Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
F 016 L70 582 (2008.12) O / 134 WEU
AHS
48 LI | 52 LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Erläuterung der Bildsymbole
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Das Gerät nicht bei Regen benutzen
oder dem Regen aussetzen.
Den Akku herausnehmen bevor eine
Einstellung oder eine Reinigung am
Gerät vorgenommen wird oder das Gerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt
bleibt.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Deutsch | 7
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
8 | Deutsch
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
f Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
f Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrich-
tungen und Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versuchen Sie niemals,
ein unvollständig montiertes Gerät oder ein
Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in
Betrieb zu nehmen.
f Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
f Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich
fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das
Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und
Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und
Hobbygärten.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
Siehe Seriennummer 11 (Typenschild) an der Maschine
V1818
Ah1,31,3
min180180
min50–5550– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA430430
°C0–450–45
kg0,70,7
3 600 H39 0..3 600 H39 0..
11001100
Li-IonLi-Ion
2 607 336 0392 607 336 039
11
2 607 225 ...2 607 225 ...
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
2000/14/EG und EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 77 dB(A); garantierter Schallleistungspegel niedriger als 90 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
2
.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
(Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät)
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel
88 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang V.
Technische Unterlagen bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Deutsch | 11
A
Leinfelden, den 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung: Das Gerät ausschalten und den
Akku entfernen, bevor Einstell- oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
f Nachdem die Heckenschere abgeschaltet
wurde, bewegen sich die Messer noch einige Sekundenbruchteile weiter.
f Bewegende Messer nicht berühren.
Akku laden
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt
den Akku nicht.
Akku entnehmen
Drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste und
ziehen den Akku 6 nach hinten aus dem Gerät.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt
und der Akku anschließend in das Ladegerät 9
eingelegt wird.
Setzen Sie den Akku 6 wie im Bild gezeigt zunächst vorn auf das Ladegerät auf (n) und drücken Sie anschließend den Akku 6 hinten herunter (o). Zum Entnehmen des Akkus gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der
Ladezustand des Akkus automatisch erkannt
und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei
Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig
aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn
die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich liegt, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Blinklicht Akku-Ladeanzeige 10
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige 10 sig-
nalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige 10
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige 10 signalisiert,
dass der Akku vollständig aufgeladen ist oder dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht
geladen werden kann. Sobald der zulässige
Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku
geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauer-licht der Akku-Ladeanzeige 10, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das
Ladegerät betriebsbereit ist.
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung
kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen
technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
12 | Deutsch
A
B
CDE
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Schneidmesser bewegt sich nicht
mehr.
f Drücken Sie nach dem automatischen Ab-
schalten des Gerätes nicht weiter auf den
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Schieben Sie den Akku wie dargestellt in das
Gerät ein. Der Akku muss spürbar einrasten.
Einschalten
n Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 am hinte-
ren Griff und halten Sie ihn gedrückt.
o Ziehen Sie die Einschaltsperre 4 nach oben.
p Drücken Sie den vorderen Ein-/Ausschalter 3.
Ausschalten
Lassen Sie den vorderen 3 oder hinteren 5 Ein-/
Ausschalter los.
Arbeitshinweise
f Achtung: Die Heckenschere mit beiden Hän-
den und mit Abstand zum eigenen Körper
halten. Auf einen sicheren Stand achten.
f Power-Tech: Dieses Gerät ist mit einer pa-
tentierten Funktion ausgestattet, die wie
folgt funktioniert: Wenn das Messer durch
einen starken Ast blockiert wird, steigt die
Belastung des Motors. Die intelligente Mikroelektronik erkennt die Überlastsituation
und wechselt wiederholt die Drehrichtung
des Motors, um ein Blockieren zu verhindern und den Ast zu durchtrennen. Diese
hörbare Umschaltung der Schnittrichtung
kann bis zu 3 Sek. dauern. Nach dem Durch-
trennen arbeitet die Maschine im Normalbetrieb weiter, oder stoppt bei andauernder Überlast die Messer automatisch in
geöffneter Position (z.B. wenn ein Drahtzaun versehentlich die Maschine blockiert).
Es können Äste bis zu einer Dicke von höchstens
15 mm geschnitten werden. Um die Äste den
Messern zuzuführen, die Heckenschere gleichmäßig auf der Schnittlinie vorwärtsbewegen.
Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den
Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite.
Zuerst die Seiten der Hecke schneiden, dann die
Oberkante.
Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen
wir mit der Wachstumsrichtung von unten nach
oben zu schneiden. Wird von oben nach unten
geschnitten, bewegen sich dünnere Äste nach
außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu
schneiden, über die ganze Länge der Hecke eine
Richtschnur in der erforderlichen Höhe spannen.
Um ein kräftiges, gesundes Wachstum Ihrer Hecke anzuregen wird empfohlen, beim Schneiden
der Hecken-Oberseite die Collecto SchnittgutSammelvorrichtung zu verwenden (Zubehör).
Dieses Zubehör sammelt komfortabel das
Schnittgut während des Schneidens, um es bequem in einen Sack oder auf eine Sammelfolie
zu kippen die entlang der Hecke positioniert ist,
und verhindert so, dass abgeschnittenes
Schnittgut in die Hecke fällt.
Darauf achten, dass keine Gegenstände wie z. B.
Drähte geschnitten werden, da diese die Messer
oder den Antrieb beschädigen können.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen
können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
f Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Akku entnehmen.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Heckenschere läuft nicht
Heckenschere läuft mit Unterbrechungen
Motor läuft, Messer bleiben stehen
Messer werden heiß
Messer bewegt sich nicht
Starke Vibrationen/Geräusche
Schnittdauer pro Akku-Ladung zu
gering
Akku-Ladeanzeige 10 leuchtet
dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Akku entladenAkku laden, siehe auch Hin-
weise zum Laden
Einschaltsperre nicht richtig
arretiert
Interne Verkabelung der Maschine defekt
Ein-/Ausschalter defektKundendienst aufsuchen
Drehrichtung des Motors
wechselt ständig und steht
nach ca. 3 s still
Interner FehlerKundendienst aufsuchen
Messer stumpfMesserbalken schleifen las-
Messer hat SchartenMesserbalken überprüfen las-
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung
Akku entladenAkku laden, siehe auch Hin-
Maschine defektKundendienst aufsuchen
Maschine defektKundendienst aufsuchen
Zu viel Reibung wegen fehlen-
der Schmierung
Messer muss gereinigt werden Messer reinigen
schlechte Schneidtechniksiehe „Arbeitshinweise“
Akku nicht voll geladenAkku laden, siehe auch Hin-
Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät
Akkukontakte verschmutztAkkukontakte reinigen; z.B.
Akku defektAkku ersetzen
siehe „Inbetriebnahme“
Kundendienst aufsuchen
siehe „Arbeitshinweise“ (Power Tech)
sen
sen
Mit Schmieröl einsprühen
weise zum Laden
Mit Schmieröl einsprühen
weise zum Laden
aufsetzen
durch mehrfaches Ein- und
Ausstecken des Akkus, ggf.
Akku ersetzen
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
14 | Deutsch
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Die Messer bewegen sich langsam
oder die Power-Tech Funktion
funktioniert nicht
Akku-Ladeanzeige 10 leuchtet
nicht
Akku entladenAkku laden, siehe auch Hin-
weise zum Laden
Akku außerhalb des zulässigen
Temperaturbereiches gelagert
Netzstecker des Ladegerätes
nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt
Lassen Sie den Akku auf
Raumtemperatur erwärmen
(innerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs von
0–45 °C)
Netzstecker (vollständig) in
die Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen,
Ladegerät ggf. von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge
überprüfen lassen
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Achtung: Nehmen Sie vor allen Arbeiten
den Akku aus dem Gerät.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsar-
beiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf offensichtliche Mängel, wie lose Befestigung und
verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht
sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell
notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durch.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Gartengeräte ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Gerätes an.
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
f Achtung: Schalten Sie das Gerät aus und
entfernen Sie den Akku. Stellen sie sicher,
dass der Akku vor der Aufbewahrung entfernt ist.
Das Äußere der Heckenschere gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen.
Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Verschmutzungen entfernen, insbesonders die Lüftungsschlitze 7 des
Motors reinigen.
Den Messerbalken vor der Lagerung immer mit
Pflegeöl einsprühen.
Die Heckenschere an einem sicheren, trockenen
Platz außerhalb der Reichweite von Kindern lagern. Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen
0 °C und 45 °C aufbewahrt werden.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Deutsch | 15
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Der Akku ist nach UN-Handbuch
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt
38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz
gegen inneren Überdruck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom.
Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch
in ein Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport
mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem
Fall notwendig sein, besondere Bedingungen
(z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres
können Sie einem Merkblatt unter folgender Internetadresse entnehmen:
http://purchasing.bosch.com/de/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 15.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
16 | Deutsch
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Explanation of symbols
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
Read instruction manual.
Do not use the machine in the rain or
leave it outdoors when it is raining.
Remove battery before adjusting or
cleaning, and before leaving the machine unattended for any period.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
18 | English
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
English | 19
Machine-specific Safety Warnings
f This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
f Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material
nor hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment of inat-
tention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
f Always ensure all handles and guards are
fitted when using the machine. Never at-
tempt to use an incomplete machine or one
fitted with an unauthorized modification.
f Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit
the cutting device cover. Proper handling of
the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
f Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs
and can be accidentally cut by the blade.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Delivery Scope
Carefully remove the machine from its packaging and check if the following parts are complete:
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Product Features
The numbering of the components shown refers
to the representation of the machine on the
graphic pages.
1 Cutting blade
2 Front handle guard
3 Front handle with On/Off switch lever
4 Lock-off button for On/Off switch
5 Rear handle with On/Off switch
6 Battery
7 Ventilation slots
8 Blade guard
9 Battery charger
10 LED indicator
11 Serial number
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Intended Use
The machine is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
20 | English
Technical Data
Cordless HedgecutterAHS 48 LiAHS 52 Li
Article number
No-load stroke rate
Cutting length
Cutting width
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Serial number
Battery
Article number
Rated voltage
Capacity
Charging period (battery dis-
charged)
Number of batteries
Run time per battery charge
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature
range
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
-1
min
mm480520
mm1515
kg2.22.3
See serial number 11 (type plate) on the machine
V1818
Ah1.31.3
min180180
min50–5550– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA430430
°C0–450–45
kg0.70.7
3 600 H39 0..3 600 H39 0..
11001100
Li-IonLi-Ion
2 607 336 0392 607 336 039
11
2 607 225 ...2 607 225 ...
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
2000/14/EC and EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 77 dB(A);
Guaranteed sound power level lower than
90 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
The hand-arm acceleration is typically below
2
2.5 m/s
.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 (battery
powered product) and EN 60335 (battery charger) according to the provisions of the directives
2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until
28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009),
2000/14/EC.
2000/14/EC: Measured sound power level
88 dB(A). Conformity assessment procedure
according to Annex V.
Technical file at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
English | 21
A
2007
Leinfelden, 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
For Your Safety
f Warning: Switch off and remove battery
from machine before adjusting or cleaning.
f The blades continue to move for a fraction
of a second after the hedgecutter is
switched off.
f Do not touch the moving blades.
Battery Charging
Note: The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the
battery.
Removing the Battery
Press the battery unlocking button and pull out
the battery 6 toward the rear.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the
mains plug is plugged into the socket and the
battery is then inserted into the battery charger
9.
Firstly, place the battery 6 as shown in the figure
onto the front of the battery charger (n) and
then press the battery 6 down at the rear (o).
To remove the battery, proceed in reverse order.
Due to the intelligent charging method, the
charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the
optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always
leaves it fully charged when kept in the charger
for storage.
Note: The charging procedure is only possible
when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
Flashing Battery Charge Indicator 10
The charging procedure is signalled by a flashing battery
charge indicator 10.
Continuous Lighting of the Battery Charge Indicator 10
Continuous lighting of the
battery charge indicator 10
indicates that the battery is
fully charged or that the tem-
perature of the battery is not within the allowable charging temperature range, and cannot be
charged for this reason. The battery is charged
as soon as the allowable charging temperature
range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 10 indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging
cycles without interruption, the charger can
warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used and
must be replaced.
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A
long battery service life is achieved in this manner.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
22 | English
A
B
CDE
The Electronic Cell Protection (ECP) protects
the lithium ion battery against deep discharging.
When the battery is run down or discharged, the
machine is shut off by means of a protective circuit: The blade no longer moves.
f Do not continue to press the On/Off switch
after an automatic shut-off of the machine.
The battery can become damaged.
Operation
Initial Operation
Inserting the Battery
Insert the battery into the machine as shown.
The battery must be felt to engage.
Switching On
n Press and hold the On/Off switch 5 on the
rear handle.
o Pull the safety switch 4 upward.
p Then press the front On/Off switch 3.
Switching Off
Release the front 3 or rear 5 On/Off switch.
Working Advice
f Warning: Hold the hedgecutter away from
yourself using both hands. Stand in a secure and stable position.
f Power-Tech: The product has a patented
feature which works as follows: If the blade
stalls on a tough branch, the load of the motor is increasing. The intelligent micro-electronics senses this overload condition and
repeatedly reverses the motor, in order to
prevent stalling and to cut the branch
through. This audible reversing cut action
continues for up to 3 s. After cutting
through, the machines continues in its normal mode, or in case the overload condition
continues the blades automatically stop in
the open position (e.g. in case a piece of
metal fence accidentally blocks the machine).
Cuts stems up to 15 mm in thickness (max.).
When cutting, move steadily along the line of
cut, so that stems are fed directly into the cutter
blades. The double edge cutting blade enables
cutting in either direction, or with a side to side
motion.
Cut the sides of the hedge first, then the top.
To cut the sides straightly, we recommend cut-
ting from bottom to top in the direction of
growth. Younger stems tend to move outwards
when cutting them from top to bottom, resulting
in shallow patches or holes in the hedge.
To reach a level finish, fasten a piece of string
along the length of the hedge at the required
height and use as an alignment guide. Cut the
hedge just above the string.
In order to encourage strong, healthy growth of
your hedge, it is recommended when trimming
the top, to use the Collecto “clippings-collection” device (accessory).
This accessory conveniently gathers the clippings as you cut, allowing them to be easily
tipped into a bag or sheet placed alongside the
hedge, and thus preventing cut clippings from
falling into the hedge.
Always take care to avoid cutting into objects
such as wire, which could cause damage to the
cutting blades and the drive.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
English | 23
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your machine
does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your service
agent.
f Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
ProblemPossible CauseCorrective Action
Hedgecutter does not operate
Hedgecutter operates intermittently
Motor runs but blades remain stationary
Cutting blade hot
Blade will not move
Excessive vibrations/noise
Cutting time per battery charge
too low
Continuous lighting of the battery
charge indicator 10
No charging procedure possible
Battery dischargedRecharge battery; also see
“Battery Charging”
Safety switch not activated
correctly
Internal wiring of machine
damaged
On/Off switch defectiveContact Service Agent
Motor reverses repeatedly
then stalls after 3 s.
Internal faultContact Service Agent
Machine defectiveContact Service Agent
Machine defectiveContact Service Agent
Too much friction, due to lack
of lubricant
Blade needs cleaningClean blade
Poor cutting techniquesee “Working Advice”
Battery not fully chargedRecharge battery; also see
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into
Battery contacts contaminated Clean the battery contacts
Battery defectiveReplace the battery
see “Initial Operation”
Contact Service Agent
see “Working Advice” (Power
Tech)
hauled
Apply lubricant spray
“Battery Charging”
Apply lubricant spray
“Battery Charging”
battery charger
(e.g. by inserting and removing the battery several times)
or replace the battery
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
24 | English
ProblemPossible CauseCorrective Action
The blades are running slow or the
powertech feature is not functioning
Battery charge indicator 10 does
not light up
Battery dischargedRecharge battery; also see
“Battery Charging”
Battery stored outside of battery temperature
Mains plug of battery charger
not plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or
battery charger defective
Allow battery to warm naturally to room temperature
(within battery operating
temperature 0 – 45 ° C)
Insert mains plug (fully) into
the socket outlet
Check the mains voltage;
have the battery charger
checked by an authorised after-sales service agent for
Bosch power tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Warning: Before any work on the machine it-
self, remove the battery from the machine.
Note: To ensure long and reliable service, carry
out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as
loose fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged
and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
If the machine should happen to fail despite the
care taken in manufacture and testing, repair
should be carried out by an authorised customer service agent for Bosch garden products.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After Usage/Storage
f Warning: Switch the machine off and re-
move the battery. Ensure battery is removed before storage.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially
from the ventilation slots 7 of the motor.
Always lubricate the cutting blade with protective spray before storage.
Store the hedgecutter in a secure, dry place out
of the reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
The battery should be stored between 0 °C and
45 °C.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
English | 25
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Transport
The battery is tested according to UN document
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3.
It has effective protection against internal overpressure and short circuiting as well as devices
for the prevention of violent rupture and dangerous reverse current flow.
The lithium-equivalent content in the battery is
below applicable limit values. Therefore, the
battery is not subject to national or international
regulations pertaining to dangerous mediums,
neither as an individual component nor when inserted into a machine. However, the regulations
governing dangerous goods may be relevant
when transporting several batteries. In this
case, it can be necessary to comply with special
conditions (e.g., concerning the packaging). For
more information, please refer to the instruction
sheet (in English) under the following Internet
address: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 25.
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery
packs/batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
26 | Français
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Explication des symboles
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil par temps de
pluie ni l’exposer à la pluie.
Avant tous travaux de réglage ou de
nettoyage ou lorsque l’appareil reste
sans surveillance pour un certain
temps, sortir l’accu !
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
Lire tous les avertissements de sécurité et
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Français | 27
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
28 | Français
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
f Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires,
à moins qu’elles ne soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
f N’approchez aucune partie du corps de la la-
me de coupe. Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas tenir le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles. S’assurer que
l’interrupteur est fermé lors de l’élimination
du matériau resté coincé. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation du taille-haies
peut entraîner un accident corporel grave.
f Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que
tous les dispositifs de protection et toutes
les poignées sont bien montés. Ne jamais
essayer de mettre en service un appareil incomplet ni sur lequel des modifications non
autorisées ont été effectuées.
f Porter le taille-haies par la poignée, la lame
de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe de son
enveloppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.
f Maintenir le câble éloigné de la zone de
coupe. Au cours du fonctionnement, le câble
peut être caché dans des arbustes et être accidentellement coupé par la lame.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour découper et tailler
des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’appareil de l’emballage, vérifiez si tous les éléments suivants sont
complets :
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux
est endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Français | 29
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’appareil sur la page graphique.
1 Barre porte-lames
2 Bouclier de protection pour poignée avant
3 Poignée en arceau avant avec levier
interrupteur
4 Verrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
5 Poignée arrière avec interrupteur Marche/
Arrêt
6 Accu
7 Ouïes de ventilation
8 Protège-lames
9 Chargeur
10 Affichage LED
11 Numéro de série
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Taille-haies sans filAHS 48 LiAHS 52 Li
N° d’article
Nombre de courses à vide
Longueur de coupe
Largeur de coupe
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
Numéro de série
Accu
N° d’article
Tension nominale
Capacité
Temps de chargement (accu dé-
chargé)
Nombre d’accus
Durée de service par chargement
d’accu
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge
admissible
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
tr/min11001100
mm480520
mm1515
kg2,22,3
Voir numéro de série 11 (plaque signalétique) sur l’appareil
V1818
Ah1,31,3
min180180
min50–5550– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA430430
°C0–450–45
kg0,70,7
3 600 H39 0..3 600 H39 0..
Li-IonLi-Ion
2 607 336 0392 607 336 039
11
2 607 225 ...2 607 225 ...
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
30 | Français
A
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées suivant
2000/14/CE et EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
77 dB(A) ; le niveau d’intensité acoustique garanti est inférieur à 90 dB(A). Incertitude
K=3dB.
Porter une protection acoustique !
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du
bras et de la main sont en général inférieures à
2
2,5 m/s
.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
(appareils sans fil) respectivement EN 60335
(chargeurs électriques) conformément aux dispositions figurant dans les directives
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE : Mesure d’intensité acoustique
88 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Dossier technique auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, le 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Pour votre sécurité
f Attention : Avant d’effectuer des travaux
de réglage ou de nettoyage, arrêter l’appareil et sortir l’accu.
f Une fois le taille-haies mis hors tension, les
lames continuent encore à bouger pendant
quelques fractions de seconde.
f Ne pas toucher les lames en mouvement.
Charger l’accu
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
charger complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Enlever l’accu
Appuyez sur la touche de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu 6 de l’appareil en tirant vers
l’arrière.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la
prise de courant et que l’accu est placé dans le
chargeur 9.
D’abord placer l’accu 6, à l’avant sur le chargeur
(n), comme indiqué sur la figure, et ensuite
pousser l’accu 6 à l’arrière vers le bas (o). Pour
enlever l’accu, procéder dans l’ordre inverse.
Le processus intelligent de charge permet de
déterminer automatiquement l’état de charge
de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours
complètement chargé lorsqu’il est stocké dans
le chargeur.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Français | 31
A
B
CDE
Note : Le processus de charge n’est possible
que si la température de l’accu se situe dans la
plage de température de charge admissible, voir
chapitre « Caractéristiques techniques ».
Indicateur clignotant de charge de l’accu 10
Le processus de charge est signalé par clignotement de l’indicateur de charge de l’accu 10.
Indicateur de charge de l’accu allumé en permanence 10
La lumière permanente de
l’indicateur de charge de l’accu 10 signale que l’accu est
complètement chargé ou que
la température de l’accu se trouve en dehors de
la plage de température de charge admissible et
que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès
que la plage de température admissible est atteinte, l’accu est chargé.
Quand l’indicateur de charge de l’accu 10 est al-lumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt
à être mis en service.
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et
sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance
et ne doit pas être interprété comme un défaut
technique du chargeur.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit
considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de
température qui ne permet de charger l’accu
que dans la plage de température entre 0 °C et
45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Grâce à l’ « Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à
un dispositif d’arrêt de protection : La lame ne
tourne plus.
f N’appuyez plus sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt après la mise hors fonctionnement automatique de l’appareil. L’accu peut
être endommagé.
Fonctionnement
Mise en service
Monter l’accu
Enfoncez l’accu dans l’appareil conformément à
la figure. L’accu doit s’encliqueter de façon perceptible.
Mise en fonctionnement
n Appuyez sur l’interrupteur Marche/ Arrêt 5
sur la poignée arrière et maintenez-le appuyé.
o Tirez le verrouillage de mise en marche 4 vers
le haut.
p Appuyez sur l’interrupteur Marche/ Arrêt
avant 3.
Arrêt
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt avant 3 ou
arrière 5.
Instructions d’utilisation
f Attention : Tenir le taille-haies avec les
deux mains et en le tenant suffisamment
écarté du corps. Veiller à toujours vous
trouver dans une position stable.
f Power-Tech : Cet appareil dispose d’une
fonction patentée fonctionnant comme suit :
Si la lame est bloquée par une branche
épaisse, la sollicitation du moteur augmente.
Le Micro-Electronic intelligent reconnaît la
situation de surcharge et change à plusieurs
reprises le sens de rotation du moteur afin
d’éviter le blocage et de tronçonner la branche. Cette commutation audible du sens de
coupe peut durer jusqu’à 3 secondes. Une
fois le tronçonnage effectué, l’appareil continue à fonctionner dans le mode normal ou
bien, dans le cas de surcharge prolongée, arrête automatiquement les lames, en position
ouverte (p. ex. si une clôture en fil de fer bloque l’appareil accidentellement).
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
32 | Français
Il est possible de couper des branches d’une
épaisseur allant jusqu’à 15 mm au maximum.
Afin d’approcher les branches des lames, avancer le taille-haies de manière régulière sur la ligne de coupe. La barre porte-lames munie de lames des deux côtés permet de tailler dans les
deux sens ou d’effectuer des mouvements de
va-et-vient.
Couper d’abord les côtés latéraux de la haie,
puis le bord supérieur.
Afin d’obtenir un aspect impeccable, nous vous
recommandons de tailler dans le sens de croissance de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de
haut en bas, les branches plus minces se déplaceraient vers l’extérieur, laissant des trous ou
des endroits moins touffus.
Afin de tailler finalement le bord supérieur de
manière régulière, tendre un fil sur toute la longueur de la haie à la hauteur souhaitée.
Pour faciliter une bonne repousse de votre haie,
il est recommandé d’utiliser, pour couper le
haut de la haie, le dispositif Collecto pour collecter le matériau coupé (accessoire).
Cet accessoire collecte sans peine le matériau
coupé qui peut être alors facilement versé dans
un sac ou sur une bâche placée le long de la
haie, et évite sainsi que le matériau coupé ne
tombe dans la haie.
Veiller à ne pas couper de corps étrangers tels
que des fils métalliques qui risqueraient d’endommager les lames ou l’entraînement.
Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si
votre machine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
f Attention : Avant de repérer une anomalie, arrêter l’appareil et sortir l’accu.
ProblèmeCause possibleRemède
Le taille-haies ne fonctionne pas
Le taille-haie fonctionne par intermittence
Le moteur marche, les lames ne
bougent pas
Les lames s’échauffent de manière excessive
Accu déchargéCharger l’accu, voir égale-
Le verrouillage de mise en marche n’est pas correctement
bloqué
Le câblage interne de l’appareil est défectueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
Le sens de rotation du moteur
change continuellement et arrête après 3 s env.
Défaut interneContacter le service après-
Les lames sont émousséesFaire affûter la barre porte-la-
La lame est ébréchéeFaire contrôler la barre porte-
Frottement excessif dû à un
graissage insuffisant
ment « Indications pour le
chargement »
voir « Mise en service »
Contacter le service aprèsvente
Contacter le service aprèsvente
voir « Indications de travail »
(Power Tech)
vente
mes
lames
Asperger avec de l’huile de
graissage
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Français | 33
ProblèmeCause possibleRemède
La lame ne bouge pasAccu déchargéCharger l’accu, voir égale-
ment « Indications pour le
chargement »
L’appareil est défectueuxContacter le service après-
vente
Vibrations/bruits excessifs
L’appareil est défectueuxContacter le service après-
vente
Durée de coupe par chargement
d’accu trop basse
Frottement excessif dû à un
graissage insuffisant
Asperger avec de l’huile de
graissage
La lame doit être nettoyéeNettoyer la lame
Mauvais technique de coupevoir « Indications de travail »
L’accu n’est pas complètement
chargé
Charger l’accu, voir égale-
ment « Indications pour le
chargement »
Indicateur de charge de l’accu 10
est constamment allumé
Les lames bougent lentement ou
la fonction Power-Tech ne fonctionne pas
Accu déchargéCharger l’accu, voir égale-
ment « Indications pour le
chargement »
Accu stocké en dehors de la
plage de température admissible
Laisser chauffer l’accu jus-
qu’à ce qu’il ait atteint la tem-
pérature ambiante (dans la
plage de température d’accu
admissible de 0 à 45 ° C)
Indicateur de charge de l’accu 10
n’est pas allumé
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correctement)
branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défectueux
Brancher la fiche
(complètement) sur la prise
de courant
Vérifier la tension du secteur,
le cas échéant, faire contrôler
le chargeur par une station de
service après-vente agréée
pour outillage Bosch
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
34 | Français
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Attention : Avant tous travaux sur l’appa-
reil, sortez l’accu.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin
de détecter des défauts visibles, tels que des
raccords détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifiez que les couvercles et les dispositifs de
protection ne soient pas endommagés et qu’ils
soient correctement branchés. Avant d’utiliser
l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de
réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage de jardin Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’appareil indiqué sur la plaque signalétique.
Après l’opération de travail/l’entreposage de l’appareil
f Attention : Arrêtez l’appareil et sortez l’ac-
cu. Avant de ranger l’appareil, assurez-vous
que l’accu est enlevé.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures
du taille-haies à l’aide d’une brosse douce et
d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les
saletés pouvant adhérer sur l’appareil et notamment sur les ouïes de ventilation 7 du moteur.
Avant le stockage, toujours vaporiser un lubrifiant sur la barre porte-lames.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec et sûr,
et hors de portée des enfants. Ne pas poser
d’autres objets sur l’appareil.
L’accu doit être rangé à une température se situant entre 0 °C et 45 °C.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU
ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3.
Il est doté d’une protection effective contre une
surpression intérieure et les courts-circuits ainsi
que de dispositifs empêchant toute destruction
par la force et un courant de retour dangereux.
La quantité d’équivalent de lithium se trouvant
dans l’accu est inférieure aux valeurs limites
correspondantes. En tant que pièce détachée
ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc
pas soumis aux prescriptions concernant
les transports de matériaux dangereux. Cependant ces prescriptions peuvent s’appliquer au
transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il
peut s’avérer nécessaire de respecter certaines
conditions particulières, par ex. pour l’emballage). Pour des informations supplémentaires,
consulter la fiche technique en langue anglaise
sous : http://purchasing.bosch.com/
en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peu t plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indications données dans le chapitre « Transport », page 35.
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
36 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Explicación de la simbología
Leer las instrucciones de manejo.
No trabajar con el aparato en la lluvia,
ni exponerlo a ésta.
Desmontar el acumulador antes de
realizar un ajuste o limpieza del aparato, o al dejar éste sin vigilancia durante
cierto tiempo.
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Español | 37
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
38 | Español
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso
de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel
o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas
del aparato
f Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas o niños que presenten
una discapacidad física, sensorial o mental, o
que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el
manejo del aparato.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de
evitar que jueguen con el aparato.
f Mantenga alejadas todas las partes del
cuerpo de las cuchillas. No intente retirar
material cortado, ni sujetar el material a
cortar mientras estén funcionando las cuchillas. Únicamente retire el material atascado estando desconectado el aparato. Un
momento de distracción durante el uso de la
tijera cortasetos puede provocarle serias lesiones.
f Antes de utilizar el aparato, asegúrese de
que estén montados todos los dispositivos
protectores y las empuñaduras. Jamás in-
tente poner en marcha un aparato que no esté completamente montado, o uno que haya
sido modificado de forma inadmisible.
f Transporte la tijera cortasetos sujetándola
por la empuñadura y con la cuchilla detenida. Al transportar y guardar la tijera cortasetos montar siempre la funda protectora.
El trato y uso cuidadoso del aparato reduce
el riego de accidente con la cuchilla.
f Mantenga el cable alejado del área de corte.
Al trabajar puede ocurrir que el cable quede
oculto en el arbusto y sea cortado por equivocación.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Español | 39
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de corte y de poda en setos y arbustos en jardines domésticos.
Material que se adjunta
Saque el aparato del embalaje con cuidado y
asegúrese de que se adjunten las siguientes piezas:
– Tijera cortasetos
– Funda de protección
–Acumulador
– Cargador
– Instrucciones de manejo
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza,
diríjase por favor al vendedor del aparato.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato en la página ilustrada.
1 Barra porta-cuchillas
2 Protección para las manos en la empuñadu-
ra delantera
3 Empuñadura de estribo delantera con palan-
ca de conexión
4 Bloqueo de conexión para interruptor de co-
nexión/desconexión
5 Empuñadura posterior con interruptor de
conexión/desconexión
6 Acumulador
7 Rejillas de refrigeración
8 Funda de protección
9 Cargador
10 Indicador LED
11 Número de serie
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
40 | Español
Datos técnicos
Tijera cortasetos ACCUAHS 48 LiAHS 52 Li
Nº de artículo
Nº de carreras en vacío
Longitud de corte
Ancho de corte
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Número de serie
Acumulador
Nº de artículo
Tensión nominal
Capacidad
Tiempo de carga (acumulador des-
cargado)
Nº de acumuladores
Autonomía con acumulador a plena
carga
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura
de carga
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
-1
min
mm480520
mm1515
kg2,22,3
Ver número de serie 11 en placa de características de la
V1818
Ah1,31,3
min180180
min50–5550– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA430430
°C0–450–45
kg0,70,7
3 600 H39 0..3 600 H39 0..
11001100
máquina
Li-IonLi-Ion
2 607 336 0392 607 336 039
11
2 607 225 ...2 607 225 ...
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinados según
2000/14/CE y EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 77 dB(A); nivel de potencia
acústica, garantizado, inferior a 90 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
La vibración típica en la mano/brazo es inferior
a 2,5 m/s
2
.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 (aparatos
accionados por acumulador), o bien EN 60335
(cargadores de acumuladores) de acuerdo con
las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE,
98/ 37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE
(a partir del 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido
88 dB(A). Procedimiento para evaluación de la
conformidad según anexo V.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Español | 41
A
Expediente técnico en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, a 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
Para su seguridad
f Atención: Desconectar el aparato y retirar
el acumulador antes de realizar trabajos de
ajuste y limpieza.
f Tras la desconexión de la tijera cortasetos,
las cuchillas se mantienen todavía en movimiento unas fracciones de segundo.
f No toque las cuchillas en movimiento.
Carga del acumulador
Observación: El acumulador se suministra par-
cialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer
uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su
vida útil. Una interrupción del proceso de carga
no afecta al acumulador.
Desmontaje del acumulador
Presione el botón de extracción y saque hacia
atrás el acumulador 6 del aparato.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar a continuación el acumulador en el cargador 9.
Inserte primero el acumulador 6 por el frente en
el cargador (n), según figura, y seguidamente
presione hacia bajo el acumulador 6 por la parte
de atrás (o). Para sacar el acumulador siga los
mismos pasos en orden inverso.
Gracias al inteligente procedimiento de carga
utilizado, el estado de carga del acumulador es
detectado automáticamente, y es recargado con
la corriente de carga óptima de acuerdo a su
temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se
mantiene siempre completamente cargado, al
conservarlo en el cargador.
Observación: El proceso de carga solamente
puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Indicador intermitente de carga del acumulador 10
El proceso de carga es señalizado
mediante el parpadeo del indicador de carga del acumulador 10.
Indicador de carga del acumulador con luz permanente 10
La luz permanente del indicador de carga del acumulador
10 señaliza que el acumulador está completamente car-
gado o bien que la temperatura del acumulador
se encuentra fuera del campo admisible para
poder cargarlo. En el momento de alcanzarse la
temperatura admisible se comienza a recargar
el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumulador 10, señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en
disposición de funcionamiento.
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy
seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni
tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
42 | Español
A
B
CDE
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido,
ello es señal de que éste está agotado y deberá
sustituirse.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre
0 ° C y 45 ° C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar
la herramienta eléctrica: La cuchilla deja de moverse.
f No continúe accionando el interruptor de
conexión/desconexión en el caso de una
desconexión automática del aparato. Ello
podría perjudicar al acumulador.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
Introduzca el acumulador en el aparato en la forma mostrada. El acumulador deberá enclavar de
forma perceptible.
Conexión
n Presione y mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión 5 situado en la parte
posterior de la empuñadura.
o Presione hacia arriba el bloqueo de conexión
4.
p Accione el interruptor de conexión/desco-
nexión anterior 3.
Desconexión
Suelte el interruptor de conexión/desconexión
anterior 3 o posterior 5.
Instrucciones para la operación
f Atención: Sujete la tijera cortasetos con
ambas manos, manteniéndola separada de
su cuerpo. Mantenga una posición estable.
f Power-Tech: Este aparato viene equipado
con una función, patentada, la cual se describe a continuación: La solicitación del motor aumenta en caso de que una rama fuerte
alcance a bloquear la cuchilla. El inteligente
sistema electrónico integrado detecta dicha sobrecarga y cambia repetidamente el
sentido de giro del motor, con el fin de evitar un bloqueo y de cortar la rama. Esta inversión del sentido de corte es audible, y
puede durar hasta 3 s. Si fue posible realizar el corte, la máquina continúa operando
normalmente, pero si la sobrecarga persiste ( p. ej., máquina bloqueada al trabarse
accidentalmente con el alambre de una cerca), ésta se detiene automáticamente con
las cuchillas en posición de apertura.
Pueden cortarse ramas con un grosor máximo
de hasta 15 mm. Para aproximar las ramas a las
cuchillas desplazar uniformemente la tijera cortasetos a lo largo de la línea de corte. La barra
porta-cuchillas permite el corte en dos direcciones, tanto horizontal como verticalmente.
Cortar primero los lados del seto, y a continuación, la parte superior.
Para conseguir que los lados queden rectos recomendamos cortar desde abajo hacia arriba,
siguiendo el sentido de crecimiento. Si el corte
se realiza procediendo de arriba hacia abajo, las
ramas más delgadas son atraídas hacia fuera,
por lo que la superficie obtenida suele ser irregular.
Para cortar finalmente la cara superior del seto
con uniformidad, se recomienda tensar una
cuerda a la altura deseada a lo largo de todo el
seto.
Para estimular un crecimiento vigoroso y sano
del seto, al cortar la cara superior del mismo se
recomienda emplear el Collecto (accesorio especial) para recoger el material cortado.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Español | 43
Con este accesorio especial se va recogiendo
cómodamente el material a medida que se va
cortando que conviene ir vaciando en un saco o
lámina de plástico colocado a lo largo de seto,
evitándose así que el material cortado caiga
dentro del seto.
Prestar atención a no cortar objetos como,
p. ej., alambres, ya que éstos podrían dañar las
cuchillas o al accionamiento.
Localización de fallos
En la tabla siguiente se indican los síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en el caso de que su
máquina no funcione correctamente. Si ello no le permite localizar o subsanar el fallo diríjase a su
taller de servicio habitual.
f Atención: Antes de dedicarse a la localización del fallo, desconectar el aparato, y retirar el acu-
mulador.
SíntomasPosible causaSolución
La tijera cortasetos no funciona
La tijera cortasetos funciona de
forma intermitente
El motor funciona, pero las cuchillas no se mueven
Las cuchillas se calientan en exceso
La cuchilla no se mueve
Vibraciones o ruidos intensos
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver
Bloqueo de conexión incorrectamente enclavado
Avería en el cableado interior
de la máquina
Interruptor de conexión/desconexión defectuoso
El motor invierte permanentemente el sentido de giro y se
detiene después de aprox. 3 s.
Fallo internoAcudir al servicio técnico
Cuchillas melladasHaga reafilar la barra porta-
La cuchilla tiene mellasHaga verificar la barra porta-
Rozamiento excesivo debido a
una lubricación deficiente
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver
Máquina defectuosaAcudir al servicio técnico
Máquina defectuosaAcudir al servicio técnico
también indicaciones para la
carga
ver “Puesta en marcha”
Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
ver “Instrucciones para la
operación” (Power Tech)
cuchillas
cuchillas
Pulverizar con aceite lubri-
cante
también indicaciones para la
carga
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
44 | Español
SíntomasPosible causaSolución
Autonomía reducida del acumulador tras su recarga
Rozamiento excesivo debido a
una lubricación deficiente
Pulverizar con aceite lubri-
cante
Limpiar la cuchillaLimpiar las cuchillas
Técnica de corte, incorrectaver “Instrucciones para la
operación”
El acumulador no ha sido car-
gado completamente
Cargar el acumulador, ver
también indicaciones para la
carga
El indicador de carga del acumulador 10 se enciende permanente-
Acumulador sin colocar, o mal
colocado
Colocar correctamente el
acumulador en el cargador
mente
No es posible realizar el proceso
de carga
Contactos sucios del acumulador
Limpiar los contactos del acu-
mulador; p. ej. metiéndolo y
sacándolo repetidamente, o
bien, sustituir el acumulador
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
Las cuchillas se mueven lentamente o la función Power-Tech no funciona
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver
también indicaciones para la
carga
El acumulador ha sido almace-
nado fuera del margen de temperatura admisible
Deje que el acumulador se
atempere a la temperatura
ambiente (dentro del margen
de temperatura admisible del
acumulador de 0 a 45 ° C)
El indicador de carga del acumulador 10 no se enciende
El enchufe de red del cargador
no está correctamente conectado
Toma de corriente, cable de
red o cargador defectuoso
Introducir completamente el
enchufe en la toma de co-
rriente
Verifique la tensión de red, y
si fuese preciso, acuda a un
servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas
Bosch para hacer revisar el
cargador
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Español | 45
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Atención: Retire el acumulador antes de
cualquier manipulación en el aparato.
Observación: Efectúe con regularidad los si-
guientes trabajos de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un funcionamiento fiable.
Examine periódicamente su aparato en cuanto a
daños manifiestos, como una unión floja, o componentes desgastados o dañados.
Verifique el correcto estado y montaje de las cubiertas y dispositivos protectores. Antes de su
utilización efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación que pudieran estar pendientes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un taller de
servicio autorizado para aparatos de jardinería
Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
f Atención: Desconecte el aparato y retire el
acumulador. Antes del almacenaje asegurarse primero de haber desmontado el acumulador.
Limpiar exteriormente de forma minuciosa la tijera cortasetos con un cepillo blando y un paño.
No utilizar agua, disolventes ni pasta para pulir.
Eliminar todo tipo de suciedad y limpiar muy en
especial las rejillas de refrigeración 7 del motor.
Antes del almacenaje pulverizar con aceite de
conservación la barra porta-cuchillas.
Guarde la tijera cortasetos en un lugar seguro y
seco, fuera del alcance de los niños. No depositar ningún objeto sobre ella.
El acumulador deberá guardarse a una temperatura entre 0 °C y 45 °C.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
46 | Español
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
El acumulador ha sido ensayado conforme al manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Subinciso 38.3. Dispone de una eficaz protección contra
una sobrepresión o cortocircuito interior, así como de unos dispositivos contra la rotura forzada
o corrientes inversas peligrosas.
La cantidad equivalente de litio que contiene el
acumulador es inferior a los valores límite pertinentes. Es por ello, por lo que el acumulador, tanto si va suelto como si va montado en el aparato,
no está sujeto a las directivas nacionales e internacionales sobre el transporte de mercancías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser de relevancia, si son varios los acumuladores
transportados. En este caso puede que sea imperativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el embalaje). Para más detalles le remitimos a la ficha
técnica redactada en inglés que puede consultar
en internet bajo la siguiente dirección:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 46.
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Português | 47
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
Descrição dos pictogramas
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
Ler as instruções de serviço.
Não utilizar o aparelho na chuva nem
expô-lo à chuva.
Retirar o acumulador antes de efectuar
ajustes ou de limpar o aparelho ou se
o aparelho permanecer sem vigilância
durante muito tempo.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
48 | Português
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Português | 49
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante. Há
perigo de incêndio se um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar
a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
f Manter todas as partes do corpo afastadas
da lâmina de corte. Não tente remover material cortado nem segurar material a ser
cortado enquanto a lâmina estiver em movimento. Só remover o material de corte, emperrado, quando o aparelho estiver desligado. Um momento de descuido ao utilizar o
corta-sebes, pode levar a lesões graves.
f Assegure-se de que todos os dispositivos
de protecção e punhos estejam montados
aquando da utilização do aparelho. Jamais
tente colocar em funcionamento um aparelho que não esteja completamente montado
nem um aparelho com modificações inadmissíveis.
f Transportar o corta-sebes pelo punho, com
a lâmina parada. Para o transporte e para a
arrecadação do corta-sebes, deverá sempre
aplicar a capa protectora da lâmina. O ma-
nuseio cuidadoso do aparelho reduz o perigo
de ferimentos causados pela lâmina.
f Mantenha o cabo afastado da área de corte.
Durante o processo de trabalho é possível
que o cabo esteja escondido no arbusto e
que seja cortado por acidente.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Instruções de serviço específicas do
aparelho
f Este aparelho não deve ser usado por pesso-
as (inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com
falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar e podar sebes e arbustos em jardins domésticos e de passatempos.
Volume de fornecimento
Retirar o aparelho cuidadosamente da embalagem e verificar se as seguintes peças estão completas:
–Tesoura de sebes
– Capa protectora da lâmina
50 | Português
–Acumulador
– Carregador
– Instruções de serviço
Entre em contacto com o seu revendedor se faltarem peças ou se houverem peças danificadas.
4 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
5 Punho traseiro com interruptor de ligar-des-
ligar
6 Acumulador
7 Aberturas de ventilação
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do aparelho na página de
esquemas.
1 Barra da lâmina
2 Protecção para as mãos no punho dianteiro
3 Punho dianteiro com alavanca de comuta-
8 Capa protectora da lâmina
9 Carregador
10 Indicação LED
11 Número de série
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
ção
Dados técnicos
Tesoura de sebes sem fioAHS 48 LiAHS 52 Li
N° do produto
N° de cursos em vazio
Comprimento de corte
Largura de corte
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Número de série
Acumulador
N° do produto
Tensão nominal
Capacidade
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
Número de acumuladores
Duração de funcionamento por
carga do acumulador
Carregador
N° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga
admissível
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
-1
min
mm480520
mm1515
kg2,22,3
Veja o número de série 11 (placa de características) da máquina
V1818
Ah1,31,3
min180180
min50–5550– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA430430
°C0–450–45
kg0,70,7
3 600 H39 0..3 600 H39 0..
11001100
Li-IonLi-Ion
2 607 336 0392 607 336 039
11
2 607 225 ...2 607 225 ...
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Português | 51
A
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição apurados conforme
2000/14/CE e EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
77 dB(A); garantido nível de potência acústica
inferior a 90 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
A vibração de mão e braço é tipicamente inferior
a 2,5 m/s
2
.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 (aparelhos com acumuladores) ou EN 60335 (carregadores de acumuladores) conforme as disposições das directivas
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido
de 88 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V.
Processo técnico em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
Para sua segurança
f Atenção: Desligar o aparelho e remover o
acumulador, antes de realizar trabalhos de
ajuste ou de limpeza.
f A lâmina ainda continua a se movimentar
durante algumas fracções de minutos após
ter sido desligado a tesoura de sebes.
f Não tocar nas lâminas que estejam em mo-
vimento.
Carregar o acumulador
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência
do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da
primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja
reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
Retirar o acumulador
Premir a tecla de destravamento do acumulador
e retirar o acumulador 6 do aparelho puxando
para trás.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que a ficha
de rede do carregador for introduzida na tomada e o acumulador for em seguida colocado no
carregador 9.
Colocar o acumulador 6 no acumulador, como
indicado na figura, primeiro com o lado da frente (n) e em seguida premir o lado posterior do
acumulador 6 (o). Retirar o acumulador em sequência invertida.
Com o processo de carga inteligente, o estado
de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado
se a temperatura do acumulador estiver dentro
da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
52 | Português
A
B
CDE
Luz intermitente de indicação da carga do acumulador 10
O processo de carga é sinalizado
pelo Piscar da indicação de carga
do acumulador 10.
Luz permanente de indicação da carga do acumulador 10
A Luz permanente da indicação de carga do acumulador
10 sinaliza que o acumulador
está completamente carrega-
do ou que a temperatura do acumulador está
além da faixa de temperatura de carga admissível e, portanto, não pode ser carregado. O acumulador será carregado logo que a faixa de temperatura admissível for alcançada.
Quando o acumulador não está introduzido, a
Luz permanente da indicação de carga do acumulador 10 sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está
pronto para funcionar.
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico
do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o
carregamento, indica que o acumulador está
gasto e que deve ser substituido.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida
útil do acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o
acumulador de iões de lítio contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada através
de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A lâmina de corte
não se movimenta mais.
f Não continuar a premir o interruptor de li-
gar-desligar após o desligamento automático do aparelho. O acumulador pode ser da-
nificado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
Introduzir o acumulador no aparelho como apresentado na figura. O acumulador deve engatar
perceptivelmente.
Ligar
n Premir o interruptor de ligar-desligar 5 no pu-
nho traseiro e mantê-lo premido.
o Puxar o bloqueio de ligação 4 para cima.
p Premir o interruptor de ligar-desligar diantei-
ro 3.
Desligar
Soltar o interruptor de ligar-desligar dianteiro 3
ou o traseiro 5.
Indicações de trabalho
f Atenção: Segurar a tesoura de sebes com
ambas as mãos e à distância do próprio corpo. Assegure uma posição segura.
f Power-Tec: Este aparelho está equipado
com uma função patenteada que funciona
da seguinte maneira: Quando a lâmina for
bloqueada por um galho forte, a carga sobre
o motor aumentará. A micro-electrónica inteligente reconhece o estado de sobrecarga
e muda repetidamente o sentido de rotação
do motor, para evitar um bloqueio e para
cortar o galho. Esta comutação audível do
sentido de corte pode durar até
3 segundos. Após o corte, a máquina continuar no modo de funcionamento normal ou
pára automaticamente na posição aberta no
caso de uma permanente sobrecarga da lâmina (p.ex. se uma cerca de arame bloquear
acidentalmente o aparelho).
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Português | 53
Podem ser cortados galhos com uma espessura
máxima de até 15 mm. Para conduzir os galhos
em direcção das lâminas, deverá movimentar a
tesoura de sebes para frente uniformemente ao
longo da linha de corte. A barra de lâminas duplas possibilita o corte em ambas as direcções
ou por modelos pendulares de um lado para o
outro.
Primeiro deverá cortar os lados da sebe e em seguida o lado superior.
Para cortar os lados de forma recta, recomendamos que seja cortado no sentido de crescimento, de baixo para cima. Se for cortado de cima
para baixo, os galhos mais finos se movimentam
para fora, de modo que podem resultar partes
mais desbastadas ou furos.
Para então cortar o canto superior de forma uniforme é necessário esticar um fio de referência
sobre a sebe, na altura necessária, ao longo de
todo o seu comprimento.
Para estimular um crescimento saudável da sua
sebe, recomendamos a utilização de um dispositivo de recolha do material de corte Collecto
ao cortar a parte superior da sebe (acessório).
Este acessório recolhe confortavelmente o material durante o processo de corte, para então
poder ser deitado num saco ou numa folha de
recolha posicionada ao longo da sebe, e evita
que o material cortado caia na sebe.
Observe que não sejam cortados objectos como
por exemplo arames, pois estes poderiam danificar as lâminas ou o acionamento.
Busca de erros
A tabela a seguir apresenta sintomas de erros e as respectivas soluções, caso a sua máquina não
esteja a funcionar correctamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço.
f Atenção: Antes de procurar a avaria, deverá desligar o aparelho e retirar o acumulador.
SintomasPossível causaSolução
A tesoura de sebes não funciona
A tesoura de sebes funciona com
interrupções
O motor funciona mas a lâmina
permanece parada
As lâminas tornam-se quentes
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja
O bloqueio de ligação não travou correctamente
A cablagem interna da máquina
está com defeito
Interruptor de ligar-desligar
com defeito
O sentido de rotação do motor
muda constantemente e ele
pára após aprox. 3 segundos.
Erro internoDirija-se a uma oficina de ser-
As lâminas estão embotadasDeixar a barra de lâmina ser
A lâmina têm mossasDeixar a barra de lâmina ser
Demasiada fricção devido à falta e lubrificação
também as instruções para
carregar
veja “Colocação em funcionamento”
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
veja “Indicações de trabalho”
(Power Tec)
viço pós-venda
afiada
controlada
Pulverizar com óleo de lubrifi-
cação
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
54 | Português
SintomasPossível causaSolução
A lâmina não se movimentaCarregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja
também as instruções para
carregar
Máquina com defeitoDirija-se a uma oficina de ser-
viço pós-venda
Fortes vibrações/ruídos
Máquina com defeitoDirija-se a uma oficina de ser-
viço pós-venda
A duração de corte por carga do
acumulador é curta demais
Demasiada fricção devido à falta e lubrificação
Pulverizar com óleo de lubrifi-
cação
A lâmina deve ser limpaLimpar a lâmina
Técnica de corte erradaveja „Indicações de trabalho“
O acumulador não está com-
pletamente carregado
Carregar o acumulador, veja
também as instruções para
carregar
A indicação de carga do acumulador 10 está permanentemente li-
O acumulador não foi (correctamente) colocado
Colocar o acumulador correc-
tamente no carregador
gada
Nenhum processo de carga possí-
vel
Contactos do acumulador sujos
Limpar os contactos do acu-
mulador, p. ex. colocando e
retirando repetidamente o
acumulador, se necessário
substituir o acumulador
Acumulador com defeitoSubstituir o acumulador
As lâminas se movimentam lentamente ou a função Power-Tech
não funciona
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja
também as instruções para
carregar
Acumulador foi armazenado a
uma temperatura além da admissível
Permitir que o acumulador se
aqueça até alcançar a tempe-
ratura ambiente (dentro da
faixa de temperatura do acu-
mulador de 0 a 45 °C)
A indicação de carga do acumulador 10 não se ilumina
A ficha de rede do carregador
não está (correctamente) in-
Introduzir a ficha de rede (to-
talmente) na tomada
troduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito
Controlar a tensão de rede,
se necessário, permitir que o
carregador seja controlado
por uma oficina de serviço au-
torizada para ferramentas
eléctricas Bosch
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Português | 55
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Atenção: Retirar o acumulador do aparelho
antes de todos os trabalhos.
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manu-
tenção em intervalos regulares para assegurar
uma utilização longa e fiável.
Verificar regularmente se o aparelho apresenta
deficiências evidentes, como por exemplo fixações soltas e peças gastas ou danificadas.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos
de protecção não estão danificados e se estão
colocados correctamente. Executar eventuais
trabalhos de manutenção e de reparação necessários antes da utilização.
Se o aparelho falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço
autorizada para ferramentas para jardinagem
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta no logotipo do aparelho.
Após o processo de trabalho/arrecadação
f Atenção: Desligar o aparelho e remover o
acumulador: Assegurar-se de que o acumulador seja removido antes de guardar o aparelho.
Limpar bem o exterior da tesoura de sebes com
uma escova macia e um pano. Não usar água
nem soluções ou produtos de polimento. Remover todas as sujidades, especialmente as aberturas de ventilação 7 do motor.
A barra de lâmina deve sempre ser pulverizada
com óleo de tratamento antes do armazenamento.
A tesoura de sebes deve ser armazenada num local seguro e seco fora do alcance das crianças.
Não colocar outros objectos sobre o aparelho.
O acumulador deveria ser guardado a uma temperatura entre 0 °C e 45 °C.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações
sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Transporte
O acumulador foi testado conforme o
manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III,
sub-capítulo 38.3. Ele é protegido contra sobrepressão interior e contra curto-circuitos e tem
dispositivos para evitar rupturas violentas e perigosas correntes de retorno.
A quantidade equivalente de lítio contida no
acumulador é inferior aos respectivos valores limites. Por este motivo o acumulador, como unidade ou introduzido num aparelho, não está sujeito às leis nacionais nem internacionais para
materiais perigosos. As leis para materiais perigosos podem no entanto ser relevantes para o
transporte de vários acumuladores. Neste caso
pode ser necessário manter certas condições
especiais (p. ex. referentes à embalagem). Informações detalhadas estão disponíveis numa folha de instruções no seguinte endereço internet:
http://purchasing. bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
56 | Português
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”,
Página 55.
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Italiano | 57
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
Descrizione dei simboli
Leggere il «Libretto d’istruzioni per
l’uso».
Non utilizzare l’utensile quando piove
e neppure esporlo alla pioggia.
Prima di eseguire un intervento di regolazione o di pulizia e prima di lasciare l’elettroutensile senza custodia per
un lungo periodo di tempo, estrarre
sempre la batteria ricaricabile.
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
58 | Italiano
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Italiano | 59
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la
macchina
f Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
f Tenere ogni parte del corpo lontana dalla la-
ma da taglio. Quando la lama è in funzione,
non tentare di rimuovere materiale tagliato
e neppure cercare di tenere fermo con le
mani il materiale da tagliare. Rimuovere materiale tagliato rimasto impigliato esclusivamente con apparecchio spento. Un attimo di
distrazione mentre si utilizza il tagliasiepi potrà causare lesioni gravi.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
60 | Italiano
f Prima di cominciare ad usare l’utensile ac-
certarsi sempre che siano montate correttamente tutte le impugnature e tutti i dispositivi di protezione. Mai tentare di mettere in
funzione utensili che non siano completi di
tutti i componenti previsti e neppure utensili
sottoposti a modifiche non consentite.
f Quando la lama è ferma, trasportare il ta-
gliasiepi tenendolo per l’impugnatura. Durante il trasporto oppure la conservazione
del tagliasiepi applicare sempre la copertura di protezione. Un trattamento accurato
dell’apparecchio contribuisce a ridurre il rischio di incidenti a causa della lama.
f Tenere il cavo lontano dall’area di taglio.
Durante il lavoro il cavo può nascondersi nelle siepi ed essere tagliato accidentalmente.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile
sulle pagine con le rappresentazioni grafiche.
1 Lama
2 Protezione mano per impugnatura anteriore
3 Impugnatura anteriore con leva di comando
4 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
5 Impugnatura posteriore con interruttore av-
vio/arresto
6 Batteria ricaricabile
7 Feritoie di ventilazione
8 Protezione lama
9 Dispositivo di carica
10 Spia LED
11 Numero di serie
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Uso conforme alle norme
L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi e
cespugli del Vostro giardino.
Volume di fornitura
Estrarre l’apparecchio con attenzione dall’imballaggio ed accertarsi che tutti i componenti
che seguono facciano parte della fornitura:
– Tagliasiepi
– Protezione lama
– Batteria ricaricabile
– Stazione di ricarica
– Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale
avete acquistato la macchina.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Italiano | 61
Dati tecnici
Tagliasiepi a batteriaAHS 48 LiAHS 52 Li
Codice prodotto
Numero di corse a vuoto
Lunghezza di taglio
Larghezza di taglio
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Numero di serie
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
Tensione nominale
Autonomia
Tempo di ricarica (a batteria scari-
cata)
Quantità delle batterie ricaricabili
Autonomia per carica di batteria
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di
ricarica
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
-1
min
mm480520
mm1515
kg2,22,3
Cfr. numero di serie 11 (targhetta di costruzione) applicata
V1818
Ah1,31,3
min180180
min50–5550– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA430430
°C0–450–45
kg0,70,7
3 600 H39 0..3 600 H39 0..
11001100
alla macchina
Li-IonLi-Ion
2 607 336 0392 607 336 039
11
2 607 225 ...2 607 225 ...
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di misurazione rilevati conformemente alle norme 2000/14/CE e EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
ammonta normalmente: livello di pressione acustica 77 dB(A); livello di potenza sonora garantito inferiore a 90 dB(A). Incertezza della misura
K=3dB.
Usare la protezione acustica!
La vibrazione su mano-braccio è inferiore a
2
2,5 m/s
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 (macchine a batteria) oppure EN 60335 (caricatori batteria) in base alle
prescrizioni delle direttive 2006/ 95/ CE,
2004/108/CE, 98/37/CE (fino a 28.12.2009),
2006/42/CE (a partire da 29.12.2009),
2000/14/CE.
2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato
88 dB(A). Procedimento di valutazione della
conformità secondo appendice V.
62 | Italiano
A
Fascicolo tecnico presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, lì 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione: Prima di eseguire lavori di rego-
lazione o di pulizia, spegnere l’utensile ed
estrarre la batteria ricaricabile.
f Una volta spenta la tagliasiepi, le lame con-
tinuano a muoversi ancora per poche frazioni di secondi.
f Mai toccare le lame in movimento.
Caricare la batteria
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
Rimozione della batteria ricaricabile
Premere il tasto di sbloccaggio ed estrarre la
batteria ricaricabile 6 dall’elettroutensile verso
la parte posteriore.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete viene inserita nella presa per la corrente e la batteria viene inserita nella sede di ricarica 9.
Procedendo come indicato nell’illustrazione, applicare prima la batteria ricaricabile 6 nella parte anteriore della stazione di ricarica (n) e poi
premere la batteria ricaricabile 6 verso il basso
(o). Per estrarre la batteria ricaricabile, procedere seguendo l’ordine inverso.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica,
lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di
carica in base alla temperatura della batteria e
della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a
sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile
solo se la temperatura della batteria è nell’ambito del campo ammesso di temperatura di ricarica, vedere paragrafo «Dati tecnici».
Led indicatore di carica della batteria ad intermittenza 10
L’operazione di ricarica viene segnalata attraverso lampeggi a rit-mo alternato del led indicatore di
carica della batteria 10.
Led indicatore di carica della batteria sempre
acceso 10
La luce continua del led indicatore di carica della batteria
10 segnala che la batteria ricaricabile è completamente
carica oppure che la temperatura della batteria
ricaricabile si trova al di fuori del campo della
temperatura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può essere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo di temperatura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della
batteria.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Italiano | 63
A
B
CDE
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la
luce continua del led indicatore di carica della
batteria 10 sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta
per l’esercizio.
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso
di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare.
Questo fatto non è comunque preoccupante e
non è indice di un difetto tecnico della stazione
di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere
sostituita.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata
della batteria.
«L’Electronic Cell Protection (ECP)» protegge la
batteria Li-Ion dallo scaricamento completo. Se
la batteria è scaricata, l’elettroutensile viene
spento da un circuito di protezione. La lama di
taglio non si muove più.
f Non premere l’interruttore di avvio/arresto
dopo lo spegnimento automatico. La batte-
ria può essere danneggiata.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
Inserire la batteria nell’elettroutensile come da
illustrazione. La batteria deve arrivare a fare presa (clic).
Accensione
n Premere l’interruttore di avvio/arresto 5
sull’impugnatura posteriore e tenerlo premuto.
o Tirare il pulsante di sicurezza 4 verso l’alto.
p Premere l’interruttore di avvio/arresto 3 ante-
riore.
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 3 anteriore oppure quello posteriore 5.
Indicazioni operative
f Attenzione: Afferrare la tagliasiepi con en-
trambe le mani e tenerla sempre ad una distanza sufficiente dal proprio corpo. Stare
sempre attenti a prendere una sicura posizione di lavoro.
f Power-Tec: Questo utensile è dotato di una
funzione che funziona come segue: Se la lama viene bloccata da un ramo grosso, aumenta il carico del motore. La MicroElectronic intelligente individua la situazione di sovraccarico e cambia ripetutamente
il senso di rotazione del motore per impedire il bloccaggio e per tagliare il ramo. Questa commutazione udibile della direzione di
taglio può durare fino a 3 sec. Dopo il taglio
la macchina continua a lavorare nel funzionamento normale oppure, in caso di sovraccarico, si arresta automaticamente in posizione aperta (ad es. se una rete metallica di
recinzione blocca inavvertitamente la macchina).
È possibile tagliare rami che arrivano ad un diametro massimo di 15 mm. Per cominciare a tagliare i ramoscelli con i coltelli della lama, avanzare con la tagliasiepi uniformemente in avanti
sulla linea di taglio. La lama a doppio lato permettere di tagliare in entrambe le direzioni oppure mediante movimenti pendolari da una parte all’altra.
Tagliare prima i lati della siepe e poi il bordo superiore.
Per ottenere lati diritti, raccomandiamo di tagliare seguendo la direzione della crescita partendo dal basso e proseguendo verso l’alto. Tagliando dall’alto verso il basso, i ramoscelli più
sottili si spostano verso l’esterno provocando in
questo modo punti sottili oppure buchi.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
64 | Italiano
Per poter infine tagliare uniformemente il bordo
superiore, tendere su tutta la lunghezza della
siepe un’apposita corda di riferimento regolata
all’altezza che si ritiene necessaria.
Per favorire una crescita forte e sana della siepe, quando si taglia la parte superiore della siepe si consiglia di utilizzare il dispositivo di raccolta del materiale tagliato Collecto
(accessorio).
Questo accessorio è in grado di raccogliere il
materiale man mano tagliato e di convogliarlo
comodamente in un sacco oppure su un apposito foglio di raccolta posizionato lungo la siepe
impedendo così che il materiale tagliato possa
cadere nella siepe.
Prestare attenzione a non tagliare oggetti come
p. es. fili metallici in quanto gli stessi potrebbero danneggiare le lame oppure l’azionamento.
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina
non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
f Attenzione: Spegnere l’utensile ed estrarre la batteria ricaricabile prima di iniziare la ricerca
della causa del guasto.
ProblemaPossibili causeRimedi
La tagliasiepi non funziona
La tagliasiepi funziona con interruzioni
Il motore è in funzione, le lame restano ferme
Le lame diventano bollenti
La lama non si muove
Vibrazioni e rumore eccessivi
Batteria scaricataCaricare la batteria, vedere
Pulsante di sicurezza non bloccato correttamente
Cablaggio interno danneggiato Contattare il centro assisten-
Interruttore di avvio/arresto difettoso
Il senso di rotazione del motore cambia continuamente e si
arresta dopo ca. 3 s.
Guasto internoContattare il centro assisten-
Lame senza filoFar affilare le lame
La lama ha delle taccheFar controllare le lame
Troppo attrito a causa della
mancanza di lubrificazione
Batteria scaricataCaricare la batteria, vedere
Macchina difettosaContattare il centro assisten-
Macchina difettosaContattare il centro assisten-
anche le istruzioni per la ricarica
vedi «Messa in funzione»
za clienti
Contattare il centro assisten-
za clienti
vedi «Indicazioni operative»
(Power Tech)
za clienti
Spruzzare con olio lubrificante
anche le istruzioni per la ricarica
za clienti
za clienti
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
ProblemaPossibili causeRimedi
La durata di taglio per ogni ricarica della batteria è troppo breve
Troppo attrito a causa della
mancanza di lubrificazione
Spruzzare con olio lubrifican-
te
La lama deve essere pulitaPulire la lama
Cattiva tecnica di tagliovedere «Indicazioni operati-
ve»
Batteria non ricaricata comple-
tamente
Caricare la batteria, vedere
anche le istruzioni per la rica-
rica
Led indicatore di carica della batteria 10 costantemente acceso
La batteria ricaricabile non è
inserita (correttamente)
Inserire la batteria ricaricabi-
le correttamente sulla stazio-
ne di ricarica
Operazione di ricarica impossibile
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi
Pulire i contatti delle batterie
ricaricabili; p.es. inserendo
ed estraendo più volte le bat-
terie o la batteria ricaricabile
Batteria difettosaSostituire la batteria
Le lame si muovono lentamente
oppure la funzione Power-Tech
non funziona
Batteria scaricataCaricare la batteria, vedere
anche le istruzioni per la rica-
rica
Batteria ricaricabile conservata
al di fuori del campo di temperatura ammssibile
Lasciare riscaldare la batteria
ricaricabile alla temperatura
ambiente (nel campo di tem-
peratura ammissibile per la
batteria ricaricabile di
0–45°C)
Led indicatore di carica della batteria 10 non è acceso
La spina di collegamento alla
rete della stazione di ricarica
non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure
della stazione di ricarica
Inserire la spina di rete (com-
pletamente) nella presa per la
corrente
Controllare la tensione di rete
ed, eventualmente, far con-
trollare la stazione di ricarica
presso un centro per il Servi-
zio Clienti elettroutensili Bo-
sch autorizzato
Italiano | 65
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
66 | Italiano
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Attenzione: Prima di eseguire qualsiasi la-
voro estrarre la batteria ricaricabile
dall’utensile.
Nota bene: Per garantire un funzionamento du-
revole ed affidabile, eseguire regolarmente le
seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente l’utensile in merito a
difetti evidenti, come fissaggio lasco e componenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che le coperture ed i dispositivi di
protezione non siano danneggiati e che siano
applicati in modo corretto. Prima dell’impiego
effettuare eventuali lavori di manutenzione o di
riparazione necessari.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo il tosaerba a filo dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
centro di assistenza clienti autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o
di ordinazione di pezzi di ricambio.
Dopo la tosatura/conservare
f Attenzione: Spegnere l’utensile ed estrarre
la batteria ricaricabile. Prima di conservare
l’utensile accertarsi che la batteria ricaricabile sia stata tolta.
Pulire accuratamente la carcassa esterna della
tagliasiepi con una spazzola morbida ed uno
straccio. Non utilizzare acqua, solventi oppure
prodotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di
sporcizia e pulire in modo particolare le feritoie
di ventilazione 7 del motore.
Prima di conservarla in deposito, spruzzare la lama con olio di manutenzione.
Conservare la tagliasiepi in un posto sicuro ed
asciutto al di fuori della portata dei bambini.
Non appoggiarvi sopra altri oggetti.
La batteria ricaricabile dovrebbe essere conservata ad una temperatura tra 0 °C e 45 °C.
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
La batteria ricaricabile è stata collaudata secondo il manuale UN [Recommendations on the
Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests
and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III,
sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’efficace protezione contro la sovrappressione interna e pericolo di corto circuito che di dispositivi
adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovraccarico ed il pericolo di corrente inversa.
La quantità di equivalente di litio contenuta nella batteria ricaricabile si trova al di sotto dei valori di soglia vigenti. Per questo motivo la batteria ricaricabile quale singolo elemento o come
elemento applicato in una macchina non rientra
tra i prodotti considerati particolarmente pericolosi nelle norme nazionali o internazionali. In
caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili,
può comunque darsi il caso che le norme relative ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Italiano | 67
questo caso può essere necessario attenersi alle speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in esse prescritte. Per ulteriori informazioni è possibile consultare il foglio di istruzioni in lingua
inglese reperibile al seguente sito internet:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 66.
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
91/157/CEE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
68 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het gereedschap niet in de regen en stel het niet bloot aan regen.
Neem de accu uit het gereedschap
voordat u het instelt of reinigt, of als
het gereedschap enige tijd onbeheerd
blijft.
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Nederlands | 69
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
70 | Nederlands
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Dit gereedschap is er niet voor bestemd om
te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuigelijke
of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, of zij van deze
persoon instructies ontvangen ten aanzien
van het gebruik van het gereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om
zeker te stellen dat zij niet met het gereedschap spelen.
f Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijmes. Probeer niet om maaigoed te
verwijderen of te maaien materiaal vast te
houden terwijl het mes beweegt. Verwijder
vastgeklemd maaigoed alleen wanneer het
gereedschap uitgeschakeld is. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van
de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
f Controleer of alle beschermingsvoorzienin-
gen en grepen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn. Probeer nooit een
onvolledig gemonteerd gereedschap of een
gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in gebruik te nemen.
f Draag de heggenschaar aan de greep terwijl
het mes stilstaat. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan voordat u de heggenschaar vervoert of opbergt. Een zorgvuldige
omgang met het gereedschap vermindert het
verwondingsgevaar door het mes.
f Houd de kabel uit de buurt van de plaats
waar u knipt. Tijdens de werkzaamheden kan
de kabel in de struik verborgen zijn en per ongeluk worden doorgeknipt.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen
en snoeien van heggen en struiken in de tuin
voor particulier gebruik.
Meegeleverd
Neem het gereedschap voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
Meetwaarden bepaald volgens 2000/ 14/EG en
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
77 dB(A); gegarandeerd geluidsvermogenniveau
lager dan 90 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
De hand/arm-trilling is kenmerkend minder dan
2
2,5 m/s
.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 (accugereedschappen) resp. EN 60335 (accu-oplaadapparaten) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (tot
28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemeten geluidsdrukniveau
88 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit
volgens aanhangsel V.
Technisch dossier bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Nederlands | 73
A
2007
Leinfelden, 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Voor uw veiligheid
f Let op: Schakel het gereedschap uit en ver-
wijder de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
f Nadat de heggenschaar uitgeschakeld is,
draaien de messen nog enkele fracties van
seconden.
f Raak bewegende messen niet aan.
Accu opladen
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela-
den geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
Accu verwijderen
Druk op de accuontgrendelingsknop en trek de
accu 6 naar achteren uit het gereedschap.
Opladen
Het opladen begint zodra de stekker van het oplaadapparaat in het stopcontact wordt gestoken
en de accu vervolgens in het oplaadapparaat 9
wordt geplaatst.
Plaats de accu 6 zoals in de afbeelding getoond
eerst vooraan op het oplaadapparaat (n) en
duw vervolgens de accu 6 achteraan omlaag
(o). Als u de accu wilt verwijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de
oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze,
indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als
de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie
het gedeelte „Technische gegevens”.
Knipperende accuoplaadindicatie 10
Het opladen wordt aangegeven
door knipperen van de accuoplaadindicatie 10.
Permanent verlichte accuoplaadindicatie 10
De permanent verlichte accuoplaadindicatie 10 geeft
aan dat de accu volledig opgeladen is of dat de tempera-
tuur van de accu buiten het toegestane temperatuurbereik ligt en daarom niet kan worden
opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het
toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie 10 aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat
gereed is voor gebruik.
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen
zonder onderbreking kan het oplaadapparaat
warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en
wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet
worden vervangen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
74 | Nederlands
A
B
CDE
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een
veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het snijmes beweegt niet meer.
f Druk na het automatisch uitschakelen van
het gereedschap niet meer op de aan/uitschakelaar. De accu kan anders beschadigd
worden.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
Duw de accu zoals weergegeven in het gereedschap. De accu moet merkbaar vastklikken.
Inschakelen
n Druk de aan/uit-schakelaar 5 op de achterste
greep in en houd deze ingedrukt.
o Trek de inschakelblokkering 4 omhoog.
p Druk de voorste aan/uit-schakelaar 3 in.
Uitschakelen
Laat de voorste 3 of achterste 5 aan/uit-schakelaar los.
Tips voor de werkzaamheden
f Let op: Houd de heggenschaar met beide
handen vast en op een afstand van uw
lichaam. Zorg ervoor dat u stevig staat.
f Power-Tech: Dit gereedschap is voorzien
van een gepatenteerde functie die als volgt
werkt: Als het mes door een dikke tak
wordt geblokkeerd, stijgt de belasting van
de motor. De intelligente micro-elektronica
herkent de overbelastingssituatie en verandert herhaaldelijk de draairichting van de
motor om blokkering te voorkomen en de
tak door te knippen. Deze hoorbare omschakeling van de kniprichting kan maximaal 3 seconden duren. Na het doorknippen werkt de machine normaal verder, of
deze stopt bij voortdurende overbelasting
de messen automatisch in geopende positie
(bijvoorbeeld wanneer een metaaldraad de
machine blokkeert).
Er kunnen takken tot een dikte van maximaal
15 mm worden geknipt. Beweeg de heggenschaar gelijkmatig langs de kniplijn voorwaarts
om de takken naar de messen te voeren. Dankzij
de dubbelzijdige mesbalk kunt u in beide richtingen knippen of door pendelbewegingen van de
ene naar de andere kant.
Knip eerst de zijkanten van de heg en vervolgens
de bovenkant.
Geadviseerd wordt om met de groeirichting mee
van onderen naar boven te knippen om de zijkanten recht te krijgen. Wanneer u van boven
naar beneden knipt, bewegen dunne takken
naar buiten. Daardoor ontstaan kale plekken of
gaten.
Span een richtsnoer over de hele lengte van de
heg op de vereiste hoogte om als laatste de bovenkant gelijkmatig te knippen.
Ter bevordering van een krachtige en gezonde
groei van uw heg adviseren wij u het gebruik van
de Collecto-verzamelvoorziening voor afgeknipt
materiaal (toebehoren) bij het knippen van de
bovenkant van de heg.
Met dit toebehoren verzamelt u het afgeknipte
materiaal gemakkelijk tijdens het knippen en
kunt u het in een zak of op een stuk plastic naast
de heg werpen, om te voorkomen dat afgeknipt
materiaal in de heg valt.
Let erop dat u niet in een voorwerp knipt, bijvoorbeeld metaaldraad, omdat dit het mes of de
aandrijving kan beschadigen.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Nederlands | 75
Storingen opsporen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en hoe u problemen kunt oplossen,
mocht uw gereedschap eenmaal niet goed werken. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
f Let op: Schakel het gereedschap uit en verwijder de accu voordat u op zoek gaat naar de fout.
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Heggenschaar loopt niet
Heggenschaar loopt met onderbrekingen
Motor loopt, messen blijven stilstaan
Messen worden heet
Mes beweegt niet
Sterke trillingen of geluiden
Knipduur per acculading te gering
Accu leegAccu opladen, zie ook de aan-
wijzingen voor het opladen
Inschakelblokkering niet goed
vergrendeld
Interne bekabeling van gereedschap defect
Aan/uit-schakelaar defectNeem contact op met klan-
Draairichting van de motor wisselt voortdurend en staat na 3
seconden stil
Interne foutNeem contact op met klan-
Messen botLaat de mesbalk slijpen
Mes heeft kerf of breukLaat de mesbalk controleren
Te veel wrijving wegens ont-
brekende smering
Accu leegAccu opladen, zie ook de aan-
Gereedschap defectNeem contact op met klan-
Gereedschap defectNeem contact op met klan-
Te veel wrijving wegens ontbrekende smering
Mes moet gereinigd wordenMes reinigen
Slechte kniptechniekzie „Tips voor de werkzaam-
Accu niet vol opgeladenAccu opladen, zie ook de aan-
zie „Ingebruikneming”
Neem contact op met klantenservice
tenservice
zie „Tips voor de werkzaam-
heden” (Power Tech)
tenservice
Besproeien met smeerolie
wijzingen voor het opladen
tenservice
tenservice
Besproeien met smeerolie
heden”
wijzingen voor het opladen
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
76 | Nederlands
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Accuoplaadindicatie 10 brandt
permanent
Geen opladen mogelijk
De messen bewegen langzaam of
de Power-Tech-functie werkt niet
Accuoplaadindicatie 10 brandt
niet
Accu niet (goed) aangebrachtPlaats de accu correct op het
oplaadapparaat
Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bij-
voorbeeld door de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu
indien nodig
Accu defectVervang de accu
Accu leegAccu opladen, zie ook de aan-
wijzingen voor het opladen
Accu is buiten het toegestane
temperatuurbereik bewaard
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect
Laat de accu op kamertempe-
ratuur komen (binnen het
toegestane accutemperatuur-
bereik van 0 – 45 ° C)
Steek de stekker (volledig) in
het stopcontact
Netspanning controleren, op-
laadapparaat indien nodig
door een erkende klantenser-
vice voor Bosch elektrische
gereedschappen laten con-
troleren
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Let op: Verwijder altijd de accu voordat u
werkzaamheden aan het gereedschap uitvoert.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit, zodat u verzekerd
bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het gereedschap regelmatig op zichtbare gebreken zoals een losse bevestiging en
versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Mocht het gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door
een erkende klantenservice voor Bosch-tuingereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van de machine.
Na de werkzaamheden. Gereedschap
opbergen
f Let op: Schakel het gereedschap uit en ver-
wijder de accu. Controleer of de accu verwijderd is voordat u het gereedschap opbergt.
Nederlands | 77
Maak de buitenkant van de heggenschaar grondig schoon met een zachte borstel en een doek.
Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in
het bijzonder de ventilatieopeningen 7 van de
motor.
Sproei altijd onderhoudsolie op de mesbalk
voordat u het gereedschap opbergt.
Bewaar de heggenschaar op een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats er
geen andere voorwerpen op.
De accu moet worden bewaard bij een temperatuur tussen 0 °C en 45 °C.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
De accu is getest volgens UN-handboek
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3.
De accu heeft een werkzame bescherming tegen
inwendige overdruk en kortsluiting en voorzieningen ter voorkoming van breuk door geweld
en gevaarlijke terugstroom.
De in de accu aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden. Daarom zijn op de accu (als los onderdeel
of in het gereedschap ingezet) geen nationale of
internationale voorschriften voor gevaarlijke
goederen van toepassing. De voorschriften voor
gevaarlijke goederen kunnen echter bij het vervoer van meerdere accu’s relevant zijn. Het kan
in dit geval noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden (bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht
te nemen. Meer informatie vindt u in een informatieblad in het Engels onder het volgende internetadres: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het
gedeelte „Vervoer”, pagina 77
en neem deze in acht.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
78 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
Forklaring af billedsymbolerne
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
Læs betjeningsvejledningen.
Brug ikke maskinen, når det regner, og
udsæt ikke maskinen for regn.
Tag akkuen ud, før maskinen indstilles
eller rengøres, eller hvis maskinen er
uden opsyn i længere tid.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Dansk | 79
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
80 | Dansk
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene. Akku-væske kan give hudirritati-
on eller forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Dette haveværktøj er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inkl. børn) med fysiske,
sensoriske eller mentale skavanker eller af
personer, der ikke råder over tilstrækkelig erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges af en person, der sørger for deres sikkerhed, eller denne person instruerer dem i
brugen af dette værktøj.
Hold øje med børn for at forhindre, at de leger med værktøjet.
f Hold alle legemsdele væk fra kniven. Forsøg
ikke at fjerne afskåret materiale, mens kniven kører, eller at holde fast i materiale,
som skal skæres over. Fjern kun fastklemt
afskåret materiale, når haveværktøjet er
slukket. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige
personskader.
f Kontrollér, at alle skærme og håndtag er
monteret, når maskinen er i brug. Forsøg al-
drig at tage en ufuldstændigt monteret maskine eller en maskine med ikke tilladte modifikationer i brug.
f Bær hækkeklipperen i grebet, når kniven ik-
ke kører. Hækkeklipperen skal altid være
forsynet med en beskyttelsesafdækning,
når den transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig håndtering af haveværk-
tøjet forringer faren for kvæstelser fra kniven.
f Hold kablet væk fra snitområdet. Under ar-
bejdet kan kablet være tildækket af buske og
kvas og klippes over ved et tilfælde.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til at klippe og studse
hække og buske i almindelige haver og kolonihaver.
Leveringsomfang
Tag maskinen forsigtigt ud af emballagen. Kontrollér, at delene er fri for mangler:
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede,
bedes du kontakte den forhandler, hvor du har
købt maskinen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af ladeaggregatet på
illustrationssiden.
1 Knivbjælke
2 Håndbeskyttelse til forreste håndtag
3 Forreste bøjlegreb med koblingsgreb
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Dansk | 81
4 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
5 Bageste håndtag med start-stop-kontakt
6 Akku
7 Ventilationsåbninger
8 Knivbeskyttelse
9 Ladeaggregat
10 Kontrollampe
11 Serienummer
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-hækkeklipperAHS 48 LiAHS 52 Li
Typenummer
Slagantal ubelastet
Snitlængde
Snitbredde
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Serienummer
Akku
Typenummer
Nominel spænding
Kapacitet
Ladetid (tom akku)
Antal akkuer
Driffsvarighed pr. akku-ladning
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for oplad-
ning
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
-1
min
mm480520
mm1515
kg2,22,3
V1818
Ah1,31,3
min180180
min50–5550– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA430430
°C0–450–45
kg0,70,7
3 600 H39 0..3 600 H39 0..
11001100
Se serienummer 11 (typeskilt) på maskinen
Li-IonLi-Ion
2 607 336 0392 607 336 039
11
2 607 225 ...2 607 225 ...
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier beregnet iht. 2000/ 14/ EF og
EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 77 dB(A); garanteret garanteret lydeffektniveau lavere end 90 dB(A). Usikkerhed
K=3dB.
Brug høreværn!
Hånd-arm-vibrationen er typisk under 2,5 m/s
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 (batteridrevne maskiner) resp. EN 60335 (batteridrevne ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF
2
.
82 | Dansk
A
(indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 88 dB(A).
Procedurer for overensstemmelsesvurdering
iht. bilag V.
Teknisk dossier hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
For din egen sikkerheds skyld
f Vigtigt: Sluk for maskinen og fjern akkuen,
før den indstilles eller rengøres.
f Når hækkeklipperen slukkes, bevæger kni-
vene sig i endnu et par sekunder.
f Berør ikke knive, som bevæger sig.
Lad akkuen
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleve-
ringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 %
oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at
levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Akku tages ud
Tryk akku-sikkerhedstasten og træk akkuen 6
bagud ud af værktøjet.
Opladning
Opladningen går i gang, så snart ladeaggregatets netstik sættes i stikdåsen og akkuen herefter sættes i ladeaggregatet 9.
Anbring først akkuen 6 foran på ladeaggregatet
som vist på billedet (n) og tryk herefter akkuen
6 ned bagtil (o). Akkuen tages ud i omvendt
rækkefølge.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades
med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt
af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Bemærk: Opladningen er kun mulig, når akkuens temperatur ligger i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Blinklys akku-kontrollampe 10
Opladningen signaliseres ved at
akku-kontrollampen 10 blinker.
Konstant lys akku-kontrollampe 10
Lyser akku-kontrollampen 10
varigt, betyder det, at akkuen
er helt opladet eller at akku-
ens temperatur er uden for
det tilladte ladetemperaturområde og derfor ikke kan lades. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i
akku-kontrollampen 10, at netstikket er sat i
stikdåsen og ladeaggregatet er klart.
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det
oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog
uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og
skal udskiftes.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i
temperaturområdet mellem 0 ° C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Skærekniven bevæger sig ikke mere.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Dansk | 83
A
B
CDE
f Tryk efter automatisk slukning af haveværk-
tøjet ikke mere på start-stop-kontakten. Ak-
kuen kan blive beskadiget.
Drift
Ibrugtagning
Isæt akku
Skub akkuen ind i værktøjet som vist. Akkuen
skal falde mærkbart i hak.
Start
n Tryk på start-stop-kontakten 5 på det bageste
håndtag og hold den trykket ned.
o Træk startspærret 4 opad.
p Tryk på den forreste start-stop-kontakt 3.
Stop
Slip den forreste 3 eller bageste 5 start-stopkontakt.
Arbejdsvejledning
f Vigtigt: Betjen hækkeklipperen med begge
hænder og hold afstand til din krop. Sørg
for at stå sikkert under arbejdet.
f Power-Tech: Denne maskine er udstyret
med en patenteret funktion, der fungerer
på følgende måde: Blokerer kniven på
grund af en tyk gren, stiger motorens belastning. Den intelligente mikroelektronik
erkender den overbelastede situation og
ændrer motorens drejeretning gentagne
gange for at forhindre en blokering og sørge
for, at grenen klippes over. Dette hørbare
skift af snitretningen kan vare op til 3 sek.
Når grenen er klippet over, arbejder maskinen videre i normal drift; er maskinen overbelastet, stopper den automatisk knivene i
åben position (f.eks. hvis et trådhegn ved
en fejltagelse skulle komme til at blokere
maskinen).
Hækkeklipperen kan klippe grene over med en
tykkelse på max. 15 mm. Grenene tilføres knivene ved at bevæge hækkeklipperen jævnt fremad
på snitlinien. Det dobbeltsidede skær gør det
muligt at klippe i begge retninger eller at svinge
klipperen fra den ene side til den anden.
Klipning af hække: Først siderne og herefter toppen.
For at få siderne lige anbefales det at klippe nedefra og op i hækkens vokseretning. Hvis hækken klippes oppefra og ned, bevæger de tynde
grene sig udad, hvorved der kan opstå tynde steder eller huller i hækken.
Toppen på hækken klippes ved hjælp af en hjælpesnor, som spændes i den ønskede højde langs
med hækken.
For at få din hæk til at vokse så kraftigt som muligt anbefales det at anvende Collecto materialesamleanordningen (tilbehør), når hækkens overflade skal klippes.
Dette tilbehør samler det afklippede materiale
på en komfortabel måde under klippearbejdet,
så det kan vippes over i en sæk eller på et stykke
folie, der er anbragt langs med hækken; dermed
forhindres, at det afklippede materiale falder
ned i hækken.
Vær opmærksom på, at f.eks. tråd og lignende
ikke fanges af eller klippes over af hækkeklipperen, da disse kan beskadige knivene eller drevet.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
84 | Dansk
Fejlsøgning
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
f Vigtigt: Sluk for maskinen og tag akkuen ud, før fejlen søges.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Hækkeklipper arbejder ikke
Hækkeklipper arbejder med afbrydelser
Motor går, knive bevæger sig ikke
Knive bliver varme
Kniven bevæger sig ikke
For stor vibration/støj
For lille snitvarighed pr. akku-op-
ladning
Akku-kontrollampe 10 lyser hele
tiden
Opladning er ikke mulig
Akkuen er afladtOplad akkuen, se også for-
Startspær er ikke fastlåst rigtigt
Værktøjets indvendige ledninger er beskadiget
Start-stop-kontakten er defekt Kontakt serviceforhandleren
Motorens drejeretning skifter
hele tiden og står stille efter
ca. 3 s.
Intern fejlKontakt serviceforhandleren
Knive er sløveFå knivene slebet
Knive har hakkerFå knivene kontrolleret
For meget friktion på grund af
manglende smøring
Akkuen er afladtOplad akkuen, se også for-
Værktøjet er defektKontakt serviceforhandleren
Værktøjet er defektKontakt serviceforhandleren
For meget friktion på grund af
manglende smøring
Kniv skal rensesRengør kniven
Dårlig skæreteknikse „Arbejdsforskrifter“
Akkuen er ikke helt opladetOplad akkuen, se også for-
Akku er ikke sat (rigtigt) iSæt akku korrekt på ladeag-
Akkukontakter er snavsetRengør akkukontakter; f.eks.
Akku defektSkift akkuen
skrifter mht. opladning
se „Ibrugtagning“
Kontakt serviceforhandleren
se „Arbejdsforskrifter“ (Power Tech)
Sprøjt dem over med smøreolie
skrifter mht. opladning
Sprøjt dem over med smøreolie
skrifter mht. opladning
gregat
ved at sætte akkuen i og tage
den ud flere gange eller erstatte den
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Knivene bevæger sig langsomt eller Power-Tech funktionen fungerer ikke
Akku-ladeindikator 10 lyser ikke
Akkuen er afladtOplad akkuen, se også for-
skrifter mht. opladning
Akku er opbevaret uden for det
tilladte temperaturområde
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt
Få akkuen opvarmet til stuetemperatur (i det tilladte
akku-temperaturområde fra
0–45 °C)
Sæt netstikket (helt) ind i
stikdåsen
Kontrollér netspændingen,
lad evt. ladeaggregatet blive
kontrolleret af en autoriseret
servicecenter for Boschel-værktøj
Dansk | 85
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Vigtigt: Tag akkuen ud, før der arbejdes på
maskinen.
Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesarbej-
de med regelmæssige mellemrum, så en lang og
pålidelig brug er sikret.
Undersøg maskinen for synlige mangler med regelmæssige mellemrum som f.eks. en løs fastgørelse og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt.
fornøden vedligeholdelse eller reparationer før
brug.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation
og kontrol alligevel holde op med at fungere,
skal reparationen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj.
Det 10-cifrede typenummer på maskinens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Når arbejdet er færdigt/opbevaring
f Vigtigt: Sluk for maskinen og tag akkuen ud.
Sørg for, at akkuen er fjernet, før maskinen
stilles til opbevaring.
Rengør hækkeklipperen grundigt udvendigt med
en blød børste og klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler eller polermidler. Fjern al form for
snavs, især snavs i motorens ventilationsåbninger 7.
Sprøjt altid knivbjælken ind med plejeolie, før
den lægges til opbevaring.
Opbevar hækkeklipperen et sikkert, tørt sted,
uden for børns rækkevidde. Stil ikke genstande
oven på.
Akkuen bør opbevares ved en temperatur mellem 0 ° C og 45 ° C.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
86 | Dansk
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
Akkuen er testet iht. UN-manualen
ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underafsnit 38.3.
Den har en effektiv beskyttelse mod indvendigt
overtryk og kortslutning; desuden er den udstyret med anordninger, der forhindrer brud som
følge af vold og farlig tilbagestrøm.
Litiumækvivalent-mængden i akkuen ligger under de almindelige grænseværdier. Af den grund
er akkuen hverken som enkeltstående del eller
som del indsat i et værktøj underkastet nationale og internationale forskrifter vedr. farligt gods.
Forskrifterne vedr. farligt gods kan dog være relevant, hvis flere akkuer transporteres. I dette
tilfælde kan det være nødvendigt at overholde
særlige betingelser (f.eks. i forbindelse med emballage). Du kan læse mere herom i det engelsksprogede indsatskort under følgende iternetadresse: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“,
side 86.
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles, genbruges eller
bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
ret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
og elektronisk udstyr skal kasse-
Svenska | 87
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Förklaring till bildsymbolerna
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
Läs igenom bruksanvisningen.
Använd inte redskapet i regn och utsätt det inte heller för regn.
Ta bort batterimodulen ur redskapet
innan inställning eller rengöring utförs
eller om redskapet för en längre tid
lämnas utan uppsikt.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
88 | Svenska
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper
finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och
brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd
från reservbatterier för att undvika en
bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Svenska | 89
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
f Elverktyget får inte användas av person (in-
klusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs
för hantering. Undantag görs om personen
övervakas av en ansvarig person som kan undervisa i verktygets användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de
inte leker med verktyget.
f Håll knivarna på avstånd från kroppen. För-
sök inte ta bort klippt material eller hålla i
material som ska klippas när kniven är inkopplad. Ta på frånslaget trädgårdsredskap
bort klippt material som kommit i kläm. Un-
der användning av häcksaxen kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
f Kontrollera att alla skyddsanordningar och
handtag är monterade innan elverktyget används. Använd aldrig ett ofullständigt monte-
rat redskap eller ett redskap som på otillåtet
sätt modifierats.
f Bär häcksaxen i handtaget med stillaståen-
de kniv. För transport och lagring av
häcksaxen ska skyddet vara påsatt. En om-
sorgsfull hantering av trädgårdsredskapet
minskar risken för kroppsskada som kniv kan
orsaka.
f Håll nätsladden på betryggande avstånd
från klippområdet. Under arbetet kan näts-
ladden vara dold i buskaget och oavsiktligt
kapas.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för klippning och formning
av häckar och buskar i trädgårdar.
Leveransen omfattar
Plocka försiktigt upp elredskapet ur förpackningen och kontrollera att följande delar finns
med:
laddad)
Antal batterier
Drifttid med en batteriladdning
Laddare
Produktnummer
Laddningsström
Tillåtet temperaturområde för ladd-
ning
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
-1
min
mm480520
mm1515
kg2,22,3
V1818
Ah1,31,3
min180180
min50–5550– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA430430
°C0–450–45
kg0,70,7
3 600 H39 0..3 600 H39 0..
11001100
För serienummer 11 se elredskapets (typskylt)
Li-IonLi-Ion
2 607 336 0392 607 336 039
11
2 607 225 ...2 607 225 ...
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena framtagna enligt 2000/ 14/EG och
EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 77 dB(A); ljudeffektnivån garanteras vara lägre än 90 dB(A). Onoggrannhet
K=3dB.
Använd hörselskydd!
Vibrationen i hand-arm underskrider i typiska
fall 2,5 m/s
2
.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 (sladdlösa verktyg)
resp EN 60335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG,
2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009),
2006/42/EG (från 29.12.2009), 2000/14/EG.
2000/14/ EG: Uppmätt ljudeffektnivå 88 dB(A).
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt
bilaga V.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, 18.08.2008
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Svenska | 91
A
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
För din säkerhet
f Obs! Koppla från elverktyget och ta bort
batterimodulen innan inställnings- eller rengöringsarbeten utförs.
f Efter frånkoppling av häcksaxen rörs kni-
varna ännu några bråkdelar av en sekund.
f Berör inte knivar som är i rörelse.
Laddning av batterimodul
Anvisning: Batterimodulen levereras ofullstän-
digt uppladdad. För full effekt ska batterimodulen före första användningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas
upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Borttagning av batteriet
Tryck på upplåsningsknappen och dra batterimodulen 6 bakåt ur elredskapet.
Laddning
Laddningen startar när laddarens stickpropp ansluts till nätuttaget och batterimodulen placeras
i laddaren 9.
Lägg först upp batterimodulen 6 som bilden visar framtill på laddaren (n) och tryck sedan batterimodulen 6 ned baktill (o). För uttagning av
batterimodulen förfar i omvänd ordningsföljd.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar
automatiskt batterimodulens laddningstillstånd
och laddar i relation till batteriets temperatur
och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid
är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Anvisning: Batterimodulen kan laddas upp endast när dess temperatur ligger inom tillåtet
temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Blinkindikering vid laddning 10
Pågående laddning signaleras
med blink i laddningsindikatorn
10.
Kontinuerligt ljus vid laddning 10
Kontinuerligt ljus i laddnings-
indikatorn 10 signalerar att
batterimodulen är fullständigt
uppladdad eller att batteri-
modulens temperatur ligger utanför tillåtet temperaturområde och att den därför inte kan laddas. Så fort tillåten temperatur uppnås, startar
batterimodulens laddning.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar kon-stant ljus i laddningsindikatorn 10 att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren
är klar för användning.
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli
varm. Detta är utan betydelse och är inte ett
tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort
tyder det på att batterierna är förbrukade och
måste bytas mot nya.
Batterimodulen är försedd med en NTC-temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C
och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en
lång brukstid.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell
Protection (ECP)” skyddat mot djupurladdning.
Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen
från elredskapet: Kniven roterar inte längre.
f Tryck inte på strömställaren efter det elred-
skapet automatiskt kopplats från. Risk finns
för att batterimodulen skadas.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
92 | Svenska
A
B
CDE
Drift
Driftstart
Insättning av batterimodul
Skjut in batterimodulen i elredskapet som bilden visar. Batterimodulen måste märkbart snäppa fast.
Inkoppling
n Tryck ned bakre handtagets strömställare 5
och håll den nedtryckt.
o Dra inkopplingsspärren 4 uppåt.
p Tryck nu på den främre strömställaren 3.
Urkoppling
Släpp främre 3 eller bakre 5 strömställaren.
Arbetsanvisningar
f Obs! Håll tag i häcksaxen med båda händer-
na och håll saxen på avstånd från kroppen.
Se till att du står stadigt.
f Power-Tech: Elverktyget är utrustat med en
patenterad funktion: Om kniven blockeras
av en kraftig gren stiger motorns belastning. Den intelligenta mikroelektroniken registrerar överbelastningssituationen och
kopplar upprepade gånger om motorns rotationsriktning för att undvika blockering
och få grenen kapad. Denna hörbara omkoppling av klippriktningen kan ta upp till 3
sekunder. Efter kapning fortsätter elverktyget på normalt sätt eller stannar vid överbelastad motor automatiskt i öppet läge (om
hyveln blockeras t.ex. av ett trådstängsel).
Grenar upp till en tjocklek på 15 mm kan klippas. För att knivarna ska kunna gripa grenarna
ordentligt, mata häcksaxen jämnt längs snittlinjen. Det dubbelsidiga knivsvärdet möjliggör
klippning i båda riktningarna och pendling i sidled.
Klipp först häckens sidor och därefter häckens
topp.
Vi rekommenderar att klippa nedifrån uppåt för
att åstadkomma raka sidor. Om häcken klipps
uppifrån nedåt böjs de tunnare kvistarna utåt
och risk finns att uttunnade ställen eller hål uppstår.
Spänn för jämn klippning av häckens topp upp
ett rättesnöre i rätt höjd längs hela häcken.
Vi rekommenderar att använda Collecto-grensamlaren (tillbehör) vid klippning av häckens övre sida; detta medför att häcken växer upp tätt
och kraftigt.
Detta tillbehör samlar bekvämt upp klippt material som sedan kan tömmas i en säck eller på en
uppsamlingsfolie som man kan lägga vid häcken
och hindrar klippt material från att falla in i häcken.
Se till att främmande föremål som t. ex. ståltråd
inte klipps, eftersom risk finns att knivarna eller
drivningen skadas.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Svenska | 93
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptom och hur felen kan åtgärdas om elredskapet någon gång skulle
krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet, ta kontakt
med din serviceverkstad.
f Obs! Innan felsökning startas skall elverktyget kopplas från och batterimodulen tas bort.
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Häcksaxen startar inte
Häcksaxen går med avbrott
Motorn går, knivarna står stilla
Knivarna blir heta
Kniven rör inte på sig
Kraftiga vibrationer/buller
Uppladdad batterimodul har för
låg klippkapacitet
Laddningsindikatorn 10 lyser kontinuerligt
Laddning inte möjlig
Batterimodulen är urladdadVid laddning av batterimodu-
kopplas oavbrutet om, varefter
motorn stannar efter ca 3 s
Internt felUppsök kundservicen
Kniven är trubbigLåt knivsvärdet slipas
Kniven har skåror i eggenKontrollera knivsvärdet
För hög friktion till följd av
bristfällig smörjning
Batterimodulen är urladdadVid laddning av batterimodu-
Elredskapet defektUppsök kundservicen
Elredskapet defektUppsök kundservicen
För hög friktion till följd av
bristfällig smörjning
Kniven måste rengörasRengör kniven
dålig snitteknikse ”Arbetsanvisningar”
Batterimodulen inte fulladdad Vid laddning av batterimodu-
Batterimodulen inte (korrekt)
insatt
Batterikontakterna är förorenade
Batterimodulen defektErsätt batterimodulen
se ”Driftstart”
se ”Arbetsanvisningar” (Power Tech)
Spreja med smörjolja
len följ anvisningarna
Spreja med smörjolja
len följ anvisningarna
Sätt upp batterimodulen kor-
rekt på laddaren
Rengör kontakterna t.ex. ge-
nom att upprepade gånger
sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
94 | Svenska
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Knivarna rör sig långsamt eller Power-Tech-funktionen fungerar inte
Laddningsindikeringen 10 lyser inte
Batterimodulen är urladdadVid laddning av batterimodu-
len följ anvisningarna
Batteriet har varit lagrat vid
otillåten temperatur
Laddarens stickpropp är inte
(korrekt) kopplad
Vägguttaget, nätsladden eller
laddaren är defekt
Låt batteriet anta rumstemperatur (tillåten temperatur
mellan 0 och 45 °C)
Anslut stickproppen korrekt i
vägguttaget
Kontrollera nätspänningen,
låt vid behov en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg kontrollera laddaren
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Obs! Vid alla åtgärder på elverktyget ska
batterimodulen tas bort.
Anvisning: Regelbundna underhållsåtgärder ga-
ranterar en lång och tillförlitlig brukstid.
Kontrollera elredskapet regelbundet avseende
defekter som t. ex. lös infästning eller skadade
komponenter.
Kontrollera att skyddskåporna och skyddsanordningarna är oskadade och korrekt monterade. Innan elredskapet tas i bruk ska nödvändiga
underhållsåtgärder och reparationer utföras.
Om i elredskapet trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch-trädgårdsredskap.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av
10 siffror och som finns på elredskapets typskylt.
Efter utfört arbete/förvaring
f Obs! Koppla från elverktyget och ta bort
batterimodulen. Kontrollera att batterimodulen tagits ut innan elverktyget läggs bort
för förvaring.
Rengör häcksaxen noggrant på utsidan med en
mjuk borste och en trasa. Använd varken vatten,
lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla föroreningar och rengör noggrant motorns ventilationsöppningar 7.
För lagring spreja skötselolja på knivsvärdet.
Förvara häcksaxen på ett säkert och torrt ställe
utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra föremål på häcksaxen.
Batterimodulen ska förvaras vid en temperatur
mellan 0 ° C och 45 ° C.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Svenska | 95
Transport
Batterimodulen har testats enligt UN-handboken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt
38.3. Den är effektivt skyddad mot inre övertryck och kortslutning samt har anordningar för
att förhindra brott genom åverkan och farlig returström.
Den i batterimodulen ingående litiumekvivalentmängden ligger under tillämpliga gränsvärden.
För batterimodulen som separat del eller insatt
i ett verktyg gäller därför varken nationella eller
internationella föreskrifter avseende farligt
gods. Föreskrifterna för farligt gods kan dock
gälla vid transport av flera batterimoduler. I detta fall kan det vara nödvändigt att uppfylla vissa
villkor (t.ex. beträffande förpackning). Ytterligare detaljer lämnas i ett informationsblad med
följande internetadress:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 95.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
96 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
Forklaring av bildesymbolene
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
Les gjennom bruksanvisningen.
Ikke bruk maskinen i regn eller la den
stå ute i regnvær.
Ta ut batteriet før du utfører en innstilling eller rengjør maskinen eller hvis
maskinen står uten oppsyn over lengre
tid.
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Norsk | 97
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
er kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
eller andre mindre metallgjenstander,
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batteri-
kontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
98 | Norsk
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne
væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre
til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Denne maskinen er ikke beregnet til å brukes
av personer (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under
oppsyn eller får instrukser om bruken av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre
at de leker med maskinen.
f Hold alle kroppsdeler unna kniven. Ikke for-
søk å fjerne skjæremateriale eller holde
fast materiale som skal kuttes mens kniven
går. Fjern fastklemt skjæremateriale kun
når maskinen er slått av. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av hekksaksen kan føre til alvorlige skader.
f Sørg for at alle beskyttelsesinnretningene
og håndtakene er montert ved bruk av maskinen. Forsøk aldri å ta i bruk en ufullstendig
montert maskin eller en maskin med ikke
godkjente endringer.
f Bær hekksaksen alltid i håndtaket og med
stanset kniv. Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen må alltid vernedekselet
settes på. Fornuftig bruk av maskinen redu-
serer faren for skader fra kniven.
f Hold ledningen unna klippeområdet. I løpet
av arbeidet kan ledningen være tildekket i
buskaset, og slik kappes ved en feiltagelse.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping og stussing av
hekker og busker i vanlige private hager.
Leveranseomfang
Ta maskinen forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de nedenstående delene er komplett:
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60745 (akku-redskap) hhv.
EN 60335 (akku-ladere) jf. bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF
(frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
Tekniske underlag hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, 18.08.2008
Bosch Power ToolsF 016 L70 582 | (17.12.08)
100 | Norsk
A
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
For din egen sikkerhet
f OBS! Slå av maskinen og fjern batteriet før
innstillings- eller rengjøringsarbeider utføres.
f Etter at hekksaksen ble slått av, fortsetter
knivene å bevege seg i brøkdelen av et sekund.
f Ikke berør kniver som beveger seg.
Lad opp batteriet
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å si-
kre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs
bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid
uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Fjerning av batteriet
Trykk på batteri-låsetasten og trekk batteriet 6
ut bakover på maskinen.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og
batteriet deretter settes inn i ladeapparatet 9.
Sett batteriet 6 som vist på bildet først på foran
på ladeapparatet (n) og trykk deretter batteriet
6 ned bak (o). Til fjerning av batteriet utfører du
det samme i omvendt rekkefølge.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk
og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet
ved oppbevaring i ladeapparatet.
Merk: Oppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data».
Blinklys batteri-ladeindikator 10
Oppladingen signaliseres av blinking i batteri-ladeindikatoren 10.
Kontinuerlig lys batteri-ladeindikator 10
Det kontinuerlige lyset i batteri-ladeindikatoren 10 signaliserer at batteriet er helt
oppladet eller at temperatu-
ren til batteriet ligger utenfor det godkjente ladetemperaturområdet og derfor ikke kan lades
opp. Såsnart det godkjente temperaturområdet
er nådd, lades batteriet opp.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys
i batteri-indikatoren 10 at støpselet er satt inn i
stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre
uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette
er ikke farlig og er ikke tegn på en teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen
er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik
oppnås en lang levetid for batteriet.
Li-ion-batteriet er beskyttet med «Electronic
Cell Protection (ECP)» mot total utladning. Når
batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
med en beskyttelseskobling: Kniven beveger seg
ikke lenger.
f Trykk etter automatisk utkobling av maski-
nen ikke videre på på-/av-bryteren. Batteri-
et kan ta skade.
F 016 L70 582 | (17.12.08)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.