efter det trimmern stängts av och detta kan leda till kropps­skada.
Arbeta endast i dagsljus eller vid god
belysning.
Använd inte trädgårdsmaskiner i
dåligt väder, särskilt inte när det finns risk för åska.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 75 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Svenska | 75
Om trimmern används i vått gräs
minskar arbetseffekten.
Koppla från trimmern innan den
transporteras från ett ställe till ett annat.
Koppla på trimmern först sedan
händerna och fötterna är på betryg­gande avstånd från roterande skär­element.
För inte händerna eller fötterna mot
roterande skärelement.
Håll händerna och fingrarna på
betryggande avstånd från skärele­menten.
Använd aldrig skärelement i metall
för denna trimmer.
Kontrollera och underhåll trimmern
regelbundet.
Trimmern får repareras endast i en
auktoriserad serviceverkstad.
Arbeta med trimmern så att skärele-
menten är i horisontalplan mot mar­ken.
Kontrollera alltid att ventilations-
öppningarna är fria och rena från gräsrester. Rengör efter användning ventilationsöppningarna med en mjuk borste.
Se upp för kniven som skär av trå-
den till lämplig längd. Efter påfyll­ning/utmatning av tråden och före påkoppling sväng alltid trimmern till vågrätt arbetsläge.
Stäng av från trädgårdsredskapet
och ta bort batterimodulen: – när du lämnar trädgårdsredskapet
utan uppsikt – innan spolen byts ut – före rengöring eller om arbeten
utförs på trimmern
– innan komponenter demonteras – innan spolen fylls – innan trimmern demonteras
Förvara trädgårdsredskapet på ett
säkert och torrt ställe utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra före­mål på trädgårdsredskapet.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller ska-
dade delar bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna är av
Bosch-fabrikat.
Före start av trädgårdsredskapet
kontrollera att alla tillhörande delar och skyddshuven är monte­rade.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Kontrollera att trädgårdsredska-
pet är frånkopplat innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett
inkopplat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
Skydda laddaren mot regn och
väta. Tränger vatten in i laddaren
ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda batterierna endast i de lad-
dare som tillverkaren rekommen­derat. Om en laddare som är avsedd
för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
Ladda inte batterimoduler av
främmande fabrikat. Laddaren är
lämplig endast för laddning av Bosch li-jonbatterimoduler med den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 76
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 76 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
76 | Svenska
Håll laddaren ren. Förorening kan
leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och
stickkontakt före varje använd­ning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar.
Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elek­trisk stöt.
Använd inte laddaren på lättan-
tändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
Använd endast Bosch batterier
som är avsedda för trädgårdsred­skapet. Om andra batterier
används, finns risk för kroppsskada och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallfö­remål på avstånd från reservbat­terier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt
finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batteri-
vätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
Öppna inte batteriet. Detta kan
leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme
som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosions-
risk föreligger.
Kortslut inte batterimodulen.
Explosionsrisk föreligger.
I skadat eller felanvänt batteri
kan ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor.
Ångorna kan leda till irritation i and­ningsvägarna.
Skydda batterimodulen mot fukt
och vatten.
Batterimodulen får endast lagras
inom ett temperaturområde mellan –20 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens
ventilationsöppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom alla säker­hetsanvisningar och instruk­tioner. Fel som uppstår till följd
av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/ eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisning­arna och instruktionerna för fram­tida behov.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i
laddaren ökar risken för elek­trisk stöt.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 77 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Svenska | 77
Ladda inte batterimoduler av
främmande fabrikat. Laddaren är
lämplig endast för laddning av Bosch li-jonbatterimoduler med den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion.
Håll laddaren ren. Förorening kan
leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och
stickkontakt före varje använd­ning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar.
Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elek­trisk stöt.
Använd inte laddaren på lättan-
tändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
Håll barn under uppsikt. Barn får
inte leka med laddaren.
Laddaren får inte användas av
barn eller personer med begrän­sad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för säker hantering. Undan­tag görs om personen övervakas av en ansvarig person som även kan undervisa i laddarens använd­ning. I annat fall finns risk för felhan-
tering och personskada.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Symbol Betydelse
Bär skyddshandskar
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
CLICK!
Hörbart ljud Tillbehör/reservdelar
Ändamålsenlig användning
Elredskapet är avsett för trimning av gräs och ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter som inte kan nås med gräsklipparen.
Elredskapet kan användas vid en omgivningstemperatur mel­lan 0 ° C och 40 ° C.
Tekniska data
Grästrimmer ART 30-36 LI
Produktnummer Ingångsspänning Tomgångsvarvtal Ställbart handtag Skärtrådens diameter Klippdiameter Trådspolens kapacitet Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Sats (med batteri)
*med ladd are AL 3620 CV Professional Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbe-
teckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm 1,6
cm 30
m6
kg kg
2,8 4,0
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 78
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 78 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
78 | Svenska
Grästrimmer ART 30-36 LI
Sekundärbatteri Li-jon
Produktnummer Märkspänning Kapacitet Laddningstid (batteriet urladdat) Antal battericeller
Sekundärbatteri
Produktnummer Märkspänning Kapacitet Laddningstid (batteriet urladdat) Antal battericeller
Sekundärbatteri
Produktnummer Märkspänning Kapacitet Laddningstid (batteriet urladdat) Antal battericeller
Laddare
Produktnummer EU
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för
laddning Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Skyddsklass
Laddare
Produktnummer EU
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för
laddning Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Skyddsklass Serienummer
*med ladd are AL 3620 CV Professional Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbe-
teckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
2 607 336 631 V= 36 Ah 1,3
min 45
10
Li-jon
2 607 336 633 V= 36 Ah 2,6
min 95
20
Li-jon
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 145
20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0 – 45
kg 0,6
/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0 – 45
kg 1,0
/II
se dataskylten på träd-
gårdsredskapet
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60335-2-91. Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 83 dB(A); ljudeffektnivå 89 dB(A). Onoggrannhet K=2,4dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60335:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
(vektorsumma ur tre
h
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG inklusive ändringar och stämmer överens med följande standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-91. 2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 91 dB(A). Bedöm­ningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Produktkategori: 33 Nämnd provningsanstalt:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG,
2000/14/EG) fås från: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering och drift
Handlingsmål Figur
Leveransen omfattar 1 Sammanfoga skaftet 2 Montera stödhandtaget 3 Montering av skyddskåpa 4 Ladda batteriet
Insättning och uttagning av batteriet 5 In-/urkoppling 6 Arbetsanvisningar 7 Mata ut skärtråden 8 Linda upp tråden på trådspolen 9 Byt trådspolen 10 Placera trådspolen i spolkåpan 11 – 12 Underhåll, rengöring och lagring 13 Välj tillbehör 14
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 79 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Driftstart
Snabbladdning
För din säkerhet
Obs! Stäng av trädgårdsredskapet och ta bort batteri-
modulen innan inställnings- eller rengöringsarbeten utförs.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar skärtråden
ännu några sekunder. Vänta tills motorn/skärtråden stannat innan grästrimmern återinkopplas.
Koppla inte från och på i korta intervaller.Avlägsna alla gräsrester från spolkåpan innan tråden
eller spolen byts.
Vi rekommenderar att endast använda knivar som
Bosch godkänt. Om andra knivar används kan resulta­tet avvika.
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon­terat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electro­nic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsred­skapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd­gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batte­rimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Batterimodulen laddad
En konstant tänd grön lysdiod signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas. Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 ° C eller överskrider 45 °C
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen placerats i laddningsschaktet .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Den konstant tända röda lysdioden signalerar att batteri­modulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för snabbladdning på 0 ° C – 45 ° C. När tillåtet temperaturom­råde uppnås, kopplar laddaren automa tiskt om till snabbladd­ning.
Svenska | 79
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 80
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 80 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
80 | Svenska
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen place­ras i laddaren.
Laddning inte möjlig
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med blinkande röd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp (se avsnitt ”Felsökning”).
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings­cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety­delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batteri­modulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 ° C kyler fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom opti­malt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt. I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Felsökning
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Grästrimmern fungerar inte Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ anvis-
Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet Batteriet är felplacerat. Försäkra dig om att batterimodulen gått
Batterimodulen har lossnat oavsiktligt Montera batterimodulen korrekt, vänta
Grästrimmern går med avbrott Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen
Strömställaren defekt Uppsök kundservicen Trädgårdsredskapet är överbelastat För högt gräs Klipp i steg Trädgårdsredskapet klipper inte Skärelementen är för korta/brustna Byt skärelementen Skärtråden matas inte fram Trådspolen är tom Byt trådspolen
Skärtråden är intrasslad i spolen Kontrollera trådspolen och linda vid
Skärtråden brister fortfarande Skärtråden är intrasslad i spolen Kontrollera trådspolen och linda vid
Trädgårdsredskapet har plötsligt stannat Batteriets laddningstillstånd är för lågt Kontrollera laddningstillståndet på batte-
ningarna
två gånger i ingrepp
10 sekunder och starta trädgårdsredska­pet
behov på nytt upp skärtråden
behov på nytt upp skärtråden
rimodulen Ladda batteriet
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Page 81
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 81 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Norsk | 81
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak­tas. I detta fall bör vid förberedelse a v transport en expert fö r farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare oc h inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elektriska och elektroniska apparater och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batte­rier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans­port”.
Les gjennom denne driftsin­struksen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av frem­medlegemer som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hageredskapet mens du arbeider.
Stemmer ikke.
Ta ut batteriet før du utfører
innstillings- eller reparasjonsar-
d.c.
beider på hageredskapet eller hvis hageredskapet står uten oppsyn en viss tid.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Ikke trim i regnvær og la ikke trimmeren stå utendørs i regn­vær.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon OBS! Les nøye gjennom nedenståen-
de instrukser. Gjør deg kjent med be­tjeningselementene og den korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruksen til senere bruk.
Forklaring av bildesymbolene
Generell fareinformasjon.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Pass på at personer som står i nærhe­ten ikke skades av fremmedlegemer som slynges bort.
Advarsel: Pass på å holde sikker av­stand til hageredskapet mens du arbei­der.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhetstransformator.
Page 82
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 82 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
82 | Norsk
Betjening
Det innovative skjæresystemet til
dette produktet mater et stykke trimmertråd ved hver motoraktive­ring.
Dette hageredskapet er ikke bereg-
net til å brukes av personer (inklusi­ve barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller får instrukser om bruken av en person som er an­svarlig for deres sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med hagered­skapet.
Tillat aldri barn eller personer som
ikke er fortrolig med disse anvisnin­gene å bruke trimmeren. Nasjonale bestemmelser begrenser muligens alderen til brukeren. Oppbevar trim­meren utilgjengelig for barn når den ikke er i bruk.
Bruk aldri trimmeren med manglen-
de eller skadde deksler eller beskyt­telsesinnretninger eller hvis disse ikke er riktig posisjonert.
Trekk etter monteringen av verne-
dekselet beskyttelsesfolien forsiktig av fra knivbladet.
Undersøk hageredskapet før bruk
og etter et slag for avslitning eller skader og la disse om nødvendig re­pareres.
Ikke bruk maskinen når du er trett,
syk eller påvirket av narkotika, alko­hol eller medikamenter.
Bruk lange, kraftige bukser, solide
sko og hansker. Ikke bruk vide klær, smykker, korte bukser, sandaler el­ler arbeid ikke barfot. Bind langt hår sammen over skulderhøyde for å unngå at det blir viklet inn i bevegeli­ge deler.
Bruk vernebriller og hørselvern
når du betjener hageredskapet.
Stå stabilt og alltid med balanse.
Overanstreng deg ikke.
Bruk aldri trimmeren mens det opp-
holder seg personer, spesielt barn eller husdyr i umiddelbar nærhet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller
skader på andre mennesker eller de­res eiendom.
Vent til det roterende skjæreverk-
tøyet har stanset helt før du tar på det. Skjæreverktøyet roterer frem­deles videre etter at trimmeren er slått av og kan føre til skader.
Arbeid kun i dagslys eller ved bra
kunstig lys.
Du må ikke arbeide med hagered-
skapet i dårlig vær, spesielt når det trekker opp til torden.
Bruken av trimmeren i vått gress re-
duserer arbeidseffekten.
Slå av trimmeren når den transpor-
teres fra/ til arbeidsflaten.
Slå trimmeren bare på når hendene
og føttene dine er langt nok borte fra roterende skjæreverktøy.
Kom ikke i nærheten av roterende
skjæreverktøy med hender og føt­ter.
Hold hender eller fingre borte fra
skjæreverktøyet.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 83 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Norsk | 83
Bruk aldri skjæreverktøy av metall
for denne trimmeren.
Kontroller og vedlikehold trimmeren
regelmessig.
La trimmeren bare repareres av au-
toriserte serviceverksteder.
Arbeid med trimmeren med skjære-
verktøyet horisontalt med bakken.
Sikre alltid at ventilasjonshullene er
frie for gressrester. Rengjør ventila­sjonshullene etter bruk med en myk børste.
Beskytt deg mot skader ved den
innebygde kniven som kapper trå­den til passende lengde. Drei trim­meren etter påfylling/mating av trå­den alltid i vannrett arbeidsposisjon før du slår den på.
Slå av hageredskapet og fjern batte-
riet: – alltid når du lar hageredskapet stå
uten oppsyn – før utskifting av spolen – før rengjøringen, eller når det ar-
beides på trimmeren – før du tar av tilbehørsdeler – før mating av spolen – før demontering av trimmeren
Hageredskapet må oppbevares på
et sikkert, tørt sted, utilgjengelig for barn. Sett ikke andre gjenstander på hageredskapet.
Skift for sikkerhets skyld slitte eller
skadede deler ut.
Pass på at deler som skal skiftes ut
er fra Bosch.
Ta aldri hageredskapet i bruk uten
at de tilhørende deler og verne­dekselet er montert.
Regler for optimal bruk av opplad­bare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått
av før du setter inn batteriet. Hvis
du setter et batteri inn i et hagered­skap som er slått på, kan det føre til ulykker.
Hold ladeapparatet unna regn el-
ler fuktighet. Dersom det kommer
vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
Lad batteriet kun opp i ladeappa-
rater som er anbefalt av produ­senten. Det oppstår brannfare hvis
et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Ikke lad opp oppladbare batterier
fra andre produsenter. Ladeappa-
ratet er kun egnet til opplading av Bosch li-ion-batterier med spennin­ger som angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjo­ner.
Hold ladeapparatet rent. Smuss
fører til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere
ladeapparatet, ledningen og støp­selet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifi­sert fagpersonale og kun med ori­ginale reservedeler. Skadet lade-
apparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. pa­pir, tekstiler etc.) eller i brennba­re omgivelser. Ladeapparatet opp-
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 84
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 84 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
84 | Norsk
varmes under oppladingen og det er derfor fare for brann.
Bruk kun Bosch batterier som er
beregnet til dette hageredskapet.
Bruk av andre batterier kan føre til skader og brannfare.
Hold batteriet som ikke er i bruk
unna binders, mynter, nøkler, spi­kre, skruer eller andre mindre me­tallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene.
En kortslutning mellom batterikon­taktene kan føre til forbrenninger el­ler brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske
ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller for­brenninger.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fa-
re for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme,
f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig­het. Det er fare for eksplosjoner.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det
er fare for eksplosjoner.
Ved skader og usakkyndig bruk av
batteriet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere åndedrettsor­ganene.
Beskytt batteriet mot fuktighet og
vann.
Batteriet må kun lagres i et tempera-
turområde på –20 ° C til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på
batteriet regelmessig med en myk, ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeap­parater
Les alle sikkerhetsinforma­sjonene og instruksene. Feil
ved overholdelsen av sikker­hetsinformasjonene og instruk­sene kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjo­nene og instruksene for fremtidig bruk.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et ladeap­parat, øker risikoen for elek­triske støt.
Ikke lad opp oppladbare batterier
fra andre produsenter. Ladeappa-
ratet er kun egnet til opplading av Bosch li-ion-batterier med spennin­ger som angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjo­ner.
Hold ladeapparatet rent. Smuss
fører til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere
ladeapparatet, ledningen og støp­selet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifi-
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 85 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Norsk | 85
sert fagpersonale og kun med ori­ginale reservedeler. Skadet lade-
apparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. pa­pir, tekstiler etc.) eller i brennba­re omgivelser. Ladeapparatet opp-
varmes under oppladingen og det er derfor fare for brann.
Barn må være under oppsyn. Slik
kan du sørge for at barn ikke leker med ladeapparatet.
Barn og personer, som på grunn
av sine fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller sin uerfaren­het eller manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene ladeap­paratet sikkert, må ikke bruke dette ladeapparatet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person. Ellers er det fare for feil be-
tjening og skader.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd­ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Bruk vernehansker
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Symbol Betydning
Dette er forbudt
CLICK!
Hørbar støy Tilbehør/reservedeler
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress under busker og i skråninger og i kanter, der man ikke kommer godt til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom 0°C og 40°C.
Tekniske data
Gresstrimmer ART 30-36 LI
Produktnummer 3 600 H78 N00 Inngangsspenning Tomgangsturtall Justerbart håndtak Diameter trimmertråd Snittdiameter Kapasitet av trådspolen m6 Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 Sett (med batteri)
Oppladbart batteri
Produktnummer Nominell spenning Kapasitet Ah 1,3 Ladetid (utladet batteri) Antall battericeller
Oppladbart batteri
Produktnummer 2 607 336 633 Nominell spenning Kapasitet Ladetid (utladet batteri) min 95 Antall battericeller
Oppladbart batteri
Produktnummer 2 607 337 047 Nominell spenning Kapasitet Ah 4,0 Ladetid (utladet batteri) Antall battericeller
*med lade apparat AL 3620 CV Professional Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
V36
min-17500 – 8 300
mm 1,6
cm 30
kg kg
2 607 336 631
V= 36
min 45
V= 36 Ah 2,6
V= 36
min 145
2,8 4,0
Li-ioner
10
Li-ioner
20
Li-ioner
20
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 86
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 86 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
86 | Norsk
Gresstrimmer ART 30-36 LI
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 Beskyttelsesklasse / II
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 Beskyttelsesklasse / II Serienummer
*med ladeapparat AL 3620 CV Professional Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
se typeskiltet på hagered-
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0 – 45
kg 0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0 – 45
kg 1,0
skapet
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60335-2-91. Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
83 dB(A); lydeffektnivå 89 dB(A). Usikkerhet K =2,4 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60335:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele­vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC inkludert endrin­ger, og følgende standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-91. 2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå 91 dB(A). Samsvars­bedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 33 Angitt instans:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Tekniske data (2006/42/EC, 2000/14/EC) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Montering og drift
Mål for aktiviteten Bilde
Leveranseomfang 1 Sammensetting av skaftet 2 Festet av ekstrahåndtaket 3 Montering av vernedekselet 4 Lading av batteriet
Innsetting og fjerning av batteriet 5 Inn-/utkopling 6 Arbeidshenvisninger 7 Mating av trimmertråd 8 Oppvikling av tråden på trådspolen 9 Utskifting av trådspolen 10 Innsetting av trådspolen i spoledekselet 11 – 12 Vedlikehold, rengjøring og lagring 13 Valg av tilbehør 14
Igangsetting
For din egen sikkerhet
OBS! Slå av hageredskapet og fjern batteriet før inn-
stillings- eller rengjøringsarbeider utføres.
Etter utkopling av gresstrimmeren roterer trimmertrå-
den fortsatt i noen sekunder. Vent, til motoren/trim­mertråden står stille før du slår på gresstrimmeren på nytt.
Ikke slå av og på igjen straks.Fjern gressrester fra spoledekselet før du skifter ut
tråden eller spolen.
Det anbefales bruk av skjæreverktøy godkjent av
Bosch. Ved annet skjæreverktøy kan skjæreresultatet avvike.
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara­tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 ° C og 45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Page 87
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 87 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti­den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles ha­geredskapet ut med en beskyttelseskobling: Hageredskapet arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered­skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteri-
et kan ta skade.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk. Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap­paratet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i la­desjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri­ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen­ning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva­ring i ladeapparatet.
Hurtigopplading
AL 3640 CV Professional
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signaliserer at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstem­peraturområdet på 0 °C – 45 ° C. Så snart det tillatte tempe­raturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetem­peraturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batte­riet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
Norsk | 87
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen be­gynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slok­ner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at bat­teriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data».
Oppladet batteri
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet. I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk
signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signali­seres dette med blinking i den røde LED-indikatoren.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu­ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap­paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ik ke tegn på e n tek­nisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen lig­ger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventila­sjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til­fellet forlenges batteriets ladetid.
AL 3620 CV Professional
Page 88
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 88 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
88 | Norsk
Feilsøking
d.c.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Gresstrimmeren går ikke Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet Batteriet er ikke satt inn riktig. Sikre at batteriet har gått i lås to ganger Batteriet ble løsnet ved en feiltagelse Sett batteriet inn riktig, vent i 10 sek-
Gresstrimmeren går rykkvis Interne kabelforbindelser i hageredska-
pet er defekt
På-/av-bryter defekt Ta kontakt med kundeservice Hageredskap overbelastet For høyt gress Klipp trinnvis Hageredskapet klipper ikke Skjæreverktøyet for kort/brukket Skift ut skjæreverktøy Trimmertråd mates ikke Trådspole tom Skift ut trådspole
Trimmertråd floket i spolen Kontroller trådspole og vikle om nødven-
Trimmertråd brister fortsatt Trimmertråd floket i spolen Kontroller trådspole og vikle om nødven-
Hageredskap har stoppet plutselig Batteriets ladetilstand er for lav Kontroller ladetilstand på batteriet
om opplading»
under og slå på. Ta kontakt med kundeservice
dig trimmertråd opp på nytt
dig trimmertråd opp på nytt
Lad opp batteriet
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hagered­skapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Page 89
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 89 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Suomi | 89
Suomi
Turvallisuusohjeita Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti.
Tutustu puutarhalaitteen käyttöele­mentteihin ja asianmukaiseen käyt­töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Kuvatunnusten selitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutu­vat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäi­syys puutarhalaitteeseen sen ollessa toiminnassa.
Ei sopiva.
Poista akku ennen kuin suoritat
puutarhalaitteeseen kohdistu-
d.c.
via säätö- tai puhdistustöitä tai kun puutarhalaite jää pidem­mäksi aikaa ilman valvontaa.
Käytä kuulonsuojaimia ja suoja­laseja.
Älä työskentele sateessa äläkä jätä viimeistelyleikkuria ulos sa­teeseen.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vie­raat esineet eivät loukkaa lähellä seiso­via ihmisiä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puu­tarhalaitteeseen sen ollessa toiminnas­sa.
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.
Lataislaite on varustettu var­muusmuuntajalla.
Käyttö
Tämän tuotteen edistyksellinen leik-
kuujärjestelmä syöttää aina vähän leikkuulankaa moottorin jokaisella aktivoinnilla.
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyt-
tää henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva ko­kemus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he ovat turvallisuudesta vastaa­van henkilön valvonnassa tai saa­massa häneltä ohjeita puutarhalait­teen oikeasta käytöstä. Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki puutarhalaitteen kans­sa.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöi-
den, jotka eivät ole tutustuneet näi­hin käyttöohjeisiin, käyttää viimeis­telyleikkuria. Kansalliset säännökset saattavat määrätä käyt­täjän alaikärajan. Säilytä viimeiste­lyleikkuri lasten ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
Älä käytä viimeistelyleikkuria, jos
sen suojukset tai suojalaitteet ovat vaurioituneet tai puuttuvat tai, jos ne on sijoitettu väärin.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 90
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 90 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
90 | Suomi
Vedä suojuksen asennuksen jälkeen
varovasti suojakalvo irti terästä.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun jäl-
keen, ettei puutarhalaite ole kulunut tai vaurioitunut, ja korjauta se tarvit­taessa.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
sairas tahi alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Käytä pitkälahkeisia ja vahvoja hou-
suja, tukevia jalkineita ja suojakäsi­neitä. Älä käytä löysiä työvaatteita, koruja, lyhytlahkeisia housuja tai sandaaleja äläkä työskentele paljain jaloin. Sido pitkät hiukset yhteen yli olkakorkeuden, jotta ne eivät sot­keutuisi liikkuviin osiin.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuo-
jaimia, kun käytät puutarhalaitet­ta.
Säilytä aina tukeva asento ja tasa-
paino. Älä rasita itseäsi liikaa.
Älä koskaan käytä viimeistelyleikku-
ria, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai ko­tieläimiä ovat välittömässä läheisyy­dessä.
Käyttäjä on vastuussa onnetto-
muuksista ja toisille ihmisille tai hei­dän omaisuudelleen aiheuttamis­taan vaurioista.
Odota, että kaikki pyörivät ja leik-
kaavat osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niitä. Leikkaa­vat osat pyörivät vielä viimeistely­leikkurin poiskytkennän jälkeen ja voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Käytä laitetta vain valoisaan aikaan
tai hyvässä keinovalossa.
Älä käytä laitetta huonoissa sääolo-
suhteissa, äläkä varsinkaan myrs­kyn uhatessa.
Viimeistelyleikkurin käyttö märässä
ruohossa alentaa työtehoa.
Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kul-
jetat sitä työkohteesta tai työkoh­teeseen.
Käynnistä viimeistelyleikkuri vasta,
kun kädet ja jalat ovat riittävän kau­kana pyörivistä, leikkaavista osista.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyö-
riviä, leikkaavia osia.
Pidä kädet ja sormet loitolla leikkuu-
osista.
Älä koskaan käytä metallisia leikkuu-
osia tässä viimeistelyleikkurissa.
Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri
säännöllisesti.
Anna ainoastaan valtuutetun korjaa-
mon korjata viimeistelyleikkuria.
Työskentele viimeistelyleikkurin
kanssa leikkuuosat vaakasuorassa maata vasten.
Varmista aina, että tuuletusaukot
ovat vapaat ruohojäännöksistä. Puhdista tuuletusaukot käytön jäl­keen pehmeällä harjalla.
Varo loukkaamasta itseäsi leikkuris-
sa olevaan terään, joka leikkaa lan­gat määräpituuteen. Käännä aina vii­meistelyleikkuri ennen käynnistämistä vaakasuoraan asen­toon langan täytön/syötön jälkeen.
Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku:
– aina, kun jätät puutarhalaitteen il-
man valvontaa
– ennen kelan vaihtamista
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 91 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Suomi | 91
– ennen puhdistusta, tai kun suori-
tat viimeistelyleikkuriin kohdistu-
via töitä – ennen laiteosien poistamista – ennen lankakelan täyttämistä – ennen viimeistelyleikkurin purka-
usta
Säilytä puutarhalaite varmassa, kui-
vassa paikassa, lasten ulottumatto­missa. Älä koskaan aseta mitään muita esineitä puutarhalaitteen päälle.
Vaihda turvallisuussyistä kuluneet
tai vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat
Bosch-tuotantoa.
Älä ota puutarhalaitetta käyttöön,
jos siihen kuuluvia osia ja suojusta ei ole asennettu.
Ohjeita akun optimaaliseen käsitte­lyyn
Varmista, että puutarhalaite on
poiskytkettynä, ennen kuin asen­nat akun siihen. Akun asennus puu-
tarhalaitteeseen, jonka käynnistys­kytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
Pidä sähkötyökalu poissa satees-
ta ja kosteudesta. Veden tunkeutu-
minen latauslaitteen sisään kasvat­taa sähköiskun riskiä.
Lataa akku vain valmistajan suo-
sittelemassa latauslaitteessa. La-
tauslaite, joka soveltuu määrätyn­tyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Älä lataa vieraita akkuja. Lataus-
laite soveltuu ainoastaan Bosch-li-
tiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on teknisissä tiedoissa mai­nittu. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaan-
tuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pisto-
ke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa la­tauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet lataus-
laitteet, johdot tai pistokkeet kas­vattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti
palavalla alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympä­ristössä. Latauslaitteen kuumene-
minen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Käytä ainoastaan kyseiseen puu-
tarhalaitteeseen tarkoitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyt-
tö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla me-
talliesineistä, kuten paperinliitti­mistä, kolikoista, avaimista, nau­loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun kosketti­met. Akkukoskettimien välinen oi-
kosulku saattaa aiheuttaa palovam­moja tai johtaa tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta
saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nes­tettä vahingossa joutuu iholle,
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 92
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 92 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
92 | Suomi
huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvi­taan tämän lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotava neste saattaa aihe­uttaa ärsytystä ja palovammoja.
Älä avaa akkua. On olemassa oiko-
sulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim.
myös pitkäaikaiselta auringon­paisteelta, tulelta, vedeltä ja kos­teudelta. On olemassa räjähdys-
vaara.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjäh-
dysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käyte-
tään asiaankuulumattomalla ta­valla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme­nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää
hengitystiehyeitä.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.Varastoi akku vain lämpötila-alueel-
la –20 °C ... 50 °C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin
tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kui­valla siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh­köiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Pidä sähkötyökalu poissa sa­teesta ja kosteudesta. Veden
tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä lataa vieraita akkuja. Lataus-
laite soveltuu ainoastaan Bosch-li­tiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on teknisissä tiedoissa mai­nittu. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaan-
tuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pisto-
ke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa la­tauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet lataus-
laitteet, johdot tai pistokkeet kas­vattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti
palavalla alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympä­ristössä. Latauslaitteen kuumene-
minen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmis-
tat, että lapset eivät leiki latauslait­teen kanssa.
Lapset ja henkilöt, jotka fyysis-
ten, aistillisten tai henkisten ky­kyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia eivät tur­vallisesti voi käyttää latauslaitet­ta, eivät saa käyttää sitä ilman
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 93
CLICK!
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 93 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Suomi | 93
vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapaukses-
sa on olemassa väärinkäytön ja louk­kaantumisen vaara.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi­sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii­den merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
Käytä suojakäsineitä
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Kuuluva ääni Lisälaitteet/varaosat
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkölaite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuuseen pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, johon ei ruohon­leikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan 0 ° C... 40 ° C.
Tekniset tiedot
Viimeistelyleikkuri ART 30-36 LI
Tuotenumero Sisäänmenojännite Tyhjäkäyntikierrosluku Liikuteltava kahva Leikkuulangan läpimitta
*latauslaitteella AL 3620 CV Professional Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
3 600 H78 N00
V36
min-17500 – 8 300
mm 1,6
Viimeistelyleikkuri ART 30-36 LI
Leikkaushalkaisija cm 30 Lankakelan kapasiteetti Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 Sarja (jossa akku)
Akku
Tuotenumero Nimellisjännite Kapasiteetti Latausaika (akku purkautunut) Akkukennojen lukumäärä
Akku
Tuotenumero Nimellisjännite Kapasiteetti Latausaika (akku purkautunut) Akkukennojen lukumäärä
Akku
Tuotenumero Nimellisjännite Kapasiteetti Latausaika (akku purkautunut) Akkukennojen lukumäärä
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 Suojausluokka
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 Suojausluokka
Sarjanumero
*lataus laitteella AL 3620 CV Professional Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
m6
kg kg
V= 36 Ah 1,3
min 45
V= 36 Ah 2,6
min 95
V= 36 Ah 4,0
min 145
EU UK AU
A2,0
°C 0–45
kg 0,6
EU UK AU
A4,0
°C 0–45
kg 1,0
katso sarjanumero puutar-
halaitteen tyyppikilvestä
2,8 4,0
Li-ioni
2 607 336 631
10
Li-ioni
2 607 336 633
20
Li-ioni
2 607 337 047
20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
/II
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 94
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 94 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
94 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60335-2-91 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 83 dB(A); äänen tehotaso 89 dB(A). Epävarmuus K=2,4dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60335 mukaan:
=2,3m/s2, K= 1,9 m/s2.
a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EY, 2000/14/EY kaikkia asiaankuu­luvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seu­raavien standardien mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-91. 2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 91 dB(A). Yhteensopi­vuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Tuotelaji: 33 Nimetty tarkastusasema:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS23, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany
06.05.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Asennus ja käyttö
Tehtävä Kuva
Vakiovarusteet 1 Varren yhteenliittäminen 2 Lisäkahvan kiinnittäminen 3 Suojuksen asennus 4 Akun lataus
Akun asennus ja irrotus 5 Käynnistys ja pysäytys 6 Työskentelyohjeita 7 Leikkuulangan syöttö 8 Langan kelaaminen lankakelaan 9 Lankakelan vaihto 10 Lankakelan asettaminen kelan koteloon 11– 12 Huolto puhdistus ja varastointi 13 Lisälaitteen valinta 14
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
Huomio: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku, ennen
kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
Viimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen leikkuu-
langat liikkuvat vielä muutaman sekunnin ajan. Odota, kunnes moottori ja langat ovat pysähtyneet, ennen kuin käynnistät viimeistelyleikkurin uudelleen.
Älä kytke sähkölaitetta pois ja päälle nopeasti peräk-
käin.
Poista kiinnittynyt ruoho kelan kotelosta, kun vaihdat
langan tai kelan.
Suosittelemme käyttämään Boschin hyväksymiä leik-
kuuosia. Leikkuutulos saattaa poiketa muita leikkuu­osia käytettäessä.
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänra­kennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami­sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C ...45 ° C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön­ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua sy­väpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää puutarhalaitteen: puutarhalaite ei toimi enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar­halaitteen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto­tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussy­vennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste­taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la­tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy­dessä latauksessa.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 95 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Pikalataus
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö. Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni­set tiedot”.
Akku ladattu
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen. Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu. Akun voi tällöin heti ottaa kä yttöön. Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata­uslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C
AL 3640 CV Professional
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 ° C – 45 ° C ulko­puolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, lata­uslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syt­tyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tä­mä punaisen LED-merkkivalon vilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi kä ynnistää, eikä akun lataaminen ole mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la­tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui­tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek­niseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl­keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 °C, jäähdyte­tään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si­säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latausläm­pötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa akun latausaika pitenee.
Suomi | 95
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 96
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 96 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
96 | Suomi
Vianetsintä
d.c.
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Viimeistelyleikkuri ei käynnisty Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Latausoh-
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä Akkua ei ole asennettu oikein. Varmista, että akku on lukkiutunut kah-
Akku on irronnut tahattomasti Asenna akku oikein, odota 10 sekuntia ja
Viimeistelyleikkuri käy katkonaisesti Puutarhalaitteen sisäisessä johdotukses-
sa vika
Käynnistyskytkin viallinen Hakeudu asiakaspalveluun Puutarhalaite on ylikuormitettu Ruoho liian pitkä Leikkaa vaiheittain Puutarhalaite ei leikkaa Leikkuuosat liian lyhyitä/katkenneet Vaihda leikkuuosat Leikkuulankaa ei tule ulos Lankakela on tyhjä Vaihda lankakela
Leikkuulanka on sotkeutunut kelassa Tarkista lankakela ja kelaa tarvittaessa
Leikkuulanka katkeaa yhtenään Leikkuulanka on sotkeutunut kelassa Tarkista lankakela ja kelaa tarvittaessa
Puutarhalaite on äkillisesti pysähtynyt Akun varaustilanne on liian alhainen Tarkista varaustilanne akusta
jeita”
desti
käynnistä puutarhalaite Hakeudu asiakaspalveluun
leikkuulanka uudelleen
leikkuulanka uudelleen
Lataa akku
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu­kaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikka­laitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käy­tetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi­mittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin­ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois­vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas­ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip­paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik­kumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää­räykset.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Page 97
d.c.
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 97 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού για κάθε μελλοντική χρήση.
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να βρίσκετε πάντα σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Δεν ευσταθεί.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου πριν από κάθε εργασία ρύθμισης ή καθαρισμού ή όταν πρόκειται να αφήσετε το μηχάνημα κήπου ανεπιτήρητο.
Να φοράτε ωτασπίδες και
προστατευτικά γυαλιά.
Να μην κόβετε όταν βρέχει και
μην αφήνετε το χλοοκοπτικό έξω
όταν βρέχει.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να βρίσκετε πάντα σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Χειρισμός
Το καινοτομικό σύστημα αυτού του
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν
Eλληνικά | 97
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος με έναν μετασχηματιστή ασφαλείας.
προϊόντος προσαρμόζει το μήκος της μεσηνέζας σε κάθε ενεργοποίηση του κινητήρα.
προορίζεται για χρήση από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως πρέπει να χειρίζονται το μηχάνημα κήπου. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με το μηχάνημα κήπου.
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 98
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 98 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
98 | Eλληνικά
Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε
πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το χλοοκοπτικό. Οι εκάστοτε εθνικές διατάξεις μπορεί να περιορίζουν την ηλικία του χειριστή. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό να το αποθηκεύετε σε χώρο απρόσιτο στα παιδιά.
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το
χλοοκοπτικό όταν λείπουν ή έχουν χαλάσει οι καλύπτρες ή οι προστατευτικές διατάξεις ή όταν αυτές δεν είναι τοποθετημένες σωστά.
Μετά τη συναρμολόγηση αφαιρέστε
προσεκτικά την προστατευτική μεμβράνη από τη λεπίδα.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου πριν
από κάθε χρήση καθώς και μετά από ένα χτύπημα, μήπως παρουσιάζει φθορές ή ζημιές και δώστε το ενδεχομένως για επισκευή.
Να μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
όταν είστε κουρασμένος/ κουρασμένη, άρρωστος/άρρωστη ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων.
Να φοράτε πάντοτε χοντρά
παντελόνια, στερεά παπούτσια και γάντια. Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα, κοσμήματα, κοντά παντελόνια, ανοιχτά σανδάλια και να μην εργάζεστε ξυπόλητοι. Όταν έχετε μακριά μαλλιά να δένετε πάνω από τους ώμους σας για να μην μπλεχτούν στα κινούμενα στοιχεία του μηχανήματος.
Όταν χειρίζεστε το μηχάνημα
κήπου να φοράτε ωτασπίδες και προστατευτικά γυαλιά.
Να παίρνετε πάντοτε μια σταθερή
στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Μην εργάζεστε μέχρι εξάντλησης.
Μην διεξάγετε ποτέ καμιά κοπή όταν
άμεσα κοντά στο μηχάνημα βρίσκονται άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται
για τυχόν ατυχήματα ή ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Περιμένετε να ακινητοποιηθούν
εντελώς τα περιστρεφόμενα στοιχεία πριν τα πιάσετε. Τα περιστρεφόμενα στοιχεία συνεχίζουν να γυρίζουν για ένα ορισμένο χρόνο ακόμη μετά τη θέση εκτός λειτουργίας του χλοοκοπτικού και μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Να εργάζεστε πάντοτε υπό το φως της
ημέρας ή υπό καλό τεχνητό φως.
Μην εργάζεστε με το μηχάνημα
κήπου υπό δυσμενείς καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν επίκειται καταιγίδα.
Όταν κόβετε υγρό χορτάρι μειώνεται
ή απόδοση του χλοοκοπτικού.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό σε
λειτουργία μόνο όταν τα χέρια σας και τα πόδια σας βρίσκονται επαρκώς μακριά από τα περιστρεφόμενα στοιχεία κοπής.
Να θέτετε το χλοοκοπτικό εκτός
λειτουργίας πριν το μεταφέρετε από τον ή στον τόπο που θα το χρησιμοποιήσετε.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 99 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
Eλληνικά | 99
Να θέτετε το χλοοκοπτικό σε
λειτουργία μόνο όταν τα χέρια σας και τα πόδια σας βρίσκονται επαρκώς μακριά από τα περιστρεφόμενα στοιχεία κοπής.
Να κρατάτε τα χέρια και τα δάχτυλά
σας μακριά από τα κοπτικά εξαρτήματα.
Μην χρησιμοποιήστε ποτέ μεταλλικά
στοιχεία κοπής γι’ αυτό το χλοοκοπτικό.
Να ελέγχετε και να συντηρείτε
τακτικά το χλοοκοπτικό.
Να δίνετε το χλοοκοπτικό για
επισκευή μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία Service.
Όταν εργάζεστε με το χλοοκοπτικό τα
κοπτικά στοιχεία πρέπει να είναι παράλληλα με το το έδαφος.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι οι
σχισμές αερισμού δεν είναι καλυμμένες από κατάλοιπα χλόης. Μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε τις σχισμές αερισμού με μια μαλακή βούρτσα.
Να προστατεύετε τον εαυτό σας από
το ενσωματωμένα μαχαίρι που κόβει τη μεσηνέζα στο κατάλληλο μήκος. Μετά το γέμισμα της μεσηνέζας να γυρίζετε το χλοοκοπτικό πάντοτε στην οριζόντια θέση εργασίας πριν το θέσετε σε λειτουργία.
Να θέτετε το μηχάνημα κήπου εκτός
λειτουργίας και να αφαιρείτε την μπαταρία:
– πάντοτε όταν αφήνετε το
μηχάνημα κήπου ανεπιτήρητο – πριν αντικαταστήσετε το καρούλι – πριν το καθαρισμό ή όταν
εργάζεστε στο ίδιο το χλοοκοπτικό
– πριν αφαιρέσετε κάποιο εξάρτημά
του – πριν γεμίσετε το καρούλι – πριν αποσυναρμολογήσετε το
χλοοκοπτικό
Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το
μηχάνημα κήπου σε έναν ασφαλή και στεγνό χώρα μακριά από παιδιά. Να μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα επάνω στο μηχάνημα.
Για λόγους ασφαλείας να
αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή χαλασμένα εξαρτήματα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά
προέρχονται από την Bosch.
Μην θέσετε ποτέ το μηχάνημα
κήπου σε λειτουργία χωρίς να είναι συναρμολογημένα όλα τα εξαρτήματα και
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Πριν την τοποθέτηση της
μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η τοποθέτηση
της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη
βροχή και την υγρασία. Η διείσδυση
νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο
με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν ένας
φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση άλλων
Bosch Power Tools F 016 L70 973 | (8.5.14)
Page 100
OBJ_BUCH-1929-001.book Page 100 Thursday, May 8, 2014 9:38 AM
100 | Eλληνικά
μπαταριών μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο
φορτιστής προορίζεται μόνο για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου της Bosch με τις τάσεις που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η
ρύπανση της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευ­μένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές,
καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να
λειτουργήσει επάνω σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτό το μηχάνημα κήπου. Η χρήση
διαφορετικών μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από
συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των
επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη
χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Μην ανοίγετε την μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία
από υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Μη βραχυκυκλώνετε την
μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
αντικανονικής χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
F 016 L70 973 | (8.5.14) Bosch Power Tools
Loading...