BOSCH ART 23 EASYTRIM, ART 26 EASYTRIM User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obs¬ugi
Návod k obsluze Návod na pouÏívanie
Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатацiї
Instrucøiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluÏivanje
Navodilo za uporabo Upute za uporabu
Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija
ART EASYTRIM Accu NIMH
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
Polski
âesky Slovensky
Magyar
Русский Українська
Românå
Български
Srpski Slovensko Hrvatski
Eesti Latviešu Lietuvių
Page 2
2 • F016 L70 457 • 06.12
Page 3
24x
F 016 800 178
F 016 800 177 (ART 23/2300 EASYTRIM ACCU)
F 016 800 183 (ART 26/2600 EASYTRIM ACCU)
3 • F016 L70 457 • 06.12
Page 4
1
360°
14
2
3
4
5
6
7
8
4 • F016 L70 457 • 06.12
9
10
11
12
13
Page 5
A
B
4
8
C
CLICK!
CLICK!
5
CLICK!
6
D
15
5 F016 L70 457 06.12
16
17
Page 6
Sicherheitshinweise
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen sorgfäl­tig durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienele­menten und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Akku-Rasentrimmers vertraut. Die Bedienungsan­leitung für spätere Verwendung bitte sicher aufbe­wahren. Erläuterung der Symbole auf dem Akku-Rasentrim­mer
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Schutzbrille tragen.
360°
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden. In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine halten. Entfernen Sie den Akku bevor Sie das Gerät reinigen, einstellen oder für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Nicht bei Regen trimmen oder den Akku­Rasentrimmer bei Regen im Freien lassen.
Den Akku-Rasentrimmer nie mit beschädigten Abde- ckungen oder Schutzeinrichtungen betreiben, oder wenn diese abgenommen sind.
Das Ladegerät nicht benutzen, wenn es be­schädigt ist.
Vor Verwendung und nach einem Schlag, das Gerät auf Abnutzung oder Schäden untersuchen und ge­gebenenfalls reparieren.
Den Akku-Rasentrimmer nicht barfuß oder mit offe- nen Sandalen benutzen, tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben den Akku-Rasentrim­mer zu benutzen. Nationale Vorschriften beschrän- ken möglicherweise das Alter des Bedieners. Den Rasentrimmer für Kinder unerreichbar aufbewahren, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Niemals trimmen, während sich Personen, insbeson- dere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schä- den an anderen Menschen oder deren Eigentum ver­antwortlich.
Warten Sie, bis das rotierende Messer vollständig zur Ruhe gekommen ist, bevor Sie es anfassen. Das Messer rotiert nach dem Abschalten des Motors noch weiter und kann Verletzungen verursachen.
Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht trimmen.
Den Akku-Rasentrimmer nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras betreiben.
Ausschalten wenn der Akku-Rasentrimmer von/zur Arbeitsfläche transportiert wird.
Vor dem Einschalten Hände und Füße weg vom ro- tierenden Messer.
Hände und Füße nicht in die Nähe des rotierenden Messers bringen.
Niemals Schneidemesser aus Metall in diesem Trim­mer verwenden.
Den Akku-Rasentrimmer regelmäßig prüfen und warten.
Den Akku-Rasentrimmer nur von autorisierten Ser­vice-Werkstätten reparieren lassen.
Immer sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei von Grasrückständen sind.
Ausschalten und den Akku entnehmen:
immer wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassenvor dem Auswechseln des Messersvor dem Reinigen, oder wenn am Akku-Rasentrim-
mer gearbeitet wird.
Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, außer- halb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile auswechseln.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, be­steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus ver­wendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro- klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu­sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak­kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren­nungen führen.
6 F016L70 457 06.12
Deutsch - 1
Page 7
Gerätekennwerte
Akku-Rasentrimmer ART 23 EASYTRIM ACCU/
Bestellnummer 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Leerlaufdrehzahl [min-1] 9 500 9 000 Schnittdurchmesser [cm] 23 26 Gewicht (ohne Sonderzubehör) [kg] 1,9 2,0 Seriennummer Siehe Seriennummer 14 (Typenschild) an der Maschine.
Akku NiMH NiMH
Bestellnummer 2 607 335 699 2 607 335 699 Nennspannung [V] 14,4 14,4 Kapazität [Ah] 1,5 1,5 Ladezeit (Akku entladen) [h] 3 – 5* 3 – 5*
Ladegerät AL 1404 AL 1404
Bestellnummer 2 607 225 .. 2 607 225 .. Ladestrom [A] 0,4 0,4 Zulässiger Ladetemperaturbe-
reich [°C] 0 –45 0 –45
*Ladezeit basierend auf einer Eingangsspannung des Ladegerätes von 230 V.
Bestimmungsgemäßer
ART 2300 EASYTRIM ACCU
Geräteelemente
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
Gebrauch
1 Ein-/Ausschalter
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihres Gerätes. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Nehmen Sie den Akku-Rasentrimmer vorsichtig aus der Verpackung, prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
TrimmerSchutzhaubeSchneidtellerSchneidmesserLadegerätBedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
2 Griff 3 Führungsgriff 4 Schaftoberteil 5 Schaftunterteil 6 Trimmerkopf 7 Lüftungsschlitze 8 Schutzhaube
9 Akku 10 Ladegerät 11 Akku-Ladeschacht 12 LED-Anzeige 13 Netzstecker** 14 Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
7 F016L70 457 06.12
Deutsch - 2
Page 8
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den Akku entfernen, bevor Einstell- oder Reini­gungsarbeiten durchgeführt werden.
Nach dem Ausschalten des Akku-Rasentrim­mers läuft das Schneidmesser noch einige Se­kunden nach.
Vorsicht – das rotierende Schneidmesser nicht berühren.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker in die Steckdose und der Akku 9 in den Lade­schacht 11 eingesteckt wird.
Die grüne LED 12 ist keine Ladezustandsan­zeige! Das Aufleuchten der grünen LED zeigt an,
dass ein Ladestrom fließt. Nach Beendigung des Ladevorganges (ca. 3 h–
5 h), den Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose ziehen und den Akku entnehmen.
Der Akku sollte nicht länger als 5,5 h geladen werden.
Ein Temperaturanstieg des Akkus zeigt an, dass dieser voll aufgeladen ist.
Anwendungshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbe­denklich und deutet nicht auf einen technischen De­fekt des Gerätes hin.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Auf­ladung zeigt an, dass die Akkus verbraucht sind und ersetzt werden müssen.
Montage
Den Akku erst einsetzen, wenn der Akku­Rasentrimmer vollständig zusammenge­baut ist.
Sicherstellen, dass der Akku-Rasentrimmer in dieser Reihenfolge zusammengebaut wird:
Trimmerschaft montieren
A
Stecken Sie das Schaftoberteil 4 und das Schaftun­terteil 5 zusammen, bis ein Klick zu hören ist.
Hinweis: Wurde das Schaftober- und -unterteil be­reits einmal zusammen gesteckt, können diese nicht mehr voneinander getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht einge­klemmt oder verdreht ist.
8 F016L70 457 06.12
Deutsch - 3
Montage der Schutzhaube
B
Setzen Sie die Schutzhaube 8 auf den Trimmer­kopf 6.
Haken Sie die Schutzhaube am Trimmerkopf ein
und schieben Sie diese nach hinten.
Drücken Sie die Schutzhaube nach unten, bis
diese sicher einrastet (click).
Schneidteller/Messer montieren
C
Drücken Sie den Schneidteller 15 auf die Antriebs­welle (click).
Setzen Sie das Messer 16 auf den Stift 17, drücken Sie es nach unten und ziehen Sie es nach außen, bis es einrastet.
Schneiden und Kantentrimmen
Steine, lose Holzstücke und andere Ge­genstände von der zu schneidenden Flä­che entfernen.
Nach dem Ausschalten des Akku-Rasentrim­mers läuft das Schneidmesser noch einige Se­kunden nach. Abwarten, bis der Motor/das Schneidmesser stillsteht, bevor erneut einge­schaltet wird. Nicht kurz hintereinander aus- und wieder ein­schalten.
Ein- und Ausschalten
Den Schalter 1 drücken und halten. Um auszuschal­ten, den Schalter 1 loslassen.
Gras schneiden
D
Den Akku-Rasentrimmer nach links und rechts be­wegen und ihn dabei auf ausreichenden Abstand zum Körper halten.
Der Akku-Rasentrimmer kann Gras bis zu einer Höhe von 15 cm effizient schneiden. Höheres Gras stufenweise schneiden.
Schneiden um Bäume und Büsche
Vorsichtig um Bäume und Büsche herum schnei­den, damit sie nicht in Kontakt mit dem Faden kom­men.
Pflanzen können absterben, wenn die Rinde be­schädigt wird.
Page 9
Akku-Standzeit
Die Akku-Standzeit hängt von den Arbeitsbedingun­gen ab:
Leichte Bedingungen:
bis zu 500 meter
Mittlere Bedingungen:
bis zu 300 meter
Schwere Bedingungen:
bis zu 50 meter
Messerwartung
D
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku ent­fernen.
Um das abgenutzte Messer 16 zu entfernen, das Messer nach innen drücken bis es aus dem Stift 17 herausspringt.
Den Stift 17 mit einem scharfen Messer von sämtli- chen Plastikresten/Verunreinigungen befreien.
Um ein neues Messer 16 zu montieren, das Mes­ser 16 auf den Stift 17 setzen, nach unten drücken und bis zum Einrasten nach außen ziehen.
Hinweis: Nur Bosch Ersatzschneidmesser verwen­den. Diese Spezialentwicklung besitzt verbesserte Schneide- und Nachführeigenschaften. Andere Schneidmesser führen zu einer schlechteren Ar­beitsleistung.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku ent­fernen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs- sige Nutzung gewährleistet ist.
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel untersuchen, wie eine lose Befestigung und ver­schlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun­gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh- ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte der Rasentrimmer trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Nach dem Trimmen/
Aufbewahrung
Gerät ausschalten und Akku entfernen. Stellen sie sicher, dass der Akku vor der Aufbewahrung entfernt ist.
Das Äußere des Rasentrimmers gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Was­ser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwen­den. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel ent­fernen, insbesonders von den Lüftungsschlitzen 7.
Das Gerät auf die Seite legen und die Schutz­haube 8 innen reinigen. Kompakte Grasanhaftun­gen mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen 0 und 45 °C aufbewahrt werden.
9 F016L70 457 06.12
Deutsch - 4
Page 10
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Akku entnehmen.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Schutzhaube kann nicht über den Schneidteller gezogen werden
Rasentrimmer läuft nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch Hinweise zum
Rasentrimmer läuft mit Unterbrechungen
Starke Vibrationen/Ge­räusche
Schnittdauer pro Akku­Ladung zu gering
Messer bewegt sich nicht Akku entladen
Gerät schneidet nicht Messer gebrochen
Kein Ladevorgang mög­lich
Die LED-Anzeige 12 leuchtet nach dem Ein­stecken des Netzsteckers in die Steckdose und dem Einsetzen des Akkus in den Ladeschacht 11 nicht auf
Falsche Montage Schneidteller entfernen und Schutz-
haube erneut monterien, siehe auch Montage
Laden
Interne Verkabelung der Maschine
Kundendienst aufsuchen
defekt Ein-/Ausschalter defekt
Maschine defekt Messer gebrochen
Akku wurde längere Zeit nicht oder nur kurzzeitig benutzt
Gras zu hoch Akku verbraucht
Kundendienst aufsuchen Kundendienst aufsuchen
Messer ersetzen Akku vollständig laden, siehe auch
Hinweise zum Laden Stufenweise schneiden Den Akku ersetzen
Akku laden, siehe auch Hinweise zum Laden
Maschine defekt
Kundendienst aufsuchen Messer ersetzen
Akku nicht voll geladen
Akku laden, siehe auch Hinweise zum Laden
Gras hat sich im Schneidteller verwi-
Gras entfernen
ckelt Die Kontakte des Akkus sind ver-
schmutzt
Die Kontakte (z. B. durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus) reini­gen, ggf. Akku ersetzen
Der Akku ist defekt, da eine Leitungs-
Den Akku ersetzen unterbrechung innerhalb des Akkus (Einzelzellen) vorliegt
Der Stecker des Ladegerätes ist nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Kabel oder Ladegerät sind defekt
Den Stecker (vollständig) in die Steck-
dose einstecken
Die Netzspannung prüfen und das La-
degerät ggf. von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge überprüfen lassen
10 F016L70 457 06.12
Deutsch - 5
Page 11
Entsorgung
Konformitätserklärung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
✆ ............................................................ 0 18 05 / 70 74 10
Fax ............................................................ 0 18 05 / 70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service ......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater ............... +43 (0)1 / 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 11
Fax .............................................................. 0 44 / 8 47 15 51
Luxemburg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ....................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe,1,0 m Abstand) und EN 28 662.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 72 dB (A); Schallleistungspegel 88 dB (A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 786, EN 60 335 gemäß den Bestimmungen der Richtli­nien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspe­gel LWA ist niedriger als 94 dB (A). Bewertungsver­fahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Benannte Prüfstelle: SRL, Sudbury England Benannte Prüfstellen Identifikationsnummer: 1088 Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
2
.
11 F016L70 457 06.12
Deutsch - 6
Page 12
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the trimmer. Please keep the instructions safe for later use.
Explanation of symbols on the trimmer
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Wear eye protection.
360°
Beware of thrown or flying objects to bystanders. Keep bystanders a safe distance away from the ma-
chine. Remove battery before adjusting or cleaning, and
before leaving the machine unattended for any pe­riod.
Do not work in the rain or leave the trimmer outdoors whilst it is raining.
Never operate the trimmer with damaged guards
or shields or without guards or shields in position.
Do not use the charger if the cord is dam­aged.
Before using the machine and after impact, check
for signs of wear or damage and repair if neces­sary.
Do not operate the trimmer when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the trimmer. Local regu­lations may restrict the age of the operator. When not in use store the trimmer out of reach of chil­dren.
Never work with this trimmer while people, espe-
cially children or pets are nearby.
The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their prop­erty.
Wait until the blade has completely stopped be­fore touching it. The blade continues to rotate af­ter the trimmer is switched off, a rotating blade can cause injury.
Work only in daylight or in good artificial light.
Avoid operating the trimmer in wet grass, where
feasible.
Switch off when transporting the trimmer to and from the area to be worked on.
Switch on the trimmer with hands and feet well away from the rotating line.
Do not put hands or feet near the rotating blade.
Never fit metal cutting elements to this trimmer.
Inspect and maintain the trimmer regularly.
Have the trimmer repaired only by an authorized
customer service agent.
Always ensure that the ventilation slots are kept clear of debris.
Switch off and remove battery from the trim­mer:
– whenever you leave the unit unattended for any
period
before replacing the bladebefore cleaning or working on the trimmer.
Store the machine in a secure dry place out of reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
Replace worn or damaged parts for safety.
Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
Ensure the switch is in the off position before in­serting battery pack. Inserting the battery pack into machines that have the switch on invites ac­cidents.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use machines only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact acci­dentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
12 F016L70 457 06.12
English - 1
Page 13
Product Specification
Trimmer ART 23 EASYTRIM ACCU/
Part number (typ) 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. No-load speed [rpm] 9 500 9 000 Cutting circle [cm] 23 26 Weight (without optional extras) [kg] 1.9 2.0 Serial Number See serial No 14 (rating plate) on machine.
Battery type NiMH NiMH
Battery order number 2 607 335 699 2 607 335 699 Battery Voltage [V] 14.4 14.4 Battery rating [Ah] 1.5 1.5 Charging time (empty battery) [h] 3 - 5* 3 - 5*
Battery charger AL 1404 AL 1404
Order number 2 607 225 .. 2 607 225 .. Charging current [A] 0.4 0.4 Allowable charging temperature
range [°C] 0– 45 0 –45 *Charging time based on a battery charger input voltage of 230 V.
Intended Use
The product is intended for the cutting of grass and weeds under bushes, as well as on slopes and edges that can not be reached with the lawn mower.
Intended Use is related to operation within 0 °C and 40 °C ambient temperature.
Introduction
This manual gives instructions on the correct as­sembly and safe use of your machine. It is important that you read these instructions carefully.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging and check that you have all the following items:
TrimmerCutting guardCutting discBladesBattery chargerOperating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
ART 2300 EASYTRIM ACCU
Operating Controls
1 On/ Off switch 2 Handle 3 Guide handle
4 Shaft, upper 5 Shaft, lower
6 Trimmer head 7 Ventilation slots 8 Cutting guard
9 Battery 10 Battery charger 11 Chraging compartment 12 LED indicator 13 Mains plug** 14 Serial No
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
13 F016L70 457 06.12
English - 2
Page 14
For Your Safety
Warning! Switch off, remove battery from ma­chine before adjusting or cleaning.
The blade continues to rotate for a few sec­onds after the trimmer is switched off.
Caution – do not touch rotating blade.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug is plugged into the socket and the battery 9 is inserted into the charging compartment 11.
The green LED 12 is not a charge control indica­tor! When the green LED is lit, it indicates that a
charging current flows. After the end of the charging process (approx. 3 h–
5 h), pull the mains plug of the battery charger from the socket and remove the battery.
The battery should not be charged for longer than 5.5 hours.
A temperature increase of the battery indicates that it is fully charged.
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cy­cles without interruption, the charger can warm up. This is not harmful and does not indicate a technical defect of the unit.
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approximately 5 charging/discharging cycles. Leave such batteries in the charging compartment until they have clearly warmed up.
A significantly reduced working period after charging indicates that the batteries are used and must be re­placed.
Assembly
Do not connect the battery before product is completely assembled.
Ensure product is assemble in the following or­der:
Assemble trimmer shaft
A
Push the upper shaft 4 and lower shaft 5 together until a click can be heard.
Note: Once the upper and lower shaft is assembled it can not be disassembled.
Ensure internal cable is not trapped or twisted.
Mounting the Cutting Guard
B
Place the cutting guard 8 on the trimmer head 6.
Hook the guard onto trimmer head and push until
secure fitting.
Push rear of guard until secure (click).
Fitting Cutting Disc/Fitting Blade
C
Press cutting disc 15 onto drive adaptor as shown (click).
Fit the blade, place the blade 16 over the pivot 17 and pull outwards until it snaps into place.
Cutting and Edging
Remove stones, loose pieces of wood and other objects from the cutting area.
The blade continues to rotate for a few seconds after the trimmer is switched off. Allow the mo­tor/blade to stop rotating before switching “on” again. Do not rapidly switch off and on.
Switching On and Off
Press switch 1 and hold depressed. Release switch 1 for switching off.
Cutting Grass
D
Move the trimmer left and right, keeping it well away from the body.
The trimmer can efficiently cut grass up to a height of 15 cm. Cut taller grass in stages.
Cutting Around Trees and Bushes
Carefully cut around trees and bushes so that they do not come into contact with the cutting line.
Plants can die if you damage the bark. Battery duration
Battery duration is dependent on the wortking condi­tions:
light conditions:
up to 500 metres
medium conditions:
up to 300 metres
tough conditions:
up to 50 metres
14 F016L70 457 06.12
English - 3
Page 15
Maintenance
After Trimming/Storage
Before any work on the machine itself, re­move battery from machine.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
If the trimmer should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorized customer service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine!
Blade Maintenance
D
Before any work on the machine itself, re­move battery from machine.
To remove the worn blade 16 push in direction of the arrow until it snaps off the pivot 17.
Clean the pivot 17 of any residual plastic/debris with a sharp knife.
To refit the new blade 16 place the eyelet over the pivot 17 and pull outwards until it snaps into place.
Note: Only use Bosch replacement blades. They have been developed specially for improved cutting performance. The use of other cutter blades will lead to a deterioration in performance and possible dam­age to the product.
Stop and remove battery from product. En­sure battery is removed before storage.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all grass and debris, especially from the ventilation slots 7.
Turn the machine on its side and clean the cutting guard 8 inside. If grass cuttings are compacted, re­move with a wooden or plastic implement.
Battery should be stored between 0 – 45 °C; incor­rect storage could result in the battery being dam­aged.
15 F016L70 457 06.12
English - 4
Page 16
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove battery before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Can not fit Guard over cutting disc
Machine fails to operate Battery discharged Recharge battery, see also Charging
Machine functions intermittently
Excessive vibration/ noise
Cutting time low on one battery charge
Blade will not move Battery discharged
Machine is not cutting Blade broken
No charging procedure possible due to defective battery
The LED indicator 12 does not light up after plugging the mains plug into the socket and insert­ing the battery into the charging compartment 11
Incorrect assembly Remove cutting disc and fit guard, see
also Product assembly
advice
Internal wiring defective On/Off switch defective
Machine fault Blade broken
Battery not used for long period or ini­tial usage
Grass too high Battery worn out
Contact Service Agent Contact Service Agent
Contact Service Agent Replace blade
Fully charge battery, see also charging advice
Cut in stages Replace the battery
Recharge battery, see also Charging advice
Machine fault
Contact Service Agent Replace blade
Battery not fully charged
Recharge battery, see also Charging advice
Grass entangled around cutting disc The contacts of the battery are con-
taminated
Remove grass Clean the contacts (e. g. by inserting
and removing the battery several times) or replace the battery, as re­quired
The battery is defective, due to a dis-
Replace the battery connection in the battery (individual cells)
The charger plug is not inserted (prop-
Insert the plug (fully) into the socket erly)
Socket, cable or charger are defective
Check the mains voltage and if neces-
sary, have the battery charger
checked by an authorized customer
service station for Bosch garden tools
16 F016L70 457 06.12
English - 5
Page 17
Disposal
Product, accessories and packaging should be sorted for environmentally-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of the product into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmen­tally-friendly manner.
Service
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service................................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Fax Service ............................... +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Advice line......................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax Advice................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 93
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service..................................... +353 (0)1 / 45 15 211
Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127
Malaysia
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. No. 8a, Jalan 13/6 Selangor Darul Ehsan Petaling Jaya 46200 Malaysia
✆ ............................................................. +60 3 79 58 30 00
Fax (EW Dept.) .................................... +60 3 79 58 38 38
www.bosch.com.sg
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ ................................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax ................................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
Declaration of Conformity
Measured values determined according to 2000/14/EC (1.60 m height, 1.0 m distance away) and EN 28 662.
Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 72 dB (A); sound power level 88 dB (A).
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 786, EN 60 335 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/ EC: The guaranteed sound power level LWA is lower than 94 dB (A). Conformity as­sessment procedure according to Annex VI.
Notified body: SRL, Sudbury England Notified body identifications number: 1088 Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
2
.
17 F016L70 457 06.12
English - 6
Page 18
Instructions de sécurité
Attention ! Lire attentivement les instructions suivan­tes. Se familiariser avec les éléments de commande et lutilisation appropriée du coupe-bordure à accu. Con­server les instructions dutilisation dans un endroit sûr pour son utilisation ultérieure.
Explication des symboles se trouvant sur le coupe-bor­dure à accu
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lire les instructions dutilisation.
Porter des lunettes de sécurité.
360°
Faire attention à ce que les personnes se trouvant à proxi­mité ne soient pas blessées par des projections provenant de la tondeuse.
Garder une distance de sécurité entre lutilisateur de la ma­chine en marche et des personnes se trouvant à proximité.
Toujours sortir laccu avant de nettoyer lappareil, de le ran­ger ou de le laisser sans surveillance même pour une courte durée.
Ne pas utiliser et ne pas exposer le coupe-bordure à accu par temps de pluie.
Ne jamais utiliser le coupe-bordure à accu lorsque les
couvertures ou dispositifs de protection sont endomma­gés, ou que ceux-ci ont été démontés.
Ne pas utiliser le chargeur sil est endommagé ou usé.
Avant d’utiliser lappareil ou en cas de choc ou de chute,
contrôler les éventuels dommages ou lusure et, le cas échéant, effectuer les travaux de réparations.
Ne jamais faire fonctionner le coupe-bordure à accu si
vous êtes pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne
nayant pas pris connaissance des instructions dutilisa­tion se servir du coupe-bordure à accu. Des réglementa- tions locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisateur. Garder le coupe- bordure à accu non utilisé hors de la portée des enfants.
Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque des person-
nes, en particulier des enfants, ou des animaux domes­tiques se trouvent à proximité.
Lopérateur ou lutilisateur de la tondeuse est responsa-
ble des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
Attendre l’arrêt total de la lame en rotation avant de la toucher. Après la mise hors tension du moteur, la lame continue à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessu­res.
N’utiliser le coupe-bordure que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Eviter si possible d’utiliser le coupe-bordure à accu lors- que lherbe est mouillée.
Arrêter le coupe-bordure à accu pour le déplacer entre deux endroits à couper.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, ne pas toucher la lame rotative ni des mains ni des pieds.
Tenir les pieds et les mains à l’écart de la lame en rota- tion.
Ne jamais utiliser de lames en métal dans le coupe-bor- dure.
Contrôler régulièrement le coupe-bordure à accu et en effectuer lentretien à intervalles réguliers.
Ne faire réparer le coupe-bordure à accu que par des stations de service après-vente autorisées.
Toujours s’assurer que de lherbe nobture pas les ouïes de ventilation.
Arrêter lappareil et sortir laccu :
– toujours lorsque le coupe-bordure est laissé sans sur-
veillance
avant de changer la lameavant de le nettoyer ou lorsque des travaux doivent être
effectués sur le coupe-bordure à accu.
Ranger l’appareil dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne pas poser dautres objets sur la machine.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées.
Veiller à ce que les pièces de rechange soient des piè­ces dorigine Bosch.
Vérifiez que lappareil est effectivement en position dar- rêt avant de monter laccumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents.
Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique daccumulateur peut engendrer un risque dincendie lorsquil est utilisé avec dautres accu­mulateurs.
Dans les outils électroportatifs, nutilisez que les accu- mulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques dincendie.
Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sor- tes dobjets métalliques tels quagrafes, pièces de mon­naie, clés, clous, vis ou autres, étant donné quun pon­tage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit en­tre les contacts daccu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de lac- cumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez soigneusement avec de leau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, con­sultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accu- mulateur peut entraîner des irritations de la peau ou cau­ser des brûlures.
18 F016L70 457 06.12
Français - 1
Page 19
Caractéristiques techniques
Coupe-bordure à accu ART 23 EASYTRIM ACCU/
Référence 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Vitesse de rotation en marche à
vide [tr/min] 9 500 9 000 Diamètre de la coupe [cm] 23 26 Poids (sans accessoires spé-
ciaux) [kg] 1,9 2,0 Numéro de série Voir numéro de série 14 (plaque signalétique) sur la machine.
Accu NiMH NiMH
Référence 2 607 335 699 2 607 335 699 Tension nominale [V] 14,4 14,4 Capacité [Ah] 1,5 1,5 Temps de chargement (accu
déchargé) [h] 3 – 5* 3 – 5*
Chargeur AL 1404 AL 1404
Référence 2 607 225 .. 2 607 225 .. Courant de charge [A] 0,4 0,4 Plage de température de charge
admissible *La durée du temps de charge est basée sur une tension dentrée du chargeur de 230 V.
[°C] 0– 45 0 –45
Utilisation conforme
Lappareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux tondeuses.
Lutilisation conforme se rapporte à une température ambiante située entre 0 °C et 40 °C.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la ma­nière de monter et dutiliser correctement lappareil. Il est important de lire attentivement ces instructions.
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution le coupe-bordure à accu de lemballage, vérifier si tous les éléments suivants sont complets :
Coupe-bordureCapot de protectionPlateauLameChargeurInstructions dutilisation
Sil vous manque des éléments ou si une des pièces est en­dommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
ART 2300 EASYTRIM ACCU
Eléments de la appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Poignée 3 Poignée de guidage
4 Partie supérieure de la tige 5 Partie inférieure de la tige
6 Tête du coupe-bordure 7 Ouïes de ventilation 8 Capot de protection
9 Accumulateur 10 Chargeur 11 Compartiment daccumulateur 12 Indication à DEL 13 Fiche** 14 Numéro de série
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la appareil.
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
19 F016L70 457 06.12
Français - 2
Page 20
Pour votre sécurité
Attention ! Avant deffectuer des travaux de ré- glage ou de nettoyage, arrêter lappareil et sor­tir laccu.
Lorsquon arrête le coupe-bordure à accu, la lame continue à tourner encore pendant quel­ques secondes.
Attention - ne pas toucher la lame en rotation.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur est introduite dans la prise de courant et que laccu 9 est mis dans la douille du chargeur 11.
La LED 12 verte ne constitue pas un indicateur de l’état de charge ! La LED verte allumée indique
simplement quil y a un courant de charge. Une fois le processus de charge terminé (env. 3 à
5 h), retirer la fiche du chargeur de la prise de cou­rant et enlever laccu.
Laccu ne doit pas être chargé pendant plus de 5,5 heures.
La montée de la température de laccu indique qu’il est complètement chargé.
Indications dutilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique de lap­pareil.
Un accu neuf ou un accu qui na pas été utilisé pen­dant une période assez longue, natteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Si le temps de service des accus se raccourcit con­sidérablement après un processus de charge, cela indique que les accus sont usés et quils doivent être remplacés.
Montage
Ne mettre laccu en place qu’après avoir complètement monté le coupe-bordure à accu.
Sassurer que le coupe-bordure à accu est monté dans lordre suivant :
Montage de la tige du coupe-bordure
A
Assembler la partie supérieure 4 et la partie infé­rieure 5 de la tige jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre.
Remarque : Une fois la partie supérieure et la partie inférieure de la tige assemblées, il nest plus possi­ble de les séparer.
Sassurer que le câble ne soit pas coincé ou tordu.
Montage du capot de protection
B
Monter le capot de protection 8 sur la tête du coupe­bordure 6.
Accrocher le capot de protection sur la tête du
coupe-bordure et le glisser vers larrière.
Pousser le capot de protection vers le bas jusqu’à
ce quil sencliquette bien (clic).
Monter le plateau/la lame
C
Presser le plateau 15 sur larbre d’entraînement (clic).
Monter la lame 16 sur la tige 17, la pousser vers le bas et la tirer vers l’extérieur jusqu’à ce quelle s’en- cliquette.
Tailler le gazon et couper les
bordures
Eliminer pierres, bâtons et autres objets de la surface à travailler.
Lorsquon arrête le coupe-bordure à accu, la lame continue à tourner encore pendant quel­ques secondes. Attendre l’arrêt total du moteur/ de la lame avant de remettre lappareil en fonc­tionnement. Ne pas arrêter lappareil et le remettre en fonc­tionnement à de très courts intervalles.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Appuyer sur l’interrupteur 1 et le maintenir enfoncé. Pour arrêter lappareil, relâcher linterrupteur 1.
Tailler le gazon
D
Déplacer le coupe-bordure à accu vers la gauche et vers la droite en le tenant suffisamment écarté du corps.
Le coupe-bordure à accu est en mesure de tailler de manière efficace le gazon jusqu’à une hauteur de 15 cm. Lorsque le gazon est plus haut, effectuer plu­sieurs coupes successives.
Couper sous les buissons et les arbres
En effectuant des coupes autour des buissons et des arbres, veiller à ce que ceux-ci nentrent pas en contact avec le fil de coupe.
Si l’écorce est endommagée, les plantes ris­quent de mourir.
20 F016L70 457 06.12
Français - 3
Page 21
Durée dutilisation de laccu
La durée dutilisation de laccu dépend des condi­tions de travail :
Conditions faciles :
jusqu’à 500 mètres
Conditions moyennes :
jusqu’à 300 mètres
Conditions difficiles :
jusqu’à 50 mètres
Entretien des lames
D
Avant tous travaux sur la machine enlever laccu.
Pour sortir la lame usée 16, pousser la lame vers lintérieur jusqu’à ce quelle sorte de la tige 17.
A laide dun couteau aiguisé, enlever toutes les ma­tières plastiques/tous les encrassements de la tige 17.
Pour monter une nouvelle lame 16, monter la lame 16 sur la tige 17, la pousser vers le bas et la ti­rer vers lextérieur jusqu’à ce quelle sencliquette.
Remarque : N’utiliser que les lame dorigine Bosch. Ces lames spécialement conçues disposent de ca­ractéristiques de coupe et davance améliorées. Dautres lames offrent une mauvaise puissance de travail.
Nettoyage
Avant tous travaux sur la machine enlever laccu.
Remarque : Afin dassurer une utilisation longue et fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter­valles réguliers aux travaux dentretien suivants.
Contrôler lappareil à intervalles réguliers afin de dé­tecter des défauts visibles, tels que des raccords dé- tachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro­tection ne soient pas endommagés et quils soient correctement branchés. Avant dutiliser la machine, effectuer les travaux dentretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du coupe-bordure, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé- rativement le numéro de référence à dix chiffres de la appareil.
Après la coupe/
l’entreposage du coupe-bordure
Arrêter lappareil et enlever laccu. Avant de ranger lappareil, sassurer que l’accu est enlevé.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures du coupe-bordure à l’aide d’une brosse douce et d’un torchon. Ne pas utiliser deau ni de solvants ou dé- tergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et parti­cules pouvant adhérer sur lappareil et notamment sur les ouïes de ventilation 7.
Poser lappareil sur le côté et nettoyer l’intérieur du capot de protection 8. Si de lherbe se trouve coin­cée, la retirer à l’aide d’un morceau de bois ou de plastique.
Laccu doit être rangé à une température se situant entre 0 et 45 °C.
21 F016L70 457 06.12
Français - 4
Page 22
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous narrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de repérer une anomalie, arrêter lappareil et sortir laccu.
Problème Cause possible Remède
Le capot de protection ne peut pas être placé sur le plateau
Le coupe-bordure ne fonctionne pas
Le coupe-bordure fonc­tionne par intermittence
Vibrations/bruit excessif Lappareil est défectueux
Durée de coupe par char­gement daccu trop basse
Les lames ne bougent pas
Lappareil ne coupe pas Lame cassée
Aucun processus de charge possible à cause dun accu défectueux
Lindicateur LED 12 ne sallume pas quand la fi­che est introduite dans la prise de courant et que laccu est placé dans la douille du chargeur 11
Faux montage Enlever le plateau et remonter le capot
de protection, voir également « Mon­tage »
Accu déchargé Charger laccu, voir également Indica-
tions pour le chargement
Le câblage interne de la machine est
Contacter le service après-vente
défectueux Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
Contacter le service après-vente Contacter le service après-vente
Lame cassée Laccu na pas été utilisé pour une pé-
riode assez longue ou seulement pour une courte durée
Herbe trop haute
Remplacer la lame Charger complètement laccu, voir
également Indications pour le charge­ment
Tailler le gazon en effectuant plusieurs coupes successives
Accu usagé Accu déchargé
Remplacer laccu Charger laccu, voir également Indica-
tions pour le chargement
Lappareil est défectueux
Contacter le service après-vente Remplacer la lame
Laccu nest pas complètement chargé
Charger laccu, voir également Indica­tions pour le chargement
De lherbe sest emmêlée dans le pla-
Enlever lherbe
teau Les contacts de laccu sont encrassés
Nettoyer les contacts (p. ex. en met­tant et en retirant l’accu à plusieurs re­prises) ou, le cas échéant, remplacer laccu
Laccu est défectueux étant donné
Remplacer laccu quil y a une interruption de conduite au sein de laccu (éléments uniques)
La fiche du chargeur nest pas (correc­tement) branchée
Prise de courant, câble ou chargeur défectueux
Brancher la fiche (complètement) sur
la prise de courant
Contrôler la tension du secteur et, le
cas échéant, faire contrôler le char-
geur par une station de service après-
vente agréée pour outillage Bosch
22 F016L70 457 06.12
Français - 5
Page 23
Elimination de déchets
Déclaration de conformité
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro- péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor- tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/ Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre dappels SAV :.................... 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 12
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 52
Valeurs de mesures obtenues conformément à la 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de 1,60 m et à 1,0 m de distance) et EN 28 662.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 72 dB (A). Niveau de bruit 88 dB (A).
La vibration de lavant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 786, EN 60 335 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14 / CE : Le niveau d’intensité acoustique L garanti est inférieur à 94 dB (A). Procédures d’éva- luation de la conformité conformément à l’an- nexe VI.
Office de contrôle désigné : SRL, Sudbury England Numéro didentification de loffice de contrôle dési-
gné : 1088 Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
WA
23 F016L70 457 06.12
Français - 6
Page 24
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las instrucciones si­guientes. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del cortabordes accionado por acumulador. Guarde las instrucciones de manejo en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de la simbología en el cortabordes accio­nado por acumulador
Indicación general de peligro.
Lea las instrucciones de manejo.
Llevar gafas de protección.
360°
Prestar atención a que las personas circundantes no pue­dan ser lesionadas por los cuerpos extraños que puedan salir despedidos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las proximidades mantengan una distancia de seguridad respecto a la má- quina.
Desmonte el acumulador antes de limpiar o ajustar el aparato, o en caso de dejarlo desatendido, incluso du­rante breve tiempo.
No utilice el cortabordes con lluvia ni exponerlo a la misma.
Jamás deje funcionar el cortabordes con cubiertas o
dispositivos protectores dañados o sin tener éstos montados.
No emplee el cargador si el cable presentase da­ños o síntomas de gran desgaste.
Inspeccionar el nivel de desgaste, o si el aparato está
dañado, antes de su utilización o después de haberlo chocado o golpeado, y hacerlo reparar si procede.
No use el cortabordes estando descalzo o con sanda-
lias; utilice siempre calzado fuerte y pantalones largos.
Jamás permita que niños, o aquellas personas que no
estén familiarizadas con estas instrucciones, utilicen el cortabordes accionado por acumulador. Infórmese si existen unas directivas en su país que limiten la edad del usuario. Guarde el cortabordes accionado por acu­mulador fuera del alcance de los niños.
Jamás corte el césped si se encuentran personas, es-
pecialmente niños, o animales domésticos, en las in­mediaciones del aparato.
El operador o usuario es responsable de los acciden-
tes o daños ocasionados a otras personas o propieda­des.
Espere a que se haya detenido completamente la cu­chilla antes de tocarla. La cuchilla se mantiene en mo­vimiento por inercia cierto tiempo todavía después de haber desconectado el motor, y puede lesionarle.
Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial sufi- ciente.
Siempre que sea posible evite utilizar el cortabordes accionado por acumulador si el césped estuviese hú- medo.
Desconecte el cortabordes accionado por acumulador al trasladarlo hacia otra área de trabajo.
Mantener alejados las manos y los pies de la cuchilla antes de conectar el aparato.
No aproximar las manos o pies a la cuchilla en funcio­namiento.
Jamás use cuchillas de metal en este cortabordes.
Inspeccione y de un mantenimiento periódico a este
cortabordes accionado por acumulador.
Solamente haga reparar el cortabordes accionado por acumulador en talleres de servicio autorizados.
Asegurar siempre que las rejillas de refrigeración no estén cubiertas con restos de césped.
Desconectar el aparato y desmontar el acumula­dor:
siempre que deje el aparato soloantes de sustituir la cuchillaantes de limpiar o manipular en el cortabordes accio-
nado por acumulador.
Guardar el aparato en un lugar seguro, seco y fuera del alcance de los niños. No depositar ningún objeto sobre el aparato.
Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes desgastadas o dañadas.
Asegúrese que las partes sustituidas sean repuestos originales Bosch.
Antes de montar el acumulador cerciorarse de que el aparato esté desconectado. La inserción del acumula­dor en un aparato conectado puede causar un acci­dente.
Solamente cargar los acumuladores con los cargado­res recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di­ferente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para el aparato. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje­tos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede pro- vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afec­tada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
24 F016L70 457 06.12
Español - 1
Page 25
Características técnicas
Cortabordes accionado por acumulador
Número de pedido 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Revoluciones en vacío [min-1] 9 500 9 000 Diámetro de corte [cm] 23 26 Peso (sin accesorios) [kg] 1,9 2,0 Número de serie Ver nº de serie 14 (placa de características) indicado en la máquina.
Acumulador NiMH NiMH
Número de pedido 2 607 335 699 2 607 335 699 Tensión nominal [V] 14,4 14,4 Capacidad [Ah] 1,5 1,5 Tiempo de carga (con el acumu-
lador descargado) [h] 3 – 5* 3 – 5*
Cargador AL 1404 AL 1404
Número de pedido 2 607 225 .. 2 607 225 .. Corriente de carga [A] 0,4 0,4 Margen de la temperatura de
carga admisible [°C] 0 –45 0 – 45 *El tiempo de carga está referido a una tensión de entrada del cargador de 230 V.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y malas hierbas debajo de arbustos, y en pendientes o bordes que no sean accesibles con el cortacés- ped.
Su uso reglamentario implica además la utilización a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.
Introducción
Este manual contiene instrucciones importantes para el montaje correcto y la utilización segura de su aparato. Por ello, es muy importante que lea deteni­damente esta instrucciones.
Material que se adjunta
Saque con cuidado del embalaje el cortabordes ac­cionado por acumulador y verifique si se adjuntan todas las piezas mencionadas a continuación:
Cortadora peinadoraCaperuza protectoraPlato de corteCuchilla de corteCargadorInstrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di­ríjase por favor al comercio de su adquisición.
ART 23 EASYTRIM ACCU/ ART 2300 EASYTRIM ACCU
Elementos de la máquina
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Empuñadura 3 Empuñadura guía
4 Barra superior 5 Barra inferior
6 Cabezal 7 Rejillas de refrigeración 8 Caperuza protectora
9 Acumulador 10 Cargador 11 Alojamiento para carga del acumulador 12 Indicador por LED 13 Enchufe de red** 14 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
25 F016L70 457 06.12
Español - 2
Page 26
Para su seguridad
¡Atención! Desconecte el aparato y desmonte el acumulador antes de realizar trabajos de ajuste o limpieza.
Tras la desconexión del cortabordes se man­tiene todavía en funcionamiento por inercia durante algunos segundos la cuchilla de corte.
Precaución –no toque las cuchilla de corte en funcionamiento.
Montaje de la caperuza protectora
B
Monte la caperuza protectora 8 en el cabezal 6.
Enganche la caperuza protectora en el cabezal y
empújela hacia atrás.
Empuje hacia abajo la parte posterior de la cape-
ruza protectora hasta enclavarla firmemente (clic).
Montaje del plato de corte/cuchilla
C
Meta a presión el plato de corte 15 en el árbol motriz (clic).
Inserte en la espiga 17 la cuchilla 16, presiónela ha­cia abajo, y tire de ella hacia fuera hasta enclavarla.
Proceso de carga
Una vez conectado el enchufe de red a la toma de corriente, el proceso de carga se inicia en el mo­mento de insertar el acumulador 9 en el aloja­miento 11.
¡El LED verde 12 no señaliza el estado de carga!
Éste se enciende al circular la corriente de carga. Al finalizarse el proceso de carga (después de
aprox. 3 a 5 h), sacar el enchufe del cargador de la red y extraer el acumulador.
El acumulador no deberá cargarse más de 5,5 h. El aumento de la temperatura del acumulador seña-
liza que éste está completamente cargado.
Instrucciones para el uso
Al utilizar el cargador prolongadamente puede ocu­rrir que éste se caliente. Esto es normal y no supone que el aparato esté averiado.
Un acumulador nuevo o que no haya sido usado du­rante largo tiempo alcanza su plena potencia des­pués de aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Si después de cargar los acumuladores el tiempo de funcionamiento fuese muy reducido, ello es señal de que están agotados y deben sustituirse.
Montaje
Monte completamente el cortabordes an­tes de insertar el acumulador.
Cerciórese de que el cortabordes sea ensam­blado en este orden:
Ensamble de las barras del cortabordes
A
Empalme la barra superior 4 con la barra inferior 5 hasta percibir un clic.
Observación: Una vez unidas ambas barras no es posible desensamblarlas de nuevo.
Cerciórese de que los cables no queden aprisio­nados ni retorcidos.
Cortes normales y recorte de
bordes
Retire piedras, trozos de madera sueltos y demás objetos del área a trabajar.
Tras la desconexión del cortabordes se man­tiene todavía en funcionamiento por inercia la cuchilla de corte durante algunos segundos. Es­pere a que se haya detenido el motor/cuchilla de corte, antes de conectarlo de nuevo. No desconectar y volver a conectar el aparato a intervalos breves.
Conexión y desconexión
Accionar y mantener pulsado el interruptor 1. Para la desconexión soltar el interruptor 1.
Corte de césped
D
Ir guiando el cortabordes accionado por acumulador con movimiento de vaivén hacia la izquierda y dere­cha, manteniéndolo suficientemente separado del cuerpo.
El cortabordes accionado por acumulador puede cortar eficazmente césped hasta una altura de 15 cm. Corte césped de más altura de forma esca­lonada.
Recorte en torno a árboles y arbustos
Recorte con cuidado el césped cercano a los árbo- les y arbustos evitando que el hilo consiga tocarlos.
Las plantas pueden llegar a estropearse si se daña su tallo.
26 F016L70 457 06.12
Español - 3
Page 27
Autonomía del acumulador
La autonomía del acumulador depende de las con­diciones de trabajo:
Condiciones favorables:
hasta 500 metros
Condiciones normales:
hasta 300 metros
Condiciones desfavorables:
hasta 50 metros
Mantenimiento de la cuchilla
D
Antes de cualquier manipulación en la má- quina extraer el acumulador.
Para desmontar la cuchilla 16 desgastada, tirar de ella hasta hacerla salir de la espiga 17.
Desprender completamente, con un cuchillo afilado, los restos de plástico/suciedad que pudieran estar adheridos a la espiga 17.
Para montar una cuchilla 16 nueva inserte ésta en la espiga 17, presione la cuchilla hacia abajo, y tire de ella hacia fuera hasta enclavarla.
Observación: Solamente emplear cuchillas de re­puesto Bosch. Estas cuchillas han sido especial­mente desarrolladas para obtener unas mejores prestaciones en el corte. Las cuchillas de corte de otros fabricantes merman el rendimiento obtenido en el trabajo.
Mantenimiento
Antes de cualquier manipulación en la má- quina extraer el acumulador.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utili­zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a daños manifiestos, como piezas sueltas, desgasta­das o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protecto­res estén correctamente montados y que no estén dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe los trabajos de mantenimiento o reparación que sean necesarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, la peinadora cortadora de césped lle­gase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pe­dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte­rísticas del aparato!
Después del corte/almacenaje
Desconecte aparato y retire el acumula­dor. Cerciórese de haber desmontado el acumulador antes de guardar el aparato.
Limpiar minuciosamente la parte exterior de la pei­nadora cortadora de césped con un cepillo blando y un paño. No utilizar agua, disolvente ni agentes para pulir. Eliminar completamente la hierba adherida y las partículas, especialmente en el área de las reji­llas de refrigeración 7.
Colocar el aparato sobre un costado y limpiar el in­terior de la caperuza de protección 8. Desprender el material compactado que pudiera estar adherido, con un trozo de madera o plástico.
Se recomienda guardar el acumulador a una tempe­ratura entre 0 y 45 °C.
27 F016L70 457 06.12
Español - 4
Page 28
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano­malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de intentar localizar una avería, desconectar el aparato, y retirar el acumulador.
Síntomas Posible causa Solución
La caperuza protectora no puede pasarse por en­cima del plato de corte
La peinadora cortadora de césped no funciona
La peinadora cortadora de césped funciona de manera intermitente
Vibraciones o ruido exce­sivo
La autonomía de funcio­namiento tras la recarga del acumulador es dema­siado corta
La cuchilla no se mueve Batería descargada
El aparato no corta Cuchilla rota
No es posible cargar con el cargador
El LED indicador 12 no se enciende al conectar el enchufe de red a la toma de corriente ni al in­sertar el acumulador en el alojamiento de carga 11
Montaje incorrecto Desmontar el plato de corte y volver a
montar la caperuza protectora, ver también "Montaje
Batería descargada Cargar acumulador, ver también Indi-
caciones para la carga.
Cableado interno de la máquina defec-
Acudir al servicio de asistencia técnica
tuoso Interruptor de conexión/desconexión
Acudir al servicio de asistencia técnica
defectuoso Máquina defectuosa
Cuchilla rota El acumulador no fue utilizado durante
largo tiempo o se ha usado pocas ve­ces todavía
Césped demasiado alto Acumulador agotado
Acudir al servicio de asistencia técnica Sustituya la cuchilla
Recargue completamente el acumula­dor, ver también las indicaciones de carga
Cortar el césped en varias pasadas Sustituir el acumulador
Cargar acumulador, ver también Indi­caciones para la carga.
Máquina defectuosa
Acudir al servicio de asistencia técnica Sustituya la cuchilla
El acumulador no está completamente cargado
El césped se ha enredado en el plato
Cargar acumulador, ver también Indi­caciones para la carga.
Desenrede el césped
de corte Los contactos del acumulador están
sucios El acumulador está defectuoso debido
a una interrupción interna (entre las celdas)
El enchufe del cargador no está (co­rrectamente) metido
Toma de corriente, cable o cargador defectuosos
Limpiar los contactos (p. ej. metiendo y sacando varias veces el acumula­dor), o sustituir el acumulador si fuese preciso
Sustituir el acumulador Introducir el enchufe (completamente)
en la toma de corriente Medir la tensión de red y, si procede,
hacer comprobar el cargador por un servicio técnico autorizado para herra­mientas eléctricas Bosch
28 F016L70 457 06.12
Español - 5
Page 29
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri- cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri- cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Servicio de asistencia técnica
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
✆ ......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
✆ ......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1,0 m de distancia) y EN 28 662.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 72 dB (A); nivel de poten­cia de sonido 88 dB (A).
El nivel de vibraciones típico en la mano/ brazo es menor de 2,5 m/s
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 786, EN 60 335 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14 / CE: El nivel de potencia acústica LWA que se garantiza, es inferior a 94 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apén- dice VI.
Servicio de inspección designado: SRL, Sudbury England
Nº de identificación del servicio de inspección desig­nado: 1088
Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
2
.
29 F016L70 457 06.12
Español - 6
Page 30
Instruções de segurança
Atenção! Ler atentamente as seguintes instruções. Fa­miliarize-se com os elementos de comando e com a uti­lização do aparador de relva sem fio. Guardar a instru­ção de serviço para uma consulta posterior.
Explicação dos símbolos do aparador de relva sem fio
Avisos gerais de perigo.
Leia a instrução de serviço.
Usar um óculos de protecção.
360°
Observe por favor, que pessoas que se encontrem perto do local de trabalho não sejam lesadas por objectos que pos­sam ser atirados pelo aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na área de traba­lho, em distância suficientemente segura da máquina.
Remover o acumulador antes de limpar o aparelho, de ajustá-lo ou se este permancer sem vigilância por curto tempo.
Não aparar a relva durante chuva nem deixar o aparador de relva ao ar livre na chuva.
Jamais operar o aparador de relva com coberturas ou
dispositivos de protecção danificadas, ou se estes tive­rem sido removidos.
Não utilizar o carregador, se estiver danificado ou gasto.
Após cada utilização e sempre no caso de golpe/pan-
cada, deverá verificar se o aparelho apresenta sinais de desgaste ou danos e se for o caso deverá reparar.
Não usar o aparador de relva com os pés descalços,
nem com sandalhas abertas, utilizar sempre sapatos fir­mes e calças compridas.
Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiariza-
das com as instruções utilizem o aparador de relva. É possível que directivas nacionais limitem a idade do operador. Quando não estiver em uso, o aparador de relva deverá ser guardado em local inacessível para cri­anças.
Jamais aparar relva, se pessoas, principalmente crian-
ças ou animais domésticos, se encontrarem nos arredo­res.
O operador ou utilizador é plenamente responsável por
acidentes ou danos em outras pessoas ou em proprie­dade alheia.
Aguardar, até a lâmina em rotação para completamente,
antes de tocá-la. Após desligar o motor, a lâmina conti­nua a girar e pode causar lesões.
Apenas aparar a relva com a luz do dia ou com boas condições de luz artificial.
Se possível, não operar o aparador de relva com a relva molhada.
Desligar o aparador de relva sem fio ao transportá-lo da/ para a superfície de trabalho.
Manter as mãos e os pés afastados das lâminas em ro- tação antes de ligar o aparelho.
Não colocar as mãos e os pés nas proximidades das lâ­minas em rotação.
Jamais utilizar lâminas de metal neste aparador.
Controlar e realizar regularmente a manutenção do apa-
rador de relva sem fio.
O aparador de relva sem fio só deve ser reparado por oficinas de serviço autorizadas.
Assegure-se sempre, que as aberturas de ventilação es- tejam sempre livres de restos de relva.
Desligar e retirar o acumulador:
sempre que deixar o aparelho sem vigilânciaantes de substituir a lâminaantes de limpar, ou antes de trabalhos no aparador de
relva sem fio.
Guardar o aparelho em local seguro e seco, fora do al­cance de crianças. Não coloque quaisquer outros objec­tos sobre o aparelho.
Por motivos de segurança, deverá substituir peças gas- tas ou danificadas.
Assegure-se, de que as peças sobressalentes sejam pe- ças genuínas Bosch.
Assegure-se que o aparelho esteja desligado, antes de introduzir o acumulador. A introdução de um acumulador numa ferramenta eléctrica ligada, pode levar a aciden­tes.
Apenas deverá carregar em carregadores, acumulado- res recomendados pelo fabricante. Um carregador que é apropriado para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio se se for utilizado para carregar outros acu­muladores.
Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acumulado- res previstos. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e riscos de incêndio.
Quando o acumulador não estiver em uso, mantenha-o afastado de outros objectos de metal, como por exemplo agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto circuito entre os contactos do acumulador pode causar queimaduras ou incêndio.
Aplicações inadequadas podem provocar fugas do lí­quido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure um auxílio médico. O líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações ou queimaduras da pele.
30 F016L70 457 06.12
Português - 1
Page 31
Dados técnicos do aparelho
Aparador de relva sem fio ART 23 EASYTRIM ACCU/
N° de encomenda 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Número de rotação em vazio [min-1] 9 500 9 000 Diâmetro de corte [cm] 23 26 Peso (sem acessório especial) [kg] 1,9 2,0 Número de série Veja número de série 14 (Logotipo) na máquina.
Acumulador NiMH NiMH
N° de encomenda 2 607 335 699 2 607 335 699 Tensão nominal [V] 14,4 14,4 Capacidade [Ah] 1,5 1,5 Tempo de carga (com o acumu-
lador descarregado) [h] 3 – 5*
Carregador AL 1404 AL 1404
N° de encomenda 2 607 225 .. 2 607 225 .. Corrente de carga [A] 0,4 0,4 Faixa de temperatura de carga
admissível [°C] 0– 45 0 –45 *Tempo de carga, tendo como base a própria tensão de entrada de 230 V do carregador.
Utilização de acordo com as
ART 2300 EASYTRIM ACCU
Elementos do aparelho
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
3 – 5*
disposições
1 Interruptor de ligar/desligar
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas da­ninhas sob arbustos, assim como em ribanceiras e cantos, que não podem ser alcançados com o corta­relvas.
A utilização conforme às disposições refere-se a uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem correcta e a utilização segura do seu aparelho. É im­portante que estas instruções sejam lidas com aten­ção.
Componentes fornecidos
Retirar o aparador de relva sem fio cuidadosamente da embalagem e verificar se as seguintes peças es­tão completas:
AparadorCapa de protecçãoPrato de corteLâmina de corteCarregadorInstrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di­rija-se ao seu revendedor autorizado.
2 Punho 3 Punho de guia
4 Parte superior do cabo 5 Parte inferior do cabo
6 Cabeçote do aparador 7 Aberturas de ventilação 8 Capa de protecção
9 Acumulador 10 Carregador 11 Compartimento de carga do acumulador 12 Indicação LED 13 Ficha de rede** 14 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
31 F016L70 457 06.12
Português - 2
Page 32
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e remover o acu­mulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou de limpeza.
A lâmina de corte ainda continua a funcionar durante alguns segundos após desligar o apa­rador de relva.
Cuidado – não tocar nas lâminas de corte em rotação.
Processo de carregamento
O processo de carga começa, logo que a ficha de rede for colocada na tomada e o acumulador 9 no compartimento de carga 11.
O LED 12 verde não é uma indicação do estado de carga! O LED verde iluminado, indica que há
fluxo de corrente de carga. Após terminado o processo de carga (aprox. 3 h–
5 h), deverá puxar a ficha de rede do carregador da tomada e retirar o acumulador.
O acumulador não deveria ser carregado por mais de 5,5 h.
Uma elevação da temperatura do acumulador indica que está completamente carregado.
Indicações de aplicação
É possível que o carregador se aqueça após contí­nuos e repetidos ciclos de carga em sequência di­recta. Isto no entanto é inofensivo e não significa ne­nhum defeito técnico do aparelho.
Um acumulador novo ou um que não foi utilizado por muito tempo, apenas alcança a sua plena potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Um período de funcionamento sensivelmente redu­zido após o processo de carregamento, indica que os acumuladores estão gastos e que devem ser substituidos.
Montagem
Montagem da capa de protecção
B
Colocar a cobertura de protecção 8 sobre a 6.
Encaixar a cobertura de protecção na cabeça do
aparador e deslocá-la para trás.
Pressionar a cobertura de protecção para baixo,
até engatar (clic).
Montar o prato/lâmina de corte
C
Premir o prato de corte 15 sobre o eixo de acciona­mento (clic).
Colocar a lâmina 16 sobre a cavilha 17, premir e pu­xar para fora, até engatar.
Cortar e aparar cantos
Remover pedras, pedaços de madeira e outros objectos soltos da superfície a ser cortada.
A lâmina de corte ainda continua a funcionar du­rante alguns segundos após desligar o aparador de relva sem fio. Aguardar até o motor/a lâmina de corte estar parada, antes de ligar novamente. Não desligar e religar repetidamente em curto espaço de tempo.
Ligar e desligar
Premir o interruptor 1 e manter premido. Para desli­gar, deverá soltar o interruptor 1.
Aparar relva
D
Deslocar o aparador de relva sem fio para a es­querda e para a direita e mantê-lo em distância su­ficiente do corpo.
O aparador de relva sem fio pode cortar eficiente­mente relva com até uma altura de 15 cm. Relva alta deve ser cortada em etapas.
Cortar em volta de árvores e arbustos
Cuidado ao cortar ao redor de árvores e arbustos, para que não entrem em contacto com o fio.
Plantas podem morrer, se a sua casca for danifi­cada.
Só recolocar o acumulador, quando o apa­rador de relva estiver completamente montado.
Assegure-se de que o aparador de relva esteja montado nesta sequência:
Montar o cabo do aparador
A
Encaixar a parte superior do cabo 4 e a parte inferior do cabo 5, até soar um clic.
Nota: uma vez encaixadas a parte superior e a parte inferior do cabo, estas não poderão mais ser sepa­radas.
Assegure-se de que o cabo não esteja entalado nem torcido.
32 F016L70 457 06.12
Português - 3
Page 33
Vida útil do acumulador
A vida útil do acumulador depende das condições de trabalho:
Leves condições:
até 500 metros
Médias condições:
até 300 metros
Severas condições:
até 50 metros
Manutenção
Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos no aparelho.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de­vem ser realizadas regularmente, para que seja as­segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun­cionamento fiável.
Verificar regularmente se o aparelho apresenta de­feitos evidentes, como fixações soltas e peças gas­tas e danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protec­ção estão em perfeito estado e correctamente mon­tados. Proceda à manutenção ou reparações ne­cessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o aparador de relva venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para ferramentas eléctri­cas Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção da lâmina
D
Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos no aparelho.
Para retirar a lâmina 16 gasta, deverá premir a lâ- mina para dentro, até pular para fora da cavilha 17.
Livrar a cavilha 17 de todos restos de plásticos/de sujidade com uma lâmina afiada.
Para montar uma nova lâmina 16, deverá colocar a lâmina 16 sobre a cavilha 17, premir para baixo e puxar para fora até engatar.
Indicação: Só utilizar lâminas de trabalho Bosch. Este desenvolvimento especial possui característi- cas de corte e de recarga aprimoradas. Outras lâmi- nas de corte levam a reduzidas potências de traba­lho.
Após aparar/arrecadação
Desligar o aparelho e retirar o acumulador. Assegurar-se de que o acumulador seja removido antes de guardar o aparelho.
Limpar bem o exterior do aparador de relva com uma escova macia e um pano. Não utilizar água e nenhuns solventes ou meios de polimento. Remo­ver quaisquer aderências de relva e outras partícu- las, principalmente das aberturas de ventilação 7.
Apoiar o aparelho sobre a lateral e limpar a capa de protecção 8 por dentro. Remover aderências com­pactas de relva com um pedaço de madeira ou de plástico.
O acumulador deveria ser guardado a uma tempe­ratura entre 0 e 45 °C.
33 F016L70 457 06.12
Português - 4
Page 34
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Antes de procurar a avaria, deverá desligar o aparelho e retirar o acumulador.
Sintoma Causa provável Solução
A cobertura de protecção não pode ser puxada so­bre o prato de corte
O aparador de relva não funciona
O aparador de relva fun­ciona com interrupções
Fortes vibrações/ruídos Máquina defeituosa
Duração de corte muito baixa por carga do acu­mulador
A lâmina não se movi­menta
O aparelho não corta Lâmina quebrada
O processo de carga não é possível
A indicação LED 12 não ilumina-se logo que a fi­cha de rede for introdu­zida na tomada e ao intro­duzir o acumulador no compartimento de carga 11
Montagem incorrecta Remover o prato de corte e montar no-
vamente a cobertura de protecção, veja também Montagem
Descarregar acumulador Carregar o acumulador, veja também
as instruções de serviço para carregar
A cablagem interna da máquina está com defeito
Interruptor de ligar/desligar com de­feito
Entrar em contacto com um serviço técnico
Entrar em contacto com um serviço técnico
Entrar em contacto com um serviço técnico
Lâmina quebrada O acumulador não foi utilizado por
muito tempo ou só foi utilizado durante curto tempo
Relva demasiadamente alta Acumulador gasto
Descarregar acumulador
Substituir a lâmina Carregar completamente o acumula-
dor, veja também as instruções para carregar
Cortar em passos Substituir o acumulador
Carregar o acumulador, veja também as instruções de serviço para carregar
Máquina defeituosa
Entrar em contacto com um serviço técnico
Substituir a lâmina
Acumulador não está completamente carregado
A relva se enrolou em volta do prato de
carregar o acumulador, veja também as instruções de serviço para carregar
Remover a relva
corta Os contactos do acumulador estão su-
jos
Limpar os contactos (p. ex. colocando e retirando várias vezes o acumulador, se necessário substituir o acumulador
O acumulador está com defeito, pois
Substituir o acumulador há uma interrupção de corrente dentro do acumulador (células individuais)
A ficha do carregador não está (cor­rectamente) encaixada
A tomada, o cabo ou o carregador es­tão com defeito
Introduzir a ficha (completamente) na
tomada
Controlar a tensão de rede, e se ne-
cessário, permitir que o carregador
seja controlado por uma oficina de ser-
viço pós venda autorizada para ferra-
mentas eléctricas Bosch
34 F016L70 457 06.12
Português - 5
Page 35
Eliminação
Declaração de conformidade
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri- cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci­onais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separa­damente a uma reciclagem ecológica.
Serviço ao cliente
Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
✆ ....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
✆ ................................................................ 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (al­tura 1,60 m, distância 1,0 m) e EN 28 662.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 72 dB (A). Nível de potência acústica 88 dB (A).
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 786, EN 60 335 con­forme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acús- tica LWA é inferior a 94 dB (A). Processo de avalia­ção da conformidade conforme anexo VI.
Posto de teste mencionado: SRL, Sudbury England Número de identificação de entidade de inspecção
mencionada: 1088 Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
2
.
35 F016L70 457 06.12
Português - 6
Page 36
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione: Leggere attentamente queste istruzioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di comando ed il corretto utilizzo del tosaerba a batteria. Si prega di conservare in luogo sicuro il manuale delle Istruzioni per luso in modo da poterlo consultare quando se ne presenta la necessità.
Spiegazione dei simboli applicati sul tosaerba a batteria
Allarme generale di pericolo.
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Portare occhiali di protezione.
360°
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza dalla macchina.
Prima di fare interventi di pulizia o di regolazione oppure prima di lasciare per breve tempo senza custodia l’utensile, estrarre sempre la batteria ricaricabile.
Non utilizzare il tosaerba a batteria quando piove né lasciarlo allaperto sotto la pioggia.
Mai utilizzare il tosaerba a batteria con coperture oppure
dispositivi di protezione danneggiati oppure quando que­sti dovessero essere stati tolti.
Non utilizzare il caricabatteria in caso dovesse es­sere danneggiato oppure usurato.
Prima d’usare lapparecchio, e successivamente ad un
urto/ colpo, esaminare lo stesso per verificare se è con­sumato o se riporta eventuali danni; se del caso, provve­dere alle riparazioni necessarie.
Mai utilizzare il tosaerba a batteria a piedi nudi né cal-
zando sandali aperti ma portare sempre scarpe di sicu­rezza e pantaloni lunghi.
Non permettere di utilizzare tosaerba a batteria a bam-
bini e neppure ad adulti che non abbiano preso visione delle presenti istruzioni. Le norme nazionali locali preve­dono eventualmente dei limiti di restrizione circa l’età delloperatore. Quando non lo si usa, conservare il tosa­erba a batteria in modo che non sia accessibile a bam­bini.
Mai tosare l’erba quando nellarea di operazione doves-
sero trovarsi altre persone ed in modo particolare bam­bini oppure animali domestici.
Loperatore o lutente è responsabile degli incidenti o dei
rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Prima di toccarlo con le mani, attendere prima che la lama di taglio in rotazione si sia fermata completamente. La lama di taglio continua a ruotare dopo lo spegnimento del motore e può provocare incidenti.
Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Evitare possibilmente di utilizzare il tosaerba a batteria quando lerba è bagnata.
Spegnere sempre il tosaerba a batteria quando lo si tra­sporta dal/al luogo di lavoro.
Prima della messa in funzione, allontanare le mani ed i piedi dalla lama in rotazione.
Mai avvicinare le mani ed i piedi alla lama in rotazione.
Con questo tosaerba è vietato utilizzare frese elicoidali in
metallo.
Controllare e sottoporre a manutenzione regolarmente il tosaerba a batteria.
Il tosaerba a batteria può essere riparato solo presso of- ficine autorizzate addette al Servizio.
Accertarsi sempre che le feritoie di ventilazione siano completamente libere da resti di erba.
Spegnere ed estrarre la batteria ricaricabile:
ogniqualvolta si lascia la macchina incustoditaprima della sostituzione della lama di taglioprima di un intervento di pulizia oppure quando si inter-
viene sul tosaerba a batteria.
Conservare l’apparecchio in luogo sicuro, asciutto e al di fuori della portata di bambini. Non deporre ulteriori og­getti sopra allapparecchio.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneg­giate.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano appro­vate da Bosch.
Prima di inserire la batteria ricaricabile, assicurarsi che lelettroutensile sia spento. Inserendo una batteria ricari­cabile in un elettroutensile acceso potrà dare insorgenza ad incidenti.
Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di ricarica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili esclusiva- mente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’im- piego di batterie diverse da quelle consigliate potrà com­portare il pericolo di lesione o dincendio.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu- scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolu­tamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi imme­diatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batte­ria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
36 F016L70 457 06.12
Italiano - 1
Page 37
Dati tecnici
Tosaerba a batteria ART 23 EASYTRIM ACCU/
Codice di ordinazione 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Numero di giri a vuoto [g/min] 9 500 9 000 Diametro del taglio [cm] 23 26 Peso (senza accessori speciali) [kg] 1,9 2,0 Numero di serie Cfr. numero di serie 14 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.
Batteria ricaricabile NiMH NiMH
Codice di ordinazione 2 607 335 699 2 607 335 699 Tensione nominale [V] 14,4 14,4 Autonomia [Ah] 1,5 1,5 Tempo di ricarica (a batteria
scarica) [min] 3 – 5* 3 – 5*
Stazione di ricarica AL 1404 AL 1404
Codice di ordinazione 2 607 225 .. 2 607 225 .. Corrente di ricarica [A] 0,4 0,4 Campo ammesso di temperatura
di ricarica [°C] 0– 45 0 –45 *Tempo di ricarica basato su una tensione in ingresso della stazione di ricarica pari a 230 V.
Uso conforme alle norme
Lutensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non ac­cessibili al tosaerba.
Luso corretto si riferisce ad una temperatura am­bientale tra 0 °C e 40 °C.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni necessarie per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra macchina. È importante leggere atten­tamente le presenti istruzioni.
Volume di fornitura
Estrarre il tosaerba a batteria con attenzione dall’im- ballaggio ed accertarsi che tutte le componenti che seguono facciano parte della fornitura:
Tosaerba a filoCalotta di protezioneDisco portalamaLama di taglioStazione di ricaricaManuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri­venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
ART 2300 EASYTRIM ACCU
Elementi della macchina
1 Interruttore di avvio/ arresto 2 Impugnatura 3 Maniglia di guida
4 Parte superiore dellasta 5 Parte inferiore dellasta
6 Testa del tosaerba a filo 7 Feritoie di ventilazione 8 Calotta di protezione
9 Batteria 10 Stazione di ricarica 11 Sede di ricarica della batteria 12 Spia LED 13 Spina di rete** 14 Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per luso non sono sempre compresi nella fornitura!
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
37 F016L70 457 06.12
Italiano - 2
Page 38
Per la Vostra sicurezza
Attenzione: Prima di eseguire operazioni di re­golazione o di pulizia, spegnere lutensile e ri­muovere la batteria ricaricabile.
Una volta spento il tosaerba a batteria, la lama di taglio continua a girare per alcuni secondi.
Attenzione – mai toccare la lama di taglio in ro­tazione.
Processo di ricarica
Loperazione di ricarica inizia non appena la spina di rete viene inserita nella presa per la corrente e la batteria 9 viene inserita nella sede di ricarica 11.
Il LED verde 12 non è un indicatore dello stato di ricarica! Quando il LED verde si accende sta ad in-
dicare la presenza della corrente di carica. Una volta terminata loperazione di ricarica (ca. 3 h
–5 h), estrarre la spina di rete della stazione di rica­rica dalla presa ed estrarvi la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile non dovrebbe essere ri­caricata per una durata di oltre 5,5 h.
Un aumento della temperatura della batteria ricari­cabile sta ad indicare che questa è completamente carica.
Indicazioni applicative
In presenza di cicli di carica continui ovvero che si susseguono lun laltro ripetute volte senza interru­zioni sussiste la possibilità che di dispositivo di ca­rica si riscaldi. Ciò non dovrà creare preoccupazioni e non sta ad indicare la presenza di un difetto tec­nico dellapparecchio.
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena pre­stazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Una durata di funzionamento della batteria che con ogni operazione di ricarica diventa sempre più breve sta ad indicare che le batterie sono usurate e che devono essere sostituite.
Montaggio
Riapplicare la batteria ricaricabile solo dopo aver assemblato completamente il tosaerba a batteria.
Accertarsi che il tosaerba a batteria venga as­semblato secondo il seguente ordine:
Montaggio dellasta del tosaerba a filo
A
Infilare l’una nell’altra la parte superiore dell’asta 4 e la parte inferiore dell’asta 5 fino a quando si sente «clic».
Nota bene: Una volta infilate luna nellaltra la parte superiore e quella inferiore dellasta non sarà più possibile separarle.
Accertarsi che il cavo non sia incastrato e che non sia ritorto.
Montaggio della calotta di protezione
B
Applicare la cuffia di protezione 8 sulla testa del to­saerba a filo 6.
Agganciare la cuffia di protezione alla testa del to-
saerba a filo e spingerla allindietro.
Premere la cuffia di protezione verso il basso fino
a quando questa arriverà a fare presa (clic).
Montaggio disco portalama/lama di taglio
C
Premere il disco portalama 15 sullalberino di tra­smissione (clic).
Applicare la lama di taglio 16 sul perno 17, premerlo verso il basso e tirarlo allesterno fino a quando arri­verà a fare presa.
Taglio e tosatura di bordi
Togliere pietre, pezzetti di legno ed ogni al­tro tipo di oggetti che possibilmente giac­ciono sulla superficie da tagliare.
Una volta spento il tosaerba a batteria, la lama di taglio di taglio continua a girare per alcuni se­condi. Prima di riaccendere nuovamente il tosa­erba a batteria, attendere che il motore e la lama di taglio si siano fermati completamente. Non avviare nuovamente la macchina subito dopo averla disinserita.
Avviare ed arrestare la macchina
Premere l’interruttore 1 e tenerlo premuto. Per disin­serire la macchina, rilasciare linterruttore 1.
Taglio di erba
D
Operare con il tosaerba a batteria spostandolo verso sinistra e verso destra avendo cura di tenerlo sem­pre ad una distanza sufficiente dal corpo.
Il tosaerba a batteria può tagliare con efficacia l’erba fino ad unaltezza di 15 cm. In caso di erba più alta, tagliarla in diversi fasi.
Tagli intorno ad alberi e cespugli
Operare con attenzione quando si taglia intorno ad alberi oppure cespugli in modo da evitare un con­tatto con il filo da taglio.
Le piante possono morire se se ne danneggia la corteccia.
38 F016L70 457 06.12
Italiano - 3
Page 39
Autonomia della batteria ricaricabile
Lautonomia della batteria ricaricabile dipende dalle condizioni di lavoro:
Condizioni facili:
fino a 500 metri
Condizioni medie:
fino a 300 metri
Condizioni difficili:
fino a 50 metri
Manutenzione della lama
D
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina, estrarre la batteria ricaricabile.
Per rimuovere la lama di taglio usurata 16, premere la lama di taglio verso linterno fino a farla saltare fuori dal perno 17.
Utilizzando un coltello tagliente liberare il perno 17 da ogni resto di plastica/accumuli di sporcizia.
Per montare una nuova lama di taglio 16, applicare la lama di taglio 16 sul perno 17, premerlo verso il basso e tirarlo verso lesterno fino a quando se ne percepisce lincastro.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente lame di ri­cambio Bosch. Questo sistema speciale è dotato di migliori caratteristiche di taglio e di una migliore tec­nica di alimentazione. Altri tipi di lame da taglio por­tano ad una peggiore prestazione di lavoro.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina, estrarre la batteria ricaricabile.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e com­ponenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire le necessarie operazioni di manutenzione e ripara­zione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo il tosaerba a filo dovesse gua­starsi, la riparazione va fatta effettuare da un Centro di assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dellelettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Dopo la tosatura/conservare
Spegnere la macchina e rimuovere la bat­teria ricaricabile. Prima di conservare la macchina, accertarsi che la batteria ricari­cabile sia stata rimossa.
Pulire a fondo la parte esterna del tosaerba con una spazzola morbida ed un panno. Non usare acqua, né solventi, né lucidi. Rimuovere completamente lerba rimasta attaccata ed ogni tipo di particella, in modo particolare dalle aperture di ventilazione 7.
Poggiare la macchina lateralmente e pulire interna­mente la calotta di protezione 8. Utilizzando un pezzo di legno oppure un pezzo di materiale in pla­stica, togliervi lerba compatta rimasta attaccata.
La batteria ricaricabile dovrebbe essere conservata ad una temperatura tra 0 e 45 °C.
39 F016L70 457 06.12
Italiano - 4
Page 40
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do­vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Attenzione: Prima di iniziare la ricerca di disturbi, spegnere la macchina ed estrarre la batteria ricari­cabile.
Problema Possibili cause Rimedi
La calotta di protezione non può essere tirata so­pra il disco portalama
Il tosaerba a filo non fun­ziona
Il tosaerba a filo funziona con interruzioni
Vibrazioni e rumore ec­cessivi
La durata di taglio per ogni ricarica della batteria è troppo breve
La lama non si muove Scaricare la batteria
La macchina non taglia La lama di taglio è rotta
Operazione di ricarica non possibile per via di batteria difettosa
Lindicatore LED 12 non si accende dopo linseri­mento della spina di col­legamento alla rete nella presa di alimentazione e dopo lapplicazione della batteria ricaricabile nella sede di ricarica 11
Montaggio errato Rimuovere il disco portalama e rimon-
tare la calotta di protezione, vedere an­che «Montaggio»
Scaricare la batteria Caricare la batteria, vedere anche
Istruzioni per la ricarica
Cablaggio interno danneggiato Interruttore avvio/arresto difettoso
Macchina difettosa La lama di taglio è rotta
La batteria ricaricabile non è stata uti­lizzata per maggiori periodi di tempo
Contattare il Centro assistenza Clienti Contattare il Centro assistenza Clienti
Contattare il Centro assistenza Clienti Sostituire la lama di taglio
Ricaricare completamente la batteria, vedere anche Istruzioni per la ricarica
oppure solo per brevi durate Erba troppo alta La batteria ricaricabile è diventata in-
Tagliare in diverse fasi Sostituire la batteria
servibile
Caricare la batteria, vedere anche
Macchina difettosa
Istruzioni per la ricarica Contattare il Centro assistenza Clienti
Sostituire la lama di taglio
Batteria non ricaricata completamente
Caricare la batteria, vedere anche Istruzioni per la ricarica
Lerba si è avvolta nel disco portalama I contatti delle batterie sono sporchi
Rimuovere lerba Pulire i contatti (ad es. mediante il ripe-
tuto inserimento e disinserimento dellaccumulatore), se del caso sosti­tuire la batteria ricaricabile
La batteria è difettosa perché allin-
Sostituire la batteria terno della batteria vi è un’interruzione della linea di collegamento (singoli ele­menti della batteria)
La spina della stazione di ricarica per batteria non è stata inserita (corretta-
Inserire la spina (completamente)
nella presa per la corrente mente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di alimentazione oppure della stazione di ricarica
Controllare la tensione di rete e, se il
caso, far controllare la stazione di rica-
rica da un autorizzato Centro per Assi-
stenza Clienti per Elettroutensili Bosch
40 F016L70 457 06.12
Italiano - 5
Page 41
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re­cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo­gica.
Centro di Assistenza Clienti
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
✆ ....................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 13
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 53
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1,0 m distanza) e EN 28 662.
La misurazione A del livello di pressione acustica dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità 72 dB (A). Potenza della rumorosità 88 dB (A).
Le vibrazioni sullelemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 786, EN 60 335 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/ 37, CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWA ga­rantito è minore di 94 dB (A). Procedimento di valu­tazione della conformità secondo appendice VI.
Ufficio di sorveglianza tecnica: SRL, Sudbury En­gland
Stazioni di prova indicate n. didentificazione: 1088 Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
2
.
41 F016L70 457 06.12
Italiano - 6
Page 42
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de accugazontrimmer. Be­waar de gebruiksaanwijzing goed voor later ge­bruik.
Verklaring van de symbolen op de accugazontrim­mer
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag een veiligheidsbril.
360°
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de machine.
Verwijder de accu voordat u het gereedschap reinigt, in­stelt of voor korte tijd onbeheerd laat.
Trim geen gazon wanneer het regent. Laat de accugazontrimmer niet in de regen staan.
Gebruik de accugazontrimmer nooit met bescha-
digde afschermingen of veiligheidsvoorzieningen en evenmin wanneer deze verwijderd zijn.
Gebruik het oplaadapparaat niet als het be­schadigd of versleten is.
Controleer de machine voor het gebruik en na een
schok of slag op slijtage en beschadigingen en repa­reer indien nodig.
Gebruik de accugazontrimmer niet op blote voeten of
met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de accugazontrimmer nooit ge­bruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar de accugazontrimmer wanneer deze niet wordt ge­bruikt buiten bereik van kinderen.
Trim nooit gazon dicht in de buurt van personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor on-
gevallen of verwondingen van anderen of schade aan hun eigendom.
Wacht tot het ronddraaiende mes volledig tot stil­stand gekomen is voordat u dit aanraakt. Het mes draait na het uitschakelen van de motor nog en kan verwondingen veroorzaken.
Trim alleen gazon bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de accugazontrimmer bij voorkeur niet wan-
neer het gras nat is.
Schakel de accugazontrimmer uit wanneer u deze verplaatst van of naar het te bewerken oppervlak.
Houd voor het inschakelen uw handen en voeten uit de buurt van het ronddraaiende mes.
Breng uw handen en voeten niet in de buurt van het ronddraaiende mes.
Gebruik nooit snijmessen van metaal in deze trim­mer.
Laat de accugazontrimmer regelmatig nazien en on­derhouden.
Laat de accugazontrimmer alleen door een erkende servicewerkplaats repareren.
Controleer altijd dat de ventilatieopeningen vrij van gasresten zijn.
Uitschakelen en de accu verwijderen:
altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laatvoor het vervangen van het mesvoor het reinigen of wanneer er aan de accuga-
zontrimmer wordt gewerkt.
Bewaar de machine op een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen andere voor­werpen op de machine.
Vervang versleten of beschadigde delen veiligheids­halve.
Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen van Bosch afkomstig zijn.
Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap zet. Het inzet­ten van een accu in elektrisch gereedschap dat inge­schakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaad­apparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van an­dere accus kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu­vloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei­den.
42 F016L70 457 06.12
Nederlands - 1
Page 43
Technische gegevens
Accugazontrimmer ART 23 EASYTRIM ACCU/
Bestelnummer 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Onbelast toerental [min-1] 9 500 9 000 Snijdiameter [cm] 23 26 Gewicht (zonder extra toebeho-
ren) [kg] 1,9 2,0 Serienummer Zie serienummer 14 (typeplaatje) op de machine.
Accu NiMH NiMH
Bestelnummer 2 607 335 699 2 607 335 699 Nominale spanning [V] 14,4 14,4 Capaciteit [Ah] 1,5 1,5 Oplaadtijd (bij lege accu) [h] 3 – 5* 3 – 5*
Oplaadapparaat AL 1404 AL 1404
Bestelnummer 2 607 225 .. 2 607 225 .. Laadstroom [A] 0,4 0,4 Toegestaan oplaadtemperatuur-
bereik [°C] 0 –45 0 –45 *Oplaadtijd gebaseerd op een ingangsspanning van het oplaadapparaat van 230 V.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en onkruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een omgevingstemperatuur tussen 0 en 40 °C.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw gereedschap. Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest.
Meegeleverd
Neem de accugazontrimmer voorzichtig uit de ver­pakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
TrimmerBeschermkapSnijschijfSnijmesOplaadapparaatGebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
ART 2300 EASYTRIM ACCU
Bestanddelen van de machine
1 Aan / uitschakelaar 2 Greep 3 Geleidingsgreep
4 Bovengedeelte schacht 5 Ondergedeelte schacht
6 Trimmerkop 7 Ventilatieopeningen 8 Beschermkap
9 Accu 10 Oplaadapparaat 11 Acculaadschacht 12 LED-aanduiding 13 Netstekker** 14 Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
43 F016L70 457 06.12
Nederlands - 2
Page 44
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel het gereedschap uit en verwij­der de accu voordat u instel- of reinigings­werkzaamheden uitvoert.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer loopt het snijmes nog enkele seconden uit.
Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes niet aan.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker in het stop­contact en de accu 9 in de oplaadschacht 11 wordt gestoken.
De groene LED 12 is geen aanduiding van de op­laadtoestand. Het branden van de groene LED
geeft alleen aan dat een laadstroom aanwezig is. Trek na beëindiging van het opladen (ca. 3 tot 5 uur)
de stekker van het oplaadapparaat uit het stopcon­tact en verwijder de accu.
De accu mag niet langer dan 5,5 uur worden op­geladen.
Een temperatuurstijging van de accu geeft aan dat deze volledig is opgeladen.
Gebruiksvoorschriften
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en duidt niet op een technisch effect van het apparaat.
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. 5 oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaci­teit.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen geeft aan dat de accus versleten zijn en moeten worden vervangen.
Montage
Zet de accu pas in de accutrimmer als deze volledig gemonteerd is.
monteerd:
Trimmerschacht monteren
A
Steek het bovengedeelte 4 en het ondergedeelte 5 van de schacht ineen tot een klikgeluid te horen is.
Opmerking: Als het bovengedeelte en het onderge­deelte van de schacht eenmaal ineengestoken zijn, kunnen deze niet meer van elkaar worden geschei­den.
Controleer dat de kabel niet vastgeklemd of ge­draaid is.
Montage van de beschermkap
B
Plaats de beschermkap 8 op de trimmerkop 6.
Haak de beschermkap vast aan de trimmerkop
en duw deze naar achteren.
Druk de beschermkap omlaag tot deze stevig
vastklikt.
Snijschijf en mes monteren
C
Klik de snijschijf 15 op de aandrijfas (click). Zet het mes 16 op de stift 17, druk het naar beneden
en trek het naar buiten tot het vastklikt.
Knippen en trimmen van randen
Verwijder stenen, losse stukken hout en andere voorwerpen van het te knippen op­pervlak.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer loopt het snijmes nog enkele seconden uit. Wacht tot de motor en het snijmes stilstaan voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit en weer in.
In- en uitschakelen
Druk de schakelaar 1 in en houd deze vast. Laat de schakelaar 1 los om het gereedschap uit te schake­len.
Gras knippen
D
Verplaats de accugazontrimmer naar links en naar rechts en houd deze daarbij op voldoende afstand tot uw lichaam.
De accugazontrimmer kan gras tot een hoogte van 15 cm efficiënt knippen. Knip hoger gras in verschil­lende stappen.
Knippen rond bomen en struiken
Knip voorzichtig rond bomen en struiken zodat deze niet in contact met de draad komen.
Planten kunnen afsterven wanneer de schors beschadigd wordt.
44 F016L70 457 06.12
Nederlands - 3
Page 45
Acculevensduur
De levensduur van de accu is afhankelijk van de werkomstandigheden:
Lichte omstandigheden:
tot 500 meter
Gemiddelde omstandigheden:
tot 300 meter
Zware omstandigheden:
tot 50 meter
Onderhoud
Verwijder voor werkzaamheden aan de machine altijd de accu.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk­zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare ge­breken zoals een losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie­ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aange­bracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzake­lijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Wanneer de gazontrimmer ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitge­voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings­onderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Onderhoud van mes
D
Verwijder voor werkzaamheden aan de machine altijd de accu.
Als u het versleten mes 16 wilt verwijderen, duwt u het mes naar binnen tot het uit de stift 17 springt.
Verwijder alle kunststofresten en verontreinigingen met een scherp mes van de stift 17.
Als u een nieuw mes 16 wilt monteren, zet u het mes 16 op de stift 17. Vervolgens duwt u het mes naar beneden en trekt u het naar buiten tot het vast­klikt.
Opmerking: Gebruik alleen Bosch-vervangings­messen. Dit speciaal ontwikkelde product bezit ver­beterde snij- en toevoereigenschappen. Andere snij­messen leiden tot een slechter werkresultaat.
Na het trimmen.
Machine opbergen
Schakel het gereedschap uit en verwijder de accu. Controleer dat de accu verwijderd is voordat u het gereedschap opbergt.
Maak de buitenkant van de gazontrimmer grondig schoon met een zachte borstel en een doek. Ge­bruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 7.
Leg de machine op de zijkant en reinig de be­schermkap 8 van binnen. Verwijder vastgekoekt gras met een stuk hout of plastic.
De accu moet worden bewaard bij een temperatuur tussen 0 en 45 °C.
45 F016L70 457 06.12
Nederlands - 4
Page 46
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos­sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro­bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel het apparaat uit en verwijder de accu voordat u op zoek gaat naar de fout.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Beschermkap kan niet over de snijschijf worden getrokken
Gazontrimmer loopt niet Accu ontladen Accu opladen, zie ook de aanwijzingen
Gazontrimmer loopt met onderbrekingen
Sterke trillingen of gelui­den
Knipduur per acculading te gering
Mes beweegt niet Accu ontladen
Machine knipt niet Mes gebroken
Geen opladen mogelijk vanwege niet functione­rende accu
De LED-indicatie 12 brandt niet nadat de stek­ker in het stopcontact is gestoken en de accu in de oplaadschacht 11 is geplaatst
Verkeerde montage Verwijder de snijschijf en monteer de
beschermkap opnieuw, zie ook Mon­tage
voor het opladen
Interne bekabeling van de machine defect
Aan/uit-schakelaar defect
Neem contact op met de klantenser­vice
Neem contact op met de klantenser­vice
Machine defect
Neem contact op met de klantenser­vice
Mes gebroken Accu is lang niet gebruikt of slechts ge-
durende een korte tijd Gras te hoog Accu versleten
Mes vervangen Laad de accu volledig op, zie ook de
aanwijzingen voor het opladen Knip het gras in stappen Vervang de accu
Accu opladen, zie ook de aanwijzingen voor het opladen
Machine defect
Neem contact op met de klantenser­vice
Mes vervangen
Accu niet vol opgeladen
Accu opladen, zie ook de aanwijzingen voor het opladen
Gras is om de snijschijf gewikkeld De contacten van de accu zijn vuil
Verwijder het gras Reinig de contacten (bijvoorbeeld door
de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen) of vervang de accu indien nodig
De accu is defect aangezien er sprake
Vervang de accu is van een verbindingsbreuk binnen in de accu (afzonderlijke cellen)
De stekker van het oplaadapparaat is niet (of niet goed) in het stopcontact
Steek de stekker (goed) in het stop-
contact gestoken
Stopcontact, kabel of oplaadapparaat defect
Controleer de netspanning en laat het
oplaadapparaat eventueel nazien door
een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen
46 F016L70 457 06.12
Nederlands - 5
Page 47
Afvalverwijdering
Conformiteitsverklaring
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/ 96/EG over elektrische en elektroni­sche oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moe­ten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervan­gingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com
Nederland
✆ .................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 54
Fax .................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 94
E-Mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1,0 m afstand) en EN 28 662.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma­chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 72 dB (A); geluidsvermogenniveau 88 dB (A).
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge­ringer zijn dan 2,5 m/s
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 786, EN 60 335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermogen­niveau LWA is lager dan 94 dB (A). Waarderingsme­thode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Benoemde keuringsinstantie: SRL, Sudbury Eng­land
Identificatienummer benoemde keuringsinstantie: 1088
Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
2
.
47 F016L70 457 06.12
Nederlands - 6
Page 48
Sikkerhedsforskrifter
Bemærk! Gennemlæs denne vejledning grundigt. Gør dig fortrolig med akku-græstrimmerens betje­ningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen et sikkert sted til senere brug.
Forklaring af symboler på akku-græstrimmeren
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Brug beskyttelsesbriller.
360°
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen. Fjern akkuen, før trimmeren rengøres, indstilles eller
forlades uden opsyn for et kort øjeblik.
Trim ikke græs i regnvejr og lad ikke akku­græstrimmeren stå udenfor, når det regner.
Brug aldrig akku-græstrimmeren, hvis beskyttelses-
skærmene eller beskyttelsesanordningerne er be­skadiget eller hvis de er taget af.
Brug ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadi­get eller slidt.
Undersøg trimmeren for slid eller skader og reparér
den efter behov, før den tages i brug og efter stød/ slag.
Betjen ikke akku-græstrimmeren med bare fødder el-
ler åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange bukser.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennem-
læst denne betjeningsvejledning, anvende akku­græstrimmeren. Lokale regler kan bestemme alde­ren på den person, som må betjene maskinen. Akku­græstrimmeren skal opbevarees utilgængeligt for børn, når den ikke er i brug.
Benyt aldrig græstrimmeren, mens der er nogen,
især børn eller kæledyr, i nærheden.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker
på andre mennesker eller deres ejendom.
Den roterende kniv skal altid stå helt stille, før den
berøres. Kniven vil fortsætte med at rotere, efter at der er blevet slukket for maskinen. En roterende kniv kan forårsage kvæstelser.
Benyt kun græstrimmeren i dagslys eller i god kun- stig belysning.
Undgå at bruge akku-græstrimmeren på vådt græs, hvor det er muligt.
Akku-græstrimmeren skal altid være slukket, når den transporteres fra og til arbejdsstedet.
Hold hænder og fødder væk fra den roterende kniv, når der tændes for græstrimmeren.
Hænder og fødder skal holdes væk fra den roterende kniv.
Denne græstrimmer må aldrig forsynes med en skæ- rekniv af metal.
Kontrollér og vedligehold akku-græstrimmeren med regelmæssige mellemrum.
Akku-græstrimmeren må kun repareres af autorise- rede serviceværksteder.
Ventilationsåbningerne skal altid være frie for græs- rester.
Sluk for tirmmeren og tag akkuen ud:
før man forlader maskinenfør kniven udskiftesfør akku-trimmeren rengøres eller før der arbejdes
på trimmeren.
Opbevar trimmeren et sikkert, tørt sted, uden for børns rækkevidde. Anbring ikke andre genstande oven på trimmeren.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikker­heds skyld.
Sørg for kun at montere reservedele, der er god- kendt af Bosch.
Kontroller, at maskinen er slukket, inden akku’en sættes i. Det kan være farligt at sætte en akku i en maskine, der er tændt.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer – brandfare.
Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontak­terne øger risikoen for personskader i form af for­brændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændin­ger.
48 F016L70 457 06.12
Dansk - 1
Page 49
Tekniske data
Akku-græstrimmer ART 23 EASYTRIM ACCU/
Bestillingsnummer 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Omdrejningstal, ubelastet [/min] 9 500 9 000 Klippediameter [cm] 23 26 Vægt (uden ekstratilbehør) [kg] 1,9 2,0 Serienummer Se serienummer 14 (typeskilt) på maskinen.
Akku NiMH NiMH
Bestillingsnummer 2 607 335 699 2 607 335 699 Nominel spænding [V] 14,4 14,4 Kapacitet [Ah] 1,5 1,5 Ladetid (tom akku) [h] 3 – 5* 3 – 5*
Ladeaggregat AL 1404 AL 1404
Bestillingsnummer 2 607 225 .. 2 607 225 .. Ladestrøm [A] 0,4 0,4 Tilladt temperaturområde
for opladning [°C] 0 –45 0 –45 *Ladetid baserer på en indgangsspænding for ladeaggregatet på 230 V.
Foreskrevet anvendelse
Dette produkt er beregnet til at klippe græs og fjerne ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæ- neklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestem­peraturer mellem 0 °C og 40 °C.
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den kor­rekte samling og sikre anvendelse af græstrimme- ren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner omhyggeligt.
Maskinens dele
Akku-græstrimmeren tages forsigtigt ud af emballa­gen. Kontrollér herefter at der ikke mangler nogle af delene:
TrimmerBeskyttelseskappeSkæreskiveSkæreknivLadeaggregatBetjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
ART 2300 EASYTRIM ACCU
Maskinelementer
1 Start-stop-kontakt 2 Greb 3 Styregreb
4 Overdel på skaft 5 Underdel på skaft
6 Trimmerhoved 7 Ventilationsåbninger 8 Beskyttelsesskærm
9 Akku 10 Ladeaggregat 11 Akku-ladeskakt 12 Kontrollampe 13 El-stik** 14 Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
49 F016L70 457 06.12
Dansk - 2
Page 50
For din egen sikkerheds skyld
Bemærk! Sluk for trimmeren og fjern akkuen, før den indstilles eller rengøres.
Skærekniven fortsætter med at rotere i et par sekunder, efter akku-trimmeren er slukket.
Pas på – berør ikke den roterende skærekniv.
Opladning
Ladningen starter, så snart netstikket er sat i stikdå- sen og akkumulatoren 9 sidder i ladeskakten 11.
Den grønne kontrollampe 12 er ikke nogen lade­tilstandsindikator! Den grønne kontrollampe bety-
der, at akkuen er ved at blive opladet. Når opladningen er færdig (ca. 3– 5 timer), trækkes
ladeaggregatets netstik ud af stikdåsen og akkuen tages ud.
Akkuen bør ikke være opladet i mere end 5,5 ti- mer.
En varm akku er tegn på, at den er helt opladet.
Brugshenvisninger
Ladeaggregatet kan opvarmes, hvis ladecyklerne gennemføres kontinuerligt eller flere gange i træk uden afbrydelse. Dette er dog uden betydning og ty­der ikke på en teknisk defekt.
En ny akku eller en akku, som ikke har været benyt­tet i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Samling
Sæt først akkuen i, når akku-trimmeren er helt samlet.
Sørg for, at akku-trimmeren samles i denne ræk­kefølge:
Trimmerskaft monteres
A
Stik overdelen på skaftet 4 og underdelen på skaf­tet 5 sammen, til der høres et klik.
Bemærk: Når over- og underdelen på skaftet først er skubbet sammen, kan de ikke mere skilles ad.
Sørg for, at kablet hverken kommer i klemme el­ler snoes.
Montering af beskyttelsesskærm
B
Sæt beskyttelseskappen 8 fast på trimmerhove­det 6.
Sæt beskyttelseskappen fast i trimmerhovedet og
skub denne bagud.
Tryk beskyttelseskappen nedad, til denne falder
sikkert i hak (klik).
Montering af skæreskive/kniv
C
Tryk skæreskiven 15 fast på drivakslen (klik). Sæt kniven 16 på stiften 17, tryk den nedad og træk
den udad, til den falder i hak.
Klipning og trimning langs med
en kant
Fjern sten, løse genstande af træ og andre genstande fra det område, hvor græstrim- meren skal benyttes.
Skærekniven fortsætter med at rotere i et par se­kunder, efter akku-græstrimmeren er slukket. Motoren/skærekniven skal stå helt stille, før den tændes igen. Sluk og tænd ikke for trimmeren hurtigt efter hin­anden.
Tænd og sluk
Tryk på kontakten 1 og hold den nede. Slip kontak­ten 1 for at afbryde.
Klipning af græs
D
Bevæg akku-græstrimmeren til højre og venstre. Den skal altid holdes i en god afstand fra kroppen.
Akku-græsgrimmeren kan klippe græs indtil en højde på 15 cm. Højere græs klippes i flere om­gange.
Klipning rundt om træer og buske
Klip forsigtigt rundt om træer og buske, så de ikke kommer i kontakt med tråden.
Planter kan dø, hvis barken beskadiges. Akkuens levetid
Akkuens levetid afhænger af arbejdsbetingelserne:
Nemme betingelser:
indtil 500 meter
Gennemsnitlige betingelser:
indtil 300 meter
Vanskelige betingelser:
indtil 50 meter
50 F016L70 457 06.12
Dansk - 3
Page 51
Vedligeholdelse
Efter trimning/opbevaring
Akkuen skal tages ud, før der arbejdes på trimmeren.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl­gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg maskinen for synlige mangler med regel­mæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadi­gede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle græstrimmeren trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal re­parationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele.
Vedligeholdelse af kniven
D
Akkuen skal tages ud, før der arbejdes på trimmeren.
Når kniven 16 er slidt, fjernes den ved at trykke den indad, til den springer ud af stiften 17.
Rens stiften 17 for plastrester/snavs med en skarp kniv.
En ny kniv 16 monteres ved at anbringe kniven 16 på stiften 17, trykke den nedad og trække den udad, indtil den falder i hak.
Bemærk: Anvend kun reserveskæreknive fra Bosch. Denne specialudvikling råder over forbed­rede skære- og fremføringsegenskaber. Andre skæ- reknive fører til et dårligere arbejdsresultat.
Sluk for trimmeren og tag akkuen ud. Sørg for, at akkuen er fjernet, før trimmeren stil­les til opbevaring.
Rengør græstrimmeren grundigt udvendigt med en blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsnings­eller polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra ventilationsåbningerne 7.
Vend trimmeren om på siden og rengør den indven­dige side af beskyttelsesskærmen 8. Sammenpres­set, afklippet græs fjernes med et træ- eller plastik­redskab.
Akkuen skal opbevares ved en temperatur mellem 0 og 45° C.
51 F016L70 457 06.12
Dansk - 4
Page 52
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
OBS: Sluk for apparatet og tag akkuen ud, før fejlen søges.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Beskyttelseskappen kan ikke trækkes hen over skæreskiven
Græstrimmeren arbejder ikke
Græstrimmeren arbejder med afbrydelser
For stor vibration/støj Maskine defekt
For lille snitvarighed pr. akku-opladning
Kniv bevæger sig ikke Akkuen er afladet
Maskinen klipper ikke Kniv brækket
Opladning er ikke mulig, da akkumulatoren ikke er funktionsdygtig
LED-lampen 12 lyser ikke, når stikket er sat i stikdåsen og akkuen er sat i ladeskakten 11.
Forkert montering Fjern skæreskiven og montér beskyt-
tesleskappen igen, se også Monte­ring
Akkuen er afladet Oplad akku, se også forskrifter mht.
opladning
Maskinens indvendige ledninger er be-
Kontakt serviceforhandleren
skadiget Start-stop-kontakten er defekt
Kontakt serviceforhandleren Kontakt serviceforhandleren
Kniv brækket Akku har ikke været brugt i længere tid
eller kun i kort tid Græsset er for højt Akku slidt
Udskift kniven Oplad akkuen helt, se også forskrifter
mht. opladning Klip græsset i flere omgange Erstat akkumulatoren
Oplad akku, se også forskrifter mht. opladning
Maskine defekt
Kontakt serviceforhandleren
Udskift kniven Akku ikke helt opladet Græsset har viklet sig ind i skæreski-
ven Kontakterne på akkumulatoren er
snavsede
Oplad akku, se også forskrifter mht.
opladning
Fjern græsset
Rengør kontakterne (f.eks. ved at
sætte akkuen i og tage den ud flere
gange) Akkumulatoren er defekt, fordi en led-
Erstat akkumulatoren ning i akkumulatoren (enkeltceller) er afbrudt
Opladningsaggregatets stik er ikke sat
Sæt stikket rigtigt (helt) i stikdåsen rigtigt i stikdåsen
Stikdåse, kabel eller opladningsaggre­gat er defekt
Kontrollér netspændingen og lad evt.
opladningsaggregatet blive kontrolle-
ret af et autoriseret service-værksted
for Bosch-elektroværktøj
52 F016L70 457 06.12
Dansk - 5
Page 53
Bortskaffelse
Overensstemmelseserklæring
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elek­trisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøfor- skrifter.
Service
Reservedelstegninger og informationer om re­servedele findes under: www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: ............................................. +45 44 89 88 55
Fax ............................................................... +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: ...................... +45 44 89 88 56
Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m højde, 1,0 m afstand) og EN 28 662.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry­kniveau 72 dB (A), lydeffektniveau 88 dB (A).
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2
2,5 m/s
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 786, EN 60 335 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L er lavere en 94 dB (A). Proceducerer for overens­stemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Bemyndiget prøvelaboratorium: SRL, Sudbury Eng­land
Fastlagt kontrolsted-identifikationsnummer: 1088 Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
WA
53 F016L70 457 06.12
Dansk - 6
Page 54
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noga anvisningarna nedan. Gör dig förtro- gen med den sladdlösa grästrimmerns manöveror- gan och dess korrekta användning. Ta väl vara på bruksanvisningen för senare användning.
Förklaring av symbolerna på den sladdlösa grä­strimmern
Allmänna varningar för riskmoment.
Läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon.
360°
Se till att personer som står i närheten inte skadas av fö- remål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från maskinen. Ta bort batterimodulen före rengöring och inställning av
trimmern eller om den en stund lämnas utan uppsikt.
Använd inte trimmern vid regn och låt den inte heller stå ute i regn.
Den sladdlösa grästrimmerna får inte användas med skadade kåpor eller skyddsutrustning eller om dessa demonterats.
Använd inte laddaren om den är skadad eller nedsliten.
Innan trimmern tas i bruk och efter stöt/ slag kontrol- lera trimmern för slitage eller skador och reparera om så behövs.
Den sladdlösa grästrimmern får inte användas bar- fota eller med öppna sandaler, bär alltid kraftiga skor och långa byxor.
Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna med bruksanvisningarna använda den sladdlösa grästrimmern. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning. Uppbevara den sladdlösa grästrimmern oåtkomlig för barn.
Använd aldrig grästrimmern när personer, speciellt då barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor eller skador som drabbar andra människor eller deras egendom.
Vänta tills den roterande kniven stannat fullständigt innan du griper tag i den. Kniven roterar en stund ef­ter frånkoppling av motorn och kan orsaka kropps­skada.
Använd grästrimmern endast i dagsljus eller god be- lysning.
Den sladdlösa grästrimmer bör inte användas i vått gräs.
Den sladdlösa grästrimmern ska kopplas från när den transporteras från ett ställe till ett annat.
Vid inkoppling se till att händerna och fötterna är på betryggande avstånd från den roterande kniven.
För inte händerna eller fötterna mot den roterande kniven.
En metallkniv får inte användas i denna trimmer.
Kontrollera och underhåll den sladdlösa grästrim-
mern regelbundet.
Den sladdlösa grästrimmern får repareras endast av auktoriserade serviceverkstäder.
Se till att ventilationsöppningarna alltid är fria och rena.
Frånkoppling och uttagning av batterimodulen:
varje gång du lämnar grästrimmern utan uppsiktinnan kniven byts utföre rengöring eller om arbeten utförs på den sladd-
lösa grästrimmern.
Förvara trimmern på ett säkert och torrt ställe utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra föremål på trim­mern.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna kommer från Bosch.
Kontrollera att redskapet är frånkopplat innan batte-
riet läggs in. Insättning av batteriet i ett inkopplat red­skap kan leda till olyckor.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverka­ren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batteri­typer finns risk för brand.
Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt redskap. Används andra batterier finns risk för krops­skada och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslut­ning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts­kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess­utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirrita­tion eller brännskada.
54 F016L70 457 06.12
Svenska - 1
Page 55
Tekniska data
Sladdlös grästrimmer ART 23 EASYTRIM ACCU/
Artikelnummer 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Tomgångsvarvtal [r/min] 9 500 9 000 Klippdiameter [cm] 23 26 Vikt (utan extra tillbehör) [kg] 1,9 2,0 Serienummer Se serienummern 14 (typskylt) på maskinen.
Batterimodul NiMH NiMH
Artikelnummer 2 607 335 699 2 607 335 699 Märkspänning [V] 14,4 14,4 Kapacitet [Ah] 1,5 1,5 Laddningstid (batteriet urladdat) [h] 3 – 5* 3 – 5*
Laddningsaggregat AL 1404 AL 1404
Artikelnummer 2 607 225 .. 2 607 225 .. Ladningsström [A] 0,4 0,4 Tillåtet laddningstemperatur-
område [°C] 0 –45 0 –45 *Laddningstiden baserar sig på en ingångsspänning till laddaren på 230 V.
Ändamålsenlig användning
Grästrimmern är avsedd för trimning av gräs och ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter som inte kan nås med gräsklipparen.
Grästrimmern kan användas vid en omgivningstem­peratur mellan 0 °C och 40 °C.
Inledning
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor­rekt montage och säker användning av din gräs- trimmer. Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvisningarna.
Leveransen omfattar
Plocka försiktigt upp grästrimmen ur förpackningen och kontrollera att följande delar finns med:
TrimmerSkyddsskärmSkärtallrikKniv Laddningsaggregat Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.
ART 2300 EASYTRIM ACCU
Maskinens komponenter
1 Strömställare Till/ Från 2 Handtag 3 Styrhandtag
4 Skaftets övre del 5 Skaftets undre del
6 Trimmerhuvud 7 Ventilationsöppningar 8 Skyddsskärm
9 Batterimodul 10 Laddare 11 Batteriladdningsschakt 12 LED-indikator 13 Stickpropp** 14 Serienummer
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
55 F016L70 457 06.12
Svenska - 2
Page 56
Säkerhetsåtgärder
Obs! Koppla från trimmern och ta bort batteri­modulen innan inställnings- eller rengörings- arbeten utförs.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar kniven ännu några sekunder.
Varning – berör inte den roterande kniven.
Laddningsförlopp
Laddningen startar när stickproppen ansluts till vägguttaget och batterimodulen 9 sticks in i ladd­ningsschaktet 11.
Den gröna LED 12 är inte en indikator för ladd­ningstillståndet! En tänd grön lysdiod indikerar en-
dast att laddström flyter. Efter avslutad laddning (ca. 3 h–5 h) dra stickprop-
pen ur vägguttaget och ta bort batteriet. Batteriet ska inte laddas längre än 5,5 h. En temperaturstegring i batterimodulen indikerar att
den är fulladdad.
Anvisningar för användning
Vid kontinuerliga resp efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
En ny eller under en längre tid inte använd batteri­modul uppnår först efter ca. 5 laddnings- och urladd­ningscykler full kapacitet.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Montering av skärtallrik/kniv
C
Tryck fast skärtallriken 15 på drivaxeln (click). Lägg upp kniven 16 på stiftet 17, tryck ner kniven
och dra den utåt tills den snäpper fast.
Klippning och kanttrimning
Plocka bort stenar, träbitar och andra före- mål från stället som ska trimmas.
Efter frånkoppling av grästrimmern roterar kni­ven ännu några sekunder. Vänta tills motorn/kni­ven stannat innan trimmern startas på nytt. Koppla inte från och på i korta intervaller.
In- och urkoppling
Tryck ned strömställaren 1 och håll den nedtryckt. För urkoppling släpp strömställaren 1.
Gräsklippning
D
För grästrimmern åt vänster och höger och håll den på betryggande avstånd från kroppen.
Den sladdlösa grästrimmern kan effektivt klippa gräs upp till höjd på15 cm. Högre gräs ska klippas i flera steg.
Klippning kring träd och buskar
Klipp försiktigt kring träd och buskar och se till att tråden inte kommer i kontakt med dem.
Träd och buskar kan dö om barken skadas. Batterimodulens brukstid
Batterimodulens brukstid är beroende av arbetsvill­koren:
Lätt klippning:
upp till 500 meter
Montage
Sätt in batterimodulen först sedan grä­strimmern är fullständigt monterad.
Se till att grästrimmern sätts ihop i följande ord­ningsföljd:
Montering av trimmerns skaft
A
Skjut ihop skaftets övre del 4 och undre del 5 tills ettklick hörs.
Anvisning: Efter montering av skaftets övre och undre del kan det inte längre tas isär.
Kontrollera att kabeln inte är inklämd eller tvin­nad.
Montering av skyddsskärm
B
Lägg upp skyddshuven 8 på trimmerhuvudet 6.
Haka fast skyddshuven på trimmerhuvudet och
skjut huven bakåt.
Tryck skyddshuven nedåt tills den låser i läget
(click).
56 F016L70 457 06.12
Svenska - 3
Medellätt klippning:
upp till 300 meter
Kraftig klippning:
upp till 50 meter
Page 57
Underhåll
Efter trimning/förvaring
Innan arbeten utförs på redskapet ska bat­terimodulen tas bort.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller ska­dade komponenter.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga servicearbeten och reparationer ska utföras innan maskinen tas i bruk.
Om i grästrimmern trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation ut­föras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-el­verktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktens artikelnummer som består av 10 tecken.
Knivunderhåll
D
Innan arbeten utförs på redskapet ska bat­terimodulen tas bort.
Ta bort den nedslitna kniven 16 genom att trycka den inåt tills den lossar från stiftet 17.
Avlägsna med en vass kniv stiftet 17 från samtliga plastrester/föroreningar.
Vid montering av en ny kniv 16, lägg upp kniven 16 på stiftet 17, tryck den ned och dra den utåt tills den snäpper fast.
Anvisning: Använd endast reservkniv från Bosch. Den för ändamålet utvecklade kniven har ypperliga skär- och matningsegenskaper. Knivar av annat fa­brikat ger sämre arbetseffekt.
Koppla från trimmern och ta bort batteri­modulen. Kontrollera att batterimodulen tagits ut innan trimmern läggs bort för för- varing.
Rengör grästrimmern noggrant utvändigt med en mjuk borste och en trasa. Använd inte vatten och inte heller lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla gräsrester och partiklar, speciellt noggrant från ven­tilationsöppningarna 7.
Lägg grästrimmern att ligga på sidan och rengör skyddsskärmen 8 på insidan. Avlägsna ihoppressat gräs med en trä- eller plastbit.
Batterimodulen ska förvaras vid en temperatur mel­lan 0 und 45 °C.
57 F016L70 457 06.12
Svenska - 4
Page 58
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service­verkstad.
Obs! Innan felsökning startas skall gräsklipparen kopplas från och batterimodulen tas bort.
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Skyddshuven kan inte dras över skärtallriken
Trimmern startar inte Ackumulatorn är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ an-
Trimmern går med av­brott
Kraftiga vibrationer/ljud Redskapet defekt
Uppladdat batteri har för låg snittkapacitet
Kniven rör sig inte Ackumulatorn är urladdad
Trimmern klipper inte Kniven har brustit
Laddning inte möjlig p.g.a. icke funktionsdug­lig batterimodul
Lysdioden 12 tänds inte när stickproppen ansluts till vägguttaget och inte heller vid insättning av batterimodulen i ladd­ningsschaktet 11
Felaktig montering Ta bort skärtallriken och montera
skyddshuven på nytt, se även Monte­ring
visningarna
Interna ledningar i maskinen defekta Strömställaren defekt
Uppsök kundtjänsten Uppsök kundtjänsten
Uppsök kundtjänsten
Kniven har brustit Batterimodulen har under en längre tid
inte använts eller endast helt kort Gräset är för högt Batterimodulen är förbrukad
Byt ut kniven Ladda fullständigt upp batterimodulen,
följ anvisningarna för laddning Klipp i steg Byt batterimodulen mot ny
Vid laddning av batterimodulen följ an­visningarna
Redskapet defekt
Uppsök kundtjänsten Byt ut kniven
Batterimodulen inte fulladdad
Vid laddning av batterimodulen följ an­visningarna
Gräs har snott sig in i skärtallriken Batterimodulens kontakter förorenade
Ta bort gräset Rengör kontakterna (t. ex. genom att
upprepade gånger sätta in och ta ut batterimodulen), byt batterimodulen vid behov
Batterimodulen är defekt till följd av
Byt batterimodulen mot ny ledningsavbrott inom batterimodulen (enskilda celler)
Laddarens stickkontakt är inte (kor­rekt) ansluten
Vägguttag, kabel eller laddare defekt
Kontrollera korrekt anslutning av stick-
kontakt
Kontrollera nätspänningen och låt, om
så behövs, laddaren kontrolleras hos
en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch-elverktyg
58 F016L70 457 06.12
Svenska - 5
Page 59
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder- tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elek­troniska apparater och dess modifie­ring till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reservde­lar lämnas under: www.bosch-pt.com
✆ .......................................................... +46 (0)20 41 44 55
Fax .......................................................... +46 (0)11 18 76 91
Försäkran om överensstämmelse
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1,0 m avstånd) och EN 28 662.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 72 dB (A); ljudeffektnivå 88 dB (A).
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2. Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande nor­mer och harmoniserade standarder: EN 786, EN 60 335 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre än 94 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en­ligt bilaga VI.
Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury England Nämnda provningsanstaltens identifikationsnum-
mer: 1088 Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
59 F016L70 457 06.12
Svenska - 6
Page 60
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående anvis­ningene. Gjør deg kjent med betjeningselemen­tene og korrekt bruk av akku-gresstrimmeren. Ta godt vare på bruksanvisningen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på akku-gresstrimme­ren
Generell advarsel.
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
360°
Pass på at personer som står i nærheten ikke ska­des av gjenstander som slynges ut.
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra gressklipperen.
Fjern akkumulatoren før du rengjør eller utfører inn­stillinger på maskinen, eller hvis du lar den stå uten oppsyn et øyeblikk.
Trimm ikke når det regner og la heller ikke akku-gresstrimmeren stå ute i slikt vær.
Benytt aldri akku-gresstrimmeren med skadete deksler eller skadd verneutstyr, heller ikke hvis slike deksler/slikt utstyr er tatt av.
Benytt ikke ladeapparatet hvis det er skadet eller utslitt.
Før bruk og etter et støt/slag må maskinen kon- trolleres med hensyn til slitasje eller skader og eventuelt repareres.
Benytt ikke akku-gresstrimmeren barbeint eller med åpne sandaler. Ha alltid på deg solide sko og lange bukser.
La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse anvisningene bruke akku-gresstrimmeren. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt bruke­rens alder. Oppbevar akku-gresstrimmeren util­gjengelig for barn når den ikke brukes.
Bruk aldri gresstrimmeren når andre personer – særskilt barn eller husdyr – oppholder seg i nær­heten.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an- dre personer eller deres eiendeler.
Vent til den roterende kniven er stanset helt før du berører den. Kniven fortsetter å rotere etter at motoren er slått av og kan forårsake skader.
Bruk kun gresstrimmeren i dagslys eller bra kuns­tig lys.
Bruk helst ikke akku-gresstrimmeren i vått gress.
Slå av akku-gresstrimmeren når den transporte-
res til/fra arbeidsstedet.
Før innkobling må du fjerne hender og ben fra den roterende kniven.
Ikke hold hender eller føtter i nærheten av den ro- terende kniven.
Bruk aldri trimmekniv av metall i denne trimme­ren.
Kontroller og vedlikehold akku-gresstrimmeren med jevne mellomrom.
La akku-gresstrimmeren kun repareres av autori­serte service-veksteder.
Sørg alltid for at ventilasjonsspaltene er frie for gressrester.
Slå av og ta ut batteriet:
alltid når gresstrimmeren er uten oppsynfør du skifter ut knivenfør rengjøring, eller når du arbeider på akku-
gresstrimmeren.
Maskinen må oppbevares på et sikkert, tørt sted, utilgjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander på maskinen.
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler skiftes ut.
Sørg for at deler som monteres er fra Bosch.
Sørg for at maskinen er slått av før du setter bat-
teriet inn. Hvis du setter batteriet inn i et elektro­verktøy som er slått på, kan dette medføre uhell.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er an­befalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Bruk derfor kun riktig type batterier for elektro­verktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batte­rikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kom­mer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irri­tasjoner på huden eller forbrenninger.
60 F016L70 457 06.12
Norsk - 1
Page 61
Tekniske data
Akku-gresstrimmer ART 23 EASYTRIM ACCU/
Bestillingsnummer 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Tomgangsturtall [min-1] 9 500 9 000 Skjærediameter [cm] 23 26 Vekt (uten ekstrautstyr) [kg] 1,9 2,0 Serienummer Se serienummeret 14 (typeskiltet) på maskinen.
Batteri NiMH NiMH
Bestillingsnummer 2 607 335 699 2 607 335 699 Nominell spenning [V] 14,4 14,4 Kapasitet [Ah] 1,5 1,5 Ladetid (utladet batteri) [h] 3 – 5* 3 – 5*
Ladeapparat AL 1404 AL 1404
Bestillingsnummer 2 607 225 .. 2 607 225 .. Oppladningsstrøm [A] 0,4 0,4 Godkjent ladetemperaturområde [°C] 0 –45 0 – 45 *Ladetiden baserer på en inngangsspenning for ladeapparatet på 230 V.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress under busker og i skråninger og i kanter, der man ikke kommer godt til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom 0 °C og 40 °C.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor­rekt montering og sikker bruk av produktet. Det er viktig at du leser disse anvisningene nøye.
Dette inngår i leveransen
Ta akku-gresstrimmeren forsiktig ut av emballasjen, kontroller om alle de nedenstående delene er til­stede:
TrimmerVernedekselTrimmetallerkenTrimmeknivLadeapparatBruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.
ART 2300 EASYTRIM ACCU
Maskinelementer
1 På-/av-bryter 2 Håndtak 3 Føringshåndtak
4 Skaftoverdel 5 Skaftunderdel
6 Trimmerhode 7 Ventilasjonsspalter 8 Vernedeksel
9 Batteri 10 Ladeapparat 11 Batteri-ladesjakt 12 LED-indikator 13 Støpsel** 14 Serienummer
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
61 F016L70 457 06.12
Norsk - 2
Page 62
For din sikkerhet
OBS! Slå av maskinen og fjern akkumulatoren før du rengjør den eller utsfører innstillinger.
Etter at akku-gresstrimmeren er slått av fort­setter trimmekniven å rotere noen sekunder.
Vær forsiktig – ikke berør den roterende trim­mekniven.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet settes inn i stikkontakten og batteriet 9 settes inn i la­desjakten 11.
Den grønne LED 12 er ingen ladetilstandsindika­tor! Når den grønne LED lyser, betyr det kun at det
foreligger ladestrøm. Når oppladingen er over (ca. 3– 5 timer) trekkes
strømstøpselet til ladeapparatet ut av stikkontakten og batteriet tas ut.
Batteriet skal ikke lades opp i over 5,5 timer. Når temperaturen stiger på batteriet, er det et tegn
på at dette er fullt oppladet.
Tips om bruk
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppla­dingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en teknisk defekt.
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært brukt over lengre tid gir først sin fulle effekt etter ca. 5 opp­ladings- og utladingssykluser.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriene er oppbrukt og må skiftes ut.
Montering
Sett akkumulatoren først inn etter at akku­trimmekniven er komplett satt sammen.
Fosikre deg om at akku-gresstrimmeren settes sammen i denne rekkefølgen:
Montering av trimmerskaftet
A
Sett skaftoverdelen 4 og skaftunderdelen 5 sammen til du hører et «klikk».
Merk: Hvis skaftover- og underdelen allerede er satt sammen, kan de ikke tas fra hverandre igjen.
Pass på at ledningen ikke er klemt fast eller vridd.
Montering av vernedekselet
B
Sett vernedekselet 8 på trimmerhodet 6.
Hekt vernedekselet inn på trimmerhodet og skyv
dekselet bakover.
Trykk vernedekselet ned til dette går sikkert i lås
(klikk).
Montere trimmetallerken/kniv
C
Trykk trimmetallerkenen 15 ned på drivakselen (klikk).
Sett kniven 16 på stiften 17, trykk den ned og dra den utover til den låses.
Klipping og kanttrimming
Steiner, løse trebiter og andre gjenstander må fjernes fra flaten som skal klippes.
Etter at akku-gresstrimmeren er slått av, roterer trimmekniven ennå noen sekunder. Vent til mo­toren/trimmekniven står stille, før du slår den på igjen. Slå ikke av og så på i rask rekkefølge.
Inn- og utkobling
Trykk bryter 1 og hold den trykt inne. For å slå av, slippes bryter 1.
Klippe gress
D
Beveg akku-gresstrimmeren mot venstre og høyre og hold den samtidig i tilstrekkelig avstand fra krop­pen.
Akku-gresstrimmeren kan klippe gress effektivt opp til en høyde på 15 m. Høyere gress bør klippes trinn­vis.
Klipping rundt trær og busker
Klipp forsiktig rundt trær og busker, slik at de ikke berøres av tråden.
Planter kan dø hvis barken skades. Akkumulator-brukstid
Akkumulator-brukstiden avhenger av arbeidsforhol­dene:
Enkle arbeidsforhold:
inntil 500 meter
Middels arbeidsforhold:
inntil 300 meter
Vamarbeidsforhold:
inntil 50 meter
62 F016L70 457 06.12
Norsk - 3
Page 63
Vedlikehold
Etter trimmingen/oppbevaring
Fjern akkumulatoren før du starter noe slags arbeid på maskinen.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Undersøk maskinen med jevne mellomrom med hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedli­keholds- eller reparasjonsarbeider før gressklippe­ren tas i bruk.
Skulle gresstrimmeren svikte til tross for omhygge­lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo­nen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings­nummer.
Vedlikehold av kniven
D
Fjern akkumulatoren før du starter noe slags arbeid på maskinen.
For å fjerne den utslitte kniven 16, trykk kniven inno­ver til den spretter ut av stiften 17.
Fjern samtlige plastikkrester/forurensninger fra stif­ten 17 med en skarp kniv.
For å montere en ny kniv 16, sett kniven 16 på stif­ten 17, trykk den nedover og dra den utover til den låses.
Henvisning: Bruk kun Bosch reserve-trimmekniver. Disse spesielt utviklede knivene har forbedrede skjære- og føringsegenskaper. Andre trimmekniver medfører en dårligere arbeidsytelse.
Slå av maskinen og fjern akkumulatoren. Før oppbevaring må du forsikre deg om at akkumulatoren er fjernet.
Rengjør den ytre delene på gresstrimmeren grundig med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann eller løse- og polérmidler. Fjern samtlige gressrester og partikler, særlig fra ventilasjonsspaltene 7.
Legg gresstrimmeren på siden og rengjør vernedek­selet 8 på innsiden. Kompakte gressrester fjernes med en tre- eller plastbit.
Akkumulatoren bør oppbevares ved en temperatur mellom 0 og 45 °C.
63 F016L70 457 06.12
Norsk - 4
Page 64
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen påbegynnes må maskinen slås av og batteriet tas ut.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Vernedekslet kan ikke trekkes over trimmetaller­kenen
Gresstrimmeren går ikke Utladet batteri Lad opp batteriet, se også informasjo-
Gresstrimmeren går rykk­vis
Sterke vibrasjoner/lyder Maskinen er defekt
For kort klippetid pr. bat­teri-opplading
Kniven beveger seg ikke Utladet batteri
Gresstrimmeren klipper ikke
Ingen opplading mulig fordi batteriet ikke er funksjonsdyktig
LED-indikatoren 12 lyser ikke etter innplugging av støpselet i stikkontakten og innsetting av batteriet i ladesjakten 11
Uriktig montering Fjern trimmetallerkenen og sett verne-
dekslet på på nytt, se også «Monte­ring»
nene om opplading
Interne ledninger i gressklipperen er
Henvend deg til kundeservice
defekt På-/av-bryter defekt
Henvend deg til kundeservice Henvend deg til kundeservice
Kniven er brukket Akkumulatoren ble ikke brukt eller bare
lite brukt i lengre tid Gresset er for høyt Akkumulatoren er tom
Skift ut kniven Akkumulatoren er fullstendig oppladet,
se også henvisningene vedr. lading Klipp trinnvis Skift ut batteriet
Lad opp batteriet, se også informasjo­nene om opplading
Maskinen er defekt Kniven er brukket
Batteriet er ikke helt oppladet
Henvend deg til kundeservice Skift ut kniven
Lad opp batteriet, se også informasjo­nene om opplading
Gress har viklet seg inn i trimmetaller-
Fjern gress
kenen Batterikontaktene er tilsmusset
Rengjør kontaktene (f. eks. ved hyppig innsetting og fjerning av batteriet) hhv. skift ut batteriet
Batteriet er defekt, fordi det foreligger
Skift ut batteriet et brudd på ledningen til batteriet (en­keltceller)
Støpselet til ladeapparatet er ikke satt
Sett støpselet (helt) inn i stikkontakten (riktig) inn
Stikkontakt, kabel eller ladeapparat er defekt
Kontroller nettspenningen og få lade-
apparatet kontrollert av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverk-
tøy
64 F016L70 457 06.12
Norsk - 5
Page 65
Deponering
Samsvarserklæring
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice
Eksplosjonstegninger og informasjoner om re­servedeler finner du under: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen
Kundekonsulent.............................. +47 66 81 70 00
Fax ................................................................ +47 66 81 70 97
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF (1,60 m høyde, 1,0 m avstand) og EN 28 662.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå: 72 dB (A). Lydstyrkenivå: 88 dB (A)
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
2,5 m/s
.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 786, EN 60 335 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14 / EF: Den garanterte lydstyrken LWA er la­vere enn 94 dB (A). Bedømmelsesmetode for sam­svar se vedlegg VI.
Angitt kontrollsted: SRL, Sudbury England Angitt kontrollinstans-identifikasjonsnummer: 1088 Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
65 F016L70 457 06.12
Norsk - 6
Page 66
Turvaohjeet
Huomio! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu käyttöelimiin ja akkuviimeistelyleikkurin oikeaan käyttöön. Säilytä käyttöohje varmassa paikassa myöhempää käyttöä varten.
Akkuviimeistelyleikkurissa olevien tunnuskuvien selvitys
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Lue käyttöohje.
Käytä suojalaseja.
360°
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa lä- hellä seisovia henkilöitä.
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä ko­neesta.
Irrota akku, ennen kuin puhdistat tai säädät laitetta tai jätät sitä edes vähäksi aikaa ilman valvontaa.
Älä käytä leikkuria sateessa äläkä jätä viimeis­telyleikkuria ulos sateeseen.
Älä käytä akkuviimeistelyleikkuria, jos sen suojukset
tai suojalaitteet ovat vaurioituneet tai ne on poistettu leikkurista.
Älä käytä latauslaitetta, jos se on vaurioitunut tai loppuun käytetty.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun/ kolhun jälkeen, ettei
laite ole kulunut tai vaurioitunut sekä korjaa se tarvit­taessa.
Älä käytä akkuviimeistelyleikkuria paljain jaloin tai
avoimissa sandaaleissa, käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet tähän käyttöohjeeseen käyttää akku­viimeistelyleikkuria. Kansalliset säännökset saatta­vat määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä akkuvii- meistelyleikkuri lasten ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä lähei-
syydessä on muita henkilöitä, varsinkin lapsia tai ko­tieläimiä.
Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja vaurioista.
Odota, että pyörivä terä on pysähtynyt täysin, ennen kuin kosketat sitä. Terä pyörii vielä moottorin poiskyt­kennän jälkeen ja voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Käytä viimeistelyleikkuria ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä sähkövalossa.
Vältä akkuviimeistelyleikkurin käyttöä märässä ruo- hossa.
Pysäytä akkuviimeistelyleikkuri, kun kuljetat sitä työ­kohteesta tai työkohteeseen.
Ota kädet ja jalat pois pyörivästä terästä ennen käyn- nistämistä.
Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyörivää terää.
Älä koskaan käytä metallista leikkuuterää tässä vii-
meistelyleikkurissa.
Tarkista ja huolla akkuviimeistelyleikkuri säännölli- sesti.
Anna ainoastaan valtuutetun korjaamon korjata ak­kuviimeistelyleikkuria.
Varmista aina, että tuuletusaukot ovat vapaita ruo- hosta.
Pysäytä ja irrota akku:
aina, jos jätät laitteen ilman valvontaaennen leikkuuterän vaihtamistaennen puhdistusta, tai kun suoritat akkuviimeistely-
leikkuriin kohdistuvia töitä.
Säilytä laite varmassa, kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa. Älä aseta muita esineitä koneen päälle.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden varmistamiseksi.
Varmista, että vaihto-osat ovat Boschin hyväksymiä.
Varmista, että puutarhatyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin asennat akun siihen. Akun asennus puu­tarhatyökaluun, jonka käynnistyskytkin on käyn­tiasennossa altistaa onnettomuuksille.
Lataa akku vain valmistajan määräämässä lataus- laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyp- piselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran eri­laista akkua ladattaessa.
Käytä puutarhatyökalussa ainoastaan kyseiseen puutarhatyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tuli­paloon.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukosketti­mien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovam­moja tai johtaa tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos nestettä vahin­gossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheut­taa ärsytystä ja palovammoja.
66 F016L70 457 06.12
Suomi - 1
Page 67
Tekniset tiedot
Akkuviimeistelyleikkuri ART 23 EASYTRIM ACCU/
Tilausnumero 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1] 9 500 9 000 Leikkuukehän halkaisija [cm] 23 26 Paino (ilman lisätarvikkeita) [kg] 1,9 2,0 Tilausnumero Katso valmistusnumero 14 (mallikilpi) koneesta.
Akku NiMH NiMH
Tilausnumero 2 607 335 699 2 607 335 699 Nimellisjännite [V] 14,4 14,4 Kapasiteetti [Ah] 1,5 1,5 Latausaika (akku tyhjä) [h] 3 – 5* 3 – 5*
Latauslaite AL 1404 AL 1404
Tilausnumero 2 607 225 .. 2 607 225 .. Latausvirta [A] 0,4 0,4 Latauksen sallittu lämpötila-alue [°C] 0– 45 0 – 45 *Latausaika perustuu latauslaitteen sisäänmenojännitteeseen 230V.
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuu­seen pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, jo­hon ei ruohonleikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan 0 °C 40 °C.
Johdanto
Tässä käsikirjassa on ohjeita laitteesi oikeasta kokoamisesta ja sen turvallisesta käytöstä. On tär- keää, että luet nämä ohjeet huolellisesti.
Toimitukseen kuuluu
Ota akkuviimeistelyleikkuri varovasti pakkaukses­taan ja tarkista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:
ViimeistelyleikkuriSuojusLeikkuulautanenLeikkuuterä – LatauslaiteKäyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen- myyjääsi.
ART 2300 EASYTRIM ACCU
Koneen osat
1 Käynnistyskytkin 2 Kahva 3 Apukahva
4 Varren yläosa 5 Varren alaosa
6 Leikkuupää 7 Tuuletusaukot 8 Suojus
9 Akku 10 Latauslaite 11 Akun latauskaukalo 12 LED-näyttö 13 Pistotulppa** 14 Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
67 F016L70 457 06.12
Suomi - 2
Page 68
Työturvallisuus
Huomio! Pysäytä laite ja irrota akku, ennen kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
Akkuviimeistelyleikkurin poiskytkennän jäl- keen, leikkuuterä liikkuu vielä muutaman se­kunnin ajan.
Varoitus – älä kosketa pyörivää leikkuuterää.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma alkaa heti, kun pistotulppa liite­tään pistorasiaan ja akku 9 on sijoitettu lataussyven­nykseen 11.
Vihreä LED 12 ei ole lataustilan osoitin! Vihreän LED:in syttyminen osoittaa ainoastaan, että lataus­virtaa esiintyy.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista akku lataus­laitteesta lataustapahtuman loputtua (n. 3– 5 h).
Akkua ei tulisi ladata kuutta tuntia kauempaa 5,5 h.
Akun lämpeneminen osoittaa sen olevan täyteen la­dattu.
Käyttövihjeitä
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauotto­man latausjakson aikana saattaa latauslaite läm- metä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa laitteessa olevaan tekniseen vikaan.
Uusi tai kauan käyttämättä ollut akku saavuttaa täy- den tehonsa vasta n. viiden lataus-purkausjakson jälkeen.
Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl- keen osoittaa, että akut ovat loppuun käytetyt ja ne tulee uusia.
Kokoonpano
Leikkuulautasen/terän asennus
C
Paina leikkuulautanen 15 käyttöakseliin (naksah- dus).
Asenna terä 16 tappiin 17, paina sitä alaspäin ja vedä ulospäin kunnes se lukkiutuu.
Leikkuu ja reunanleikkuu
Poista kivet, irtonaiset puukappaleet ja muut esineet leikattavalta alueelta.
Akkuviimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen, leikkuuterä liikkuu vielä muutaman sekunnin ajan. Odota, kunnes moottori/leikkuuterä on py­sähtynyt, ennen kuin käynnistät koneen uudel­leen. Älä kytke konetta pois ja päälle nopeasti peräk­käin.
Käynnistys ja pysäytys
Paina käynnistyskytkintä 1 ja pidä se painettuna. Pysäytä päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi.
Ruohon leikkuu
D
Liikuttele akkuviimeistelyleikkuria vasemmalle ja oi­kealle, pitäen sitä riittävän kaukana kehosta.
Akkuviimeistelyleikkuri pystyy tehokkaasti leikkaa­maan jopa 15 cm korkean ruohon. Leikkaa pitempi ruoho vaiheittain.
Leikkuu puiden ja pensaiden ympäriltä
Leikkaa varovasti puiden ja pensaiden ympäriltä, jotta lanka ei kosketa runkoja.
Kasvit voivat kuolla, jos kuori vahingoittuu. Akun kesto
Akun kesto riippuu työolosuhteista:
Kevyet olosuhteet:
jopa 500 metriä
Asenna akku paikoilleen vasta, kun akku­viimeistelyleikkuri on kasattu kokonaan.
Varmista, että akkuviimeistelyleikkuri kootaan seuraavassa järjestyksessä:
Viimeistelyleikkurin varren asennus
A
Työnnä varren yläosa 4 yhteen varren alaosan 5 kanssa, kunnes kuulet naksahduksen.
Huomio: Kun varren ylä- ja alaosa on kerran liitetty yhteen, niitä ei enää voi irrottaa toisistaan.
Varmista, että sähköjohto ei ole puristuksessa tai kiertyneenä.
Suojuksen asennus
B
Aseta suojus 8 leikkuupäähän 6.
Ripusta suojus leikkuupäähän ja työnnä se
taakse.
Paina suojusta alaspäin, kunnes se selvästi luk-
kiutuu (naksahdus).
68 F016L70 457 06.12
Suomi - 3
Puoliraskaat olosuhteet:
jopa 300 metriä
Raskaat olosuhteet:
jopa 50 metriä
Page 69
Huolto
Leikkuun jälkeen/säilytys
Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen koh­distuvia töitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista­miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vau­rioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kun­nossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Jos viimeistelyleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja koestusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on kor­jaus annettava Bosch-sähkötyökalut keskushuollon suoritettavaksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus­numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Terän huolto
D
Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen koh­distuvia töitä.
Poista loppuun kulunut terä 16 painamalla sitä si­säänpäin, kunnes se ponnahtaa irti tapista 17.
Puhdista muovijäännökset/lika tapoista 17 terävällä veitsellä.
Asenna uusi terä 16 asettamalla terä 16 tappiin 17, painamalla alaspäin ja vetämällä ulospäin kunnes se lukkiutuu paikoilleen.
Huomio: Käytä vain Bosch-varaleikkuuteriä. Tämä erikoistuote on kehitetty parempia leikkuu- ja syöttö- ominaisuuksia varten. Muut leikkuuterät johtavat huonompaan työtehoon.
Pysäytä laite ja irrota akku. Varmista, että akku on irrotettu ennen leikkurin säily- tystä.
Puhdista viimeistelyleikkurin ulkopinta perusteelli­sesti pehmeällä harjalla tai rievulla. Älä käytä vettä äläkä liuotin- tai kiillotusaineita. Poista kaikki tarttu­nut ruoho ja hiukkaset, etenkin tuuletusaukoista 7.
Aseta laite kyljelleen ja puhdista suojus 8 sisäpuo- lelta. Poista tiukat ruohokertymät puu- tai muovipa­lasella.
Akku tulisi säilyttää lämpötilassa väliltä 0 ja 45 °C.
69 F016L70 457 06.12
Suomi - 4
Page 70
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Pysäytä kone ja irrota akku ennen vianhakua.
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Suojusta ei voi työntää leikkuulautasen yli
Viimeistelyleikkuri ei käy Akun purkautunut Lataa akku, katso myös akun lataus-
Viimeistelyleikkuri käy katkonaisesti
Voimakas tärinä/ melu Kone on epäkunnossa
Leikkuuaika latausta kohti on liian lyhyt
Terät eivät liiku Akun purkautunut
Laite ei leikkaa Leikkuuterä on katkennut
Lataus ei ole mahdollista, johtuen toimintakyvyttö­mästä akusta
LED-näyttö 12 ei syty, kun pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussyvennyk­seen 11
Väärin asennettu Irrota leikkuulautanen ja asenna suo-
jus uudelleen, katso myös Asennus
ohjeita
Koneen sisäinen johdotus on viallinen Käynnistyskytkin viallinen
Ota yhteys huoltopisteeseen Ota yhteys huoltopisteeseen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Leikkuuterä on katkennut Akkua ei ole käytetty pitkään aikaan tai
vain hetkellisesti Ruoho on liian korkea Akku on loppuun käytetty
Vaihda uusi terä Lataa akku täyteen, katso myös akun
latausohjeita Leikkaa asteittain Vaihda akku
Lataa akku, katso myös akun lataus­ohjeita
Kone on epäkunnossa
Ota yhteys huoltopisteeseen Vaihda uusi terä
akku ei ole täydessä latauksessa
Lataa akku, katso myös akun lataus­ohjeita
Leikkuulautaseen on sotkeutunut ruo-
Poista ruoho
hoa Akun kosketuspinnat ovat likaisia
Puhdista kosketuspinnat (esim. asen­tamalla ja irrottamalla akku useamman kerran), vaihda tarvittaessa akku uu­teen
Akku on viallinen, koska akun sisällä
Vaihda akku on johdinkatkos (yksittäisten kennojen välissä)
Latauslaitteen pistotulppaa ei olla lii­tetty (oikein)
Pistorasia, kaapeli tai latauslaite on vi­allinen
Työnnä pistotulppa (kokonaan) pisto-
rasiaan
Tarkista verkkojännite ja anna tarvitta-
essa Bosch-sopimushuollon sähkötyö-
kaluille tarkistaa latauslaite
70 F016L70 457 06.12
Suomi - 5
Page 71
Hävitys
Yhdenmukaisuusvakuutus
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi­mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei- siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direk­tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa
✆ ...................................................... +358 (0)9 / 43 59 -91
Faksi................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (Korkeus 1,60 m, etäisyys 1,0 m) ja EN 28 662.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai­netaso 72 dB (A); äänentehotaso 88 dB (A).
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
2
.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar­doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 786, EN 60 335 seuraavien direktiivien määräysten mu­kaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle 94 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä liitteen VI mukaan.
Nimetty koestuslaitos: SRL, Sudbury England Mainitun koestuspaikan tunnistusnumero: 1088 Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
71 F016L70 457 06.12
Suomi - 6
Page 72
Υποδείξεις ασφάλειας
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά λες τις οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και τη σωστή χρήση του χλοοκοπτικού µπαταρίας. Παρακαλούµε να διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες χειρισµού για κάθε ενδεχµενη µελλοντική χρήση.
Ερµηνεία των συµβλων που βρίσκονται επάνω στο χλοοκοπτικ µπαταρίας
Γενική υπδειξη ασφάλειασ.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσησ.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
360°
Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απ εκσφενδονίζοµενα αντικείµενα τυχν παρευρισκµενα άτοµα.
Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε απσταση απ το µηχάνηµα.
Αφαιρέστε την µπαταρία πριν καθαρίσετε ή ρυθµίσετε το µηχάνηµα καθώσ κι αν πρκειται να το αφήσετε, έστω και για ελάχιστο χρνο, ανεπιτήρητο.
Να µην εργάζεσθε µε το χλοοκοπτικ µπαταρίασ ταν βρέχει και να µην το αφήνετε εκτεθειµένο στη βροχή.
Να µη χρησιµοποιήσετε ποτέ το χλοοκοπτικ
µπαταρίασ ταν οι καλύπτρεσ ή οι προστατευτικέσ διατάξεισ έχουν υποστεί βλάβη ή ταν έχουν αφαιρεθεί.
Να µη χρησιµοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που είναι χαλασµένοσ ή φθαρµένοσ.
Ελέγξτε το µηχάνηµα πριν το χρησιµοποιήσετε καθώσ
και µετά απ µια τυχν πρσκρουση/ένα τυχν χτύπηµα για φθορέσ ή ζηµιέσ και, αν χρειαστεί, επισκευάστε το.
Να µη χρησιµοποιήσετε το χλοοκοπτικ ταν είσθε
ξυπλυτοι ή ταν φοράτε ανοιχτά πέδιλα, αλλά να φοράτε πάντοτε στερεά υποδήµατα και µακριά παντελνια.
Να µην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση του χλοοκοπτικού
µπαταρίασ σε παιδιά ή σε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χειρισµού. Εθνικοί κανονισµοί περιορίζουν ενδεχοµένωσ την ηλικία του χειριστή. ∆ιαφυλάγετε το χλοοκοπτικ µπαταρίασ, ταν αυτ δε χρησιµοποιείται, σε θέση απρσιτη στα παιδιά.
Μην κβετε ποτέ ταν σε κοντινή απσταση
βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστήσ ή ο χρήστησ ευθύνονται για ατυχήµατα ή
ζηµιέσ που ενδεχοµένωσ θα προκληθούν σε άλλουσ ανθρώπουσ ή την ιδιοκτησία τουσ.
Περιµένετε, το περιστρεφµενο µαχαίρι να σταµατήσει εντελώσ την κίνησή του πριν το αγγίξετε. Το µαχαίρι συνεχίζει να περιστρέφεται µετά απ τη διακοπή τησ λειτουργίασ του κινητήρα και µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούσ.
Κβετε πάντοτε υπ το φωσ τησ ηµέρασ ή υπ καλ τεχνητ φωσ.
Μη χρησιµοποιήσετε το χλοοκοπτικ µπαταρίασ, κατά το δυνατ, ταν η χλη είναι υγρή.
Να διακπτετε τη λειτουργία του χλοοκοπτικού µπαταρίασ ταν το µεταφέρετε απ/προσ την επιφάνεια εργασίασ.
Πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία αποµακρύντε τα χέρια και τα πδια σασ απ το πφριστρεφµενο µαχαίρι.
Μη βάζετε τα χέρια και τα πδια σασ κοντά στο περιστρεφµενο µαχαίρι.
Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ µεταλλικά µαχαίρια κοπήσ σ’ αυτ το χλοοκοπτικ.
Να ελέγχετε και να συντηρείτε τακτικά το χλοοκοπτικ µπαταρίασ.
Να δίνετε το χλοοκοπτικ µπαταρίασ για επισκευή πάντα σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service.
Φροντίζετε πάντα, οι σχισµέσ αερισµού να παραµένουν ελεύθερεσ απ κατάλοιπα χλησ.
Θέση εκτς λειτουργίας και αφαίρφση µπαταρίας:
– πάντοτε ταν αφήνετε το µηχάνηµα ανεπιτήρητο – πριν την αντικατάσταση του µαχαιριού – πριν τον καθαρισµ ή αν διεξάγετε κάποια εργασία
στο χλοοκοπτικ µπαταρίασ.
∆ιαφυλάγετε / αποθηκεύετε το µηχάνηµα σ΄ εναν ασφαλή, στεγν κι απρσιτο στα παιδιά χώρο. Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα επάνω στο µηχάνηµα.
Για λγουσ ασφαλείασ αντικαθιστάτε τυχν φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Βεβαιωθείτε, τι τα ανταλλακτικά προέρχονται απ την Bosch.
Πριν τοποθετήσετε το µπλοκ µπαταρίασ βεβαιωθείτε τι ο διακπτησ ON/ OFF βρίσκεται στη θέση OFF (AUS). Η τοποθέτηση του µπλοκ µπαταρίασ στο ηλεκτρικ εργαλείο ταν ο διακπτησ ON/OFF βρίσκεται στη θέση OΝ µπορεί να οδηγήσει σε ατυχήµατα.
Φορτίζετε µνο µε φορτιστέσ που προβλέπει ο κατασκευαστήσ. Η φρτιση µε φορτιστέσ που δεν προορίζονται για τον υπ φρτιση τύπο του µπλοκ µπαταρίασ δηµιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάσ.
Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία πάντοτε µε τα προβλεπµενα γι’ αυτά µπλοκ µπαταρίασ. Η χρήση διαφορετικών µπλοκ µπαταρίασ µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούσ ή πυρκαϊά.
∆ιαφυλάγετε τισ µπαταρίεσ που δε χρησιµοποιείτε µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα, π. χ. απ συνδετήρεσ χαρτιών, νοµίσµατα, κλειδιά, καρφιά, βίδεσ κι άλλα παρµοια µικροαντικείµενα, τα οποία θα µπορούσαν να επιγεφυρώσουν τισ διάφορεσ µεµονωµένεσ επαφέσ. Μια επιγεφύρωση απ µεταλλικά αντικείµενα µπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωµα, σπινθηρισµ ή πυρκαϊά.
Υπ δυσµενείσ συνθήκεσ λειτουργίασ µπορεί να διαρρεύσουν υγρά απ την µπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή µε µια µη στεγανή µπαταρία. Σε περίπτωση ακούσιασ επαφήσ µε τα υγρά, ξεπλύντε αµέσωσ µε νερ την αντίστοιχη θέση επαφήσ. Εκτσ απ αυτ, αν τα υγρά διεισδύσουν στα µάτια σασ, επισκεφτήτε χωρίσ καθυστέρηση ένα γιατρ. Τα διαρρέοντα υγρά των µπαταριών µπορεί να προκαλέσουν ερεθισµούσ ή και εγκαύµατα.
72 F016L70 457 06.12
Eλληνικά - 1
Page 73
Χαρακτηριστικά µηχανήµατος
Χλοοκοπτικ µπαταρίας ART 23 EASYTRIM ACCU/
Κωδικσ αριθµσ 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Αριθ. στροφών χωρίσ φορτίο [min-1] 9 500 9 000 ∆ιάµετροσ κοπήσ [cm] 23 26 Βάροσ (χωρίσ εξαρτήµατα) [kg] 1,9 2,0 Αριθµσ σειράσ Βλέπε αριθµ σειράσ 14 (πινακίδα κατασκευαστή) στο µηχάνηµα.
Μπαταρία NiMH NiMH
Κωδικσ αριθµσ 2 607 335 699 2 607 335 699 Ονοµαστική τάση [V] 14,4 14,4 Χωρητικτητα [Ah] 1,5 1,5 Χρνοσ φρτισησ (µπαταρία
εκφορτισµένη) [h] 3 – 5* 3 – 5*
Φορτιστής AL 1404 AL 1404
Κωδικσ αριθµσ 2 607 225 .. 2 607 225 .. Ρεύµα φρτισησ [A] 0,4 0,4 Εγκριµένη περιοχή
θερµοκρασίασ [°C] 0– 45 0 – 45 *O χρνοσ φρτισησ βασiζεται σε τάση εισδου 230 V.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή γρασιδιού και ζιζανίων κάτω απ θάµνουσ καθώσ και σε κατηφοριέσ και άκρεσ, που δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν τα κοινά χλοοκοπτικά.
Η χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ βασίζεται σε θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ µεταξύ 0 °C και 40 °C.
Εισαγωγή
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίεσ σχετικά µε τη σωστή συναρµολγηση και την ασφαλή χρήση του µηχανήµατσ σασ. Η ανάγνωση των οδηγιών αυτών είναι σηµαντική.
Συσκευασία
Αφαιρέστε το χλοοκοπτικ µπαταρίασ προσεκτικά απ τη συσκευασία κι ελέγξτε, αν υπάρχουν λα τα παρακάτω εξαρτήµατα: – Κπτησ – Προστατευτική καλύπτρα – ∆ίσκοσ κοπήσ – Μαχαίρι κοπήσ – Φορτιστήσ – Οδηγίεσ χρήσησ
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον έµπορ σασ.
ART 2300 EASYTRIM ACCU
Μέρη µηχανήµατος
1 ∆ιακπτησ ON/ OFF 2 Λαβή 3 Λαβή οδήγησησ
4 Άνω τµήµα του στελέχουσ 5 Κάτω τµήµα του στελέχουσ
6 Κεφαλή κπτη 7 Σχισµή αερισµού 8 Προστατευτική καλύπτρα
9 Μπαταρία 10 Φορτιστήσ 11 Σήραγγα φρτισησ µπαταρίασ 12 Ενδειξη LED 13 Ρευµατολήπτησ (φισ)** 14 Αριθ. σειράσ
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης δεν είναι υποχρεωτικ συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
73 F016L70 457 06.12
Eλληνικά - 2
Page 74
Για την ασφάλειά σας
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας κι αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεξάγετε κάποια εργασίας καθαρισµού ή συντήρησης.
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του χλοοκοπτικού µπαταρίας το µαχαίρι κοπής συνεχίζει να κινείται για µερικά δευτερλεπτα ακµη.
Προσοχή – µην αγγίζετε το περιστρεφµενο µαχαίρι.
∆ιαδικασία φρτισης
Η φρτιση αρχίζει µλισ µπουν: το φισ στην πρίζα και η µπαταρία 9 τη σήραγγα φρτισησ 11.
Η πράσινη φωτοδίοδος (LED) 12 δεν είναι ένδειξη κατάστασης φρτισης! ταν η
φωτοδίοδοσ λάµπει σηµατοδοτεί µνο τη ροή ρεύµατοσ.
Μλισ τελειώσει η φρτιση (περίπου 3 h–5 h) βγάλτε το φισ απ την πρίζα κι αφαιρέστε την µπαταρία απ το φορτιστή.
Η µπαταρία δε θα πρέπει να φορτίζεται περισστεροαπ 5,5 ώρες.
Αύξηση τησ θερµοκρασίασ τησ µπαταρίασ σηµαίνει τι αυτή έχει φορτιστεί εντελώσ.
Υποδείξεις εφαρµογών
Σε περίπτωση συνεχών ή πολλών, αδιάκοπων αλλεπάλληλων φορτίσεων µπορεί να ζεσταθεί ο φορτιστήσ. Αυτ, µωσ, είναι ακίνδυνο και δε σηµαίνει τι η συσκευή υπέστη κάποια τεχνική βλάβη.
Μια νέα µπαταρία ή µια µπαταρία που δε χρησιµοποιήθηκε για αρκετ καιρ αποκτά τη βέλτιστη απδοσή τησ µετά απ 5 περίπου κύκλουσ φρτισησ-εκφρτισησ.
Μια σηµαντικά µειωµένη διάρκεια λειτουργίασ µετά τη φρτιση σηµαίνει τι οι µπαταρίεσ έχουν αναλωθεί και πρέπει να αντικατασταθούν.
Συναρµολγηση
Τοποθετήστε την µπαταρία µνο ταν το χλοοκοπτικ µπαταρίας είναι τελείως συναρµολογηµένο.
Φροντίστε, το χλοοκοπτικ µπαταρίας να συναρµολογηθεί µε την παρακάτω σειρά προτεραιτητας:
Συναρµολγηση του χλοοκοπτικού
A
Συναρµολογήστε µεταξύ τουσ το άνω τµήµα 4 και το κάτω τµήµα 5 του στελέχουσ έωσ ν’ ακούσετε ένα «κλικ».
Υπδειξη: ταν το άνω και το κάτω τµήµα του στελέχουσ συνδεθούν για πρώτη φορά δεν είναι πλέον δυνατσ ο διαχωρισµσ τουσ.
Βεβαιωθείτε τι το καλώδιο δεν έχει σφηνώσει και δεν έχει περιπλεχθεί.
Συναρµολγηση της προστατευτικής
B
καλύπτρας
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα 8 και την κεφαλή κοπήσ 6.
Αναρτήστε τον προφυλακτήρα στην κεφαλή
κοπήσ και ωθήστε τον προσ τα πίσω.
Πατήστε τον προφυλακτήρα προσ τα κάτω
µέχρι ν’ ασφαλίσει αισθητά (κλικ).
Συναρµολγηση δίσκου/µαχαιριού κοπής
C
Πατήστε το δίσκο κοπήσ 15 επάνω στον άξονα µετάδοσησ κίνησησ (κλικ).
Τοποθετήστε το µαχαίρι κοπήσ 16 επάνω στον πίρο 17, πατήστε το προσ τα κάτω και τραβήξτε το προσ τα έξω µέχρι ν’ ασφαλίσει.
Κοπή και κοπή άκρων
Αποµακρύντε τυχν πέτρες, πεταµένα ξύλα και άλλα αντικείµενα απ την υπ κοπή επιφάνεια.
Μετά τη θέση εκτς λειτουργίας του χλοοκοπτικού µπαταρίας το µαχαίρι κοπής συνεχίζει να κινείται για µερικά δευτερλεπτα ακµη. Περιµένετε µέχρι ο κινητήρας/το µαχαίρι κοπής να σταµατήσει εντελώς να κινείται πριν το θέσετε πάλι σε λειτουργία. Μην το θέτετε σε λειτουργία κι αµέσως µετά εκτς λειτουργίας.
Θέση σε κι εκτς λειτουργίας
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη 1. Για να διακψετε τη λειτουργία αφήστε το διακπτη 1 ελεύθερο.
Κοπή χορταριού
D
Μετακινείτε το χλοοκοπτικ µπαταρίασ προσ τα δεξιά και προσ τα αριστερά, κρατώντασ ταυτχρονα επαρκή απσταση απ το σώµα σασ.
Το χλοοκοπτικ µπαταρίασ µπορεί και κβει αποτελεσµατικά χορτάρι ύψουσ µέχρι 15 cm. Υψηλτερο χορτάρι κβεται βαθµιαία.
Κοπή γύρω απ δένδρα και θάµνους
Προσοχή ταν κβετε γύρω απ δένδρα και θάµνουσ να µην τα εγγίξει η µεσηνέζα.
Τα φυτά µπορεί να µαραθούν, αν χαλάσει ο φλοις τους.
74 F016L70 457 06.12
Eλληνικά - 3
Page 75
∆ιάρκεια ωφέλιµης χρήσης της µπαταρίας
Η διάρκεια ωφέλιµησ χρήσησ τησ µπαταρίασ εξαρτάται απ τισ συνθήκεσ εργασίασ:
Ελαφρές συνθήκες:
έωσ 500 µέτρα
Μέτριες συνθήκες:
έωσ 300 µέτρα
Βαριές συνθήκες:
έωσ 50 µέτρα
Συντήρηση
Συντήρηση λεπίδων
D
Να αφαιρείτε την µπαταρία πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο µηχάνηµα.
Για να αφαιρέσετε το φθαρµένο µαχαίρι 16 πατήστε το προσ τα µέσα µέχρι να πεταχτεί έξω απ τον πίρο 17.
Καθαρίστε τον πίρο 17 απ’ λα τα πλαστικά κατάλοιπα/απ’ λεσ τισ βρωµιέσ µ’ ένα κοφτερ µαχαίρι.
Για να συναρµολογήσετε ένα νέο µαχαίρι 16 τοποθετήστε το επάνω στον πίρο 17, πατήστε το προσ τα κάτω και τραβήξτε το προσ τα έξω µέχρι ν’ ασφαλίσει.
Υπδειξη: Να χρησιµοποιείτε πάντοτε εφεδρικά µαχαίρια απ την Bosch. Αυτά τα ειδικώσ εξελιγµένα προϊντα διαθέτουν βελτιωµένεσ ιδιτητεσ κοπήσ και συναρµολγησησ. Άλλα, διαφορετικά µαχαίρια προκαλούν µείωση τησ απδοσησ κοπήσ.
Να αφαιρείτε την µπαταρία πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο µηχάνηµα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπωσ παρουσιάζει εµφανείσ ελλείψεισ, π. χ. χαλαρέσ συνδέσεισ και φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρεσ και οι προστατευτικέσ διατάξεισ είναι σώεσ και σωστά συναρµολογηµένεσ. Πριν απ κάθε χρήση διεξάγετε ενδεχοµένωσ τυχν απαραίτητεσ εργασίεσ συντήρησησ ή επισκευήσ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ και ελέγχου το χλοοκοπτικ σταµατήσει κάποτε, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών συσκευών τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη
Θέστε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας κι αφαιρέστε την µπαταρία. Πριν τη διαφύλαξη/την αποθήκευση βεβαιωθείτε τι η µπαταρία έχει αφαιρεθεί.
Καθαρίστε το εξωτερικ τµήµα του χλοοκοπτικού ριζικά µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. Μη χρησιµοποιείτε διαλύτεσ ή µέσα στίλβωσησ. Αποµακρύντε ολοσχερώσ τα κολληµένα υπολείµµατα τησ χλησ και τα άλλα µικροαντικείµενα, ιδιαίτερα απ τισ σχισµέσ αερισµού 7.
Τοποθετήστε το µηχάνηµα µε την πλευρά στο δάπεδο και καθαρίστε το εσωτερικ τησ προστατευτικήσ καλύπτρασ 8. Αφαιρέστε τυχν συµπιεσµένα υπολείµµατα τησ χλησ µ΄ ένα κοµµάτι ξύλο ή πλαστικ.
Η µπαταρία θα πρέπει να αποθηκεύεται/να διαφυλάγεται υπ θερµοκρασία µεταξύ 0 και 45 °C.
75 F016L70 457 06.12
Eλληνικά - 4
Page 76
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν την αναζήτηση βλαβών θέστε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας και αφαιρέστε την µπαταρία.
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο προφυλακτήρασ δεν µπορεί να περαστεί πάνω στο δίσκο κοπήσ
Το χλοοκοπτικ δε λειτουργεί
Το χλοοκοπτικ κάνει διακοπέσ
Ισχυροί κραδασµοί/ θρυβοι
Πολύ µικρή διάρκεια κοπήσ µετά απ κάθε φρτιση τησ µπαταρίασ
Το µαχαίρι δεν κινείται Η µπαταρία ίναι άδια
Το µηχάνηµα δεν κβει Σπασµένο µαχαίρι
Η φρτιση δεν είναι δυνατή επειδή δε λειτουργεί η µπαταρία
ταν βάζετε το φισ στην πρίζα και την µπαταρία στη σήραγγα φρτισησ 11 η φωτοδίοδοσ 12 δεν ανάβει
Εσφαλµένη συναρµολγηση Αφαιρέστε το δίσκο κοπήσ και
Η µπαταρία ίναι άδια φορτίστε την µπαταρία, βλέπε επίσησ
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση του µηχανήµατοσ
Χαλασµένοσ διακπτησ ON/ OFF
Χαλασµένο µηχάνηµα
Σπασµένο µαχαίρι Η µπαταρία δε χρησιµοποιήθηκε
καθλου ή µνο λίγο για ένα µεγάλο χρονικ διάστηµα
Πολύ υψηλ χορτάρι Αναλωµένη µπαταρία
Χαλασµένο µηχάνηµα
η µπαταρία δεν είναι φορτισµένη
Το χορτάρι µπλέχτηκε στο δίσκο κοπήσ
Οι επαφέσ τησ µπαταρίασ είναι λερωµένεσ
Η µπαταρία είναι χαλασµένη επειδή διακπηκε ο συνδετικσ αγωγσ στο εσωτερικ τησ µπαταρίασ (µεµονωµένα στοιχεία)
∆εν αποκλείεται, το φισ του φορτιστή να µην είναι (σωστά) τοποθετηµένο στην πρίζα
Χαλασµένη πρίζα, χαλασµένο καλώδιο ή χαλασµένοσ φορτιστήσ
επαναλάβετε τη συναρµολγηση του προφυλακτήρα, βλέπε επίσησ «Συναρµολγηση»
υποδείξεισ για τη φρτιση Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησησ πελατών Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησησ πελατών Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησησ πελατών Αντικαταστήστε το µαχαίρι
Φορτίστε τελείωσ την µπαταρία, βλέπε επίσησ και τισ υποδείξεισ φρτισησ
Κβετε βαθµιαία Aντικαταστήστε την µπαταρία
φορτίστε την µπαταρία, βλέπε επίσησ υποδείξεισ για τη φρτιση
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
Αντικαταστήστε το µαχαίρι φορτίστε την µπαταρία, βλέπε επίσησ
υποδείξεισ για τη φρτιση Αφαιρέστε το χορτάρι
Καθαρίστε τισ επαφέσ (π. χ. αφαιρώντασ και επανατοποθετώντασ την µπαταρία πολλέσ φορέσ αλλεπάλληλα) ή, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την µπαταρία
Aντικαταστήστε την µπαταρία
Τοποθετήστε το φισ (τέρµα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχοµένωσ, δώστε το φορτιστή για έλεγχο σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικέσ συσκευέσ τησ Bosch
76 F016L70 457 06.12
Eλληνικά - 5
Page 77
Απσυρση
∆ήλωση συµβατικτητας
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και την µεταφορά τησ σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (Service)
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ ...................................... +30 210 57 01 200 KENTPO
✆ .......................... +30 210 57 70 081 –083 KENTPO
Fax ........................................................... +30 210 57 01 263
Fax ........................................................... +30 210 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
✆ ........................ +30 210 57 01 375– 378 SERVICE
Fax ........................................................... +30 210 57 73 607
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε 2000/14/EK (ύψοσ 1,60 m, απσταση 1,0 m) και EN 28 662.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορύβου τησ συσκευήσ ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 72 dB (A). Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ 88 dB (A).
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριού­µπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 786, EN 60 335 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14 / EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικήσ πίεσησ LWA είναι µικρτερη απ 94 dB (A). ∆ιαδικασία αποτίµησησ τησ συµβατικτητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
∆ηλωµένη υπηρεσία ελέγχου: SRL, Sudbury England
Κωδικσ αναγνώρισησ (ΙD) των υπηρεσιών ελέγχου: 1088
Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
2
.
77 F016L70 457 06.12
Eλληνικά - 6
Page 78
Güvenlik talimat∂
Dikkat! aµaπ∂daki talimat dikkatle bir biçimde okunmal∂d∂r. Kumanda elemanlar∂n∂n ve akülü misinal∂ çim biçme makinesinin usulüne uygun olarak kullan∂lmas∂n∂ tam olarak öπrenin. Kullan∂m k∂lavuzun daha sonra kullan∂mlar için güvenli bir biçimde saklay∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi hakk∂nda aç∂klamalar
Genel tehlike uyar∂lar∂.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Koruyucu gözlük kullan∂n.
360°
Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat. Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta bulunmalar∂n∂
saπlay∂n. Aleti temizlerken, ayarlama yaparken veya k∂sa süre
kullan∂m d∂µ∂nda b∂rakacaks∂n∂z, aleti temizleyecek, ayarlayacak veya k∂sa bir süre denetiminiz d∂µ∂nda b∂rakacaksan∂z aküyü ç∂kar∂n.
Yaπmur alt∂nda biçme yapmay∂n veya akülü misinal∂ çim biçme makinesini yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n.
Akülü çim biçme makinesini hiçbir zaman hasarl∂
kapaklar, hasarl∂ koruyucu donan∂mlar ile veya bunlar ç∂kar∂lm∂µken kullanmay∂n.
Hasarl∂ veya kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ µarj cihaz∂n∂ kullanmay∂n.
Kulland∂ktan sonra, çarpma veya darbelerden sonra
alette y∂pranma veya hasar olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin ve gerekiyorsa onar∂ma gönderin.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini ç∂plak ayakla
veya aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n, saπlam iµ ayakkab∂lar∂ ve uzun pantolon giyin.
Hiçbir zaman çocuklar∂n veya bu talimat hükümlerini
bilmeyen kiµilerin akülü misinal∂ çim biçme makinesini kullanmas∂na izin vermeyin. Ulusal yönetmelikler kullan∂c∂n∂n yaµ∂n∂ k∂s∂tlayabilir. Kullan∂m d∂µ∂ndaki akülü misinal∂ çim biçme makinesini çocuklar∂n eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n.
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar ve ev
hayvanlar∂ varken biçme yapmay∂n.
Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na gelebilecek
yaralanma veya maddi hasarlardan sorumludur.
B∂çaπ∂ tutmadan önce tam olarak durmas∂n∂ bekleyin.
Alet kapand∂ktan sonra b∂çak bir süre serbest dönüµte döner ve yaralanmalara neden olabilir.
Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ durumlarda biçme yap∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini mümkün olduπu kadar ∂slak çimlerde kullanmay∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini çal∂µt∂π∂n∂z yüzeyden baµka yere taµ∂rken veya çal∂µt∂π∂n∂z yere taµ∂rken her zaman kapat∂n.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ dönen b∂çaktan uzakta tutun.
Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ dönen b∂çaπ∂n yan∂na yaklaµt∂rmay∂n.
Metalden yap∂lma kesici b∂çaklar∂ hiçbir zaman bu alette kullanmay∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini düzenli olarak kontrol edin ve aletin bak∂m∂n∂ yine düzenli olarak yap∂n.
Akülü çim biçme makinesini sadece yetkili servis atölyelerinde onart∂n.
Havaland∂rma aral∂klar∂nda hiçbir zaman çim kal∂nt∂lar∂n∂n bulunmas∂na izin vermeyin.
Aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n:
– aleti kontrol d∂µ∂ b∂rakt∂π∂n∂zda – b∂çaπ∂ deπiµtirmeden önce – temizlikten önce veya akülü çim biçme makinesinde bir
çal∂µma yaparken.
Aletinizi güvenli, kuru ve çocuklar∂n eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine baµka bir araç-gereç veya benzeri eµya koymay∂n.
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ parçalar∂ deπiµtirin.
Deπiµtirilecek parçalar∂n Bosch kaynakl∂ olmas∂na dikkat edin.
Aküyü alete yerleµtirmeden önce aletin kapal∂ olduπundan emin olun. Aç∂k olan bir alete akünün yerleµtirilmesi kazalara neden olabilir.
Aküleri sadece üretici taraf∂ndan tavsiye edilen µarj cihazlar∂nda µarj edin. Belirli bir tür akü için geliµtirilmiµ bir µarj cihaz∂n∂n deπiµik bir akü için kullan∂lmas∂ yang∂n tehlikesine yol açar.
Elektrikli el aletlerinde sadece o alet için öngörülen aküleri kullan∂n. Baµka akülerin kullan∂lmas∂ yaralanmalara ve yang∂n tehlikesinin ortaya ç∂kmas∂na neden olabilir.
Kullan∂m d∂µ∂nda bulunan aküleri, kontaklar aras∂nda köprüleme yapma olas∂l∂π∂ bulunan büro ataçlar∂, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diπer küçük metal eµya ve cisimlerden uzak tutun. Akü kontaklar∂ aras∂ndaki bir k∂sa devre yanmalara veya yang∂n ç∂kmas∂na neden olabilir.
Yanl∂µ kullan∂m durumunda akünün d∂µ∂na s∂v∂lar s∂zabilir. Bu s∂v∂lara temas etmeyin. Yanl∂µl∂kla aküden s∂zan s∂v∂lara temas ederseniz, temas yerini hemen su ile y∂kay∂n. Eπer söz konusu s∂v∂ gözünüze kaçacak olursa hemen bir hekime baµvurun. Aküden d∂µar∂ s∂zan s∂v∂lar cildinizde tahriµlere veya yanmalara neden olabilir.
78 F016L70 457 06.12
Türkçe - 1
Page 79
Teknik veriler
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi
Sipariµ no. 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 9 500 9 000 Kesme çap∂ [cm] 23 26 Aπ∂rl∂π∂ (özel aksesuar olmadan) [kg] 1,9 2,0 Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 14 bak∂n∂z.
Akü NiMH NiMH
Sipariµ no. 2 607 335 699 2 607 335 699 Anma gerilimi [V] 14,4 14,4 Kapasite [Ah] 1,5 1,5 Ωarj süresi (akü boµken) [h] 3 – 5* 3 – 5*
Ωarj cihaz∂ AL 1404 AL 1404
Sipariµ no. 2 607 225 .. 2 607 225 .. Ωarj ak∂m∂ [A] 0,4 0,4 Müsaade edilen µarj s∂cakl∂π∂
aral∂π∂ [°C] 0 –45 0 – 45 *Ωanj süresi µarj cihaz∂n∂n 230 V’luk bir giriµ gerilimini öngörür.
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; normal çim biçme makinelerinin yanaµamad∂π∂, çal∂ ve bitki örtüsü alt∂ndaki çim ve yaban otlar∂n∂n biçilmesi için geliµtirilmiµtir.
Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.
Giriµ
Bu kitapç∂k aletin doπru montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂ dikkatlice okuman∂z önemlidir.
Teslimat kapsam∂
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini ambalaj∂ndan dikkatle ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olarak ambalaj içinde bulunup bulunmad∂klar∂n∂ kontrol edin:
– Misinal∂ biçici – Koruyucu kapak – Kesici tabla – Kesici b∂çak – Ωarj cihaz∂ – Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun.
ART 23 EASYTRIM ACCU/ ART 2300 EASYTRIM ACCU
Aletin elemanlar∂
1 Açma/ kapama µalteri 2 Tutamak 3 K∂lavuz tutamak
4 Ωaft üst k∂sm∂ 5 Ωaft alt k∂sm∂
6 Kesici baµ 7 Havaland∂rma aral∂klar∂ 8 Koruyucu kapak
9 Akü 10 Ωarj cihaz∂ 11 Akü µarj yuvas∂ 12 LED göstergesi 13 Ωebeke fiµi** 14 Seri numaras∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
79 F016L70 457 06.12
Türkçe - 2
Page 80
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Ayar veya temizlik iµlerine baµlamadan önce aleti kapat∂n.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi kapat∂ld∂ktan sonra da kesici b∂çak birkaç saniye serbest dönüµte döner.
Dikkat – Dönmekle olan kesici b∂çaπa dokunmay∂n.
Ωarj iµlemi
Ωebeke fiµi prize tak∂ld∂π∂nda ve akü 9 µarj yuvas∂na 11 yerleµtirildiπinde µarj iµlemi baµlar.
Yeµil LED 12 µarj durumu göstergesi deπildir!
Yeµil LED’in yanmas∂ sadece µarj ak∂m∂n∂n geçtiπini gösterir.
Ωarj iµlemi tamamland∂ktan sonra (yaklaµ∂k 35 saat) µarj cihaz∂n∂n µebeke baπlant∂ fiµini prizden çekin ve aküyü ç∂kar∂n.
Akü 5,5 saatten fazla µarj edilmemelidir.
Akünün ∂s∂s∂n∂n yükselmesi, akünün tam olarak µarj olduπunu gösterir.
Uygulama aç∂klamalar∂
Kesintisiz veya ara vermeden arka arkaya birçok kez yap∂lan µarj iµlemlerinde µarj cihaz∂ ∂s∂nabilir. Bu önemli deπildir ve µarj cihaz∂nda bir hata veya ar∂za olduπu anlam∂na gelmez.
Yeni veya uzun süre kullan∂lmam∂µ bir akü ancak yaklaµ∂k 5 kez µarj/deµarj olduktan sonra tam performans∂na ulaµ∂r.
Eπer aküler µarj iµleminden sonra çok k∂sa bir süre çal∂µ∂yor ve deµarj oluyorlarsa, kullan∂m ömürlerini tamamlam∂µlar demektir ve yenilenmelidirler.
Montaj
Aküyü ancak, akülü misinal∂ çim biçme makinesi tam olarak monte edildikten sonra yerleµtirin.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesinin µu s∂ra ile monte edilmesine dikkat edin:
Biçme µaft∂n∂n tak∂lmas∂
A
Bir “Klik” sesi duyuluncaya kadar µaft üst k∂sm∂ 4 ile µaft alt k∂sm∂n∂ 5 birbirine tak∂n.
Uyar∂: Testere b∂çaπ∂ üst ve alt k∂s∂mlar∂ bir kez birbirine tak∂l∂nca art∂k birbirinden ayr∂lamaz.
Kablonun dolaµmamas∂ ve dönmemesine dikkat edin.
Koruyucu kapaπ∂n tak∂lmas∂
B
Koruyucu kapaπ∂ 8 misinal∂ çim biçme makinesinin 6 baµ k∂sm∂na tak∂n.
Koruyucu kapaπ∂ misinal∂ çim biçme makinesinin
baµ∂na tak∂n ve arkaya doπru itin.
Koruyucu kapaπ∂ güvenli bir biçimde kavarama
yap∂ncaya kadar (Klik) arkaya bast∂r∂n.
Kesme tablas∂n∂n/B∂çaπ∂n monte edilmesi
C
Kesme tablas∂n∂ 15 tahrik miline itin (click). B∂çaπ∂ 16 pim 17 üzerine yerleµtirin, aµaπ∂ bast∂r∂n
ve kilitlemeye yap∂ncaya kadar d∂µar∂ çekin.
Biçme ve kenar düzeltme
Biçme yapacaπ∂n∂z yerdeki taµ ve tahta parçalar∂ ile diπer cisimleri temizleyin.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi kapat∂ld∂ktan sonra da kesici b∂çak birkaç saniye kadar serbest dönüµte döner. Tekrar çal∂µt∂rmadan önce motor ve kesici b∂çaπ∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. K∂sa süre içinde arka arka kapama/açma yapmay∂n.
Açma/kapama
Ωaltere 1 bas∂n ve bas∂l∂ tutun. Kapamak için µalteri 1 b∂rak∂n.
Çim biçme
D
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini sola ve saπa hareket ettirin ve onu bedeninizden yeterli ölçüde uzak tutun.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi 15 mm uzunluπa kadar olan çimleri etkin biçimde biçer. Daha yüksek çimleri kademeler halinde kesin.
Aπaç ve çal∂l∂klar çevresinde biçme
Misinan∂n aπaç ve çal∂l∂klara temas∂n∂ önlemek için aπaç çevrelerinde dikkatli çal∂µ∂n.
Kabuklar∂ tahrip olunca bitkiler ölebilir.
Akünün dayanma süresi
Akünün dayan∂m∂ çal∂µma koµullar∂na baπl∂d∂r:
Hafif çal∂µma koµullar∂:
500 metreye kadar
Orta zorlukta çal∂µma koµullar∂:
300 metreye kadar
Aπ∂r ve zor çal∂µma koµullar∂:
50 metreye kadar
80 F016L70 457 06.12
Türkçe - 3
Page 81
Bak∂m
Biçmeden sonra/saklama
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda aküyü ç∂kar∂n.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.
Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂ güvenceye al∂r.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine getirin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen misinal∂ çim biçme makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir Bosch Servisine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
B∂çak bak∂m∂
D
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda aküyü ç∂kar∂n.
Y∂pranm∂µ b∂çaπ∂ 16 ç∂karmak için b∂çaπ∂ pimden 17 d∂µar∂ ç∂k∂ncaya kadar arkaya bast∂r∂n.
Pimi 17 keskin bir b∂çakla plastik kal∂nt∂lar∂ndan ve pisliklerden temizleyin.
Yeni bir b∂çaπ∂ 16 takmak için, b∂çaπ∂ 16 pime 17 yerleµtirin, aµaπ∂ bast∂r∂n ve kilitleme yap∂ncaya kadar d∂µar∂ çekin.
Aç∂klama: Sadece Bosch yedek kesici b∂çaπ∂ kullan∂n. Özel olarak geliµtirilmiµ bu b∂çak daha iyi kesme ve yönlendirme özelliklerine sahiptir. Diπer marka b∂çaklar kötü çal∂µma performans∂na neden olur.
Aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n. Aleti saklamaya almadan önce akünün ç∂kar∂lm∂µ olduπundan emin olun.
Misinal∂ çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve bezle esasl∂ biçimde temizleyin. Su, çözücü veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 7 olmak üzere yap∂µm∂µ bulunan bütün çim kal∂nt∂lar∂n∂ ve diπer parçac∂klar∂ temizleyin.
Aleti yana yat∂r∂n ve koruyucu kapaπ∂n 8 içini temizleyin. Yap∂µ∂p kal∂plaµm∂µ hale gelen çim kal∂nt∂lar∂n∂ bir tahta veya plastik parça ile kaz∂y∂n.
Aküyü 0 - 45 °C s∂cakl∂k aras∂nda saklay∂n.
81 F016L70 457 06.12
Türkçe - 4
Page 82
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n.
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Koruyucu kapak kesme tablas∂n∂n üzerine çekilmemelidir
Misinal∂ çim biçme makinesi çal∂µm∂yor
Misinal∂ çim biçme makinesi kesintili çal∂µ∂yor
Yüksek titreµim veya gürültü
Bir akü µarj∂ ile kesme süresi çok k∂sa
B∂çak hareket etmiyor Akü deµarj olmuµ durumda
Alet kesmiyor B∂çak k∂r∂lm∂µ
∑µlev görmeyen akü nedeniyle µarj iµlemi mümkün olmuyor
LED 12 göstergesi µebeke kablosu µebeke prizine tak∂l∂nca yanar, ancak akünün akü yuvas∂na 11 yerleµtirilmesiyle yanmaz
Yanl∂k montaj Kesme tablas∂n∂ ç∂kar∂n ve koruyucu
kapaπ∂ tekrar monte edin, bu konu için “Montaj” bölümüne bak∂n∂z
Akü deµarj olmuµ durumda Aküyü µarj edin, µarja iliµkin
aç∂klamalara da bak∂n
Aletin dahili kablaj∂nda hata var Açma/kapama µalteri bozuk
Alet ar∂zal∂ B∂çak k∂r∂lm∂µ
Akü çok k∂sa süre kullan∂lm∂µ veya uzun süre kullan∂m d∂µ∂ kalm∂µ
Çimlerin boyu çok yüksek Akü kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
Müµteri servisine baµvurun Müµteri servisine baµvurun
Müµteri servisine baµvurun B∂çaπ∂ yenileyin
Aküyü tam olarak µarj edin, bu konuda µarj ile ilgili aç∂klamalara bak∂n
Kademeli olarak biçme yap∂n Aküyü deπiµtirin
Aküyü µarj edin, µarja iliµkin aç∂klamalara da bak∂n
Alet ar∂zal∂
Müµteri servisine baµvurun B∂çaπ∂ yenileyin
Akü tam µarj edilmemiµ
Aküyü µarj edin, µarja iliµkin aç∂klamalara da bak∂n
Çim kesme tablas∂na çim dolanm∂µ Akünün kontak yerleri kirlenmiµ olabilir
Çimleri temizleyin Kontak yerlerini (örneπin aküyü birçok
kez tak∂p ç∂kararak) temizleyin veya aküyü yenileyin
Akü içinde bir iletim kopukluπu (tekil
Aküyü deπiµtirin hücreler aras∂nda) olduπu için akü ar∂zal∂
Ωarj cihaz∂n∂n fiµi tak∂l∂ (doπru tak∂l∂)
Fiµi (tam ve doπru olarak) prize tak∂n deπil
Priz, kablo veya µarj cihaz∂ ar∂zal∂ olabilir
Ωebeke gerilimini kontrol edin ve µarj
cihaz∂n∂ gerekiyorsa Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir servise kontrol
ettirin
82 F016L70 457 06.12
Türkçe - 5
Page 83
Tasfiye (atma)
Uygunluk beyan∂
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmay∂n! Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ elektrikli ve elektronik aletlere ait Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.
Müµteri servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂
Müµteri Servis Hatt∂................. +90 (0)212 / 335 07 52
.................. +90 (0)212 / 335 06 66
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir (ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1,0 m mesafeden) ve EN 28 662.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 72 dB (A). Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 88 dB (A).
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
2
'den düµük.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT, 2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa standartlar∂) 786, EN 60 335.
2000/14 / AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi LWA 94 dB (A) daha düµüktür. Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VI uyar∂nca.
Yetkili test mercii: SRL, Sudbury England An∂lan test merkezi kimlik numaras∂: 1088 Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
83 F016L70 457 06.12
Türkçe - 6
Page 84
Przepisy bezpieczeµstwa
Uwaga! Przed przyståpieniem do pracy nale†y dok∆adnie przeczytaç poni†sze wskazøwki oraz zapoznaç si∑ z budowå i prawid∆owå obs∆ugå podkaszarki akumulatorowej. Prosimy zachowaç i starannie przechowywaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Wyja∂nienie symboli umieszczonych na podkaszarce akumulatorowej
Ogølna wskazøwka ostrzegajåca przed potencjalnym zagro†eniem.
Nale†y przeczytaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Zak∆adaç okulary ochronne.
360°
Nale†y zwracaç uwag∑, aby znajdujåce si∑ w pobli†u osoby nie zosta∆y skaleczone wyrzuconym przedmiotem.
Przebywajåce w pobli†u osoby postronne powinny zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç od urzådzenia.
Przed przyståpieniem do czyszczenia urzådzenia, zmiany nastaw na urzådzeniu lub przed pozostawieniem urzådzenia nawet przez krøtki czas bez nadzoru, nale†y wyjåç z niego akumulator.
Nie kosiç w czasie deszczu i nie pozostawiaç podkaszarki na zewnåtrz w czasie deszczu.
Nie u†ywaç podkaszarek akumulatorowych z
uszkodzonymi bådΩ zdemontowanymi pokrywami lub zabezpieczeniami.
Nie u†ywaç ∆adowarek, je†eli stwierdzone zosta∆y jakie∂ uszkodzenia.
Przed u†yciem oraz ka†dorazowo po uderzeniu o
kamieµ, dok∆adnie sprawdziç urzådzenie i ewentualnie oddaç je do naprawy.
Nie u†ywaç podkaszarki akumulatorowej boso ani w
odkrytym obuwiu. Podczas pracy nale†y mieç na sobie d∆ugie spodnie i mocne obuwie robocze.
Nie wolno udost∑pniaç kosiarki do u†ytku dzieciom, a
tak†e osobom, ktøre nie zapozna∆y si∑ z niniejszymi zasadami bezpieczeµstwa. Prosz∑ zwrøciç uwag∑, czy w danym kraju nie istniejå przepisy lokalne, ograniczajåce wiek u†ytkownika podobnych urzådzeµ. Podkaszark∑ przechowywaç w miejscu niedost∑pnym dla dzieci.
Nigdy nie u†ywaç podkaszarki, je†eli w pobli†u
znajdujå si∑ inne osoby, zw∆aszcza dzieci, oraz zwierz∑ta domowe.
Operator lub u†ytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub szkody wyrzådzone osobom trzecim, a tak†e za uszkodzenie ich mienia.
Nie dotykaç no†a, zanim nie zatrzyma si∑ on ca∆kowicie. Nø† wiruje jeszcze przez jaki∂ czas po wy∆åczeniu silnika i mo†e spowodowaç obra†enia.
Pracowaç tylko w ciågu dnia lub przy dobrym sztucznym o∂wietleniu.
W razie mo†liwo∂ci unikaç koszenia mokrej trawy.
Wy∆åczyç podkaszark∑ przed przenoszeniem jej na
miejsce pracy lub z powrotem.
Przed w∆åczeniem urzådzenia upewniç si∑, †e r∑ce i stopy znajdujå si∑ poza zasi∑giem obracajåcego si∑ no†a
Zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç d∆oni i støp od obracajåcego si∑ no†a.
Nie u†ywaç w tym typie podkaszarki no†y metalowych.
Systematycznie kontrolowaç i konserwowaç
podkaszark∑ akumulatorowå.
Napraw∑ urzådzenia zlecaç wy∆åcznie autoryzowanym punktom us∆ugowym.
Zawsze kontrolowaç szczeliny wentylacyjne, czy nie så zanieczyszczone resztkami trawy.
Wy∆åczyç podkaszark∑ i wyjåç akumulator:
– zawsze przed pozostawieniem urzådzenia bez
nadzoru
– przed wymianå no†a tnåcego – przed czyszczeniem lub przyståpieniem do prac
konserwacyjnych przy podkaszarce akumulatorowej
Urzådzenie przechowywaç w bezpiecznym, suchym i niedost∑pnym dla dzieci miejscu. Nie umieszczaç innych przedmiotøw na obudowie urzådzenia.
Dla w∆asnego bezpieczeµstwa wymieniaç natychmiast zu†yte lub uszkodzone cz∑∂ci.
Upewniç si∑, czy cz∑∂ci zamienne zosta∆y wyprodukowane przez firm∑ Bosch.
Przed monta†em akumulatora upewniç si∑, †e urzådzenie jest wy∆åczone. Monta† akumulatora we w∆åczonym urzådzeniu mo†e staç si∑ przyczynå wypadku.
Akumulatory nale†y ∆adowaç wy∆åcznie w ∆adowarkach zalecanych przez producenta. ˆadowanie innych akumulatorøw, ni† tych, ktøre zosta∆y dla danej ∆adowarki przewidziane, grozi po†arem.
Nale†y stosowaç wy∆åcznie akumulatory przewidziane dla danego urzådzenia. Zastosowanie akumulatorøw innego typu mo†e doprowadziç do obra†eµ oraz spowodowaç zagro†enie po†arowe.
Nieu†ywany akumulator nale†y przechowywaç z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoΩdzi, ∂rub oraz innych drobnych przedmiotøw metalowych, ktøre mog∆yby spowodowaç zwarcie stykøw akumulatora, a w konsekwencji uszkodziç akumulator lub doprowadziç do po†aru.
Przy niew∆a∂ciwym u†yciu mo†liwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Nale†y unikaç kontaktu elektrolitu ze skørå, a w†przypadku niezamierzonego zetkni∑cia si∑ z†elektrolitem, przemyç dane miejsce wodå. Je†eli ciecz dosta∆a si∑ do oczu, nale†y dodatkowo zasi∑gnåç porady lekarza. Elektrolit wydostajåcy si∑ z akumulatora mo†e spowodowaç podra†nienia skøry lub poparzenia.
84 F016L70 457 06.12
Polski - 1
Page 85
Dane techniczne
Podkaszarka akumulatorowa ART 23 EASYTRIM ACCU/
Numer katalogowy 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Pr∑dko∂ç obrotowa bez
obciå†enia [min-1] 9 500 9 000 ¤rednica ci∑cia [cm] 23 26 Ci∑†ar (bez osprz∑tu
dodatkowego) [kg] 1,9 2,0 Numer seryjny Zob. numer seryjny 14 (tabliczka znamionowa) na urzådzeniu.
Akumulator NiMH NiMH
Numer katalogowy 2 607 335 699 2 607 335 699 Napi∑cie sieciowe [V] 14,4 14,4 Pojemno∂ç [Ah] 1,5 1,5 Czas ∆adowania (przy
ca∆kowitym roz∆adowaniu) [h] 3 – 5* 3 – 5*
ˆadowarka AL 1404 AL 1404
Numer katalogowy 2 607 225 .. 2 607 225 .. Pråd ∆adowania [A] 0,4 0,4 Dopuszczalny zakres
temperatury ∆adowania *Czas ¬adowania bazuje na napiæciu zasilania ¬adowarki, wynoszåcym 230 V.
[°C] 0– 45 0 45
U†ytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urzådzenie przeznaczone jest do ∂cinania trawy oraz chwastøw, rosnåcych pod krzewami, przy krzewach i na kraw∑dziach trawnika, ktørych nie daje si∑ skosiç kosiarkå.
Prawid∆owa eksploatacja urzådzenia powinna odbywaç si∑ w temperaturze otoczenia od 0 °C do 40 °C.
Wst∑p
Niniejsza instrukcja zawiera wskazøwki dotyczåce prawid∆owego monta†u oraz bezpiecznego u†ytkowania urzådzenia. Nale†y dok∆adnie zapoznaç si∑ z jej tre∂ciå.
Wyposa†enie standardowe
Urzådzenie nale†y ostro†nie wyjåç z opakowania i†upewniç si∑, czy w opakowaniu znajdujå si∑ nast∑pujåce elementy:
– Podkaszarka – Pokrywa ochronna – Talerz tnåcy
ART 2300 EASYTRIM ACCU
– No†e tnåce – ˆadowarka – Instrukcja obs∆ugi
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia ktørego∂ z elementøw, nale†y skontaktowaç si∑ ze sklepem, w ktørym dokonali Paµstwo zakupu.
Elementy urzådzenia
1 W∆åcznik/ wy∆åcznik 2 Uchwyt 3 Uchwyt prowadzåcy 4 Gørna cz∑∂ç drå†ka 5 Dolna cz∑∂ç drå†ka 6 G∆owica podkaszarki 7 Szczeliny wentylacyjne 8 Pokrywa ochronna
9 Akumulator 10 ˆadowarka 11 Wn∑ka na akumulatory 12 Dioda LED 13 Wtyczka** 14 Numer seryjny
**W zale†no∂ci od kraju sprzeda†y
Opisany lub przedstawiony osprz™t nie nale†y w ca∆o∂ci do wyposa†enia standardowego elektronarz™dzia.
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
85 F016L70 457 06.12
Polski - 2
Page 86
Zasady bezpieczeµstwa
Uwaga! Przed przyståpieniem do regulacji i†czyszczenia, urzådzenie nale†y wy∆åczyç i wyjåç z niego akumulator.
Po wy∆åczeniu podkaszarki jej nø† tnåcy wiruje jeszcze przez kilka sekund.
Uwaga – nie dotykaç obracajåcego si∑ no†a.
ˆadowanie akumulatora
Proces ∆adowania rozpoczyna si∑ z†chwilå w∆o†enia wtyczki sieciowej do gniazda oraz umieszczenia akumulatora 9 we†wn∑ce ∆adowarki 11.
Zielona dioda LED 12 nie jest wskaΩnikiem na∆adowania akumulatora! Zapalenie si∑ diody
LED oznacza przep∆yw prådu ∆adowania. Po zakoµczeniu ∆adowania (po ok. 35 godzinach)
nale†y wyjåç wtyczk∑ ∆adowarki z gniazda sieciowego i wyjåç akumulator z ∆adowarki.
Akumulator nie powinien byç ∆adowany d∆u†ej ni† 5,5 godzin.
Wzrost temperatury akumulatora wskazuje, †e jest on w pe∆ni na∆adowany.
Wskazøwki dotyczåce ∆adowania
ˆadowanie ciåg∆e akumulatora, jak røwnie† kilku nast∑pujåcych po sobie cykli ∆adowania powoduje nagrzanie si∑ ∆adowarki. Jest to zjawisko normalne i nie ∂wiadczy o †adnej wadzie technicznej urzådzenia.
Nowy lub nieu†ywany przez d∆u†szy czas akumulator osiåga swojå pe∆nå wydajno∂ç dopiero po ok. 5 cyklach ∆adowania i roz∆adowania.
Zdecydowanie krøtszy czas pracy po ka†dym ∆adowaniu akumulatorøw wskazuje na ich wyczerpanie i konieczno∂ç wymiany na nowe.
Monta†
Nie wk∆adaç akumulatora do urzådzenia przed kompletnym zmontowaniem podkaszarki.
Upewniç si∑, †e zachowano prawid∆owå, przedstawionå poni†ej kolejno∂ç monta†u:
Monta† drå†ka podkaszarki
A
Z∆o†yç cz∑∂ç gørnå 4 i dolnå 5 drå†ka. Prawid∆owe z∆o†enie drå†ka sygnalizowane jest klikni∑ciem.
Wskazøwka: Po z∆o†eniu obu cz∑∂ci drå†ka, niemo†liwy jest ju† ich demonta†.
Upewniç si∑, †e przewød nie zosta∆ zakleszczony ani nie uleg∆ skr∑ceniu.
Monta† pokrywy ochronnej
B
Na∆o†yç pokryw∑ ochronnå 8 na g∆owic∑ podkaszarki 6.
Wsunåç pokryw∑ w zaczepy, znajdujåce si∑ na
g∆owicy i popchnåç pokryw∑ do ty∆u.
Docisnåç pokryw∑, a† nie ulegnie ona
zablokowaniu, ktøre sygnalizowane jest klikni∑ciem.
Monta† talerza tnåcego/no†a
C
Osadziç talerz tnåcy 15 na wa∆ku nap∑dowym i docisnåç go a† do zablokowania zatrzaskowego (klikni∑cie).
Nasadziç nø† 16 na trzpieµ 17, docisnåç go do do∆u, a nast∑pnie pociågnåç na zewnåtrz, a† do zablokowania we w∆a∂ciwej pozycji.
Podkaszanie i przycinanie kraw∑dzi
Przed przyståpieniem do pracy usunåç z trawnika kamienie, kawa∆ki drewna oraz inne przedmioty.
Po wy∆åczeniu podkaszarki akumulatorowej nø† tnåcy obraca si∑ jeszcze przez kilka sekund. Przed ponownym uruchomieniem urzådzenia nale†y poczekaç do ca∆kowitego zatrzymania silnika oraz no†a tnåcego. Nie w∆åczaç i nie wy∆åczaç podkaszarki w krøtkich odst∑pach czasu.
Wƌczenie i wyƌczenie
Wcisnåç i przytrzymaç przycisk 1. Aby wy∆åczyç, zwolniç przycisk 1.
Podkaszanie trawy
D
Poruszaç podkaszarkå ruchem wahad∆owym, w lewå i prawå stron∑, zwracajåc uwag∑, aby trzymaç urzådzenie z dala od siebie.
Efektywne koszenie trawy podkaszarkå akumulatorowå mo†liwe jest tylko w przypadku trawy nie wy†szej ni† 15 cm. Wy†szå traw∑ nale†y kosiç stopniowo.
Podkaszanie wokø∆ drzew i krzewøw
Podkaszajåc traw∑ wokø∆ drzew i krzewøw, nale†y zachowaç wyjåtkowå ostro†no∂ç i nie dopuszczaç do ich zetkni∑cia si∑ z wirujåcå niciå tnåcå.
Uszkodzenie kory mo†e spowodowaç obumarcie drzewa lub krzewu.
86 F016L70 457 06.12
Polski - 3
Page 87
Czas pracy akumulatora
Czas pracy akumulatora jest uzale†niony od warunkøw pracy:
Korzystne warunki:
do 500 m skoszonej trawy
¤redniotrudne warunki:
do 300 m skoszonej trawy
Trudne warunki:
do 50 m skoszonej trawy
Konserwacja
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek prac przy urzådzeniu nale†y wyjåç akumulator.
Wskazøwka: Aby zapewniç d∆ugie i niezawodne funkcjonowanie urzådzenia, nale†y regularnie przeprowadzaç nast∑pujåce prace konserwacyjne.
Regularnie kontrolowaç urzådzenie pod kåtem oczywistych usterek, takich jak poluzowane elementy mocujåce, uszkodzone lub zu†yte cz∑∂ci.
Sprawdziç, czy pokrywy i zabezpieczenia så nieuszkodzone i w∆a∂ciwie zamontowane. Przed przyståpieniem do u†ytkowania nale†y przeprowadziç wszelkie niezb∑dne prace konserwacyjne i naprawcze.
W przypadku, gdyby pomimo starannych metod produkcji i kontroli, urzådzenie uleg∆o awarii, napraw∑ powinien wykonaç autoryzowany serwis elektronarz∑dzi Bosch.
Przy wszystkich zg¬oszeniach oraz zamøwieniach cz™∂ci zamiennych koniecznie podawaç 10-cyfrowy numer katalogowy urzådzenia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Konserwacja no†a/no†y‚
D
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek prac przy urzådzeniu nale†y wyjåç akumulator.
Aby usunåç zu†yty nø† 16, nale†y wcisnåç go do wewnåtrz i zdjåç z trzpienia 17.
Ostrym no†em oczy∂ciç trzpieµ 17 z pozosta∆o∂ci plastiku i zanieczyszczeµ.
Aby zamontowaç nowy nø† 16, nasadziç go na trzpieµ 17, docisnåç do do∆u, a nast∑pnie pociågnåç na zewnåtrz, a† do zablokowania we w∆a∂ciwej pozycji.
Wskazøwka: U†ywaç wy∆åcznie zapasowych no†y firmy Bosch. No†e Bosch posiadajå specjalne w∆a∂ciwo∂ci poprawiajåce jako∂ç ci∑cia i regulacji naciågu. Zastosowanie no†y innych producentøw mo†e spowodowaç obni†enie wydajno∂ci podkaszarki.
Po podkaszaniu/Przechowywanie
Wy∆åczyç urzådzenie i usunåç akumulator. Przed przyståpienie do magazynowania urzådzenia, nale†y upewniç si∑, †e akumulator zosta∆ wyj∑ty.
Przy pomocy mi∑kkiej szczotki i szmatki dok∆adnie wyczy∂ciç zewn∑trzne elementy podkaszarki. Nie u†ywaç wody, rozpuszczalnikøw ani ∂rodkøw nab∆yszczajåcych. Usunåç starannie traw∑ oraz inne zanieczyszczenia, szczegølnie z otworøw wentylacyjnych 7.
Po∆o†yç urzådzenie na boku i wyczy∂ciç od wewnåtrz pokryw∑ ochronnå 8. Nagromadzone sprasowane kawa∆ki trawy nale†y usunåç drewnianym lub plastikowym narz∑dziem.
Akumulator nale†y przechowywaç w temperaturze 0 °C - 45 °C.
87 F016L70 457 06.12
Polski - 4
Page 88
Usuwanie usterek
Niniejsza tabela zawiera spis usterek i czynno∂ci, ktøre mo†na wykonaç w przypadku, gdy urzådzenie nie funkcjonuje poprawnie. Gdy problemu nie mo†na zidentyfikowaç i rozwiåzaç, nale†y zwrøciç si∑ do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Bosch.
Uwaga: Przed przyståpieniem do lokalizowania usterki, nale†y wy∆åczyç urzådzenie i wyjåç z niego akumulator.
Symptomy Mo†liwa przyczyna Usuni∑cie
Nie jest mo†liwe na∆o†enie pokrywy ochronnej na talerz tnåcy
Urzådzenie nie dzia∆a Roz∆adowany akumulator Na∆adowaç akumulator (zob.
Urzådzenie dzia∆a z przerwami
Silne wibracje/niezwyk∆e odg∆osy
Krøtki czas pracy akumulatora
Nø† si∑ nie obraca Roz∆adowany akumulator
Urzådzenie nie ∂cina trawy
Nie mo†na na∆adowaç akumulatora
Dioda LED 12 nie zapala si∑ po w∆o†eniu wtyczki do gniazda sieciowego oraz w∆o†eniu akumulatora do wn∑ki ∆adowarki 11
Nieprawid∆owy monta† Zdjåç talerz tnåcy i ponownie
zamontowaç pokryw∑ ochronnå, zob. tak†e „Monta†“
wskazøwki dotyczåce ∆adowania)
Wewn∑trzne okablowanie urzådzenia jest uszkodzone
Wƌcznik/wyƌcznik zepsuty
Zwrøciç si∑ do autoryzowanego punktu serwisowego
Zwrøciç si∑ do autoryzowanego punktu serwisowego
Uszkodzenie urzådzenia
Zwrøciç si∑ do autoryzowanego punktu serwisowego
Z∆amany nø† Akumulator nie by∆ u†ywany przez
d∆u†szy czas lub by∆ u†ywany zbyt
Wymieniç nø† Na∆adowaç akumulator (zob.
wskazøwki dotyczåce ∆adowania)
krøtko Zbyt wysoka trawa Zu†yty akumulator
Podkaszaç stopniowo Wymieniç akumulator
Na∆adowaç akumulator (zob. wskazøwki dotyczåce ∆adowania)
Uszkodzenie urzådzenia
Zwrøciç si∑ do autoryzowanego punktu serwisowego
Z∆amany nø† Akumulator nie na∆adowany do pe∆na
Wymieniç nø† Na∆adowaç akumulator (zob.
wskazøwki dotyczåce ∆adowania)
Trawa blokuje talerz tnåcy Zanieczyszczone styki akumulatora
Usunåç traw∑ Oczy∂ciç styki, np. poprzez kilkakrotne
w∆o†enie i wyj∑cie akumulatora, ew. wymieniç akumulator
Akumulator jest uszkodzony - pråd nie
Wymieniç akumulator
dop∆ywa do ogniw akumulatora Wtyczka ∆adowarki jest nieprawid∆owo
osadzona w gnieΩdzie sieciowym Gniazdo, przewød lub ∆adowarka så
uszkodzone
W∆o†yç (do koµca) wtyczk∑ do gniazda sieciowego
Sprawdziç napi∑cie w gnieΩdzie sieciowym, w razie potrzeby skontaktowaç si∑ z autoryzowanym punktem serwisowym, ktøry dokona przeglådu ∆adowarki
88 F016L70 457 06.12
Polski - 5
Page 89
Obs∆uga klienta
Deklaracja zgodno∂ci
Elektronarz∑dzia, osprz∑t i opakowanie nale†y doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego z zasadami ochrony ∂rodowiska.
Tylko dla paµstw nale†åcych do UE:
Nie nale†y wyrzucaç elektronarz∑dzi do odpadøw domowych! Zgodnie z europejskå wytycznå 2002/ 96/EG o starych, zu†ytych narz∑dziach elektrycznych i
elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do u†ycia elektronarz∑dzia nale†y zbieraç osobno i doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego z zasadami ochrony ∂rodowiska.
Obuga klienta Serwis
Rysunki techniczne oraz informacje o cz∑∂ciach zamiennych znajda Paµstwo pod adresem: www.bosch-pt.com
Serwis Elektronarz∑dzi Bosch Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa
✆ ..................................................... +48 (0)22 / 715 44-56
✆ ..................................................... +48 (0)22 / 715 44-60
Fax ..................................................... +48 (0)22 / 715 44-41
E-Mail: BSC@pl.bosch.com
Warto∂ci pomiarowe wyznaczone zgodnie z 2000/14/EG (wysoko∂ç 1,60 m, odleg∆o∂ç 1 m) i EN 28 662.
Typowy dla tego urzådzenia poziom ci∂nienia akustycznego emisji skorygowany charakterystykå cz∑stotliwo∂ciowå A (mierzony wg krzywej A) wynosi 72 dB (A); poziom mocy akustycznej wynosi 88 dB (A).
Typowe drgania dzia∆ajåce na organizm cz∆owieka przez koµczyny gørne (przenoszone do obszaru r∑ka-rami∑) så mniejsze ni† 2,5 m/s2.
Niniejszym o∂wiadczamy z pe∆nå odpowiedzialno∂ciå, †e produkt wykonany jest zgodnie z nast∑pujåcymi normami i dokumentami normalizujåcymi: EN 786, EN 60 335, zgodne z dyrektywami 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA jest mniejszy ni† 94 dB (A). Sposøb oceny zgodno∂ci wg za∆åcznika VI.
Wymieniony punkt kontroli: SRL, Sudbury England Numer identyfikacyjny jednostki certyfikujåcej: 1088 Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Zastrzega siæ prawo dokonywania zmian
89 F016L70 457 06.12
Polski - 6
Page 90
Bezpeãnostní pfiedpisy
Pozor! Proãtûte si peãlivû následující pokyny. Seznamte se s obsluÏn˘mi prvky a fiádn˘m pouÏitím akumulátorové sekaãky. Návod k obsluze prosím bezpeãnû uloÏte pro pozdûj‰í pouÏití.
Vysvûtlivky symbolÛ na akumulátorové sekaãce
V‰eobecné upozornûní na nebezpeãí.
Proãtûte si návod k obsluze.
Noste ochranné br˘le.
360°
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly poranûny odmr‰tûn˘mi cizími tûlesy.
V blízkosti stojící osoby drÏte v bezpeãné vzdálenosti od stroje.
OdstraÀte akumulátor dfiíve neÏ budete stroj ãistit nebo sefiizovat nebo jej necháte po krátkou dobu bez dozoru.
Neseãte za de‰tû nebo nenechávejte akumulátorovou sekaãku za de‰tû venku.
Akumulátorovou sekaãku nikdy neprovozujte s
po‰kozen˘mi kryty nebo ochrann˘mi pfiípravky nebo jsou-li tyto odejmuty.
Nabíjeãku nepouÏívejte, je-li po‰kozena.
Pfied pouÏitím a po nárazu stroj zkontrolujte, zda
není opotfiebovan˘ nebo nemá závady a pfiípadnû je opravte.
Akumulátorovou sekaãku nepouÏívejte bosi nebo v
otevfien˘ch sandálech, noste vÏdy pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Nikdy nedovolte akumulátorovou sekaãku pouÏívat
dûtem nebo osobám, jeÏ nejsou seznámeni s tûmito pokyny. Národní pfiedpisy moÏná omezují vûk obsluhy. Sekaãku, není-li pouÏívána, uskladÀujte mimo dosah dûtí.
Nikdy neseãte, nacházejí-li se v bezprostfiední
blízkosti osoby, zvlá‰tû dûti nebo domácí zvífiata.
Obsluha nebo uÏivatel je zodpovûdn˘ za nehody a
ublíÏení jin˘m osobám nebo jejich majetku.
Poãkejte, aÏ je rotující nÛÏ zcela v klidu, neÏ se jí
dotknete. NÛÏ po vypnutí motoru je‰tû dále rotuje a mÛÏe zpÛsobit poranûní.
Seãte pouze za denního svûtla nebo pfii dobrém umûlém osvûtlení.
Akumulátorovou sekaãku podle moÏností neprovozujte, je-li tráva mokrá.
Akumulátorovou sekaãku vypnûte, kdyÏ ji pfiepravujete od/k pracovní plo‰e.
Pfied zapnutím dejte ruce a nohy pryã od rotujícího noÏe.
Ruce a nohy nedávejte do blízkosti rotujícího noÏe.
Nikdy v této sekaãce nepouÏívejte stfiiÏn˘ nÛÏ z
kovu.
Akumulátorovou sekaãku pravidelnû kontrolujte a udrÏujte.
Akumulátorovou sekaãku nechte opravit pouze v autorizovan˘ch servisech.
VÏdy zajistûte, aby vûtrací otvory byly bez zbytkÛ trávy.
Vypnûte a odejmûte akumulátor:
– vÏdy, kdyÏ necháte stroj bez dozoru – pfied v˘mûnou noÏe – pfied ãi‰tûním nebo kdyÏ se na akumulátorové
sekaãce pracuje.
Stroj uskladÀujte na bezpeãném, suchém místû, mimo dosah dûtí. Na stroj nepokládejte jiné pfiedmûty.
Z bezpeãnostních dÛvodÛ opotfiebené nebo po‰kozené díly vymûÀte.
Zajistûte, aby vymûnûné díly pocházely od firmy Bosch.
NeÏ nasadíte akumulátor zajistûte, Ïe stroj je vypnut˘. Nasazení akumulátoru do stroje, kter˘ je zapnut˘, mÛÏe vést k úrazÛm.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjeãkách, jeÏ jsou doporuãeny v˘robcem. Pro nabíjeãku, která je vhodná pro urãit˘ druh akumulátorÛ, existuje nebezpeãí poÏáru, je-li pouÏívána s jin˘mi akumulátory.
Ve strojích pouÏijte pouze k tomu urãené akumulátory. PouÏití jin˘ch akumulátorÛ mÛÏe vést k poranûní a nebezpeãí poÏáru.
NepouÏívan˘ akumulátor uchovávejte mimo kanceláfiské sponky, mince, klíãe, hfiebíky, ‰rouby nebo jiné drobné kovové pfiedmûty, které mohou zpÛsobit pfiemostûní kontaktÛ. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mÛÏe mít za následek opáleniny nebo poÏár.
Pfii ‰patném pouÏití mÛÏe z akumulátoru vytéci kapalina. ZabraÀte kontaktu s ní. Pfii náhodném kontaktu opláchnûte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do oãí, vyhledejte navíc lékafiskou pomoc. Vytékající akumulátorová kapalina mÛÏe zpÛsobit podráÏdûní pokoÏky nebo popáleniny.
90 F016L70 457 06.12
âesky - 1
Page 91
Charakteristické údaje
Akumulátorová sekaãka ART 23 EASYTRIM ACCU/
Objednací ãíslo 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Otáãky naprázdno [min-1] 9 500 9 000 StfiiÏn˘ prÛmûr [cm] 23 26 Hmotnost (bez zvlá‰tního
pfiíslu‰enství) [kg] 1,9 2,0 Sériové ãíslo Viz sériové ãíslo 14 (typov˘ ‰títek) na stroji.
Akumulátor NiMH NiMH
Objednací ãíslo 2 607 335 699 2 607 335 699 Jmenovité napûtí [V] 14,4 14,4 Kapacita [Ah] 1,5 1,5 Doba nabíjení (akumulátor
vybit˘) [h] 3 – 5* 3 – 5*
Nabíjeãka AL 1404 AL 1404
Objednací ãíslo 2 607 225 .. 2 607 225 .. Nabíjecí proud [A] 0,4 0,4 Pfiípustn˘ rozsah nabíjecí
teploty [°C] 0– 45 0– 45 *Doba nabíjení se zakládá na vstupním napûtí nabíjeãky 230 V.
PouÏití
Stroj je urãen k sekání trávy a plevele pod kefii a téÏ na svazích a okrajích, jeÏ nelze dosáhnout sekaãkou.
Urãující pouÏití se vztahuje na teplotu okolí mezi 0 °C a 40 °C.
Úvod
Tento návod obsahuje pokyny ke správné montáÏi a bezpeãnému pouÏití Va‰eho stroje. Je dÛleÏité, abyste si tyto pokyny fiádné pfieãetli.
Obsah dodávky
Vyjmûte akumulátorovou sekaãku opatrnû z obalu, zkontrolujte, zda jsou následující díly úplné:
– Strunová sekaãka – Ochrann˘ kryt – StfiiÏn˘ talífi – Náhradní nÛÏ – Nabíjeãka – Návod k obsluze
Pokud nûkteré díly chybí nebo jsou po‰kozeny, obraÈte se prosím na svého obchodníka.
ART 2300 EASYTRIM ACCU
âásti stroje
1 Spínaã 2 DrÏadlo 3 Vodící madlo 4 Horní díl násady 5 Spodní díl násady 6 Hlava sekaãky 7 Vûtrací otvory 8 Ochrann˘ kryt
9 Akumulátor 10 Nabíjeãka 11 Nabíjecí ‰achta akumulátoru 12 Kontrolka LED 13 SíÈová zástrãka** 14 Sériové ãíslo
**specifické podle zemû
Vyobrazené nebo popsané pfiíslu‰enství zãásti nepatfií k objemu dodávky.
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
91 F016L70 457 06.12
âesky - 2
Page 92
Pro Va‰i bezpeãnost
Pozor! Stroj vypnûte a odstraÀte akumulátor pfiedtím, neÏ se budou provádût nastavovací nebo ãistící práce.
Po vypnutí akumulátorové sekaãky stfiiÏn˘ nÛÏ je‰tû nûkolik sekund dobíhá.
Pozor - nedot˘kejte se rotujícího stfiiÏného noÏe.
Proces nabíjení
Proces nabíjení zaãíná, jakmile se síÈová zástrãka zastrãí do zásuvky a akumulátor 9 do nabíjecí ‰achty 11.
Zelená kontrolka LED 12 není ukazatel stavu nabití! Rozsvícení zelené kontrolky LED
signalizuje, Ïe teãe nabíjecí proud. Po ukonãení procesu nabíjení (ca. 35 h)
vytáhnûte síÈovou zástrãku nabíjeãky ze zásuvky a odejmûte akumulátor.
Akumulátor by nemûl b˘t nabíjen déle neÏ 5,5 h.
Vzestup teploty akumulátoru ukazuje, Ïe je zcela nabit.
Pokyny k pouÏití
Pfii nepfietrÏit˘ch, popfi. nûkolika po sobû následujících nabíjecích cyklech bez pfieru‰ení se mÛÏe nabíjeãka zahfiát. To v‰ak není závada a nepoukazuje to na technickou vadu pfiístroje.
Nov˘ nebo del‰í dobu nepouÏívan˘ akumulátor dává svÛj pln˘ v˘kon aÏ po ca. 5 nabíjecích a vybíjecích cyklech.
V˘raznû zkrácená doba provozu po nabití ukazuje, Ïe akumulátory jsou opotfiebovány a musí b˘t nahrazeny.
MontáÏ
MontáÏ ochranného krytu
B
Nasaìte ochrann˘ kryt 8 na hlavu sekaãky 6.
Zaháknûte ochrann˘ kryt na hlavû sekaãky a
zasuÀte jej vzad.
Stlaãte ochrann˘ kryt dolÛ, aÏ bezpeãnû zaskoãí
(klik).
MontáÏ stfiiÏného talífie/noÏe
C
Natlaãte stfiiÏn˘ talífi 15 na hnací hfiídel (kliknutí). Nasaìte nÛÏ 16 na kolík 17, stlaãte jej dolÛ a
vytáhnûte ven, aÏ zaskoãí.
Seãení a seãení na okraji
Kameny, volné kousky dfieva a jiné pfiedmûty odstraÀte ze sekané plochy.
Po vypnutí akumulátorové sekaãky dobíhá nÛÏ je‰tû nûkolik sekund. Vyãkejte, aÏ je motor/ stfiiÏn˘ nÛÏ ve stavu klidu, neÏ opûtovnû zapnete. Nezapínejte a opût nevypínejte krátce po sobû.
Zapnutí a vypnutí
Spínaã 1 stlaãte a drÏte. Pro vypnutí spínaã 1 uvolnûte.
Sekání trávy
D
Akumulátorovou sekaãkou pohybujte vlevo a vpravo a pfiitom ji drÏte v dostateãné vzdálenosti od tûla.
Akumulátorová sekaãka mÛÏe efektivnû sekat trávu aÏ do v˘‰e 15 cm. Vy‰‰í trávu sekejte postupnû.
Sekání okolo stromÛ a kefiÛ
Pozor pfii sekání okolo stromÛ a kefiÛ, abyste se nedostali do kontaktu se strunou.
Rostliny mohou odumírat, pokud se po‰kodí kÛra.
Akumulátor nasaìte aÏ tehdy, kdyÏ je akumulátorová sekaãky zcela smontována.
Zajistûte, aby byla akumulátorová sekaãka smontována v tomto sledu:
Smontování násady sekaãky
A
Nastrãte horní díl násady 4 a spodní díl násady 5 aÏ je sly‰et kliknutí.
Upozornûní: Byla-li horní a spodní ãást násady jiÏ jednou smontována dohromady, nelze jiÏ tyto od sebe oddûlit.
Zajistûte, aby kabel nebyl sevfien nebo pfiekroucen.
92 F016L70 457 06.12
âesky - 3
Page 93
Îivotnost akumulátoru
Îivotnost akumulátoru závisí na pracovních podmínkách:
Lehké podmínky:
aÏ do 500 metrÛ
Stfiední podmínky:
aÏ do 300 metrÛ
TûÏké podmínky:
aÏ do 50 metrÛ
ÚdrÏba noÏe
D
Pfied kaÏdou prací na stroji odstraÀte akumulátor.
K odstranûní opotfiebovaného noÏe 16 stlaãte nÛÏ dovnitfi aÏ vyskoãí z kolíku 17.
Kolík 17 zbavte pomocí ostrého noÏe v‰ech plastikov˘ch zbytkÛ a neãistot.
Pfii montáÏi nového noÏe 16 nasaìte nÛÏ 16 na kolík 17, stlaãte dolÛ a aÏ k zaskoãení vytáhnûte smûrem ven.
Upozornûní: pouÏijte pouze náhradní stfiiÏné noÏe Bosch. Tento speciální v˘voj má vylep‰ené stfiiÏné a zavádûcí vlastnosti. Jiné stfiiÏné noÏe vedou k hor‰ímu pracovnímu v˘konu.
Po sekání/uskladnûní
ÚdrÏba
Pfied kaÏdou prací na stroji odstraÀte akumulátor.
Upozornûní: Následující údrÏbové práce provádûjte pravidelnû, aby bylo zaruãeno dlouhé a spolehlivé pouÏívání.
Pravidelnû kontrolujte stroj na zjevné vady, jako je volné upevnûní a opotfiebované nebo po‰kozené díly konstrukce.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné pfiípravky nepo‰kozené a správnû namontované. Pfied pouÏitím proveìte pfiípadnû nutnou údrÏbu a opravy.
Pokud i pfies peãlivou v˘robu a zkou‰ky dojde na strunové sekaãce k poru‰e, nechte opravu provést v autorizovaném servisu pro elektronáfiadí Bosch.
Pfii v‰ech dotazech a objednávkách náhradních dílÛ nutnû prosím uveìte desetimístné objednací ãíslo podle typového ‰títku stroje.
Stroj vypnûte a odstraÀte akumulátor. Zajistûte, aby byl akumulátor pfied uskladnûním odstranûn.
Vnûj‰í ãásti strunové sekaãky fiádnû vyãistûte mûkk˘m kartáãem a hadfiíkem. NepouÏívejte vodu ani Ïádná rozpou‰tûdla nebo le‰tící prostfiedky. OdstraÀte v‰echnu ulpûlou trávu a ãásteãky, zvlá‰tû z vûtracích otvorÛ 7.
Stroj poloÏte na bok a ochrann˘ kryt 8 uvnitfi vyãistûte. Kompaktní ulpûlou trávu odstraÀte kouskem dfieva nebo plastu.
Akumulátor by mûl b˘t uskladnûn pfii teplotû mezi 0 a 45 °C.
93 F016L70 457 06.12
âesky - 4
Page 94
Hledání závad
Následující tabulka ukazuje pfiíznaky závad a jak mÛÏete uãinit nápravu, pokud Vበstroj jednou nepracuje dobfie. Pokud s ní nemÛÏete lokalizovat a odstranit problém, obraÈte se na Vበservis.
Pozor: pfied hledáním závady stroj vypnûte a odejmûte akumulátor.
Pfiíznaky MoÏná pfiíãina Náprava
Ochrann˘ kryt nelze natáhnout pfies fiezn˘ talífi
Strunová sekaãka nebûÏí
Strunová sekaãka bûÏí pfieru‰ovanû
Silné vibrace/hluk Vadn˘ stroj
Doba seãení na nabití akumulátoru pfiíli‰ malá
NÛÏ se nepohybuje Vybit˘ akumulátor
Stroj neseká Zlomen˘ nÛÏ
Proces nabíjení není moÏn˘
Kontrolka LED 12 se po zastrãení síÈové zástrãky do zásuvky a nasazení akumulátoru do nabíjecí ‰achty 11 nerozsvítí
Nesprávná montáÏ OdstraÀte stfiiÏn˘ talífi a ochrann˘ kryt
znovu namontujte, viz také „MontáÏ“
Vybit˘ akumulátor Akumulátoru nabijte, viz téÏ
upozornûní k nabíjení
Vadn˘ spoj uvnitfi stroje Vadn˘ spínaã
Vyhledejte servis Vyhledejte servis
Vyhledejte servis
Zlomen˘ nÛÏ Akumulátor nebyl del‰í dobu
pouÏíván nebo pouze krátkodobû Tráva pfiíli‰ vysoká Opotfiebovan˘ akumulátor
NÛÏ nahraìte Akumulátor zcela nabijte, viz téÏ
upozornûní k nabíjení Sekejte stupÀovitû Akumulátor nahraìte
Akumulátoru nabijte, viz téÏ upozornûní k nabíjení
Vadn˘ stroj
Vyhledejte servis NÛÏ nahraìte
Akumulátor není zcela nabit
Akumulátoru nabijte, viz téÏ upozornûní k nabíjení
Do stfiiÏného talífie se zamotala tráva Kontakty akumulátoru jsou za‰pinûné
Trávu odstraÀte Kontakty (napfi. vícenásobn˘m
zastrãením a vytaÏením) oãistûte, popfi. akumulátor nahraìte
Akumulátor je vadn˘, je zde pfieru‰ení
Akumulátor nahraìte vodiãÛ uvnitfi akumulátoru (jednotliv˘ch ãlánkÛ)
Zástrãka nabíjeãky není (správnû)
Zástrãku (zcela) zastrãte do zásuvky zastrãena
Zásuvka, kabel nebo nabíjeãka jsou vadné
Zkontrolujte síÈové napûtí a nabíjeãku
nechte pfiíp. zkontrolovat
autorizovan˘m servisem pro
elektronáfiadí Bosch
94 F016L70 457 06.12
âesky - 5
Page 95
Likvidace
Prohlá‰ení o shodnosti provedení
Elektronáfiadí, pfiíslu‰enství a obaly by mûly b˘t dodány k opûtovnému zhodnocení nepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.
Pouze pro zemû EU:
Nevyhazujte elektronáfiadí do domovního odpadu! Podle evropské smûrnice 2002/96/ES o star˘ch elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízeních a jejím
prosazení v národních zákonech musí b˘t neupotfiebitelné elektronáfiadí rozebrané shromáÏdûno a dodáno k opûtovnému zhodnocení nepo‰kozujícímu Ïivotní prostfiedí.
Servis
Technické v˘kresy a informace k náhradním dílÛm naleznete na: www.bosch-pt.com
Robert Bosch odbytová spol. s r.o. 142 01 Praha 4 - Krã Pod vi‰Àovkou 19
✆ ................................................ +420 2 / 61 30 05 65-6
Fax .................................................... +420 2 / 44 40 11 70
Namûfiené hodnoty byly zji‰tûny podle 2000/14/ES (1,60 m v˘‰ka, 1 m vzdálenost) a EN 28 662.
Hodnocená hladina hluku stroje A ãiní typicky: hladina akustického tlaku 72 dB (A); hladina akustického v˘konu 88 dB (A).
Vibrace paÏe je typicky niωí neÏ 2,5 m/s
2
.
Prohla‰ujeme ve v˘hradní zodpovûdnosti, Ïe tento v˘robek odpovídá následujícím normám nebo normativním dokumentÛm: EN 786, EN 60 335 podle ustanovení smûrnic 89/336/EHS, 98/37/ES, 2000/14/ES.
2000/14/ES: Zaruãená hladina akustického v˘konu LWA je niωí neÏ 94 dB (A). Metoda posouzení shody podle dodatku VI.
Urãená zku‰ebna: SRL, Sudbury England Identifikaãní ãíslo urãeného zku‰ebního
místa: 1088 Leinfelden, 01.06.2006.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Zmûny vyhrazeny
95 F016L70 457 06.12
âesky - 6
Page 96
Bezpeãnostné pokyny
Pozor! Starostlivo si preãítajte nasledujúce pokyny. Dobre sa oboznámte s obsluÏn˘mi prvkami akumulátorovej kosaãky a s jej správnym pouÏívaním. Tento Návod na pouÏívanie láskavo spoºahlivo uschovajte na neskor‰ie pouÏitie.
Vysvetlenia symbolov na akumulátorovej kosaãke
V‰eobecné upozornenie na nebezpeãenstvo.
Návod na pouÏívanie si starostlivo preãítajte.
PouÏívajte ochranné okuliare.
360°
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili blízko stojace osoby odletujúcimi cudzími telesami.
Postarajte sa o to, aby mali osoby stojace v blízkosti bezpeãn˘ odstup od stroja.
Skôr ako budete náradie ãistiÈ, nastavovaÈ, alebo ho nechávaÈ ão len na krátky ãas bez dozoru, vyberte z neho akumulátor.
Neskoste za daÏìa a nenechávajte akumulátorovú kosaãku odstavenú za daÏdivého poãasia vonku.
Nikdy nepouÏívajte akumulátorovú kosaãku vtedy,
keì má po‰kodené niektoré kryty alebo ochranné prvky, alebo keì sú tieto demontované.
Keì je nabíjaãka po‰kodená, nesmie sa pouÏívaÈ.
Pred pouÏitím a po údere (spadnutí) náradie
skontrolujte, ãi nie je opotrebované alebo po‰kodené, a v prípade potreby ho dajte opraviÈ.
Akumulátorová kosaãka sa nesmie pouÏívaÈ naboso
ani s otvoren˘mi sandálmi, vÏdy majte na nohách pevnú obuv a obleãené dlhé nohavice.
Nikdy nedovoºte pouÏívaÈ akumulátorovú kosaãku na
trávu deÈom ani Ïiadnym tak˘m osobám, ktoré nie sú dôkladne oboznámené s jej pouÏívaním. Predpisy niektorej krajiny môÏu prípadne obmedzovaÈ vek obsluhujúcej osoby. Keì akumulátorovú kosaãku nepouÏívate, uschovávajte ju tak, aby nebola dosiahnuteºná pre deti.
Nikdy nepouÏívajte strunovú kosaãku vtedy, keì sa v
bezprostrednej blízkosti zdrÏiavajú deti alebo domáce zvieratá.
Obsluhujúca osoba alebo uÏívateº je zodpovedn˘ za
úrazy a ‰kody spôsobené in˘m ºuìom alebo na ich vlastníctve.
Skôr ako sa budete dot˘kaÈ rotujúceho noÏa,
poãkajte, k˘m sa úplne zastaví. Po vypnutí motora e‰te rotuje rezací nôÏ ìalej a mohol by Vám spôsobiÈ poranenie.
Strunovú kosaãku pouÏívajte len za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení.
Podºa moÏnosti nepouÏívajte akumulátorovú kosaãku vtedy, keì je tráva mokrá.
Pred prenosom/preváÏaním akumulátorovej kosaãky na miesto pouÏitia alebo naspäÈ vÏdy vypnite vypínaã.
Pred zapnutím dajte ruky a nohy preã od rotujúceho noÏa.
Nedávajte ruky ani chodidlá do blízkosti rotujúceho noÏa.
Nikdy nepouÏívajte s touto akumulátorovou kosaãkou kovov˘ rezací nôÏ.
Akumulátorovú kosaãku pravidelne kontrolujte a vykonávajte jej údrÏbu.
Akumulátorovú kosaãku dávajte opravovaÈ len do autorizovanej servisnej opravovne.
VÏdy zabezpeãte, aby neboli vetracie ‰trbiny motora zanesené zvy‰kami trávy.
Vypnutie a vybratie akumulátora:
– vÏdy keì nechávate náradie bez dozoru – pred v˘menou noÏa – pred ãistením, alebo keì budete na akumulátorovej
kosaãke nieão robiÈ.
Náradie skladujte na bezpeãnom a suchom mieste mimo dosahu detí. Neklaìte na náradie Ïiadne iné predmety.
Opotrebované alebo po‰kodené súãiastky kvôli bezpeãnosti vymeÀte.
Postarajte sa o to, aby boli pouÏité originálne náhradné súãiastky firmy Bosch.
Zabezpeãte, aby bolo náradie vÏdy vypnuté, keì doÀ idete vkladaÈ akumulátor. Vkladanie akumulátorov do elektrického náradia, ktoré je zapnuté, môÏe spôsobiÈ úraz.
Akumulátory nabíjajte len v tak˘ch nabíjaãkách, ktoré odporúãa v˘robca akumulátora. Ak sa pouÏíva nabíjaãka, urãená na nabíjanie urãitého druhu akumulátorov, na nabíjanie in˘ch akumulátorov, hrozí nebezpeãenstvo poÏiaru.
Do elektrického náradia pouÏívajte len urãené akumulátory. PouÏívanie in˘ch akumulátorov môÏe maÈ za následok poranenie a nebezpeãenstvo poÏiaru.
NepouÏívané akumulátory neuschovávajte tak, aby mohli prísÈ do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kºúãmi, klincami, skrutkami alebo s in˘mi drobn˘mi kovov˘mi predmetmi, ktoré by mohli spôsobiÈ premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môÏe maÈ za následok popálenie alebo vznik poÏiaru.
Z akumulátora môÏe pri nesprávnom pouÏívaní vytekaÈ kvapalina. Vyh˘bajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s oãami, po v˘plachu oãí vyhºadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môÏe maÈ za následok podráÏdenie pokoÏky alebo popáleniny.
96 F016L70 457 06.12
Slovensky - 1
Page 97
Technické parametre
Akumulátorová kosaãka ART 23 EASYTRIM ACCU/
Objednávacie ãíslo 3 600 H78 H.. 3 600 H78 J.. Poãet voºnobeÏn˘ch obrátok [min-1] 9 500 9 000 Priemer rezu [cm] 23 26 HmotnosÈ (bez ‰peciálneho
príslu‰enstva) [kg] 1,9 2,0 Sériové ãíslo Pozri sériové ãíslo 14 (typov˘ ‰títok) na stroji.
Akumulátor NiMH NiMH
Objednávacie ãíslo 2 607 335 699 2 607 335 699 Menovité napätie [V] 14,4 14,4 Kapacita [Ah] 1,5 1,5 Nabíjacia doba (akumulátor
vybit˘) [h] 3 – 5* 3 – 5*
Nabíjaãka AL 1404 AL 1404
Objednávacie ãíslo 2 607 225 .. 2 607 225 .. Nabíjací prúd [A] 0,4 0,4 Prípustn˘ rozsah teploty
nabíjania [°C] 0 –45 0 –45 *Doba nabíjania vychádza zo vstupného napätia nabíjaãky 230 V.
Správne pouÏívanie náradia
Toto náradie je urãené na kosenie trávy a buriny pod kríkmi ako aj na svahoch a v kútoch, ktoré sa beÏnou kosaãkou na trávu nedajú dosiahnuÈ.
PouÏívanie podºa urãenia sa vzÈahuje na teplotu okolia medzi 0 °C a 40 °C.
Úvod
Táto príruãka obsahuje návody na správnu montáÏ a bezpeãné pouÏívanie Vá‰ho náradia. Je dôleÏité, aby ste si tieto pokyny starostlivo preãítali.
Obsah dodávky (základná v˘bava)
Akumulátorovú kosaãku vyberajte z obalu pozorne a nezabudnite skontrolovaÈ, ãi sú kompletné nasledujúce súãiastky:
– Kosaãka – Ochrann˘ kryt – Rezací tanier – Rezacie noÏe – Nabíjaãka – Návod na pouÏívanie
Ak niektoré súãiastky ch˘bajú, obráÈte sa láskavo na svojho predajcu.
ART 2300 EASYTRIM ACCU
Ovládacie prvky
1 Vypínaã 2 RukoväÈ 3 Vodiaca rukoväÈ 4 Horná ãasÈ telesa 5 Dolná ãasÈ telesa 6 Hlava kosaãky 7 Vetracie ‰trbiny 8 Ochrann˘ kryt
9 Akumulátor 10 Nabíjaãka 11 Nabíjacia ‰achta 12 Indikácia LED 13 Zástrãka** 14 Sériové ãíslo
**‰pecifické pre danú krajinu
Vyobrazené alebo popísané príslu‰enstvo nepatrí celé do rozsahu ‰tandardnej dodávky.
ART 26 EASYTRIM ACCU/ ART 2600 EASYTRIM ACCU
97 F016L70 457 06.12
Slovensky - 2
Page 98
Bezpeãnostné pokyny
Pozor! Náradie vypnite a akumulátor vyberte e‰te predt˘m, ako budete vykonávaÈ nastavovanie alebo ãistenie náradia.
Po vypnutí akumulátorovej kosaãky rezací nôÏ e‰te niekoºko sekúnd dobieha.
Pozor – nedot˘kajte sa rotujúceho rezacieho noÏa.
Nabíjanie
Nabíjanie zaãína vo chvíli, keì zapnete zástrãku do zásuvky a akumulátor 9 zasuniete do nabíjacej ‰achty 11.
Zelená dióda LED 12 nie je indikátorom stavu nabitia! Rozsvietenie zelenej LED indikuje iba
skutoãnosÈ, Ïe nabíjací prúd teãie. Po skonãení nabíjania ((po cca 35 hod.)
vytiahnite zástrãku sieÈovej ‰núry nabíjaãky z elektrickej zásuvky a akumulátor z nabíjaãky vyberte.
Akumulátor by sa nemal nabíjaÈ dlh‰ie ako 5,5 h.
Nárast teploty akumulátora znamená, Ïe akumulátor je naplno nabit˘.
Upozornenia pre pouÏívanie
Pri nepretrÏit˘ch nabíjacích cykloch, resp. pri ich opakovaní jeden za druh˘m bez preru‰enia, sa nabíjaãka môÏe zohrievaÈ. To je v‰ak ne‰kodné a nie je to prejavom technickej poruchy prístroja.
Nov˘ alebo dlh‰iu dobu nepouÏívan˘ akumulátor dáva pln˘ v˘kon aÏ po 5 nabíjacích a vybíjacích cykloch.
V˘razne skrátená prevádzková doba akumulátora po úplnom nabití signalizuje, Ïe akumulátor je opotrebovan˘ a treba ho vymeniÈ za nov˘.
MontáÏ
MontáÏ ochranného krytu
B
Nasaìte ochrann˘ kryt 8 na hlavu kosaãky 6.
Zaháãkujte ochrann˘ kryt na hlave kosaãky a
posuÀte ho smerom dozadu.
Stlaãte ochrann˘ kryt smerom dole tak, aby
zaskoãil (klik).
MontáÏ rezacieho taniera/noÏa
C
Pritlaãte rezací tanier 15 na hnací hriadeº, aby zaskoãil (klik).
Nasaìte nôÏ 16 na kolík 17, zatlaãte ho smerom dole a potiahnite ho smerom von, aby zaskoãil.
Kosenie trávy a vyká‰anie okrajov
Z plochy, ktorú budete kosiÈ, odstráÀte kamene, voºné kúsky dreva a iné predmety.
Po vypnutí akumulátorovej kosaãky rezací nôÏ e‰te niekoºko sekúnd dobieha. Skôr ako zapnete kosaãku znova, poãkajte, k˘m sa motor/rezací nôÏ celkom zastaví. Nezapínajte a nevypínajte kosaãku krátko jeden za druh˘m.
Zapnutie a vypnutie
Stlaãte vypínaã 1 a podrÏte ho stlaãen˘. Na vypnutie kosaãky uvoºnite vypínaã 1.
Kosenie trávy
D
Pohybujte akomulátorovú kosaãku doºava a doprava a drÏte ju pritom v dostatoãnej vzdialenosti od svojho tela.
Akumulátorová kosaãka môÏe efektívne kosiÈ trávu aÏ do v˘‰ky 15 cm. Vy‰‰iu trávu koste po ãastiach.
Kosenie okolo stromov a kríkov
Pri kosení okolo stromov a kríkov buìte opatrn˘, aby ste sa nedostali do kontaktu so strunou.
Keì sa na drevit˘ch rastlinách po‰kodí kôra, môÏu odumrieÈ.
Akumulátor vkladajte do náradia aÏ vtedy, keì je akumulátorová kosaãka celkom poskladaná.
Postarajte sa o to, aby bola akumulátorová kosaãka skladaná v nasledujúcom poradí:
MontáÏ telesa kosaãky
A
ZasuÀte do seba hornú ãasÈ telesa kosaãky 4 a dolnú ãasÈ telesa kosaãky 5 tak, aby ste poãuli kliknutie „klik“.
Upozornenie: Keì sa raz horná ãasÈ telesa kosaãky a dolná ãasÈ telesa kosaãky spoja, nedajú sa uÏ od seba oddeliÈ.
Postarajte sa o to, aby nebola pricviknutá alebo prekrútená prívodná ‰núra.
98 F016L70 457 06.12
Slovensky - 3
Page 99
ÎivotnosÈ akumulátora
ÎivotnosÈ akumulátora závisí od konkrétnych pracovn˘ch podmienok:
ªahké podmienky:
aÏ do 500 metrov
Stredné podmienky:
aÏ do 300 metrov
ËaÏké podmienky:
aÏ do 50 metrov
ÚdrÏba noÏov
D
Pred kaÏdou prácou na náradí vyberte z neho akumulátor.
Keì chcete demontovaÈ opotrebovan˘ nôÏ 16, zatlaãte nôÏ 16 smerom dovnútra, aby vyskoãil z kolíka 17.
Oãistite kolík 17 od v‰etk˘ch zvy‰kov plastu a in˘ch zneãistení pomocou nejakého ostrého noÏa.
Pri montáÏi nového noÏa 16 postupujte tak, Ïe nôÏ 16 zaloÏíte na kolík 17, zatlaãíte ho smerom dole a potiahnete ho smerom von, aby zaskoãil.
Upozornenie: PouÏívajte len náhradné rezacie noÏe Bosch. Tieto ‰peciálne vyvinuté noÏe vykazujú zlep‰ené vlastnosti pri kosení avedení náradia. Iné rezacie noÏe vedú k hor‰ím pracovn˘m v˘sledkom.
ÚdrÏba
Pred kaÏdou prácou na náradí vyberte z neho akumulátor.
Upozornenie: Pravidelne vykonávajte nasledujúce práce na údrÏbe v˘robku, aby bola zabezpeãili jeho dlhodobé a spoºahlivé pouÏívanie.
Náradie pravidelne kontrolujte, ãi nemá viditeºné poruchy, ako napr. uvoºnené spoje, alebo opotrebované prípadne po‰kodené súãiastky.
Skontrolujte, ãi sú nepo‰kodené kryty a ochranné prvky a ãi sú správne namontované. Pred pouÏitím vykonajte prípadne potrebnú údrÏbu alebo opravu kosaãky.
Ak by strunová kosaãka napriek starostlivej v˘robe a kontrole predsa len prestala niekedy fungovaÈ, treba daÈ opravu vykonaÈ niektorej autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Ak poÏadujete informácie, alebo objednávate náhradné súãiastky, uveìte prosím bezpodmieneãne 10-miestne objednávacie ãíslo podºa typového ‰títku náradia.
Po pokosení/uschovanie
Náradie vypnite a akumulátor demontujte. Postarajte sa o to, aby bol pred uskladnením náradia akumulátor demontovan˘.
Vonkaj‰ok strunovej kosaãky dôkladne vyãistite mäkkou kefou a vyutierajte handrou. NepouÏívajte pritom vodu ani rozpú‰Èadlá ani Ïiaden le‰tiaci prostriedok. OdstráÀte v‰etky zvy‰ky uchytenej trávy a iné drobné neãistoty, predov‰etk˘m z vetracích ‰trbín 7.
PoloÏte náradie na bok a vyãistite ochrann˘ kryt 8 vnútri. Utlaãené zvy‰ky trávy alebo rastlín odstráÀte pomocou kúska dreva alebo plastu.
Akumulátor treba skladovaÈ pri teplote v rozsahu medzi 0 °C a 45 °C.
99 F016L70 457 06.12
Slovensky - 4
Page 100
Hºadanie porúch
V nasledujúcej tabuºke sú uvedené symptómy porúch a spôsob ich odstránenia pre prípad, keby Va‰e náradie niekedy nepracovalo spoºahlivo. Ak pomocou nej nebudete vedieÈ lokalizovaÈ poruchu, obráÈte sa na svoju autorizovanú servisnú opravovÀu Bosch.
Upozornenie: Pred vyhºadávaním poruchy náradie vypnite a demontujte akumulátor.
Symptómy MoÏné príãiny Odstránenie poruchy
Ochrann˘ kryt sa nedá natiahnuÈ na rezací tanier
Strunová kosaãka nebeÏí
Strunová kosaãka beÏí s preru‰eniami
Silné vibrácie/veºká hluãnosÈ
Doba kosenia na jedno nabitie akumulátora je príli‰ krátka
NôÏ sa nepohybuje Akumulátor je vybit˘
Náradie nekosí NôÏ je zlomen˘
Nabíjanie nie je moÏné Kontakty akumulátora sú zneãistené
Indikácia LED 12 sa po zasunutí zástrãky sieÈovej ‰núry do elektrickej zásuvky a po vloÏení akumulátora do nabíjacej ‰achty 11 nerozsvieti
Nesprávna montáÏ Rezací tanier vymontujte a ochrann˘
kryt namontujte znova, pozri aj odsek „MontáÏ“
Akumulátor je vybit˘ Akumulátor nabite, pozri aj Pokyny
pre nabíjanie
Vnútorná kabeláÏ kosaãky je poru‰ená
Vyhºadajte autorizovanú servisnú opravovÀu
Vyhºadajte autorizovanú servisnú
Porucha vypínaãa Náradie má poruchu
opravovÀu Vyhºadajte autorizovanú servisnú
opravovÀu
NôÏ je zlomen˘ Akumulátor sa dlh‰í ãas nepouÏíval,
alebo sa pouÏíval len krátko Tráva je príli‰ vysoká Akumulátor je opotrebovan˘
NôÏ nahraìte nov˘m Akumulátor úplne nabite, pozri aj
Pokyny pre nabíjanie Koste po ãastiach Akumulátor vymeÀte za nov˘
Akumulátor nabite, pozri aj Pokyny pre nabíjanie
Náradie má poruchu
Vyhºadajte autorizovanú servisnú opravovÀu
NôÏ nahraìte nov˘m
Akumulátor nie je celkom nabit˘
Akumulátor nabite, pozri aj Pokyny pre nabíjanie
Do rezacieho taniera sa namotala
OdstráÀte trávu
tráva
Kontakty vyãistiÈ (napríklad viacnásobn˘m zasunutím a vysunutím akumulátora), prípadne akumulátor vymeniÈ za nov˘
Akumulátor je po‰koden˘, pretoÏe je
Akumulátor vymeÀte za nov˘ preru‰en˘ spoj vo vnútri akumulátora (medzi jednotliv˘mi ãlánkami)
Zástrãka nabíjaãky nie je (nie je správne) zasunutá
Zástrãka, prívodná ‰núra alebo nabíjaãka sú po‰kodené
Zástrãku zasuÀte do zástrãky
(zasuÀte celkom)
Skontrolujte sieÈové napätie a
prípadne dajte nabíjaãku skontrolovaÈ
v autorizovanej servisnej opravovni
elektrického náradia Bosch
100 F016L70 457 06.12
Slovensky - 5
Loading...