Bosch AHS 550-24 ST User Manual [en, de, es, fr, it]

OBJ_DOKU-32014-001.fm Page 1 Thursday, August 16, 2012 8:27 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 366 (2005.10) O / 70 WEU
AHS
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl O orspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
F016 L70 366 - Bild2 Seite 2 Mittwoch, 22. März 2006 5:02 17
8
1
5
4
3
2
2 • F016 L70 366 • 05.09
7
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
A
6 9
B C
10 cm
1 m
3 • F016 L70 366 • 05.09
D
F016 L70 366 - Buch Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anwei­sungen sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsge­mäßen Gebrauch der Heckenschere vertraut. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf. Wenn die He­ckenschere nicht vorschriftsmäßig verwendet wird, kann dies zu schweren Verletzungen füh­ren. Bei der Verwendung von Elektrowerkzeu­gen müssen die allgemeinen und die nachfol­genden Sicherheitshinweise beachtet werden, um das Risiko vor Feuer, elektrischem Schlag und Verletzung zu vermindern.
Erklärung der Bildsymbole:
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Die Heckenschere darf nicht bei Regen oder an nassen Hecken benutzt werden.
Ausschalten und Stecker ziehen vor Einstell­und Reinigungsarbeiten, wenn das Kabel ver­wickelt, zerschnitten oder beschädigt ist und wenn die Heckenschere auch nur für kurze Dauer unbeaufsichtigt liegengelassen wird.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 m keine anderen Personen oder Tiere auf­halten.
Die Heckenschere niemals am Messerbalken an­fassen.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben die Hecken­schere zu benutzen. Nationale Vorschriften be­schränken möglicherweise das Alter des Bedieners.
Niemals schneiden, während sich Personen, ins- besondere Kinder oder Haustiere, in unmittelba­rer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Ei­gentum verantwortlich.
Die Heckenschere nicht benutzen, wenn man barfuß läuft oder offene Sandalen trägt. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. Das Tragen von festen Handschuhen, rutschfes­tem Schuhwerk und einer Schutzbrille wird emp­fohlen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tra­gen, welche sich in bewegenden Teilen verfan­gen können.
Die zu schneidende Fläche sorgfältig inspizieren und alle Drähte und sonstige Fremdkörper besei­tigen.
Vor der Benutzung immer durch Augenschein prüfen, ob die Messer, die Messerschrauben und andere Teile des Schneidwerks abgenützt oder beschädigt sind. Nie mit beschädigtem oder stark abgenütztem Schneidwerk arbeiten.
4 F016 L70 366 05.09
Deutsch - 1
Vor jedem Gebrauch das Verlängerungskabel kontrollieren und bei Bedarf auswechseln. Schüt- zen Sie das Stromkabel vor Hitze, Öl und schar­fen Kanten.
Machen Sie sich mit der Heckenschere vertraut um sie im Notfall schnell zu stoppen.
Hecken nur bei Tageslicht oder gutem künstli- chen Licht schneiden.
Die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht montierten Schutzvorrichtungen betreiben.
Sicherstellen, dass alle mitgelieferten Griffe und Schutzvorrichtungen beim Betrieb der Hecken­schere montiert sind. Niemals eine unvollstän- dige Heckenschere oder eine, an der unerlaubte Modifizierungen vorgenommen wurden, verwen­den.
Die Heckenschere immer mit beiden Händen füh- ren.
Die Heckenschere nie an der Schutzvorrichtung halten.
Das Kabel vom Arbeitsbereich fernhalten.
Beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen
sicheren Stand achten und immer das Gleichge­wicht halten, insbesondere bei der Benutzung von Stufen oder Leitern.
Aufmerksam die Umgebung beobachten und auf mögliche Gefahren gefasst sein, die beim Arbei­ten unter Umständen überhört werden könnten.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen:
– vor einer Überprüfung, Beseitigung einer Blockie-
rung oder Arbeiten an der Heckenschere.
– nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. Die
Heckenschere auf Beschädigungen überprüfen und wenn nötig instandsetzen lassen.
– wenn die Heckenschere wegen abnormaler Vib-
ration überprüft wird.
Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau­ben sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich die Heckenschere in einem sicheren Arbeitszu­stand befindet.
Nach dem Gebrauch die Heckenschere sicher mit abgedeckten Messern lagern. Die Hecken­schere sollte trocken und für Kinder unerreichbar hoch oder verschlossen aufbewahrt werden.
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile auswechseln.
Nicht versuchen das Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen die notwendige Ausbildung.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.
F016 L70 366 - Buch Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Gerätekennwerte
Heckenschere AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
Bestellnummer 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Nennaufnahme 550 W 550 W 600 W 600 W Leerlaufhubzahl 1400 min Messerabstand 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Schnittlänge 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Gewicht 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Schutzklasse / II / II / II / II
Heckenschere AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
Bestellnummer 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Nennaufnahme 600 W 700 W 700 W Leerlaufhubzahl 1400 min Messerabstand 24 mm 34 mm 34 mm Schnittlänge 650 mm 600 mm 700 mm Gewicht 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Schutzklasse / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und Stut­zen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobby­gärten.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Heckenschere. Es ist wichtig, dass Sie diese Anwei­sungen sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa­ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:HeckenschereMesserschutzBedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Geräteelemente
1 Messerbalken 2 Handschutz für vorderen Griff 3 Vorderer Griffbügel mit Schalthebel 4 Lüftungsschlitze 5 Hinterer Griff mit Ein-/Ausschalter 6 Netzstecker** 7 Messerschutz 8 Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsar­beiten ist die Heckenschere auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Gleiches gilt, wenn das Stromkabel beschädigt, angeschnit­ten oder verwickelt ist.
Nachdem die Heckenschere abgeschaltet wurde, bewegen sich die Messer noch einige Sekundenbruchteile weiter. Vorsicht! Bewe­gende Messer nicht berühren.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung be­trägt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Ver­längerungskabel verwenden. Informationen erhal­ten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
5 F016 L70 366 05.09
Deutsch - 2
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi­mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer- den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforder­lich, dass der an der Maschine angebrachte Ste­cker 6 mit dem Verlängerungskabel 9 verbunden wird, wie im Bild gezeigt.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas­tung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha­densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu­stand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa­riert werden.
Inbetriebnahme
A
Einschalten:
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Griff 5 drücken und halten. Schalthebel 3 drücken.
Ausschalten:
Den Schalthebel 3 und den Ein-/Ausschalter 5 los­lassen.
Hinweis: Die Maschine ist mit einer Rutschkupplung ausgestattet, die den Motor vor Beschädigung schützt, wenn das Messer durch einen harten Ge­genstand blockiert wird.
Falls die Maschine blockiert, schalten Sie diese so­fort aus und ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie den Gegenstand entfernen.
Arbeiten mit der
B C D
Heckenschere
Die Heckenschere mit beiden Händen und Abstand zum eigenen Körper halten. Auf einen sicheren Stand achten.
Das Verlängerungskabel über die eigene Schulter nach hinten legen und darauf achten, dass es beim Schneiden immer hinten bleibt. Das Kabel nie über die Hecke legen, wo es leicht von den Messern er­fasst werden kann.
Es können Äste bis zu einer Dicke von höchstens 24 mm (34 mm, AHS 6000 / 7000 PRO-T) geschnit­ten werden. Um die Äste den Messern zuzuführen, die Heckenschere gleichmäßig auf der Schnittlinie vorwärtsbewegen. Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite.
Zuerst die Seiten der Hecke schneiden, dann die Oberkante.
Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen wir mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben zu schneiden. Wird von oben nach unten geschnitten, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu schnei­den, über die ganze Länge der Hecke eine Richt­schnur in der erforderlichen Höhe spannen.
Darauf achten, dass keine Gegenstände wie z. B. Drähte geschnitten werden, da diese die Messer oder den Antrieb beschädigen können.
Schnittzeit:
– Laubhecken schneiden Sie am besten im Juni
und Oktober.
Nadelholzhecken im April und August.Koniferen und andere schnellwüchsige Hecken
ab Mai ca. alle 6 Wochen.
– Heckenschnitte sollten in einer Form wie im Bild
gezeigt ausgeführt werden.
Wartung und Reinigung
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netz­stecker zu ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs- sige Nutzung gewährleistet ist.
Die Heckenschere auf offensichtliche Mängel unter­suchen, wie einen losen, ausgehängten oder be­schädigten Messerbalken, lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun­gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re­paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein­satz der Heckenschere durchzuführen.
Sollte die Heckenschere trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
6 F016 L70 366 05.09
Deutsch - 3
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Wartung und Reinigung der Schneidmesser
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netz­stecker zu ziehen.
Beim Hantieren oder beim Reinigen der Schneid­messer Handschuhe tragen.
Nach jeder Benutzung die Schneidmesser reinigen und mit einem Schutzöl einsprühen. Während län- gerer Arbeitsgänge empfehlen wir die Schneidmes­ser in regelmäßigen Abständen mit Schutzöl zu schmieren.
Den Zustand der Schneidmesser durch Augen­schein überprüfen. Den festen Sitz der Schrauben im Messerbalken 1 prüfen.
Sicherstellen, dass der Messerschutz 7 auf die Schneidmesser aufgesetzt ist.
Reinigung/Lagerung
Das Äußere der Heckenschere mit Hilfe einer wei­chen Bürste und einem Lappen reinigen. Wasser, Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet werden. Alle Verschmutzungen entfernen, insbe­sondere die Lüftungsschlitze 4 des Motors reinigen.
Die Heckenschere an einem sicheren, trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern lagern. Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Zubehör
Messerschutz AHS 400 - 24T............... 2 605 411 160
Messerschutz AHS 480 - 24T............... 2 605 411 160
Messerschutz AHS 550 - 24ST ........... 2 605 411 208
Messerschutz AHS 600 - 24ST ........... 2 605 411 208
Messerschutz AHS 650 - 24ST ........... 2 605 411 158
Messerschutz AHS 6000 PRO-T ........ 2 605 411 208
Messerschutz AHS 7000 PRO-T ........ 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T........................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T........................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST........................ 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T..................... 2 608 005 115
Collecto AHS 7000 PRO-T..................... 2 608 005 113
Schmierstoff-Spray..................................... 1 609 200 399
Auffangtuch.................................................... F 016 800 055
Schutzbrille..................................................... 2 607 990 041
Schutzhandschuhe..................................... 2 607 000 134
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Heckenschere funktioniert nicht
Heckenschere arbeitet mit Unterbrechungen
Motor läuft, Messer bleiben stehen
Messer werden heiß Messer stumpf
7 F016 L70 366 05.09
Keine Stromversorgung Steckdose defekt
Stromkabel beschädigt
Sicherung defekt Stromkabel beschädigt
Interner Wackelkontakt Die Ein-/Ausschalter sind defekt
Interner Fehler Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Messer hat Scharten Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung
Stromversorgung überprüfen Andere Stromquelle probieren, gegebenenfalls wechseln Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln Sicherung wechseln
Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Messerbalken schleifen lassen Messerbalken überprüfen lassen Mit Schmieröl einsprühen
Deutsch - 4
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service:........................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax: ............................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater:........................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service:......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax: ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:................. +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service:..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax: ..................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Kundenberater................................... 0 800 55 11 55
Luxemburg
Service:......................................... +32 (0)70 / 225565
Fax: ......................................................... +32 (0)70 / 225575
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Konformitätserklärung
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe,1 m Abstand) und EN 25 349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 82 dB (A) (AHS 400 -24T / 480 -24T / 550 -24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T); Schallleistungspegel 96 dB (A) (AHS 400- 24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 774, EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtli­nien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspe­gel LWA ist niedriger als 98 dB (A) (AHS 400- 24T / 480 - 24T / 550- 24ST / 600- 24ST / 650 - 24ST),
100 dB (A) (AHS 6000 / 7000 PRO-T). Bewertungs­verfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
2
.
8 F016 L70 366 05.09
Deutsch - 5
F016 L70 366 - Buch Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the hedgecutter. Please keep the instructions safe for later use. Operation of the hedgecutter can cause serious injuries, if not used as in­tended. When using electric tools, basic safety precautions including the following should al­ways be followed, to reduce the risk of fire, elec­tric shock and personal injury.
Explanation of symbols:
Read instruction manual.
Do not use the hedgecutter in the rain or leave it outdoors when it is raining.
Switch off and remove plug from mains be­fore adjusting, cleaning or if the cable is en­tangled or if the cable is cut or damaged and before leaving the hedgecutter unattended for any period.
Other persons and animals should remain at a
distance of 3 metres or more when the machine is being used.
Never grasp the blade of the hedgecutter.
Children or persons unfamiliar with these instruc-
tions must not operate the hedgecutter. Local regulations may restrict the age of the operator.
Never cut a hedge while people, especially chil-
dren or pets, are nearby.
The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their prop­erty.
Do not operate the hedgecutter when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers. The use of sturdy gloves, non-skid footwear and safety glasses is recommended. Do not wear loose clothing or jew­ellery which can be caught in moving parts.
Thoroughly inspect the area where the hedgecut-
ter is to be used and remove all wires and other foreign objects.
Prior to operation, check cutter blades, blade
bolts and cutter assembly for wear or damage. Do not operate with a damaged or excessively worn cutting device.
Check cable for damage before starting work and replace if necessary. Keep cable away from heat, oil and sharp edges.
Know how to stop the hedgecutter quickly in an emergency.
Cut a hedge only in daylight or in good artificial light.
Never operate the hedgecutter with defective guards or without the guard in place.
Always ensure all handles and guards supplied are fitted when using the hedgecutter. Never at­tempt to use an incomplete hedgecutter or one with an unauthorised modification.
Always operate hedgecutter with both hands.
Never hold the hedgecutter by the guard.
Keep cable away from the cutting area.
While operating the hedgecutter always be sure
of a safe and secure operating position at all times, especially when using steps or a ladder.
Always be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards that you may not hear whilst operating the hedgecutter.
Remove the plug from the socket:
– before checking, clearing a blockage or working
on the hedgecutter.
– after striking a foreign object, inspect the
hedgecutter for damage and make repairs as necessary.
– if the hedgecutter starts to vibrate abnormally
check immediately.
Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure that the hedgecutter is always in a safe working condition.
The hedgecutter should be stored in a dry, high or locked up place out of the reach of children.
Replace worn or damaged parts for safety.
Do not attempt to repair the machine unless you
are qualified to do so.
Ensure replacement parts fitted are Bosch ap­proved.
9 F016 L70 366 05.09
English - 1
F016 L70 366 - Buch Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Product Specification
Hedgecutter AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
Part number 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Rated power 550 W 550 W 600 W 600 W No-load stroke rate 1400 spm 1400 spm 1400 spm 1400 spm Blade spacing 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Cutting length 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Weight 3.95 kg 4.05 kg 4.1 kg 4.2 kg Protection class / II / II / II / II
Hedgecutter AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
Part number 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Rated power 600 W 700 W 700 W No-load stroke rate 1400 spm 1500 spm 1500 spm Blade spacing 24 mm 34 mm 34 mm Cutting length 650 mm 600 mm 700 mm Weight 4.25 kg 4.1 kg 4.2 kg Protection class / II / II / II
Intended Use
The product is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
Introduction
This manual gives instructions on the correct as­sembly and safe use of your hedgecutter. It is impor­tant that you read these instructions carefully.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging and check for complete contents:
HedgecutterBlade guardOperating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Operating Controls
1 Cutting blade 2 Front handle guard 3 Front handle switch levers 4 Ventilation slots 5 Rear handle with switch lever 6 Mains plug** 7 Blade guard 8 Serial Number
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
The blades continue to move for a few frac­tions of a seconds after the hedgecutter is switched off. Caution! Do not touch the mov­ing blades.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re­quires no earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use approved extension cables. Contact your Bosch Service Centre for de­tails.
Extension cords/leads should only be used if they comply with H05VV-F or H05RN-F types.
10 F016 L70 366 05.09
English - 2
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For safety, it is essential that the mains plug 6 attached to the machine is fitted to the power supply cable 9 as shown.
The couplings of connection leads must be pro­tected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of damage at regular intervals and may only be used if in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your hedgecutter is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere.
Starting and Stopping
A
Starting:
Press and hold rear switch lever 5. Squeeze any front lever 3.
Stopping:
Release any of switch levers 3 and 5. Note: The machine is fitted with a sliding clutch
which protect the motor from being damaged should be the blade lock against a solid object.
Should the machine lockup switch off immediately and pull mains plug before removing the object from the blade.
Tips on Cutting
B C D
Hold the hedgecutter away from yourself using both hands. Stand in a secure and stable position.
Position the extension cord over your shoulder to the rear and ensure that the cord is behind you at all times during cutting. Never place the cable over the hedge, where it could easily be cut by the blades.
Cut stems up to 24 mm (34 mm, AHS 6000/ 7000 PRO-T) in thickness. When cutting, move steadily along the line of cut, so that stems are fed directly into the cutter blades. The double edge of the cutting blade enables cutting to either direction, or with a side to side motion.
Cut the sides of the hedge first, then the top. To keep the sides flat, cutting upwards with the
growth is recommended. Younger stems tend to move outwards when cutting them from top to bot­tom, resulting in shallow patches or holes in the hedge.
To reach a level finish, fasten a piece of string along the length of the hedge at the required height and use as an alignment guide. Cut the hedge just above the string.
Take care to avoid cutting into objects such as wire, which could cause damage to the cutting blades and the drive.
Recommended cutting/trimming times:
– Cut hedges with deciduous leaves in June and
October.
Cut evergreen hedges in April and August.Cut conifer and other fast growing shrubs approx.
every six weeks from May onwards.
– Shaping hedges should be cut to achieve a form
as shown in figure.
Maintenance
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged blade, loose fixings and worn or dam­aged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
If the hedgecutter should happen to fail despite the care taken in manufacturing and testing, repair should be carried out by an authorized customer service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine!
11 F016 L70 366 05.09
English - 3
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Blade Maintenance
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Wear gloves when handling or cleaning the cutting blade.
Always clean the cutting blade after operation and lubricate with protective spray. During longer cutting jobs, we recommend periodically lubricating the cut­ting blade with protective spray.
Visually check the condition of the cutting edges of the cutting blade 1. Check tightness of blade bolts.
Ensure that the blade is covered with the blade guard 7 supplied.
Cleaning/Storage
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the ventilation slots 4.
Store the hedgecutter in a secure, dry place out of the reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
Accessories
Blade guard AHS 400 - 24T .................. 2 605 411 160
Blade guard AHS 480 - 24T .................. 2 605 411 160
Blade guard AHS 550 - 24ST ............... 2 605 411 208
Blade guard AHS 600 - 24ST ............... 2 605 411 208
Blade guard AHS 650 - 24ST ............... 2 605 411 158
Blade guard AHS 6000 PRO-T............ 2 605 411 208
Blade guard AHS 7000 PRO-T............ 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T........................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T........................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST........................ 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T..................... 2 608 005 115
Collecto AHS 7000 PRO-T..................... 2 608 005 113
Lubricant spray............................................. 1 609 200 399
Clipping sheet............................................... F 016 800 055
Protective goggles...................................... 2 607 990 041
Gloves .............................................................. 2 607 000 134
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Hedgecutter fails to operate
Hedgecutter operates intermittently
Motor runs but blades remain stationary
Cutting blade hot Cutting blade blunt
No power Mains socket faulty Extension cord damaged Fuse faulty
Extension cord damaged Internal wiring defective On/Off switch(es) defective
Internal fault Contact service agent
Cutting blade has dents Too much friction, due to lack of
lubricant
Check power Check other socket, replace Check cord, replace Replace fuse
Check cord, replace Contact service agent Contact service agent
Have blade sharpened Have blade overhauled Apply lubricant spray
12 F016 L70 366 05.09
English - 4
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, power tools that are no longer suitable for use must be sepa­rately collected and sent for recovery in an environ­mental-friendly manner.
Service
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service ................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Fax Service ............................... +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Advice line......................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax Advice................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 93
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service ..................................... +353 (0)1 / 45 15 211
Fax ..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127
Malaysia
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. No. 8a, Jalan 13/6 Selangor Darul Ehsan Petaling Jaya 46200 Malaysia
✆ ............................................................. +60 3 79 58 30 00
Fax (EW Dept.) ................................... +60 3 79 58 38 38
www.bosch.com.sg
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ .................................................. +61 (0)1 / 800 804 777
Fax .................................................. +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
Declaration of Conformity
Measured values determined according to 2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and EN 25 349.
Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 82 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T); sound power level 96 dB (A) (AHS 400- 24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T).
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s We declare under our sole responsibility, that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 774, EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWA is lower than 98 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 100 dB (A) (AHS 6000 / 7000 PRO-T). Conformity assessment procedure according to Annex V.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
2
.
13 F016 L70 366 05.09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
English - 5
F016 L70 366 - Buch Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Instructions de sécurité
Attention ! Lire attentivement les instructions sui­vantes afin de se familiariser avec les éléments de commande et lutilisation correcte du taille-haies. Conserver les instructions dutilisation pour une utilisation ultérieure. Une utilisation du taille-haies non conforme aux instructions peut entraîner de graves blessures. Lors de lutilisation des outils électriques, respecter les instructions de sécurité générales ainsi que les instructions de sécurité suivantes afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures.
Explication des symboles :
Lire les instructions dutilisation.
Ne pas utiliser le taille-haies par temps de pluie ou lorsque les haies sont humides.
Arrêter le taille-haies et retirer la fiche de la prise de courant avant deffectuer des travaux de réglage ou de nettoyage ou lorsque le câ- ble est emmêlé, coupé ou endommagé ou que le taille-haies est laissé sans surveillance ne serait-ce que pour une courte durée.
Durant le service, aucune autre personne ni animal
ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de lappareil.
Ne jamais tenir le taille-haies par la barre porte-
couteaux.
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne
nayant pas pris connaissance des instructions dutilisation se servir du taille-haies. Des réglemen­tations locales peuvent éventuellement fixer une li­mite d’âge inférieure quant à lutilisateur.
Ne jamais tailler des haies lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux domes­tiques se trouvent à proximité.
Lopérateur ou lutilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
Ne jamais faire fonctionner le taille-haies si on est
pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. Il est recommandé de porter des gants de protection, des chaussures antidérapantes et des lunettes de protection. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux pouvant être happés par des pièces en mouvement.
Inspecter soigneusement l’endroit à tailler et élimi-
ner tout fil métallique et autres objets susceptibles de gêner le mouvement des lames.
Avant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle vi-
suel afin de constater si les lames, les vis des la­mes ou autres parties de lensemble de coupe sont usées ou endommagées. Ne jamais travailler avec des couteaux endommagés ou fortement usés.
Avant chaque utilisation, contrôler la rallonge et, si besoin est, la remplacer. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses et des bords tranchants.
Se familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir larrêter rapidement en cas durgence.
Ne tailler les haies que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Ne jamais utiliser le taille-haies lorsque les disposi­tifs de protection sont endommagés, ou que ceux­ci nont pas été montés.
Avant d’utiliser le taille-haies, sassurer que toutes les poignées et tous les dispositifs de protection fournis avec lappareil soient bien montés et qu’ils fonctionnent parfaitement. Ne jamais utiliser un taille-haies incomplet ni un sur lequel on a effectué des modifications non autorisées.
Travailler toujours en tenant fermement le taille­haies avec les deux mains.
Ne jamais tenir le taille-haies sur le dispositif de protection.
Tenir le câble électrique à l’écart de la zone de tra- vail.
Lors du travail avec le taille-haies, veiller à toujours garder une position stable et un bon équilibre, no­tamment lors du travail sur des marches ou sur des échelles.
Observer attentivement les alentours et faire très attention aux dangers pouvant surgir éventuelle- ment et qui ne pourraient peut-être pas être enten­dus lors du travail.
Retirer la fiche de la prise de courant :
– avant deffectuer un contrôle, d’éliminer un blocage
ou deffectuer des travaux sur le taille-haies.
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifier si le
taille-haies na pas été endommagé et le faire répa- rer si besoin est.
– lorsque le taille-haies est contrôlé à cause de vibra-
tions anormales.
Vérifier que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés afin que le taille-haies fonctionne sans danger.
Après utilisation, ranger le taille-haies dans un en- droit sûr en prenant soin de mettre le protège-la- mes sur les couteaux. Le taille-haies devrait être gardé dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées.
Ne jamais essayer de réparer lappareil sauf si vous avez la formation nécessaire.
Veiller à ce que les pièces de rechange soient des pièces dorigine Bosch.
14 F016 L70 366 05.09
Français - 1
F016 L70 366 - Buch Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Caractéristiques techniques
Taille-haies AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
Référence 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Puissance absorbée 550 W 550 W 600 W 600 W Nombre de courses à vide 1400 tr/min 1400 tr/min 1400 tr/min 1400 tr/min Espace inter-couteaux 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Longueur de coupe 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Poids 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Classe de protection / II / II / II / II
Taille-haies AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
Référence 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Puissance absorbée 600 W 700 W 700 W Nombre de courses à vide 1400 tr/min 1500 tr/min 1500 tr/min Espace inter-couteaux 24 mm 34 mm 34 mm Longueur de coupe 650 mm 600 mm 700 mm Poids 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Classe de protection / II / II / II
Utilisation conforme
Lappareil est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.
7 Protège-lames 8 Numéro de série
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la appareil.
Pour votre sécurité
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la ma­nière de monter et dutiliser correctement le taille­haies. Il est important de lire attentivement ces ins­tructions.
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution de lemballage toutes les pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous les éléments suivants sont complets :
Taille-haiesProtège-lamesInstructions dutilisation
Sil vous manque des éléments ou si une des pièces est en­dommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
Eléments de la appareil
1 Barre porte-couteaux 2 Bouclier de protection pour poignée avant 3 Poignée en arceau avant avec levier interrupteur 4 Ouïes de ventilation 5 Poignée arrière avec interrupteur Marche/Arrêt 6 Fiche**
15 F016 L70 366 05.09
Français - 2
Attention ! Avant deffectuer tous travaux de maintenance ou de nettoyage, arrêter le taille­haies et débrancher la fiche de la prise de cou­rant. Ceci vaut également lorsque le câble électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
Une fois le taille-haies mis hors tension, les couteaux continuent encore à bouger pendant quelques fractions de seconde. Attention ! Ne pas toucher aux couteaux en mouvement.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi- pée dune double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). Nuti­lisez quune rallonge électrique homologuée. Pour plus de renseignements, contacter le service après-vente Bosch. Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F doivent être utilisées. Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel. Remarque concernant les produits non commerciali- sés en GB : ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire que la fiche 6 montée sur la appareil soit raccordée à la rallonge 9 conformément à la figure.
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro­tégé des projections deau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble. Contrôler régulièrement le câble dalimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que sil est en bon état.
Si le câble dalimentation est endommagé, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Mise en fonctionnement
A
Mise en fonctionnement :
Appuyer sur linterrupteur Marche/Arrêt de la poi­gnée arrière 5 et le maintenir dans cette position. Appuyer sur le levier interrupteur 3.
Arrêter :
Relâcher le levier interrupteur 3 et linterrupteur Mar­che/Arrêt 5.
Note : Lappareil est équipé d’un accouplement à glissement qui protège le moteur d’endommage- ments au cas où le couteau serait bloqué par un ob­jet dur.
Au cas où l’appareil se bloquerait, l’arrêter immédia- tement et retirer la fiche dalimentation avant d’enle- ver lobjet.
Travailler avec le
B C D
taille-haies
Tenir le taille-haies avec les deux mains et en le tenant suffisamment écarté du corps. Veiller à toujours garder une position stable.
Poser le câble de rallonge par-dessus l’épaule et faire attention à ce quil reste toujours derrière lors du travail. Ne jamais poser le câble par-dessus la haie, il risque d’être happé par les couteaux. Il est possible de couper des branches d’une épais- seur allant jusqu’à 24 mm (34 mm, AHS 6000/ 7000 PRO-T) au maximum. Afin dapprocher les branches des couteaux, avancer le taille-haies de manière régulière sur la ligne de coupe. La barre porte-couteaux munie de lames des deux côtés per­met de tailler dans les deux sens ou deffectuer des mouvements pendulaires de va-et-vient. Couper dabord les côtés latéraux de la haie, puis le bord supérieur. Afin dobtenir un aspect impeccable, nous vous re­commandons de tailler dans le sens de croissance de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de haut en bas, les branches plus minces se déplaceraient vers lexté- rieur, laissant des trous ou des endroits moins touffus. Afin de tailler finalement le bord supérieur de ma­nière régulière, tendre un fil sur toute la longueur de la haie à la hauteur souhaitée. Veiller à ne pas couper de corps étrangers tels que des fils métalliques qui risqueraient d’endommager les couteaux ou lentraînement.
Saison pour tailler les haies :
– Il est recommandé de tailler les haies à feuilles en
juin et en octobre.
les haies en conifères en avril et en août.couper les conifères et autres haies qui poussent
vite à partir de mai toutes les 6 semaines.
La taille des haies devrait être effectuée dans une
forme conforme à la figure.
Nettoyage et entretien
Avant deffectuer tous travaux de mainte­nance, débrancher la fiche de la prise de courant.
Remarque : Afin dassurer une utilisation longue et fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter- valles réguliers aux travaux dentretien suivants.
Contrôler le taille-haies à intervalles réguliers afin de détecter des défauts visibles tels quune barre porte­couteaux détachée, décrochée ou endommagée, des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro­tection ne soient pas endommagés et quils soient correctement montés. Les travaux dentretien ou de réparation nécessaires doivent être effectués avant dutiliser le taille-haies.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du taille-haies, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé- rativement le numéro de référence à dix chiffres de la appareil.
Nettoyage et entretien des couteaux
Avant deffectuer tous travaux de mainte­nance, débrancher la fiche de la prise de courant.
Lors du maniement ou nettoyage des couteaux, por­ter des gants de protection.
Nettoyer les couteaux après chaque utilisation et les traiter avec un spray dentretien. Lorsquil sagit de travaux dune durée assez longue, nous recomman­dons de graisser les couteaux à intervalles réguliers à laide du spray dentretien.
Effectuer un contrôle visuel afin de déterminer l’état des couteaux. Contrôler si les vis de fixation se trou­vant dans la barre porte-couteaux 1 sont bien serrées.
Sassurer que le protège-lames 7 soit correctement posé sur les couteaux.
16 F016 L70 366 05.09
Français - 3
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Nettoyage/Stockage
Nettoyer les parties extérieures du taille-haies à laide dune brosse douce et dun torchon. Ne pas utiliser deau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur le taille-haies et notamment sur les ouïes de ventila­tion 4 du moteur.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne pas poser d’autres objets sur lappareil.
Accessoires
Protège-lames AHS 400 - 24T ............. 2 605 411 160
Protège-lames AHS 480 - 24T ............. 2 605 411 160
Protège-lames AHS 550 - 24ST.......... 2 605 411 208
Protège-lames AHS 600 - 24ST.......... 2 605 411 208
Protège-lames AHS 650 - 24ST.......... 2 605 411 158
Protège-lames AHS 6000 PRO-T....... 2 605 411 208
Protège-lames AHS 7000 PRO-T....... 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T........................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T........................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST........................ 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T..................... 2 608 005 115
Collecto AHS 7000 PRO-T..................... 2 608 005 113
Spray dentretien......................................... 1 609 200 399
Toile de ramassage ................................... F 016 800 055
Lunettes de protection.............................. 2 607 990 041
Gants de protection ................................... 2 607 000 134
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous narrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Problème Cause possible Remède
Le taille-haies ne fonctionne pas
Le taille-haies travaille par intermittence
Le moteur marche, les couteaux ne bougent pas
Les couteaux s’échauf­fent de manière exces­sive
Lalimentation en courant électrique fait défaut
Prise de courant défectueuse
Câble électrique endommagé
Fusible défectueux Câble électrique endommagé
Mauvais contact interne
Les interrupteurs Marche/Arrêt sont défectueux
Défaut interne Contacter un service après-vente
Lames émoussées Le couteau est ébréché
Frottement excessif dû à un graissage insuffisant
Contrôler le système dalimentation en courant électrique
Essayer une autre source de courant, le cas échéant changer de prise
Contrôler le câble, et le remplacer éventuellement
Remplacer le fusible Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement Contacter un service après-vente
Bosch Contacter un service après-vente
Bosch
Bosch Faire affûter la barre porte-couteaux
Faire contrôler la barre porte-cou­teaux
Traiter avec le spray dentretien
17 F016 L70 366 05.09
Français - 4
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro- péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor- tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/ Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre dappels SAV :....................... 0143 11 9006
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ .......................................................... +32 (0)70 / 225565
Fax .......................................................... +32 (0)70 / 225575
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Déclaration de conformité
Valeurs de mesures obtenues conformément à la 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de 1,60 m et à 1 m de distance) et EN 25 349.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 82 dB (A) (AHS 400 -24T / 480 -24T / 550 -24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/ 7000 PRO-T). Niveau de bruit 96 dB (A) (AHS 400 -24T / 480 -24T / 550- 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T).
La vibration de lavant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 774, EN 50 144 conformément aux réglementations 89/ 336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L garanti est inférieur à 98 dB (A) (AHS 400- 24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 100 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à lan­nexe V.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
WA
Suisse
✆ ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Service conseil client ...................... 0 800 55 11 55
18 F016 L70 366 05.09
Français - 5
F016 L70 366 - Buch Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las instrucciones siguientes y familiarícese con los elementos y el manejo reglamentario de la tijera cortasetos. Guardar estas instrucciones de manejo en un lu­gar seguro para posteriores consultas. La utiliza­ción improcedente de la tijera cortasetos puede ocasionar graves lesiones. Al emplear una herra­mienta eléctrica, deben respetarse las instruccio­nes de seguridad generales, y además, las que a continuación se indican, para reducir el riesgo de incendio, sacudida eléctrica y lesión.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
No debe trabajarse con la tijera cortasetos si llueve, o si los setos están húmedos.
Desconectar y extraer el enchufe de la red antes de realizar trabajos de ajuste y de lim­pieza, o si se hubiese enredado, cortado o dañado el cable, y siempre que deje la tijera cortasetos sola, incluso si fuese solamente durante corto tiempo.
Durante su operación no deben encontrarse otras
personas o animales dentro de un radio de 3 m.
Jamás debe agarrarse la tijera cortasetos por la ba-
rra porta-cuchillas.
Nunca permita que niños, o aquellas personas que
no estén familiarizadas con estas instrucciones, utilicen la tijera cortasetos. Tenga en cuenta las prescripciones vigentes en su país que establecen la edad mínima del usuario.
Jamás cortar si se encuentran cerca personas, y
muy especialmente niños, o animales domésticos.
El operador o usuario es responsable de los acci-
dentes o daños ocasionados a otras personas o propiedades.
No trabaje con la tijera cortasetos si está descalzo
o lleva sandalias; lleve siempre calzado fuerte y pantalones largos. Se recomienda ponerse unos guantes fuertes, calzado con suela antideslizante, y gafas de protección. No llevar vestimenta hol­gada o joyas que pudieran ser agarradas por las partes móviles.
Inspeccionar minuciosamente el área que vaya a
cortar y eliminar los alambres y demás cuerpos ex­traños que pudieran existir.
Antes de cada utilización inspeccionar visualmente
si las cuchillas, tornillos y demás partes del meca­nismo de corte estuviesen desgastados o daña- dos. No trabajar con un mecanismo de corte da­ñado o muy desgastado.
Antes de cada utilización verificar el estado de los cables de prolongación y sustituirlos si fuese pre­ciso. Proteja el cable de red del calor, del aceite y de las esquinas cortantes.
Familiarícese con el manejo de la tijera cortasetos para saber cómo desconectarla rápidamente en caso de emergencia.
Cortar setos solamente con luz diurna o artificial suficiente.
Jamás utilizar la tijera cortasetos sin los dispositi- vos protectores, o si éstos estuviesen defectuosos.
Asegurarse que al utilizarla se encuentren monta­das todas las empuñaduras y dispositivos protecto­res que se adjuntan con la tijera cortasetos. Jamás usar una tijera cortasetos que esté incompleta o en la que se hayan hecho modificaciones no autoriza­das.
Guiar siempre la tijera cortasetos con ambas ma­nos.
Nunca sujetar la tijera cortasetos por el dispositivo de protección.
Mantenga el cable fuera de la zona de trabajo.
Trabajar siempre con la tijera cortasetos sobre una
base firme, cuidando siempre de mantener el equi­librio, especialmente si está situado sobre pelda­ños o escaleras.
Preste atención al entorno para no descuidar un peligro que pudiese pasar desapercibido debido al ruido existente al trabajar.
Extraer el enchufe de red de la toma de co­rriente:
– antes de su comprobación, al desatascarla, o al
realizar trabajos en la tijera cortasetos.
– después de tocar un cuerpo extraño. Verificar si la
tijera cortasetos está dañada, y hacerla reparar si fuese preciso.
– al inspeccionar la tijera cortasetos en caso de que
vibre excesivamente.
Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén firmemente sujetos para garantizar que la ti­jera cortasetos se encuentre en un estado seguro de trabajo.
Después de su uso, guardar la tijera cortasetos de forma segura empleando la protección de cuchi­llas. La tijera cortasetos debe guardarse en un lu­gar seco y suficientemente elevado, o cerrado, fuera del alcance de los niños.
Como medida de seguridad, dejar sustituir la par­tes desgastadas o dañadas.
No intente reparar por su propia cuenta el aparato, a no ser que disponga de la cualificación para ello.
Asegúrese que las partes sustituidas sean repues- tos originales Bosch.
19 F016 L70 366 05.09
Español - 1
F016 L70 366 - Buch Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Características técnicas
Tijera cortasetos AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
Número de pedido 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Potencia absorbida 550 W 550 W 600 W 600 W Nº de carreras en vacío 1400 min Separación entre cuchillas 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Longitud de corte 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Peso 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Clase de protección / II / II / II / II
Tijera cortasetos AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
Número de pedido 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Potencia absorbida 600 W 700 W 700 W Nº de carreras en vacío 1400 min Separación entre cuchillas 24 mm 34 mm 34 mm Longitud de corte 650 mm 600 mm 700 mm Peso 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Clase de protección / II / II / II
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para cortar y recortar setos y arbustos en jardines domésticos y particulares.
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
7 Protección de cuchillas 8 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
Introducción
Este manual comprende las instrucciones sobre el montaje correcto y el uso seguro de la tijera cortase­tos. Por ello, es muy importante que lea detenida­mente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui­dado del embalaje debiendo controlar además su in­tegridad:
Tijera cortasetosProtección de cuchillasInstrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Elementos de la máquina
1 Barra porta-cuchillas 2 Protección para las manos para la empuñadura
delantera
3 Empuñadura de estribo delantera con palanca
de conexión
4 Rejillas de refrigeración 5 Empuñadura posterior con interruptor
de conexión/desconexión
6 Enchufe de red**
Para su seguridad
¡Atención! Antes de efectuar trabajos de man­tenimiento y limpieza debe desconectarse la tijera cortasetos y extraer el enchufe de la red. Debe procederse de igual manera si el cable de red estuviese dañado, cortado o enredado.
Tras desconectar la tijera cortacésped, las cu­chillas continúan en funcionamiento por iner­cia una fracción de segundos. ¡Atención!, no tocar las cuchillas en movimiento.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados. Su servicio Bosch informará gustosamente al respecto. Solamente deberán emplearse cables de prolonga­ción de los tipos H05VV-F o H05RN-F. Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco­mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co­rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi­carse el funcionamiento correcto de este fusible di­ferencial antes de cada utilización. Observación referente a productos que no son de venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es ne- cesario que el enchufe de la máquina 6 se conecte con el cable de prolongación 9 en la forma mostrada en la figura.
20 F016 L70 366 05.09
Español - 2
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi- camente en cuanto a posibles daños, debiendo uti­lizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch.
Puesta en marcha
A
Conexión:
Presionar y mantener sujeto el interruptor de co­nexión/desconexión en la empuñadura posterior 5. Presionar la palanca de conexión 3.
Desconexión:
Soltar la palanca de conexión 3 y el interruptor de conexión/desconexión 5.
Observación: La máquina está dotada con un em­brague de deslizamiento que protege al motor con­tra posibles daños al bloquearse las cuchillas con un objeto duro.
En caso de que la máquina se bloquee, desconéc- tela inmediatamente, y saque el enchufe de la red antes de retirar dicho objeto.
Cómo trabajar con
B C D
la tijera cortasetos
Sujetar la tijera cortasetos con ambas ma­nos y manteniéndola alejada del cuerpo. Adoptar una posición estable.
Pasarse el cable de prolongación por encima de la espalda cuidando de mantenerlo atrás al trabajar. No depositar nunca el cable sobre el seto que esté cortando ya puede ser atrapado fácilmente por las cuchillas.
Pueden cortarse ramas de un grosor máximo de 24 mm (34 mm, AHS 6000 / 7000 PRO-T). Al cortar ramas, la tijera cortasetos debe guiarse con movi­miento uniforme al nivel de la línea de corte. La ba­rra porta-cuchillas dispone de dos lados cortantes que permiten cortar en dos direcciones y de un lado a otro con movimiento de vaivén.
Cortar primero los costados del seto y luego la parte superior.
Para que los costados queden cortados de forma uniforme, recomendamos cortar desde abajo hacia arriba, o sea, en la dirección de crecimiento de la planta. Ya que, si se corta de arriba hacia abajo, se obligan hacia afuera las ramas más débiles, obte­niendo en consecuencia una superficie irregular.
Para obtener una altura constante del seto se reco­mienda atar una cuerda a cada uno de sus extremos fijándola en cada caso a igual altura.
Prestar atención a no cortar objetos como p. ej. alambres, ya que éstos pueden dañar la cuchilla o el accionamiento.
Temporadas para el corte:
– Se recomienda cortar los setos con hojas entre
junio y octubre.
Los setos de coníferas entre abril y agosto.Los setos de coníferas y demás setos de creci-
miento rápido a partir de mayo cada 6 semanas, aprox.
– Los setos deberán cortarse en la forma que se
muestra en la figura.
Mantenimiento y limpieza
Antes de efectuar un trabajo de manteni­miento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utili­zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar la tijera cortasetos para ver si existen daños manifiestos como una barra porta-cuchillas floja, desenganchada o dañada, o bien, componen­tes flojos, desgastados o dañados.
Controlar si las cubiertas y los dispositivos protecto­res están intactos y correctamente montados. Las reparaciones o trabajos de mantenimiento necesa­rios deberán realizarse antes de utilizar la tijera cor­tasetos.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la tijera cortasetos llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pe­dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte­rísticas del aparato!
Mantenimiento y limpieza de las cuchillas de corte
Antes de efectuar un trabajo de manteni­miento extraer el enchufe de la red.
Emplear guantes al manipular o limpiar las cuchillas de corte.
Después de cada utilización limpiar las cuchillas de corte y rociarlas con aceite de protección. En caso de utilizarse prolongadamente recomendamos lubri­car las cuchillas de corte con aceite de protección a intervalos fijos.
21 F016 L70 366 05.09
Español - 3
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Verificar visualmente el estado de las cuchillas de corte. Controlar la sujeción firme de los tornillos de la barra porta-cuchillas 1.
Asegurarse que la protección de cuchillas 7 se en­cuentre montada sobre las cuchillas de corte.
Protección de cuchillas AHS 550 - 24ST
.......................................... 2 605 411 208
Protección de cuchillas
AHS 600 - 24ST .......................................... 2 605 411 208
Protección de cuchillas
AHS 650 - 24ST .......................................... 2 605 411 158
Limpieza/Almacenaje
Limpiar el extremo exterior de la tijera cortasetos con un cepillo suave y un paño. No debe emplearse agua ni disolventes ni pasta para pulir. Eliminar toda la suciedad, especialmente aquella en las rejillas de refrigeración 4 del motor.
Guardar la tijera cortasetos en un lugar seguro, seco y fuera del alcance de los niños. No depositar nin­gún objeto encima de ella.
Protección de cuchillas
AHS 6000 PRO-T ....................................... 2 605 411 208
Protección de cuchillas
AHS 7000 PRO-T ....................................... 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T........................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T........................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST........................ 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T..................... 2 608 005 115
Accesorios
Protección de cuchillas
AHS 400 - 24T.............................................. 2 605 411 160
Protección de cuchillas AHS 480 - 24T
.............................................. 2 605 411 160
Collecto AHS 7000 PRO-T..................... 2 608 005 113
Spray de lubricación.................................. 1 609 200 399
Tela de recolección.................................... F 016 800 055
Gafas de protección
.................................. 2 607 990 041
Guantes de protección............................. 2 607 000 134
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano­malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red.
Síntomas Posible causa Solución
La tijera cortasetos no funciona
La tijera cortasetos funciona de forma discontinua
El motor funciona y las cuchillas no se mueven
Las cuchillas se calientan Cuchilla mellada
El aparato no es alimentado Toma de corriente defectuosa
Comprobar la alimentación Repararla o utilizar otra toma de corriente Controlar el cable y cambiarlo si fuese pre-
Cable de red dañado
ciso Cambiar el fusible
Fusible defectuoso Cable de red dañado
Controlar el cable y cambiarlo si fuese pre-
ciso Contacto falso interno Los interruptores de conexión/
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch desconexión están defectuosos
Fallo interno Acudir a un taller especializado Bosch
Afilar la barra porta-cuchillas La cuchilla está mellada Fricción excesiva por falta de
Hacer controlar la barra porta-cuchillas
Pulverizarla con aceite lubricación
22 F016 L70 366 05.09
Español - 4
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri- cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri- cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
✆ ......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
✆ ......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Servicio de asistencia técnica Declaración de conformidad
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior ................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de dis­tancia) y EN 25 349.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 82 dB (A) (AHS 400 -24T / 480 - 24T / 550 -24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/ 7000 PRO-T); nivel de poten­cia de sonido 96 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480- 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T).
El nivel de vibraciones típico en la mano/ brazo es menor de 2,5 m/s
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 774, EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWA que se garantiza, es inferior a 98 dB (A) (AHS 400 -24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 100 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T). Procedi­miento para evaluación de la conformidad según apéndice V.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
2
.
23 F016 L70 366 05.09
Español - 5
F016 L70 366 - P Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:51 11
Instruções de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instru­ções e familiarize-se com os elementos de co­mando e com a utilização de acordo com as dis­posições da tesoura de sebes. Guarde a instru­ção de serviço para uma utilização posterior. Se a tesoura de sebes não for utilizada correcta­mente, poderá levar a graves lesões. Ao utilizar ferramentas eléctricas, deverão ser observadas as indicações de segurança gerais e as seguin­tes, para poder reduzir o risco de incêndio, cho­que eléctrico e lesões.
Esclarecimento dos símbolos:
Leia a instrução de serviço.
A tesoura de sebes não deve ser utilizada na chuva ou em sebes molhadas.
Desligar o aparelho e tirar a ficha da tomada antes de trabalhos de ajuste e de limpeza, se o cabo estiver embaranhado, cortado ou danificado e se tiver que deixar a tesoura de sebes em algum local sem vigilância, mesmo que seja apenas por instantes.
Durante o funcionamento, não devem encon-
trar-se quaisquer pessoas ou animais numa área de 3 m ao redor do local de trabalho.
Jamais tocar na tesoura de sebes pela barra de
lâminas.
Jamais permitir que crianças ou pessoas não fa-
miliarizadas com as instruções de serviço da te­soura de sebes a utilizem. Directivas nacionais podem possivelmente limitar a idade do opera­dor.
Jamais cortar, enquanto pessoas, principalmente
crianças ou animais domésticos se encontrem nas imediações directas da área de trabalho.
O operador ou utilizador é plenamente responsá-
vel por acidentes ou danos em outras pessoas ou em propriedade alheia.
Não utilize a tesoura de sebes se estiver descalço
ou usando sandalhas abertas, use sempre sapa­tos firmes e robustos e calças compridas. Reco­mendamos luvas robustas, e sapatos anti-derra­pantes e a utilização de óculos de protecção. Não utilize roupas e jóias folgadas, que possam se en­ganchar em peças móveis do aparelhos.
A superfície a ser cortada deve ser inspeccio-
nada e todos os fios e outros corpos estranhos devem ser removidos.
Antes da utilização, deverá controlar visual-
mente, se as lâminas, os parafusos das lâminas e outras partes do mecanismo de corte estão desgastados ou danificados. Jamais trabalhar com o mecanismo de corte danificado ou des­gastado.
Antes de utilizar o cabo de extensão, deverá con­trolá-lo e se necessário substituí-lo. Proteja os cabo de corrente contra calor, óleo e cantos afia­dos.
Familiarize-se com o funcionamento da tesoura de sebes para poder pará-la rapidamente num caso de emergência.
Apenas cortar sebes com a luz do dia ou com boa iluminação artificial.
Jamais operar a tesoura de sebes com dispositi­vos de protecção defeituosos ou não montados.
Assegure-se, de que os punhos e os dispositivos de protecção fornecidos estejam montados ao operar a tesoura de sebes. Jamais utilize uma te­soura de sebes incompleta, ou uma na qual fo­ram efectuadas modificações.
Sempre utilizar a tesoura de sebes com ambas as mãos.
Jamais segurar a tesoura de sebes pelo disposi­tivo de protecção.
Manter o cabo afastado da área de trabalho.
Durante o funcionamento da tesoura de sebes,
deverá sempre manter uma posição firme e se­gura, principalmente ao se encontrar em cima de degraus ou escadas.
Observar atentamente o ambiente e estar prepa­rado para possíveis perigos que talvez não possa escutar durante o trabalho.
Tirar a ficha da tomada de corrente:
– Antes de um controle, uma eliminação um blo-
queio ou trabalhos na tesoura de sebes.
– Após os contacto com um corpo estranho. Con-
trolar se a tesoura de sebes apresenta danos e se necessário permita que seja reparada.
– Quando a tesoura de sebes tiver que ser contro-
lada devido à vibração anormal.
Controlar o posicionamento firme de todas as porcas, pinos e parafusos, para assegurar que a tesoura de sebes se encontre em perfeito estado de funcionamento.
Após a utilização da tesoura de sebes, deverá ar­mazená-la seguramente com as lâminas enco­bertas. A tesoura de sebes deveria ser guardada em local seco, alto ou fechado e fora do alcance de crianças.
Por motivos de segurança, deverá substituir pe­ças gastas ou danificadas.
Não tente reparar o aparelho, a não ser que pos­sua a formação necessária.
Assegure-se, de que as peças sobressalentes sejam peças genuínas Bosch.
24 F016 L70 366 05.09
Português - 1
F016 L70 366 - P Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:51 11
Dados técnicos do aparelho
Tesoura de sebes AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
N° de encomenda 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Potência nominal absorvida 550 W 550 W 600 W 600 W Número de curso em vazio 1400 min Distância entre as lâminas 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Comprimento de corte 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Peso 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Classe de protecção / II / II / II / II
Tesoura de sebes AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
N° de encomenda 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Potência nominal absorvida 600 W 700 W 700 W Número de curso em vazio 1400 min Distância entre as lâminas 24 mm 34 mm 34 mm Comprimento de corte 650 mm 600 mm 700 mm Peso 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Classe de protecção / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Utilização de acordo com as disposições
O aparelho é destinado para cortar e aparar sebes vivas e arbustos em jardins domésticos e de passa­tempo.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem e a utilização correcta da sua tesoura de sebes. É impor­tante, que estas instruções sejam lidas atentamente.
Componentes fornecidos
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas cuidadosamente da embalagem e deverá controlar se está tudo completo: – Tesoura de sebes – Protecção da lâmina – Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di­rija-se ao seu revendedor autorizado.
Elementos do aparelho
1 Barra de lâminas 2 Protecção para as mãos no punho anterior 3 Arco anterior do punho com alavanca de comu-
tação
4 Aberturas de ventilação 5 Punho traseiro com interruptor de ligar-desligar 6 Ficha de rede** 7 Protecção para as lâminas
8 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Para sua segurança
Atenção! Desligar a tesoura de sebes antes de trabalhos de manutenção ou de limpeza e pu­xar a ficha da tomada. O mesmo é válido, quando o cabo de rede estiver danificado, cor­tado ou embaranhado.
Após ter desligado a tesoura de sebes, as lâ­minas ainda continuam a movimentar-se du­rante algumas fracções de segundos. Cui­dado! Não toque nas lâminas em movimento.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isola­mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz (para países fora da União Europeia 220 V, 240 V conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão homologados. Informações podem ser obtidas numa oficina de serviço Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo H05VV-F ou H05RN-F. Para uma maior segurança, recomendamos a utili­zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA). com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser contro­lado antes de cada funcionamento. Indicação para produtos, que não foram vendidos na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessá­rio que a ficha 6 da máquina esteja ligada ao cabo de extensão 9, exactamente como indicado na figura.
25 F016 L70 366 05.09
Português - 2
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Indicação para produtos, que não foram vendidos na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessá-
rio que a ficha 6 da máquina esteja ligada ao cabo de extensão 9, exactamente como indicado na figura. O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro­tegido contra respingos de água, ser de borracha ou ter um revestimento de borracha. O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re­dução de tracção. O cabo de ligação deve ser controlado regular­mente, para verificar se há danos e só deverá ser utilizado em perfeito estado de funcionamento. Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser reparado numa oficina de serviço autori­zada Bosch.
Colocar em funcionamento
A
Ligar:
Premir o interruptor de ligar-desligar no punho tra­seiro 5 e manter premido. Premir a alavanca de co­mutação 3.
Desligar:
Soltar a alavanca de comutação 3 e o interruptor de ligar-desligar 5.
Nota: A máquina está equipada com uma embraia­gem de atrito, que protege o motor quando a lâmina for bloqueada por um objecto duro.
Se a máquina bloquear, desligue-a imediatamente e puxe a ficha da tomada antes de remover o objecto.
Trabalhar com a tesoura
B C D
de sebes
Segurar a tesoura de sebes com ambas as mãos em distância segura em relação ao próprio corpo. Mantenha uma posição firme.
Colocar o cabo de extensão sobre o próprio ombro e observe que sempre permaneça atrás ao cortar. Jamais colocar o cabo sobre a sebe, onde possa fa­cilmente ser cortado pelas lâminas.
Podem ser cortados galhos com uma espessura de no máximo 24 mm (34 mm, AHS 6000 / 7000 PRO-T). Para conduzir as lâminas aos galhos, deverá movimentar a tesoura de sebes uniforme­mente para a frente sobre a linha de corte. Com a barra de lâminas é possível cortar em ambas as di­recções ou devido a movimentos pendulares de um lado para o outro.
Primeiro deverá cortar as laterais da sebe, em se­guida o canto superior.
Para cortar as laterais de forma nivelada, recomen­damos cortar com o sentido de crescimento, de baixo para cima. Cortando de cima para baixo, os galhos finos saem para fora, sendo que podem for­mar-se pequenos espaços e buracos.
Para por final cortar uniformemente o canto supe­rior, deverá esticar um cordão de alinhamento hori­zontalmente a cima de todo o comprimento da sebe na altura desejada.
Observe, que não sejam cortados objectos como p. ex. fios, pois estes podem danificar as lâminas ou o accionamento.
Tempo de corte:
– Sebes de folhagem devem de preferência ser
cortadas entre junho e outubro.
– Sebes de coníferas devem de preferência ser
cortadas entre abril e agôsto.
– Coníferas e outras sebes de crescimento rápido
devem de preferência ser cortadas a partir de maio, aprox. a cada 6 semanas.
– Cortes de sebes deveriam ser realizados de uma
forma como indicado na figura.
Manutenção e limpeza
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos de manutenção.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de­vem ser realizadas regularmente, para que seja as­segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun­cionamento fiável.
A tesoura de sebes deve ser controlada para verificar se apresenta falhas, como p. ex. uma barra de lâmi­nas solta, despendurada ou danificada, uma fixação solta e peças de montagem gastas ou danificadas.
Controle, se as coberturas e dispositivos de protec­ção estão intactos e correctamente montados. Re­parações ou trabalhos de manutenção necessárias devem ser realizadas antes da aplicação da tesoura de sebes.
Caso a tesoura de sebes venha a falhar, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controle, deverá permitir que a reparação seja realizada numa oficina autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção e limpeza das lâminas de corte
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos de manutenção.
Usar luvas ao trabalhar ou limpar as lâminas de corte.
Após cada utilização, deverá limpar as lâminas de corte e pulverizar com óleo de protecção. Durante longos processos de trabalho, recomendamos que as lâminas de corte sejam lubrificadas em intervalos regulares com óleo de protecção.
26 F016 L70 366 05.09
Português - 3
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Controlar visualmente a situação das lâminas de corte. Controlar o posicionamento firme dos parafu­sos na barra de lâminas 1.
Assegure-se de que a protecção de lâminas 7 es­teja aplicada sobre a lâmina de corte.
Protecção da lâmina AHS 550 - 24ST
.......................................... 2 605 411 208
Protecção da lâmina
AHS 600 - 24ST .......................................... 2 605 411 208
Protecção da lâmina
AHS 650 - 24ST .......................................... 2 605 411 158
Limpeza/Armazenamento
Limpar o exterior da tesoura de sebes utilizando uma escova e um pano. Não deverá utilizar água, solventes e produtos de polimento. Remover todas as sujidades, principalmente as aberturas de venti­lação 4 do motor.
Guardar a tesoura de sebes em local seguro, seco e fora do alcance de crianças. Não colocar nenhum outro objecto sobre a tesoura.
Protecção da lâmina
AHS 6000 PRO-T ....................................... 2 605 411 208
Protecção da lâmina
AHS 7000 PRO-T ....................................... 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T........................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T........................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST........................ 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T..................... 2 608 005 115
Acessórios
Protecção da lâmina
AHS 400 - 24T.............................................. 2 605 411 160
Protecção da lâmina AHS 480 - 24T
.............................................. 2 605 411 160
Collecto AHS 7000 PRO-T..................... 2 608 005 113
Spray de lubrificação................................. 1 609 200 399
Pano colector................................................ F 016 800 055
Óculos de protecção
................................. 2 607 990 041
Luvas de protecção ................................... 2 607 000 134
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintoma Causa provável Solução
A tesoura de sebes não funciona
A tesoura de sebes trabalha com interrupções
O motor funciona, as lâmi­nas permanecem paradas
As lâminas tornam-se quentes
Nenhum abastecimento de corrente eléctrica
Tomada com defeito
Controlar o abastecimento de cor­rente eléctrica
Tentar outra fonte de corrente, se necessário mudar
Cabo de corrente eléctrica com defeito
Fusível com defeito Cabo de corrente eléctrica com
defeito Mau contacto interno
Controlar o cabo, se necessário substituir
Substituir fusível Controlar o cabo, se necessário
substituir Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Os interruptores de ligar-desligar estão defeituosos
Dirija-se a uma oficina especializada Bosch
Erro interno Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Lâminas cegas
Deixar as barras de lâminas serem afiadas
A lâmina apresenta mossas
Deixar a barra de lâminas ser con­trolada
Demasiada fricção devido à falta de
Pulverizar com óleo de lubrificação
lubrificação
27 F016 L70 366 05.09
Português - 4
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri- cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci­onais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separa­damente a uma reciclagem ecológica.
Serviço ao cliente
Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
✆ ....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
✆ ................................................................ 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaração de conformidade
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (al­tura 1,60 m, distância 1 m) e EN 25 349.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 82 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480- 24T / 550- 24ST / 600 -24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T). Ní- vel de potência acústica 96 dB (A) (AHS 400 -24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/ 7000 PRO-T).
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 774, EN 50 144 con­forme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acús- tica LWA é inferior a 98 dB (A) (AHS 400- 24T / 480
- 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 100 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T). Processo de avaliação da conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
2
.
28 F016 L70 366 05.09
Português - 5
F016 L70 366 - Buch Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le seguenti istru­zioni ed avere cura di conoscere bene gli elementi di comando e di imparare ad usare la tagliasiepi se­condo le previste norme. Conservare in luogo si­curo il presente manuale di istruzioni duso per ogni necessità futura. Il pericolo di incidenti molto seri è grande se la tagliasiepi non viene utilizzata secondo le regole previste. Utilizzando elettroutensili è indi­spensabile rispettare le disposizioni generali di si­curezza e le avvertenze che seguono in questo ma­nuale in modo da poter ridurre il più possibile il pe­ricolo di provocare lo sviluppo di incendi, scosse elettriche ed incidenti.
Descrizione dei simboli:
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
La tagliasiepi non può essere utilizzata in caso di pioggia e neppure quando le siepi sono ba­gnate.
Arrestare sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di passare ad eseguire lavori di regolazione e di ripara­zione, quando il cavo di alimentazione è aggro­vigliato, tagliato in due oppure danneggiato. La stessa regola vale anche quando si lascia la ta­gliasiepi senza custodia anche solo per breve tempo.
Durante i lavori, impedire che altre persone oppure
animali possano trovarsi nel giro di 3 m entro la zona operativa.
Mai afferrare la tagliasiepi alla lama.
Non permettere di utilizzare la tagliasiepi a bambini
né ad adulti che non abbiano preso visione e capito le presenti istruzioni. Le norme nazionali locali preve­dono eventualmente dei limiti di restrizione circa l’età delloperatore.
Mai eseguire tagli quando nelle vicinanze si trovano
altre persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
Loperatore o lutente è responsabile degli incidenti o
dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Non utilizzare la tagliasiepi a piedi nudi né calzando
sandali aperti: portare sempre scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi. Si consiglia di portare sempre guanti di protezione, scarpe che non scivolano ed oc­chiali di protezione adatti. Non portare mai vestiti aperti e neppure bracciali e catenine che potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili.
Controllare con attenzione la superficie che si vuole
tagliare ed eliminare ogni tipo di fili metallici ed altri corpi estranei.
Prima dell’uso, controllare sempre visivamente che
le lame, i rispettivi bulloni ed il gruppo di taglio non si­ano né usurati, né danneggiati. Mai lavorare con un meccanismo da taglio che sia difettoso oppure molto usurato.
29 F016 L70 366 05.09
Italiano - 1
Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo di prolunga e, se necessario, sostituirlo. Proteggere il cavo della corrente dal calore troppo forte, da olio e da spigoli taglienti.
Familiarizzare con l’uso della tagliasiepi in modo tale da essere in grado di poterla bloccare immediata­mente in caso di emergenza.
Tagliare le siepi soltanto alla luce del giorno oppure provvedendo prima ad una buona sorgente luminosa artificiale.
Mai utilizzare la tagliasiepi con dispositivi di prote­zione non montati oppure difettosi.
Accertarsi che tutte le impugnature fornite a corredo ed i dispositivi di protezione siano montati quando si utilizza la tagliasiepi. Mai utilizzare una tagliasiepi che non sia completa oppure una macchina a cui do­vessero essere state apportate delle modifiche non autorizzate.
Tenere la tagliasiepi sempre ben ferma con en­trambe le mani.
Mai tenere la tagliasiepi prendendola per il disposi­tivo di protezione.
Tenere sempre il cavo lontano dalla zona di opera­zione.
Utilizzando la tagliasiepi assicurarsi sempre una si­cura posizione di lavoro e mantenere sempre l’equi- librio in modo particolare quando la si utilizza trovan­dosi su gradini oppure scale.
Osservare con attenzione la zona circostante ed es­sere sempre pronti a reagire ad improvvise fonti di pericolo che durante il lavoro forse non possono es­sere facilmente percepite acusticamente.
Estrarre la spina dalla presa:
– prima di un controllo, leliminazione di un bloccaggio
oppure in caso di lavori alla tagliasiepi.
– in seguito al contatto con corpi estranei. Controllare
se vi sono dei danni alla tagliasiepi e, se necessario, ripararli.
– se la tagliasiepi deve essere controllata per via di vi-
brazioni anormali.
Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
Dopo l’uso, conservare la tagliasiepi in modo sicuro coprendone bene i coltelli. Conservare la tagliasiepi in luogo asciutto e che sia alto oppure chiuso in modo da non essere accessibile a bambini.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o dan­neggiate.
Non tentare di effettuare riparazioni sulla macchina a meno che non si disponga di debita preparazione professionale.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano ap­provate da Bosch.
F016 L70 366 - Buch Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Dati tecnici
Tagliasiepi AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
Codice di ordinazione 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Potenza assorbita nominale 550 W 550 W 600 W 600 W Numero di corse a vuoto 1400 c.se/min 1400 c.se/min 1400 c.se/min 1400 c.se/min Distanza delle lame da taglio 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Lunghezza di taglio 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Peso 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Classe protezione / II / II / II / II
Tagliasiepi AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
Codice di ordinazione 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Potenza assorbita nominale 600 W 700 W 700 W Numero di corse a vuoto 1400 c.se/min 1500 c.se/min 1500 c.se/min Distanza delle lame da taglio 24 mm 34 mm 34 mm Lunghezza di taglio 650 mm 600 mm 700 mm Peso 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Classe protezione / II / II / II
Uso conforme alle norme
La macchina è prevista per tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor­retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro del Vostro tagliasiepi. Leggere attentamente le presenti istru­zioni.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione dallimballaggio tutti i com­ponenti della macchina e controllare che la lista sia completa:
TagliasiepiProtezione lamaManuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri­venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Elementi della macchina
1 Lama 2 Protezione mano per impugnatura anteriore 3 Impugnatura anteriore con leva di comando 4 Feritoie di ventilazione 5 Impugnatura posteriore con interruttore
avvio/arresto
6 Spina di rete**
30 F016 L70 366 05.09
Italiano - 2
7 Protezione lama 8 Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per luso non sono sempre compresi nella fornitura!
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Disinserire la tagliasiepi ed estrarre la spina dalla presa di alimentazione della cor­rente prima di passare ad eseguire lavori di ma­nutenzione e di pulizia. Lo stesso vale quando il cavo della corrente dovesse essere danneg­giato, tagliato oppure anche aggrovigliato.
Una volta spenta la tagliasiepi, le lame conti­nuano a muoversi ancora per poche frazioni di secondi. Attenzione! Mai toccare le lame in movimento.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata con un isolamento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La tensione di esercizio corrisponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello). Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Per ulte­riori informazioni, rivolgersi al Punto di professionista oppure alla più vicina rappresentanza Bosch Service.
È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un di­spositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si deve con­trollare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è ne-
cessario che la spina 6 applicata alla macchina sia collegata al cavo di prolunga 9 come rappresentato nella figura.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dellacqua, deve essere di gomma oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo­sitivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato re­golarmente e può essere utilizzato soltanto quando è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri­parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz­zati per il Servizio Tecnico Bosch.
Messa in funzione
A
Avviare:
Premere linterruttore avvio/arresto all’impugnatura posteriore 5 e tenerlo premuto. Premere la leva di comando 3.
Arrestare:
Rilasciare la leva di comando 3 e linterruttore avvio/ arresto 5.
Nota bene: La macchina è dotata di un giunto a fri­zione che protegge il motore dal pericolo di danneg­giamento in caso di blocco della lama di taglio do­vuto ad un oggetto duro.
Nel caso in cui la macchina dovesse bloccare, spe­gnerla immediatamente ed estrarre la spina di colle­gamento alla rete prima di cercare di rimuovere l’og- getto che ne ha provocato il blocco.
Lavorare con
B C D
la tagliasiepi
Afferrare la tagliasiepi con entrambe le mani e tenerla sempre ad una distanza suf­ficiente dal proprio corpo. Stare sempre attenti a prendere una sicura posizione di lavoro.
Tenere il cavo di prolunga sulla propria spalla verso lindietro ed accertarsi che durante loperazione di taglio resta sempre dietro. Mai poggiare il cavo sulla siepe perché potrebbe facilmente essere preso dai coltelli.
È possibile tagliare rami che arrivano ad un diametro massimo di 24 mm (34 mm, AHS 6000/7000 PRO-T). Per cominciare a tagliare i ramoscelli con i coltelli della lama, avanzare con la tagliasiepi uniformemente in avanti sulla linea di taglio. La lama a doppio taglio per­mette di tagliare in ambedue le direzioni oppure me­diante moto pendolare da una parte allaltra.
Tagliare prima i lati della siepe e poi il bordo supe­riore.
Per riuscire ad avere lati piani, raccomandiamo di ta­gliare seguendo la direzione della vegetazione par­tendo dal basso e proseguendo verso lalto. Ta­gliando dallalto verso il basso, i ramoscelli più sottili si spostano verso lesterno provocando in questo modo parti più sottili oppure buchi.
Per poter infine tagliare uniformemente il bordo su­periore, tendere su tutta la lunghezza della siepe unapposita corda regolata allaltezza che si ritiene necessaria.
Fare sempre attenzione a non tagliare oggetti come per esempio fili metallici perché questi potrebbero danneggiare le lame oppure il motore della mac­china.
Periodi in cui si taglia:
Il periodo migliore per tagliare le siepi di latifoglie
è in giugno ed in ottobre.
Le siepi di conifera si tagliano in aprile ed in ago-
sto.
– Siepi di conifera ed altri tipi di siepi a crescita ve-
loce si tagliano a partire da maggio ogni 6 setti­mane circa.
– Le siepi dovrebbero essere tagliate in una forma
che corrisponde a quella rappresentata nella fi­gura.
Cura e manutenzione
Prima di eseguire ogni intervento di manu­tenzione, estrarre la spina di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la tagliasiepi abbia dei difetti visibili come per esempio potrebbe essere una lama libera, sbalzata fuori della guida oppure anche danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure compo­nenti danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione sono intatti e se sono stati montati correttamente. Riparazioni necessarie oppure lavori di manuten­zione devono essere eseguiti prima di cominciare ad usare la tagliasiepi.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo la tagliasiepi dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi­stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dellelettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
31 F016 L70 366 05.09
Italiano - 3
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Cura e manutenzione della lama da taglio
Prima di eseguire ogni intervento di manu­tenzione, estrarre la spina di rete.
Maneggiando oppure eseguendo dei lavori di pulizia sulla lama di taglio, portare sempre guanti di protezione.
Dopo ogni utilizzo, pulire le lame da taglio e spruz­zarle utilizzando un apposito olio di protezione. Nel corso di operazioni di lavoro di durata maggiore, rac­comandiamo di lubrificare la lama da taglio ad inter­valli regolari utilizzando apposito olio di protezione.
Controllare a vista lo stato generale della lama da ta­glio. Controllare se le viti nella lama 1 sono ben fisse.
Accertarsi che la protezione lama 7 sia stata appli­cata sulla lama da taglio.
Pulizia/Immagazzinaggio
Pulire la carcassa esterna della tagliasiepi utiliz­zando una spazzola morbida ed uno straccio. Non è permesso utilizzare né acqua, né solventi, né pro­dotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione 4 del motore.
Conservare la tagliasiepi in un posto sicuro che sia asciutto e che non sia accessibile a bambini. Non poggiarvi mai altri oggetti sopra.
Individuazione dei guasti e rimedi
Accessorio opzionale
Protezione lama AHS 400 - 24T.......... 2 605 411 160
Protezione lama AHS 480 - 24T.......... 2 605 411 160
Protezione lama AHS 550 - 24ST ...... 2 605 411 208
Protezione lama AHS 600 - 24ST ...... 2 605 411 208
Protezione lama AHS 650 - 24ST ...... 2 605 411 158
Protezione lama AHS 6000 PRO-T ... 2 605 411 208 Protezione lama AHS 7000 PRO-T ... 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T........................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T........................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST........................ 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T..................... 2 608 005 115
Collecto AHS 7000 PRO-T..................... 2 608 005 113
Spray lubrificante ........................................ 1 609 200 399
Pezza di raccolta......................................... F 016 800 055
Occhiali di sicurezza.................................. 2 607 990 041
Guanti di protezione .................................. 2 607 000 134
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivol­gersi al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa del guasto.
Problema Possibili cause Rimedi
La tagliasiepi non fun­ziona
La tagliasiepi lavora con interruzioni
32 F016 L70 366 05.09
Manca lalimentazione della corrente
Presa difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Valvola di sicurezza difettosa Cavo della corrente danneggiato
Contatto interno labile
Gli interruttori avvio/arresto sono difettosi
Italiano - 4
Controllare lalimentazione della corrente
Provare altre sorgenti di corrente e, se necessario, cambiare
Controllare il cavo di alimentazione e, se necessario, sostituirlo
Sostituire la valvola Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo Rivolgersi ad unofficina specializzata
Bosch Rivolgersi ad unofficina specializzata
Bosch
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Problema Possibili cause Rimedi
Il motore è in moto, le lame da taglio restano ferme
Le lame diventano troppo calde
Errore interno Rivolgersi ad unofficina specializzata
Lame smussate La lama ha delle tacche Troppo attrito per via della mancanza
di lubrificazione
Bosch
Far affilare le lame Far controllare le lame Spruzzare utilizzando olio lubrificante
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re­cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo­gica.
Centro di Assistenza Clienti
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
✆ ....................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Consulente per la clientela .......... 0 800 55 11 55
Dichiarazione di conformità
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/ 14 (1,60 m altezza, 1 m distanza) e EN 25 349.
La misurazione A del livello di pressione acustica dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità 82 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/ 7000 PRO-T). Potenza della rumorosità 96 dB (A) (AHS 400 -24T / 480 -24T / 550 -24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T).
Le vibrazioni sullelemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s2.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 774, EN 50 144 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37, CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWA garan­tito è minore di 98 dB (A) (AHS 400- 24T / 480- 24T / 550- 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 100 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T). Procedimento di valuta­zione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
33 F016 L70 366 05.09
Italiano - 5
F016 L70 366 - Buch Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende aanwijzingen zorgvul­dig door en maak uzelf vertrouwd met de bedie­ningselementen en het juiste gebruik van de heggenschaar. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen. Wanneer u de heggenschaar niet volgens de voorschriften gebruikt, kan dit tot ernstige verwondingen lei­den. Bij het gebruik van elektrische gereed­schappen moeten de algemene en de hierna vol­gende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen, ter voorkoming van het risico van brand, een elektrische schok of verwondingen.
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gebruik de heggenschaar niet in de regen of voor het knippen van een natte heg.
Schakel de heggenschaar uit en trek de stekker uit het stopcontact voor het uitvoe­ren van instellings- en reinigingswerkzaam­heden, wanneer de kabel in de war, doorge­knipt of beschadigd is en wanneer u de heg­genschaar onbeheerd laat, ook slechts voor korte duur.
Tijdens het gebruik mogen zich in een straal van
3 meter geen andere personen of dieren ophou­den.
Pak de heggenschaar nooit aan de mesbalk vast.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de heggenschaar nooit ge­bruiken. In uw land gelden eventueel voorschrif­ten ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
Knip de heg nooit dicht in de buurt van personen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of verwondingen van anderen of schade aan hun eigendom.
Gebruik de heggenschaar niet op blote voeten of
met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek. Geadviseerd wordt het dragen van stevige werkhandschoenen, slipvaste schoe­nen en een veiligheidsbril. Draag geen losse kle­ding of sieraden die in bewegende delen kunnen vastraken.
Controleer het te knippen oppervlak zorgvuldig
en verwijder metaaldraad en overige voorwer­pen.
Controleer voor het gebruik altijd of de messen,
messchroeven of andere delen van het knipme­chanisme zichtbaar versleten of beschadigd zijn. Werk nooit met een beschadigd of ernstig versle­ten knipmechanisme.
Controleer de verlengkabel voor elk gebruik en vervang deze indien nodig. Bescherm de stroom­kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
Maak uzelf met de heggenschaar vertrouwd zo­dat u deze in een noodgeval snel kunt stoppen.
Knip alleen heggen bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de heggenschaar nooit met defecte of
niet-gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
Controleer dat alle meegeleverde grepen en vei­ligheidsvoorzieningen bij het gebruik van de heg­genschaar gemonteerd zijn. Gebruik nooit een onvolledige heggenschaar of een heggenschaar waaraan ongeoorloofde wijzigingen zijn uitge­voerd.
Gebruik de heggenschaar altijd met beide han­den.
Houd de heggenschaar nooit vast aan de veilig­heidsvoorziening.
Houd de kabel uit de buurt van het werkbereik.
Let er bij het gebruik van de heggenschaar altijd
op dat u stevig staat en bewaar altijd uw even­wicht, in het bijzonder bij het gebruik van een trap of ladder.
Houd de omgeving aandachtig in het oog en wees voorbereid of mogelijke gevaren die u tij­dens de werkzaamheden wellicht niet kunt horen.
Trek de stekker uit het stopcontact:
– Voor een controle, het verwijderen van een blok-
kering of werkzaamheden aan een heggen­schaar.
– Na het raken van een voorwerp. Controleer de
heggenschaar op beschadigingen en laat deze indien nodig repareren.
– Wanneer de heggenschaar vanwege abnormale
trillingen gecontroleerd wordt.
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten om er zeker van te zijn dat de heggen­schaar zich in een veilige gebruikstoestand be­vindt.
Bewaar de heggenschaar na het gebruik altijd veilig met afgeschermde messen. Bewaar de heggenschaar droog en buiten bereik van kinde­ren, hoog of afgesloten.
Vervang versleten of beschadigde delen veilig­heidshalve.
Probeer de machine niet te repareren, tenzij u de daarvoor vereiste opleiding bezit.
Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen van Bosch afkomstig zijn.
34 F016 L70 366 05.09
Nederlands - 1
F016 L70 366 - Buch Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Technische gegevens
Heggenschaar AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
Bestelnummer 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Opgenomen vermogen 550 W 550 W 600 W 600 W Onbelast aantal
knipbewegingen 1400 min Messenafstand 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Kniplengte 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Gewicht 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Veiligheidsklasse / II / II / II / II
Heggenschaar AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
Bestelnummer 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Opgenomen vermogen 600 W 700 W 700 W Onbelast aantal
knipbewegingen 1400 min Messenafstand 24 mm 34 mm 34 mm Kniplengte 650 mm 600 mm 700 mm Gewicht 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Veiligheidsklasse / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het knippen en snoeien van heggen en struiken in de tuin voor particulier ge­bruik.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw heggen­schaar. Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig leest.
Meegeleverd
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de verpakking en controleer deze op volledigheid:
HeggenschaarMesbeschermingGebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
35 F016 L70 366 05.09
Nederlands - 2
Bestanddelen van de machine
1 Mesbalk 2 Handbescherming voor voorste greep 3 Voorste greepbeugel met schakelhendel 4 Ventilatieopeningen 5 Achterste greep met aan-/uitschakelaar 6 Netstekker** 7 Mesbescherming 8 Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de heggenschaar uit en trek de stekker uit het stopcontact voor het uitvoe­ren van onderhouds- en reinigingswerkzaam­heden. Hetzelfde geldt wanneer de stroomka­bel beschadigd, doorgesneden of in de war is.
Nadat de heggenschaar is uitgeschakeld, be­wegen de messen nog een fractie van een se­conde verder. Voorzichtig! Raak bewegende messen niet aan.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be­draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al­leen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt u bij uw Bosch klantenservice.
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Er mogen alleen verlengkabels van het type H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi­seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge­bruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brit- tannië worden verkocht: LET OP: Voor uw veilig- heid is het nodig dat de aan de machine aange­brachte stekker 6 zoals op de afbeelding weergege­ven met de verlengkabel 9 wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa­ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor­den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin­gen worden gecontroleerd en mag alleen in een goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Ingebruikneming
A
Inschakelen:
Druk de aan-/uitschakelaar op de achterste greep 5 in en houd deze vast. Druk op de schakelhendel 3.
Uitschakelen:
Laat de schakelhendel 3 en de aan-/uitschakelaar 5 los.
Opmerking: De machine is voorzien van een slip­koppeling die de motor tegen beschadiging be­schermt als het mes door een hard voorwerp ge­blokkeerd wordt.
Als de machine blokkeert, dient u deze onmiddellijk uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken voordat u het voorwerp verwijdert.
Werkzaamheden met
B C D
de heggenschaar
Houd de heggenschaar met beide handen vast en op een afstand van uw lichaam. Zorg ervoor dat u stevig staat.
Leg de verlengkabel over uw eigen schouder naar achteren en let erop dat deze tijdens het knippen al­tijd achter blijft. Leg de kabel nooit over de heg. Deze kan daar tijdens het knippen gemakkelijk door de messen worden meegenomen.
Er kunnen takken met een dikte van maximaal 24 mm (34 mm, AHS 6000/7000 PRO-T) worden geknipt. Beweeg de heggenschaar gelijkmatig langs de kniplijn voorwaarts om de takken naar de messen te voeren. Dankzij de dubbelzijdige mesbalk kunt u in beide richtingen knippen of door pendelbewegin­gen van de ene naar de andere kant.
Knip eerst de zijkanten van de heg en vervolgens de bovenkant.
Geadviseerd wordt om met de groeirichting mee van onderen naar boven te knippen om de zijkanten recht te krijgen. Wanneer u van boven naar beneden knipt, bewegen dunne takken naar buiten. Daardoor ontstaan kale plekken of gaten.
Span een richtsnoer over de hele lengte van de heg op de vereiste hoogte om als laatste de bovenkant gelijkmatig te knippen.
Let erop dat u niet in een voorwerp knipt, bijvoor­beeld metaaldraad, omdat dit het mes of de aandrij­ving kan beschadigen.
Kniptijd:
– Een loofhoutheg knipt u het best in juni en okto-
ber.
Een naaldhoutheg in april en augustus.Coniferen en alle snelgroeiende heggen vanaf
mei ongeveer elke zes weken.
– Knip heggen in een vorm zoals op de afbeelding
weergegeven.
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe­den de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk­zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de heggenschaar regelmatig op klaarblij­kelijke gebreken, zoals een losse, versleten of be­schadigde mesbalk, losse bevestiging of versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor­zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Nood­zakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden moeten voor het gebruik van de heggenschaar wor­den uitgevoerd.
Wanneer de heggenschaar ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitge­voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
36 F016 L70 366 05.09
Nederlands - 3
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Onderhoud en reiniging van de knipmessen
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe­den de stekker uit het stopcontact.
Draag handschoenen bij het hanteren en reinigen van de knipmessen.
Reinig de knipmessen na elk gebruik en behandel deze met beschermende oliespray. Geadviseerd wordt om tijdens langdurige werkzaamheden de knipmessen regelmatig met beschermende oliespray te smeren.
Controleer de toestand van de knipmessen op zicht­bare gebreken. Controleer of de schroeven in de mesbalk 1 stevig vastzitten.
Controleer dat de mesbescherming 7 op de knip­messen is aangebracht.
Reinigen/bewaren
Reinig de buitenkant van de heggenschaar met be­hulp van een zachte borstel en een doek. Water, op­losmiddelen en polijstmiddelen mogen niet gebruikt worden. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in het bijzonder de ventilatie-openingen 4 van de motor.
Bewaar de heggenschaar op een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats er geen andere voorwerpen op.
Problemen oplossen
Toebehoren
Mesbescherming AHS 400 - 24T........ 2 605 411 160
Mesbescherming AHS 480 - 24T........ 2 605 411 160
Mesbescherming AHS 550 - 24ST .... 2 605 411 208
Mesbescherming AHS 600 - 24ST .... 2 605 411 208
Mesbescherming AHS 650 - 24ST .... 2 605 411 158
Mesbescherming
AHS 6000 PRO-T ....................................... 2 605 411 208
Mesbescherming
AHS 7000 PRO-T ....................................... 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T........................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T........................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST........................ 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T..................... 2 608 005 115
Collecto AHS 7000 PRO-T..................... 2 608 005 113
Smeermiddelspray ..................................... 1 609 200 399
Opvangdoek .................................................. F 016 800 055
Veiligheidsbril
Werkhandschoenen................................... 2 607 000 134
................................................ 2 607 990 041
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos­sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro­bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Heggenschaar werkt niet Geen stroom
Heggenschaar werkt met onderbrekingen
Motor loopt, messen blij­ven stilstaan
Messen worden heet Messen bot
37 F016 L70 366 05.09
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect Stroomkabel beschadigd
Intern los contact
De aan-/uitschakelaars zijn defect
Interne fout Breng de kettingzaag naar een
Mes heeft kerf of breuk Te veel wrijving wegens ontbrekende smering
Nederlands - 4
Controleer de stroomvoorziening Controleer de stroombron en probeer eventueel een andere Controleer de kabel en probeer even­tueel een andere Vervang de zekering
Controleer de kabel en probeer even­tueel een andere Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Bosch-reparatiewerkplaats Laat de mesbalk slijpen
Laat mesbalk controleren Besproeien met smeerolie
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge­reedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervan­gingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com
Nederland
✆ ........................................................ +31 (0)76 / 5795454
Fax ........................................................ +31 (0)76 / 5795494
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
✆ .......................................................... +32 (0)70 / 225565
Fax .......................................................... +32 (0)70 / 225575
E-Mail: outillage.Gereedscha@be.bosch.com
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN 25 349.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma­chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 82 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/ 7000 PRO-T); geluidsvermogenniveau 96 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480- 24T / 550 - 24ST / 600 -24ST / 650 - 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T).
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge­ringer zijn dan 2,5 m/s
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 774, EN 50 144 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen­niveau LWA is lager dan 98 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 100 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T). Waarderings­methode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
2
.
38 F016 L70 366 05.09
Nederlands - 5
F016 L70 366 - Buch Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Sikkerhedsforskrifter
Advarsel! Gennemlæs denne vejledning grun­digt. Gør dig fortrolig med hækkeklipperens be­tjeningselementer og korrekte anvendelse. Op­bevar betjeningsvejledningen til senere brug. Forkert brug af hækkeklipperen kan føre til al­vorlige kvæstelser. Ved brug af el-værktøj skal de generelle og efterfølgende sikkerhedsfor­skrifter overholdes for at undgå brandfare, elek­trisk stød og kvæstelser.
De forskellige symboler og deres betydning:
Læs betjeningsvejledningen.
Hækkeklipperen må ikke benyttes i regnvejr eller på våde hække.
Sluk altid for maskinen og træk stikket ud, før indstillings- og rengøringsarbejde udfø­res på maskinen, når kablet har viklet sig ind eller er beskadiget og når hækkeklipperen lægges fra - også for et kort stykke tid.
Fremmede personer eller dyr skal under hække-
klipningen opholde sig i en radius på mindst 3 m væk fra arbejdsområdet.
Tag aldrig fat omkring kniven på hækkeklipperen.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende hækkeklipperen. Lokale regler kan begrænse al­deren på den person, som må betjene hækkeklip- peren.
Klip aldrig hæk, mens der er nogen, især børn el-
ler kæledyr, i nærheden.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Betjen ikke hækkeklipperen med bare fødder el-
ler åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange bukser. Det anbefales at bruge faste handsker, skridsikkert fodtøj og beskyttelsesbriller. Bær ikke løst tøj eller smykker, de kan blive fanget af hæk­keklipperen.
Undersøg det område, hvor hækkeklipperen skal
anvendes, grundigt og fjern ståltråd og andre fremmedlegemer.
Inden brug skal maskinen altid undersøges visu-
elt for at kontrollere, at knivene, knivboltene og andre dele ikke er slidte eller beskadigede. Brug aldrig hækkeklipperen, hvis knivene er beskadi­get eller meget slidte.
Kontrollér forlængerledningen før brug og udskift den efter behov. Beskyt strømledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
Gør dig fortrolig med hækkeklipperen og dens forskellige funktioner, så du hurtigt kan stoppe den i nødstilfælde.
Klip kun hæk i dagslys eller i god kunstig belys- ning.
Brug aldrig hækkeklipperen, hvis beskyttelses- skærmene er defekte eller er taget af hækkeklip­peren.
Kontrollér at alle medleverede greb og skærme er monteret på hækkeklipperen, når den tages i brug. Brug aldrig en hækkeklipper, hvis der mangler dele på den eller h hvis der er blevet foretaget ikke-tilladte modifikationer på den.
Betjen altid hækkeklipperen med begge hænder.
Hold aldrig fast i hækkeklipperen på skærmen.
Hold kablet væk fra arbejdsområdet.
Sørg for at stå sikkert under arbejdet. Hold altid li-
gevægten, især når du står på trin eller stiger.
Hold øje med dine omgivelser og vær forberedt på evt.
farer, som du evt. ikke har hørt eller set.
Man skal altid tage stikket ud af stikkontakten:
– Før hækkeklipperen kontrolleres, før en blokering
afhjælpes eller før der arbejdes på hækkeklippe­ren.
– Hvis hækkeklipperen rammer en fremmed gen-
stand: Kontrollér hækkeklipperen for skader og få den repareret efter behov.
– Hvis hækkeklipperen skal kontrolleres på grund
af for store vibrationer.
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at sikre, at hækkeklipperen er i sikker arbejds­stand.
Efter brug: Knivene skal altid være tildækket, når hækkeklipperen opbevares. Opbevar hækkeklip­peren på et tørt sted og utilgængeligt for børn en­ten højt oppe eller i et aflåst rum.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikker­heds skyld.
Forsøg ikke selv at reparere hækkeklipperen, medmindre du har den nødvendige uddannelse.
Sørg for kun at montere reservedele, der er god- kendt af Bosch.
39 F016 L70 366 05.09
Dansk - 1
F016 L70 366 - Buch Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Tekniske data
Hækkeklipper AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
Bestillingsnummer 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Optagen effekt 550 W 550 W 600 W 600 W Slagantal ubelastet 1400 /min 1400 /min 1400 /min 1400 /min Knivafstand 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Snitlængde 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Vægt 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Isolationsklasse / II / II / II / II
Hækkeklipper AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
Bestillingsnummer 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Optagen effekt 600 W 700 W 700 W Slagantal ubelastet 1400 /min 1500 /min 1500 /min Knivafstand 24 mm 34 mm 34 mm Snitlængde 650 mm 600 mm 700 mm Vægt 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Isolationsklasse / II / II / II
Foreskrevet anvendelse
Maskinen er beregnet til at klippe og studse hække og buske i almindelige haver og kolonihaver.
Introduktion
Denne manual indeholder forskrifter mht. korrekt montering og sikker brug af din hækkeklipper. Det er vigtigt, at du har læst og forstået disse forskrifter, før hækkeklipperen tages i brug.
Maskinens dele
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballa­gen og kontrolleres for fejl og mangler:
HækkeklipperKnivbeskyttelseBetjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
40 F016 L70 366 05.09
Dansk - 2
Maskinelementer
1 Knive 2 Håndbeskyttelse til forreste greb 3 Forreste bøjlegreb med koblingsgreb 4 Ventilationsåbninger 5 Bageste greb med start-stop-kontakt 6 El-stik** 7 Knivbeskyttelse 8 Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej­ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
For din egen sikkerheds skyld
Advarsel! Sluk for hækkeklipperen og træk stik­ket ud, før vedligeholdelses- eller rengøringsar­bejde udføres på maskinen. Det samme skal gøres, hvis strømkablet er beskadiget, hvis der er skåret i kablet eller hvis det har viklet sig ind.
Når hækkeklipperen slukkes, bevæger kni­vene sig i endnu et par brøkdele af et sekund. Pas på! Berør ikke knive, der bevæger sig.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyt­telsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbin­delse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen). Brug kun godkendte forlængerledninger. Nærmere oplysninger fås ved henvendelse til din nærmeste Bosch forhandler.
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Den benyttede forlængerledning skal være af typen H05VV-F eller H05RN-F.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses­strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms­relæet, hver gang maskinen anvendes.
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB: PAS PÅ: Det er for din egen sikkerheds skyld vigtigt, at stikket på maskinen 6 forbindes med forlænger- ledningen 9 således, som vist på billedet.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyt­tet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en træk­aflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi­gelser med regelmæssige mellemrum og må kun benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres på et autoriseret Bosch-værksted.
Start
A
Sådan startes maskinen:
Tryk på start-stop-kontakten på det bageste greb 5 og hold den nede. Tyrk på koblingsgrebet 3.
Sådan standses maskinen:
Slip koblingsgrebet 3 og start-stop-kontakten 5. Bemærk: Maskinen er udstyret med en glidekobling,
der beskytter motoren mod beskadigelser, hvis kni­ven blokeres af en hård genstand.
Blokerer maskinen, skal du slukke den med det samme og trække netstikket ud, før du fjerner gen­standen.
Arbejde med
B C D
hækkeklipperen
Betjen hækkeklipperen med begge hæn- der og hold afstand til din krop. Sørg for at stå sikkert under arbejdet.
Læg forlængerledningen bagud hen over din egen skulder og sørg for at ledningen også bliver der un­der klippearbejdet. Læg aldrig ledningen på eller hen over hækken, hvor den nemt kan blive fanget af hækkeklipperen.
Hækkeklipperen kan klippe grene over med en tyk­kelse på maks. 24 mm (34 mm, AHS 6000/ 7000 PRO-T). Grenene tilføres knivene ved at be­væge hækkeklipperen jævnt fremad på snitlinien. Det dobbeltsidede skær gør det muligt gør det muligt at klippe i begge retninger eller at svinge klipperen fra den ene side til den anden.
Klipning af hække: Først siderne og herefter toppen. For at få siderne lige anbefales det at klippe nedefra
og op i hækkens vokseretning. Hvis hækken klippes oppefra og ned, bevæger de tynde grene sig udad, hvorved der kan opstå tynde steder eller huller i hækken.
Toppen på hækken klippes ved hjælp af en hjæl- pesnor, som spændes i den ønskede højde langs med hækken.
Vær opmærksom på, at f.eks. tråd og lignende ikke fanges af eller klippes over af hækkeklipperen, da disse kan beskadige knivene eller drevet.
Klippetid:
Løvhække skal helst klippes i juni og oktober.Nåletræshække klippes i april og august.Koglebærende nåletræshække og andre hurtig-
voksende hække fra maj, ca. hver 6. uge.
Hække skal helst klippes som vist på billedet.
Vedligeholdelse og rengøring
Træk altid stikket ud af kontakten, før ved­ligeholdelsesarbejdet startes.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl­gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg hækkeklipperen for synlige mangler som f.eks. en løs, aftaget eller beskadiget kniv, løs fast­gørelse og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at skærmene og beskyttelsesudstyret er i orden og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer eller vedligeholdelsesarbejde skal gennemføres, før hækkeklipperen tages i brug.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparatio­nen udføres af et autoriseret serviceværksted for BOSCH-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele.
41 F016 L70 366 05.09
Dansk - 3
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Vedligeholdelse og rengøring
Tilbehør
af knivene
Knivbeskyttelse AHS 400 - 24T........... 2 605 411 160
Træk altid stikket ud af kontakten, før ved­ligeholdelsesarbejdet startes.
Brug handsker, når du håndterer med eller rengør knivene.
Knivene skal altid rengøres efter brug og sprøjtes over med sprayolie. Smør regelmæssigt knivene med beskyttelsesolie, hvis hækkeklipperen benyttes i længere tid.
Kontrollér knivene visuelt. Kontrollér at skruerne sid­der rigtigt i sværdet 1.
Sørg for at sikre, at knivbeskyttelsen 7 er anbragt på klippeknivene.
Rengøring/Opbevaring
Rengør hækkeklipperen grundigt udvendigt med en blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsnings­midler eller polermidler. Fjern alt snavs, især fra ven­tilationsåbningerne 4 på motoren.
Opbevar hækkeklipperen et sikkert, tørt sted, uden for børns rækkevidde. Stil ikke andre genstande oven på hækkeklipperen.
Knivbeskyttelse AHS 480 - 24T........... 2 605 411 160
Knivbeskyttelse AHS 550 - 24ST........ 2 605 411 208
Knivbeskyttelse AHS 600 - 24ST........ 2 605 411 208
Knivbeskyttelse AHS 650 - 24ST........ 2 605 411 158
Knivbeskyttelse AHS 6000 PRO-T .... 2 605 411 208
Knivbeskyttelse AHS 7000 PRO-T .... 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T........................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T........................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST........................ 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T..................... 2 608 005 115
Collecto AHS 7000 PRO-T..................... 2 608 005 113
Smøremiddel-spray ................................... 1 609 200 399
Opfangningsklud ......................................... F 016 800 055
Beskyttelsesbriller....................................... 2 607 990 041
Beskyttelseshandsker............................... 2 607 000 134
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Hækkeklipperen funge­rer ikke
Hækkeklipperen arbej­der med afbrydelser
Motoren går, knivene bevæger sig ikke
Knivene bliver varme Knivene er sløve
Ingen strømtilførsel Stikdåsen er defekt Ledningen er beskadiget Sikringen er defekt
Ledningen er beskadiget Intern løs forbindelse Start-stop-kontakterne er defekte
Intern fejl Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Knivene har hakker For meget friktion på grund af mang-
lende smøring
Kontrollér strømtilførslen Prøv en anden strømkilde, benyt evt.
en anden stikdåse Kontrollér ledningen og udskift den evt
Udskift sikringen Kontrollér ledningen og udskift den evt
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Få knivene slebet Få knivene kontrolleret Sprøjt dem over med smøreolie
42 F016 L70 366 05.09
Dansk - 4
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elek­trisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøfor- skrifter.
Service
Reservedelstegninger og informationer om re­servedele findes under: www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: ............................................. +45 44 89 88 55
Fax ............................................................... +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: ...................... +45 44 89 88 56
Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Overensstemmelseserklæring
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m højde, 1 m afstand) og EN 25 349.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 82 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480- 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/ 7000 PRO-T), lydeffektniveau 96 dB (A) (AHS 400 -24T / 480 - 24T / 550- 24ST / 600- 24ST / 650 - 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T).
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2
2,5 m/s
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende stan­darder eller normative dokumenter: EN 774, EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direkti­verne 89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L er lavere en 98 dB (A) (AHS 400- 24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 100 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T). Procedurer for overens­stemmelsesvurdering iht. bilag V.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
WA
43 F016 L70 366 05.09
Ret til ændringer forbeholdes
Dansk - 5
F016 L70 366 - Buch Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna och gör dig förtrogen med manöverelementen och häcksaxens ändamålsenliga användning. För­vara bruksanvisningen på ett säkert ställe för se­nare användning. En felanvänd häcksax kan medföra allvarliga kroppsskador. Vid använd­ning av elverktyg måste allmänna och nedan an­givna säkerhetsanvisningarna följas för unvi­kande av risk för brand, elektriskt slag och kroppsskador.
Förklaring av använda symboler:
Läs bruksanvisningen.
Häcksaxen får inte användas vid regn eller för klippning av våta häckar.
Frånkoppla och dra stickproppen ur elutta­get innan inställnings- och rengöringsarbe- ten påbörjas, när kabeln trasslat till sig, ka­pats eller skadats och när häcksaxen läm- nas utan uppsikt även om du går ifrån den bara för en kort stund.
Under klippning får obehöriga personer eller djur inte uppehålla sig inom en omkrets på 3 m.
Grip aldrig tag i häcksaxens knivsvärd.
Låt aldrig barn eller personer som inte är för-
trogna med häcksaxens användning hantera den. Nationella föreskrifter kan eventuellt be­gränsa användningsåldern.
Klipp aldrig om personer, speciellt barn eller hus­djur uppehåller sig i omedelbar närhet.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor el- ler skador som drabbar andra människor eller de­ras egendom.
Använd inte häcksaxen barfota eller med öppna sandaler, använd alltid kraftiga skor och långa byxor. Vi rekommenderar dig att använda kraftiga handskar, halkfria skor och skyddsglasögon. Undvik löst sittande kläder eller smycken, risk finns för att de kan råka in i saxens rörliga delar.
Granska noggrant det parti som ska klippas och avlägsna metalltråd och liknande föremål.
Innan häcksaxen tas i bruk kontrollera att kni- varna, knivskruvarna och andra delar i skärsyste- met inte är nedslitna eller skadade. Arbeta aldrig med skadat eller kraftigt nedslitet skärsystem.
Kontrollera skarvsladden före varje användning och byt vid behov. Skydda nätsladden mot värme, olja och vassa kanter.
Gör dig förtrogen med häcksaxen för att i nödfall snabbt kunna stoppa den.
Klipp endast i dagljus eller vid bra artificiellt belys­ning.
Häcksaxen får aldrig användas med defekta eller borttagna skyddsanordningar.
Kontrollera att alla medlevererade handtag och skyddsanordninar är monterade när häcksaxen tas i bruk. Använd aldrig en ofullständigt monte­rad häcksax eller en på vilken modifieringar ut­förts.
Manövrera häcksaxen alltid med båda händerna.
Håll inte tag i häcksaxens skyddsanordning.
Håll kabeln på betryggande avstånd från arbets-
området.
Under användning av häcksaxen se till att du står stadigt och håller jämvikten, speciellt då om du använder trappor eller stegar.
Observera noggrant omgivningen och var förbe- redd på möjliga faromoment som under arbetet kanske inte hörs.
Dra stickproppen ur eluttaget:
– innan kontroll utförs, blockering åtgärdas eller åt-
gärder utförs på häcksaxen.
– om häcksaxen kommit i kontakt med främmande
föremål. Kontrollera häcksaxen avseende skador och låt den vid behov repareras.
– om häcksaxen vid onormala vibrationer ska kon-
trolleras.
Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar sit­ter stadigt för att förvissa dig om att häcksaxen är i ett säkert arbetstillstånd.
När häcksaxen inte används ska den förvaras med övertäckt knivsvärd. Häcksaxen ska lagras på torrt och högt ställe eller inlåst och sålunda för barn oåtkomligt.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut.
Försök inte själv reparera häcksaxen om du inte har erforderlg utbildning.
Kontrollera att reservdelarna kommer från Bosch.
44 F016 L70 366 05.09
Svenska - 1
F016 L70 366 - Buch Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Tekniska data
Häcksax AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
Artikelnummer 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Märkeffekt 550 W 550 W 600 W 600 W Slagtal på tomgång 1400 r/min 1400 r/min 1400 r/min 1400 r/min Knivavstånd 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Snittlängd 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Vikt 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Skyddsklass / II / II / II / II
Häcksax AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
Artikelnummer 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Märkeffekt 600 W 700 W 700 W Slagtal på tomgång 1400 r/min 1500 r/min 1500 r/min Knivavstånd 24 mm 34 mm 34 mm Snittlängd 650 mm 600 mm 700 mm Vikt 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Skyddsklass / II / II / II
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för klippning och ansning av häckar och buskar i trädgården.
Inledning
Denna instruktionsbok anvisar om korrekt montering och säker användning av din häcksax. Det är viktigt att du noggrant läser dessa anvisningar.
Leveransen omfattar
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kon­trolleras att ingenting fattas:
HäcksaxSvärdskyddBruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.
Maskinens komponenter
1 Knivsvärd 2 Handskydd för främre handtaget 3 Främre handbygel med kopplingsarm 4 Ventilationsöppningar 5 Bakre handtag med strömställare 6 Stickpropp** 7 Svärdskydd 8 Serienummer
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
Säkerhetsåtgärder
Obs! Innan underhålls- och rengöringsarbeten påbörjas ska häcksaxen frånkopplas och stickproppen dras ur eluttaget. Detta gäller även om nätsladden är skadad, kapad eller till­trasslad.
Efter frånkoppling av häcksaxen fortsätter kni­varna att röra på sig bråkdelen av en sekund. Varning! Berör inte knivar som är i rörelse.
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande). Använd endast godkända förlängningssladdar. Yt­terligare information kan du få hos närmaste Bosch service-station.
45 F016 L70 366 05.09
Svenska - 2
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller H05RN-F användas.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max. 30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras före varje användning.
Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor- britannien: OBS: För din säkerhet är det viktigt att på maskinen monterad kontakt 6 ansluts till skarv­sladden 9, som bilden visar.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas. Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad Bosch-verkstad.
Start
A
Inkoppling:
Tryck ned strömställaren på bakre handtaget 5 och håll den nedtryckt. Tryck ned kopplingsarmen 3.
Urkoppling:
Släpp kopplingsarmen 3 och strömställaren 5. Anvisning: Maskinen är utrustad med en slirkoppling
som skyddar motorn mot skador om kniven skulle blockeras av ett hårt föremål.
Om maskinen blockerar, koppla genast från och dra stickproppen ur vägguttaget innan föremålet tas bort.
Användning av häcksax
B C D
Håll i häcksaxen med båda händerna och på ett visst avstånd från kroppen. Se till att du står stadigt.
Dra skarvsladden bakåt över din skuldra och se till att sladden under klippning alltid ligger bakåt. Lägg aldrig sladden över häcken där den lätt kan skadas av knivarna.
Grenar upp till en tjocklek på 24 mm (34 mm, AHS 6000/7000 PRO-T) kan klippas. För att få in grenarna i knivarna ska häcksaxen matas fram jämnt på snittlinjen. Med det dubbelsidiga knivsvär­det kan klippning ske i båda riktningarna eller med pendlande rörelser från ena till andra sidan.
Klipp först häckens sidor och sedan dess övre kant.
För jämn klippning på sidorna rekommenderar vi att klippa i tillväxtriktning nerifrån och uppåt. Om klipp­ning sker uppifrån och neråt böjer sig de tunnare kvistarna utåt varvid risk finns att tunna ställen eller hål uppstår i häcken.
För att få en jämn övre kant kan över hela häcken snören på erforderlig höjd spännas upp.
Se till att inga främmande föremål som t ex metall­tråd klipps eftersom detta kan skada knivarna eller häcksaxens motor.
Bästa tid för beskärning:
Lövhäckar klipps bäst i juni och oktober.Barrträdshäckar i april och augusti.Livsträd och andra snabbväxande häckar från
och med maj var 6:e vecka.
– Häcken ska klippas i den form bilden visar.
Underhåll och rengöring
Innan underhåll utförs ska stickproppen dras ur vägguttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera häcksaxen avseende tydliga defekter som t ex löst, avhängt eller skadat knivsvärd, lösa skruvförband och nedslitna eller skadade kompo­nenter.
Kontrollera att kåporna och skyddsanordningarna är intakta och korrekt monterade. Nödvändiga repara­tioner och underhållsarbeten ska utföras innan häcksaxen startas.
Om i häcksaxen trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö- ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch el­verktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktens artikelnummer som består av 10 tecken.
Underhåll och rengöring av knivar
Innan underhåll utförs ska stickproppen dras ur vägguttaget.
Använd skyddshandskar vid hantering och rengö­ring av knivarna.
Rengör knivarna efter varje användning och smörj underhållsspray. Om häcksaxen används kontinuer­ligt under en längre tid rekommenderar vi att regel­bundet smörja knivarna med underhållsspray.
Okulärbesiktiga knivarnas tillstånd. Kontrollera att skruvarna sitter stadigt på knivsvärdet 1.
Kontrollera att svärdskyddet 7 är korrekt påsatt.
46 F016 L70 366 05.09
Svenska - 3
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Rengöring/Lagring Tillbehör
Rengör häcksaxen utvändigt med en mjuk borste och en trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel el­ler polermedel. Avlägsna all förorening speciellt då från motorns ventilationsöppningar 4.
Förvara häcksaxen på ett säkert, torrt ställe utom räckhåll för barn. Ställ inte andra föremål på saxen.
Svärdskydd AHS 400 - 24T ................... 2 605 411 160
Svärdskydd AHS 480 - 24T ................... 2 605 411 160
Svärdskydd AHS 550 - 24ST................ 2 605 411 208
Svärdskydd AHS 600 - 24ST................ 2 605 411 208
Svärdskydd AHS 650 - 24ST................ 2 605 411 158
Svärdskydd AHS 6000 PRO-T............. 2 605 411 208
Svärdskydd AHS 7000 PRO-T............. 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T........................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T........................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST........................ 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T..................... 2 608 005 115
Collecto AHS 7000 PRO-T..................... 2 608 005 113
Underhållsspray........................................... 1 609 200 399
Uppfångningsduk........................................ F 016 800 055
Skyddsglasögon .......................................... 2 607 990 041
Skyddshandskar.......................................... 2 607 000 134
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service­verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Häcksaxen fungerar inte Strömförsörjning saknas
Vägguttaget defekt Nätsladden skadad Säkring defekt
Häcksaxen går med avbrott
Nätsladden skadad Intern glappkontakt Strömställaren är defekt
Motorn går, knivarna står
Interna fel Uppsök Bosch serviceverkstad
stilla Knivarna blir heta Knivarna är trubbiga
Kniv med hack För hög friktion till följd av bristande
smörjning
Kontrollera strömförsörjningen Prova med annan strömkälla, byt vid
behov Kontrollera nätsladden, byt vid behov Byt ut säkringen
Kontrollera nätsladden, byt vid behov Uppsök Bosch serviceverkstad Uppsök Bosch serviceverkstad
Låt knivsvärdet slipas Låt knivsvärdet kontrolleras Smörj med underhållssprej
47 F016 L70 366 05.09
Svenska - 4
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder- tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elek­troniska apparater och dess modifie­ring till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reservde­lar lämnas under: www.bosch-pt.com
✆ .......................................................... +46 (0)20 41 44 55
Fax .......................................................... +46 (0)11 18 76 91
Försäkran om överensstämmelse
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd) och EN 25 349.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 82 dB (A) (AHS 400 -24T / 480 -24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/ 7000 PRO-T); ljudeffektnivå 96 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480- 24T / 550- 24ST / 600 -24ST / 650 - 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T).
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2. Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande nor­mer och harmoniserade standarder: EN 774, EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre än 98 dB (A) (AHS 400 -24T / 480 - 24T / 550- 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 100 dB (A) (AHS 6000/ 7000 PRO-T). Beräkningsmetod för konformitet en­ligt bilaga V.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
48 F016 L70 366 05.09
Ändringar förbehålles
Svenska - 5
F016 L70 366 - Buch Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom nedenstående anvis­ninger og gjør deg kjent med betjeningselemen­tene og korrekt bruk av hekksaksen. Ta godt vare på bruksanvisningen til senere bruk. Hvis hekksaksen ikke brukes på forskriftsmessig måte, kan det føre til alvorlige skader. Ved bruk av elektroverktøy må de generelle og nedenstå- ende sikkerhetsreglene følges, for å redusere ri­sikoen for brann, elektriske støt og skader.
Forklaring av bildesymbolene:
Les bruksanvisningen.
Hekksaken må ikke brukes i regnvær eller på våte hekker.
Slå av saksen og trekk ut støpselet før du ut­fører innstillings- og rengjøringsarbeider, når kabelen har hopet seg opp, er kappet el­ler skadet og når hekksaksen er uten opp­syn - også hvis det kun er et lite øyeblikk.
Ved bruk må det ikke oppholde seg andre perso- ner eller dyr i en omkrets på 3 m.
Ta aldri tak i hekksaksen på knivbjelken.
Tillat aldri barn eller andre personer som ikke er
kjent med disse anvisningene å bruke hekksak­sen. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder ytterligere.
Klipp aldri hekken når det oppholder seg noen, særskilt barn eller husdyr, i nærheten.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an- dre personer eller deres eiendeler.
Ikke bruk hekksaksen barbeint eller med åpne sandaler, bruk alltid solide sko og lange bukser. Vi anbefaler å bruke faste hansker, sklifaste sko og vernebriller. Ikke bruk løstsittende tøy eller smykker som kan komme inn i deler som beveger seg.
Kontroll flaten som skal klippes nøye og fjern alle tråder eller andre fremmedlegemer.
Før bruk må du alltid se etter om knivene, kniv- skruene og andre deler av skjæreverket er slitt el­ler skadet. Arbeid aldri med skadet eller svært slitt skjæreverk.
Før hver bruk må skjøteledningen kontrolleres og skiftes ut etter behov. Skjøteledningen skal være godkjent for utendørs bruk. Beskytt strømkabelen mot varme, olje og skarpe kanter.
Gjør deg kjent med hekksaksen, slik at du i et nødstilfelle kan stanse den hurtig.
Klipp hekker kun i dagslys eller bra kunstig lys.
Hekksaksen må aldri brukes med defekte eller
ikke monterte beskyttelsesinnretninger.
Sørg for at alle medleverte håndtak og beskyttel- sesinnretninger er montert når hekksaksen tas i bruk. Bruk aldri en ufullstendig hekksaks eller en hekksaks som er endret på en ikke tillatt måte.
Bruk alltid hekksaksen med begge hendene.
Hold hekksaksen aldri på beskyttelsesinnretnin-
gen.
Hold kabelen unna arbeidsområdet.
Når hekksaksen er i bruk må du alltid sørge for å
stå stødig og holde balansen, særskilt ved bruk av trinn eller stiger.
Hold godt øye med omgivelsene og vær forberedt på mulige farer som eventuelt kan overhøres un­der arbeidet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten:
– før saksen kontrolleres, en blokkering fjernes el-
ler det utføres arbeid på hekksaksen.
– etter kontakt med fremmedlegemer. Kontroller
om hekksaksen er skadet og la den repareres om nødvendig.
– når hekksaksen kontrolleres på grunn av unormal
vibrasjon.
Kontroll at muttere, bolter og skruer sitter godt fast, slik at hekksaksen befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
Etter bruk skal hekksaksen lagres sikkert med til­dekkede kniver. Hekksaksen skal oppbevares på et tørt sted, enten for høyt for barn eller avlåst.
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler skiftes ut.
Ikke forsøk å reparere maskinen hvis du ikke har en tilsvarende utdannelse.
Sørg for at deler som monteres er fra Bosch.
49 F016 L70 366 05.09
Norsk - 1
F016 L70 366 - Buch Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Tekniske data
Hekksaks AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
Bestillingsnummer 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Opptatt effekt 550 W 550 W 600 W 600 W Tomgangsturtall 1400 min Knivavstand 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Klippelengde 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Vekt 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Beskyttelsesklasse / II / II / II / II
Hekksaks AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
Bestillingsnummer 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Opptatt effekt 600 W 700 W 700 W Tomgangsturtall 1400 min Knivavstand 24 mm 34 mm 34 mm Klippelengde 650 mm 600 mm 700 mm Vekt 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Beskyttelsesklasse / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping og stussing av hek­ker og busker i private hager.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig montering og sikker bruk av hekksaksen. Det er vik­tig at du leser nøye gjennom disse anvisningene.
Dette inngår i leveransen
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de er komplette:
HekksaksKnivbeskyttelseBruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.
Maskinelementer
1 Knivbjelke 2 Håndbeskyttelse for fremre håndtak 3 Fremre bøylehåndtak med koblingsspak 4 Ventilasjonsspalter 5 Bakre håndtak med på-/av-bryter 6 Støpsel** 7 Knivbeskyttelse 8 Serienummer
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
For din sikkerhet
OBS! Før det utføres vedlikeholds- eller ren­gjøringsarbeider må hekksaksen slås av og støpselet trekkes ut. Det samme gjelder når strømkabelen er skadet, kuttet i eller har hopet seg opp.
Etter at hekksaken ble slått av, fortsetter kni­vene å bevege seg i brøkdelen av et sekund. OBS! Ikke berør kniver som beveger seg.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og trenger ingen jording. Driftsspenningen er på 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av­hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled- ninger. Informasjoner får du av et Bosch service­verksted.
50 F016 L70 366 05.09
Norsk - 2
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Det må kun brukes skjøteledninger av typen H05VV-F eller H05RN-F.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord­feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk.
Informasjon for produkter som ikke selges i GB: OBS: For din egen sikkerhet er det nødvendig at støpselet på maskinen 6 forbindes med skjøteled­ning 9, som vist på bildet.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum­miovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlast­ning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kon­trolleres med hensyn til skader og må kun brukes i en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re­pareres av et autorisert Bosch-verksted.
Igangsetting
A
Innkobling:
Trykk på-/av-bryteren på bakre håndtak 5 og hold den trykt inne. Trykk koblingsspak 3.
Utkobling:
Slipp koblingsspak 3 og på-/av-bryter 5. Merk: Maskinen er utstyrt med en slurekobling som
beskytter motoren mot skader, hvis kniven blokke­res av en hard gjenstand.
Hvis maskinen blokkerer, må du slå den av straks og trekke ut støpselet før du fjerner gjenstanden.
Arbeid med hekksaksen
B C D
For å få sidene rette, anbefaler vi å klippe i vokseret­ningen nedenfra og oppover. Hvis det klippes oven­fra og nedover, beveger de tynnere grenene seg ut­over, slik at det kan oppstå tynne steder eller hull.
For til slutt å klippe overkanten rett, lønner det seg å spenne en snor i nødvendig høyde over hele hek­kens lengde.
Pass på at det ikke klippes gjenstander som f. eks. tråder, for disse kan skade knivene eller drivverket.
Klippetid:
Løvhekker bør helst klippes i juni og oktober.Nåletrehekker i april og august.Koniferer og andre hurtigvoksende hekker fra mai
ca. hver 6 uke.
– Hekken skal klippes i en form som vist på bildet.
Vedlikehold og rengjøring
Før alle vedlikeholdsarbeider utføres må støpselet trekkes ut.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Kontroller hekksaksen med hensyn til åpenlyse de­fekter, som en løs, uthengt eller skadet knivbjelke, løst feste og slitte eller skadede komponenter.
Kontroller om dekslene og beskyttelsesinnretnin­gene er intakte og riktig montert. Nødvendige repa­rasjoner eller vedlikeholdarbeider må utføres før hekksaksen tas i bruk.
Hvis hekksaksen en gang skulle svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverk­sted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings­nummer.
Hold hekksaksen med begge hender og i god avstand fra kroppen din. Sørg for å stå stødig.
Legg skjøteledningen bakover over din egen skulder og pass på at den alltid er bak under klippingen. Legg ledningen aldri over hekken, der den lett kan komme inn i knivene.
Det kan klippes grener opp til en tykkelse på maksi­malt 24 mm (34 mm, AHS 6000/7000 PRO-T). For å føre grenene inn mot knivene, må hekksaksen be­veges jevnt fremover på skjærelinjen. Den dobbelt­sidige knivbjelken muliggjør skjæring i begge retnin­ger eller med pendelbevegelser fra den ene siden til den andre.
Klipp først sidene på hekken og deretter overkanten.
51 F016 L70 366 05.09
Norsk - 3
Vedlikehold og rengjøring av knivene
Før alle vedlikeholdsarbeider utføres må støpselet trekkes ut.
Bruk hansker ved håndtering eller rengjøring av kni­vene.
Etter hver bruk må knivene rengjøres og sprøytes med en beskyttelsesolje. Ved arbeid over lengre tid anbefaler vi å smøre knivene med beskyttelsesolje med jevne mellomrom.
Kontroller knivenes tilstand visuelt. Kontroller at skruene sitter godt fast i knivbjelke 1.
Sørg for at knivbeskyttelse 7 er satt på knivene.
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Rengjøring/Lagring Tilbehør
Renngjør hekksaksens ytre deler med en myk bør­ste og en klut. Bruk ikke vann, løsemidler og polér- midler. Fjern all smuss, særskilt på motorens venti­lasjonsspalter 4.
Oppbevar hekksaksen på et sikkert, tørt sted og util­gjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander på hekksaksen.
Knivbeskyttelse AHS 400 - 24T........... 2 605 411 160
Knivbeskyttelse AHS 480 - 24T........... 2 605 411 160
Knivbeskyttelse AHS 550 - 24ST........ 2 605 411 208
Knivbeskyttelse AHS 600 - 24ST........ 2 605 411 208
Knivbeskyttelse AHS 650 - 24ST........ 2 605 411 158
Knivbeskyttelse AHS 6000 PRO-T .... 2 605 411 208
Knivbeskyttelse AHS 7000 PRO-T .... 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T........................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T........................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST........................ 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T..................... 2 608 005 115
Collecto AHS 7000 PRO-T..................... 2 608 005 113
Smørestoff-spray......................................... 1 609 200 399
Klut..................................................................... F 016 800 055
Beskyttelsesbriller....................................... 2 607 990 041
Vernehansker ............................................... 2 607 000 134
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Hekksaksen fungerer ikke Ingen strømtilførsel
Defekt stikkontakt
Kontroller strømtilførselen Forsøk en annen strømkilde, skift
eventuelt ut
Hekksaksen arbeider med avbrudd
Motoren går, knivene står
Skadet strømkabel Defekt sikring
Skadet strømkabel Intern løskontakt På-/av-bryteren er defekt
Intern feil Gå til et Bosch-serviceverksted
Kontroller kabelen, skift eventuelt ut Skift ut sikringen
Kontroller kabelen, skift eventuelt ut Gå til et Bosch-serviceverksted Gå til et Bosch-serviceverksted
stille Knivene blir varme Kniven er butt
Hakk i kniven For sterk friksjon på grunn av
Få knivbjelkene slipt Få knivbjelken kontrollert Sprøyt med smøreolje
manglende smøring
52 F016 L70 366 05.09
Norsk - 4
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice
Eksplosjonstegninger og informasjoner om re­servedeler finner du under: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen
Kundekonsulent.............................. +47 66 81 70 00
Fax ................................................................ +47 66 81 70 97
Samsvarserklæring
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF (1,60 m høyde, 1 m avstand) og EN 25 349.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå: 82 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480- 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T). Lydstyrkenivå: 96 dB (A) (AHS 400 -24T / 480 - 24T / 550- 24ST / 600- 24ST / 650 - 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T).
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
2,5 m/s
.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over­ensstemmelse med følgende standarder eller stan­dard-dokumenter: EN 774, EN 50 144 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken LWA er lavere enn 98 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 100 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T). Bedømmelsesmetode for samsvar se vedlegg V.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
53 F016 L70 366 05.09
Rett til endringer forbeholdes
Norsk - 5
F016 L70 366 - Buch Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Turvaohjeet
Huomio! Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja tu­tustu pensasleikkurin käyttölaitteisiin ja asian­mukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje huolelli­sesti myöhempää käyttöä varten. Ellei pensas- leikkuria käytetä ohjeiden mukaisesti saattaa se johtaa vakaviin loukkaantumisiin. Sähkötyöka- luja käytettäessä tulee noudattaa yleisiä ja alla­olevia turvaohjeita, jotta tulipalon, sähköiskun ja loukkaantumisen riski pienenisi.
Kuvatunnusten selitys:
Lue käyttöohje.
Pensasleikkuria ei saa käyttää sateessa tai märän pensasaidan leikkaamiseen.
Pysäytä kone ja irrota pistotulppa pistorasi­asta ennen säätö- ja puhdistustöitä, johdon ollessa sekaisin, poikkileikattu tai vaurioitu­nut sekä jätettäessä pensasleikkuri edes hetkeksi ilman valvontaa.
Käytön aikana ei 3 m:n säteellä saa olla muita
henkilöitä tai eläimiä.
Älä koskaan tartu pensasleikkurin teräpalkkiin.
Älä koskaan anna lasten, tai henkilöiden, jotka ei-
vät ole tutustuneet näihin ohjeisiin käyttää pen­sasleikkuria. Kansalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.
Älä koskaan leikkaa, jos ihmisiä, etenkin lapsia
tai eläimiä on välittömässä läheisyydessä.
Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja vaurioista.
Älä käytä pensasleikkuria paljain jaloin tai avoi-
missa sandaaleissa, käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja. Suosittelemme käyttä- mään tukevia käsineitä, luisumattomia jalkineita ja suojalaseja. Alä käytä pitkiä vaatekappaleita tai koruja, jotka voisivat tarttua koneen liikkuviin osiin.
Tarkista huolellisesti leikattavaa aluetta ja poista
siitä kaikki langat ja muut vieraat esineet.
Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, et-
tei terät, teräruuvit tai muut leikkauslaitteen osat ole kuluneita tai vioittuneita. Älä koskaan työs- kentele vaurioituneella tai voimakkaasti kulu­neella leikkauslaitteella.
Tarkista jatkojohto ennen jokaista käyttöä ja vaihda se tarvittaessa uuteen. Suojaa verkkojoh­toa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Tutustu pensasleikkuriin, jotta hätätapauksessa voit pysäyttää sen nopeasti.
Leikkaa pensasaitaa vain päivänvalossa tai hy- vässä keinovalossa.
Älä koskaan käytä pensasleikkuria viallisilla tai asentamattomilla suojavarustein.
Tarkista, että kaikki toimitukseen kuuluvat suoja- laitteet on asennettu pensasleikkuria käytettä- essä. Älä koskaan käytä epätäydellistä pensas­leikkuria, tai sellaista, johon on tehty luvattomia muutoksia.
Käytä aina pensasleikkuria kaksin käsin.
Älä koskaan pidä kiinni pensasleikkurin suojalait-
teesta.
Pidä verkkojohtoa loitolla työalueelta.
Varmista aina tukeva seisonta-asento ja hyvä ta-
sapaino pensasleikkuria käytettäessä, etenkin portaita tai tikapuita käytettäessä.
Tarkkaile ympäristöä ja varaudu mahdollisiin vaa- ratilanteisiin, jotka työstä johtuen eivät ehkä kuulu.
Irrota pistotulppa pistorasiasta:
– ennen pensasleikkurin tarkistusta, tukkeutumi-
sen poistamista tai leikkuriin kohdistuvia töitä.
– leikkurin kosketettua vierasta esinettä. Tarkista,
ettei pensasleikkurissa ole vaurioita, ja kunnosta leikkuri tarvittaessa.
– pensasleikkuria tarkistettaessa luonnottoman
voimakkaan tärinän takia.
Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien hyvä kireys, jotta voitaisiin taata pensasleikkurin turvallinen kunto.
Varastoi pensasleikkuri turvallisesti peitetyin terin käytön jälkeen. Pensasleikkuria tulisi säilyttää kuivassa tilassa, lasten ulottumattomissa tai luk­kojen takana.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuu­den varmistamiseksi.
Älä koeta korjata laitetta, ellet omaa tarvittavaa koulutusta.
Varmista, että vaihto-osat ovat Boschin hyväksy- miä.
54 F016 L70 366 05.09
Suomi - 1
F016 L70 366 - Buch Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Tekniset tiedot
Pensasleikkuri AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
Tilausnumero 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Nimellisottoteho 550 W 550 W 600 W 600 W Tyhjäkäynti-iskuluku 1400 min Teräväli 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Leikkuupituus 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Paino 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Suojausluokka / II / II / II / II
Pensasleikkuri AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
Tilausnumero 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Nimellisottoteho 600 W 700 W 700 W Tyhjäkäynti-iskuluku 1400 min Teräväli 24 mm 34 mm 34 mm Leikkuupituus 650 mm 600 mm 700 mm Paino 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Suojausluokka / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Asianmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu pensasaitojen ja pensaiden leik­kaukseen ja lyhentämiseen pihassa ja puutarhassa.
Johdanto
Tässä käsikirjassa on ohjeita pensasleikkurin oi- keasta kokoamisesta ja turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolellisesti.
Toimitukseen kuuluu
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauk­sesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
PensasleikkuriTeränsuojusKäyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen- myyjääsi.
Koneen osat
1 Teräpalkki 2 Etummaisen kahvan käsisuojus 3 Etummainen sankakahva kytkentävipuineen 4 Tuuletusaukot 5 Taaempi kahva käynnistyskytkimineen 6 Pistotulppa** 7 Teränsuojus 8 Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Työturvallisuus
Huomio! Ennen huolto- ja puhdistustöitä on pensasleikkuri pysäytettävä ja pistotulppa ir­rotettava pistorasiasta. Samaa tulee tehdä, jos verkkojohto vahingoittuu, leikkautuu poikki tai on sekaisin.
Pensassaksien virran katkaisun jälkeen, terät liikkuvat vielä muutamia sekunnin murto-osia. Varoitus! Älä kosketa liikkuvia teriä.
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC, 50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riip­puen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja. Tietoa saat Bosch sopimushuollossa.
55 F016 L70 366 05.09
Suomi - 2
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt- tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein­taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo­kaista käyttöä.
Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanni- assa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia vaaditaan, että koneessa oleva pistotulppa 6 liitetään jatkojoh­toon 9 kuvan osoittamalla tavalla.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta. Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kun­nossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain valtuutettu Bosch-korjaamo.
Käyttöönotto
A
Käynnistys:
Paina takakahvassa 5 sijaitsevaa käynnistyspaini- ketta ja pidä se painettuna. Paina kytkentävipua 3.
Pysäytys:
Irrota ote kytkentävivusta 3 ja käynnistyskytki- mestä 5.
Huomio: Kone on varustettu liukukytkimellä, joka suojaa moottoria vaurioilta, jos kova esine estää te­rää liikkumasta.
Jos kone lukkiutuu, täytyy virta heti katkaista ja pis­totulppa irrottaa pistorasiasta ennen esineen poista­mista.
Työskentely
B C D
pensasleikkurin kanssa
Sivujen saamiseksi tasaisiksi ehdotamme leikkaa­mista kasvun suuntaan alhaalta ylöspäin. Jos leika­taan ylhäältä alaspäin siirtyvät ohuet oksat ulospäin, mikä voi johtaa ohuempiin kohtiin tai reikiin.
Jotta pensasaidan yläpinnan leikkaus tulisi tasai­seksi tulisi koko pensasaidan pituudelta vetää merk­kinuora halutulle korkeudelle.
Tarkista, ettei esineitä, kuten esim. naruja leikata, koska ne voivat vaurioittaa teriä tai moottoria.
Leikkausaika:
– Lehtipensasaitojen paras aika on kesäkuu ja lo-
kakuu.
Neulaspensasaidat huhtikuussa ja elokuussa.Havupuut ja muut nopeakasvuiset pensasaidat
toukokuusta alkaen kuuden viikon välein.
Pensasaidat tulisi leikata yhteen muotoon kuvan
osoittamalla tavalla.
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia huoltotöitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista­miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisin väliajoin.
Etsi silmämääräisesti vikoja pensasleikkurista, ku­ten löysä, riippuva tai vaurioitunut teräpalkki, huono kiinnitys ja kuluneet tai vioittuneet osat.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kun­nossa ja oikein asennettuja. Tarvittavat korjaukset tai huoltotyöt tulee tehdä ennen pensasleikkurin käyttöönottoa.
Jos pensasleikkuriin huolellisesta valmistus- ja koestusmenettelystä huolimatta tulisi vika, on kor­jaus annettava Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus­numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Pidä pensasleikkuria kaksin käsin ja pidä etäisyyttä omaan kehoon. Varmista tukeva seisoma-asento.
Vie jatkojohto oman olkapääsi yli taaksepäin ja var­mista, että se leikattaessa aina pysyy takana. Älä koskaan vie johtoa pensasaidan yli, missä se hel­posti saattaa joutua terien tielle.
Voit leikata korkeintaan 24 mm (34 mm, AHS 6000/
7000 PRO-T) paksuja oksia. Syötä oksat leikkurin terille liikuttamalla pensasleikkuria tasaisesti eteen­päin leikkausviivaa pitkin. Kaksipuolinen teräpalkki­mahdollistaa leikkaamisen kumpaankin suuntaan tai heiluri liikkeen sivulta toiselle.
Leikkaa ensin pensasaidan sivut ja sitten yläreuna.
56 F016 L70 366 05.09
Suomi - 3
Leikkuuterän huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia huoltotöitä.
Käytä käsineitä leikkuuterän käsittelyssä ja puhdis­tuksessa.
Puhdista leikkuuterä jokaisen käytön jälkeen ja suih­kuta suojaöljyä siihen. Pitkän työrupeaman aikana suosittelemme voitelemaan leikkuuterää suojaöljyllä säännöllisin välein.
Tarkista silmämääräisesti leikkuuterän kunto. Tar­kista teräpalkin 1 ruuvien kireys.
Varmista, että teränsuojus 7 on asennettu leikkuute­rään.
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Puhdistus/Varastointi Tarvikkeet
Puhdista pensasleikkuri ulkoa pehmeällä harjalla ja rievulla. Vettä, liuottimia tai kiillotusainetta ei saa käyttää puhdistukseen. Poista kaikki likaantumiset, erityisesti on moottorin tuuletusaukot 4 puhdistet­tava.
Varastoi pensasleikkuri varmassa, kuivassa pai­kassa lasten ulottumattomissa. Älä aseta muita esi­neitä leikkurin päälle.
Teränsuojus AHS 400 - 24T.................. 2 605 411 160
Teränsuojus AHS 480 - 24T.................. 2 605 411 160
Teränsuojus AHS 550 - 24ST............... 2 605 411 208
Teränsuojus AHS 600 - 24ST............... 2 605 411 208
Teränsuojus AHS 650 - 24ST............... 2 605 411 158
Teränsuojus AHS 6000 PRO-T ........... 2 605 411 208
Teränsuojus AHS 7000 PRO-T ........... 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T........................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T........................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST.................. 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T..................... 2 608 005 115
Collecto AHS 7000 PRO-T..................... 2 608 005 113
Voiteluainesumutin..................................... 1 609 200 399
Keräilyliina ...................................................... F 016 800 055
Suojalasit......................................................... 2 607 990 041
Suojakäsineet ............................................... 2 607 000 134
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Pensasleikkuri ei toimi Saha ei saa virtaa
Pistorasia viallinen
Verkkojohto vaurioitunut
Varoke viallinen
Pensasleikkuri toimii
Verkkojohto vaurioitunut
katkonaisesti
Huono kosketus sisäisesti Käynnistyskytkin on viallinen
Moottori käy,
Sisäinen vika Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
mutta terät eivät liiku Terät kuumenevat Terät ovat tylsiä
Terässä on lovia Liian paljon kitkaa johtuen puuttuvasta
voitelusta
Tarkista sähkön syöttö Kokeile toista pistorasiaa,
vaihda pistorasia tarvittaessa Tarkista verkkojohto,
vaihda tarvittaessa uuteen Vaihda varoke
Tarkista verkkojohto, vaihda tarvittaessa uuteen
Käänny Bosch-keskushuollon puoleen Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
Anna hioa teräpalkki Anna tarkistaa teräpalkki Suihkuta voiteluöljyllä
57 F016 L70 366 05.09
Suomi - 4
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi­mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei- siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direk­tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa
✆ ...................................................... +358 (0)9 / 43 59 - 91
Faksi................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Yhdenmukaisuusvakuutus
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus 1,60 m, etäisyys 1 m) ja EN 25 349.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen painetaso 82 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/ 7000 PRO-T); äänentehotaso 96 dB (A) (AHS 400- 24T / 480 - 24T / 550-24ST / 600 - 24ST / 650- 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T).
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar­doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 774, EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten mu­kaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle 98 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480 - 24T / 550 - 24ST / 600 - 24ST / 650 - 24ST), 100 dB (A) (AHS 6000/ 7000 PRO-T). Yhteensopivuuden arvostusmene­telmä liitteen V mukaan.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
2
.
58 F016 L70 366 05.09
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Suomi - 5
F016 L70 366 - Buch Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Υποδείξεισ ασφάλειασ
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τισ παρακάτω οδηγίεσ και εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και την κανονική χρήση του θαµνοκπτη. ∆ιαφυλάξτε τισ οδηγίεσ χειρισµού για µια ενδεχοµένη µελλοντική χρήση. ταν ο θαµνοκπτησ δε’ χρησιµοποιείται κανονικά και σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ, αυτ µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούσ τραυµατισµούσ. Κατά τη χρήση των ηλεκτρικών µηχανηµάτων πρέπει να τηρούνται και οι γενικέσ και οι επµενεσ υποδείξεισ ασφαλείασ, για να ελαττωθεί έτσι ο κίνδυνοσ φωτιάσ, ηλεκτροπληξίασ και τραυµατισµών.
Ερµηνεία των συµβλων:
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσησ.
Ο θαµνοκπτησ δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί ταν βρέχει ή ταν οι θάµνοι είναι υγροί.
Πριν τη διεξαγωγή εργασιών ρύθµισησ ή καθαρισµού στο θαµνοκπτη, σε περίπτωση που το καλώδιο έχει περιπλακεί, κοπεί ή υποστεί βλάβη, ή αν πρκειται ν’ αφήσετε το θαµνοκπτη έστω και για ελάχιστο χρνο ανεπιτήρητο, διακψτε τη λειτουργία του και βγάλτε το ρευµατολήπτη (φισ) απ το ρευµατοδτη (πρίζα).
Κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ δεν επιτρέπεται
να βρίσκονται πρσωπα ή ζώα σε ακτίνα µικρτερη απ 3 m.
Μην πιάνετε ποτέ το θαµνοκπτη απ το δοκ.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άτοµα µη
εξοικειωµένα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσησ να χρησιµοποιήσουν το θαµνοκπτη. Η ηλικία του χειριστή µπορεί, ίσωσ, να περιορίζεται απ τισ σχετικέσ διατάξεισ των εκάστοτε χωρών.
Μην κβετε ποτέ ταν σε κοντυνή απσταση
βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστήσ ή ο χρήστησ ευθύνονται για
ατυχήµατα ή ζηµιέσ που ενδεχοµένωσ θα προκληθούν σε άλλουσ ανθρώπουσ ή την ιδιοκτησία τουσ.
∆εν επιτρέπεται η χρήση του θαµνοκπτη αν
είσθε ξυπλυτοι ή αν φοράτε ανοιχτά πέδιλα· φοράτε παντοτε στερεά υποδήµατα και µακρύ παντελνι. Σασ συνιστούµε να φοράτε στερεά γάντια, αντιολισθητικά υποδήµατα και προστατευτικά γυαλιά. Μη φοράτε χαλαρά ενδύµατα ή κοσµήµατα, τα οποία µπορεί να εµπλακούν σε κινούµενα τµήµατα.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την υπ κοπή επιφάνεια
και αποµακρύντε λα τα σύρµατα και τα λοιπά ξένα αντικείµενα που τυχν υπάρχουν.
Πριν τη χρήση του µηχανήµατοσ ελέγχετε οπτικά,
µήπωσ έχουν φθαρεί ή υποστεί βλάβη τα µαχαίρια, οι βίδεσ των µαχαιριών και τα υπλοιπα τµήµατα του µηχανισµού κοπήσ. Μην εργάζεσθε ποτέ µε χαλασµένο ή ισχυρά φθαρµένο µηχανισµ κοπήσ.
Πριν απ κάθε χρήση ελέγξτε το καλώδιο επιµήκυνσησ (την µπαλαντέζα) και, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε το. Προστατεύετε το ηλεκτρικ καλώδια απ υψηλή θερµοκρασία, λάδια και κοφτερέσ ακµέσ.
Εξοικειωθείτε µε το θαµνοκπτη για να µπορέσετε, σε περίπτωση ανάγκησ, να τον σταµατήσετε αµέσωσ.
Κβετε τουσ θάµνουσ µνο υπ το φωσ του ηλίου ή υπ καλ τεχνητ φωσ.
Μη χρησιµοποιείτε το θαµνοκπτη χωρίσ ή µε χαλασµένεσ προστατευτικέσ διατάξεισ.
Βεβαιωθείτε, τι, κατά τη λειτουργία του θαµνοκπτη είναι συναρµολογηµένεσ λεσ οι λαβέσ κι οι προστατευτικέσ διατάξεισ που συµπαραδθηκαν µαζί µε το µηχάνηµα. Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα θαµνοκπτη ταν αυτσ δεν είναι κοµπλέ ή έχει υποβληθεί σε ανεπίτρεπτεσ µετασκευέσ.
Χειρίζεσθε το θαµνοκπτη πάντοτε και µε τα δυο σασ χέρια.
Μην κρατάτε το θαµνοκπτη απ την προστατευτική διάταξη.
Αποµακρύντε το καλώδιο απ την περιοχή που εργάζεσθε.
Κατά τη λειτουργία του θαµνοκπτη φροντίζετε πάντα για την ασφαλή στάση του σώµατσ σασ και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σασ, ιδιαίτερα ταν εργάζεσθε επάνω σε σκαλοπάτια ή σε σκάλεσ.
Παρατηρείτε προσεκτικά το γύρω σασ χώρο για να είστε προετοιµασµένοι ν’ αντιµετωπίσετε ενδεχµενουσ κινδύνουσ που ίσωσ δε θα αντιληφθείτε κατά τη διάρκεια τησ εργασίασ σασ.
Βγάζετε το φίσ απ την πρίζα:
– πριν τον έλεγχο ή την εξουδετέρωση ενσ τυχν
µπλοκαρίσµατοσ ή τη διαξαγωγή κάποιασ εργασίασ στον ίδιο το θαµνοικπτη.
– µετά την επαφή µε κάποιο ξένο αντικείµενο.
Ελέγξτε το θαµνοκπτη µήπωσ έχει υποστεί κάποια ζηµιά και, αν χρειαστεί, δώστε τον για επισκευή.
– ταν ο θαµνοκπτησ πρέπει να ελεγχθεί λγω
ασυνήθιστων κραδασµών.
Εξασφαλίζετε τη σταθερτητα (το σφίξιµο) λων των παξιµαδιών, των πίρων και βιδών, για να διασφαλίζετε την άψογη κατάσταση λειτουργίασ του θαµνοκπτη.
Μετά απ κάθε χρήση αποθηκεύετε το θαµνοκπτη ασφαλώσ και µε καλυµµένα µαχαίρια. Ο θαµνοκπτησ θα πρέπει να διαφυλάγεται σε στεγν, κλειστ ή απρσιτο στα παιδιά χώρο.
Για λγουσ ασφαλείασ αντικαθιστάτε τυχν φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το µηχάνηµα, εκτσ αν διαθέτετε την απαραίτητη κατάρτιση.
Βεβαιωθείτε, τι τα ανταλλακτικά προέρχονται απ την Bosch.
59 F016 L70 366 05.09
Eλληνικά - 1
F016 L70 366 - Buch Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
Θαµνοκπτησ AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
Κωδικσ αριθµσ 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Ονοµαστική ισχύσ 550 W 550 W 600 W 600 W Αριθµσ εµβολισµών
χωρίσ φορτίο 1400 min Απσταση µαχαιριών 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Μήκοσ κοπήσ 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Βάροσ 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Μνωση / II / II / II / II
Θαµνοκπτησ AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
Κωδικσ αριθµσ 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Ονοµαστική ισχύσ 600 W 700 W 700 W Αριθµσ εµβολισµών
1400 min
χωρίσ φορτίο Απσταση µαχαιριών 24 mm 34 mm 34 mm Μήκοσ κοπήσ 650 mm 600 mm 700 mm Βάροσ 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Μνωση / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή και το κλάδεµα φραχτών και θάµνων στο σπίτι και σε ερασιτεχνικούσ κήπουσ.
Εισαγωγή
Το παρν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίεσ για τη σωστή συναρµολγηση και τον ασφαλή χειρισµ του θαµνοκπτη σασ. Είναι σηµαντικ, να διαβάσετε προσεκτικά τισ παρούσεσ οδηγίεσ.
Συσκευασία
Αποσυσκευάστε προσεκτικά λα τα τµήµατα του µηχανήµατοσ και ελέγξτε την αρτιτητα τησ παράδοσησ:
– Θαµνοκπτησ – Προστατευτικ µαχαιριών – Οδηγίεσ χρήσησ
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον έµπορ σασ.
Μέρη µηχανήµατοσ
1 ∆οκσ µαχαιριών 2 Προφυλακτήρασ χεριού (ασπίδα) για την
µπροστινή λαβή
3 Μπροστινή χειρολαβή µε µοχλ θέσησ σε
λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ
4 Σχισµή αερισµού 5 Οπίσθια λαβή µε διακπτη ON/OFF 6 Ρευµατολήπτησ (φισ)** 7 Προστατευτικ µαχαιριών 8 Αριθ. σειράσ
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν είναι υποχρεωτικ συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
60 F016 L70 366 05.09
Eλληνικά - 2
C
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Για την ασφάλειά σασ
Προσοχή! Πριν απ οποιαδήποτε εργασία συντήρησησ ή καθαρισµού ο θαµνοκπτησ πρέπει να τεθεί εκτσ λειτουργίασ και να βγει το φισ απ την πρίζα. Το ίδιο ισχύει ταν το καλώδιο υποστεί ζηµιά, χαραχτεί ή περιπλακεί.
Μετά τη θέση του θαµνοκπτη εκτσ λειτουργίασ τα µαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται ακµη για µερικά δεκατα του δευτερλεπτου. Προσοχή! Μιν αγγίζεττε τα κινούµενα µαχαίρια.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λγουσ ασφαλείασ το µηχάνηµά σασ διαθέτει µια προστατευτική µνωση και γι’ αυτ δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίασ ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρεσ εκτσ ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε έκδοση). Χρησιµοποιείτε µνο εγκριµένα καλώδια επιµήκυνσησ. Σχετικέσ πληροφορίεσ σασ προσφέρει το αρµδιο για σασ κατάστηµα εξυπηρέτησησ πελατών.
Επιτρέπεται µνο η χρήση καλώδιων επιµήκυνσησ κατασκευαστικού τύπου H05VV-F ή H05RN-F.
Για αύξηση τησ προστασίασ συνιστάται η χρήση ενσ αυτµατου διακπτη διαρροήσ (FI/RCD) 30 mA. Ο διακπτησ αυτσ θα πρέπει να ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
Υπδειξη για προϊντα που δεν πωλούνται στην GB: Προσοχή: Για χάρη τησ προσωπικήσ σασ ασφάλειασ είναι αναγκαίο, το φισ 6, µε το οποίο είναι εξοπλισµένο το µηχάνηµα, να συνδεθεί µε το καλώδιο επιµήκυνσησ 9 πωσ φαίνεται στην εικνα.
Ο συνδετήρασ του καλώδιου επιµήκυνσησ πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική επίστρωση.
Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχήσ.
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά, µήπωσ παρουσιάζει συµπτώµατα βλάβησ και να χρησιµοποιείται µνο ταν βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενσ τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο τησ Bosch.
Θέση σε λειτουργία
A
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη ON/OFF στην οπίσθια λαβή 5. Πατήστε το µοχλ θέσησ σε λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ 3.
Θέση εκτσ λειτουργίασ:
Αφήστε ελεύθερουσ το µοχλ θέσησ σε λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ 3 και το διακπτη ON/OFF 5.
Υπδειξη: Το µηχάνηµα είναι εξοπλισµένο µ΄ έναν συµπλέκτη ολίθησησ ο οποίοσ προστατεύει τον κινητήρα απ βλάβεσ ταν το µαχαίρι µπλοκαριστεί απ ένα σκληρ αντικείµενο.
Σε περίπτωση που το µηχάνηµα µπλοκάρει, θέστε το αµέσωσ εκτσ λειτουργίασ και βγάλτε το φισ απ την πρίζα πριν αφαιρέσετε το αντικείµενο που το µπλοκάρισε.
Εργασία µε το θαµνοκπτη
B
D
Κρατάτε το θαµνοκπτη και µε τα δυο σασ χέρια και σε απσταση απ το σώµα σασ. ∆ίνετε προσοχή στην ασφαλή στάση του σώµατσ σασ.
Περάστε το καλώδιο επιµήκυνσησ πάνω απ τον ώµο σασ προσ τα πίσω και προσέχετε, να παραµένει πάντοτε πίσω σασ. Μην τοποθετήσετε ποτέ το καλώδιο πάνω στο φράχτη, που µπορεί εύκολα να εµπλακεί στα µαχαίρια.
Μπορούν να κοπούν κλαδιά µε µέγιστο πάχοσ 24 mm (34 mm, AHS 6000/7000 PRO-T). Για να προσάγετε τα κλαδιά στα µαχαίρια κινείτε το θαµνοκπτη οµοιµορφα προσ τα εµπρσ, επάνω στη γραµµή κοπήσ. Ο αµφίπλευροσ δοκσ µαχαιριών επιτρέπει την κοπή προσ αµφτερεσ τισ κατευθύνσεισ ή, µε παλινδροµικέσ κινήσεισ, απ τη µια πλευρά προσ την άλλη.
Κβετε πρώτα τισ πλευρέσ του φράχτη και µετα την κορυφή.
Για να επιτύχετε την επίπεδη κοπή των πλευρών σασ συνιστούµε να κβετε απ κάτω προσ τα επάνω, πωσ µεγαλώνουν τα φυτά. Αν κψετε απ επάνω προσ τα κάτω, τα πιο λεπτά κλαδιά µετανικούνται προσ τα έξω κι έτσι µπορεί να δηµιουργηθούν αραιέσ θέσεισ ή τρύπεσ.
Τέλοσ, για να κψετε οµοιµορφα την κορυφή αλφαδιάστε το φράχτη τεντώνοντασ ένα σπάγγο σε λο του το µήκοσ και στο απαιτούµενο ύψοσ.
61 F016 L70 366 05.09
Eλληνικά - 3
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
∆ίνετε προσοχή, να µην κβονται άλλα αντικείµενα, π.χ. σύρµατα, επειδή αυτά µπορεί προξενήσουν βλάβη στα µαχαίρια ή το µηχανισµ κίνησησ.
Εποχή κοπήσ/κλαδέµατοσ:
– Φράχτεσ µε φυλλωσέσ κβονται συνήθωσ τον
Ιούνιο και τον Οκτώβριο.
– Φράχτεσ µε βελονοειδή φύλλα τον Απρίλιο
και τον Αύγουστο.
– Φράκτεσ µε κωνοφρουσ θάµνουσ και άλλα
φυτά ταχείασ βλάστησησ κβονται, απ το Μάϊο και µετά, κάθε 6 εβδοµάδεσ περίπου.
– Οι κοπέσ των φραχτών θα πρέπει να
διεξάγονται πωσ φαίνεται στην εικνα.
Συντήρηση και καθαρισµσ
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησησ βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε το θαµνοκπτη µήπωσ παρουσιάζει εµφανείσ βλάβεσ, πωσ ένα χαλαρ, εξαρθρωµένο ή χαλασµένο δοκ µαχαιριών, χαλαρωµένη στερέωση ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρεσ και οι προστατευτικέσ διατάξεισ είναι σε άψογη κατάσταση και σωστά συναρµογηµένεσ. Απαραίτητεσ επισκευέσ ή εργασίεσ συντήρησησ πρέπει να εκτελούνται πριν τη χρήση του θαµνοκπτη.
Αν παρ’ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε ο θαµνοκπτησ, η επισκευή πρέπει να διεξαχτεί απ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο εξυπηρέτησησ πελατών (Service) για ηλεκτρικά µηχανήµατα τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Συντήρηση και καθαρισµσ των µαχαιριών κοπήσ
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησησ βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Κατά το χειρισµ ή τον καθαρισµ των µαχαιριών κοπήσ φοράτε προστατευτικά γάντια.
Μετά απ κάθε χρήση καθαρίζετε τα µαχαίρια κοπήσ και ψεκάζετέ τα µε λάδι συντήρησησ. ταν διεξάγετε εργασίεσ που διαρκούν πολύ χρνο σασ συνιστούµε να λιπαίνετε τα µαχαίρια κοπήσ µε λάδι συντήρησησ σε τακτικά χρονικά διαστήµατα.
Προβαίνετε στον οπτικ έλεγχο των µαχαιριών κοπήσ. Ελέγχετε τη σταθερτητα των βιδών στο δοκ µαχαιριών 1.
Φροντίζετε να τοποθετείται πάντοτε το προστατευτικ µαχαιριών, 7 στα µαχαίρια κοπήσ.
Καθαρισµσ/Αποθήκευση
Καθαρίζετε το θαµνοκπτη εξωτερικά µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. ∆εν επιτρέπεται η χρήση νερού, διαλύτων και στιλβωτικών µέσων. Αποµακρύνετε λουσ του ρύπουσ, ιδιαίτερα απ τισ σχισµέσ αερισµού 4 του κινητήρα.
Αποθηκεύετε το θαµνοκπτη σ’ έναν ασφαλή, στεγν κι απρσιτο στα παιδιά χώρο. Μην τοποθετείτε επάνω του άλλα αντικείµενα.
Ειδικά εξαρτήµατα
Προστατευτικ µαχαιριών AHS 400 - 24T
Προστατευτικ µαχαιριών
AHS 480 - 24T ............................................. 2 605 411 160
Προστατευτικ µαχαιριών
AHS 550 - 24ST .......................................... 2 605 411 208
Προστατευτικ µαχαιριών
AHS 600 - 24ST .......................................... 2 605 411 208
Προστατευτικ µαχαιριών
AHS 650 - 24ST .......................................... 2 605 411 158
Προστατευτικ µαχαιριών
AHS 6000 PRO-T....................................... 2 605 411 208
Προστατευτικ µαχαιριών
AHS 7000 PRO-T....................................... 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T......................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T......................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST...................... 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST...................... 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST...................... 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T................... 2 608 005 115
Collecto AHS 7000 PRO-T................... 2 608 005 113
Σπρέι υλικού λίπανσησ ......................... 1 609 200 399
Πανί συλλογήσ ........................................... F 016 800 055
Προστατευτικά γυαλιά.......................... 2 607 990 041
Προστατευτικά γάντια .......................... 2 607 000 134
............................................. 2 605 411 160
62 F016 L70 366 05.09
Eλληνικά - 4
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατοσ διακψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φισ απ την πρίζα.
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο θαµνοκπτησ δε λειτουργεί
Ο θαµνοκπτησ λειτουργεί µε διακοπέσ
Ο κινητήρασ εργάζεται, τα µαχαίρια δεν κινούνται
Τα µαχαίρια θερµαίνονται υπερβολικά
Έλλειψη παροχήσ ρεύµατοσ Χαλασµένη πρίζα
Ελέγξτε την παροχή ρεύµατοσ ∆οκιµάστε µια άλλη πηγή ρεύµατοσ
και ενδεχοµένωσ αλλάξτε την
Χαλασµένο ηλεκτρικ καλώδιο
Ελέγξτε το καλώδιο και ενδεχοµένωσ αλλάξτε το
Χαλασµένη ασφάλεια Χαλασµένο ηλεκτρικ καλώδιο
Αλλάξτε την ασφάλεια Ελέγξτε το καλώδιο και
ενδεχοµένωσ αλλάξτε το
Εσωτερική χαλαρή επαφή
Συµβουλευτείτε το ειδικ συνεργείο τησ Bosch
Ο διακπτησ ON/OFF είναι χαλασµένοσ
Συµβουλευτείτε το ειδικ συνεργείο τησ Bosch
Εσωτερικ σφάλµα Συµβουλευτείτε το ειδικ
συνεργείο τησ Bosch
Αµβλύ µαχαίρι
∆ώστε το δοκ µαχαιριών για τρχισµα
Η κψη του µαχαιριού έχει εντοµέσ
∆ώστε το δοκ µαχαιριών για έλεγχο
Πολύ ισχυρή τριβή λγω έλλειψησ
Ψεκάστε µε λάδι λίπανσησ
λίπανσησ
63 F016 L70 366 05.09
Eλληνικά - 5
F016 L70 366 - Buch Seite 6 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρεσ τησ EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και την µεταφορά τησ σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών (Service)
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίεσ για ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ ...................................... +30 210 57 01 200 KENTPO
✆ .......................... +30 210 57 70 081 – 083 KENTPO
Fax ........................................................... +30 210 57 01 263
Fax ........................................................... +30 210 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
✆ ........................ +30 210 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax ........................................................... +30 210 57 73 607
∆ήλωση συµβατικτητασ
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε 2000/14/EK (ύψοσ 1,60 m, απσταση 1 m) και EN 25 349.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορύβου τησ συσκευήσ ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 82 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480- 24T / 550- 24ST / 600- 24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T). Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ 96 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480- 24T / 550- 24ST / 600- 24ST / 650 - 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T).
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριού­µπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 774, EN 50 144 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικήσ πίεσησ LW (AHS 400 - 24T / 480- 24T / 550- 24ST / 600- 24ST / 650- 24ST), 100 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T). ∆ιαδικασία αποτίµησησ τησ συµβατικτητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
είναι µικρτερη απ 98 dB (A)
A
2
.
64 F016 L70 366 05.09
Eλληνικά - 6
F016 L70 366 - Buch Seite 1 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Güvenlik talimat∂
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun ve kumanda elemanlar∂ ile çit budama makinesinin usulüne uygun kullan∂m∂n∂ iyice öπrenin. Bu kullan∂m k∂lavuzunu gerektiπinde tekrar baµvurmak üzere güvenli bir yerde saklay∂n. Çit budama makinesi ilgili güvenlik talimatlar∂na ve usulüne uygun olarak kullan∂lmad∂π∂ takdirde aπ∂r yaralanmalara neden olabilir. Yang∂n, elektrik çarpmas∂ ve yaralanmalardan mümkün olduπunca sak∂nmak için, elektrikli el aletleri kullan∂l∂rken genel ve aµaπ∂da s∂ralanan güvenlik talimat∂ hükümlerine mutlaka uymal∂s∂n∂z.
Sembollerin aç∂klamas∂:
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Bu çit budama makinesi yaπmur alt∂nda ve ∂slak çitlerin budanmas∂ için kullan∂lamaz.
Ayar ve temizlik iµlemlerinden önce; kablo kar∂µ∂p sar∂ld∂π∂nda, kesildiπinde veya hasar gördüπünde; k∂sa süre için bile olsa çit budama makinesi denetim d∂µ∂ b∂rak∂ld∂π∂nda; aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Çal∂µma s∂ras∂nda aletin çevresindeki 3 m çapl∂
bir alanda baµka kiµiler veya hayvanlar∂n bulunmamas∂ gerekir.
Çit budama makinesinin b∂çaπ∂n∂ asla tutmay∂n.
Hiçbir zaman çocuklara veya bu talimat∂ bilmeyen
kimselere çit budama makinesi ile çal∂µma izni vermeyin. Bu aleti kullanabilmek için µart olan asgari yaµ, deπiµik ülkelerde, deπiµik hükümlere göre farkl∂l∂k gösterebilir.
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar veya
evcil hayvanlar varken kesme iµlemi yapmay∂n.
Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan sorumludur.
Çit budama makinesini ç∂plak ayak veya aç∂k
sandaletlerle kullanmay∂n; çal∂µ∂rken daima saπlam iµ ayakkab∂lar∂ ve uzun pantolon giyin. Çal∂µ∂rken saπlam iµ eldivenleri, kaymayan ayakkab∂lar ve bir koruyucu gözlük kullanman∂z∂ öneririz. Aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilecek bol giysiler giymeyin ve tak∂ takmay∂n.
Kesilecek yüzeyi dikkatlice inceleyin; bütün telleri
ve diπer yabanc∂ cisim ve maddeleri temizleyin.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce daima b∂çak,
b∂çak vidalar∂ ve kesme mekanizmas∂n∂n diπer parçalar∂n∂n aµ∂n∂p aµ∂nmad∂klar∂n∂ ve hasar görüp görmediklerini gözle kontrol edin. Hasar görmüµ veya aµ∂r∂ ölçüde y∂pranm∂µ kesme mekanizmas∂ ile hiçbir zaman çal∂µmay∂n.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce her defas∂nda uzatma kablosunu kontrol edin ve gerekiyorsa deπiµtirin. Ak∂m kablosunu ∂s∂ya, yaπa ve keskin kenarl∂ cisimlere karµ∂ koruyun.
Acil durumlarda h∂zla durdurabilmek için çit budama makinesinin ilgili kontrol mekanizmalar∂n∂ iyice öπrenin.
Çitleri sadece gün ∂µ∂π∂nda veya çok iyi ayd∂nlat∂lm∂µ koµullarda buday∂n.
Çit budama makinesini hiçbir zaman bozuk veya tak∂lmam∂µ koruyucu donan∂mla kullanmay∂n.
Çit budama makinesini çal∂µt∂rmadan önce, kendisiyle birlikte teslim edilen bütün tutamak ve koruyucu donan∂m∂n tak∂lm∂µ olduπundan emini olun. Hiçbir zaman eksik montajl∂ veya üzerinde müsaade edilmeyen deπiµiklikler yap∂lm∂µ olan çit budama makinesini kullanmay∂n.
Çit budama makinesini daima iki elinizle kullan∂n.
Çit budama makinesini hiçbir zaman koruyucu
donan∂mlar∂ndan tutarak taµ∂may∂n.
Baπlant∂ kablosunu çal∂µma alan∂n∂zdan uzak tutun.
Çit budama makinesini kullan∂rken duruµ pozisyonunun daima güvenli ve dengeli olsun. Merdiven veya benzeri bir araç kullan∂rken bu hususa özellikle dikkat edin.
Çal∂µmaya baµlamadan önce çevrenizi gözden geçirin ve gerekli önlemleri al∂n. Çal∂µma s∂ras∂nda duyamayacaπ∂n∂z tehlikelere karµ∂ önlem al∂n.
Ωu durumlarda fiµi prizden çekin:
– Kontrol iµlemlerinden, blokaj∂ açmadan veya çit
budama makinesinin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce.
– Herhangi bir yabanc∂ cisme temas ettikten sonra.
Çit budama makinesinin hasar görüp görmediπini kontrol edin ve gerekiyorsa bak∂ma gönderin.
– Çit budama makinesi anormal titreµim nedeniyle
kontrol edilirken.
Çit budama makinesinin güvenli bir biçimde çal∂µmas∂n∂ güvenceye almak için bütün somun, c∂vata ve vidalar∂n gerektiπi gibi s∂k∂lm∂µ olduπundan emin olun.
∑µiniz bittikten sonra çit budama makinesini b∂çaπ∂ kapatt∂ktan sonra güvenli bir yerde saklay∂n. Ayr∂ca çit budama makinesini kuru, çocuklar∂n eriµmeyeceπi kadar yüksek veya kapal∂ bir yerde saklay∂n.
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ parçalar∂ deπiµtirin.
Yeterli eπitiminiz ve uzmanl∂π∂n∂z yoksa hiçbir zaman aleti onarma giriµiminde bulunmay∂n.
Deπiµtirilecek parçalar∂n Bosch kaynakl∂ olmas∂na dikkat edin.
65 F016 L70 366 05.09
Türkçe - 1
F016 L70 366 - Buch Seite 2 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Teknik veriler
Çit budama makinesi AHS 400 - 24T AHS 480 - 24T AHS 550 - 24ST AHS 600 - 24ST
Sipariµ no. 3 600 H48 0.. 3 600 H48 1.. 3 600 H48 2.. 3 600 H48 3.. Giriµ gücü 550 W 550 W 600 W 600 W Boµtaki strok say∂s∂ 1400 /dak 1400 /dak 1400 /dak 1400 /dak B∂çak aral∂π∂ 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Kesme uzunluπu 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Aπ∂rl∂π∂ 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kgy Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II
Çit budama makinesi AHS 650 - 24ST AHS 6000 PRO-T AHS 7000 PRO-T
Sipariµ no. 3 600 H48 4.. 3 600 H48 A.. 3 600 H48 B.. Giriµ gücü 600 W 700 W 700 W Boµtaki strok say∂s∂ 1400 /dak 1500 /dak 1500 /dak B∂çak aral∂π∂ 24 mm 34 mm 34 mm Kesme uzunluπu 650 mm 600 mm 700 mm Aπ∂rl∂π∂ 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; ev çevresindeki ve hobi bahçelerindeki çitlerin ile çal∂lar∂n kesilmesi ve düzeltilmesi için geliµtirilmiµtir.
Giriµ
Elinizdeki kitapç∂k çit budama makinenize ait doπru montaj ve güvenli kullan∂ma iliµkin aç∂klama ve talimat∂ içermektedir. Kitapç∂π∂n içindeki talimat hükümlerini dikkatlice okuman∂z, güvenliπiniz ve verimli çal∂µman∂z bak∂m∂ndan çok önemlidir.
Teslimat kapsam∂
Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol edin:
– Çit budama makinesi – B∂çak muhafazas∂ – Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun.
Aletin elemanlar∂
1 Çit budama b∂çaπ∂ 2 Ön tutamak el koruma parças∂ 3 Anahtarlama kollu ön tutamak 4 Havaland∂rma aral∂klar∂
66 F016 L70 366 05.09
Türkçe - 2
5 Açma/kapama µalterli arka tutamak 6 Ωebeke fiµi** 7 B∂çak muhafazas∂ 8 Seri numaras∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Bak∂m ve temizlik iµlemlerinden önce çit budama makinesini kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin. Ayn∂ hüküm, ak∂m kablosunun hasar görmesi, kesilmesi veya sar∂lmas∂ durumunda da geçerlidir.
Çit budama makinesi kapat∂ld∂ktan sonra da b∂çaklar saniyenin birkaç onda biri kadar süre dönmeye devam eder. Dikkat! Hareket halindeki b∂çaklara dokunmay∂n.
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim gerilimi 230 V AC, 50 Hz'dir (AB üyesi olmayan ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n. Bu konulardaki bilgiyi yetkili sat∂c∂n∂zdan veya servisinizden alabilirsiniz.
Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂ kablosu kullan∂lmal∂d∂r.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂ ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
F016 L70 366 - Buch Seite 3 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama: D∑KKAT: Kendi güvenliπiniz için, aletinize tak∂l∂ bulunan fiµin 6 uzatma kablosu 9 ile µekilde görüldüπü gibi baπlanmas∂ gereklidir.
Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
Çal∂µt∂rma
A
Açma:
Arka tutamaktaki 5 açma/kapama µalterine bas∂n ve bu konumda tutun. Anahtarlama koluna 3 bas∂n.
Kapama:
Anahtarlama kolunu 3 ve açma/kapama µalterini 5 b∂rak∂n.
Uyar∂: Bu alet; b∂çak sert bir cisim taraf∂ndan bloke olduπunda motoru korumak amac∂yla bir kay∂c∂ kavrama ile donat∂lm∂µt∂r.
Alet bloke olacak olursa, hemen kapat∂n ve blokaja neden olan cismi ç∂karmadan önce µebeke baπlant∂ fiµini prizden çekin.
Çit budama makinesi
B C D
ile çal∂µma
Çit budama makinesini iki elinizle ve bedeninizden belli bir uzakl∂kta tutun. Duruµ pozisyonunuzun güvenli ve dengeli olmas∂na özen gösterin.
Uzatma kablonuzu kendi omzunuz üzerinden arkaya doπru uzat∂n ve kesme iµlemi s∂ras∂nda daima arka tarafta bulunmas∂na dikkat edin. Kabloyu hiçbir zaman çit üzerine yat∂rmay∂n, aksi takdirde b∂çaklar taraf∂ndan tutulabilir.
Bu aletle kal∂nl∂klar∂ 24 mm (34 mm, AHS 6000/ 7000 PRO-T) kadar olan dallar kesilebilir. Dallar∂ b∂çaklara yönlendirmek için, çit budama makinesini düzenli bir biçimde kesme hatt∂nda ileri doπru hareket ettirin. Çift tarafl∂ çit budama b∂çaπ∂ her iki yönden de kesme olanaπ∂ sunar veya pandül hareketi sayesinde bir taraftan öteki tarafa doπru kesebilir.
Çitlerin önce yan taraflar∂n∂, sonra üst kenarlar∂n∂ kesin.
Kenarlarda düzgün bir görüntü elde edebilmek için, aµaπ∂dan yukar∂ doπru geliµme yönünde kesmenizi öneririz. Yukar∂dan aµaπ∂ doπru kesme yapacak olursan∂z, ince allar d∂µar∂ doπru hareket eder ve çitlerde aµ∂r∂ ince bölgeler ve delikler ortaya ç∂kabilir.
Son olarak üst kenar∂ düzgün olarak kesebilmek için, çitin üstüne gerekli yükseklikte boydan boya bir ip gerin.
Örneπin tel gibi yabanc∂ cisimlerin kesilmemesine dikkat edin, çünkü bu durumda b∂çak veya aletin tahrik mekanizmas∂ hasar görebilir.
Kesme periyotlar∂:
– Yaprakl∂ çitlerin Haziran ve Ekim aylar∂nda
kesilmesinde yarar vard∂r.
– ∑πneli yaprakl∂ çitler Nisan ve Aπustos ay∂nda
kesilmelidir.
– Kozalakl∂ bitkiler veya h∂zl∂ geliµen diπer bitkilerin
May∂s ay∂ndan itibaren yaklaµ∂k her 6 haftada bir kesilmesinde yarar vard∂r.
– Çit kesme iµlemi µekilde gösterildiπi biçimde
yap∂lmal∂d∂r.
Bak∂m ve temizlik
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.
Çit budama makinesini; b∂çaπ∂n gevµek veya hasarl∂ olup olmad∂π∂, parçalar∂n gevµek, aµ∂nm∂µ veya hasarl∂ olmad∂π∂ aç∂lar∂ndan kontrol edin.
Kapak, muhafaza ve koruyucu donan∂mlar∂n doπru ve usulüne uygun olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m ve bak∂m iµlemlerini çit budama makinesini kullanmaya baµlamadan önce yap∂n.
Çit budama makineniz titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servislerinden birine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Kesici b∂çaπ∂n bak∂m∂ ve temizliπi
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini prizden çekin.
B∂çakla çal∂µ∂rken veya b∂çaπ∂ temizlerken daima koruyucu iµ eldivenleri kullan∂n.
Her kullan∂mdan sonra b∂çaπ∂ temizleyin ve üzerine koruyucu yaπ püskürtün. Uzun süreli çal∂µmalarda düzenli aral∂klarla b∂çaπ∂ koruyucu yaπla yaπlaman∂z∂ öneririz.
67 F016 L70 366 05.09
Türkçe - 3
F016 L70 366 - Buch Seite 4 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
B∂çaπ∂n genel durumunu gözle kontrol edin. Çit budama b∂çaπ∂ndaki 1 vidalar∂n s∂k∂ olup olmad∂klar∂n∂ zaman zaman kontrol edin.
B∂çak muhafazas∂n∂n 7 b∂çak üzerine yerleµtirilmiµ olmas∂na dikkat edin.
Temizleme/Saklama
Çit budama makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve bezle temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle motorun 4 havaland∂rma deliklerinde birikenler olmak üzere, alet üzerindeki bütün kir ve pislikleri temizleyin.
Çit budama makinesini çocuklar∂n eriµemeyeceπi, güvenli ve kuru bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine baµka bir µey koymay∂n.
Hata arama
Aksesuar
B∂çak muhafazas∂ AHS 400 - 24T ...... 2 605 411 160
B∂çak muhafazas∂ AHS 480 - 24T ...... 2 605 411 160
B∂çak muhafazas∂ AHS 550 - 24ST... 2 605 411 208 B∂çak muhafazas∂ AHS 600 - 24ST... 2 605 411 208 B∂çak muhafazas∂ AHS 650 - 24ST... 2 605 411 158 B∂çak muhafazas∂
AHS 6000 PRO-T ....................................... 2 605 411 208
B∂çak muhafazas∂
AHS 7000 PRO-T ....................................... 2 605 411 158
Collecto AHS 400 - 24T........................... 2 608 005 112
Collecto AHS 480 - 24T........................... 2 608 005 114
Collecto AHS 550 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 600 - 24ST........................ 2 608 005 115
Collecto AHS 650 - 24ST........................ 2 608 005 113
Collecto AHS 6000 PRO-T..................... 2 608 005 115
Collecto AHS 7000 PRO-T..................... 2 608 005 113
Yaπlama maddesi spreyi......................... 1 609 200 399
Tutma bezi...................................................... F 016 800 055
Koruyucu gözlük
Koruyucu eldiven......................................... 2 607 000 134
.......................................... 2 607 990 041
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Çit budama makinesi iµlev görmüyor
Elektrik ak∂m∂ yok Priz bozuk
Ak∂m ikmal hatt∂n∂ kontrol edin Diπer ak∂m kaynaklar∂n∂ deneyin,
gerekiyorsa deπiµtirin
Ak∂m kablosu hasarl∂
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa deπiµtirin
Çit budama makinesi fas∂lal∂ olarak çal∂µ∂yor
Motor çal∂µ∂yor, ancak
Sigorta bozuk Ak∂m kablosu hasarl∂
Dahili temass∂zl∂k var Açma/kapama µalteri bozuk
Alet dahilinde hata Yetkili Bosch Servisine baµvurun
Sigortay∂ deπiµtirin Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin Yetkili Bosch Servisine baµvurun Yetkili Bosch Servisine baµvurun
b∂çak hareket etmiyor B∂çak aµ∂r∂ ölçüde
∂s∂n∂yor
B∂çaklar körleµmiµ B∂çakta çizik ve kertikler var Eksik yaπlama nedeniyle aµ∂r∂
Çit budama b∂çaπ∂n∂ biletin Çit budama b∂çaπ∂n∂ kontrol ettirin Yaπlama maddesi püskürtün
sürtünme var
68 F016 L70 366 05.09
Türkçe - 4
F016 L70 366 - Buch Seite 5 Freitag, 23. September 2005 11:14 11
Tasfiye (atma)
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmay∂n! Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ elektrikli ve elektronik aletlere ait Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.
Müµteri servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂
Müµteri Servis Hatt∂................. +90 (0)212 / 335 07 52
.................. +90 (0)212 / 335 06 66
Uygunluk beyan∂
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir (ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden) ve EN 25 349.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 82 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480- 24T / 550 - 24ST / 600- 24ST / 650 - 24ST), 85 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T). Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 96 dB (A) (AHS 400 - 24T / 480- 24T / 550 - 24ST / 600- 24ST / 650 - 24ST), 99 dB (A) (AHS 6000/7000 PRO-T).
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT, 2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa standartlar∂) 774, EN 50 144.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi L 550 - 24ST / 600- 24ST / 650- 24ST), 100 dB (A)
98 dB (A) (AHS 400- 24T / 480 - 24T /
WA
(AHS 6000/7000 PRO-T) daha düµüktür. Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
Leinfelden, 01.10.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
2
'den düµük.
69 F016 L70 366 05.09
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
Türkçe - 5
Loading...