OBJ_DOKU-16809-003.fm Page 1 Tuesday, June 30, 2009 1:39 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
F 016 L70 590 (2009.07) O / 165 WEU
AHS
54-20 LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-948-003.book Page 2 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
OBJ_BUCH-948-003.book Page 3 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
3 |
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-948-003.book Page 4 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
4 |
3
2
6
5
4
7
A
14
1
8
9
10
11
12
13
17815 16
2
7
8
1
9
10
4
7
8
3
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
11
12
Page 5
OBJ_BUCH-948-003.book Page 5 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
5 |
B
C
6
4
1
2
1
D
10 cm
1 m
FE
Ø 20 mm
Ø 25 mm
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-948-003.book Page 6 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Erläuterung der Bildsymbole
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Einstell- oder Reinigungsarbeiten am Gartengerät vornehmen oder wenn das
Gartengerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-948-003.book Page 7 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Deutsch | 7
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 8
OBJ_BUCH-948-003.book Page 8 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
8 | Deutsch
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
f Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
f Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
f Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-948-003.book Page 9 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Deutsch | 9
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrich-
tungen und Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versuchen Sie niemals,
ein unvollständig montiertes Gerät oder ein
Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in
Betrieb zu nehmen.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämp-
fe können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austre-
ten und angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reini-
gen Sie diese oder tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung
geschützt.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladege-
rät ist nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das
Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht
selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladege-
räte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie si-
cher, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät
spielen.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist bestimmt zum Schneiden
und Stutzen von Hecken und Büschen in Hausund Hobbygärten.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gartengerät vorsichtig aus der
Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
OBJ_BUCH-948-003.book Page 11 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Deutsch | 11
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
2000/14/EG und EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 69 dB(A); garantierter Schallleistungspegel niedriger als 89 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K =1,5 m/s
2
.
=2,5 m/s2,
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
(Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät)
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel
84 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang V.
Technische Unterlagen bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Leinfelden, den 29.06.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus
und entfernen Sie den Akku, bevor Einstelloder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
f Nachdem die Heckenschere abgeschaltet
wurde, bewegen sich die Messer noch einige Sekundenbruchteile weiter.
f Bewegende Messer nicht berühren.
Akku entnehmen (siehe Bild A)
Der Akku 8 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim
unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste 7 herausfällt. Solange der Akku im
Gartengerät eingesetzt ist, wird er durch eine
Feder in Position gehalten.
Hinweis: Das Gartengerät funktioniert nur,
wenn beide Verriegelungsstufen eingerastet
sind.
Zum Entnehmen des Akkus 8:noDrücken Sie den Akku gegen den Fuß des
Gartengerätes und gleichzeitig auf die AkkuEntriegelungstaste 7.
p Ziehen Sie den Akku vom Gartengerät ab,
bis ein roter Streifen sichtbar wird.
q Drücken Sie nochmals die Akku-Entriege-
lungstaste 7 und ziehen Sie den Akku vollständig heraus.
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das
mitgelieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben
werden.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 12
OBJ_BUCH-948-003.book Page 12 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
12 | Deutsch
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung
ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 ° C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt
den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet:
Das Schneidmesser bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gar-
tengerätes nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt
und der Akku 8 in den Ladeschacht 9 eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der
Ladezustand des Akkus automatisch erkannt
und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei
Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig
aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Die Überwachung des Ladevorganges wird
durch die LED-Anzeigen 11 bzw. 12 signalisiert:
Schnellladevorgang
Der Schnellladevorgang wird
durch Blinken der grünen LED-Anzeige12 signalisiert.
Während des Ladevorganges leuchten die drei
grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen
kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen,
wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten.
Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig
geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs
wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt
„Technische Daten“.
Akku geladen
Das Dauerlicht der grünen
LED-Anzeige 12 signalisiert,
dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Signalton, welcher die vollständige
Aufladung des Akkus akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauer-licht der grünen LED-Anzeige12, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das
Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
Das Dauerlicht der roten LEDAnzeige 11 signalisiert, dass
die Temperatur des Akkus au-
ßerhalb des Schnellladetemperaturbereiches von 0 °C – 45 ° C liegt. Sobald
der zulässige Temperaturbereich erreicht ist,
schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des
zulässigen Ladetemperaturbereiches, leuchtet
beim Einsetzen in das Ladegerät die rote LED
des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
Liegt eine andere Störung des
Ladevorganges vor, so wird
dies durch Blinken der roten
LED-Anzeige11 signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden
und das Laden des Akkus ist nicht möglich (siehe „Fehlersuche“).
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-948-003.book Page 13 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Deutsch | 13
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung
kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen
technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung
überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutemperatur über 30 ° C, wird
der Akku durch einen Ventilator auf die optimale
Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete
Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im optimalen Ladetemperaturbereich oder
der Ventilator ist defekt. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen (siehe Bild A)
Schieben Sie den geladenen Akku 8 von hinten
in den Fuß des Gartengerätes hinein. Drücken
Sie den Akku vollständig in den Fuß, bis der rote
Streifen nicht mehr zu sehen und der Akku sicher verriegelt ist.
Hinweis: Das Gartengerät funktioniert nur,
wenn beide Verriegelungsstufen eingerastet
sind.
Einschalten (siehe Bild B)
n Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 6 am hin-
teren Griff und halten Sie ihn gedrückt.
o Drücken Sie den vorderen Ein-/Ausschalter
4.
Ausschalten
Lassen Sie den vorderen 4 oder hinteren 6 Ein-/
Ausschalter los.
Arbeitshinweise (siehe Bilder C–E)
f Achtung: Die Heckenschere mit beiden Hän-
den und mit Abstand zum eigenen Körper
halten. Auf einen sicheren Stand achten.
Es können Äste bis zu einer Dicke von max.
20 mm geschnitten werden, mit der Spitze des
Messerbalkens bis zu einer Dicke von max.
25 mm.
Bewegen Sie die Heckenschere auf der Schnittlinie gleichmäßig vorwärts, um die Äste dem
Schneidmesser zuzuführen. Der doppelseitige
Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beide
Richtungen oder Pendelbewegungen von einer
zur anderen Seite.
Zuerst die Seiten der Hecke schneiden, dann die
Oberkante.
Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen
wir mit der Wachstumsrichtung von unten nach
oben zu schneiden. Wird von oben nach unten
geschnitten, bewegen sich dünnere Äste nach
außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu
schneiden, über die ganze Länge der Hecke eine
Richtschnur in der erforderlichen Höhe spannen.
Um ein kräftiges, gesundes Wachstum Ihrer Hecke anzuregen wird empfohlen, beim Schneiden
der Hecken-Oberseite die Collecto SchnittgutSammelvorrichtung zu verwenden (Zubehör).
Dieses Zubehör sammelt komfortabel das
Schnittgut während des Schneidens, um es bequem in einen Sack oder auf eine Sammelfolie
zu kippen die entlang der Hecke positioniert ist,
und verhindert so, dass abgeschnittenes
Schnittgut in die Hecke fällt.
Darauf achten, dass keine Gegenstände wie z. B.
Drähte geschnitten werden, da diese die Messer
oder den Antrieb beschädigen können.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 14
OBJ_BUCH-948-003.book Page 14 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
14 | Deutsch
Anti-Blockier-Mechanismus
Das Gartengerät verfügt über eine patentierte
Eigenschaft, die wie folgt funktioniert:
Blockiert das Schneidmesser in widerstandsfähigem Material, so erhöht sich die Motorbelastung. Die intelligente Mikroelektronik erkennt
diese Überlastsituation und wiederholt mehrmals die Umschaltung des Motors, um damit ein
Blockieren der Schneidmesser zu verhindern
und um das Material zu durchtrennen.
Diese hörbare Umschaltung dauert bis zu 3 s an.
Nach dem Durchtrennen, arbeitet das Gartengerät im Normalzustand weiter, oder das Schneidmesser bleibt bei einer anhaltenden Überlastsituation automatisch im geöffneten Zustand
stehen (z.B. wenn versehentlich ein Stück eines
Metallzauns das Gartengerät blockiert).
Sägefunktion (siehe Bild F)
Obwohl der Messerabstand Astschnitte von bis
zu Ø 20 mm erlaubt, ist die Spitze des Messerbalkens für Schnitte bis zu Ø 25 mm ausgelegt.
Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku 8 ist mit einer Ladezustandsanzeige 16
ausgestattet, die den Ladezustand des Akkus
anzeigt. Die Ladezustandsanzeige 16 besteht
aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige 15, um die Ladezustandsanzeige 16 zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku geprüft werden.
Leuchtet nach Betätigung der Taste 15 keine
LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht
werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des
Ladezustandes nur beim stillstehenden Gartengerät erfolgen.
Während des Ladevorganges leuchten die drei
grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen
kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen,
wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten.
Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig
geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs
wieder.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für die Temperaturüberwachung 17 signalisiert, dass der Akku
oder die Elektronik des Gartengerätes (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperaturbereich ist. In diesem Fall arbeitet das Gartengerät nicht oder nicht mit voller Leistung.
Temperaturüberwachung des Akkus
Die rote LED 17 blinkt beim Drücken der Taste
15 oder des Ein-/Ausschalters 6 (bei eingesetz-
tem Akku): Der Akku ist außerhalb des Betriebstemperaturbereiches von –10 °C bis +60 °C.
Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der
Akku ab, bis er wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik des
Gartengerätes
Die rote LED 17 leuchtet beim Drücken des
Ein-/Ausschalters 6 dauerhaft: Die Temperatur
der Elektronik des Gartengerätes beträgt weniger als 5 ° C oder mehr als 75 °C.
Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die
Elektronik des Gartengerätes ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich
ist.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-948-003.book Page 15 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Deutsch | 15
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Ihnen Fehlersymptome, die mögliche Ursache sowie die korrekte Abhilfe,
falls Ihr Gartengerät einmal nicht einwandfrei funktionieren sollte. Können Sie anhand dessen das
Problem nicht lokalisieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
f Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Gartengerät aus und entnehmen Sie den Akku.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Heckenschere läuft nichtAkku entladenAkku laden, siehe auch „Hinwei-
se zum Laden“
Akku nicht richtig eingesetztSicherstellen, dass beide Ver-
riegelungsstufen eingerastet
sind
Heckenschere läuft mit
Unterbrechungen
Motor läuft,
Messer bleiben stehen
Messer werden heißMesser stumpfMesserbalken schleifen lassen
Messer bewegt sich nichtAkku entladenAkku laden, siehe auch „Hinwei-
Starke Vibrationen/GeräuscheGartengerät defektKundendienst aufsuchen
Schnittdauer pro Akku-Ladung
zu gering
Akku-Ladeanzeige 12 leuchtet
dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Interne Verkabelung des
Kundendienst aufsuchen
Gartengerätes defekt
Ein-/Ausschalter defektKundendienst aufsuchen
Drehrichtung des Motors
nach ca. 3 s still
Interner FehlerKundendienst aufsuchen
Messer hat SchartenMesserbalken überprüfen
lassen
Zu viel Reibung wegen
Mit Schmieröl einsprühen
fehlender Schmierung
se zum Laden“
Gartengerät defektKundendienst aufsuchen
Zu viel Reibung wegen
Mit Schmieröl einsprühen
fehlender Schmierung
Messer muss gereinigt werden Messer reinigen
schlechte Schneidtechniksiehe „Arbeitshinweise“
Akku nicht voll geladenAkku laden, siehe auch
„Hinweise zum Laden“
Akku nicht (richtig) aufgesetztAkku korrekt auf Ladegerät auf-
setzen
Akkukontakte verschmutztAkkukontakte reinigen; z.B.
durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku
ersetzen
Akku defektAkku ersetzen
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 16
OBJ_BUCH-948-003.book Page 16 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
16 | Deutsch
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Die Messer bewegen sich langsam oder der Anti-Blockier-Mechanismus funktioniert nicht
Akku-Ladeanzeige 12 leuchtet
nicht
Akku entladenAkku laden, siehe auch „Hinwei-
se zum Laden“
Akku außerhalb des zulässigen
Temperaturbereiches gelagert
Netzstecker des Ladegerätes
nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt
Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erwärmen (innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs von 0 – 45 °C)
Netzstecker (vollständig) in die
Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus
und entfernen Sie den Akku, bevor Einstelloder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
f Halten Sie das Gartengerät sauber, um gut
und sicher arbeiten zu können.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsar-
beiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Untersuchen Sie das Gartengerät regelmäßig
auf offensichtliche Mängel, wie lose Befestigungen und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht
sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell
notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durch.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden
Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Gartengerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Gartengeräte ausführen
zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
f Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus
und entfernen Sie den Akku. Stellen Sie sicher, dass der Akku vor der Aufbewahrung
entfernt wurde.
Das Äußere der Heckenschere gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen.
Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Verschmutzungen entfernen, insbesondere die Lüftungsschlitze 5 des
Motors reinigen.
Den Messerbalken vor der Lagerung immer mit
Pflegeöl einsprühen.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-948-003.book Page 17 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Deutsch | 17
Die Heckenschere an einem sicheren, trockenen
Platz außerhalb der Reichweite von Kindern lagern. Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen
0 ° C und 45 ° C aufbewahrt werden.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Der Akku ist nach UN-Handbuch
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt
38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz
gegen inneren Überdruck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom.
Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch
in ein Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport
mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem
Fall notwendig sein, besondere Bedingungen
(z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres
können Sie einem Merkblatt unter folgender Internetadresse entnehmen:
http://purchasing.bosch.com/de/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 17.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 18
OBJ_BUCH-948-003.book Page 18 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
18 | Deutsch
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
OBJ_BUCH-948-003.book Page 19 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
English | 19
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Explanation of symbols
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
Read instruction manual.
Do not use the machine in the rain or
leave it outdoors when it is raining.
Remove battery before adjusting or
cleaning, and before leaving the machine unattended for any period.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 20
OBJ_BUCH-948-003.book Page 20 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
20 | English
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-948-003.book Page 21 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
English | 21
Hedge trimmer safety warnings
f Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material
nor hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment of inat-
tention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
f Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit
the cutting device cover. Proper handling of
the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring. Cutting blades con-
tacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
Additional safety warnings
f This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Always ensure all handles and guards are
fitted when using the machine. Never at-
tempt to use an incomplete machine or one
fitted with an unauthorized modification.
f Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of explo-
sion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can es-
cape and come into contact with adjacent
components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous overload.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from
rain or moisture. Penetration of water
in the battery charger increases the
risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery
charger is suitable only for charging Bosch
lithium ion batteries within the listed voltage
range. Otherwise there is danger of fire and
explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamina-
tion can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do
not use the battery charger. Never open the
battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and
only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase
the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easi-
ly inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of
the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
f Children should be supervised to ensure
that they do not play with the battery charger.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 22
OBJ_BUCH-948-003.book Page 22 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
22 | English
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
Delivery Scope
Carefully remove the garden product from its
packaging and check if the following parts are
complete:
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Product Features
The numbering of the garden product features
refers to the illustration of the garden product
on the graphics page.
1 Cutting blade
2 Blade guard
3 Front handle guard
4 Front handle with On/Off switch lever
5 Ventilation slots
6 Rear handle with On/Off switch
7 Battery unlocking button
8 Battery
9 Charging compartment
10 Battery charger
11 Red LED indicator on the battery charger
12 Green LED indicator on the battery charger
13 Power plug **
14 Serial number
15 Button for charge-control indicator
16 Battery charge-control indicator
17 Temperature control indicator
** country specific
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_DOKU-16823-003.fm Page 23 Wednesday, July 1, 2009 10:09 AM
English | 23
Technical Data
Cordless HedgecutterAHS 54-20 LI
Article number
No-load stroke rate
Cutting length
Cutting width
-1
min
mm540
mm20
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Serial number
kg3.5
See serial number 14 (type plate) on the machine
BatteryLi-Ion
Article number
Rated voltage
Capacity
Charging period (battery discharged)
V=36
Ah1.3
min45
Number of battery cells
Run time per battery charge
min50
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature range
mA4.0
°C0–45
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
kg1.0
3 600 H4A 100
2 607 336 001
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU)
2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS)
2000
10
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
2000/14/EC and EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 69 dB(A);
Guaranteed sound power level lower than
89 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
tainty K =1.5 m/s
2
.
=2.5 m/s2, Uncer-
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 (battery
powered product) and EN 60335 (battery charger) according to the provisions of the directives
2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until
28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009),
2000/14/EC.
2000/14/EC: Measured sound power level
84 dB(A). Conformity assessment procedure
according to Annex V.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (1.7.09)
Page 24
OBJ_BUCH-948-003.book Page 24 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
24 | English
Technical file at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Leinfelden, 29.06.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
For Your Safety
f Warning: Switch off and remove battery
from machine before adjusting or cleaning.
f The blades continue to move for a fraction
of a second after the hedgecutter is
switched off.
f Do not touch the moving blades.
Removing the Battery (see figure A)
The battery 8 is equipped with two locking levels that should prevent the battery from falling
out when pushing the battery unlocking button
7 unintentionally. As long as the battery is inserted in the garden product, it is held in position by means of a spring.
Note: The garden product will not operate unless both locking levels are engaged.
To remove the battery 8:noPush the battery against the base of the gar-
den product and at the same time press the
battery unlocking button 7.
p Pull the battery out of the garden product
until a red stripe becomes visible.
q Press the battery unlocking button 7 again
and pull out the battery completely.
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The sup-
plied battery charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product.
f Observe the mains voltage! The voltage of
the power supply must correspond with the
data given on the nameplate of the battery
charger. Battery chargers marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 ° C and 45 °C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the
battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects
the lithium ion battery against deep discharging.
When the battery is run down or discharged, the
garden product is shut off by means of a protective circuit: The blade no longer moves.
W
ARNIN
product has been automatically switched off.
The battery can be damaged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the
mains plug of the battery charger is plugged into
the socket outlet and the battery 8 is inserted into the charging compartment 9.
Due to the intelligent charging method, the
charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the
optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always
leaves it fully charged when kept in the charger
for storage.
Do not continue to press the
G
On/Off switch after the garden
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-948-003.book Page 25 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
English | 25
Meaning of the Indication Elements
Control of the charging procedure is indicated
via the charge control LEDs 11 and 12:
Rapid-charging Procedure
The rapid-charging procedure is
indicated by flashing of the
green charge control LED12.
During the charging procedure, the three green
LEDs light up one after the other and briefly go
out. The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three
LEDs go out again approx. 5 minutes after the
battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the
allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
Continuous lighting of the
green charge control LED 12
signals that the battery is fully
charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx.
2 seconds, which acoustically indicates that the
battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
With no battery inserted, continuous lighting of
the green charge control LED12 indicates that
the mains plug is plugged into the socket and
that the battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C and above
45 °C
Continuous lighting of the red
LED 11 indicates that the bat-
tery temperature is not within
the rapid-charging temperature
range of 0 ° C – 45 ° C. As soon as the allowable
temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable
temperature range, the red battery LED lights
up when inserting the battery into the battery
charger.
No charging procedure possible
If a different malfunction of the
charging procedure is present,
this will be indicated through
flashing of the red charge control LED 11.
The charging procedure can not be started and
the battery cannot be charged (see “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging
cycles without interruption, the charger can
warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used and
must be replaced.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger
controls the temperature of the inserted battery. When the battery temperature is above
30 ° C, a fan cools down the battery to the optimal charging temperature. The switched-on fan
produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal
charging temperature range when the fan is not
running, or the fan may possibly be defective. In
this case, the charging time of the battery extends.
Operation
Initial Operation
Inserting the Battery (see figure A)
Insert the charged battery 8 from the rear into
the handle of the garden product. Push the battery completely into the handle until the red
stripe can no longer be seen and the battery is
securely locked.
Note: The garden product will not operate unless both locking levels are engaged.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 26
OBJ_BUCH-948-003.book Page 26 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
26 | English
Switching On (see figure B)
n Press and hold the On/Off switch 6 on the
rear handle.
o Then press the front On/Off switch 4.
Switching Off
Release the front 4 or rear 6 On/Off switch.
Working Advice (see figures C–E)
f Warning: Hold the hedgecutter away from
yourself using both hands. Stand in a secure and stable position.
Cuts stems up to 20 mm in thickness (max.), up
to 25 mm in thickness (max.) at the tip end of
the blade.
When cutting, move steadily along the line of
cut, so that stems are fed directly into the cutter
blades. The double edge cutting blade enables
cutting in either direction, or with a side to side
motion.
Cut the sides of the hedge first, then the top.
To cut the sides straightly, we recommend cut-
ting from bottom to top in the direction of
growth. Younger stems tend to move outwards
when cutting them from top to bottom, resulting
in shallow patches or holes in the hedge.
To reach a level finish, fasten a piece of string
along the length of the hedge at the required
height and use as an alignment guide. Cut the
hedge just above the string.
In order to encourage strong, healthy growth of
your hedge, it is recommended when trimming
the top, to use the Collecto “clippings-collection” device (accessory).
This accessory conveniently gathers the clippings as you cut, allowing them to be easily
tipped into a bag or sheet placed alongside the
hedge, and thus preventing cut clippings from
falling into the hedge.
Always take care to avoid cutting into objects
such as wire, which could cause damage to the
cutting blades and the drive.
Anti Blocking
The garden product has a patented feature
which works as follows:
If the blade stalls on a tough material, the load
of the motor increases. The intelligent microelectronics senses this overload condition and
repeatedly reverses the motor, in order to prevent stalling and to cut the material through.
This audible reversing cut action continues for
up to 3 s.
After cutting through, the garden product continues in its normal mode, or in case the overload condition continues the blades automatically stop in the open position (e. g. in case a
piece of metal fence accidentally blocks the garden product).
Sawing Function (see figure F)
Although the blade gap allow wood to be cut upto Ø 20 mm, the tip of the blade is designed to
cut wood up to Ø 25 mm.
Battery Charge-control Indication
The battery 8 is equipped with a charge-control
indicator 16 which indicates its charge condition. The charge-control indicator 16 consists of
3 green LEDs.
Press the button 15 to actuate the charge-control indicator 16. After approx. 5 seconds, the
charge-control indicator goes out automatically.
The charge condition can also be checked when
the battery is removed.
LED IndicatorsBattery Capacity
Continuous lighting
of 3 green LEDs≥ 2/3
Continuous lighting
of 2 green LEDs≥ 1/3
Continuous lighting
of 1 green LED≤ 1/3
Flashing of 1 green LEDReserve
When no LED lights up after actuating the button 15, the battery is defective and must be replaced.
For safety reasons, the charge condition of the
battery can only be checked when the garden
product is at a standstill.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-948-003.book Page 27 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
English | 27
During the charging procedure, the three green
LEDs light up one after the other and briefly go
out. The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three
LEDs go out again approx. 5 minutes after the
battery has been fully charged.
Temperature Control Indicator
The red LED 17 signals that the battery or the
electronics of the garden product (with battery
inserted) are not within the optimum temperature range. When this occurs the garden product will not operate or not at full capacity.
Temperature Control of the Battery
The red LED 17 flashes when pushing button 15
or pressing the On/Off switch 6 (when the battery is inserted): The battery is not wihin the
temperature range for operation of –10 °C to
+60 °C.
The battery switches off at a temperature above
70 ° C until the optimum temperature range is
reached again.
Temperature Control of the Garden Product
Electronics
The red LED 17 lights up continuously when
pressing the On/Off switch 6: The temperature
of the garden product electronics is below 5 °C
or above 75 ° C.
At a temperature above 90 °C, the electronics
of the garden product switch off until the temperature is within the allowable temperature
range again.
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your garden
product does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your
service agent.
f Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
ProblemPossible CauseCorrective Action
Hedgecutter does not operateBattery dischargedRecharge battery; also see
“Battery Charging”
Battery not fully connectedEnsure both locking levels are
uct damaged
On/Off switch defectiveContact Service Agent
Motor reverses repeatedly then
stalls after 3 s.
see “Working Advice” (Anti
Blocking)
Internal faultContact Service Agent
Cutting blade has dentsHave blade inspected/over-
hauled
Too much friction, due to lack
Apply lubricant spray
of lubricant
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 28
OBJ_BUCH-948-003.book Page 28 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
28 | English
ProblemPossible CauseCorrective Action
Blade will not moveBattery dischargedRecharge battery; also see
“Battery Charging”
Garden product defectiveContact Service Agent
Excessive vibrations/noiseGarden product defectiveContact Service Agent
Cutting time per battery charge
too low
Continuous lighting of the battery charge indicator 12
No charging procedure possible
The blades are running slow or
the anti blocking feature is not
functioning
Battery charge indicator 12
does not light up
Too much friction, due to lack
of lubricant
Blade needs cleaningClean blade
Poor cutting techniquesee “Working Advice”
Battery not fully chargedRecharge battery; also see
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into bat-
Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e. g.
Battery defectiveReplace the battery
Battery dischargedRecharge battery; also see
Battery stored outside of bat-
tery temperature
Mains plug of battery charger
not plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or
battery charger defective
Apply lubricant spray
“Battery Charging”
tery charger
by inserting and removing the
battery several times) or replace the battery
“Battery Charging”
Allow battery to warm naturally
to room temperature (within
battery operating temperature
0–45 °C)
Insert mains plug (fully) into
the socket outlet
Check the mains voltage; have
the battery charger checked by
an authorised after-sales service agent for Bosch power tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Warning: Switch off and remove battery
from machine before adjusting or cleaning.
f For safe and proper working, always keep
the garden product clean.
Note: To ensure long and reliable service, carry
out the following maintenance regularly.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Regularly check for obvious defects such as
loose fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged
and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
When the battery is no longer operative, please
refer to an authorised after-sales service agent
for Bosch power tools.
Page 29
OBJ_BUCH-948-003.book Page 29 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
English | 29
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
If the garden product should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing,
repair should be carried out by an authorised
customer service agent for Bosch garden products.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the garden
product.
After Use/Storage
f Warning: Switch the machine off and re-
move the battery. Ensure battery is removed before storage.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially
from the ventilation slots 5 of the motor.
Always lubricate the cutting blade with protective spray before storage.
Store the hedgecutter in a secure, dry place out
of the reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
The battery should be stored between 0 °C and
45 °C.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The battery is tested according to UN document
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3.
It has effective protection against internal overpressure and short circuiting as well as devices
for the prevention of violent rupture and dangerous reverse current flow.
The lithium-equivalent content in the battery is
below applicable limit values. Therefore, the
battery is not subject to national or international
regulations pertaining to dangerous mediums,
neither as an individual component nor when inserted into a machine. However, the regulations
governing dangerous goods may be relevant
when transporting several batteries. In this
case, it can be necessary to comply with special
conditions (e.g., concerning the packaging). For
more information, please refer to the instruction
sheet (in English) under the following Internet
address: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 30.
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/
batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 31 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
Français | 31
fr
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité pour
l’outil
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Le non respect des consignes de sécurité et instructions peut conduire à
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité
fait référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Explication des symboles
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser l’outil de jardinage par
temps de pluie ni l’exposer à la pluie.
Sortir l’accu avant d’effectuer des travaux de réglage ou de nettoyage sur
l’outil de jardinage ou si l’outil de jardinage reste sans surveillance pour un
certain temps.
1) Sécurité de la zone de travail
a) Veiller à ce que la zone de travail reste
propre et bien éclairée. Les zones en dé-
sordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
Lire toutes les consignes de sécurité et tou-
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Un moment d’inattention peut
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il est impératif que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées à la prise
électrique. Ne jamais modifier la fiche
électrique de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils munis d’un branchement à la terre.
Des fiches d’origine non modifiées et des
prises électriques adaptées réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmentera le risque de choc électrique.
d) Veiller à ne pas endommager le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, de parties coupantes
ou de parties en mouvement. Les cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilisé un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’un
choc électrique.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 32
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 32 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
32 | Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous est
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans l’utilisation de votre outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer tout clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être
pris dans les parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
permettra de mieux réaliser le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil élec-
trique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le
faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Veiller à la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y ait pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 33 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
Français | 33
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les outils de travail etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange d’origine. Cela assurera un
bon maintien de la sécurité de l’outil.
Consignes de sécurité pour taille-haies
f N’approchez aucune partie du corps de la
lame de coupe. Ne pas enlever le matériau
coupé ou ne pas tenir le matériau à couper
lorsque les lames sont mobiles. S’assurer
que l’interrupteur est fermé lors de l’élimination du matériau resté coincé. Un mo-
ment d’inattention en cours d’utilisation du
taille-haies peut entraîner un accident corporel grave.
f Porter le taille-haies par la poignée, la lame
de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe de son
enveloppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolées car la lame de coupe
peut entrer en contact avec le câblage non
apparent. Les lames de coupe entrant en
contact avec un fil « sous tension » peuvent
également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Avertissements supplémentaires
f Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires,
à moins qu’elles ne soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 34
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 34 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
34 | Français
f Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que
tous les dispositifs de protection et toutes
les poignées sont bien montés. Ne jamais
essayer de mettre en service un appareil incomplet ni sur lequel des modifications non
autorisées ont été effectuées.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque
d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
f N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les
caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment cause le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
chargeur si des défauts sont constatés. Ne
pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée
et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches en-
dommagés augmentent le risque d’un choc
électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’incendie.
f Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils
ne jouent pas avec le chargeur.
Description du fonctionnement
Lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non
respect des consignes de sécurité et
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse
sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil de jardinage est conçu pour découper et
tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’outil de jardinage de
l’emballage et vérifiez si tous les éléments suivants sont complets :
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux
est endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 35 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
Français | 35
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’outil de jardinage se réfère à la représentation de l’outil de
jardinage sur la page graphique.
1 Barre porte-lames
2 Protège-lames
3 Bouclier de protection pour poignée avant
4 Poignée en arceau avant avec levier inter-
rupteur
5 Ouïes de ventilation
6 Poignée arrière avec interrupteur Mar-
che/Arrêt
7 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
8 Accu
9 Douille du chargeur
10 Chargeur
11 Affichage LED rouge sur le chargeur
12 Affichage LED verte sur le chargeur
13 Fiche de secteur **
14 Numéro de série
15 Touche du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu
16 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
17 Affichage contrôle de température
** différent selon les pays
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Taille-haies sans filAHS 54-20 LI
N° d’article
Nombre de courses à vide
Longueur de coupe
Largeur de coupe
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Numéro de série
tr/min2000
mm540
mm20
kg3,5
Voir numéro de série 14 (plaque signalétique) sur
3 600 H4A 100
l’outil de jardinage
Accuions lithium
N° d’article
Tension nominale
Capacité
Temps de chargement (accu déchargé)
Nombre éléments d’accu
Durée de service par chargement d’accu
Chargeur
N° d’article
V=36
Ah1,3
min45
min50
2 607 336 001
10
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU)
2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS)
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
mA4,0
°C0–45
kg1,0
Page 36
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 36 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
36 | Français
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure déterminées suivant
2000/14/CE et EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
69 dB(A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti est inférieur à 89 dB(A). Incertitude
K=3dB.
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
titude K=1,5m/s
2
.
=2,5 m/s2, Incer-
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
(appareils sans fil) respectivement EN 60335
(chargeurs électriques) conformément aux dispositions figurant dans les directives
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE : Mesure d’intensité acoustique
84 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Dossier technique auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Leinfelden, le 29.06.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Pour votre sécurité
f Attention : Avant d’effectuer des travaux
de réglage ou de nettoyage, arrêter l’outil
de jardinage et sortir l’accu.
f Une fois le taille-haies mis hors tension, les
lames continuent encore à bouger pendant
quelques fractions de seconde.
f Ne pas toucher les lames en mouvement.
Enlever l’accu (voir figure A)
L’accu 8 dispose de deux positions de verrouillage qui doivent éviter que l’accu ne puisse
sortir si l’on appuie sur la touche de déverrouillage de l’accu 7 par mégarde. Tant que l’accu reste en place dans l’outil de jardinage, un
ressort le maintient en position.
Note : L’outil de jardinage ne fonctionne que
lorsque les deux positions de verrouillage sont
encliquetées.
Pour enlever l’accu 8 :noPousser l’accu contre le pied de l’outil de
jardinage et en même temps, appuyer sur la
touche de déverrouillage 7.
p Retirer l’accu de l’outil de jardinage jusqu’à
ce qu’un trait rouge apparaît.
q Appuyer de nouveau sur la touche de déver-
rouillage de l’accu 7 et retirer complètement
l’accu.
Charger l’accu (voir figure A)
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le char-
geur fourni avec l’outil de jardinage est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré
dans votre outil de jardinage.
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs
marqués 230 V peuvent également être mis
en service sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température
qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 37 Wednesday, July 1, 2009 9:50 AM
Français | 37
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
charger complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardinage est arrêté par un
dispositif d’arrêt de protection : La lame ne
tourne plus.
ATTENTION
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la
mise hors fonctionnement automatique de
l’outil de jardinage. L’accu peut être endomma-
gé.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans
la prise de courant et que l’accu 8 est mis dans
la douille du chargeur 9.
Le processus intelligent de charge permet de
déterminer automatiquement l’état de charge
de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours
complètement chargé lorsqu’il est stocké dans
le chargeur.
Signification des éléments d’affichage
La surveillance du processus de charge est signalée par les affichages LED 11 ou 12 :
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide
est signalé par un clignotement
de l’affichage LED vert12.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes
s’allument l’une après l’autre et s’éteignent
pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent
constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après que l’accu a été
complètement chargé.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe
dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Accu chargé
La lumière permanente de l’affichage LED vert 12 indique
que l’accu est complètement
chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre
pour une durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la lumière perma-nente de l’affichage LED vert12 indique que la
fiche de secteur est connectée dans la prise et
que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou audessus de 45 ° C
La lumière permanente de l’affichage LED rouge 11 indique
que la température de l’accu se
situe en dehors de la plage de
température admissible pour un chargement rapide de 0 ° C – 45 ° C. Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur
se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors
de la plage de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
Au cas où il y aurait une autre
perturbation du processus de
charge, celle-ci est signalée par
un clignotement de l’affichage
LED rouge11.
Il n’est pas possible de démarrer le processus
de charge et de charger l’accu (voir « Dépistage
d’erreurs »).
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (1.7.09)
Page 38
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 38 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
38 | Français
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et
sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance
et ne doit pas être interprété comme un défaut
technique du chargeur.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit
considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le
chargeur, surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la température de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température
optimale de charge. Le ventilateur mis en fonction fait entendre un bruit.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est
que la température de l’accu se trouve dans la
plage optimale de température de charge ou
que le ventilateur est défectueux. Dans un tel
cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Fonctionnement
Mise en service
Monter l’accu (voir figure A)
Introduire l’accu chargé 8 par l’avant dans le
pied de l’outil de jardinage. Enfoncez complètement l’accu dans le pied jusqu’à ce que le trait
rouge ne soit plus visible et que l’accu soit bien
verrouillé.
Note : L’outil de jardinage ne fonctionne que
lorsque les deux positions de verrouillage sont
encliquetées.
Mise en fonctionnement (voir figure B)
n Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6
sur la poignée arrière et maintenez-le appuyé.
o Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
avant 4.
Arrêt
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt avant 4 ou
arrière 6.
Instructions d’utilisation
(voir figures C–E)
f Attention : Tenir le taille-haies avec les
deux mains et en le tenant suffisamment
écarté du corps. Veiller à toujours vous
trouver dans une position stable.
Il est possible de couper des branches d’une
épaisseur allant jusqu’à 20 mm au maximum,
avec la pointe de la barre porte-lame d’une
épaisseur allant jusqu’à 25 mm au maximum.
Par un mouvement régulier, avançez la taillehaies sur le tracé vers l’avant pour alimenter la
lame en branches. La barre porte-lames munie
de lames des deux côtés permet de tailler dans
les deux sens ou d’effectuer des mouvements
de va-et-vient.
Couper d’abord les côtés latéraux de la haie,
puis le bord supérieur.
Afin d’obtenir un aspect impeccable, nous vous
recommandons de tailler dans le sens de croissance de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de
haut en bas, les branches plus minces se déplaceraient vers l’extérieur, laissant des trous ou
des endroits moins touffus.
Afin de tailler finalement le bord supérieur de
manière régulière, tendre un fil sur toute la longueur de la haie à la hauteur souhaitée.
Pour faciliter une bonne repousse de votre haie,
il est recommandé d’utiliser, pour couper le
haut de la haie, le dispositif Collecto pour collecter le matériau coupé (accessoire).
Cet accessoire collecte sans peine le matériau
coupé qui peut être alors facilement versé dans
un sac ou sur une bâche placée le long de la
haie, et évite ainsi que le matériau coupé ne
tombe dans la haie.
Veiller à ne pas couper de corps étrangers tels
que des fils métalliques qui risqueraient d’endommager les lames ou l’entraînement.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 39 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
Français | 39
Mécanisme anti-blocage
L’outil de jardinage dispose d’une caractéristique breveté qui fonctionne comme suit :
Si la lame bloque dans du matériau résistant, la
sollicitation du moteur augmente. La micro-électronique intelligente reconnaît la situation de
surcharge et inverse à plusieurs reprises le sens
de rotation du moteur pour éviter le blocage des
lames et pour tronçonner le matériau.
Cette inversion audible dure jusqu’à 3 sec.
Une fois le tronçonnage effectué, l’outil de jardinage continue à fonctionner dans son mode normal ou la lame ouverte s’arrête automatiquement si la situation de surcharge continue à
exister (p. ex. si une clôture métallique bloque
l’outil de jardinage).
Fonction scie (voir figure F)
Bien que la distance entre les lames permette
des coupes de branche d’une épaisseur allant
jusqu’à un Ø de 20 mm au maximum, la pointe
de la barre porte-lame est conçue pour des coupes allant jusqu’à un Ø de 25 mm.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
L’accu 8 dispose d’un voyant lumineux 16 indiquant l’état de charge de l’accu. Le voyant lumineux 16 se compose de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 15 pour activer
le voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 16. Le voyant lumineux s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l’état de
charge lorsque l’accu a été retiré de l’appareil.
Affichage LEDCapacité de l’accu
3 LED vertes restent
constamment allumées≥ 2/3
2 LED vertes restent
constamment allumées≥ 1/3
1 LED verte reste constamment allumée≤ 1/3
1 LED verte clignoteRéserve
Si aucune LED n’est allumée après que la touche
15 a été appuyée, l’accu est défectueux et doit
être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de
l’état de charge n’est possible que lorsque
l’outil de jardinage est à l’arrêt.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes
s’allument l’une après l’autre et s’éteignent
pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent
constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après que l’accu a été
complètement chargé.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température 17 signale que l’accu ou l’électronique de
l’outil de jardinage (l’accu étant mis en place)
ne se trouvent pas dans la plage de température
optimale. Dans un tel cas l’outil de jardinage ne
tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge 17 clignote lorsque la touche 15
ou l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est appuyé
(l’accu étant mis en place) : L’accu se trouve en
dehors de la plage de température de service de
–10°C à +60°C.
L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure à 70 ° C jusqu’à ce qu’il se retrouve dans
la plage de température de service admissible.
Contrôle de température de l’électronique de
l’outil de jardinage
La LED rouge 17 est constamment allumée lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est appuyé :
La température de l’électronique de l’outil de
jardinage est inférieure à 5 ° C ou supérieure à
75 °C.
L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint
lorsque la température est supérieure à 90 °C
jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de
température de service admissible.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 40
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 40 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
40 | Français
Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous
pouvez y remédier si votre outil de jardinage ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous
n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
f Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil de jardinage et sortez l’accu.
ProblèmeCause possibleRemède
Le taille-haies ne fonctionne
pas
Le taille-haie fonctionne par intermittence
Le moteur marche, les lames ne
bougent pas
Les lames s’échauffent de manière excessive
La lame ne bouge pasAccu déchargéCharger l’accu, voir également
Vibrations/bruits excessifsOutil de jardinage défectueuxContacter le service après-ven-
Durée de coupe par chargement d’accu trop basse
Accu déchargéCharger l’accu, voir également
« Indications pour le chargement »
L’accu n’a pas été correctement placé
S’assurer que les deux positions de verrouillage sont encliquetées
Le câblage interne de l’outil de
jardinage est défectueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
Le sens de rotation du moteur
change continuellement et arrête après 3 s env.
Les lames sont émousséesFaire affûter la barre porte-la-
mes
La lame est ébréchéeFaire contrôler la barre porte-
lames
Frottement excessif dû à un
graissage insuffisant
Asperger avec de l’huile de
graissage
« Indications pour le chargement »
Outil de jardinage défectueuxContacter le service après-ven-
te
te
Frottement excessif dû à un
graissage insuffisant
Asperger avec de l’huile de
graissage
La lame doit être nettoyéeNettoyer la lame
Mauvais technique de coupevoir « Indications de travail »
L’accu n’est pas complètement
chargé
Charger l’accu, voir également
« Indications pour le charge-
ment »
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 41 Wednesday, July 1, 2009 9:56 AM
ProblèmeCause possibleRemède
Indicateur de charge de l’accu
12 est constamment allumé
Aucun processus de charge
possible
Les lames bougent lentement
ou le mécanisme anti-blocage
ne fonctionne pas
Indicateur de charge de l’accu
12 n’est pas allumé
L’accu n’a pas été (correctement) monté
Contacts de l’accu sont encrassés
Accu défectueuxRemplacer l’accu
Accu déchargéCharger l’accu, voir également
Accu stocké en dehors de la
plage de température admissible
La fiche de secteur du chargeur
n’est pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défectueux
Monter l’accu correctement sur
le chargeur
Nettoyer les contacts ; p.ex. en
mettant et en retirant l’accu à
plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer l’accu
« Indications pour le charge-
ment »
Laisser chauffer l’accu jusqu’à
ce qu’il ait atteint la températu-
re ambiante (dans la plage de
température d’accu admissible
de 0 à 45 ° C)
Brancher la fiche
(complètement) sur la prise de
courant
Vérifier la tension du secteur, le
cas échéant, faire contrôler le
chargeur par une station de ser-
vice après-vente agréée pour
outillage Bosch
Français | 41
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Attention : Avant d’effectuer des travaux
de réglage ou de nettoyage, arrêter l’outil
de jardinage et sortir l’accu.
f Tenez propre l’outil de jardinage afin d’as-
surer un travail impeccable et sûr.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôlez à intervalles réguliers l’outil de jardinage afin de détecter des défauts visibles tels
que des raccordements détachés ou des pièces
usées ou endommagées.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (1.7.09)
Vérifiez que les couvercles et les dispositifs de
protection ne soient pas endommagés et qu’ils
soient correctement branchés. Avant d’utiliser
l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de
réparation éventuellement nécessaires.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez
vous adresser à une station de service aprèsvente agréée pour outillage Bosch.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de
raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit
être effectué que par Bosch ou une station de
service après-vente agréée pour outillage Bosch
afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil de jardinage, celuici devait avoir un défaut, la réparation ne doit
être confiée qu’à une station de service aprèsvente agréée pour outillage de jardin Bosch.
Page 42
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 42 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
42 | Français
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardinage indiqué sur la plaque
signalétique.
Après l’opération de travail/l’entreposage de l’appareil
f Attention : Arrêtez l’outil de jardinage et sor-
tez l’accu. Avant de ranger l’outil de jardinage, assurez-vous que l’accu a été enlevé.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures
du taille-haies à l’aide d’une brosse douce et
d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les
saletés pouvant adhérer sur l’appareil et notamment sur les ouïes de ventilation 5 du moteur.
Avant le stockage, toujours vaporiser un lubrifiant sur la barre porte-lames.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec et sûr,
et hors de portée des enfants. Ne pas poser
d’autres objets sur l’appareil.
L’accu doit être rangé à une température se situant entre 0 ° C et 45 °C.
Service Après-Vente et assistance des
clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU
ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3.
Il est doté d’une protection effective contre une
surpression intérieure et les courts-circuits ainsi
que de dispositifs empêchant toute destruction
par la force et un courant de retour dangereux.
La quantité d’équivalent de lithium se trouvant
dans l’accu est inférieure aux valeurs limites
correspondantes. En tant que pièce détachée
ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc
pas soumis aux prescriptions nationales ou internationales concernant les transports de matériaux dangereux. Cependant ces prescriptions
peuvent s’appliquer au transport de plusieurs
accus. Dans un tel cas, il peut s’avérer nécessaire de respecter certaines conditions particulières (par ex. pour l’emballage). Pour des informations supplémentaires, consulter la fiche
technique en langue anglaise sous :
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 43 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indications données dans le chapitre « Transport », page 42.
Français | 43
Ne jetez pas les accus/piles dans les ordures
ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive européenne 91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 44
OBJ_BUCH-948-003.book Page 44 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
44 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Explicación de la simbología
Leer las instrucciones de manejo.
No trabajar con el aparato para jardín
en la lluvia, ni exponerlo a ésta.
Desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste o limpieza del aparato
para jardín, o al dejar éste sin vigilancia durante cierto tiempo.
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-948-003.book Page 45 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Español | 45
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 46
OBJ_BUCH-948-003.book Page 46 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
46 | Español
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso
de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel
o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para tijeras
cortasetos
f Mantenga alejadas todas las partes del
cuerpo de las cuchillas. No intente retirar
material cortado, ni sujetar el material a
cortar mientras estén funcionando las cuchillas. Únicamente retire el material atascado estando desconectado el aparato. Un
momento de distracción durante el uso de la
tijera cortasetos puede provocarle serias lesiones.
f Transporte la tijera cortasetos sujetándola
por la empuñadura y con la cuchilla detenida. Al transportar y guardar la tijera cortasetos montar siempre la funda protectora.
El trato y uso cuidadoso del aparato reduce
el riego de accidente con la cuchilla.
f Solamente sujete la herramienta eléctrica
por las empuñaduras aisladas, ya que es posible que las cuchillas lleguen a tocar cables
eléctricos ocultos. El contacto de las cuchi-
llas con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga
eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales
f Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas o niños que presenten
una discapacidad física, sensorial o mental, o
que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el
manejo del aparato.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de
evitar que jueguen con el aparato.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Antes de utilizar el aparato, asegúrese de
que estén montados todos los dispositivos
protectores y las empuñaduras. Jamás in-
tente poner en marcha un aparato que no esté completamente montado, o uno que haya
sido modificado de forma inadmisible.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-948-003.book Page 47 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Español | 47
f Antes de depositarla, espere a que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido completamente.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como,
p.ej., de una exposición prolongada al
sol y del fuego. Existe el riesgo de ex-
plosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma in-
apropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Un acumulador defectuoso puede perder lí-
quido y humedecer la piezas adyacentes.
Examine las piezas afectadas. Límpielas, o
sustitúyalas si fuese necesario.
f Únicamente utilice el acumulador en combi-
nación con su herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a
la humedad. La penetración de agua
en el cargador aumenta el riesgo de
electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca. El
cargador solamente es adecuado para cargar
acumuladores Bosch de iones de Li de las
tensiones indicadas en los datos técnicos. En
caso de no atenerse a ello podría originarse
un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La
suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado
del cargador, cable y enchufe. No utilice el
cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por
su propia cuenta, y solamente hágalo repa-
rar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorado comportan un mayor riesgo de
electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácil-
mente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni
en un entorno inflamable. Puesto que el car-
gador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
f Vigile a los niños y tome las medidas opor-
tunas para evitar que éstos puedan jugar
con el cargador.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para realizar trabajos de corte y de poda en setos y arbustos en jardines domésticos.
Material que se adjunta
Saque con cuidado el aparato para jardín del
embalaje y asegúrese que se adjunten las siguientes piezas:
– Tijera cortasetos
– Funda de protección
–Acumulador
– Cargador
– Instrucciones de manejo
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza,
diríjase por favor al vendedor del aparato.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 48
OBJ_BUCH-948-003.book Page 48 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
48 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato para jardín en la página ilustrada.
1 Barra porta-cuchillas
2 Funda de protección
3 Protección para las manos en la
empuñadura delantera
4 Empuñadura de estribo delantera con
palanca de conexión
5 Rejillas de refrigeración
6 Empuñadura posterior con interruptor
de conexión/desconexión
7 Botón de extracción del acumulador
8 Acumulador
9 Alojamiento para carga del acumulador
10 Cargador
11 Indicador LED rojo del cargador
12 Indicador LED verde del cargador
13 Enchufe de red **
14 Número de serie
15 Tecla del indicador de estado de carga
16 Indicador del estado de carga del
acumulador
17 Piloto de control de temperatura
** específico del país
Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Tijera cortasetos ACCUAHS 54-20 LI
Nº de artículo
Nº de carreras en vacío
Longitud de corte
Ancho de corte
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Número de serie
-1
min
mm540
mm20
kg3,5
Ver número de serie 14 en placa de característi-
cas del aparato para jardín
3 600 H4A 100
2000
AcumuladorIones Li
Nº de artículo
Tensión nominal
Capacidad
Tiempo de carga (acumulador descargado)
Nº de celdas
Autonomía con acumulador a plena carga
Cargador
Nº de artículo
V=36
Ah1,3
min45
min50
2 607 336 001
10
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU)
2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS)
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
mA4,0
°C0–45
kg1,0
Page 49
OBJ_BUCH-948-003.book Page 49 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Español | 49
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinados según
2000/14/CE y EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 69 dB(A); nivel de potencia
acústica, garantizado, inferior a 89 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
tolerancia K =1,5 m/s
2
.
=2,5 m/s2,
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 (aparatos
accionados por acumulador), o bien EN 60335
(cargadores de acumuladores) de acuerdo con
las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE,
98/ 37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE
(a partir del 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido
84 dB(A). Procedimiento para evaluación de la
conformidad según anexo V.
Expediente técnico en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Leinfelden, a 29.06.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
Para su seguridad
f Atención: Desconecte el aparato para jardín
y retire el acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y limpieza.
f Tras la desconexión de la tijera cortasetos,
las cuchillas se mantienen todavía en movimiento unas fracciones de segundo.
f No toque las cuchillas en movimiento.
Desmontaje del acumulador
(ver figura A)
La extracción del acumulador 8 se realiza en dos
etapas para evitar que éste se salga en el caso
de un accionamiento accidental del botón de extracción 7. Al estar montado el acumulador en el
aparato para jardín, el acumulador es retenido
en esa posición por un resorte.
Observación: El aparato para jardín solamente
funciona si el acumulador está enclavado en ambas posiciones de bloqueo.
Para desmontar el acumulador 8:noPresione el acumulador contra la base del
aparato para jardín, accionando al mismo
tiempo el botón de extracción 7.
p Extraiga el acumulador del aparato para jar-
dín hasta que sea visible una franja roja.
q Presione nuevamente el botón de extrac-
ción 7 y saque completamente el acumulador.
Carga del acumulador (ver figura A)
f No utilice un cargador diferente. El cargador
adjunto ha sido especialmente adaptado al
acumulador de iones de litio que incorpora el
aparato para jardín.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La ten-
sión de alimentación deberá coincidir con
aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V
pueden funcionar también a 220 V.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 50
OBJ_BUCH-948-003.book Page 50 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
50 | Español
El acumulador viene equipado con un control de
temperatura que únicamente permite su recarga
dentro de un margen de temperatura entre 0 °C
y 45 ° C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer
uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su
vida útil. Una interrupción del proceso de carga
no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar
el aparato para jardín: La cuchilla deja de moverse.
ATENCIÓN
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desco-
nexión si el aparato para jardín se hubiese desconectado automáticamente. Ello podría
perjudicar al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador 8 en el alojamiento para carga 9.
Gracias al inteligente procedimiento de carga
utilizado, el estado de carga del acumulador es
detectado automáticamente, y es recargado con
la corriente de carga óptima de acuerdo a su
temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se
mantiene siempre completamente cargado, al
conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadores
El estado durante el proceso de carga es señalizado por los indicadores LED 11 ó 12:
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida es
señalizado mediante el parpa-
deo del indicador LED verde
12.
Durante el proceso de carga se encienden uno
tras otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos
después de haber sido completamente cargado
el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a
apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura
del acumulador se encuentra dentro del campo
admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
La luz permanente del indicador LED verde 12 señaliza que
el acumulador está plenamente
cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2 segundos para notificar acústicamente que el acumulador está plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e
utilizarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador LED verde12 señaliza que el enchufe está conectado a la red y que
el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Temperatura del acumulador por debajo de
0 ° C o superior a 45 °C
La luz permanente del indicador LED rojo 11 informa que la
temperatura del acumulador se
encuentra fuera del margen para la carga rápida de 0 °C– 45 ° C. En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia
automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra
fuera del margen admisible para la carga, al insertarlo en el cargador se enciende el LED rojo
del acumulador.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-948-003.book Page 51 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Español | 51
No es posible realizar el proceso de carga
Si el fallo en el proceso de carga
obedeciese a otro motivo, ello
es señalizado mediante el par-
padeo del indicador LED rojo
11.
No se puede cargar el acumulador por no ser posible iniciar el proceso de carga (ver “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy
seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni
tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido,
ello es señal de que éste está agotado y deberá
sustituirse.
Refrigeración del acumulador (Active Air
Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga de controlar la temperatura del
acumulador. Si la temperatura del acumulador
fuese superior a 30 °C, éste es refrigerado por
el ventilador hasta conseguir que la temperatura
de carga sea óptima. El sonido que produce el
aire de ventilación permite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que,
o bien, la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen óptimo para la carga,
o que el ventilador está dañado. En este último
caso se alarga el tiempo precisado para cargar
el acumulador.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador (ver figura A)
Inserte desde atrás el acumulador 8 cargado, en
la base del aparato para jardín. Empuje completamente hacia dentro el acumulador hasta que
deje de verse la franja roja y que éste quede enclavado de forma segura.
Observación: El aparato para jardín solamente
funciona si el acumulador está enclavado en ambas posiciones de bloqueo.
Conexión (ver figura B)
n Presione y mantenga accionado el interrup-
tor de conexión/desconexión 6 situado en la
parte posterior de la empuñadura.
o Accione el interruptor de conexión/desco-
nexión 4 delantero.
Desconexión
Suelte el interruptor de conexión/desconexión
anterior 4 o posterior 6.
Instrucciones para la operación
(ver figuras C–E)
f Atención: Sujete la tijera cortasetos con
ambas manos, manteniéndola separada de
su cuerpo. Mantenga una posición estable.
Pueden cortarse ramas de un espesor máx. de
20 mm y en la zona de la punta de la barra portacuchillas incluso hasta un espesor máx. de
25 mm.
Vaya avanzando uniformemente la tijera cortasetos a lo largo de la línea de corte para ir aproximando las ramas a las cuchillas. La barra portacuchillas de doble efecto permite realizar el corte tanto en uno como en el otro sentido, o bien
con movimientos de vaivén.
Cortar primero los lados del seto, y a continuación, la parte superior.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 52
OBJ_BUCH-948-003.book Page 52 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
52 | Español
Para conseguir que los lados queden rectos recomendamos cortar desde abajo hacia arriba,
siguiendo el sentido de crecimiento. Si el corte
se realiza procediendo de arriba hacia abajo, las
ramas más delgadas son atraídas hacia fuera,
por lo que la superficie obtenida suele ser irregular.
Para cortar finalmente la cara superior del seto
con uniformidad, se recomienda tensar una
cuerda a la altura deseada a lo largo de todo el
seto.
Para estimular un crecimiento vigoroso y sano
del seto, al cortar la cara superior del mismo se
recomienda emplear el Collecto (accesorio especial) para recoger el material cortado.
Con este accesorio especial se va recogiendo
cómodamente el material a medida que se va
cortando que conviene ir vaciando en un saco o
lámina de plástico colocado a lo largo de seto,
evitándose así que el material cortado caiga
dentro del seto.
Prestar atención a no cortar objetos como,
p. ej., alambres, ya que éstos podrían dañar las
cuchillas o al accionamiento.
Mecanismo antibloqueo
El aparato para jardín incorpora una función patentada que opera según sigue:
Si la cuchilla se bloquea al tratar de cortar material duro, la carga del motor aumenta. El inteligente sistema electrónico integrado detecta
dicha sobrecarga y cambia repetidamente el
sentido de giro del motor con el fin de evitar así
que se bloqueen las cuchillas y lograr seccionar
el material.
Este audible proceso de inversión de giro tarda
hasta 3 s.
Si se logró seccionar el material, el aparato para
jardín continúa trabajando normalmente, pero
si la sobrecarga persiste, la cuchilla se detiene
automáticamente quedando en posición abierta
(p. ej., si el alambre de una cerca ha sido la causa del bloqueo).
Función de serrado (ver figura F)
La separación entre cuchillas se ha diseñado para poder cortar ramas hasta un Ø de 20 mm e incluso de un Ø de 25 mm en la zona de la punta
de la barra porta-cuchillas.
Indicador del estado de carga del acumulador
El acumulador 8 dispone de un indicador 16 que
señaliza su estado de carga. El indicador de estado de carga 16 está compuesto por 3 LED verdes.
Pulse la tecla 15 para activar el indicador de estado de carga 16. Después de 5 segundos,
aprox., se apaga automáticamente el indicador
de estado de carga.
El nivel de carga puede determinarse también
con el acumulador desmontado.
Indicador LEDCapacidad del
acumulador
Luz permanente 3 LED verdes ≥ 2/3
Luz permanente 2 LED verdes ≥ 1/3
Luz permanente 1 LED verde ≤ 1/3
Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Si al pulsar la tecla 15 no se ilumina ningún LED,
ello es señal de que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.
Por motivos de seguridad solamente es posible
determinar el estado de carga con el aparato para jardín detenido.
Durante el proceso de carga se encienden uno
tras otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos
después de haber sido completamente cargado
el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a
apagar.
Piloto de control de temperatura
El LED rojo de control de temperatura 17 señaliza que el acumulador o el circuito electrónico
del aparato para jardín (con el acumulador montado) no se encuentran dentro del margen de
temperatura óptimo. En este caso, el aparato
para jardín no trabaja o lo hace a potencia reducida.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-948-003.book Page 53 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Español | 53
Control de la temperatura del acumulador
El LED rojo 17 parpadea al pulsar la tecla 15 o al
accionar el interruptor de conexión/desconexión 6 (con el acumulador montado): La temperatura de servicio del acumulador se encuentra fuera del margen admisible de –10 °C a
+60 °C.
Si la temperatura es superior a 70 °C, el acumulador se desconecta hasta volver a alcanzar una
temperatura admisible.
Control de temperatura del circuito electrónico del aparato para jardín
El LED rojo 17 se enciende permanentemente al
accionar el interruptor de conexión/desconexión 6: La temperatura del circuito electrónico del aparato para jardín es inferior a 5 ° C o superior a 75 °C.
A una temperatura superior a 90 °C, el circuito
electrónico desconecta el aparato para jardín
hasta que se vuelva a alcanzar una temperatura
de operación admisible.
Localización de fallos
Si su aparato para jardín no funciona correctamente, en la siguiente tabla se indican los síntomas
de fallo, las posibles causas y la manera de subsanarlo. Si ello no le permite localizar o subsanar el
fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
f Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte el aparato para jardín y retire el acu-
mulador.
SíntomasPosible causaSolución
La tijera cortasetos no funcio-naAcumulador descargadoCargar el acumulador, ver tam-
bién “Indicaciones para la carga”
Acumulador mal montadoAsegurar que estén enclavadas
ambas posiciones de bloqueo
La tijera cortasetos funciona
de forma intermitente
El motor funciona, pero las
cuchillas no se mueven
Las cuchillas se calientan en
exceso
La cuchilla no se mueveAcumulador descargadoCargar el acumulador, ver tam-
Vibraciones o ruidos intensos Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico
Cableado interior de la máqui-
Acudir al servicio técnico
na defectuoso
Interruptor de conexión/desco-
Acudir al servicio técnico
nexión defectuoso
El motor invierte permanente-
mente el sentido de giro y se
ver “Instrucciones para la operación” (Mecanismo antibloqueo)
detiene después de aprox. 3 s.
Fallo internoAcudir al servicio técnico
Cuchillas melladasHaga reafilar la barra porta-cuchi-
llas
La cuchilla tiene mellasHaga verificar la barra porta-cu-
chillas
Rozamiento excesivo debido a
Pulverizar con aceite lubricante
una lubricación deficiente
bién “Indicaciones para la carga”
Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 54
OBJ_BUCH-948-003.book Page 54 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
54 | Español
SíntomasPosible causaSolución
Autonomía reducida del acumulador tras su recarga
El indicador de carga del acumulador 12 se enciende permanentemente
No es posible realizar el proceso de carga
Las cuchillas se mueven lentamente o el mecanismo antibloqueo no funciona
El indicador de carga del acumulador 12 no se enciende
Rozamiento excesivo debido a
una lubricación deficiente
Limpiar la cuchillaLimpiar las cuchillas
Técnica de corte, incorrectaver “Instrucciones para la opera-
El acumulador no ha sido cargado completamente
Acumulador sin colocar, o mal
colocado
Contactos sucios del acumulador
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver tam-
El acumulador ha sido almacenado fuera del margen de temperatura admisible
El enchufe de red del cargador
no está correctamente conectado
Toma de corriente, cable de
red o cargador defectuoso
Pulverizar con aceite lubricante
ción”
Cargar el acumulador, ver tam-
bién “Indicaciones para la carga”
Colocar correctamente el acumu-
lador en el cargador
Limpiar los contactos del acumu-
lador; p. ej. metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
bién “Indicaciones para la carga”
Deje que el acumulador se atem-
pere a la temperatura ambiente
(dentro del margen de temperatura admisible del acumulador de
0 a 45 ° C)
Introducir completamente el enchufe en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si
fuese preciso, acuda a un servicio
técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el cargador
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Atención: Desconecte el aparato para jardín
y retire el acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y limpieza.
f Siempre mantenga limpio el aparato para
jardín para trabajar con eficacia y seguridad.
Observación: Efectúe con regularidad los si-
guientes trabajos de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un funcionamiento fiable.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Examine periódicamente su aparato para jardín
en cuanto a daños manifiestos, como una unión
floja, o si está desgastado o dañado algún componente.
Verifique el correcto estado y montaje de las cubiertas y dispositivos protectores. Antes de su
utilización efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación que pudieran estar pendientes.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Page 55
OBJ_BUCH-948-003.book Page 55 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Español | 55
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato para jardín llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
taller de servicio autorizado para aparatos para
jardín Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato para jardín.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
f Atención: Desconecte el aparato para jardín
y retire el acumulador. Antes de guardar el
aparato asegurarse primero de haber desmontado el acumulador.
Limpiar exteriormente de forma minuciosa la tijera cortasetos con un cepillo blando y un paño.
No utilizar agua, disolventes ni pasta para pulir.
Eliminar todo tipo de suciedad y limpiar muy en
especial las rejillas de refrigeración 5 del motor.
Antes del almacenaje pulverizar con aceite de
conservación la barra porta-cuchillas.
Guarde la tijera cortasetos en un lugar seguro y
seco, fuera del alcance de los niños. No depositar ningún objeto sobre ella.
El acumulador deberá guardarse a una temperatura entre 0 °C y 45 °C.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
OBJ_BUCH-948-003.book Page 56 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
56 | Español
Transporte
El acumulador ha sido ensayado conforme al
manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Subinciso 38.3. Dispone de una eficaz protección
contra una sobrepresión o cortocircuito interior, así como de unos dispositivos contra la rotura forzada o corrientes inversas peligrosas.
La cantidad equivalente de litio que contiene el
acumulador es inferior a los valores límite pertinentes. Es por ello, por lo que el acumulador,
tanto si va suelto como si va montado en el aparato, no está sujeto a las directivas nacionales e
internacionales sobre el transporte de mercancías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser
de relevancia, si son varios los acumuladores
transportados. En este caso puede que sea imperativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el
embalaje). Para más detalles le remitimos a la ficha técnica redactada en inglés que puede consultar en internet bajo la siguiente dirección:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 56.
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-948-003.book Page 57 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Português | 57
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
Descrição dos pictogramas
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
Ler as instruções de serviço.
Não utilizar o aparelho de jardim na
chuva nem expô-lo à chuva.
Retirar o acumulador antes de executar tarefas de ajuste ou de limpeza no
aparelho de jardinagem ou se o aparelho de jardinagem permanecer sem vigilância durante um longo tempo.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 58
OBJ_BUCH-948-003.book Page 58 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
58 | Português
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-948-003.book Page 59 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Português | 59
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante. Há
perigo de incêndio se um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar
a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para corta-sebes
f Manter todas as partes do corpo afastadas
da lâmina de corte. Não tente remover material cortado nem segurar material a ser
cortado enquanto a lâmina estiver em movimento. Só remover o material de corte, emperrado, quando o aparelho estiver desligado. Um momento de descuido ao utilizar o
corta-sebes, pode levar a lesões graves.
f Transportar o corta-sebes pelo punho, com
a lâmina parada. Para o transporte e para a
arrecadação do corta-sebes, deverá sempre
aplicar a capa protectora da lâmina. O ma-
nuseio cuidadoso do aparelho reduz o perigo
de ferimentos causados pela lâmina.
f Só segurar a ferramenta eléctrica pelas su-
perfícies isoladas do punho, pois a lâmina
de corte pode entrar em contacto com cabos eléctricos escondidos. O contacto da lâ-
mina de corte com um cabo sob tensão pode
colocar as peças metálicas do aparelho sob
tensão e levar a um choque eléctrico.
Advertências de segurança adicionais
f Este aparelho não deve ser usado por pesso-
as (inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com
falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 60
OBJ_BUCH-948-003.book Page 60 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
60 | Português
f Assegure-se de que todos os dispositivos
de protecção e punhos estejam montados
aquando da utilização do aparelho. Jamais
tente colocar em funcionamento um aparelho que não esteja completamente montado
nem um aparelho com modificações inadmissíveis.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor,
p. ex. também contra uma permanente radiação solar, e fogo. Há risco de
explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores.
Arejar bem o local de trabalho e consultar
um médico se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Se o acumulador estiver com defeito, o flui-
do poderá escorrer e danificar as peças adjacentes. Controlar as peças em questão.
Estas peças devem ser limpas e se necessário substituídas.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que
o seu acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga.
Indicações de segurança para carregadores
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água
num carregador aumenta o risco de
choque eléctrico.
f Não carregar acumuladores de outras mar-
cas. O carregador só é apropriado para car-
regar acumuladores Bosch de iões de lítio
com as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco de incêndio e
explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de cho-
que eléctrico devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verifi-
car o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e
só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças
sobressalentes originais. Carregadores, ca-
bos e fichas danificados aumentam o risco
de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base fa-
cilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos
etc.) ou em ambiente combustível. Há peri-
go de incêndio devido ao aquecimento do
carregador durante o carregamento.
f Tomar conta das crianças e assegure-se de
que as crianças não brinquem com o carregador.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado a cortar e
podar sebes e arbustos em jardins domésticos e
de passatempos.
Volume de fornecimento
Retirar o aparelho de jardim cuidadosamente da
embalagem e verificar se as seguintes peças se
encontram no volume de fornecimento:
–Tesoura de sebes
– Capa protectora da lâmina
–Acumulador
– Carregador
– Instruções de serviço
Entre em contacto com o seu revendedor se faltarem peças ou se houverem peças danificadas.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-948-003.book Page 61 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Português | 61
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do aparelho de jardim na
página de esquemas.
1 Barra da lâmina
2 Capa protectora da lâmina
3 Protecção para as mãos no punho dianteiro
4 Punho dianteiro com alavanca de comutação
5 Aberturas de ventilação
6 Punho traseiro com interruptor de ligar-
desligar
7 Tecla de destravamento do acumulador
8 Acumulador
9 Compartimento de carga
10 Carregador
11 Indicador LED vermelho no carregador
12 Indicador LED verde no carregador
13 Ficha de rede**
14 Número de série
15 Tecla para indicação do estado da carga
16 Indicação do estado de carga do acumula-
dor
17 Indicação do controlo da temperatura
**específico para cada país
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Tesoura de sebes sem fioAHS 54-20 LI
N° do produto
N° de cursos em vazio
Comprimento de corte
Largura de corte
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Número de série
-1
min
mm540
mm20
kg3,5
Veja número de série 14 (placa de características)
no aparelho de jardinagem
3 600 H4A 100
2000
AcumuladorLi-Iões
N° do produto
Tensão nominal
Capacidade
Tempo de carga (acumulador descarregado)
Número de elementos do acumulador
V=36
Ah1,3
min45
2 607 336 001
10
Duração de funcionamento por carga do
acumulador
Carregador
N° do produto
min50
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU)
2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS)
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
mA4,0
°C0–45
kg1,0
Page 62
OBJ_BUCH-948-003.book Page 62 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
62 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição apurados conforme
2000/14/CE e EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
69 dB(A); garantido nível de potência acústica
inferior a 89 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
certeza K =1,5 m/s
2
.
=2,5 m/s2, in-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 (aparelhos com acumuladores) ou EN 60335 (carregadores de acumuladores) conforme as disposições das directivas
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido
de 84 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V.
Processo técnico em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Leinfelden, 29.06.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
Para sua segurança
f Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem
e remover o acumulador, antes de realizar
trabalhos de ajuste ou de limpeza.
f A lâmina ainda continua a se movimentar
durante algumas fracções de minutos após
ter sido desligado a tesoura de sebes.
f Não tocar nas lâminas que estejam em mo-
vimento.
Retirar o acumulador (veja figura A)
O acumulador 8 possui dois níveis de travamento, que evitam, que o acumulador possa cair, caso a tecla de destravamento do acumulador 7
seja premida por acaso. Enquanto o acumulador
estiver dentro do aparelho de jardinagem, ele é
mantido em posição por uma mola.
Nota: O aparelho de jardinagem só funciona se
os dois níveis de travamento estiverem engatados.
Para retirar o acumulador 8:noPremir o acumulador contra o pé do apare-
lho de jardinagem e, ao mesmo tempo, premir a tecla para o destravamento do acumulador 7.
p Puxar o acumulador do aparelho de jardina-
gem, até poder ver uma listra vermelha.
q Premir novamente a tecla para o destrava-
mento do acumulador 7 e puxar o acumulador completamente para fora.
Carregar o acumulador (veja figura A)
f Não utilizar outro carregador. O carregador
fornecido está adaptado ao acumulador de
iões de lítio montado no seu aparelho de jardim.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a chapa de
identificação do carregador. Carregadores
marcados para 230 V também podem ser
operados com 220 V.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-948-003.book Page 63 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Português | 63
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura que só permite uma carga
na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C.
Desta forma é alcançada uma alta vida útil do
acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência
do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da
primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja
reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o
acumulador de iões de lítio contra descarga total. O aparelho de jardim é desligado através de
um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A lâmina de corte não
se movimenta mais.
ATENÇÃO
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o
desligamento automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e
que colocar o acumulador 8 no compartimento
de carga 9.
Com o processo de carga inteligente, o estado
de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Significado dos elementos de indicação
A monitorização do processo de carga é sinalizado pelos LED indicadores 11 ou 12:
Processo de carga rápido
O processo de carga rápido é sinalizado por piscar do LED in-dicador verde12.
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs verdes
permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos
depois do acumulador estar completamente
carregado, apagam-se novamente os três LEDs
verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser
realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
A iluminação permanente da
indicação LED verde 12 indica,
que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos
um sinal acústico, que sinaliza o carregamento
completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado
imediatamente em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a
iluminação permanente do LED verde12 indi-
ca, que a ficha de rede está encaixada na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 ° C ou
acima de 45 °C
A iluminação permanente do
LED indicador vermelho 11 si-
naliza que a temperatura do
acumulador está além da faixa
de temperatura para o carregamento rápido,
que é de 0 °C – 45 ° C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for alcançada, o carregador
comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da
faixa de temperatura de carga admissível, o LED
vermelho do acumulador iluminar-se-á assim
que o acumulador for introduzido no carregador.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 64
OBJ_BUCH-948-003.book Page 64 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
64 | Português
Nenhum processo de carga possível
Se houver uma outra falha no
processo de carga, esta será sinalizada pelo piscar do LED in-dicador vermelho11.
O processo de carga não pode ser iniciado e não
é possível carregar o acumulador (veja “Busca
de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico
do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o
carregamento, indica que o acumulador está
gasto e que deve ser substituido.
Arrefecimento do acumulador
(Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do acumulador estiver acima de 30 °C, o acumulador será
arrefecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a temperatura do acumulador se incontra na faixa de temperatura de carga ideal ou
que o ventilador está com defeito. Neste caso o
período de carga do acumulador é prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador (veja figura A)
Introduzir o acumulador 8 carregado, por trás,
no pé do aparelho de jardinagem. Premir o acumulador completamente para dentro do pé, até
a linha vermelha não estar mais visível e o acumulador estar firmemente travado.
Nota: O aparelho de jardinagem só funciona se
os dois níveis de travamento estiverem engatados.
Ligar (veja figura B)
n Premir o interruptor de ligar-desligar 6 do
punho traseiro e mantê-lo premido.
o Premir o interruptor de ligar-desligar 4 dian-
teiro.
Desligar
Soltar o interruptor de ligar-desligar dianteiro 4
ou o traseiro 6.
Indicações de trabalho
(veja figuras C–E)
f Atenção: Segurar a tesoura de sebes com
ambas as mãos e à distância do próprio corpo. Assegure uma posição segura.
É possível cortar galhos com uma espessura de
até no máx. 20 mm, e com a ponta da barra da
lâmina, até uma espessura de no máx. 25 mm.
Movimentar o corta-sebes sobre a linha de corte, uniformemente para frente, para conduzir os
galhos em direcção da lâmina de corte. A barra
de lâminas, com dois lados de corte, possibilita
o corte em ambas as direcções ou movimentos
pendulares de um lado para o outro.
Primeiro deverá cortar os lados da sebe e em seguida o lado superior.
Para cortar os lados de forma recta, recomendamos que seja cortado no sentido de crescimento, de baixo para cima. Se for cortado de cima
para baixo, os galhos mais finos se movimentam
para fora, de modo que podem resultar partes
mais desbastadas ou furos.
Para então cortar o canto superior de forma uniforme é necessário esticar um fio de referência
sobre a sebe, na altura necessária, ao longo de
todo o seu comprimento.
Para estimular um crescimento saudável da sua
sebe, recomendamos a utilização de um dispositivo de recolha do material de corte Collecto
ao cortar a parte superior da sebe (acessório).
Este acessório recolhe confortavelmente o material durante o processo de corte, para então
poder ser deitado num saco ou numa folha de
recolha posicionada ao longo da sebe, e evita
que o material cortado caia na sebe.
Observe que não sejam cortados objectos como
por exemplo arames, pois estes poderiam danificar as lâminas ou o acionamento.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-948-003.book Page 65 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Português | 65
Mecanismo anti-bloqueio
O aparelho de jardim possui uma característica
patenteada, que funciona da seguinte maneira:
Se a lâmina de corte for bloqueada em material
resistente, a carga do motor aumenta. A microelectrónica inteligente reconhece a situação de
sobrecarga e repete várias vêzes a comutação
do motor, para evitar o bloqueio das lâminas de
corte e para cortar o material.
Esta audível comutação pode demorar até 3 s.
Depois de cortar, o aparelho de jardim continua
a trabalhar no estado normal ou, em caso de
uma persistente situação de sobrecarga, a lâmina de corte permanece aberta (p. ex. se um pedaço de uma cerca metálica bloquear por acidente o aparelho de jardim.
Função de serra (veja figura F)
Apesar da distância da lâmina permitir cortes de
galhos com um Ø de até 20 mm, a ponta da barra de lâminas foi projectada para cortes com um
Ø de até 25 mm.
Indicação do estado de carga do acumulador
O acumulador 8 está equipado com uma indicação do estado de carga 16, que indica o estado
de carga do acumulador. A indicação do estado
de carga 16 consiste de 3 LEDs verdes.
Accionar a tecla para a indicação do estado de
carga 15, para activar a indicação do estado de
carga 16. A indicação do estado de carga apagase automaticamente após aprox. 5 segundos.
O estado da carga também pode ser controlado
com o acumulador retirado.
Indicação LEDCapacidade do
acumulador
Luz permanente 3 LEDs
verdes≥ 2/3
Luz permanente 2 LEDs
verdes≥ 1/3
Luz permanente 1 LEDs
verdes≤ 1/3
Luz intermitente 1 LED
verdeReserva
Se após premir a tecla de pressão 15 não se iluminar nenhum LED, significa que o acumulador
está com defeito e deve ser substituido.
Por motivos de segurança, a consulta do estado
de carga só pode ser realizada com o aparelho
de jardinagem desligado.
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs verdes
permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos
depois do acumulador estar completamente
carregado, apagam-se novamente os três LEDs
verdes.
Indicação do controle da temperatura
O LED vermelho da indicação da monitorização
de temperatura 17 indica que o acumulador ou
a electrónica do aparelho de jardinagem (com o
acumulador introduzido) não se encontram na
faixa ideal de temperatura. Neste caso o aparelho de jardinagem não funciona ou não funciona
com plena potência.
Controlo de temperatura do acumulador
O LED vermelho 17 pisca ao premir a tecla 15 ou
o interruptor de ligar-desligar 6 (com o acumulador introduzido): A temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura de funcionamento de – 10 °C a +60°C.
O acumulador desliga-se a uma temperatura superior a 70 ° C, até ser alcançada a faixa de temperatura admissível.
Monitorização de temperatura da electrónica
do aparelho de jardinagem
Ao premir o interruptor de ligar-desligar 17, o
LED vermelho 6 ilumina-se permanentemente:
A temperatura da electrónica do aparelho de jardinagem é inferior a 5 °C ou superior a 75 °C.
A electrónica do aparelho de jardinagem desliga-se a uma temperatura superior a 90 °C, e
permanece desligada até a temperatura admissível para o funcionamento se encontrar novamente na faixa admissível de temperatura de
funcionamento.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 66
OBJ_BUCH-948-003.book Page 66 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
66 | Português
Busca de erros
A tabela a seguir apresenta os sintomas de erros, as possíveis causas, assim como a solução correcta, se porventura o seu aparelho de jardinagem não funcionar correctamente. Se não for possível
localizar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se a sua oficina de serviço pós-venda.
f Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar o aparelho de jardinagem e retirar o
acumulador.
SintomasPossível causaSolução
A tesoura de sebes não funcio-naCarregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja
também as “Instruções para
carregar”
O acumulador não foi introduzido de forma correcta
A tesoura de sebes funciona
com interrupções
A cablagem interna do aparelho
de jardinagem está com defeito
Interruptor de ligar-desligar
com defeito
O sentido de rotação do motor
muda constantemente e ele pára após aprox. 3 segundos.
O motor funciona mas a lâmina
Erro internoDirija-se a uma oficina de servi-
permanece parada
As lâminas tornam-se quentesAs lâminas estão embotadasDeixar a barra de lâmina ser afi-
A lâmina têm mossasDeixar a barra de lâmina ser
Demasiada fricção devido à falta e lubrificação
A lâmina não se movimentaCarregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja
Aparelho de jardinagem com
defeito
Fortes vibrações/ruídosAparelho de jardinagem com
defeito
A duração de corte por carga do
acumulador é curta demais
Demasiada fricção devido à falta e lubrificação
A lâmina deve ser limpaLimpar a lâmina
Técnica de corte erradaveja „Indicações de trabalho“
O acumulador não está comple-
tamente carregado
Assegure-se de que os dois níveis de travamento estejam engatados
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
veja as “Indicações de trabalho” (mecanismo anti-bloqueio)
ço pós-venda
ada
controlada
Pulverizar com óleo de lubrifi-
cação
também as “Instruções para
carregar”
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Pulverizar com óleo de lubrificação
Carregar o acumulador, veja
também as “Instruções para
carregar”
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-948-003.book Page 67 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
SintomasPossível causaSolução
A indicação de carga do acumulador 12 está permanentemente ligada
Nenhum processo de carga
possível
As lâminas se movimentam lentamente ou o mecanismo antibloqueio não funciona
A indicação de carga do acumulador 12 não se ilumina
O acumulador não foi (correctamente) colocado
Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumu-
Acumulador com defeitoSubstituir o acumulador
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja
Acumulador foi armazenado a
uma temperatura além da admissível
A ficha de rede do carregador
não está (correctamente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito
Colocar o acumulador correctamente no carregador
lador, p. ex. colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir
o acumulador
também as “Instruções para
carregar”
Permitir que o acumulador se
aqueça até alcançar a temperatura ambiente (dentro da faixa
de temperatura do acumulador
de 0 a 45 ° C)
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
Controlar a tensão de rede, se
necessário, permitir que o carregador seja controlado por
uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch
Português | 67
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem
e remover o acumulador, antes de realizar
trabalhos de ajuste ou de limpeza.
f Manter o aparelho de jardim sempre limpo,
para trabalhar bem e de forma segura.
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manu-
tenção em intervalos regulares para assegurar
uma utilização longa e fiável.
Controlar regularmente o aparelho de jardim
quanto a defeitos evidentes, como por exemplo
fixações soltas e componentes gastos ou danificados.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos
de protecção não estão danificados e se estão
colocados correctamente. Executar eventuais
trabalhos de manutenção e de reparação necessários antes da utilização.
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um
serviço pós-venda autorizado para ferramentas
eléctricas Bosch.
Se for necessário substituir o cabo de conexão,
isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma
oficina de serviço pós-venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar
riscos de segurança.
Page 68
OBJ_BUCH-948-003.book Page 68 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
68 | Português
Se o aparelho de jardim falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para aparelhos de jardim
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do aparelho de jardim.
Após o processo de trabalho/arrecadação
f Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem
e remover o acumulador. Assegurar-se de
que o acumulador seja removido antes do
aparelho ser guardado.
Limpar bem o exterior da tesoura de sebes com
uma escova macia e um pano. Não usar água
nem soluções ou produtos de polimento. Remover todas as sujidades, especialmente as aberturas de ventilação 5 do motor.
A barra de lâmina deve sempre ser pulverizada
com óleo de tratamento antes do armazenamento.
A tesoura de sebes deve ser armazenada num local seguro e seco fora do alcance das crianças.
Não colocar outros objectos sobre o aparelho.
O acumulador deveria ser guardado a uma temperatura entre 0 ° C e 45 °C.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Transporte
O acumulador foi testado conforme o
manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III,
sub-capítulo 38.3. Ele é protegido contra sobrepressão interior e contra curto-circuitos e tem
dispositivos para evitar rupturas violentas e perigosas correntes de retorno.
A quantidade equivalente de lítio contida no
acumulador é inferior aos respectivos valores limites. Por este motivo o acumulador, como unidade ou introduzido num aparelho, não está sujeito às leis nacionais nem internacionais para
materiais perigosos. As leis para materiais perigosos podem no entanto ser relevantes para o
transporte de vários acumuladores. Neste caso
pode ser necessário manter certas condições
especiais (p. ex. referentes à embalagem). Informações detalhadas estão disponíveis numa folha de instruções no seguinte endereço internet:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-948-003.book Page 69 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”,
Página 68.
Português | 69
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 70
OBJ_BUCH-948-003.book Page 70 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
70 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
Descrizione dei simboli
Leggere il «Libretto d’istruzioni per
l’uso».
Non utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio quando piove e neppure
esporlo alla pioggia.
Prima di effettuare interventi di regolazione o pulizia sull’apparecchio per il
giardinaggio oppure se lo stesso rimane per un periodo di tempo incustodito estrarre sempre la batteria ricaricabile.
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-948-003.book Page 71 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Italiano | 71
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 72
OBJ_BUCH-948-003.book Page 72 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
72 | Italiano
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per tagliasiepi
f Tenere ogni parte del corpo lontana dalla la-
ma da taglio. Quando la lama è in funzione,
non tentare di rimuovere materiale tagliato
e neppure cercare di tenere fermo con le
mani il materiale da tagliare. Rimuovere materiale tagliato rimasto impigliato esclusivamente con apparecchio spento. Un attimo di
distrazione mentre si utilizza il tagliasiepi potrà causare lesioni gravi.
f Quando la lama è ferma, trasportare il ta-
gliasiepi tenendolo per l’impugnatura. Durante il trasporto oppure la conservazione
del tagliasiepi applicare sempre la copertura di protezione. Un trattamento accurato
dell’apparecchio contribuisce a ridurre il rischio di incidenti a causa della lama.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_DOKU-17427-003.fm Page 73 Wednesday, July 1, 2009 9:58 AM
Italiano | 73
f Afferrare l’elettroutensile esclusivamente
sulle superfici isolate dell’impugnatura, in
quanto la lama da taglio potrebbe venire a
contatto con cavi elettrici nascosti. Il con-
tatto della lama da taglio con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione parti
metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
Ulteriori avvertenze di pericolo
f Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Prima di cominciare ad usare l’utensile ac-
certarsi sempre che siano montate correttamente tutte le impugnature e tutti i dispositivi di protezione. Mai tentare di mettere in
funzione utensili che non siano completi di
tutti i componenti previsti e neppure utensili
sottoposti a modifiche non consentite.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da
calore troppo forte, p. es. anche da
continue radiazioni solari e dal fuoco.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respira-
torie.
f In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono umettare oggetti vicini. Controllare le relative
parti. Pulire queste parti e, se il caso, sosti-
tuirle.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile
viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Indicazioni di sicurezza per
caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’even-
tuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione.
Il caricabatteria è idoneo esclusivamente per
operazioni di ricarica di batterie Bosch agli
ioni di litio con tensioni indicate sotto dati
tecnici. In caso contrario si viene a creare il
pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria
sempre pulito. Attraverso accumuli di sporci-
zia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il carica-
batteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il
caricabatteria in caso doveste riscontrare
dei danni. Non aprire mai personalmente il
caricabatteria e farlo riparare soltanto da
personale qualificato e soltanto con pezzi di
ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (1.7.09)
Page 74
OBJ_BUCH-948-003.book Page 74 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
74 | Italiano
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facil-
mente infiammabili (p. es. carta, tessuti
ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per
via del riscaldamento del caricabatteria che
si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
f Sorvegliare i bambini ed assicurarsi che gli
stessi non giochino con la stazione di ricarica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’apparecchio per il giardinaggio è previsto per
tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione dall’imballaggio l’apparecchio per il giardinaggio e controllare che i seguenti componenti siano completi:
– Tagliasiepi
– Protezione lama
– Batteria ricaricabile
– Stazione di ricarica
– Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale
avete acquistato la macchina.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dell’apparecchio per il giardinaggio
riportata sulla pagina con la rappresentazione
grafica.
1 Lama
2 Protezione lama
3 Protezione mano per impugnatura anteriore
4 Impugnatura anteriore con leva di comando
5 Feritoie di ventilazione
6 Impugnatura posteriore con interruttore
avvio/arresto
7 Tasto di sbloccaggio della batteria
ricaricabile
8 Batteria ricaricabile
9 Sede di ricarica
10 Dispositivo di carica
11 Indicatore LED rosso sul dispositivo di
carica
12 Indicatore LED verde sul dispositivo di
carica
13 Spina di rete**
14 Numero di serie
15 Tasto per indicatore dello stato di carica
16 Indicatore dello stato di carica della batteria
17 Indicatore del controllo della temperatura
** varia secondo il Paese
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-948-003.book Page 75 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Italiano | 75
Dati tecnici
Tagliasiepi a batteriaAHS 54-20 LI
Codice prodotto
Numero di corse a vuoto
Lunghezza di taglio
Larghezza di taglio
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Numero di serie
-1
min
mm540
mm20
kg3,5
Vedi numero di serie 14 (targhetta del tipo)
sull’apparecchio per giardinaggio
Batteria ricaricabileLi-Ionen
Codice prodotto
Tensione nominale
Autonomia
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
V=36
Ah1,3
min45
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Autonomia per carica di batteria
min50
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
mA4,0
°C0–45
kg1,0
3 600 H4A 100
2 607 336 001
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU)
2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS)
2000
10
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di misurazione rilevati conformemente
alle norme 2000/14/CE e EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
ammonta normalmente: livello di pressione acustica 69 dB(A); livello di potenza sonora garantito inferiore a 89 dB(A). Incertezza della misura
K=3dB.
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
=2,5 m/s2, Incertezza della misura
a
h
K=1,5m/s
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
2
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 (macchine a batteria) oppure EN 60335 (caricatori batteria) in base alle
prescrizioni delle direttive 2006/95/ CE,
2004/108/CE, 98/37/CE (fino a 28.12.2009),
2006/42/CE (a partire da 29.12.2009),
2000/14/CE.
2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato
84 dB(A). Procedimento di valutazione della
conformità secondo appendice V.
Fascicolo tecnico presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Page 76
OBJ_BUCH-948-003.book Page 76 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
76 | Italiano
09
Leinfelden, lì 29.06.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione: Prima di effettuare interventi di
regolazione o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinaggio ed estrarre sempre
la batteria ricaricabile.
f Una volta spenta la tagliasiepi, le lame con-
tinuano a muoversi ancora per poche frazioni di secondi.
f Mai toccare le lame in movimento.
Rimozione della batteria ricaricabile
(vedi figura A)
La batteria ricaricabile 8 è dotata di due inserti
di bloccaggio che devono impedire la caduta
della batteria ricaricabile in caso di pressione
accidentale del tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 7. Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell’apparecchio per il giardinaggio, la stessa è tenuta in posizione tramite
una molla.
Nota bene: L’apparecchio per il giardinaggio
funziona solamente se entrambi gli inserti di
bloccaggio sono scattati in posizione.
Per la rimozione della batteria ricaricabile 8:noPremere la batteria ricaricabile contro la ba-
se dell’apparecchio per il giardinaggio e
contemporaneamente sul tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 7.
p Estrarre la batteria ricaricabile dall’apparec-
chio per il giardinaggio fino a quando è visibile una striscia rossa.
q Premere nuovamente il tasto di sbloccaggio
della batteria ricaricabile 7 e rimuovere
completamente la batteria ricaricabile.
Caricare la batteria (vedi figura A)
f Non utilizzare un’altra stazione di ricarica.
La stazione di ricarica fornita in dotazione è
adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giardinaggio.
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
per il controllo della temperatura che permette
operazioni di ricarica solo entro un campo di
temperatura tra 0 ° C e 45 °C. In questo modo si
permette di raggiungere una lunga durata della
batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla
«Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo
scaricamento totale. In caso di batteria scarica,
l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico. La lama da taglio non si muove più.
ATTENZIONE
il giardinaggio non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricarica-
bile potrebbe venir danneggiata.
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-948-003.book Page 77 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Italiano | 77
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita
nella presa per la corrente e la batteria 8 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica 9.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica,
lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di
carica in base alla temperatura della batteria e
della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a
sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Significato degli elementi di visualizzazione
Il controllo dell’operazione di ricarica viene segnalato attraverso gli indicatori LED 11 oppure
12:
Operazione veloce di ricarica
L’operazione veloce di ricarica
viene segnalata tramite un lam-
peggio dell’indicatore LED verde 12.
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono
illuminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata
completamente, i tre LED verdi si spengono di
nuovo.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è
possibile esclusivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo
«Dati tecnici».
Batteria caricata
La luce continua dell’indicatore LED verde 12 segnala che la
batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene
emesso un segnale acustico che segnala che la
batteria è stata ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può
essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la
luce continua dell’indicatore LED verde12 se-
gnala che la spina di rete è inserita nella presa
di corrente e che la stazione di ricarica è pronta
per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore a 0 °C oppure superiore a 45 ° C
La luce continua dell’indicatore LED rosso 11 segnala che la
temperatura della batteria rica-
ricabile si trova al di fuori del
campo di temperatura per operazione veloce di
ricarica di 0 ° C – 45 ° C. Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automaticamente alla
ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si
trova al di fuori del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ricaricabile.
Operazione di ricarica impossibile
In caso di un’altra disfunzione
dell’operazione di ricarica, la
stessa viene segnalata tramite
un lampeggio dell’ indicatore
LED rosso11.
L’operazione di ricarica non può essere avviata
e la batteria non può essere ricaricata (vedi «Individuazione dei guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso
di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare.
Questo fatto non è comunque preoccupante e
non è indice di un difetto tecnico della stazione
di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere
sostituita.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 78
OBJ_BUCH-948-003.book Page 78 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
78 | Italiano
Raffreddamento della batteria ricaricabile
(Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica controlla la temperatura della
batteria ricaricabile inserita. Se la temperatura
della batteria ricaricabile supera i 30 °C, tramite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il tipico rumore
di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la
temperatura della batteria ricaricabile si trova in
un campo ottimale di temperatura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In questo caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica
della batteria ricaricabile.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
(vedi figura A)
Spingere dal dietro la batteria ricaricabile 8 carica nella base dell’apparecchio per il giardinaggio. Premere completamente la batteria ricaricabile nella base fino a quando la striscia rossa
non è più visibile e la batteria ricaricabile è bloccata in modo sicuro.
Nota bene: L’apparecchio per il giardinaggio
funziona solamente se entrambi gli inserti di
bloccaggio sono scattati in posizione.
Accensione (vedi figura B)
n Premere l’interruttore di avvio/arresto 6
sull’impugnatura posteriore e tenerlo premuto.
o Premere l’interruttore di avvio/arresto 4
anteriore.
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 4 anteriore oppure quello posteriore 6.
Indicazioni operative (vedi figure C–E)
f Attenzione: Afferrare la tagliasiepi con en-
trambe le mani e tenerla sempre ad una distanza sufficiente dal proprio corpo. Stare
sempre attenti a prendere una sicura posizione di lavoro.
E possibile tagliare rami fino ad un diametro
massimo di 20 mm, con la punta della lama fino
ad un diametro massimo di 25 mm.
Muovere uniformemente in avanti la tagliasiepi
sulla linea di taglio in modo da condurre i rami
alla lama da taglio. La lama a doppio taglio permettere di tagliare in entrambe le direzioni oppure mediante movimenti pendolari da una parte all’altra.
Tagliare prima i lati della siepe e poi il bordo superiore.
Per ottenere lati diritti, raccomandiamo di tagliare seguendo la direzione della crescita partendo dal basso e proseguendo verso l’alto. Tagliando dall’alto verso il basso, i ramoscelli più
sottili si spostano verso l’esterno provocando in
questo modo punti sottili oppure buchi.
Per poter infine tagliare uniformemente il bordo
superiore, tendere su tutta la lunghezza della
siepe un’apposita corda di riferimento regolata
all’altezza che si ritiene necessaria.
Per favorire una crescita forte e sana della siepe, quando si taglia la parte superiore della siepe si consiglia di utilizzare il dispositivo di raccolta del materiale tagliato Collecto
(accessorio).
Questo accessorio è in grado di raccogliere il
materiale man mano tagliato e di convogliarlo
comodamente in un sacco oppure su un apposito foglio di raccolta posizionato lungo la siepe
impedendo così che il materiale tagliato possa
cadere nella siepe.
Prestare attenzione a non tagliare oggetti come
p. es. fili metallici in quanto gli stessi potrebbero danneggiare le lame oppure l’azionamento.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-948-003.book Page 79 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Italiano | 79
Meccanismo antibloccaggio
L’apparecchio per il giardinaggio è dotato di un
dispositivo brevettato che funziona come segue:
se la lama da taglio è bloccata in materiale resistente aumenta il carico del motore. La microelettronica intelligente riconosce questa situazione di sovraccarico e ripete più volte la
commutazione del motore per impedire in questo modo un bloccaggio delle lame di taglio e
per tagliare il materiale.
Questa commutazione percettibile dura fino a
3s.
Dopo il taglio, l’apparecchio per il giardinaggio
continua a lavorare normalmente oppure la lama
da taglio rimane automaticamente aperta in caso di una persistente situazione di sovraccarico
(p. es. se accidentalmente un pezzo di recinto
metallico blocca l’apparecchio per il giardinaggio).
Funzione sega (vedi figura F)
Nonostante la distanza lama per taglio rami è
permessa fino a Ø 20 mm, la punta della lama è
concepita per tagli fino a Ø 25 mm.
Indicatore dello stato di carica della batteria
La batteria ricaricabile 8 è dotata di un indicatore dello stato di ricarica 16 che visualizza lo stato di carica della batteria ricaricabile. L’indicatore dello stato di carica della batteria 16 è
costituito da 3 LED verdi.
Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di
carica 15 per attivare l’indicatore dello stato di
carica 16. Dopo ca. 5 secondi l’indicatore dello
stato di carica si spegne automaticamente.
Lo stato di ricarica può essere controllato anche
a batteria ricaricabile estratta.
Indicatore LEDAutonomia bat-
teria ricaricabile
Luce continua 3 LED verde ≥ 2/3
Luce continua 2 LED verde ≥ 1/3
Luce continua 1 LED verde ≤ 1/3
Luce intermittente 1 LED
verdeRiserva
Se dopo aver premuto il tasto 15 non vi è alcun
LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di
ricarica può avvenire solo ad apparecchio per il
giardinaggio fermo.
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono
illuminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata
completamente, i tre LED verdi si spengono di
nuovo.
Indicatore per il controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della
temperatura 17 segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica dell’apparecchio per il
giardinaggio (in caso di batteria ricaricabile inserita) non è nel campo di temperatura ottimale.
In questo caso l’apparecchio per il giardinaggio
non funziona oppure non funziona alla potenza
massima.
Controllo della temperatura della batteria ricaricabile
Il LED rosso 17 lampeggia premendo il tasto 15
oppure l’interruttore di avvio/arresto 6 (con batteria ricaricabile inserita): La batteria ricaricabile è al di fuori del campo di temperatura d’esercizio da –10 °C fino a +60 °C.
In caso di una temperatura superiore a 70 ° C la
batteria ricaricabile si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
Controllo della temperatura dell’elettronica
dell’apparecchio per il giardinaggio
Il LED rosso 17 è illuminato costantemente premendo l’interruttore di avvio/arresto 6: la temperatura dell’elettronica dell’apparecchio per il
giardinaggio è inferiore a 5 ° C oppure superiore
a 75 ° C.
In caso di una temperatura superiore a 90 °C
l’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio
si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo
in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 80
OBJ_BUCH-948-003.book Page 80 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
80 | Italiano
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella che segue illustra i problemi che si evidenziano in caso di guasto, la causa possibile nonchè il rimedio corretto qualora l’apparecchio per il giardinaggio non dovesse funzionare correttamente. Qualora non fosse possibile, in base alla stessa, localizzare ed eliminare il problema, rivolgersi all’officina Service.
f Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’apparecchio per il
giardinaggio ed estrarre la batteria ricaricabile.
ProblemaPossibili causeRimedi
La tagliasiepi non funzionaBatteria scaricataCaricare la batteria, vedere an-
Batteria ricaricabile non inserita
correttamente
La tagliasiepi funziona con interruzioni
Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardinaggio difettoso
Interruttore di avvio/arresto difettoso
Il senso di rotazione del motore
cambia continuamente e si arresta dopo ca. 3 s.
Il motore è in funzione, le lame
Guasto internoContattare il centro assistenza
restano ferme
Le lame diventano bollentiLame senza filoFar affilare le lame
La lama ha delle taccheFar controllare le lame
Troppo attrito a causa della man-
canza di lubrificazione
La lama non si muoveBatteria scaricataCaricare la batteria, vedere an-
Apparecchio per il giardinaggio
difettoso
Vibrazioni e rumore eccessiviApparecchio per il giardinaggio
difettoso
La durata di taglio per ogni ricarica della batteria è troppo
breve
Troppo attrito a causa della mancanza di lubrificazione
La lama deve essere pulitaPulire la lama
Cattiva tecnica di tagliovedere «Indicazioni operative»
Batteria non ricaricata completa-
mente
che le «Istruzioni per la ricarica»
Assicurarsi che entrambi gli in-
che le «Istruzioni per la ricarica»
Contattare il centro assistenza
clienti
Contattare il centro assistenza
clienti
Spruzzare con olio lubrificante
Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni per la ricarica»
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-948-003.book Page 81 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
ProblemaPossibili causeRimedi
Led indicatore di carica della
batteria 12 costantemente acceso
Operazione di ricarica non
possibile
Le lame si muovono lentamente oppure il meccanismo antibloccaggio non funziona
Led indicatore di carica della
batteria 12 non è acceso
La batteria ricaricabile non è inserita (correttamente)
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi
Batteria difettosaSostituire la batteria
Batteria scaricataCaricare la batteria, vedere an-
Batteria ricaricabile conservata
al di fuori del campo di temperatura ammssibile
La spina di collegamento alla rete della stazione di ricarica non è
inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure della
stazione di ricarica
Inserire la batteria ricaricabile
correttamente sulla stazione di
ricarica
Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. inserendo ed
estraendo più volte le batterie o
la batteria ricaricabile
che le «Istruzioni per la ricarica»
Lasciare riscaldare la batteria
ricaricabile alla temperatura
ambiente (nel campo di temperatura ammissibile per la batteria ricaricabile di 0 –45 °C)
Inserire la spina di rete (completamente) nella presa per la
corrente
Controllare la tensione di rete
ed, eventualmente, far controllare la stazione di ricarica presso un centro per il Servizio
Clienti elettroutensili Bosch autorizzato
Italiano | 81
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Attenzione: Prima di effettuare interventi di
regolazione o pulizia spegnere l’apparecchio per il giardinaggio ed estrarre sempre
la batteria ricaricabile.
f Tenere l’apparecchio per il giardinaggio pu-
lito per poter lavorare bene ed in modo sicuro.
Nota bene: Per garantire un funzionamento du-
revole ed affidabile, eseguire regolarmente le
seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente l’apparecchio per il
giardinaggio in merito a difetti evidenti, come
fissaggi laschi e componenti usurati oppure danneggiati.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Controllare che le coperture ed i dispositivi di
protezione non siano danneggiati e che siano
applicati in modo corretto. Prima dell’impiego
effettuare eventuali lavori di manutenzione o di
riparazione necessari.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio
Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione
del cavo di collegamento, la stessa deve essere
effettuata dalla Bosch oppure da un centro di
assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’apparecchio per il giardinaggio dovesse guastarsi, la riparazione va fatta
effettuare da un punto di assistenza autorizzato
per gli apparecchi per il giardinaggio Bosch.
Page 82
OBJ_BUCH-948-003.book Page 82 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
82 | Italiano
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per
il giardinaggio.
Dopo la tosatura/conservare
f Attenzione: Spegnere l’apparecchio per il
giardinaggio ed estrarre la batteria ricaricabile. Prima di conservare l’apparecchio accertarsi che la batteria ricaricabile sia stata
tolta.
Pulire accuratamente la carcassa esterna della
tagliasiepi con una spazzola morbida ed uno
straccio. Non utilizzare acqua, solventi oppure
prodotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di
sporcizia e pulire in modo particolare le feritoie
di ventilazione 5 del motore.
Prima di conservarla in deposito, spruzzare la lama con olio di manutenzione.
Conservare la tagliasiepi in un posto sicuro ed
asciutto al di fuori della portata dei bambini.
Non appoggiarvi sopra altri oggetti.
La batteria ricaricabile dovrebbe essere conservata ad una temperatura tra 0 °C e 45 °C.
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
La batteria ricaricabile è stata collaudata secondo il manuale UN [Recommendations on the
Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests
and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III,
sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’efficace protezione contro la sovrappressione interna e pericolo di corto circuito che di dispositivi
adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovraccarico ed il pericolo di corrente inversa.
La quantità di equivalente di litio contenuta nella batteria ricaricabile si trova al di sotto dei valori di soglia vigenti. Per questo motivo la batteria ricaricabile quale singolo elemento o come
elemento applicato in una macchina non rientra
tra i prodotti considerati particolarmente pericolosi nelle norme nazionali o internazionali. In
caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili,
può comunque darsi il caso che le norme relative ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In
questo caso può essere necessario attenersi alle speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in esse prescritte. Per ulteriori informazioni è possibile consultare il foglio di istruzioni in lingua
inglese reperibile al seguente sito internet:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-948-003.book Page 83 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 82.
Italiano | 83
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
91/157/CEE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
OBJ_BUCH-948-003.book Page 84 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
84 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het tuingereedschap niet in de
regen en laat het niet in de regen liggen of staan.
Verwijder de accu uit het tuingereedschap vóór instel- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap of
wanneer het enige tijd onbeheerd
blijft.
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-948-003.book Page 85 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nederlands | 85
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 86
OBJ_BUCH-948-003.book Page 86 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
86 | Nederlands
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor
heggenscharen
f Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijmes. Probeer niet om maaigoed te
verwijderen of te maaien materiaal vast te
houden terwijl het mes beweegt. Verwijder
vastgeklemd maaigoed alleen wanneer het
gereedschap uitgeschakeld is. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van
de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
f Draag de heggenschaar aan de greep terwijl
het mes stilstaat. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan voordat u de heggenschaar vervoert of opbergt. Een zorgvuldige
omgang met het gereedschap vermindert het
verwondingsgevaar door het mes.
f Houdt het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepoppervlakken
vast, aangezien het knipmes in aanraking
met verborgen stroomleidingen kan komen.
Contact van het knipmes met een spanningvoerende leiding kan metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
Extra waarschuwingen
f Dit gereedschap is er niet voor bestemd om
te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuigelijke
of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, of zij van deze
persoon instructies ontvangen ten aanzien
van het gebruik van het gereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om
zeker te stellen dat zij niet met het gereedschap spelen.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-948-003.book Page 87 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nederlands | 87
f Controleer of alle beschermingsvoorzienin-
gen en grepen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn. Probeer nooit een
onvolledig gemonteerd gereedschap of een
gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in gebruik te nemen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht en vuur. Er bestaat explosie-
gevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de
accu lekken, waardoor aangrenzende voorwerpen worden bevochtigd. Controleer de
betrokken onderdelen. Reinig deze of ver-
vang ze indien nodig.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendrin-
gen van water in het oplaadapparaat
vergroot het risico van een elektrische
schok.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten
op. Het oplaadapparaat is alleen geschikt
voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s
met de in de technische gegevens vermelde
spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door ver-
vuiling bestaat gevaar voor een elektrische
schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadappa-
raat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt
vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet
zelf en laat het alleen door gekwalificeerd
personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde
oplaadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een ge-
makkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende
verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
f Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor
dat zij niet met het oplaadapparaat spelen.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het knippen en snoeien van heggen en struiken in de tuin
voor particulier gebruik.
Meegeleverd
Neem het tuingereedschap voorzichtig uit de
verpakking. Controleer of de volgende delen
compleet zijn:
OBJ_BUCH-948-003.book Page 89 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nederlands | 89
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens 2000/ 14/EG en
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
69 dB(A); gegarandeerd geluidsvermogenniveau
lager dan 89 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
heid K =1,5 m/s
2
.
=2,5 m/s2, onzeker-
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 (accugereedschappen) resp. EN 60335 (accu-oplaadapparaten) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (tot
28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemeten geluidsdrukniveau
84 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit
volgens aanhangsel V.
Technisch dossier bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Leinfelden, 29.06.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Voor uw veiligheid
f Let op: Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
f Nadat de heggenschaar uitgeschakeld is,
draaien de messen nog enkele fracties van
seconden.
f Raak bewegende messen niet aan.
Accu verwijderen (zie afbeelding A)
De accu 8 beschikt over twee vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de accu bij
het onbedoeld indrukken van de accuontgrendelingsknop 7 uit de machine valt. Zolang de accu in het tuingereedschap is geplaatst, wordt
deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
Opmerking: Het tuingereedschap werkt alleen
als beide vergrendelingstanden zijn vastgeklikt.
Als u de accu 8 wilt verwijderen:
noDuw de accu tegen de voet van het tuinge-
reedschap en druk tegelijkertijd op de accuontgrendelingsknop 7.
p Trek de accu van het tuingereedschap los
tot een rode streep zichtbaar wordt.
q Druk nogmaals op de accuontgrendelings-
knop 7 en trek de accu volledig naar buiten.
Accu opladen (zie afbeelding A)
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het
meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd
op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het
temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 °C kan
worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 90
OBJ_BUCH-948-003.book Page 90 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
90 | Nederlands
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela-
den geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld: Het snijmes beweegt niet meer.
LET OP
Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap
niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu
kan anders beschadigd worden.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het
oplaadapparaat in het stopcontact en de accu 8
in de oplaadschacht 9 wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de
oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze,
indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Betekenis van de indicatie-elementen
Het bewaken van het opladen wordt aangegeven door de LED-indicaties 11 en 12:
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de
groene LED-indicatie12.
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s
na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu
is volledig opgeladen als de drie groene LED’s
continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de
accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene
LED’s weer uit.
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als
de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie
het gedeelte „Technische gegevens”.
Accu opgeladen
Continu branden van de groene LED-indicatie 12 geeft aan
dat de accu volledig opgeladen
is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een
geluidssignaal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en
onmiddellijk worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft continu branden van de groene LED-indicatie12 aan dat de stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed
is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 ° C of boven 45 ° C
Continu branden van de rode
LED-indicatie 11 geeft aan dat
de temperatuur van de accu
buiten het snellaadtemperatuurbereik van 0 °C – 45 °C ligt. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt
het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, gaat de
rode LED van de accu branden wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
Een andere storing tijdens het
opladen wordt aangegeven
door knipperen van de rode
LED-indicatie11.
Het opladen kan niet worden gestart en het op-
laden van de accu is niet mogelijk (zie „Storingen opsporen”).
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-948-003.book Page 91 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nederlands | 91
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen
zonder onderbreking kan het oplaadapparaat
warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en
wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet
worden vervangen.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de accutemperatuur boven
30 ° C ligt, wordt de accu door een ventilator op
de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De ingeschakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het optimale oplaadtemperatuurbereik,
of is de ventilator defect. In dit geval wordt de
oplaadtijd van de accu langer.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen (zie afbeelding A)
Duw de opgeladen accu 8 van achteren in de
voet van het tuingereedschap. Druk de accu volledig in de voet tot de rode streep niet meer
zichtbaar is en de accu veilig vergrendeld is.
Opmerking: Het tuingereedschap werkt alleen
als beide vergrendelingstanden zijn vastgeklikt.
Inschakelen (zie afbeelding B)
n Druk de aan/uit-schakelaar 6 aan de achter-
ste greep in en houd deze ingedrukt.
o Druk de voorste aan/uit-schakelaar 4 in.
Uitschakelen
Laat de voorste 4 of achterste 6 aan/uit-schakelaar los.
Tips voor de werkzaamheden
(se billede C–E)
f Let op: Houd de heggenschaar met beide
handen vast en op een afstand van uw
lichaam. Zorg ervoor dat u stevig staat.
Er kunnen takken tot een dikte van max. 20 mm
worden geknipt, met de punt van de mesbalk tot
een dikte van max. 25 mm.
Beweeg de heggenschaar tijdens het knippen
gelijkmatig naar voren om de takken naar het
knipmes toe te voeren. Dankzij de dubbelzijdige
mesbalk kunt u in beide richtingen knippen of
met pendelbewegingen van de ene naar de andere kant.
Knip eerst de zijkanten van de heg en vervolgens
de bovenkant.
Geadviseerd wordt om met de groeirichting mee
van onderen naar boven te knippen om de zijkanten recht te krijgen. Wanneer u van boven
naar beneden knipt, bewegen dunne takken
naar buiten. Daardoor ontstaan kale plekken of
gaten.
Span een richtsnoer over de hele lengte van de
heg op de vereiste hoogte om als laatste de bovenkant gelijkmatig te knippen.
Ter bevordering van een krachtige en gezonde
groei van uw heg adviseren wij u het gebruik van
de Collecto-verzamelvoorziening voor afgeknipt
materiaal (toebehoren) bij het knippen van de
bovenkant van de heg.
Met dit toebehoren verzamelt u het afgeknipte
materiaal gemakkelijk tijdens het knippen en
kunt u het in een zak of op een stuk plastic naast
de heg werpen, om te voorkomen dat afgeknipt
materiaal in de heg valt.
Let erop dat u niet in een voorwerp knipt, bijvoorbeeld metaaldraad, omdat dit het mes of de
aandrijving kan beschadigen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 92
OBJ_BUCH-948-003.book Page 92 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
92 | Nederlands
Antiblokkeermechanisme
Het tuingereedschap beschikt over een gepatenteerde eigenschap die als volgt functioneert:
Als het snijmes blokkeert in materiaal met een
zekere weerstand, wordt de motorbelasting verhoogd. De intelligente micro-elektronica herkent deze overbelastingssituatie en herhaalt
meermaals de omschakeling van de motor om
daarmee een blokkering van het snijmes te voorkomen en het materiaal door te knippen.
Deze hoorbare omschakeling duurt maximaal
3seconden.
Na het doorknippen werkt het tuingereedschap
in de normale toestand verder, of het snijmes
blijft bij een aanhoudende overbelastingssituatie automatisch in de geopende toestand staan
(bijvoorbeeld als een stuk van een metalen hek
het tuingereedschap blokkeert).
Zaagfunctie (zie afbeelding F)
Hoewel de mesafstand het knippen van takken
tot Ø 20 mm mogelijk maakt, is de punt van de
mesbalk bedoeld voor takken tot Ø 25 mm.
Accu-oplaadindicatie
De accu 8 is voorzien van een oplaadindicatie 16
die de oplaadtoestand van de accu aangeeft. De
oplaadindicatie 16 bestaat uit drie groene
LED’s.
Bedien de toets voor de oplaadindicatie 15 om
de oplaadindictie 16 te activeren. Na ca. 5 seconden gaat de oplaadindicatie automatisch uit.
De oplaadtoestand kan ook worden gecontroleerd terwijl de accu verwijderd is.
LED-indicatieAccucapaciteit
Continu branden 3 groene
LED’s≥ 2/3
Continu branden 2 groene
LED’s≥ 1/3
Continu brandt 1 groene
LED≤ 1/3
Knipperlicht 1 groene LEDReserve
Als na het bedienen van de toets 15 geen van de
LED’s brandt, is de accu defect en moet deze
worden vervangen.
Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand
alleen worden opgevraagd als het tuingereedschap stilstaat.
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s
na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu
is volledig opgeladen als de drie groene LED’s
continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de
accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene
LED’s weer uit.
Indicatie voor temperatuurbewaking
De rode LED van de indicatie voor de temperatuurbewaking 17 geeft aan dat de accu of de
elektronica van het tuingereedschap (als de accu in het gereedschap is geplaatst) zich in niet
het optimale temperatuurbereik bevindt. In dit
geval werkt het tuingereedschap niet, of niet
met volledig vermogen.
Temperatuurbewaking van de accu
De rode LED 17 knippert als de knop 15 of de
aan/uit-schakelaar 6 wordt ingedrukt (terwijl de
accu in het gereedschap is geplaatst): De bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten het
temperatuurbereik van – 10 ° C tot + 60 ° C.
Bij een temperatuur boven 70 ° C wordt de accu
uitgeschakeld tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
Temperatuurbewaking van de elektronica van
het tuingereedschap
De rode LED 17 brandt bij het indrukken van de
aan/uit-schakelaar 6 continu: De temperatuur
van de elektronica van het tuingereedschap bedraagt minder dan 5 ° C of meer dan 75 °C.
Bij een temperatuur boven 90 °C wordt de elektronica van het tuingereedschap uitgeschakeld
tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-948-003.book Page 93 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nederlands | 93
Storingen opsporen
De volgende tabel toont u storingsverschijnselen, de mogelijke oorzaak daarvan en de correcte oplossing, mocht het tuingereedschap eens niet correct werken. Neem contact op met een servicewerkplaats als u het probleem hiermee niet zelf kunt verhelpen.
f Let op: schakel het tuingereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op
storingen onderzoekt.
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Heggenschaar loopt nietAccu leegAccu opladen, zie ook de „Aan-
wijzingen voor het opladen”
Accu niet correct ingezetControleer dat beide vergren-
delingstanden zijn vastgeklikt
Heggenschaar loopt met onderbrekingen
Motor loopt, messen blijven
stilstaan
Messen worden heetMessen botLaat de mesbalk slijpen
Mes beweegt nietAccu leegAccu opladen, zie ook de „Aan-
Sterke trillingen of geluidenTuingereedschap defectNeem contact op met klanten-
Knipduur per acculading te gering
Interne bekabeling van tuingereedschap defect
Neem contact op met klantenservice
Aan/uit-schakelaar defectNeem contact op met klanten-
service
Draairichting van de motor wisselt voortdurend en staat na 3
seconden stil
zie „Tips voor de werkzaamheden” (antiblokkeermechanisme)
Interne foutNeem contact op met klanten-
service
Mes heeft kerf of breukLaat de mesbalk controleren
Te veel wrijving wegens ontbre-
Besproeien met smeerolie
kende smering
wijzingen voor het opladen”
Tuingereedschap defectNeem contact op met klanten-
service
service
Te veel wrijving wegens ontbre-
Besproeien met smeerolie
kende smering
Mes moet gereinigd wordenMes reinigen
Slechte kniptechniekzie „Tips voor de werkzaamhe-
den”
Accu niet vol opgeladenAccu opladen, zie ook de „Aan-
wijzingen voor het opladen”
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 94
OBJ_BUCH-948-003.book Page 94 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
94 | Nederlands
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Accuoplaadindicatie 12 brandt
permanent
Opladen niet mogelijk
De messen bewegen langzaam
of het antiblokkeermechanisme
werkt niet
Accuoplaadindicatie 12 brandt
niet
Accu niet (goed) aangebrachtPlaats de accu correct op het
oplaadapparaat
Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bij-
voorbeeld door de accu enkele
keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu in-
dien nodig
Accu defectVervang de accu
Accu leegAccu opladen, zie ook de „Aan-
wijzingen voor het opladen”
Accu is buiten het toegestane
temperatuurbereik bewaard
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect
Laat de accu op kamertempera-
tuur komen (binnen het toege-
stane accutemperatuurbereik
van 0–45 °C)
Steek de stekker (volledig) in
het stopcontact
Netspanning controleren, op-
laadapparaat indien nodig door
een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereed-
schappen laten controleren
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Let op: Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
f Houd het tuingereedschap schoon om goed
en veilig te kunnen werken.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit, zodat u verzekerd
bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het tuingereedschap regelmatig op
zichtbare gebreken zoals een losse bevestiging
en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren
werkt.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen,
moeten deze werkzaamheden door Bosch of
een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om
veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het tuingereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd
door een erkende klantenservice voor Boschtuingereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het tuingereedschap.
Page 95
OBJ_BUCH-948-003.book Page 95 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nederlands | 95
Na de werkzaamheden. Gereedschap
opbergen
f Let op: Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu. Controleer of de accu
verwijderd is voordat u het gereedschap opbergt.
Maak de buitenkant van de heggenschaar grondig
schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in het
bijzonder de ventilatieopeningen 5 van de motor.
Sproei altijd onderhoudsolie op de mesbalk
voordat u het gereedschap opbergt.
Bewaar de heggenschaar op een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats er
geen andere voorwerpen op.
De accu moet worden bewaard bij een temperatuur tussen 0 ° C en 45 °C.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
De accu is getest volgens UN-handboek
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3.
De accu heeft een werkzame bescherming tegen
inwendige overdruk en kortsluiting en voorzieningen ter voorkoming van breuk door geweld
en gevaarlijke terugstroom.
De in de accu aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden. Daarom zijn op de accu (als los onderdeel
of in het gereedschap ingezet) geen nationale of
internationale voorschriften voor gevaarlijke
goederen van toepassing. De voorschriften voor
gevaarlijke goederen kunnen echter bij het vervoer van meerdere accu’s relevant zijn. Het kan
in dit geval noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden (bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht
te nemen. Meer informatie vindt u in een informatieblad in het Engels onder het volgende internetadres: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het
gedeelte „Vervoer”, pagina 95
en neem deze in acht.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 96
OBJ_BUCH-948-003.book Page 96 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
96 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
Forklaring af billedsymbolerne
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
Læs betjeningsvejledningen.
Brug ikke haveværktøjet, når det regner, og udsæt ikke værktøjet for regn.
Tag akkuen ud, før haveværktøjet indstilles eller rengøres eller stilles fra et
sted, hvor det er uden opsyn i et vist
stykke tid.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-948-003.book Page 97 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Dansk | 97
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
Bosch Power ToolsF 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 98
OBJ_BUCH-948-003.book Page 98 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
98 | Dansk
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene. Akku-væske kan give hudirritati-
on eller forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til hækkeklippere
f Hold alle legemsdele væk fra kniven. Forsøg
ikke at fjerne afskåret materiale, mens kniven kører, eller at holde fast i materiale,
som skal skæres over. Fjern kun fastklemt
afskåret materiale, når haveværktøjet er
slukket. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige
personskader.
f Bær hækkeklipperen i grebet, når kniven ik-
ke kører. Hækkeklipperen skal altid være
forsynet med en beskyttelsesafdækning,
når den transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig håndtering af haveværk-
tøjet forringer faren for kvæstelser fra kniven.
f Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader
på el-værktøjet, da skærekniven kan berøre
skjulte strømledninger. Skæreknivens kon-
takt med en spændingsførende ledning kan
sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Ekstra advarselshenvisinnger
f Dette haveværktøj er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inkl. børn) med fysiske,
sensoriske eller mentale skavanker eller af
personer, der ikke råder over tilstrækkelig erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges af en person, der sørger for deres sikkerhed, eller denne person instruerer dem i
brugen af dette værktøj.
Hold øje med børn for at forhindre, at de leger med værktøjet.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Kontrollér, at alle skærme og håndtag er
monteret, når maskinen er i brug. Forsøg al-
drig at tage en ufuldstændigt monteret maskine eller en maskine med ikke tilladte modifikationer i brug.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler og brand).
Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft
og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og
befugte nærliggende genstande. Kontrollér
berørte dele. Rengør disse eller skift dem i
givet fald ud.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-948-003.book Page 99 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Dansk | 99
Sikkerhedsforskrifter for
ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for
regn eller fugtighed. Indtrængning af
vand i ladeaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet
er kun beregnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændinger, der er angivet i de
tekniske data. Ellers er der fare for brand og
eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
for elektrisk stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det
er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Beskadigede ladeag-
gregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brænd-
bar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.)
eller i brændbare omgivelser. Pas på! Lade-
aggregatet bliver varmt under opladningen.
Brandfare!
f Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at
børn ikke spiller med ladeaggregatet.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Haveværktøjet er beregnet til at klippe og studse hække og buske i almindelige haver og kolonihaver.
Leveringsomfang
Tag haveværktøjet forsigtigt ud af emballagen.
Kontrollér, at delene er fri for mangler:
min45
Antal akkuceller
Driffsvarighed pr. akku-ladning
min50
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
mA4,0
°C0–45
kg1,0
3 600 H4A 100
2 607 336 001
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU)
2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS)
2000
10
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier beregnet iht. 2000/ 14/ EF og
EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 69 dB(A); garanteret garanteret lydeffektniveau lavere end 89 dB(A). Usikkerhed
K=3dB.
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
K=1,5m/s
2
.
=2,5 m/s2, usikkerhed
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 (batteridrevne maskiner) resp. EN 60335 (batteridrevne ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF
(indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 84 dB(A).
Procedurer for overensstemmelsesvurdering
iht. bilag V.
Teknisk dossier hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
F 016 L70 590 | (30.6.09)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.