BOSCH AHS 54-20 II User Manual

Page 1
OBJ_DOKU-16809-003.fm Page 1 Tuesday, June 30, 2009 1:39 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
F 016 L70 590 (2009.07) O / 165 WEU
AHS
54-20 LI
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-948-003.book Page 2 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 57
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 70
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 84
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 96
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 107
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 118
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 129
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 140
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 154
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-948-003.book Page 3 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
3 |
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-948-003.book Page 4 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
4 |
3
2
6
5
4
7
A
14
1
8
9
10
11
12
13
17 815 16
2
7
8
1
9
10
4
7
8
3
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
11
12
Page 5
OBJ_BUCH-948-003.book Page 5 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
5 |
B
C
6
4
1
2
1
D
10 cm
1 m
FE
Ø 20 mm
Ø 25 mm
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-948-003.book Page 6 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
Erläuterung der Bildsymbole
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Das Gartengerät nicht bei Regen be­nutzen oder dem Regen aussetzen.
Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Ein­stell- oder Reinigungsarbeiten am Gar­tengerät vornehmen oder wenn das Gartengerät eine Zeit lang unbeauf­sichtigt bleibt.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-948-003.book Page 7 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Deutsch | 7
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 8
OBJ_BUCH-948-003.book Page 8 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
8 | Deutsch
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be­steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder an­deren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verur­sachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
f Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei lau­fendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnitt­gut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzun­gen führen.
f Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verlet­zungsgefahr durch das Messer.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmes­ser in Berührung mit verborgenen Stromlei­tungen kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführen­den Leitung kann metallene Geräteteile un­ter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
f Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Er­fahrung und/oder mangelndem Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder erhalten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-948-003.book Page 9 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Deutsch | 9
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrich-
tungen und Griffe bei Benutzung des Gerä­tes montiert sind. Versuchen Sie niemals,
ein unvollständig montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, und Feuer. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austre­ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämp-
fe können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austre-
ten und angrenzende Gegenstände benet­zen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reini-
gen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladege-
rät ist nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Ak­kus mit den in den Technischen Daten ange­gebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden fest­stellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifizier­tem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Beschädigte Ladege-
räte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Texti­lien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwär­mung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie si-
cher, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist bestimmt zum Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen in Haus­und Hobbygärten.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gartengerät vorsichtig aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgen­den Teile vollständig sind:
– Heckenschere – Messerschutz –Akku – Ladegerät – Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wen­den Sie sich bitte an Ihren Händler.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 10
OBJ_BUCH-948-003.book Page 10 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
10 | Deutsch
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Gar­tengerätes auf der Grafikseite.
1 Messerbalken 2 Messerschutz 3 Handschutz für vorderen Griff 4 Vorderer Griffbügel mit Schalthebel 5 Lüftungsschlitze 6 Hinterer Griff mit Ein-/Ausschalter 7 Akku-Entriegelungstaste 8 Akku
9 Ladeschacht 10 Ladegerät 11 Rote LED-Anzeige am Ladegerät 12 Grüne LED-Anzeige am Ladegerät 13 Netzstecker** 14 Seriennummer 15 Taste für Ladezustandsanzeige 16 Akku-Ladezustandsanzeige 17 Anzeige Temperaturüberwachung
** länderspezifisch Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Heckenschere AHS 54-20 LI
Sachnummer Leerlaufhubzahl Schnittlänge Schnittbreite Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003 Seriennummer
-1
min
mm 540 mm 20
kg 3,5
Siehe Seriennummer 14 (Typenschild) am Gartengerät
3 600 H4A 100
2000
Akku Li-Ionen
Sachnummer Nennspannung Kapazität Ladezeit (Akku entladen) Anzahl der Akkuzellen Betriebsdauer pro Akku-Ladung
Ladegerät
Sachnummer
V= 36
Ah 1,3
min 45
min 50
2 607 336 001
10
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU) 2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS) Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich
mA 4,0
°C 0–45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
kg 1,0
Page 11
OBJ_BUCH-948-003.book Page 11 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Deutsch | 11
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG und EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 69 dB(A); garantierter Schallleistungspe­gel niedriger als 89 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K =1,5 m/s
2
.
=2,5 m/s2,
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 84 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Leinfelden, den 29.06.2009 Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus
und entfernen Sie den Akku, bevor Einstell­oder Reinigungsarbeiten durchgeführt wer­den.
f Nachdem die Heckenschere abgeschaltet
wurde, bewegen sich die Messer noch eini­ge Sekundenbruchteile weiter.
f Bewegende Messer nicht berühren.
Akku entnehmen (siehe Bild A)
Der Akku 8 verfügt über zwei Verriegelungsstu­fen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriege­lungstaste 7 herausfällt. Solange der Akku im Gartengerät eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten.
Hinweis: Das Gartengerät funktioniert nur, wenn beide Verriegelungsstufen eingerastet sind.
Zum Entnehmen des Akkus 8: noDrücken Sie den Akku gegen den Fuß des
Gartengerätes und gleichzeitig auf die Akku­Entriegelungstaste 7.
p Ziehen Sie den Akku vom Gartengerät ab,
bis ein roter Streifen sichtbar wird.
q Drücken Sie nochmals die Akku-Entriege-
lungstaste 7 und ziehen Sie den Akku voll­ständig heraus.
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das
mitgelieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Gar­tengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abge­stimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes über­einstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete La­degeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 12
OBJ_BUCH-948-003.book Page 12 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
12 | Deutsch
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Tempera­turbereich zwischen 0 ° C und 45 °C zulässt. Da­durch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis­ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Ei­ne Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung ge­schützt. Bei entladenem Akku wird das Garten­gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Schneidmesser bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG
Drücken Sie nach dem automa­tischen Abschalten des Gar-
tengerätes nicht weiter auf den Ein-/Ausschal­ter. Der Akku kann beschädigt werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzste­cker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 8 in den Ladeschacht 9 einge­steckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -span­nung mit dem jeweils optimalen Ladestrom ge­laden.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Die Überwachung des Ladevorganges wird durch die LED-Anzeigen 11 bzw. 12 signalisiert:
Schnellladevorgang
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LED- Anzeige 12 signalisiert.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen
kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur mög­lich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässi­gen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige 12 signalisiert,
dass der Akku vollständig aufge­laden ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Se­kunden ein Signalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Ge­brauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauer- licht der grünen LED-Anzeige 12, dass der Netz­stecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
Das Dauerlicht der roten LED­Anzeige 11 signalisiert, dass
die Temperatur des Akkus au-
ßerhalb des Schnellladetempe­raturbereiches von 0 °C – 45 ° C liegt. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnell­ladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
Liegt eine andere Störung des
Ladevorganges vor, so wird
dies durch Blinken der roten
LED-Anzeige 11 signalisiert. Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden
und das Laden des Akkus ist nicht möglich (sie­he „Fehlersuche“).
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-948-003.book Page 13 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Deutsch | 13
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinan­der folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist je­doch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Ak­kus. Liegt die Akkutemperatur über 30 ° C, wird der Akku durch einen Ventilator auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutempe­ratur im optimalen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt. In diesem Fall verlän­gert sich die Ladezeit des Akkus.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen (siehe Bild A)
Schieben Sie den geladenen Akku 8 von hinten in den Fuß des Gartengerätes hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in den Fuß, bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und der Akku si­cher verriegelt ist.
Hinweis: Das Gartengerät funktioniert nur, wenn beide Verriegelungsstufen eingerastet sind.
Einschalten (siehe Bild B)
n Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 6 am hin-
teren Griff und halten Sie ihn gedrückt.
o Drücken Sie den vorderen Ein-/Ausschalter
4.
Ausschalten
Lassen Sie den vorderen 4 oder hinteren 6 Ein-/ Ausschalter los.
Arbeitshinweise (siehe Bilder C–E)
f Achtung: Die Heckenschere mit beiden Hän-
den und mit Abstand zum eigenen Körper halten. Auf einen sicheren Stand achten.
Es können Äste bis zu einer Dicke von max. 20 mm geschnitten werden, mit der Spitze des Messerbalkens bis zu einer Dicke von max. 25 mm. Bewegen Sie die Heckenschere auf der Schnitt­linie gleichmäßig vorwärts, um die Äste dem Schneidmesser zuzuführen. Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beide Richtungen oder Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite.
Zuerst die Seiten der Hecke schneiden, dann die Oberkante.
Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen wir mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben zu schneiden. Wird von oben nach unten geschnitten, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher ent­stehen können.
Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu schneiden, über die ganze Länge der Hecke eine Richtschnur in der erforderlichen Höhe span­nen.
Um ein kräftiges, gesundes Wachstum Ihrer He­cke anzuregen wird empfohlen, beim Schneiden der Hecken-Oberseite die Collecto Schnittgut­Sammelvorrichtung zu verwenden (Zubehör).
Dieses Zubehör sammelt komfortabel das Schnittgut während des Schneidens, um es be­quem in einen Sack oder auf eine Sammelfolie zu kippen die entlang der Hecke positioniert ist, und verhindert so, dass abgeschnittenes Schnittgut in die Hecke fällt.
Darauf achten, dass keine Gegenstände wie z. B. Drähte geschnitten werden, da diese die Messer oder den Antrieb beschädigen können.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 14
OBJ_BUCH-948-003.book Page 14 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
14 | Deutsch
Anti-Blockier-Mechanismus
Das Gartengerät verfügt über eine patentierte Eigenschaft, die wie folgt funktioniert: Blockiert das Schneidmesser in widerstandsfä­higem Material, so erhöht sich die Motorbelas­tung. Die intelligente Mikroelektronik erkennt diese Überlastsituation und wiederholt mehr­mals die Umschaltung des Motors, um damit ein Blockieren der Schneidmesser zu verhindern und um das Material zu durchtrennen. Diese hörbare Umschaltung dauert bis zu 3 s an. Nach dem Durchtrennen, arbeitet das Gartenge­rät im Normalzustand weiter, oder das Schneid­messer bleibt bei einer anhaltenden Überlastsi­tuation automatisch im geöffneten Zustand stehen (z.B. wenn versehentlich ein Stück eines Metallzauns das Gartengerät blockiert).
Sägefunktion (siehe Bild F)
Obwohl der Messerabstand Astschnitte von bis zu Ø 20 mm erlaubt, ist die Spitze des Messer­balkens für Schnitte bis zu Ø 25 mm ausgelegt.
Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku 8 ist mit einer Ladezustandsanzeige 16 ausgestattet, die den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die Ladezustandsanzeige 16 besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsan­zeige 15, um die Ladezustandsanzeige 16 zu ak­tivieren. Nach ca. 5 Sekunden erlischt die Lade­zustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenomme­nem Akku geprüft werden.
LED-Anzeige Akku-Kapazität
Dauerlicht 3 grüne LED ≥ 2/3 Dauerlicht 2 grüne LED ≥ 1/3 Dauerlicht 1 grüne LED ≤ 1/3 Blinklicht 1 grüne LED Reserve
Leuchtet nach Betätigung der Taste 15 keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezustandes nur beim stillstehenden Garten­gerät erfolgen.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für die Temperatur­überwachung 17 signalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Gartengerätes (bei ein­gesetztem Akku) nicht im optimalen Tempera­turbereich ist. In diesem Fall arbeitet das Gar­tengerät nicht oder nicht mit voller Leistung.
Temperaturüberwachung des Akkus Die rote LED 17 blinkt beim Drücken der Taste
15 oder des Ein-/Ausschalters 6 (bei eingesetz-
tem Akku): Der Akku ist außerhalb des Betriebs­temperaturbereiches von –10 °C bis +60 °C.
Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der Akku ab, bis er wieder im zulässigen Betriebs­temperaturbereich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik des Gartengerätes
Die rote LED 17 leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters 6 dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Gartengerätes beträgt weni­ger als 5 ° C oder mehr als 75 °C.
Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik des Gartengerätes ab, bis diese wie­der im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-948-003.book Page 15 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Deutsch | 15
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Ihnen Fehlersymptome, die mögliche Ursache sowie die korrekte Abhilfe, falls Ihr Gartengerät einmal nicht einwandfrei funktionieren sollte. Können Sie anhand dessen das Problem nicht lokalisieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
f Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Gartengerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Heckenschere läuft nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinwei-
se zum Laden“
Akku nicht richtig eingesetzt Sicherstellen, dass beide Ver-
riegelungsstufen eingerastet sind
Heckenschere läuft mit Unterbrechungen
Motor läuft, Messer bleiben stehen
Messer werden heiß Messer stumpf Messerbalken schleifen lassen
Messer bewegt sich nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinwei-
Starke Vibrationen/Geräusche Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen Schnittdauer pro Akku-Ladung
zu gering
Akku-Ladeanzeige 12 leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Interne Verkabelung des
Kundendienst aufsuchen
Gartengerätes defekt Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen Drehrichtung des Motors
wechselt ständig und steht
siehe „Arbeitshinweise“ (Anti­Blockier-Mechanismus)
nach ca. 3 s still Interner Fehler Kundendienst aufsuchen
Messer hat Scharten Messerbalken überprüfen
lassen
Zu viel Reibung wegen
Mit Schmieröl einsprühen
fehlender Schmierung
se zum Laden“
Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen
Zu viel Reibung wegen
Mit Schmieröl einsprühen
fehlender Schmierung Messer muss gereinigt werden Messer reinigen schlechte Schneidtechnik siehe „Arbeitshinweise“ Akku nicht voll geladen Akku laden, siehe auch
„Hinweise zum Laden“
Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät auf-
setzen
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B.
durch mehrfaches Ein- und Aus­stecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Akku defekt Akku ersetzen
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 16
OBJ_BUCH-948-003.book Page 16 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
16 | Deutsch
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Die Messer bewegen sich lang­sam oder der Anti-Blockier-Me­chanismus funktioniert nicht
Akku-Ladeanzeige 12 leuchtet nicht
Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinwei-
se zum Laden“
Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereiches gelagert
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder La­degerät defekt
Lassen Sie den Akku auf Raum­temperatur erwärmen (inner­halb des zulässigen Tempera­turbereichs von 0 – 45 °C)
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen, La­degerät ggf. von einer autori­sierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge über­prüfen lassen
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus
und entfernen Sie den Akku, bevor Einstell­oder Reinigungsarbeiten durchgeführt wer­den.
f Halten Sie das Gartengerät sauber, um gut
und sicher arbeiten zu können.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsar-
beiten regelmäßig aus, damit eine lange und zu­verlässige Nutzung gewährleistet ist.
Untersuchen Sie das Gartengerät regelmäßig auf offensichtliche Mängel, wie lose Befestigun­gen und verschlissene oder beschädigte Bautei­le.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrich­tungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforder­lich ist, dann ist dies von Bosch oder einer auto­risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Gartengerät trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Gartengeräte ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerä­tes an.
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewah­rung
f Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus
und entfernen Sie den Akku. Stellen Sie si­cher, dass der Akku vor der Aufbewahrung entfernt wurde.
Das Äußere der Heckenschere gründlich mit ei­ner weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermit­tel verwenden. Sämtliche Verschmutzungen ent­fernen, insbesondere die Lüftungsschlitze 5 des Motors reinigen.
Den Messerbalken vor der Lagerung immer mit Pflegeöl einsprühen.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-948-003.book Page 17 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Deutsch | 17
Die Heckenschere an einem sicheren, trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern la­gern. Keine anderen Gegenstände darauf stel­len.
Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen 0 ° C und 45 ° C aufbewahrt werden.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt
38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren Überdruck und Kurzschluss so­wie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewalt­bruch und gefährlichem Rückstrom. Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Men­ge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Da­her unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen und inter­nationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahr­gutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem Merkblatt unter folgender In­ternetadresse entnehmen: http://purchasing.bosch.com/de/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei­se im Abschnitt „Transport“, Seite 17.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri­en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt­freundliche Weise entsorgt werden.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 18
OBJ_BUCH-948-003.book Page 18 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
18 | Deutsch
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-948-003.book Page 19 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
English | 19
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Explanation of symbols
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
Read instruction manual.
Do not use the machine in the rain or leave it outdoors when it is raining.
Remove battery before adjusting or cleaning, and before leaving the ma­chine unattended for any period.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 20
OBJ_BUCH-948-003.book Page 20 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
20 | English
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with anoth­er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like pa­per clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to anoth­er. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additional­ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-948-003.book Page 21 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
English | 21
Hedge trimmer safety warnings
f Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material nor hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inat-
tention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
f Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transport­ing or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of
the hedge trimmer will reduce possible per­sonal injury from the cutter blades.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutting blades con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Additional safety warnings
f This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Always ensure all handles and guards are
fitted when using the machine. Never at-
tempt to use an incomplete machine or one fitted with an unauthorized modification.
f Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradia­tion and fire. There is danger of explo-
sion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can es-
cape and come into contact with adjacent components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous over­load.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water
in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery
charger is suitable only for charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamina-
tion can lead to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs per­formed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easi-
ly inflammable surfaces (e. g., paper, tex­tiles, etc.) or surroundings. The heating of
the battery charger during the charging proc­ess can pose a fire hazard.
f Children should be supervised to ensure
that they do not play with the battery charg­er.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 22
OBJ_BUCH-948-003.book Page 22 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
22 | English
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
Intended Use
The machine is intended for cutting and trim­ming hedges and bushes in domestic use.
Delivery Scope
Carefully remove the garden product from its packaging and check if the following parts are complete:
– Hedgecutter – Blade guard – Battery – Battery Charger – Operating instructions
When parts are missing or damaged, please con­tact your dealer.
Product Features
The numbering of the garden product features refers to the illustration of the garden product on the graphics page.
1 Cutting blade 2 Blade guard 3 Front handle guard 4 Front handle with On/Off switch lever 5 Ventilation slots 6 Rear handle with On/Off switch 7 Battery unlocking button 8 Battery
9 Charging compartment 10 Battery charger 11 Red LED indicator on the battery charger 12 Green LED indicator on the battery charger 13 Power plug ** 14 Serial number 15 Button for charge-control indicator 16 Battery charge-control indicator 17 Temperature control indicator
** country specific Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_DOKU-16823-003.fm Page 23 Wednesday, July 1, 2009 10:09 AM
English | 23
Technical Data
Cordless Hedgecutter AHS 54-20 LI
Article number No-load stroke rate Cutting length Cutting width
-1
min
mm 540 mm 20
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Serial number
kg 3.5
See serial number 14 (type plate) on the machine
Battery Li-Ion
Article number Rated voltage Capacity Charging period (battery discharged)
V= 36 Ah 1.3
min 45 Number of battery cells Run time per battery charge
min 50
Battery Charger
Article number
Charging current Allowable charging temperature range
mA 4.0
°C 0–45
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.0
3 600 H4A 100
2 607 336 001
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU) 2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS)
2000
10
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to 2000/14/EC and EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 69 dB(A); Guaranteed sound power level lower than 89 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a tainty K =1.5 m/s
2
.
=2.5 m/s2, Uncer-
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 (battery powered product) and EN 60335 (battery charg­er) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009), 2000/14/EC. 2000/14/EC: Measured sound power level 84 dB(A). Conformity assessment procedure according to Annex V.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (1.7.09)
Page 24
OBJ_BUCH-948-003.book Page 24 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
24 | English
Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Leinfelden, 29.06.2009 Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
For Your Safety
f Warning: Switch off and remove battery
from machine before adjusting or cleaning.
f The blades continue to move for a fraction
of a second after the hedgecutter is switched off.
f Do not touch the moving blades.
Removing the Battery (see figure A)
The battery 8 is equipped with two locking lev­els that should prevent the battery from falling out when pushing the battery unlocking button 7 unintentionally. As long as the battery is in­serted in the garden product, it is held in posi­tion by means of a spring.
Note: The garden product will not operate un­less both locking levels are engaged.
To remove the battery 8: noPush the battery against the base of the gar-
den product and at the same time press the battery unlocking button 7.
p Pull the battery out of the garden product
until a red stripe becomes visible.
q Press the battery unlocking button 7 again
and pull out the battery completely.
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The sup-
plied battery charger is designed for the Lith­ium-Ion battery in your garden product.
f Observe the mains voltage! The voltage of
the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature mon­itoring that allows charging only in the tempera­ture range between 0 ° C and 45 °C. In this man­ner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, complete­ly charge the battery in the battery charger be­fore using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupt­ing the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the garden product is shut off by means of a protec­tive circuit: The blade no longer moves.
W
ARNIN
product has been automatically switched off.
The battery can be damaged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery 8 is inserted in­to the charging compartment 9.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatical­ly detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on bat­tery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Do not continue to press the
G
On/Off switch after the garden
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-948-003.book Page 25 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
English | 25
Meaning of the Indication Elements
Control of the charging procedure is indicated via the charge control LEDs 11 and 12:
Rapid-charging Procedure
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the green charge control LED 12.
During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only pos­sible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see sec­tion “Technical Data”.
Battery Charged
Continuous lighting of the green charge control LED 12
signals that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds, which acoustically indicates that the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for im­mediate use.
With no battery inserted, continuous lighting of the green charge control LED 12 indicates that the mains plug is plugged into the socket and that the battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C and above 45 °C
Continuous lighting of the red LED 11 indicates that the bat-
tery temperature is not within
the rapid-charging temperature range of 0 ° C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature range is reached, the battery charg­er automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature range, the red battery LED lights up when inserting the battery into the battery charger.
No charging procedure possible
If a different malfunction of the charging procedure is present, this will be indicated through
flashing of the red charge con­trol LED 11.
The charging procedure can not be started and the battery cannot be charged (see “Trouble­shooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not in­dicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the temperature of the inserted bat­tery. When the battery temperature is above 30 ° C, a fan cools down the battery to the opti­mal charging temperature. The switched-on fan produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging temperature range when the fan is not running, or the fan may possibly be defective. In this case, the charging time of the battery ex­tends.
Operation
Initial Operation
Inserting the Battery (see figure A)
Insert the charged battery 8 from the rear into the handle of the garden product. Push the bat­tery completely into the handle until the red stripe can no longer be seen and the battery is securely locked.
Note: The garden product will not operate un­less both locking levels are engaged.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 26
OBJ_BUCH-948-003.book Page 26 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
26 | English
Switching On (see figure B)
n Press and hold the On/Off switch 6 on the
rear handle.
o Then press the front On/Off switch 4.
Switching Off Release the front 4 or rear 6 On/Off switch.
Working Advice (see figures C–E)
f Warning: Hold the hedgecutter away from
yourself using both hands. Stand in a se­cure and stable position.
Cuts stems up to 20 mm in thickness (max.), up to 25 mm in thickness (max.) at the tip end of the blade. When cutting, move steadily along the line of cut, so that stems are fed directly into the cutter blades. The double edge cutting blade enables cutting in either direction, or with a side to side motion.
Cut the sides of the hedge first, then the top. To cut the sides straightly, we recommend cut-
ting from bottom to top in the direction of growth. Younger stems tend to move outwards when cutting them from top to bottom, resulting in shallow patches or holes in the hedge.
To reach a level finish, fasten a piece of string along the length of the hedge at the required height and use as an alignment guide. Cut the hedge just above the string.
In order to encourage strong, healthy growth of your hedge, it is recommended when trimming the top, to use the Collecto “clippings-collec­tion” device (accessory).
This accessory conveniently gathers the clip­pings as you cut, allowing them to be easily tipped into a bag or sheet placed alongside the hedge, and thus preventing cut clippings from falling into the hedge.
Always take care to avoid cutting into objects such as wire, which could cause damage to the cutting blades and the drive.
Anti Blocking
The garden product has a patented feature which works as follows: If the blade stalls on a tough material, the load of the motor increases. The intelligent micro­electronics senses this overload condition and repeatedly reverses the motor, in order to pre­vent stalling and to cut the material through. This audible reversing cut action continues for up to 3 s. After cutting through, the garden product con­tinues in its normal mode, or in case the over­load condition continues the blades automati­cally stop in the open position (e. g. in case a piece of metal fence accidentally blocks the gar­den product).
Sawing Function (see figure F)
Although the blade gap allow wood to be cut up­to Ø 20 mm, the tip of the blade is designed to cut wood up to Ø 25 mm.
Battery Charge-control Indication
The battery 8 is equipped with a charge-control indicator 16 which indicates its charge condi­tion. The charge-control indicator 16 consists of 3 green LEDs.
Press the button 15 to actuate the charge-con­trol indicator 16. After approx. 5 seconds, the charge-control indicator goes out automatically.
The charge condition can also be checked when the battery is removed.
LED Indicators Battery Capacity
Continuous lighting of 3 green LEDs ≥ 2/3
Continuous lighting of 2 green LEDs ≥ 1/3
Continuous lighting of 1 green LED ≤ 1/3
Flashing of 1 green LED Reserve
When no LED lights up after actuating the but­ton 15, the battery is defective and must be re­placed.
For safety reasons, the charge condition of the battery can only be checked when the garden product is at a standstill.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-948-003.book Page 27 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
English | 27
During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Temperature Control Indicator
The red LED 17 signals that the battery or the electronics of the garden product (with battery inserted) are not within the optimum tempera­ture range. When this occurs the garden prod­uct will not operate or not at full capacity.
Temperature Control of the Battery
The red LED 17 flashes when pushing button 15 or pressing the On/Off switch 6 (when the bat­tery is inserted): The battery is not wihin the temperature range for operation of –10 °C to +60 °C.
The battery switches off at a temperature above 70 ° C until the optimum temperature range is reached again.
Temperature Control of the Garden Product Electronics
The red LED 17 lights up continuously when pressing the On/Off switch 6: The temperature of the garden product electronics is below 5 °C or above 75 ° C.
At a temperature above 90 °C, the electronics of the garden product switch off until the tem­perature is within the allowable temperature range again.
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your garden product does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
f Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problem Possible Cause Corrective Action
Hedgecutter does not operate Battery discharged Recharge battery; also see
“Battery Charging”
Battery not fully connected Ensure both locking levels are
engaged
Hedgecutter operates intermit­tently
Motor runs but blades remain stationary
Cutting blade hot Cutting blade dull Have blade sharpened
Internal wiring of garden prod-
Contact Service Agent
uct damaged On/Off switch defective Contact Service Agent Motor reverses repeatedly then
stalls after 3 s.
see “Working Advice” (Anti Blocking)
Internal fault Contact Service Agent
Cutting blade has dents Have blade inspected/over-
hauled
Too much friction, due to lack
Apply lubricant spray
of lubricant
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 28
OBJ_BUCH-948-003.book Page 28 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
28 | English
Problem Possible Cause Corrective Action
Blade will not move Battery discharged Recharge battery; also see
“Battery Charging”
Garden product defective Contact Service Agent Excessive vibrations/noise Garden product defective Contact Service Agent Cutting time per battery charge
too low
Continuous lighting of the bat­tery charge indicator 12
No charging procedure possible
The blades are running slow or the anti blocking feature is not functioning
Battery charge indicator 12 does not light up
Too much friction, due to lack
of lubricant
Blade needs cleaning Clean blade
Poor cutting technique see “Working Advice”
Battery not fully charged Recharge battery; also see
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into bat-
Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e. g.
Battery defective Replace the battery
Battery discharged Recharge battery; also see
Battery stored outside of bat-
tery temperature
Mains plug of battery charger
not plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or
battery charger defective
Apply lubricant spray
“Battery Charging”
tery charger
by inserting and removing the battery several times) or re­place the battery
“Battery Charging” Allow battery to warm naturally
to room temperature (within battery operating temperature 0–45 °C)
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised after-sales serv­ice agent for Bosch power tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Warning: Switch off and remove battery
from machine before adjusting or cleaning.
f For safe and proper working, always keep
the garden product clean.
Note: To ensure long and reliable service, carry
out the following maintenance regularly.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Regularly check for obvious defects such as loose fixings, and worn or damaged compo­nents.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary mainte­nance or repairs before using.
When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
Page 29
OBJ_BUCH-948-003.book Page 29 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
English | 29
If the replacement of the supply cord is neces­sary, this has to be done by Bosch or an author­ized Bosch service agent in order to avoid a safe­ty hazard.
If the garden product should happen to fail de­spite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer service agent for Bosch garden prod­ucts.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
After Use/Storage
f Warning: Switch the machine off and re-
move the battery. Ensure battery is re­moved before storage.
Clean the exterior of the machine thoroughly us­ing a soft brush and cloth. Do not use water, sol­vents or polishes. Remove all debris, especially from the ventilation slots 5 of the motor.
Always lubricate the cutting blade with protec­tive spray before storage.
Store the hedgecutter in a secure, dry place out of the reach of children. Do not place other ob­jects on top of the machine.
The battery should be stored between 0 °C and 45 °C.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 30
OBJ_BUCH-948-003.book Page 30 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
30 | English
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The battery is tested according to UN document ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal over­pressure and short circuiting as well as devices for the prevention of violent rupture and danger­ous reverse current flow. The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when in­serted into a machine. However, the regulations governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to comply with special conditions (e.g., concerning the packaging). For more information, please refer to the instruction sheet (in English) under the following Internet address: http://purchasing.bosch.com/en/ start/Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc­tions in section “Transport”, page 30.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/ batteries should be collected, recycled or dis­posed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 31 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
Français | 31
fr
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité pour l’outil
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Le non respect des consi­gnes de sécurité et instructions peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou une bles­sure sérieuse.
Conserver toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour pouvoir vous y re­porter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Explication des symboles
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser l’outil de jardinage par temps de pluie ni l’exposer à la pluie.
Sortir l’accu avant d’effectuer des tra­vaux de réglage ou de nettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’outil de jardi­nage reste sans surveillance pour un certain temps.
1) Sécurité de la zone de travail a) Veiller à ce que la zone de travail reste
propre et bien éclairée. Les zones en dé-
sordre ou sombres sont propices aux ac­cidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Lire toutes les consi­gnes de sécurité et tou-
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Un moment d’inattention peut
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il est impératif que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées à la prise électrique. Ne jamais modifier la fiche électrique de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils munis d’un branchement à la terre.
Des fiches d’origine non modifiées et des prises électriques adaptées réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
d) Veiller à ne pas endommager le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la cha­leur, du lubrifiant, de parties coupantes ou de parties en mouvement. Les cor-
dons endommagés ou emmêlés augmen­tent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilisé un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’un choc électrique.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 32
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 32 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
32 | Français
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous est
en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de votre outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer tout clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans les parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
permettra de mieux réaliser le travail et de manière plus sûre au régime pour le­quel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil élec-
trique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Veiller à la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y ait pas de mauvais aligne­ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condi­tion pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire ré­parer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 33 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
Français | 33
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les outils de travail etc., conformé­ment à ces instructions, en tenant comp­te des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dan­gereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat­teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu­vent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acciden­tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela assurera un
bon maintien de la sécurité de l’outil.
Consignes de sécurité pour taille-haies
f N’approchez aucune partie du corps de la
lame de coupe. Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas tenir le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de l’élimi­nation du matériau resté coincé. Un mo-
ment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un accident corpo­rel grave.
f Porter le taille-haies par la poignée, la lame
de coupe étant à l’arrêt. Pendant le trans­port ou l’entreposage du taille-haies, tou­jours recouvrir le dispositif de coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éventuali­té d’un accident corporel provenant des la­mes de coupe.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolées car la lame de coupe peut entrer en contact avec le câblage non apparent. Les lames de coupe entrant en
contact avec un fil « sous tension » peuvent également mettre « sous tension » les par­ties métalliques exposées de l’outil électri­que et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Avertissements supplémentaires
f Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souf­frant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’expé­rience et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au manie­ment de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour assu­rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 34
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 34 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
34 | Français
f Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que
tous les dispositifs de protection et toutes les poignées sont bien montés. Ne jamais
essayer de mettre en service un appareil in­complet ni sur lequel des modifications non autorisées ont été effectuées.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar­rêt.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition di­recte au soleil et au feu. Il y a risque
d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu­vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un méde­cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisi­nants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les rempla­cer.
f N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap-
proprié que pour charger des accus à ions li­thium Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a ris­que d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment cause le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le fai­re réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches en-
dommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
facilement inflammable (tel que papier, tex­tiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur lors du
processus de charge augmente le risque d’in­cendie.
f Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils
ne jouent pas avec le chargeur.
Description du fonctionnement
Lire toutes les consignes de sécuri­té et toutes les instructions. Le non
respect des consignes de sécurité et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un in­cendie et/ou une blessure sérieuse sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil de jardinage est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jar­dins domestiques et de plaisance.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’outil de jardinage de l’emballage et vérifiez si tous les éléments sui­vants sont complets :
– Taille-haies – Protège-lames –Accu – Chargeur – Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endommagé, veuillez contacter votre reven­deur.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 35 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
Français | 35
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’outil de jar­dinage se réfère à la représentation de l’outil de jardinage sur la page graphique.
1 Barre porte-lames 2 Protège-lames 3 Bouclier de protection pour poignée avant 4 Poignée en arceau avant avec levier inter-
rupteur
5 Ouïes de ventilation 6 Poignée arrière avec interrupteur Mar-
che/Arrêt
7 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 8 Accu
9 Douille du chargeur 10 Chargeur 11 Affichage LED rouge sur le chargeur 12 Affichage LED verte sur le chargeur 13 Fiche de secteur ** 14 Numéro de série 15 Touche du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu
16 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
17 Affichage contrôle de température
** différent selon les pays Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Taille-haies sans fil AHS 54-20 LI
N° d’article Nombre de courses à vide Longueur de coupe Largeur de coupe Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Numéro de série
tr/min 2000
mm 540 mm 20
kg 3,5
Voir numéro de série 14 (plaque signalétique) sur
3 600 H4A 100
l’outil de jardinage
Accu ions lithium
N° d’article Tension nominale Capacité Temps de chargement (accu déchargé) Nombre éléments d’accu Durée de service par chargement d’accu
Chargeur
N° d’article
V= 36
Ah 1,3
min 45
min 50
2 607 336 001
10
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU) 2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS) Courant de charge Plage de température de charge admissible Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
mA 4,0
°C 0–45
kg 1,0
Page 36
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 36 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
36 | Français
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure déterminées suivant 2000/14/CE et EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 69 dB(A) ; le niveau d’intensité acoustique ga­ranti est inférieur à 89 dB(A). Incertitude K=3dB.
Valeurs totales des vibrations (somme de vec­teurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a titude K=1,5m/s
2
.
=2,5 m/s2, Incer-
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 (appareils sans fil) respectivement EN 60335 (chargeurs électriques) conformément aux dis­positions figurant dans les directives 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jus­qu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE : Mesure d’intensité acoustique 84 dB(A). Procédures d’évaluation de la confor­mité conformément à l’annexe V.
Dossier technique auprès de : Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Leinfelden, le 29.06.2009 Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Pour votre sécurité
f Attention : Avant d’effectuer des travaux
de réglage ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir l’accu.
f Une fois le taille-haies mis hors tension, les
lames continuent encore à bouger pendant quelques fractions de seconde.
f Ne pas toucher les lames en mouvement.
Enlever l’accu (voir figure A)
L’accu 8 dispose de deux positions de ver­rouillage qui doivent éviter que l’accu ne puisse sortir si l’on appuie sur la touche de déver­rouillage de l’accu 7 par mégarde. Tant que l’ac­cu reste en place dans l’outil de jardinage, un ressort le maintient en position.
Note : L’outil de jardinage ne fonctionne que lorsque les deux positions de verrouillage sont encliquetées.
Pour enlever l’accu 8 : noPousser l’accu contre le pied de l’outil de
jardinage et en même temps, appuyer sur la touche de déverrouillage 7.
p Retirer l’accu de l’outil de jardinage jusqu’à
ce qu’un trait rouge apparaît.
q Appuyer de nouveau sur la touche de déver-
rouillage de l’accu 7 et retirer complètement l’accu.
Charger l’accu (voir figure A)
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le char-
geur fourni avec l’outil de jardinage est adap­té à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre outil de jardinage.
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la pla­que signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la pla­ge de température entre 0 °C et 45 °C. La du­rée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 37 Wednesday, July 1, 2009 9:50 AM
Français | 37
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu, charger complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré­duite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une dé­charge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardinage est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
ATTENTION
N’appuyez plus sur l’interrup­teur Marche/Arrêt après la
mise hors fonctionnement automatique de l’outil de jardinage. L’accu peut être endomma-
gé.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fi­che du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu 8 est mis dans la douille du chargeur 9.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le cou­rant de charge optimal en fonction de sa tempé­rature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage
La surveillance du processus de charge est si­gnalée par les affichages LED 11 ou 12 :
Processus de charge rapide
Le processus de charge rapide est signalé par un clignotement de l’affichage LED vert 12.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complète­ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent
constamment allumées. Les 3 LED vertes s’étei­gnent environ 5 minutes après que l’accu a été complètement chargé.
Note : Le processus de charge rapide n’est pos­sible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admis­sible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Accu chargé
La lumière permanente de l’af­fichage LED vert 12 indique
que l’accu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes env. pour indi­quer que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé im­médiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la lumière perma- nente de l’affichage LED vert 12 indique que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou au­dessus de 45 ° C
La lumière permanente de l’af­fichage LED rouge 11 indique
que la température de l’accu se
situe en dehors de la plage de température admissible pour un chargement ra­pide de 0 ° C – 45 ° C. Dès que la plage de tem­pératures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de charge­ment rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissi­ble, la LED rouge s’allume lorsque l’accu est in­séré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
Au cas où il y aurait une autre
perturbation du processus de
charge, celle-ci est signalée par
un clignotement de l’affichage
LED rouge 11. Il n’est pas possible de démarrer le processus
de charge et de charger l’accu (voir « Dépistage d’erreurs »).
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (1.7.09)
Page 38
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 38 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
38 | Français
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauf­fement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considérablement après les recharges effec­tuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, surveille la température de l’accu in­séré. Lorsque la température de l’accu est supé­rieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un ventila­teur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis en fonc­tion fait entendre un bruit.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la température de l’accu se trouve dans la plage optimale de température de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Fonctionnement
Mise en service
Monter l’accu (voir figure A)
Introduire l’accu chargé 8 par l’avant dans le pied de l’outil de jardinage. Enfoncez complète­ment l’accu dans le pied jusqu’à ce que le trait rouge ne soit plus visible et que l’accu soit bien verrouillé.
Note : L’outil de jardinage ne fonctionne que lorsque les deux positions de verrouillage sont encliquetées.
Mise en fonctionnement (voir figure B)
n Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6
sur la poignée arrière et maintenez-le ap­puyé.
o Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
avant 4.
Arrêt
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt avant 4 ou arrière 6.
Instructions d’utilisation (voir figures C–E)
f Attention : Tenir le taille-haies avec les
deux mains et en le tenant suffisamment écarté du corps. Veiller à toujours vous trouver dans une position stable.
Il est possible de couper des branches d’une épaisseur allant jusqu’à 20 mm au maximum, avec la pointe de la barre porte-lame d’une épaisseur allant jusqu’à 25 mm au maximum. Par un mouvement régulier, avançez la taille­haies sur le tracé vers l’avant pour alimenter la lame en branches. La barre porte-lames munie de lames des deux côtés permet de tailler dans les deux sens ou d’effectuer des mouvements de va-et-vient.
Couper d’abord les côtés latéraux de la haie, puis le bord supérieur.
Afin d’obtenir un aspect impeccable, nous vous recommandons de tailler dans le sens de crois­sance de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de haut en bas, les branches plus minces se dépla­ceraient vers l’extérieur, laissant des trous ou des endroits moins touffus.
Afin de tailler finalement le bord supérieur de manière régulière, tendre un fil sur toute la lon­gueur de la haie à la hauteur souhaitée.
Pour faciliter une bonne repousse de votre haie, il est recommandé d’utiliser, pour couper le haut de la haie, le dispositif Collecto pour col­lecter le matériau coupé (accessoire).
Cet accessoire collecte sans peine le matériau coupé qui peut être alors facilement versé dans un sac ou sur une bâche placée le long de la haie, et évite ainsi que le matériau coupé ne tombe dans la haie.
Veiller à ne pas couper de corps étrangers tels que des fils métalliques qui risqueraient d’en­dommager les lames ou l’entraînement.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 39 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
Français | 39
Mécanisme anti-blocage
L’outil de jardinage dispose d’une caractéristi­que breveté qui fonctionne comme suit : Si la lame bloque dans du matériau résistant, la sollicitation du moteur augmente. La micro-élec­tronique intelligente reconnaît la situation de surcharge et inverse à plusieurs reprises le sens de rotation du moteur pour éviter le blocage des lames et pour tronçonner le matériau. Cette inversion audible dure jusqu’à 3 sec. Une fois le tronçonnage effectué, l’outil de jardi­nage continue à fonctionner dans son mode nor­mal ou la lame ouverte s’arrête automatique­ment si la situation de surcharge continue à exister (p. ex. si une clôture métallique bloque l’outil de jardinage).
Fonction scie (voir figure F)
Bien que la distance entre les lames permette des coupes de branche d’une épaisseur allant jusqu’à un Ø de 20 mm au maximum, la pointe de la barre porte-lame est conçue pour des cou­pes allant jusqu’à un Ø de 25 mm.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
L’accu 8 dispose d’un voyant lumineux 16 indi­quant l’état de charge de l’accu. Le voyant lumi­neux 16 se compose de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indi­quant l’état de charge de l’accu 15 pour activer le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 16. Le voyant lumineux s’éteint automati­quement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque l’accu a été retiré de l’appareil.
Affichage LED Capacité de l’accu
3 LED vertes restent constamment allumées ≥ 2/3
2 LED vertes restent constamment allumées ≥ 1/3
1 LED verte reste cons­tamment allumée ≤ 1/3
1 LED verte clignote Réserve
Si aucune LED n’est allumée après que la touche 15 a été appuyée, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de charge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à l’arrêt.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complète­ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’étei­gnent environ 5 minutes après que l’accu a été complètement chargé.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de tempé­rature 17 signale que l’accu ou l’électronique de l’outil de jardinage (l’accu étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de température optimale. Dans un tel cas l’outil de jardinage ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge 17 clignote lorsque la touche 15 ou l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est appuyé (l’accu étant mis en place) : L’accu se trouve en dehors de la plage de température de service de –10°C à +60°C.
L’accu s’éteint lorsque la température est supé­rieure à 70 ° C jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de température de service admissible.
Contrôle de température de l’électronique de l’outil de jardinage
La LED rouge 17 est constamment allumée lors­que l’interrupteur Marche/Arrêt 6 est appuyé : La température de l’électronique de l’outil de jardinage est inférieure à 5 ° C ou supérieure à 75 °C.
L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint lorsque la température est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température de service admissible.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 40
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 40 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
40 | Français
Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre outil de jardinage ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
f Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil de jardinage et sortez l’accu.
Problème Cause possible Remède
Le taille-haies ne fonctionne pas
Le taille-haie fonctionne par in­termittence
Le moteur marche, les lames ne bougent pas
Les lames s’échauffent de ma­nière excessive
La lame ne bouge pas Accu déchargé Charger l’accu, voir également
Vibrations/bruits excessifs Outil de jardinage défectueux Contacter le service après-ven-
Durée de coupe par charge­ment d’accu trop basse
Accu déchargé Charger l’accu, voir également
« Indications pour le charge­ment »
L’accu n’a pas été correcte­ment placé
S’assurer que les deux posi­tions de verrouillage sont encli­quetées
Le câblage interne de l’outil de jardinage est défectueux
Interrupteur Marche/Arrêt dé­fectueux
Le sens de rotation du moteur change continuellement et ar­rête après 3 s env.
Contacter le service après-ven­te
Contacter le service après-ven­te
Voir « Instructions d’utilisation » (mécanisme anti­blocage)
Défaut interne Contacter le service après-ven-
te
Les lames sont émoussées Faire affûter la barre porte-la-
mes
La lame est ébréchée Faire contrôler la barre porte-
lames
Frottement excessif dû à un graissage insuffisant
Asperger avec de l’huile de graissage
« Indications pour le charge­ment »
Outil de jardinage défectueux Contacter le service après-ven-
te
te
Frottement excessif dû à un graissage insuffisant
Asperger avec de l’huile de
graissage La lame doit être nettoyée Nettoyer la lame Mauvais technique de coupe voir « Indications de travail » L’accu n’est pas complètement
chargé
Charger l’accu, voir également
« Indications pour le charge-
ment »
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 41 Wednesday, July 1, 2009 9:56 AM
Problème Cause possible Remède
Indicateur de charge de l’accu 12 est constamment allumé
Aucun processus de charge possible
Les lames bougent lentement ou le mécanisme anti-blocage ne fonctionne pas
Indicateur de charge de l’accu 12 n’est pas allumé
L’accu n’a pas été (correcte­ment) monté
Contacts de l’accu sont encras­sés
Accu défectueux Remplacer l’accu Accu déchargé Charger l’accu, voir également
Accu stocké en dehors de la plage de température admissi­ble
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correctement) bran­chée
Prise de courant, câble de sec­teur ou chargeur défectueux
Monter l’accu correctement sur
le chargeur
Nettoyer les contacts ; p.ex. en
mettant et en retirant l’accu à
plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer l’accu
« Indications pour le charge-
ment »
Laisser chauffer l’accu jusqu’à
ce qu’il ait atteint la températu-
re ambiante (dans la plage de
température d’accu admissible
de 0 à 45 ° C)
Brancher la fiche
(complètement) sur la prise de
courant
Vérifier la tension du secteur, le
cas échéant, faire contrôler le
chargeur par une station de ser-
vice après-vente agréée pour
outillage Bosch
Français | 41
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Attention : Avant d’effectuer des travaux
de réglage ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir l’accu.
f Tenez propre l’outil de jardinage afin d’as-
surer un travail impeccable et sûr.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de l’appareil, procédez à intervalles régu­liers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôlez à intervalles réguliers l’outil de jardi­nage afin de détecter des défauts visibles tels que des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (1.7.09)
Vérifiez que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser à une station de service après­vente agréée pour outillage Bosch.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’outil de jardinage, celui­ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après­vente agréée pour outillage de jardin Bosch.
Page 42
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 42 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
42 | Français
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil de jardinage indiqué sur la plaque signalétique.
Après l’opération de travail/l’entrepo­sage de l’appareil
f Attention : Arrêtez l’outil de jardinage et sor-
tez l’accu. Avant de ranger l’outil de jardina­ge, assurez-vous que l’accu a été enlevé.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures du taille-haies à l’aide d’une brosse douce et d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de sol­vants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur l’appareil et notam­ment sur les ouïes de ventilation 5 du moteur.
Avant le stockage, toujours vaporiser un lubri­fiant sur la barre porte-lames.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne pas poser d’autres objets sur l’appareil.
L’accu doit être rangé à une température se si­tuant entre 0 ° C et 45 °C.
Service Après-Vente et assistance des clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. Il est doté d’une protection effective contre une surpression intérieure et les courts-circuits ainsi que de dispositifs empêchant toute destruction par la force et un courant de retour dangereux. La quantité d’équivalent de lithium se trouvant dans l’accu est inférieure aux valeurs limites correspondantes. En tant que pièce détachée ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc pas soumis aux prescriptions nationales ou in­ternationales concernant les transports de ma­tériaux dangereux. Cependant ces prescriptions peuvent s’appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut s’avérer nécessai­re de respecter certaines conditions particuliè­res (par ex. pour l’emballage). Pour des infor­mations supplémentaires, consulter la fiche technique en langue anglaise sous : http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_DOKU-17424-003.fm Page 43 Tuesday, June 30, 2009 4:30 PM
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur con­formément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indica­tions données dans le chapi­tre « Transport », page 42.
Français | 43
Ne jetez pas les accus/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac­cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli­minés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive européen­ne 91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 44
OBJ_BUCH-948-003.book Page 44 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
44 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Explicación de la simbología
Leer las instrucciones de manejo.
No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia, ni exponerlo a ésta.
Desmonte el acumulador antes de rea­lizar un ajuste o limpieza del aparato para jardín, o al dejar éste sin vigilan­cia durante cierto tiempo.
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-948-003.book Page 45 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Español | 45
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 46
OBJ_BUCH-948-003.book Page 46 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
46 | Español
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac­cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa­bricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo di­ferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pue­de provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumula­dor puede causar quemaduras o un incen­dio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evi­te el contacto con él. En caso de un con­tacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra ade­más inmediatamente a un médico. El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para tijeras cortasetos
f Mantenga alejadas todas las partes del
cuerpo de las cuchillas. No intente retirar material cortado, ni sujetar el material a cortar mientras estén funcionando las cu­chillas. Únicamente retire el material atas­cado estando desconectado el aparato. Un
momento de distracción durante el uso de la tijera cortasetos puede provocarle serias le­siones.
f Transporte la tijera cortasetos sujetándola
por la empuñadura y con la cuchilla deteni­da. Al transportar y guardar la tijera corta­setos montar siempre la funda protectora.
El trato y uso cuidadoso del aparato reduce el riego de accidente con la cuchilla.
f Solamente sujete la herramienta eléctrica
por las empuñaduras aisladas, ya que es po­sible que las cuchillas lleguen a tocar cables eléctricos ocultos. El contacto de las cuchi-
llas con conductores bajo tensión puede ha­cer que las partes metálicas de la herramien­ta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales
f Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o cono­cimientos insuficientes, a no ser que sean su­pervisados por una persona encargada de ve­lar por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el aparato.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Antes de utilizar el aparato, asegúrese de
que estén montados todos los dispositivos protectores y las empuñaduras. Jamás in-
tente poner en marcha un aparato que no es­té completamente montado, o uno que haya sido modificado de forma inadmisible.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-948-003.book Page 47 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Español | 47
f Antes de depositarla, espere a que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido comple­tamente.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de ex-
plosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma in-
apropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respira­torias.
f Un acumulador defectuoso puede perder lí-
quido y humedecer la piezas adyacentes. Examine las piezas afectadas. Límpielas, o
sustitúyalas si fuese necesario.
f Únicamente utilice el acumulador en combi-
nación con su herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda protegido el acumula­dor contra una sobrecarga peligrosa.
Instrucciones de seguridad para carga­dores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua
en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca. El
cargador solamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La
suciedad puede comportar un riesgo de elec­trocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado
del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desper­fecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo repa-
rar por personal técnico cualificado em­pleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorado comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácil-
mente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el car-
gador se calienta durante el proceso de car­ga existe un peligro de incendio.
f Vigile a los niños y tome las medidas opor-
tunas para evitar que éstos puedan jugar con el cargador.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para rea­lizar trabajos de corte y de poda en setos y ar­bustos en jardines domésticos.
Material que se adjunta
Saque con cuidado el aparato para jardín del embalaje y asegúrese que se adjunten las si­guientes piezas:
– Tijera cortasetos – Funda de protección –Acumulador – Cargador – Instrucciones de manejo
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por favor al vendedor del aparato.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 48
OBJ_BUCH-948-003.book Page 48 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
48 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen del aparato para jardín en la pá­gina ilustrada.
1 Barra porta-cuchillas 2 Funda de protección 3 Protección para las manos en la
empuñadura delantera
4 Empuñadura de estribo delantera con
palanca de conexión
5 Rejillas de refrigeración 6 Empuñadura posterior con interruptor
de conexión/desconexión
7 Botón de extracción del acumulador 8 Acumulador
9 Alojamiento para carga del acumulador 10 Cargador 11 Indicador LED rojo del cargador 12 Indicador LED verde del cargador 13 Enchufe de red ** 14 Número de serie 15 Tecla del indicador de estado de carga 16 Indicador del estado de carga del
acumulador
17 Piloto de control de temperatura
** específico del país Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Tijera cortasetos ACCU AHS 54-20 LI
Nº de artículo Nº de carreras en vacío Longitud de corte Ancho de corte Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Número de serie
-1
min
mm 540 mm 20
kg 3,5
Ver número de serie 14 en placa de característi-
cas del aparato para jardín
3 600 H4A 100
2000
Acumulador Iones Li
Nº de artículo Tensión nominal Capacidad Tiempo de carga (acumulador descargado) Nº de celdas Autonomía con acumulador a plena carga
Cargador
Nº de artículo
V= 36 Ah 1,3
min 45
min 50
2 607 336 001
10
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU) 2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS) Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Peso según EPTA-Procedure 01/2003
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
mA 4,0
°C 0–45
kg 1,0
Page 49
OBJ_BUCH-948-003.book Page 49 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Español | 49
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinados según 2000/14/CE y EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de­terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 69 dB(A); nivel de potencia acústica, garantizado, inferior a 89 dB(A). Tole­rancia K =3 dB.
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a tolerancia K =1,5 m/s
2
.
=2,5 m/s2,
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 (aparatos accionados por acumulador), o bien EN 60335 (cargadores de acumuladores) de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/ 37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido 84 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V.
Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Leinfelden, a 29.06.2009 Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
Para su seguridad
f Atención: Desconecte el aparato para jardín
y retire el acumulador antes de realizar tra­bajos de ajuste y limpieza.
f Tras la desconexión de la tijera cortasetos,
las cuchillas se mantienen todavía en movi­miento unas fracciones de segundo.
f No toque las cuchillas en movimiento.
Desmontaje del acumulador (ver figura A)
La extracción del acumulador 8 se realiza en dos etapas para evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento accidental del botón de ex­tracción 7. Al estar montado el acumulador en el aparato para jardín, el acumulador es retenido en esa posición por un resorte.
Observación: El aparato para jardín solamente funciona si el acumulador está enclavado en am­bas posiciones de bloqueo.
Para desmontar el acumulador 8: noPresione el acumulador contra la base del
aparato para jardín, accionando al mismo tiempo el botón de extracción 7.
p Extraiga el acumulador del aparato para jar-
dín hasta que sea visible una franja roja.
q Presione nuevamente el botón de extrac-
ción 7 y saque completamente el acumula­dor.
Carga del acumulador (ver figura A)
f No utilice un cargador diferente. El cargador
adjunto ha sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para jardín.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La ten-
sión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de característi­cas del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 50
OBJ_BUCH-948-003.book Page 50 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
50 | Español
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 °C y 45 ° C. De esta manera se consigue una eleva­da vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra par­cialmente cargado. Con el fin de obtener la ple­na potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargar­se siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Pro­tection (ECP) (Protección Electrónica de Cel­das)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar el aparato para jardín: La cuchilla deja de mover­se.
ATENCIÓN
No mantenga accionado el in­terruptor de conexión/desco-
nexión si el aparato para jardín se hubiese des­conectado automáticamente. Ello podría
perjudicar al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proce­so de carga comienza nada más insertar el acu­mulador 8 en el alojamiento para carga 9.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadores
El estado durante el proceso de carga es señali­zado por los indicadores LED 11 ó 12:
Proceso de carga rápida
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa-
deo del indicador LED verde
12.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve­mente. El acumulador se encuentra completa­mente cargado al encenderse permanentemen­te los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida sola­mente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
La luz permanente del indica­dor LED verde 12 señaliza que
el acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica du­rante aprox. 2 segundos para notificar acústica­mente que el acumulador está plenamente car­gado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador LED verde 12 señali­za que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de fun­cionamiento.
Temperatura del acumulador por debajo de 0 ° C o superior a 45 °C
La luz permanente del indica­dor LED rojo 11 informa que la
temperatura del acumulador se
encuentra fuera del margen pa­ra la carga rápida de 0 °C– 45 ° C. En el momen­to de alcanzarse una temperatura situada den­tro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen admisible para la carga, al in­sertarlo en el cargador se enciende el LED rojo del acumulador.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-948-003.book Page 51 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Español | 51
No es posible realizar el proceso de carga
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo, ello es señalizado mediante el par-
padeo del indicador LED rojo
11.
No se puede cargar el acumulador por no ser po­sible iniciar el proceso de carga (ver “Localiza­ción de fallos”).
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el carga­dor. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcio­namiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Refrigeración del acumulador (Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el carga­dor, se encarga de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura del acumulador fuese superior a 30 °C, éste es refrigerado por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de carga sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación permite percibir si está fun­cionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la temperatura del acumulador se en­cuentra dentro del margen óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acumulador.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador (ver figura A)
Inserte desde atrás el acumulador 8 cargado, en la base del aparato para jardín. Empuje comple­tamente hacia dentro el acumulador hasta que deje de verse la franja roja y que éste quede en­clavado de forma segura.
Observación: El aparato para jardín solamente funciona si el acumulador está enclavado en am­bas posiciones de bloqueo.
Conexión (ver figura B)
n Presione y mantenga accionado el interrup-
tor de conexión/desconexión 6 situado en la parte posterior de la empuñadura.
o Accione el interruptor de conexión/desco-
nexión 4 delantero.
Desconexión
Suelte el interruptor de conexión/desconexión anterior 4 o posterior 6.
Instrucciones para la operación (ver figuras C–E)
f Atención: Sujete la tijera cortasetos con
ambas manos, manteniéndola separada de su cuerpo. Mantenga una posición estable.
Pueden cortarse ramas de un espesor máx. de 20 mm y en la zona de la punta de la barra porta­cuchillas incluso hasta un espesor máx. de 25 mm. Vaya avanzando uniformemente la tijera cortase­tos a lo largo de la línea de corte para ir aproxi­mando las ramas a las cuchillas. La barra porta­cuchillas de doble efecto permite realizar el cor­te tanto en uno como en el otro sentido, o bien con movimientos de vaivén.
Cortar primero los lados del seto, y a continua­ción, la parte superior.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 52
OBJ_BUCH-948-003.book Page 52 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
52 | Español
Para conseguir que los lados queden rectos re­comendamos cortar desde abajo hacia arriba, siguiendo el sentido de crecimiento. Si el corte se realiza procediendo de arriba hacia abajo, las ramas más delgadas son atraídas hacia fuera, por lo que la superficie obtenida suele ser irre­gular.
Para cortar finalmente la cara superior del seto con uniformidad, se recomienda tensar una cuerda a la altura deseada a lo largo de todo el seto.
Para estimular un crecimiento vigoroso y sano del seto, al cortar la cara superior del mismo se recomienda emplear el Collecto (accesorio es­pecial) para recoger el material cortado.
Con este accesorio especial se va recogiendo cómodamente el material a medida que se va cortando que conviene ir vaciando en un saco o lámina de plástico colocado a lo largo de seto, evitándose así que el material cortado caiga dentro del seto.
Prestar atención a no cortar objetos como, p. ej., alambres, ya que éstos podrían dañar las cuchillas o al accionamiento.
Mecanismo antibloqueo
El aparato para jardín incorpora una función pa­tentada que opera según sigue: Si la cuchilla se bloquea al tratar de cortar ma­terial duro, la carga del motor aumenta. El inte­ligente sistema electrónico integrado detecta dicha sobrecarga y cambia repetidamente el sentido de giro del motor con el fin de evitar así que se bloqueen las cuchillas y lograr seccionar el material. Este audible proceso de inversión de giro tarda hasta 3 s. Si se logró seccionar el material, el aparato para jardín continúa trabajando normalmente, pero si la sobrecarga persiste, la cuchilla se detiene automáticamente quedando en posición abierta (p. ej., si el alambre de una cerca ha sido la cau­sa del bloqueo).
Función de serrado (ver figura F)
La separación entre cuchillas se ha diseñado pa­ra poder cortar ramas hasta un Ø de 20 mm e in­cluso de un Ø de 25 mm en la zona de la punta de la barra porta-cuchillas.
Indicador del estado de carga del acumulador
El acumulador 8 dispone de un indicador 16 que señaliza su estado de carga. El indicador de es­tado de carga 16 está compuesto por 3 LED ver­des.
Pulse la tecla 15 para activar el indicador de es­tado de carga 16. Después de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamente el indicador de estado de carga.
El nivel de carga puede determinarse también con el acumulador desmontado.
Indicador LED Capacidad del
acumulador
Luz permanente 3 LED verdes 2/3 Luz permanente 2 LED verdes 1/3 Luz permanente 1 LED verde ≤ 1/3 Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Si al pulsar la tecla 15 no se ilumina ningún LED, ello es señal de que el acumulador está deterio­rado y deberá reemplazarse.
Por motivos de seguridad solamente es posible determinar el estado de carga con el aparato pa­ra jardín detenido.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve­mente. El acumulador se encuentra completa­mente cargado al encenderse permanentemen­te los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Piloto de control de temperatura
El LED rojo de control de temperatura 17 seña­liza que el acumulador o el circuito electrónico del aparato para jardín (con el acumulador mon­tado) no se encuentran dentro del margen de temperatura óptimo. En este caso, el aparato para jardín no trabaja o lo hace a potencia redu­cida.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-948-003.book Page 53 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Español | 53
Control de la temperatura del acumulador
El LED rojo 17 parpadea al pulsar la tecla 15 o al accionar el interruptor de conexión/desco­nexión 6 (con el acumulador montado): La tem­peratura de servicio del acumulador se encuen­tra fuera del margen admisible de –10 °C a +60 °C.
Si la temperatura es superior a 70 °C, el acumu­lador se desconecta hasta volver a alcanzar una temperatura admisible.
Control de temperatura del circuito electróni­co del aparato para jardín
El LED rojo 17 se enciende permanentemente al accionar el interruptor de conexión/desco­nexión 6: La temperatura del circuito electróni­co del aparato para jardín es inferior a 5 ° C o su­perior a 75 °C.
A una temperatura superior a 90 °C, el circuito electrónico desconecta el aparato para jardín hasta que se vuelva a alcanzar una temperatura de operación admisible.
Localización de fallos
Si su aparato para jardín no funciona correctamente, en la siguiente tabla se indican los síntomas de fallo, las posibles causas y la manera de subsanarlo. Si ello no le permite localizar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
f Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte el aparato para jardín y retire el acu-
mulador.
Síntomas Posible causa Solución
La tijera cortasetos no funcio-naAcumulador descargado Cargar el acumulador, ver tam-
bién “Indicaciones para la carga”
Acumulador mal montado Asegurar que estén enclavadas
ambas posiciones de bloqueo
La tijera cortasetos funciona de forma intermitente
El motor funciona, pero las cuchillas no se mueven
Las cuchillas se calientan en exceso
La cuchilla no se mueve Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver tam-
Vibraciones o ruidos intensos Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico
Cableado interior de la máqui-
Acudir al servicio técnico
na defectuoso Interruptor de conexión/desco-
Acudir al servicio técnico
nexión defectuoso El motor invierte permanente-
mente el sentido de giro y se
ver “Instrucciones para la opera­ción” (Mecanismo antibloqueo)
detiene después de aprox. 3 s. Fallo interno Acudir al servicio técnico
Cuchillas melladas Haga reafilar la barra porta-cuchi-
llas
La cuchilla tiene mellas Haga verificar la barra porta-cu-
chillas
Rozamiento excesivo debido a
Pulverizar con aceite lubricante
una lubricación deficiente
bién “Indicaciones para la carga”
Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 54
OBJ_BUCH-948-003.book Page 54 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
54 | Español
Síntomas Posible causa Solución
Autonomía reducida del acu­mulador tras su recarga
El indicador de carga del acu­mulador 12 se enciende per­manentemente
No es posible realizar el pro­ceso de carga
Las cuchillas se mueven lenta­mente o el mecanismo anti­bloqueo no funciona
El indicador de carga del acu­mulador 12 no se enciende
Rozamiento excesivo debido a una lubricación deficiente
Limpiar la cuchilla Limpiar las cuchillas Técnica de corte, incorrecta ver “Instrucciones para la opera-
El acumulador no ha sido carga­do completamente
Acumulador sin colocar, o mal colocado
Contactos sucios del acumula­dor
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver tam-
El acumulador ha sido almace­nado fuera del margen de tem­peratura admisible
El enchufe de red del cargador no está correctamente conec­tado
Toma de corriente, cable de red o cargador defectuoso
Pulverizar con aceite lubricante
ción” Cargar el acumulador, ver tam-
bién “Indicaciones para la carga” Colocar correctamente el acumu-
lador en el cargador Limpiar los contactos del acumu-
lador; p. ej. metiéndolo y sacán­dolo repetidamente, o bien, sus­tituir el acumulador
bién “Indicaciones para la carga” Deje que el acumulador se atem-
pere a la temperatura ambiente (dentro del margen de tempera­tura admisible del acumulador de 0 a 45 ° C)
Introducir completamente el en­chufe en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado para herra­mientas eléctricas Bosch para ha­cer revisar el cargador
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Atención: Desconecte el aparato para jardín
y retire el acumulador antes de realizar tra­bajos de ajuste y limpieza.
f Siempre mantenga limpio el aparato para
jardín para trabajar con eficacia y seguridad.
Observación: Efectúe con regularidad los si-
guientes trabajos de mantenimiento para conse­guir una vida útil larga y un funcionamiento fiable.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Examine periódicamente su aparato para jardín en cuanto a daños manifiestos, como una unión floja, o si está desgastado o dañado algún com­ponente.
Verifique el correcto estado y montaje de las cu­biertas y dispositivos protectores. Antes de su utilización efectúe los trabajos de mantenimien­to y reparación que pudieran estar pendientes.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Page 55
OBJ_BUCH-948-003.book Page 55 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Español | 55
La sustitución de un cable de conexión deterio­rado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la segu­ridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, el aparato para jardín llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para aparatos para jardín Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas del aparato para jardín.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
f Atención: Desconecte el aparato para jardín
y retire el acumulador. Antes de guardar el aparato asegurarse primero de haber des­montado el acumulador.
Limpiar exteriormente de forma minuciosa la ti­jera cortasetos con un cepillo blando y un paño. No utilizar agua, disolventes ni pasta para pulir. Eliminar todo tipo de suciedad y limpiar muy en especial las rejillas de refrigeración 5 del motor.
Antes del almacenaje pulverizar con aceite de conservación la barra porta-cuchillas.
Guarde la tijera cortasetos en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños. No deposi­tar ningún objeto sobre ella.
El acumulador deberá guardarse a una tempera­tura entre 0 °C y 45 °C.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 56
OBJ_BUCH-948-003.book Page 56 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
56 | Español
Transporte
El acumulador ha sido ensayado conforme al manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Su­binciso 38.3. Dispone de una eficaz protección contra una sobrepresión o cortocircuito inte­rior, así como de unos dispositivos contra la ro­tura forzada o corrientes inversas peligrosas. La cantidad equivalente de litio que contiene el acumulador es inferior a los valores límite perti­nentes. Es por ello, por lo que el acumulador, tanto si va suelto como si va montado en el apa­rato, no está sujeto a las directivas nacionales e internacionales sobre el transporte de mercan­cías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser de relevancia, si son varios los acumuladores transportados. En este caso puede que sea im­perativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el embalaje). Para más detalles le remitimos a la fi­cha técnica redactada en inglés que puede con­sultar en internet bajo la siguiente dirección: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones com­prendidas en el apartado “Transporte”, página 56.
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de­berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma­nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re­ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden en­tregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-948-003.book Page 57 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Português | 57
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Descrição dos pictogramas
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
Ler as instruções de serviço.
Não utilizar o aparelho de jardim na chuva nem expô-lo à chuva.
Retirar o acumulador antes de execu­tar tarefas de ajuste ou de limpeza no aparelho de jardinagem ou se o apare­lho de jardinagem permanecer sem vi­gilância durante um longo tempo.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 58
OBJ_BUCH-948-003.book Page 58 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
58 | Português
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-948-003.book Page 59 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Português | 59
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra­mentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante.
perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumu­ladores for utilizado para carregar acumu­ladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a le­sões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumu­lador pode ter como consequência quei­maduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o con­tacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, tam­bém deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para corta-se­bes
f Manter todas as partes do corpo afastadas
da lâmina de corte. Não tente remover ma­terial cortado nem segurar material a ser cortado enquanto a lâmina estiver em movi­mento. Só remover o material de corte, em­perrado, quando o aparelho estiver desliga­do. Um momento de descuido ao utilizar o
corta-sebes, pode levar a lesões graves.
f Transportar o corta-sebes pelo punho, com
a lâmina parada. Para o transporte e para a arrecadação do corta-sebes, deverá sempre aplicar a capa protectora da lâmina. O ma-
nuseio cuidadoso do aparelho reduz o perigo de ferimentos causados pela lâmina.
f Só segurar a ferramenta eléctrica pelas su-
perfícies isoladas do punho, pois a lâmina de corte pode entrar em contacto com ca­bos eléctricos escondidos. O contacto da lâ-
mina de corte com um cabo sob tensão pode colocar as peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico.
Advertências de segurança adicionais
f Este aparelho não deve ser usado por pesso-
as (inclusive crianças) com limitadas capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conheci­mento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segu­rança ou que sejam instruídas por elas quan­to à utilização do aparelho. Crianças deveriam ser vigiadas para assegu­rar que não brinquem com o aparelho.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 60
OBJ_BUCH-948-003.book Page 60 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
60 | Português
f Assegure-se de que todos os dispositivos
de protecção e punhos estejam montados aquando da utilização do aparelho. Jamais
tente colocar em funcionamento um apare­lho que não esteja completamente montado nem um aparelho com modificações inadmis­síveis.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanen­te radiação solar, e fogo. Há risco de
explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Se o acumulador estiver com defeito, o flui-
do poderá escorrer e danificar as peças ad­jacentes. Controlar as peças em questão.
Estas peças devem ser limpas e se necessá­rio substituídas.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que
o seu acumulador é protegido contra perigo­sa sobrecarga.
Indicações de segurança para carrega­dores
Manter o carregador afastado de chu­va ou humidade. A infiltração de água
num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não carregar acumuladores de outras mar-
cas. O carregador só é apropriado para car-
regar acumuladores Bosch de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técni­cos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de cho-
que eléctrico devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verifi-
car o carregador, o cabo e a ficha. Não utili­zar o carregador se forem verificados da­nos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, ca-
bos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base fa-
cilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há peri-
go de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
f Tomar conta das crianças e assegure-se de
que as crianças não brinquem com o carre­gador.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado a cortar e podar sebes e arbustos em jardins domésticos e de passatempos.
Volume de fornecimento
Retirar o aparelho de jardim cuidadosamente da embalagem e verificar se as seguintes peças se encontram no volume de fornecimento:
–Tesoura de sebes – Capa protectora da lâmina –Acumulador – Carregador – Instruções de serviço
Entre em contacto com o seu revendedor se fal­tarem peças ou se houverem peças danificadas.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-948-003.book Page 61 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Português | 61
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação do aparelho de jardim na página de esquemas.
1 Barra da lâmina 2 Capa protectora da lâmina 3 Protecção para as mãos no punho dianteiro 4 Punho dianteiro com alavanca de comutação 5 Aberturas de ventilação 6 Punho traseiro com interruptor de ligar-
desligar
7 Tecla de destravamento do acumulador 8 Acumulador
9 Compartimento de carga 10 Carregador 11 Indicador LED vermelho no carregador 12 Indicador LED verde no carregador 13 Ficha de rede** 14 Número de série 15 Tecla para indicação do estado da carga 16 Indicação do estado de carga do acumula-
dor
17 Indicação do controlo da temperatura
**específico para cada país Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessó­rios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Tesoura de sebes sem fio AHS 54-20 LI
N° do produto N° de cursos em vazio Comprimento de corte Largura de corte Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Número de série
-1
min
mm 540 mm 20
kg 3,5
Veja número de série 14 (placa de características)
no aparelho de jardinagem
3 600 H4A 100
2000
Acumulador Li-Iões
N° do produto Tensão nominal Capacidade Tempo de carga (acumulador descarregado) Número de elementos do acumulador
V= 36 Ah 1,3
min 45
2 607 336 001
10
Duração de funcionamento por carga do acumulador
Carregador
N° do produto
min 50
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU) 2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS) Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
mA 4,0
°C 0–45
kg 1,0
Page 62
OBJ_BUCH-948-003.book Page 62 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
62 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição apurados conforme 2000/14/CE e EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 69 dB(A); garantido nível de potência acústica inferior a 89 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações a certeza K =1,5 m/s
2
.
=2,5 m/s2, in-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 (aparelhos com acumula­dores) ou EN 60335 (carregadores de acumula­dores) conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de 84 dB(A). Processo de avaliação da confor­midade de acordo com o anexo V.
Processo técnico em: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Leinfelden, 29.06.2009 Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
Para sua segurança
f Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem
e remover o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou de limpeza.
f A lâmina ainda continua a se movimentar
durante algumas fracções de minutos após ter sido desligado a tesoura de sebes.
f Não tocar nas lâminas que estejam em mo-
vimento.
Retirar o acumulador (veja figura A)
O acumulador 8 possui dois níveis de travamen­to, que evitam, que o acumulador possa cair, ca­so a tecla de destravamento do acumulador 7 seja premida por acaso. Enquanto o acumulador estiver dentro do aparelho de jardinagem, ele é mantido em posição por uma mola.
Nota: O aparelho de jardinagem só funciona se os dois níveis de travamento estiverem engata­dos.
Para retirar o acumulador 8: noPremir o acumulador contra o pé do apare-
lho de jardinagem e, ao mesmo tempo, pre­mir a tecla para o destravamento do acumu­lador 7.
p Puxar o acumulador do aparelho de jardina-
gem, até poder ver uma listra vermelha.
q Premir novamente a tecla para o destrava-
mento do acumulador 7 e puxar o acumula­dor completamente para fora.
Carregar o acumulador (veja figura A)
f Não utilizar outro carregador. O carregador
fornecido está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no seu aparelho de jar­dim.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-948-003.book Page 63 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Português | 63
O acumulador está equipado com uma monitori­zação de temperatura que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carre­gado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carrega­do a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de car­ga não danifica o acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio contra descarga to­tal. O aparelho de jardim é desligado através de um disjuntor de protecção, logo que o acumula­dor estiver descarregado. A lâmina de corte não se movimenta mais.
ATENÇÃO
Não continuar a premir o inter­ruptor de ligar-desligar após o
desligamento automático do aparelho de jar­dim. O acumulador pode ser danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introdu­zir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 8 no compartimento de carga 9.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automa­ticamente e o acumulador é carregado de acor­do com a temperatura e com a tensão do acu­mulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e perma­nece completamente carregado, mesmo duran­te a arrecadação no carregador.
Significado dos elementos de indicação
A monitorização do processo de carga é sinaliza­do pelos LED indicadores 11 ou 12:
Processo de carga rápido
O processo de carga rápido é si­nalizado por piscar do LED in- dicador verde 12.
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencial­mente e apagam-se por instantes durante o pro­cesso de carga. O acumulador está completa­mente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador esti­ver dentro da faixa de temperatura de carga ad­missível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
A iluminação permanente da indicação LED verde 12 indica,
que o acumulador está comple­tamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acústico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação permanente do LED verde 12 indi- ca, que a ficha de rede está encaixada na toma­da e que o carregador está pronto para funcio­nar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 ° C ou acima de 45 °C
A iluminação permanente do LED indicador vermelho 11 si-
naliza que a temperatura do
acumulador está além da faixa de temperatura para o carregamento rápido, que é de 0 °C – 45 ° C. Assim que a faixa de tem­peratura admissiva for alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carrega­mento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de temperatura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no carrega­dor.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 64
OBJ_BUCH-948-003.book Page 64 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
64 | Português
Nenhum processo de carga possível
Se houver uma outra falha no processo de carga, esta será si­nalizada pelo piscar do LED in- dicador vermelho 11.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível carregar o acumulador (veja “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de car­ga, sem interrupção, é possível que o carrega­dor se esquente. Isto no entanto não tem impor­tância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Arrefecimento do acumulador (Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carrega­dor controla a temperatura do acumulador in­troduzido. Se a temperatura do acumulador es­tiver acima de 30 °C, o acumulador será arrefecido por um ventilador até alcançar a tem­peratura ideal de carga. O ventilador ligado pro­duz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, signifi­ca que a temperatura do acumulador se incon­tra na faixa de temperatura de carga ideal ou que o ventilador está com defeito. Neste caso o período de carga do acumulador é prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador (veja figura A)
Introduzir o acumulador 8 carregado, por trás, no pé do aparelho de jardinagem. Premir o acu­mulador completamente para dentro do pé, até a linha vermelha não estar mais visível e o acu­mulador estar firmemente travado.
Nota: O aparelho de jardinagem só funciona se os dois níveis de travamento estiverem engata­dos.
Ligar (veja figura B)
n Premir o interruptor de ligar-desligar 6 do
punho traseiro e mantê-lo premido.
o Premir o interruptor de ligar-desligar 4 dian-
teiro.
Desligar
Soltar o interruptor de ligar-desligar dianteiro 4 ou o traseiro 6.
Indicações de trabalho (veja figuras C–E)
f Atenção: Segurar a tesoura de sebes com
ambas as mãos e à distância do próprio cor­po. Assegure uma posição segura.
É possível cortar galhos com uma espessura de até no máx. 20 mm, e com a ponta da barra da lâmina, até uma espessura de no máx. 25 mm. Movimentar o corta-sebes sobre a linha de cor­te, uniformemente para frente, para conduzir os galhos em direcção da lâmina de corte. A barra de lâminas, com dois lados de corte, possibilita o corte em ambas as direcções ou movimentos pendulares de um lado para o outro.
Primeiro deverá cortar os lados da sebe e em se­guida o lado superior.
Para cortar os lados de forma recta, recomenda­mos que seja cortado no sentido de crescimen­to, de baixo para cima. Se for cortado de cima para baixo, os galhos mais finos se movimentam para fora, de modo que podem resultar partes mais desbastadas ou furos.
Para então cortar o canto superior de forma uni­forme é necessário esticar um fio de referência sobre a sebe, na altura necessária, ao longo de todo o seu comprimento.
Para estimular um crescimento saudável da sua sebe, recomendamos a utilização de um dispo­sitivo de recolha do material de corte Collecto ao cortar a parte superior da sebe (acessório).
Este acessório recolhe confortavelmente o ma­terial durante o processo de corte, para então poder ser deitado num saco ou numa folha de recolha posicionada ao longo da sebe, e evita que o material cortado caia na sebe.
Observe que não sejam cortados objectos como por exemplo arames, pois estes poderiam dani­ficar as lâminas ou o acionamento.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-948-003.book Page 65 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Português | 65
Mecanismo anti-bloqueio
O aparelho de jardim possui uma característica patenteada, que funciona da seguinte maneira: Se a lâmina de corte for bloqueada em material resistente, a carga do motor aumenta. A microe­lectrónica inteligente reconhece a situação de sobrecarga e repete várias vêzes a comutação do motor, para evitar o bloqueio das lâminas de corte e para cortar o material. Esta audível comutação pode demorar até 3 s. Depois de cortar, o aparelho de jardim continua a trabalhar no estado normal ou, em caso de uma persistente situação de sobrecarga, a lâmi­na de corte permanece aberta (p. ex. se um pe­daço de uma cerca metálica bloquear por aci­dente o aparelho de jardim.
Função de serra (veja figura F)
Apesar da distância da lâmina permitir cortes de galhos com um Ø de até 20 mm, a ponta da bar­ra de lâminas foi projectada para cortes com um Ø de até 25 mm.
Indicação do estado de carga do acumulador
O acumulador 8 está equipado com uma indica­ção do estado de carga 16, que indica o estado de carga do acumulador. A indicação do estado de carga 16 consiste de 3 LEDs verdes.
Accionar a tecla para a indicação do estado de carga 15, para activar a indicação do estado de carga 16. A indicação do estado de carga apaga­se automaticamente após aprox. 5 segundos.
O estado da carga também pode ser controlado com o acumulador retirado.
Indicação LED Capacidade do
acumulador
Luz permanente 3 LEDs verdes 2/3
Luz permanente 2 LEDs verdes 1/3
Luz permanente 1 LEDs verdes 1/3
Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Se após premir a tecla de pressão 15 não se ilu­minar nenhum LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.
Por motivos de segurança, a consulta do estado de carga só pode ser realizada com o aparelho de jardinagem desligado.
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencial­mente e apagam-se por instantes durante o pro­cesso de carga. O acumulador está completa­mente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Indicação do controle da temperatura
O LED vermelho da indicação da monitorização de temperatura 17 indica que o acumulador ou a electrónica do aparelho de jardinagem (com o acumulador introduzido) não se encontram na faixa ideal de temperatura. Neste caso o apare­lho de jardinagem não funciona ou não funciona com plena potência.
Controlo de temperatura do acumulador
O LED vermelho 17 pisca ao premir a tecla 15 ou o interruptor de ligar-desligar 6 (com o acumu­lador introduzido): A temperatura do acumula­dor está além da faixa de temperatura de funci­onamento de – 10 °C a +60°C.
O acumulador desliga-se a uma temperatura su­perior a 70 ° C, até ser alcançada a faixa de tem­peratura admissível.
Monitorização de temperatura da electrónica do aparelho de jardinagem
Ao premir o interruptor de ligar-desligar 17, o LED vermelho 6 ilumina-se permanentemente: A temperatura da electrónica do aparelho de jar­dinagem é inferior a 5 °C ou superior a 75 °C.
A electrónica do aparelho de jardinagem desli­ga-se a uma temperatura superior a 90 °C, e permanece desligada até a temperatura admis­sível para o funcionamento se encontrar nova­mente na faixa admissível de temperatura de funcionamento.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 66
OBJ_BUCH-948-003.book Page 66 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
66 | Português
Busca de erros
A tabela a seguir apresenta os sintomas de erros, as possíveis causas, assim como a solução correc­ta, se porventura o seu aparelho de jardinagem não funcionar correctamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se a sua oficina de serviço pós-venda.
f Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar o aparelho de jardinagem e retirar o
acumulador.
Sintomas Possível causa Solução
A tesoura de sebes não funcio-naCarregar o acumulador Carregar o acumulador, veja
também as “Instruções para carregar”
O acumulador não foi introduzi­do de forma correcta
A tesoura de sebes funciona com interrupções
A cablagem interna do aparelho de jardinagem está com defeito
Interruptor de ligar-desligar com defeito
O sentido de rotação do motor muda constantemente e ele pá­ra após aprox. 3 segundos.
O motor funciona mas a lâmina
Erro interno Dirija-se a uma oficina de servi-
permanece parada As lâminas tornam-se quentes As lâminas estão embotadas Deixar a barra de lâmina ser afi-
A lâmina têm mossas Deixar a barra de lâmina ser
Demasiada fricção devido à fal­ta e lubrificação
A lâmina não se movimenta Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja
Aparelho de jardinagem com defeito
Fortes vibrações/ruídos Aparelho de jardinagem com
defeito
A duração de corte por carga do acumulador é curta demais
Demasiada fricção devido à fal­ta e lubrificação
A lâmina deve ser limpa Limpar a lâmina Técnica de corte errada veja „Indicações de trabalho“ O acumulador não está comple-
tamente carregado
Assegure-se de que os dois ní­veis de travamento estejam en­gatados
Dirija-se a uma oficina de servi­ço pós-venda
Dirija-se a uma oficina de servi­ço pós-venda
veja as “Indicações de traba­lho” (mecanismo anti-bloqueio)
ço pós-venda
ada
controlada Pulverizar com óleo de lubrifi-
cação
também as “Instruções para carregar”
Dirija-se a uma oficina de servi­ço pós-venda
Dirija-se a uma oficina de servi­ço pós-venda
Pulverizar com óleo de lubrifi­cação
Carregar o acumulador, veja também as “Instruções para carregar”
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-948-003.book Page 67 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Sintomas Possível causa Solução
A indicação de carga do acumu­lador 12 está permanentemen­te ligada
Nenhum processo de carga possível
As lâminas se movimentam len­tamente ou o mecanismo anti­bloqueio não funciona
A indicação de carga do acumu­lador 12 não se ilumina
O acumulador não foi (correc­tamente) colocado
Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumu-
Acumulador com defeito Substituir o acumulador Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja
Acumulador foi armazenado a uma temperatura além da ad­missível
A ficha de rede do carregador não está (correctamente) intro­duzida
Tomada, cabo de rede ou carre­gador com defeito
Colocar o acumulador correcta­mente no carregador
lador, p. ex. colocando e reti­rando repetidamente o acumu­lador, se necessário substituir o acumulador
também as “Instruções para carregar”
Permitir que o acumulador se aqueça até alcançar a tempera­tura ambiente (dentro da faixa de temperatura do acumulador de 0 a 45 ° C)
Introduzir a ficha de rede (total­mente) na tomada
Controlar a tensão de rede, se necessário, permitir que o car­regador seja controlado por uma oficina de serviço autoriza­da para ferramentas eléctricas Bosch
Português | 67
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem
e remover o acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou de limpeza.
f Manter o aparelho de jardim sempre limpo,
para trabalhar bem e de forma segura.
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manu-
tenção em intervalos regulares para assegurar uma utilização longa e fiável.
Controlar regularmente o aparelho de jardim quanto a defeitos evidentes, como por exemplo fixações soltas e componentes gastos ou danifi­cados.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos de protecção não estão danificados e se estão colocados correctamente. Executar eventuais trabalhos de manutenção e de reparação neces­sários antes da utilização.
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-venda autorizada para to­das as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Page 68
OBJ_BUCH-948-003.book Page 68 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
68 | Português
Se o aparelho de jardim falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para aparelhos de jardim Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características do aparelho de jardim.
Após o processo de trabalho/arrecada­ção
f Atenção: Desligar o aparelho de jardinagem
e remover o acumulador. Assegurar-se de que o acumulador seja removido antes do aparelho ser guardado.
Limpar bem o exterior da tesoura de sebes com uma escova macia e um pano. Não usar água nem soluções ou produtos de polimento. Remo­ver todas as sujidades, especialmente as abertu­ras de ventilação 5 do motor.
A barra de lâmina deve sempre ser pulverizada com óleo de tratamento antes do armazenamen­to.
A tesoura de sebes deve ser armazenada num lo­cal seguro e seco fora do alcance das crianças. Não colocar outros objectos sobre o aparelho.
O acumulador deveria ser guardado a uma tem­peratura entre 0 ° C e 45 °C.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Transporte
O acumulador foi testado conforme o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, sub-capítulo 38.3. Ele é protegido contra sobre­pressão interior e contra curto-circuitos e tem dispositivos para evitar rupturas violentas e pe­rigosas correntes de retorno. A quantidade equivalente de lítio contida no acumulador é inferior aos respectivos valores li­mites. Por este motivo o acumulador, como uni­dade ou introduzido num aparelho, não está su­jeito às leis nacionais nem internacionais para materiais perigosos. As leis para materiais peri­gosos podem no entanto ser relevantes para o transporte de vários acumuladores. Neste caso pode ser necessário manter certas condições especiais (p. ex. referentes à embalagem). Infor­mações detalhadas estão disponíveis numa fo­lha de instruções no seguinte endereço internet: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-948-003.book Page 69 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no ca­pítulo “Transporte”, Página 68.
Português | 69
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, re­ciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 70
OBJ_BUCH-948-003.book Page 70 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
70 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet­troutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Descrizione dei simboli
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Non utilizzare l’apparecchio per il giar­dinaggio quando piove e neppure esporlo alla pioggia.
Prima di effettuare interventi di regola­zione o pulizia sull’apparecchio per il giardinaggio oppure se lo stesso rima­ne per un periodo di tempo incustodi­to estrarre sempre la batteria ricarica­bile.
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-948-003.book Page 71 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Italiano | 71
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi inciden­ti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri inci­denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 72
OBJ_BUCH-948-003.book Page 72 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
72 | Italiano
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determina­to tipo di batteria sussiste pericolo di in­cendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diver­so potrà dare insorgenza a lesioni e com­portare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incen­di.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla bat­teria ricaricabile. Evitarne assolutamen­te il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse en­trare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile po­trà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Indicazioni di sicurezza per tagliasiepi
f Tenere ogni parte del corpo lontana dalla la-
ma da taglio. Quando la lama è in funzione, non tentare di rimuovere materiale tagliato e neppure cercare di tenere fermo con le mani il materiale da tagliare. Rimuovere ma­teriale tagliato rimasto impigliato esclusiva­mente con apparecchio spento. Un attimo di
distrazione mentre si utilizza il tagliasiepi po­trà causare lesioni gravi.
f Quando la lama è ferma, trasportare il ta-
gliasiepi tenendolo per l’impugnatura. Du­rante il trasporto oppure la conservazione del tagliasiepi applicare sempre la copertu­ra di protezione. Un trattamento accurato
dell’apparecchio contribuisce a ridurre il ri­schio di incidenti a causa della lama.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_DOKU-17427-003.fm Page 73 Wednesday, July 1, 2009 9:58 AM
Italiano | 73
f Afferrare l’elettroutensile esclusivamente
sulle superfici isolate dell’impugnatura, in quanto la lama da taglio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il con-
tatto della lama da taglio con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Ulteriori avvertenze di pericolo
f Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o cono­scenza, se le stesse non sono sorvegliate op­pure istruite relativamente all’uso dell’appa­recchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparec­chio.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram­be le mani ed adottare una posizione di la­voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Prima di cominciare ad usare l’utensile ac-
certarsi sempre che siano montate corretta­mente tutte le impugnature e tutti i disposi­tivi di protezione. Mai tentare di mettere in
funzione utensili che non siano completi di tutti i componenti previsti e neppure utensili sottoposti a modifiche non consentite.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di di­sturbi. I vapori possono irritare le vie respira-
torie.
f In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono umet­tare oggetti vicini. Controllare le relative parti. Pulire queste parti e, se il caso, sosti-
tuirle.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’even-
tuale infiltrazione di acqua in un carica­batteria va ad aumentare il rischio d’in­sorgenza di scosse elettriche.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione.
Il caricabatteria è idoneo esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria
sempre pulito. Attraverso accumuli di sporci-
zia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il carica-
batteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si au­menta il pericolo di una scossa elettrica.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (1.7.09)
Page 74
OBJ_BUCH-948-003.book Page 74 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
74 | Italiano
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facil-
mente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per
via del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a cre­are il pericolo di incendio.
f Sorvegliare i bambini ed assicurarsi che gli
stessi non giochino con la stazione di ricari­ca.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’apparecchio per il giardinaggio è previsto per tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giar­dino.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione dall’imballaggio l’appa­recchio per il giardinaggio e controllare che i se­guenti componenti siano completi:
– Tagliasiepi – Protezione lama – Batteria ricaricabile – Stazione di ricarica – Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse man­care oppure dovesse essere danneggiato, met­tersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’il­lustrazione dell’apparecchio per il giardinaggio riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Lama 2 Protezione lama 3 Protezione mano per impugnatura anteriore 4 Impugnatura anteriore con leva di comando 5 Feritoie di ventilazione 6 Impugnatura posteriore con interruttore
avvio/arresto
7 Tasto di sbloccaggio della batteria
ricaricabile
8 Batteria ricaricabile
9 Sede di ricarica 10 Dispositivo di carica 11 Indicatore LED rosso sul dispositivo di
carica
12 Indicatore LED verde sul dispositivo di
carica
13 Spina di rete** 14 Numero di serie 15 Tasto per indicatore dello stato di carica 16 Indicatore dello stato di carica della batteria 17 Indicatore del controllo della temperatura
** varia secondo il Paese L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-948-003.book Page 75 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Italiano | 75
Dati tecnici
Tagliasiepi a batteria AHS 54-20 LI
Codice prodotto Numero di corse a vuoto Lunghezza di taglio Larghezza di taglio Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Numero di serie
-1
min
mm 540 mm 20
kg 3,5
Vedi numero di serie 14 (targhetta del tipo)
sull’apparecchio per giardinaggio
Batteria ricaricabile Li-Ionen
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
V= 36
Ah 1,3
min 45 Numero degli elementi della batteria ricaricabile Autonomia per carica di batteria
min 50
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
mA 4,0
°C 0–45
kg 1,0
3 600 H4A 100
2 607 336 001
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU) 2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS)
2000
10
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di misurazione rilevati conformemente alle norme 2000/14/CE e EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: livello di pressione acu­stica 69 dB(A); livello di potenza sonora garanti­to inferiore a 89 dB(A). Incertezza della misura K=3dB.
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione
=2,5 m/s2, Incertezza della misura
a
h
K=1,5m/s
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
2
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 (macchine a batteria) op­pure EN 60335 (caricatori batteria) in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/ CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (fino a 28.12.2009), 2006/42/CE (a partire da 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato 84 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Fascicolo tecnico presso: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Page 76
OBJ_BUCH-948-003.book Page 76 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
76 | Italiano
09
Leinfelden, lì 29.06.2009 Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione: Prima di effettuare interventi di
regolazione o pulizia spegnere l’apparec­chio per il giardinaggio ed estrarre sempre la batteria ricaricabile.
f Una volta spenta la tagliasiepi, le lame con-
tinuano a muoversi ancora per poche frazio­ni di secondi.
f Mai toccare le lame in movimento.
Rimozione della batteria ricaricabile (vedi figura A)
La batteria ricaricabile 8 è dotata di due inserti di bloccaggio che devono impedire la caduta della batteria ricaricabile in caso di pressione accidentale del tasto di sbloccaggio della batte­ria ricaricabile 7. Fintanto che la batteria ricari­cabile è inserita nell’apparecchio per il giardi­naggio, la stessa è tenuta in posizione tramite una molla.
Nota bene: L’apparecchio per il giardinaggio funziona solamente se entrambi gli inserti di bloccaggio sono scattati in posizione.
Per la rimozione della batteria ricaricabile 8: noPremere la batteria ricaricabile contro la ba-
se dell’apparecchio per il giardinaggio e contemporaneamente sul tasto di sbloccag­gio della batteria ricaricabile 7.
p Estrarre la batteria ricaricabile dall’apparec-
chio per il giardinaggio fino a quando è visi­bile una striscia rossa.
q Premere nuovamente il tasto di sbloccaggio
della batteria ricaricabile 7 e rimuovere completamente la batteria ricaricabile.
Caricare la batteria (vedi figura A)
f Non utilizzare un’altra stazione di ricarica.
La stazione di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di li­tio montata nell’apparecchio per il giardinag­gio.
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indica­ta sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricari­ca previste per l’uso con 230 V possono esse­re azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera po­tenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ri­caricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricari­ca non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tra­mite un interruttore automatico. La lama da ta­glio non si muove più.
ATTENZIONE
il giardinaggio non continuare a premere l’in­terruttore di avvio/arresto. La batteria ricarica-
bile potrebbe venir danneggiata.
Dopo lo spegnimento auto­matico dell’apparecchio per
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-948-003.book Page 77 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Italiano | 77
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spi­na di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria 8 ricari­cabile viene inserita nella sede di ricarica 9.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene ricono­sciuto automaticamente e l’operazione di ricari­ca avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposi­to nella stazione di ricarica resta sempre com­pletamente carica.
Significato degli elementi di visualizzazione
Il controllo dell’operazione di ricarica viene se­gnalato attraverso gli indicatori LED 11 oppure
12:
Operazione veloce di ricarica
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un lam-
peggio dell’indicatore LED ver­de 12.
Durante il processo di carica i tre LED verdi so­no illuminati uno dopo l’altro e si spengono bre­vemente. La batteria ricaricabile è completa­mente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti do­po che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di nuovo.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusivamente se la temperatura del­la batteria ricaricabile si trova nel campo di tem­peratura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».
Batteria caricata
La luce continua dell’indicato­re LED verde 12 segnala che la
batteria è stata ricaricata com­pletamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua dell’indicatore LED verde 12 se- gnala che la spina di rete è inserita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pronta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferio­re a 0 °C oppure superiore a 45 ° C
La luce continua dell’indicato­re LED rosso 11 segnala che la
temperatura della batteria rica-
ricabile si trova al di fuori del campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di 0 ° C – 45 ° C. Non appena viene rag­giunto il campo di temperatura ammesso, il di­spositivo di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura di ri­carica, inserendo la batteria nel dispositivo di ri­carica si accende il LED rosso della batteria rica­ricabile.
Operazione di ricarica impossibile
In caso di un’altra disfunzione
dell’operazione di ricarica, la
stessa viene segnalata tramite
un lampeggio dell’ indicatore
LED rosso 11. L’operazione di ricarica non può essere avviata
e la batteria non può essere ricaricata (vedi «In­dividuazione dei guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interru­zioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzio­namento dopo l’operazione di ricarica sta ad in­dicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 78
OBJ_BUCH-948-003.book Page 78 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
78 | Italiano
Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel disposi­tivo di ricarica controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 °C, trami­te un ventilatore la batteria ricaricabile viene raf­freddata ad una temperatura di ricarica ottima­le. Il ventilatore acceso sviluppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura della batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di temperatura di ricarica op­pure che il ventilatore è difettoso. In questo ca­so si allunga la durata dell’operazione di ricarica della batteria ricaricabile.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile (vedi figura A)
Spingere dal dietro la batteria ricaricabile 8 ca­rica nella base dell’apparecchio per il giardinag­gio. Premere completamente la batteria ricarica­bile nella base fino a quando la striscia rossa non è più visibile e la batteria ricaricabile è bloc­cata in modo sicuro.
Nota bene: L’apparecchio per il giardinaggio funziona solamente se entrambi gli inserti di bloccaggio sono scattati in posizione.
Accensione (vedi figura B)
n Premere l’interruttore di avvio/arresto 6
sull’impugnatura posteriore e tenerlo pre­muto.
o Premere l’interruttore di avvio/arresto 4
anteriore.
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 4 ante­riore oppure quello posteriore 6.
Indicazioni operative (vedi figure C–E)
f Attenzione: Afferrare la tagliasiepi con en-
trambe le mani e tenerla sempre ad una di­stanza sufficiente dal proprio corpo. Stare sempre attenti a prendere una sicura posi­zione di lavoro.
E possibile tagliare rami fino ad un diametro massimo di 20 mm, con la punta della lama fino ad un diametro massimo di 25 mm. Muovere uniformemente in avanti la tagliasiepi sulla linea di taglio in modo da condurre i rami alla lama da taglio. La lama a doppio taglio per­mettere di tagliare in entrambe le direzioni op­pure mediante movimenti pendolari da una par­te all’altra.
Tagliare prima i lati della siepe e poi il bordo su­periore.
Per ottenere lati diritti, raccomandiamo di ta­gliare seguendo la direzione della crescita par­tendo dal basso e proseguendo verso l’alto. Ta­gliando dall’alto verso il basso, i ramoscelli più sottili si spostano verso l’esterno provocando in questo modo punti sottili oppure buchi.
Per poter infine tagliare uniformemente il bordo superiore, tendere su tutta la lunghezza della siepe un’apposita corda di riferimento regolata all’altezza che si ritiene necessaria.
Per favorire una crescita forte e sana della sie­pe, quando si taglia la parte superiore della sie­pe si consiglia di utilizzare il dispositivo di rac­colta del materiale tagliato Collecto (accessorio).
Questo accessorio è in grado di raccogliere il materiale man mano tagliato e di convogliarlo comodamente in un sacco oppure su un apposi­to foglio di raccolta posizionato lungo la siepe impedendo così che il materiale tagliato possa cadere nella siepe.
Prestare attenzione a non tagliare oggetti come p. es. fili metallici in quanto gli stessi potrebbe­ro danneggiare le lame oppure l’azionamento.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-948-003.book Page 79 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Italiano | 79
Meccanismo antibloccaggio
L’apparecchio per il giardinaggio è dotato di un dispositivo brevettato che funziona come segue: se la lama da taglio è bloccata in materiale resi­stente aumenta il carico del motore. La microe­lettronica intelligente riconosce questa situazio­ne di sovraccarico e ripete più volte la commutazione del motore per impedire in que­sto modo un bloccaggio delle lame di taglio e per tagliare il materiale. Questa commutazione percettibile dura fino a 3s. Dopo il taglio, l’apparecchio per il giardinaggio continua a lavorare normalmente oppure la lama da taglio rimane automaticamente aperta in ca­so di una persistente situazione di sovraccarico (p. es. se accidentalmente un pezzo di recinto metallico blocca l’apparecchio per il giardinag­gio).
Funzione sega (vedi figura F)
Nonostante la distanza lama per taglio rami è permessa fino a Ø 20 mm, la punta della lama è concepita per tagli fino a Ø 25 mm.
Indicatore dello stato di carica della batteria
La batteria ricaricabile 8 è dotata di un indicato­re dello stato di ricarica 16 che visualizza lo sta­to di carica della batteria ricaricabile. L’indicato­re dello stato di carica della batteria 16 è costituito da 3 LED verdi.
Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di carica 15 per attivare l’indicatore dello stato di carica 16. Dopo ca. 5 secondi l’indicatore dello stato di carica si spegne automaticamente.
Lo stato di ricarica può essere controllato anche a batteria ricaricabile estratta.
Indicatore LED Autonomia bat-
teria ricaricabile
Luce continua 3 LED verde ≥ 2/3 Luce continua 2 LED verde ≥ 1/3 Luce continua 1 LED verde ≤ 1/3 Luce intermittente 1 LED
verde Riserva
Se dopo aver premuto il tasto 15 non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difetto­sa e deve essere sostituita.
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di ricarica può avvenire solo ad apparecchio per il giardinaggio fermo.
Durante il processo di carica i tre LED verdi so­no illuminati uno dopo l’altro e si spengono bre­vemente. La batteria ricaricabile è completa­mente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti do­po che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di nuovo.
Indicatore per il controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura 17 segnala che la batteria ricarica­bile oppure l’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio (in caso di batteria ricaricabile in­serita) non è nel campo di temperatura ottimale. In questo caso l’apparecchio per il giardinaggio non funziona oppure non funziona alla potenza massima.
Controllo della temperatura della batteria rica­ricabile
Il LED rosso 17 lampeggia premendo il tasto 15 oppure l’interruttore di avvio/arresto 6 (con bat­teria ricaricabile inserita): La batteria ricaricabi­le è al di fuori del campo di temperatura d’eser­cizio da –10 °C fino a +60 °C.
In caso di una temperatura superiore a 70 ° C la batteria ricaricabile si disinserisce fino a quan­do la stessa è di nuovo in un campo di tempera­tura d’esercizio ammissibile.
Controllo della temperatura dell’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio
Il LED rosso 17 è illuminato costantemente pre­mendo l’interruttore di avvio/arresto 6: la tem­peratura dell’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio è inferiore a 5 ° C oppure superiore a 75 ° C.
In caso di una temperatura superiore a 90 °C l’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammis­sibile.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 80
OBJ_BUCH-948-003.book Page 80 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
80 | Italiano
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella che segue illustra i problemi che si evidenziano in caso di guasto, la causa possibile non­chè il rimedio corretto qualora l’apparecchio per il giardinaggio non dovesse funzionare corretta­mente. Qualora non fosse possibile, in base alla stessa, localizzare ed eliminare il problema, rivol­gersi all’officina Service.
f Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’apparecchio per il
giardinaggio ed estrarre la batteria ricaricabile.
Problema Possibili cause Rimedi
La tagliasiepi non funziona Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere an-
Batteria ricaricabile non inserita correttamente
La tagliasiepi funziona con in­terruzioni
Cablaggio interno dell’apparec­chio per il giardinaggio difettoso
Interruttore di avvio/arresto di­fettoso
Il senso di rotazione del motore cambia continuamente e si arre­sta dopo ca. 3 s.
Il motore è in funzione, le lame
Guasto interno Contattare il centro assistenza
restano ferme Le lame diventano bollenti Lame senza filo Far affilare le lame
La lama ha delle tacche Far controllare le lame Troppo attrito a causa della man-
canza di lubrificazione
La lama non si muove Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere an-
Apparecchio per il giardinaggio difettoso
Vibrazioni e rumore eccessivi Apparecchio per il giardinaggio
difettoso
La durata di taglio per ogni ri­carica della batteria è troppo breve
Troppo attrito a causa della man­canza di lubrificazione
La lama deve essere pulita Pulire la lama Cattiva tecnica di taglio vedere «Indicazioni operative» Batteria non ricaricata completa-
mente
che le «Istruzioni per la ricarica» Assicurarsi che entrambi gli in-
serti di bloccaggio siano scatta­ti in posizione
Contattare il centro assistenza clienti
Contattare il centro assistenza clienti
vedi «Indicazioni operative» (Meccanismo antibloccaggio)
clienti
Spruzzare con olio lubrificante
che le «Istruzioni per la ricarica» Contattare il centro assistenza
clienti Contattare il centro assistenza
clienti Spruzzare con olio lubrificante
Caricare la batteria, vedere an­che le «Istruzioni per la ricarica»
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-948-003.book Page 81 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Problema Possibili cause Rimedi
Led indicatore di carica della batteria 12 costantemente ac­ceso
Operazione di ricarica non possibile
Le lame si muovono lentamen­te oppure il meccanismo anti­bloccaggio non funziona
Led indicatore di carica della batteria 12 non è acceso
La batteria ricaricabile non è in­serita (correttamente)
I contatti delle batterie ricarica­bili sono sporchi
Batteria difettosa Sostituire la batteria Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere an-
Batteria ricaricabile conservata al di fuori del campo di tempera­tura ammssibile
La spina di collegamento alla re­te della stazione di ricarica non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corren­te, del cavo di rete oppure della stazione di ricarica
Inserire la batteria ricaricabile correttamente sulla stazione di ricarica
Pulire i contatti delle batterie ri­caricabili; p.es. inserendo ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile
che le «Istruzioni per la ricarica» Lasciare riscaldare la batteria
ricaricabile alla temperatura ambiente (nel campo di tempe­ratura ammissibile per la batte­ria ricaricabile di 0 –45 °C)
Inserire la spina di rete (com­pletamente) nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete ed, eventualmente, far control­lare la stazione di ricarica pres­so un centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch au­torizzato
Italiano | 81
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Attenzione: Prima di effettuare interventi di
regolazione o pulizia spegnere l’apparec­chio per il giardinaggio ed estrarre sempre la batteria ricaricabile.
f Tenere l’apparecchio per il giardinaggio pu-
lito per poter lavorare bene ed in modo si­curo.
Nota bene: Per garantire un funzionamento du-
revole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente l’apparecchio per il giardinaggio in merito a difetti evidenti, come fissaggi laschi e componenti usurati oppure dan­neggiati.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Controllare che le coperture ed i dispositivi di protezione non siano danneggiati e che siano applicati in modo corretto. Prima dell’impiego effettuare eventuali lavori di manutenzione o di riparazione necessari.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più fun­zionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’apparecchio per il giardi­naggio dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli apparecchi per il giardinaggio Bosch.
Page 82
OBJ_BUCH-948-003.book Page 82 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
82 | Italiano
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pez­zi di ricambio, è indispensabile comunicare sem­pre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Dopo la tosatura/conservare
f Attenzione: Spegnere l’apparecchio per il
giardinaggio ed estrarre la batteria ricarica­bile. Prima di conservare l’apparecchio ac­certarsi che la batteria ricaricabile sia stata tolta.
Pulire accuratamente la carcassa esterna della tagliasiepi con una spazzola morbida ed uno straccio. Non utilizzare acqua, solventi oppure prodotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione 5 del motore.
Prima di conservarla in deposito, spruzzare la la­ma con olio di manutenzione.
Conservare la tagliasiepi in un posto sicuro ed asciutto al di fuori della portata dei bambini. Non appoggiarvi sopra altri oggetti.
La batteria ricaricabile dovrebbe essere conser­vata ad una temperatura tra 0 °C e 45 °C.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
La batteria ricaricabile è stata collaudata secon­do il manuale UN [Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’effi­cace protezione contro la sovrappressione inter­na e pericolo di corto circuito che di dispositivi adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovrac­carico ed il pericolo di corrente inversa. La quantità di equivalente di litio contenuta nel­la batteria ricaricabile si trova al di sotto dei va­lori di soglia vigenti. Per questo motivo la batte­ria ricaricabile quale singolo elemento o come elemento applicato in una macchina non rientra tra i prodotti considerati particolarmente peri­colosi nelle norme nazionali o internazionali. In caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili, può comunque darsi il caso che le norme relati­ve ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In questo caso può essere necessario attenersi al­le speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in es­se prescritte. Per ulteriori informazioni è possi­bile consultare il foglio di istruzioni in lingua inglese reperibile al seguente sito internet: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-948-003.book Page 83 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel para­grafo «Trasporto», pagina 82.
Italiano | 83
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere riciclata secondo la direttiva 91/157/CEE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio­nanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 84
OBJ_BUCH-948-003.book Page 84 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
84 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en laat het niet in de regen lig­gen of staan.
Verwijder de accu uit het tuingereed­schap vóór instel- of reinigingswerk­zaamheden aan het gereedschap of wanneer het enige tijd onbeheerd blijft.
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-948-003.book Page 85 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nederlands | 85
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 86
OBJ_BUCH-948-003.book Page 86 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
86 | Nederlands
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed­schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadvi­seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere ac­cu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver­wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleu­tels, spijkers, schroeven en andere klei­ne metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raad­plegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen
f Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijmes. Probeer niet om maaigoed te verwijderen of te maaien materiaal vast te houden terwijl het mes beweegt. Verwijder vastgeklemd maaigoed alleen wanneer het gereedschap uitgeschakeld is. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
f Draag de heggenschaar aan de greep terwijl
het mes stilstaat. Breng altijd de veilig­heidsafscherming aan voordat u de heggen­schaar vervoert of opbergt. Een zorgvuldige
omgang met het gereedschap vermindert het verwondingsgevaar door het mes.
f Houdt het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepoppervlakken vast, aangezien het knipmes in aanraking met verborgen stroomleidingen kan komen.
Contact van het knipmes met een spanning­voerende leiding kan metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Extra waarschuwingen
f Dit gereedschap is er niet voor bestemd om
te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrekkige erva­ring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het gereedschap. Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het gereed­schap spelen.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han­den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-948-003.book Page 87 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nederlands | 87
f Controleer of alle beschermingsvoorzienin-
gen en grepen bij gebruik van het gereed­schap gemonteerd zijn. Probeer nooit een
onvolledig gemonteerd gereedschap of een gereedschap met niet-toegestane aanpassin­gen in gebruik te nemen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bij­voorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explosie-
gevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de
accu lekken, waardoor aangrenzende voor­werpen worden bevochtigd. Controleer de betrokken onderdelen. Reinig deze of ver-
vang ze indien nodig.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbe­lasting beschermd.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadap­paraten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendrin-
gen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten
op. Het oplaadapparaat is alleen geschikt
voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en ex­plosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door ver-
vuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadappa-
raat, kabel en stekker. Gebruik het oplaad­apparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervan­gingsonderdelen repareren. Beschadigde
oplaadapparaten, kabels en stekkers vergro­ten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een ge-
makkelijk brandbare ondergrond (zoals pa­pier of textiel) of in een brandbare omge­ving. Vanwege de bij het opladen optredende
verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
f Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor
dat zij niet met het oplaadapparaat spelen.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het knip­pen en snoeien van heggen en struiken in de tuin voor particulier gebruik.
Meegeleverd
Neem het tuingereedschap voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
– Heggenschaar –Mesbescherming –Accu – Oplaadapparaat – Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 88
OBJ_BUCH-948-003.book Page 88 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
88 | Nederlands
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het tuingereedschap op de pagi­na met afbeeldingen.
1 Mesbalk 2 Mesbescherming 3 Handbescherming voor voorste greep 4 Voorste greepbeugel met schakelhendel 5 Ventilatieopeningen 6 Achterste greep met aan-/uitschakelaar 7 Accu-ontgrendelingsknop 8 Accu
9 Oplaadschacht 10 Oplaadapparaat 11 Rode LED-indicatie op oplaadapparaat 12 Groene LED-indicatie op oplaadapparaat 13 Netstekker** 14 Serienummer 15 Knop voor accuoplaadindicatie 16 Accu-oplaadindicatie 17 Indicatie temperatuurbewaking
** verschilt per land Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Accuheggenschaar AHS 54-20 LI
Zaaknummer Onbelast aantal knipbewegingen Kniplengte Knipbreedte Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 Serienummer
-1
min
mm 540 mm 20
kg 3,5
Zie serienummer 14 (typeplaatje) op tuingereedschap
3 600 H4A 100
2000
Accu Li-Ion
Zaaknummer Nominale spanning Capaciteit Oplaadtijd (bij lege accu) Aantal accucellen Bedrijfsduur per acculading
Oplaadapparaat
Zaaknummer
V= 36 Ah 1,3
min 45
min 50
2 607 336 001
10
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU) 2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS) Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
mA 4,0
°C 0–45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
kg 1,0
Page 89
OBJ_BUCH-948-003.book Page 89 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nederlands | 89
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens 2000/ 14/EG en EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed­schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 69 dB(A); gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan 89 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a heid K =1,5 m/s
2
.
=2,5 m/s2, onzeker-
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 (accuge­reedschappen) resp. EN 60335 (accu-oplaadap­paraten) volgens de bepalingen van de richtlij­nen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gemeten geluidsdrukniveau 84 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Technisch dossier bij: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
Leinfelden, 29.06.2009 Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Voor uw veiligheid
f Let op: Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu voordat u instel- of reini­gingswerkzaamheden uitvoert.
f Nadat de heggenschaar uitgeschakeld is,
draaien de messen nog enkele fracties van seconden.
f Raak bewegende messen niet aan.
Accu verwijderen (zie afbeelding A)
De accu 8 beschikt over twee vergrendelings­standen die moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken van de accuontgren­delingsknop 7 uit de machine valt. Zolang de ac­cu in het tuingereedschap is geplaatst, wordt deze door een veer op de juiste plaats gehou­den.
Opmerking: Het tuingereedschap werkt alleen als beide vergrendelingstanden zijn vastgeklikt.
Als u de accu 8 wilt verwijderen: noDuw de accu tegen de voet van het tuinge-
reedschap en druk tegelijkertijd op de ac­cuontgrendelingsknop 7.
p Trek de accu van het tuingereedschap los
tot een rode streep zichtbaar wordt.
q Druk nogmaals op de accuontgrendelings-
knop 7 en trek de accu volledig naar buiten.
Accu opladen (zie afbeelding A)
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het
meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lit­hiumionaccu.
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het oplaadap­paraat. Met 230 V aangeduide oplaadappara­ten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveili­ging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 90
OBJ_BUCH-948-003.book Page 90 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
90 | Nederlands
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela-
den geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste ge­bruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Pro­tection (ECP)” tegen te sterk ontladen be­schermd. Als de accu leeg is, wordt het tuinge­reedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het snijmes beweegt niet meer.
LET OP
Druk na het automatisch uitscha­kelen van het tuingereedschap
niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu
kan anders beschadigd worden.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu 8 in de oplaadschacht 9 wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch her­kend en wordt de accu afhankelijk van de accu­temperatuur en -spanning met de optimale laad­stroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd vol­ledig opgeladen.
Betekenis van de indicatie-elementen
Het bewaken van het opladen wordt aangege­ven door de LED-indicaties 11 en 12:
Snel opladen
Snel opladen wordt aangege­ven door knipperen van de groene LED-indicatie 12.
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toe­gestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Accu opgeladen
Continu branden van de groe­ne LED-indicatie 12 geeft aan
dat de accu volledig opgeladen is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssignaal waardoor akoestisch wordt aan­gegeven dat de accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gesto­ken, geeft continu branden van de groene LED- indicatie 12 aan dat de stekker in het stopcon­tact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 ° C of boven 45 ° C
Continu branden van de rode LED-indicatie 11 geeft aan dat
de temperatuur van de accu
buiten het snellaadtempera­tuurbereik van 0 °C – 45 °C ligt. Zodra het toe­gestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snella­den.
Als de temperatuur van de accu buiten het toe­gestane oplaadtemperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu branden wanneer u de ac­cu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
Een andere storing tijdens het
opladen wordt aangegeven
door knipperen van de rode
LED-indicatie 11. Het opladen kan niet worden gestart en het op-
laden van de accu is niet mogelijk (zie „Storin­gen opsporen”).
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-948-003.book Page 91 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nederlands | 91
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het op­laadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla­den duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventila­torregeling bewaakt de temperatuur van de in­gezette accu. Als de accutemperatuur boven 30 ° C ligt, wordt de accu door een ventilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De in­geschakelde ventilator maakt een ventilatiege­luid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutempera­tuur in het optimale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen (zie afbeelding A)
Duw de opgeladen accu 8 van achteren in de voet van het tuingereedschap. Druk de accu vol­ledig in de voet tot de rode streep niet meer zichtbaar is en de accu veilig vergrendeld is.
Opmerking: Het tuingereedschap werkt alleen als beide vergrendelingstanden zijn vastgeklikt.
Inschakelen (zie afbeelding B)
n Druk de aan/uit-schakelaar 6 aan de achter-
ste greep in en houd deze ingedrukt.
o Druk de voorste aan/uit-schakelaar 4 in.
Uitschakelen
Laat de voorste 4 of achterste 6 aan/uit-schake­laar los.
Tips voor de werkzaamheden (se billede C–E)
f Let op: Houd de heggenschaar met beide
handen vast en op een afstand van uw lichaam. Zorg ervoor dat u stevig staat.
Er kunnen takken tot een dikte van max. 20 mm worden geknipt, met de punt van de mesbalk tot een dikte van max. 25 mm. Beweeg de heggenschaar tijdens het knippen gelijkmatig naar voren om de takken naar het knipmes toe te voeren. Dankzij de dubbelzijdige mesbalk kunt u in beide richtingen knippen of met pendelbewegingen van de ene naar de an­dere kant.
Knip eerst de zijkanten van de heg en vervolgens de bovenkant.
Geadviseerd wordt om met de groeirichting mee van onderen naar boven te knippen om de zij­kanten recht te krijgen. Wanneer u van boven naar beneden knipt, bewegen dunne takken naar buiten. Daardoor ontstaan kale plekken of gaten.
Span een richtsnoer over de hele lengte van de heg op de vereiste hoogte om als laatste de bo­venkant gelijkmatig te knippen.
Ter bevordering van een krachtige en gezonde groei van uw heg adviseren wij u het gebruik van de Collecto-verzamelvoorziening voor afgeknipt materiaal (toebehoren) bij het knippen van de bovenkant van de heg.
Met dit toebehoren verzamelt u het afgeknipte materiaal gemakkelijk tijdens het knippen en kunt u het in een zak of op een stuk plastic naast de heg werpen, om te voorkomen dat afgeknipt materiaal in de heg valt.
Let erop dat u niet in een voorwerp knipt, bij­voorbeeld metaaldraad, omdat dit het mes of de aandrijving kan beschadigen.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 92
OBJ_BUCH-948-003.book Page 92 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
92 | Nederlands
Antiblokkeermechanisme
Het tuingereedschap beschikt over een gepaten­teerde eigenschap die als volgt functioneert: Als het snijmes blokkeert in materiaal met een zekere weerstand, wordt de motorbelasting ver­hoogd. De intelligente micro-elektronica her­kent deze overbelastingssituatie en herhaalt meermaals de omschakeling van de motor om daarmee een blokkering van het snijmes te voor­komen en het materiaal door te knippen. Deze hoorbare omschakeling duurt maximaal 3seconden. Na het doorknippen werkt het tuingereedschap in de normale toestand verder, of het snijmes blijft bij een aanhoudende overbelastingssitua­tie automatisch in de geopende toestand staan (bijvoorbeeld als een stuk van een metalen hek het tuingereedschap blokkeert).
Zaagfunctie (zie afbeelding F)
Hoewel de mesafstand het knippen van takken tot Ø 20 mm mogelijk maakt, is de punt van de mesbalk bedoeld voor takken tot Ø 25 mm.
Accu-oplaadindicatie
De accu 8 is voorzien van een oplaadindicatie 16 die de oplaadtoestand van de accu aangeeft. De oplaadindicatie 16 bestaat uit drie groene LED’s.
Bedien de toets voor de oplaadindicatie 15 om de oplaadindictie 16 te activeren. Na ca. 5 se­conden gaat de oplaadindicatie automatisch uit.
De oplaadtoestand kan ook worden gecontro­leerd terwijl de accu verwijderd is.
LED-indicatie Accucapaciteit
Continu branden 3 groene LED’s 2/3
Continu branden 2 groene LED’s 1/3
Continu brandt 1 groene LED 1/3
Knipperlicht 1 groene LED Reserve
Als na het bedienen van de toets 15 geen van de LED’s brandt, is de accu defect en moet deze worden vervangen.
Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen worden opgevraagd als het tuingereed­schap stilstaat.
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Indicatie voor temperatuurbewaking
De rode LED van de indicatie voor de tempera­tuurbewaking 17 geeft aan dat de accu of de elektronica van het tuingereedschap (als de ac­cu in het gereedschap is geplaatst) zich in niet het optimale temperatuurbereik bevindt. In dit geval werkt het tuingereedschap niet, of niet met volledig vermogen.
Temperatuurbewaking van de accu
De rode LED 17 knippert als de knop 15 of de aan/uit-schakelaar 6 wordt ingedrukt (terwijl de accu in het gereedschap is geplaatst): De be­drijfstemperatuur van de accu ligt buiten het temperatuurbereik van – 10 ° C tot + 60 ° C.
Bij een temperatuur boven 70 ° C wordt de accu uitgeschakeld tot deze zich weer in het toege­stane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
Temperatuurbewaking van de elektronica van het tuingereedschap
De rode LED 17 brandt bij het indrukken van de aan/uit-schakelaar 6 continu: De temperatuur van de elektronica van het tuingereedschap be­draagt minder dan 5 ° C of meer dan 75 °C.
Bij een temperatuur boven 90 °C wordt de elek­tronica van het tuingereedschap uitgeschakeld tot deze zich weer in het toegestane bedrijf­stemperatuurbereik bevindt.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-948-003.book Page 93 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nederlands | 93
Storingen opsporen
De volgende tabel toont u storingsverschijnselen, de mogelijke oorzaak daarvan en de correcte op­lossing, mocht het tuingereedschap eens niet correct werken. Neem contact op met een service­werkplaats als u het probleem hiermee niet zelf kunt verhelpen.
f Let op: schakel het tuingereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op
storingen onderzoekt.
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Heggenschaar loopt niet Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aan-
wijzingen voor het opladen”
Accu niet correct ingezet Controleer dat beide vergren-
delingstanden zijn vastgeklikt
Heggenschaar loopt met onder­brekingen
Motor loopt, messen blijven stilstaan
Messen worden heet Messen bot Laat de mesbalk slijpen
Mes beweegt niet Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aan-
Sterke trillingen of geluiden Tuingereedschap defect Neem contact op met klanten-
Knipduur per acculading te ge­ring
Interne bekabeling van tuinge­reedschap defect
Neem contact op met klanten­service
Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met klanten-
service
Draairichting van de motor wis­selt voortdurend en staat na 3 seconden stil
zie „Tips voor de werkzaamhe­den” (antiblokkeermechanis­me)
Interne fout Neem contact op met klanten-
service
Mes heeft kerf of breuk Laat de mesbalk controleren Te veel wrijving wegens ontbre-
Besproeien met smeerolie
kende smering
wijzingen voor het opladen”
Tuingereedschap defect Neem contact op met klanten-
service
service
Te veel wrijving wegens ontbre-
Besproeien met smeerolie
kende smering Mes moet gereinigd worden Mes reinigen Slechte kniptechniek zie „Tips voor de werkzaamhe-
den”
Accu niet vol opgeladen Accu opladen, zie ook de „Aan-
wijzingen voor het opladen”
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 94
OBJ_BUCH-948-003.book Page 94 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
94 | Nederlands
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Accuoplaadindicatie 12 brandt permanent
Opladen niet mogelijk
De messen bewegen langzaam of het antiblokkeermechanisme werkt niet
Accuoplaadindicatie 12 brandt niet
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het
oplaadapparaat
Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bij-
voorbeeld door de accu enkele keren te plaatsen en te verwij­deren, of vervang de accu in-
dien nodig Accu defect Vervang de accu Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aan-
wijzingen voor het opladen” Accu is buiten het toegestane
temperatuurbereik bewaard
Netsnoer van het oplaadappa­raat is niet (of niet goed) vast­gestoken
Stopcontact, netsnoer of op­laadapparaat defect
Laat de accu op kamertempera-
tuur komen (binnen het toege-
stane accutemperatuurbereik
van 0–45 °C)
Steek de stekker (volledig) in
het stopcontact
Netspanning controleren, op-
laadapparaat indien nodig door
een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereed-
schappen laten controleren
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Let op: Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu voordat u instel- of reini­gingswerkzaamheden uitvoert.
f Houd het tuingereedschap schoon om goed
en veilig te kunnen werken.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit, zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het tuingereedschap regelmatig op zichtbare gebreken zoals een losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoor­zieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aan­gebracht. Voer voor het gebruik eventueel nood­zakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaam­heden uit.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Neem contact op met een erkende klantenservi­cewerkplaats voor Bosch elektrische gereed­schappen als de accu niet meer naar behoren werkt.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektri­sche gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het tuingereedschap ondanks zorgvuldi­ge fabricage- en testmethoden toch defect ra­ken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch­tuingereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Page 95
OBJ_BUCH-948-003.book Page 95 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Nederlands | 95
Na de werkzaamheden. Gereedschap opbergen
f Let op: Schakel het tuingereedschap uit en
verwijder de accu. Controleer of de accu verwijderd is voordat u het gereedschap op­bergt.
Maak de buitenkant van de heggenschaar grondig schoon met een zachte borstel en een doek. Ge­bruik geen water en geen oplos- of polijstmidde­len. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in het bijzonder de ventilatieopeningen 5 van de motor.
Sproei altijd onderhoudsolie op de mesbalk voordat u het gereedschap opbergt.
Bewaar de heggenschaar op een veilige en dro­ge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats er geen andere voorwerpen op.
De accu moet worden bewaard bij een tempera­tuur tussen 0 ° C en 45 °C.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
De accu is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. De accu heeft een werkzame bescherming tegen inwendige overdruk en kortsluiting en voorzie­ningen ter voorkoming van breuk door geweld en gevaarlijke terugstroom.
De in de accu aanwezige lithiumequivalentie­hoeveelheid ligt onder de geldende grenswaar­den. Daarom zijn op de accu (als los onderdeel of in het gereedschap ingezet) geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het ver­voer van meerdere accu’s relevant zijn. Het kan in dit geval noodzakelijk zijn om bijzondere voor­waarden (bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht te nemen. Meer informatie vindt u in een infor­matieblad in het Engels onder het volgende in­ternetadres: http://purchasing.bosch.com/en/ start/Allgemeines/Download/index.htm.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek­trische gereedschappen apart worden ingeza­meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 95 en neem deze in acht.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat­terijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecy­cled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 96
OBJ_BUCH-948-003.book Page 96 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
96 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Forklaring af billedsymbolerne
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
Læs betjeningsvejledningen.
Brug ikke haveværktøjet, når det reg­ner, og udsæt ikke værktøjet for regn.
Tag akkuen ud, før haveværktøjet ind­stilles eller rengøres eller stilles fra et sted, hvor det er uden opsyn i et vist stykke tid.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-948-003.book Page 97 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Dansk | 97
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti­on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku­værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type bat­terier, må ikke benyttes med andre batte­rier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 98
OBJ_BUCH-948-003.book Page 98 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
98 | Dansk
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøg­ler, søm, skruer eller andre små metal­genstande, da disse kan kortslutte kon­takterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personska­der i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritati-
on eller forbrændinger.
6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til hækkeklippere
f Hold alle legemsdele væk fra kniven. Forsøg
ikke at fjerne afskåret materiale, mens kni­ven kører, eller at holde fast i materiale, som skal skæres over. Fjern kun fastklemt afskåret materiale, når haveværktøjet er slukket. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige personskader.
f Bær hækkeklipperen i grebet, når kniven ik-
ke kører. Hækkeklipperen skal altid være forsynet med en beskyttelsesafdækning, når den transporteres eller lægges til opbe­varing. Omhyggelig håndtering af haveværk-
tøjet forringer faren for kvæstelser fra kni­ven.
f Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader
på el-værktøjet, da skærekniven kan berøre skjulte strømledninger. Skæreknivens kon-
takt med en spændingsførende ledning kan sætte el-værktøjets metaldele under spæn­ding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Ekstra advarselshenvisinnger
f Dette haveværktøj er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inkl. børn) med fysiske, sensoriske eller mentale skavanker eller af personer, der ikke råder over tilstrækkelig er­faring eller kendskab, medmindre de overvå­ges af en person, der sørger for deres sikker­hed, eller denne person instruerer dem i brugen af dette værktøj. Hold øje med børn for at forhindre, at de le­ger med værktøjet.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Kontrollér, at alle skærme og håndtag er
monteret, når maskinen er i brug. Forsøg al-
drig at tage en ufuldstændigt monteret ma­skine eller en maskine med ikke tilladte mo­difikationer i brug.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. og­så mod varige solstråler og brand).
Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og
befugte nærliggende genstande. Kontrollér berørte dele. Rengør disse eller skift dem i
givet fald ud.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-948-003.book Page 99 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
Dansk | 99
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af
vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet
er kun beregnet til ladning af Bosch Li-ion-ak­kuer med de spændinger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
for elektrisk stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeag­gregatet og sørg for at det repareres af kva­lificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeag-
gregater, kabler og stik øger risikoen for elek­trisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brænd-
bar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Lade-
aggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
f Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at
børn ikke spiller med ladeaggregatet.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Haveværktøjet er beregnet til at klippe og stud­se hække og buske i almindelige haver og kolo­nihaver.
Leveringsomfang
Tag haveværktøjet forsigtigt ud af emballagen. Kontrollér, at delene er fri for mangler:
– Hækkeklipper – Knivbeskyttelse –Akku – Ladeaggregat – Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af haveværktøjet på il­lustrationssiden.
1 Knivbjælke 2 Knivbeskyttelse 3 Håndbeskyttelse til forreste håndtag 4 Forreste bøjlegreb med koblingsgreb 5 Ventilationsåbninger 6 Bageste håndtag med start-stop-kontakt 7 Akku-udløserknap 8 Akku
9 Ladeskakt 10 Ladeaggregat 11 Rød LED-lampe på ladeaggregatet 12 Grøn LED-lampe på ladeaggregatet 13 Elstik ** 14 Serienummer 15 Taste til ladetilstandsindikator 16 Akku-ladetilstandsindikator 17 Visning temperaturovervågning
** landespecifik Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld­stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools F 016 L70 590 | (30.6.09)
Page 100
OBJ_BUCH-948-003.book Page 100 Tuesday, June 30, 2009 2:04 PM
100 | Dansk
Tekniske data
Akku-hækkeklipper AHS 54-20 LI
Typenummer
-1
Slagantal ubelastet Snitlængde Snitbredde Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
min
mm 540 mm 20
kg 3,5
Se serienummer 14 (typeskilt) på haveværktøjet
Akku Li-Ion
Typenummer Nominel spænding Kapacitet Ladetid (tom akku)
V= 36 Ah 1,3
min 45 Antal akkuceller Driffsvarighed pr. akku-ladning
min 50
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
mA 4,0
°C 0–45
kg 1,0
3 600 H4A 100
2 607 336 001
AL 3640 CV
2 607 225 099 (EU) 2 607 225 101 (UK)
2 607 225 103 (AUS)
2000
10
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier beregnet iht. 2000/ 14/ EF og EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd­tryksniveau 69 dB(A); garanteret garanteret lyd­effektniveau lavere end 89 dB(A). Usikkerhed K=3dB.
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering a K=1,5m/s
2
.
=2,5 m/s2, usikkerhed
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 (batteri­drevne maskiner) resp. EN 60335 (batteridrev­ne ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direk­tiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009), 2000/14/EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 84 dB(A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Teknisk dossier hos: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
F 016 L70 590 | (30.6.09) Bosch Power Tools
Loading...