BOSCH AHS 48 LI, AHS 50-26, AHS 52 LI User Manual

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
F 016 L70 582 (2008.12) O / 134 WEU
AHS
48 LI | 52 LI
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 47
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 78
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 87
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 96
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 105
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 114
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 125
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
3 |
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
4 |
5
4
3
2
A
ME77
t
797
xx V
82
y
11
67
1
8
9
10
6
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
5 |
B
C
3
4
5
D
E
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
Erläuterung der Bildsymbole
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Das Gerät nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Den Akku herausnehmen bevor eine Einstellung oder eine Reinigung am Gerät vorgenommen wird oder das Ge­rät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
8 | Deutsch
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be­steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder an­deren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verur­sachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Er­fahrung und/oder mangelndem Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder erhalten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
f Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei lau­fendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnitt­gut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzun­gen führen.
f Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrich-
tungen und Griffe bei Benutzung des Gerä­tes montiert sind. Versuchen Sie niemals,
ein unvollständig montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
f Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verlet­zungsgefahr durch das Messer.
f Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich
fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das
Kabel im Gebüsch verdeckt sein und verse­hentlich durchtrennt werden.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobbygärten.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpa­ckung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Tei­le vollständig sind:
– Heckenschere – Messerschutz –Akku – Ladegerät – Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wen­den Sie sich bitte an Ihren Händler.
Deutsch | 9
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Ge­rätes auf der Grafikseite.
1 Messerbalken 2 Handschutz für vorderen Griff 3 Vorderer Griffbügel mit Schalthebel 4 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 5 Hinterer Griff mit Ein-/Ausschalter 6 Akku 7 Lüftungsschlitze 8 Messerschutz
9 Ladegerät 10 LED-Anzeige 11 Seriennummer
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
10 | Deutsch
Technische Daten
Akku-Heckenschere AHS 48 Li AHS 52 Li
Sachnummer Leerlaufhubzahl Schnittlänge Schnittbreite Gewicht entsprechend EPTA-Proce-
dure 01/2003 Seriennummer
Akku
Sachnummer Nennspannung Kapazität Ladezeit (Akku entladen) Anzahl der Akku Betriebsdauer pro Akku-Ladung
Ladegerät
Sachnummer Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Gewicht entsprechend EPTA-Proce-
dure 01/2003
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
Siehe Seriennummer 11 (Typenschild) an der Maschine
V1818
Ah 1,3 1,3
min 180 180
min 50–55 50– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA 430 430
°C 0–45 0–45
kg 0,7 0,7
3 600 H39 0.. 3 600 H39 0..
1100 1100
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 039
1 1
2 607 225 ... 2 607 225 ...
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG und EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 77 dB(A); garantierter Schallleistungspe­gel niedriger als 90 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied­riger als 2,5 m/s
2
.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 88 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
A
Leinfelden, den 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung: Das Gerät ausschalten und den
Akku entfernen, bevor Einstell- oder Reini­gungsarbeiten durchgeführt werden.
f Nachdem die Heckenschere abgeschaltet
wurde, bewegen sich die Messer noch eini­ge Sekundenbruchteile weiter.
f Bewegende Messer nicht berühren.
Akku laden
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis­ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Ei­ne Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Akku entnehmen
Drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste und ziehen den Akku 6 nach hinten aus dem Gerät.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzste­cker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku anschließend in das Ladegerät 9 eingelegt wird.
Setzen Sie den Akku 6 wie im Bild gezeigt zu­nächst vorn auf das Ladegerät auf (n) und drü­cken Sie anschließend den Akku 6 hinten herun­ter (o). Zum Entnehmen des Akkus gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -span­nung mit dem jeweils optimalen Ladestrom ge­laden.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Lade­temperaturbereich liegt, siehe Abschnitt „Tech­nische Daten“.
Blinklicht Akku-Ladeanzeige 10
Der Ladevorgang wird durch Blin­ken der Akku-Ladeanzeige 10 sig-
nalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige 10
Das Dauerlicht der Akku-La­deanzeige 10 signalisiert, dass der Akku vollständig auf­geladen ist oder dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauer- licht der Akku-Ladeanzeige 10, dass der Netz­stecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinan­der folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist je­doch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa­chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zu­lässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdau­er erreicht.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
12 | Deutsch
A
B
CDE
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung ge­schützt. Bei entladenem Akku wird das Elektro­werkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet: Das Schneidmesser bewegt sich nicht mehr.
f Drücken Sie nach dem automatischen Ab-
schalten des Gerätes nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Schieben Sie den Akku wie dargestellt in das Gerät ein. Der Akku muss spürbar einrasten.
Einschalten
n Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 am hinte- ren Griff und halten Sie ihn gedrückt.
o Ziehen Sie die Einschaltsperre 4 nach oben. p Drücken Sie den vorderen Ein-/Ausschalter 3.
Ausschalten
Lassen Sie den vorderen 3 oder hinteren 5 Ein-/ Ausschalter los.
Arbeitshinweise
f Achtung: Die Heckenschere mit beiden Hän-
den und mit Abstand zum eigenen Körper halten. Auf einen sicheren Stand achten.
f Power-Tech: Dieses Gerät ist mit einer pa-
tentierten Funktion ausgestattet, die wie folgt funktioniert: Wenn das Messer durch einen starken Ast blockiert wird, steigt die Belastung des Motors. Die intelligente Mi­kroelektronik erkennt die Überlastsituation und wechselt wiederholt die Drehrichtung des Motors, um ein Blockieren zu verhin­dern und den Ast zu durchtrennen. Diese hörbare Umschaltung der Schnittrichtung kann bis zu 3 Sek. dauern. Nach dem Durch-
trennen arbeitet die Maschine im Normal­betrieb weiter, oder stoppt bei andauern­der Überlast die Messer automatisch in geöffneter Position (z.B. wenn ein Draht­zaun versehentlich die Maschine blockiert).
Es können Äste bis zu einer Dicke von höchstens 15 mm geschnitten werden. Um die Äste den Messern zuzuführen, die Heckenschere gleich­mäßig auf der Schnittlinie vorwärtsbewegen. Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pen­delbewegungen von einer zur anderen Seite.
Zuerst die Seiten der Hecke schneiden, dann die Oberkante.
Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen wir mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben zu schneiden. Wird von oben nach unten geschnitten, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher ent­stehen können.
Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu schneiden, über die ganze Länge der Hecke eine Richtschnur in der erforderlichen Höhe span­nen.
Um ein kräftiges, gesundes Wachstum Ihrer He­cke anzuregen wird empfohlen, beim Schneiden der Hecken-Oberseite die Collecto Schnittgut­Sammelvorrichtung zu verwenden (Zubehör).
Dieses Zubehör sammelt komfortabel das Schnittgut während des Schneidens, um es be­quem in einen Sack oder auf eine Sammelfolie zu kippen die entlang der Hecke positioniert ist, und verhindert so, dass abgeschnittenes Schnittgut in die Hecke fällt.
Darauf achten, dass keine Gegenstände wie z. B. Drähte geschnitten werden, da diese die Messer oder den Antrieb beschädigen können.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Ma­schine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
f Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Akku entnehmen.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Heckenschere läuft nicht
Heckenschere läuft mit Unterbre­chungen
Motor läuft, Messer bleiben ste­hen
Messer werden heiß
Messer bewegt sich nicht
Starke Vibrationen/Geräusche Schnittdauer pro Akku-Ladung zu
gering
Akku-Ladeanzeige 10 leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Akku entladen Akku laden, siehe auch Hin-
weise zum Laden
Einschaltsperre nicht richtig arretiert
Interne Verkabelung der Ma­schine defekt
Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen Drehrichtung des Motors
wechselt ständig und steht nach ca. 3 s still
Interner Fehler Kundendienst aufsuchen
Messer stumpf Messerbalken schleifen las-
Messer hat Scharten Messerbalken überprüfen las-
Zu viel Reibung wegen fehlen­der Schmierung
Akku entladen Akku laden, siehe auch Hin-
Maschine defekt Kundendienst aufsuchen Maschine defekt Kundendienst aufsuchen Zu viel Reibung wegen fehlen-
der Schmierung Messer muss gereinigt werden Messer reinigen schlechte Schneidtechnik siehe „Arbeitshinweise“ Akku nicht voll geladen Akku laden, siehe auch Hin-
Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B.
Akku defekt Akku ersetzen
siehe „Inbetriebnahme“
Kundendienst aufsuchen
siehe „Arbeitshinweise“ (Po­wer Tech)
sen
sen Mit Schmieröl einsprühen
weise zum Laden
Mit Schmieröl einsprühen
weise zum Laden
aufsetzen
durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
14 | Deutsch
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Die Messer bewegen sich langsam oder die Power-Tech Funktion funktioniert nicht
Akku-Ladeanzeige 10 leuchtet nicht
Akku entladen Akku laden, siehe auch Hin-
weise zum Laden
Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbereiches gelagert
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder La­degerät defekt
Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erwärmen (innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs von 0–45 °C)
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von einer auto­risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Achtung: Nehmen Sie vor allen Arbeiten
den Akku aus dem Gerät.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsar-
beiten regelmäßig aus, damit eine lange und zu­verlässige Nutzung gewährleistet ist.
Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf of­fensichtliche Mängel, wie lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrich­tungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Gartengeräte ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gerätes an.
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewah­rung
f Achtung: Schalten Sie das Gerät aus und
entfernen Sie den Akku. Stellen sie sicher, dass der Akku vor der Aufbewahrung ent­fernt ist.
Das Äußere der Heckenschere gründlich mit ei­ner weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermit­tel verwenden. Sämtliche Verschmutzungen ent­fernen, insbesonders die Lüftungsschlitze 7 des Motors reinigen.
Den Messerbalken vor der Lagerung immer mit Pflegeöl einsprühen.
Die Heckenschere an einem sicheren, trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern la­gern. Keine anderen Gegenstände darauf stel­len.
Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen 0 °C und 45 °C aufbewahrt werden.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Deutsch | 15
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt
38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren Überdruck und Kurzschluss so­wie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewalt­bruch und gefährlichem Rückstrom. Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Men­ge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Da­her unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen und inter­nationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahr­gutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem Merkblatt unter folgender In­ternetadresse entnehmen: http://purchasing.bosch.com/de/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei­se im Abschnitt „Transport“, Seite 15.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
16 | Deutsch
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri­en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt­freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
English | 17
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Explanation of symbols
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
Read instruction manual.
Do not use the machine in the rain or leave it outdoors when it is raining.
Remove battery before adjusting or cleaning, and before leaving the ma­chine unattended for any period.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
18 | English
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with anoth­er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like pa­per clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to anoth­er. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additional­ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
English | 19
Machine-specific Safety Warnings
f This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced phys­ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
f Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material nor hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inat-
tention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
f Always ensure all handles and guards are
fitted when using the machine. Never at-
tempt to use an incomplete machine or one fitted with an unauthorized modification.
f Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transport­ing or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of
the hedge trimmer will reduce possible per­sonal injury from the cutter blades.
f Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
Delivery Scope
Carefully remove the machine from its packag­ing and check if the following parts are com­plete:
– Hedgecutter – Blade guard – Battery – Battery Charger – Operating instructions
When parts are missing or damaged, please con­tact your dealer.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the machine on the graphic pages.
1 Cutting blade 2 Front handle guard 3 Front handle with On/Off switch lever 4 Lock-off button for On/Off switch 5 Rear handle with On/Off switch 6 Battery 7 Ventilation slots 8 Blade guard
9 Battery charger 10 LED indicator 11 Serial number
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Intended Use
The machine is intended for cutting and trim­ming hedges and bushes in domestic use.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
20 | English
Technical Data
Cordless Hedgecutter AHS 48 Li AHS 52 Li
Article number No-load stroke rate Cutting length Cutting width Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Serial number
Battery
Article number Rated voltage Capacity Charging period (battery dis-
charged) Number of batteries Run time per battery charge
Battery Charger
Article number Charging current Allowable charging temperature
range Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2.2 2.3
See serial number 11 (type plate) on the machine
V1818
Ah 1.3 1.3
min 180 180
min 50–55 50– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA 430 430
°C 0–45 0–45
kg 0.7 0.7
3 600 H39 0.. 3 600 H39 0..
1100 1100
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 039
1 1
2 607 225 ... 2 607 225 ...
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to 2000/14/EC and EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 77 dB(A); Guaranteed sound power level lower than 90 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
The hand-arm acceleration is typically below
2
2.5 m/s
.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 (battery powered product) and EN 60335 (battery charg­er) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009), 2000/14/EC. 2000/14/EC: Measured sound power level 88 dB(A). Conformity assessment procedure according to Annex V.
Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
English | 21
A
2007
Leinfelden, 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
For Your Safety
f Warning: Switch off and remove battery
from machine before adjusting or cleaning.
f The blades continue to move for a fraction
of a second after the hedgecutter is switched off.
f Do not touch the moving blades.
Battery Charging
Note: The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, complete­ly charge the battery in the battery charger be­fore using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupt­ing the charging procedure does not damage the battery.
Removing the Battery
Press the battery unlocking button and pull out the battery 6 toward the rear.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug is plugged into the socket and the battery is then inserted into the battery charger
9. Firstly, place the battery 6 as shown in the figure
onto the front of the battery charger (n) and then press the battery 6 down at the rear (o). To remove the battery, proceed in reverse order.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatical­ly detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on bat­tery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Note: The charging procedure is only possible when the battery temperature is within the al­lowable charging temperature range, see sec­tion “Technical Data”.
Flashing Battery Charge Indicator 10
The charging procedure is sig­nalled by a flashing battery charge indicator 10.
Continuous Lighting of the Battery Charge In­dicator 10
Continuous lighting of the
battery charge indicator 10 indicates that the battery is fully charged or that the tem-
perature of the battery is not within the allowa­ble charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator 10 indi­cates that the mains plug is inserted in the sock­et and that the battery charger is ready for oper­ation.
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not in­dicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a tem­perature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this man­ner.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
22 | English
A
B
CDE
The Electronic Cell Protection (ECP) protects the lithium ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the machine is shut off by means of a protective cir­cuit: The blade no longer moves.
f Do not continue to press the On/Off switch
after an automatic shut-off of the machine.
The battery can become damaged.
Operation
Initial Operation
Inserting the Battery
Insert the battery into the machine as shown. The battery must be felt to engage.
Switching On
n Press and hold the On/Off switch 5 on the rear handle.
o Pull the safety switch 4 upward. p Then press the front On/Off switch 3.
Switching Off Release the front 3 or rear 5 On/Off switch.
Working Advice
f Warning: Hold the hedgecutter away from
yourself using both hands. Stand in a se­cure and stable position.
f Power-Tech: The product has a patented
feature which works as follows: If the blade stalls on a tough branch, the load of the mo­tor is increasing. The intelligent micro-elec­tronics senses this overload condition and repeatedly reverses the motor, in order to prevent stalling and to cut the branch through. This audible reversing cut action continues for up to 3 s. After cutting through, the machines continues in its nor­mal mode, or in case the overload condition continues the blades automatically stop in the open position (e.g. in case a piece of metal fence accidentally blocks the ma­chine).
Cuts stems up to 15 mm in thickness (max.). When cutting, move steadily along the line of cut, so that stems are fed directly into the cutter blades. The double edge cutting blade enables cutting in either direction, or with a side to side motion.
Cut the sides of the hedge first, then the top. To cut the sides straightly, we recommend cut-
ting from bottom to top in the direction of growth. Younger stems tend to move outwards when cutting them from top to bottom, resulting in shallow patches or holes in the hedge.
To reach a level finish, fasten a piece of string along the length of the hedge at the required height and use as an alignment guide. Cut the hedge just above the string.
In order to encourage strong, healthy growth of your hedge, it is recommended when trimming the top, to use the Collecto “clippings-collec­tion” device (accessory).
This accessory conveniently gathers the clip­pings as you cut, allowing them to be easily tipped into a bag or sheet placed alongside the hedge, and thus preventing cut clippings from falling into the hedge.
Always take care to avoid cutting into objects such as wire, which could cause damage to the cutting blades and the drive.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
English | 23
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your machine does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
f Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problem Possible Cause Corrective Action
Hedgecutter does not operate
Hedgecutter operates intermit­tently
Motor runs but blades remain sta­tionary
Cutting blade hot
Blade will not move
Excessive vibrations/noise Cutting time per battery charge
too low
Continuous lighting of the battery charge indicator 10
No charging procedure possible
Battery discharged Recharge battery; also see
“Battery Charging”
Safety switch not activated correctly
Internal wiring of machine damaged
On/Off switch defective Contact Service Agent Motor reverses repeatedly
then stalls after 3 s. Internal fault Contact Service Agent
Cutting blade dull Have blade sharpened Cutting blade has dents Have blade inspected/over-
Too much friction, due to lack of lubricant
Battery discharged Recharge battery; also see
Machine defective Contact Service Agent Machine defective Contact Service Agent Too much friction, due to lack
of lubricant Blade needs cleaning Clean blade Poor cutting technique see “Working Advice” Battery not fully charged Recharge battery; also see
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into
Battery contacts contaminated Clean the battery contacts
Battery defective Replace the battery
see “Initial Operation”
Contact Service Agent
see “Working Advice” (Power Tech)
hauled Apply lubricant spray
“Battery Charging”
Apply lubricant spray
“Battery Charging”
battery charger
(e.g. by inserting and remov­ing the battery several times) or replace the battery
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
24 | English
Problem Possible Cause Corrective Action
The blades are running slow or the powertech feature is not functioning
Battery charge indicator 10 does not light up
Battery discharged Recharge battery; also see
“Battery Charging”
Battery stored outside of bat­tery temperature
Mains plug of battery charger not plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or battery charger defective
Allow battery to warm natu­rally to room temperature (within battery operating temperature 0 – 45 ° C)
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised af­ter-sales service agent for Bosch power tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Warning: Before any work on the machine it-
self, remove the battery from the machine.
Note: To ensure long and reliable service, carry
out the following maintenance regularly. Regularly check for obvious defects such as
loose fixings, and worn or damaged compo­nents.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary mainte­nance or repairs before using.
If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised custom­er service agent for Bosch garden products.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After Usage/Storage
f Warning: Switch the machine off and re-
move the battery. Ensure battery is re­moved before storage.
Clean the exterior of the machine thoroughly us­ing a soft brush and cloth. Do not use water, sol­vents or polishes. Remove all debris, especially from the ventilation slots 7 of the motor.
Always lubricate the cutting blade with protec­tive spray before storage.
Store the hedgecutter in a secure, dry place out of the reach of children. Do not place other ob­jects on top of the machine.
The battery should be stored between 0 °C and 45 °C.
After-sales Service and Customer As­sistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
English | 25
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Transport
The battery is tested according to UN document ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal over­pressure and short circuiting as well as devices for the prevention of violent rupture and danger­ous reverse current flow. The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when in­serted into a machine. However, the regulations governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to comply with special conditions (e.g., concerning the packaging). For more information, please refer to the instruction sheet (in English) under the following Internet address: http://purchasing.bosch.com/en/ start/Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc­tions in section “Transport”, page 25.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
26 | Français
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen­die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Explication des symboles
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie ni l’exposer à la pluie.
Avant tous travaux de réglage ou de nettoyage ou lorsque l’appareil reste sans surveillance pour un certain temps, sortir l’accu !
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Français | 27
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat­teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
28 | Français
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu­vent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acciden­tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
f Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souf­frant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’expé­rience et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au manie­ment de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour assu­rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
f N’approchez aucune partie du corps de la la-
me de coupe. Ne pas enlever le matériau cou­pé ou ne pas tenir le matériau à couper lors­que les lames sont mobiles. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de l’élimination du matériau resté coincé. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un accident corporel grave.
f Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que
tous les dispositifs de protection et toutes les poignées sont bien montés. Ne jamais
essayer de mettre en service un appareil in­complet ni sur lequel des modifications non autorisées ont été effectuées.
f Porter le taille-haies par la poignée, la lame
de coupe étant à l’arrêt. Pendant le trans­port ou l’entreposage du taille-haies, tou­jours recouvrir le dispositif de coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éventuali­té d’un accident corporel provenant des la­mes de coupe.
f Maintenir le câble éloigné de la zone de
coupe. Au cours du fonctionnement, le câble
peut être caché dans des arbustes et être ac­cidentellement coupé par la lame.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in­dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins do­mestiques et de plaisance.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’appareil de l’emballa­ge, vérifiez si tous les éléments suivants sont complets :
– Taille-haies – Protège-lames –Accu – Chargeur – Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endommagé, veuillez contacter votre reven­deur.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Français | 29
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil sur la pa­ge graphique.
1 Barre porte-lames 2 Bouclier de protection pour poignée avant 3 Poignée en arceau avant avec levier
interrupteur
4 Verrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
5 Poignée arrière avec interrupteur Marche/
Arrêt
6 Accu 7 Ouïes de ventilation 8 Protège-lames
9 Chargeur 10 Affichage LED 11 Numéro de série
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac­cessoires complets dans notre programme d’acces­soires.
Caractéristiques techniques
Taille-haies sans fil AHS 48 Li AHS 52 Li
N° d’article Nombre de courses à vide Longueur de coupe Largeur de coupe Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003 Numéro de série
Accu
N° d’article Tension nominale Capacité Temps de chargement (accu dé-
chargé) Nombre d’accus Durée de service par chargement
d’accu
Chargeur
N° d’article Courant de charge Plage de température de charge
admissible Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
tr/min 1100 1100
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
Voir numéro de série 11 (plaque signalétique) sur l’appareil
V1818
Ah 1,3 1,3
min 180 180
min 50–55 50– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA 430 430
°C 0–45 0–45
kg 0,7 0,7
3 600 H39 0.. 3 600 H39 0..
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 039
1 1
2 607 225 ... 2 607 225 ...
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
30 | Français
A
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées suivant 2000/14/CE et EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 77 dB(A) ; le niveau d’intensité acoustique ga­ranti est inférieur à 90 dB(A). Incertitude K=3dB.
Porter une protection acoustique !
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et de la main sont en général inférieures à
2
2,5 m/s
.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 (appareils sans fil) respectivement EN 60335 (chargeurs électriques) conformément aux dis­positions figurant dans les directives 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jus­qu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE : Mesure d’intensité acoustique 88 dB(A). Procédures d’évaluation de la confor­mité conformément à l’annexe V.
Dossier technique auprès de : Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, le 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Pour votre sécurité
f Attention : Avant d’effectuer des travaux
de réglage ou de nettoyage, arrêter l’appa­reil et sortir l’accu.
f Une fois le taille-haies mis hors tension, les
lames continuent encore à bouger pendant quelques fractions de seconde.
f Ne pas toucher les lames en mouvement.
Charger l’accu
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu, charger complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré­duite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Enlever l’accu
Appuyez sur la touche de déverrouillage de l’ac­cu et sortez l’accu 6 de l’appareil en tirant vers l’arrière.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fi­che de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que l’accu est placé dans le chargeur 9.
D’abord placer l’accu 6, à l’avant sur le chargeur (n), comme indiqué sur la figure, et ensuite pousser l’accu 6 à l’arrière vers le bas (o). Pour enlever l’accu, procéder dans l’ordre inverse.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le cou­rant de charge optimal en fonction de sa tempé­rature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Français | 31
A
B
CDE
Note : Le processus de charge n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Indicateur clignotant de charge de l’accu 10
Le processus de charge est signa­lé par clignotement de l’indica­teur de charge de l’accu 10.
Indicateur de charge de l’accu allumé en per­manence 10
La lumière permanente de l’indicateur de charge de l’ac­cu 10 signale que l’accu est complètement chargé ou que
la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès que la plage de température admissible est at­teinte, l’accu est chargé.
Quand l’indicateur de charge de l’accu 10 est al- lumé en permanence sans qu’un accu soit intro­duit, ceci signifie que la fiche de secteur est con­nectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauf­fement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considérablement après les recharges effec­tuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve aug­mentée.
Grâce à l’ « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une dé­charge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
f N’appuyez plus sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt après la mise hors fonctionne­ment automatique de l’appareil. L’accu peut
être endommagé.
Fonctionnement
Mise en service
Monter l’accu
Enfoncez l’accu dans l’appareil conformément à la figure. L’accu doit s’encliqueter de façon per­ceptible.
Mise en fonctionnement
n Appuyez sur l’interrupteur Marche/ Arrêt 5 sur la poignée arrière et maintenez-le appuyé.
o Tirez le verrouillage de mise en marche 4 vers le haut.
p Appuyez sur l’interrupteur Marche/ Arrêt avant 3.
Arrêt
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt avant 3 ou arrière 5.
Instructions d’utilisation
f Attention : Tenir le taille-haies avec les
deux mains et en le tenant suffisamment écarté du corps. Veiller à toujours vous trouver dans une position stable.
f Power-Tech : Cet appareil dispose d’une
fonction patentée fonctionnant comme suit : Si la lame est bloquée par une branche épaisse, la sollicitation du moteur augmente. Le Micro-Electronic intelligent reconnaît la situation de surcharge et change à plusieurs reprises le sens de rotation du moteur afin d’éviter le blocage et de tronçonner la bran­che. Cette commutation audible du sens de coupe peut durer jusqu’à 3 secondes. Une fois le tronçonnage effectué, l’appareil con­tinue à fonctionner dans le mode normal ou bien, dans le cas de surcharge prolongée, ar­rête automatiquement les lames, en position ouverte (p. ex. si une clôture en fil de fer blo­que l’appareil accidentellement).
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
32 | Français
Il est possible de couper des branches d’une épaisseur allant jusqu’à 15 mm au maximum. Afin d’approcher les branches des lames, avan­cer le taille-haies de manière régulière sur la li­gne de coupe. La barre porte-lames munie de la­mes des deux côtés permet de tailler dans les deux sens ou d’effectuer des mouvements de va-et-vient.
Couper d’abord les côtés latéraux de la haie, puis le bord supérieur.
Afin d’obtenir un aspect impeccable, nous vous recommandons de tailler dans le sens de crois­sance de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de haut en bas, les branches plus minces se dépla­ceraient vers l’extérieur, laissant des trous ou des endroits moins touffus.
Afin de tailler finalement le bord supérieur de manière régulière, tendre un fil sur toute la lon­gueur de la haie à la hauteur souhaitée.
Pour faciliter une bonne repousse de votre haie, il est recommandé d’utiliser, pour couper le haut de la haie, le dispositif Collecto pour col­lecter le matériau coupé (accessoire).
Cet accessoire collecte sans peine le matériau coupé qui peut être alors facilement versé dans un sac ou sur une bâche placée le long de la haie, et évite sainsi que le matériau coupé ne tombe dans la haie.
Veiller à ne pas couper de corps étrangers tels que des fils métalliques qui risqueraient d’en­dommager les lames ou l’entraînement.
Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le pro­blème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
f Attention : Avant de repérer une anomalie, arrêter l’appareil et sortir l’accu.
Problème Cause possible Remède
Le taille-haies ne fonctionne pas
Le taille-haie fonctionne par inter­mittence
Le moteur marche, les lames ne bougent pas
Les lames s’échauffent de maniè­re excessive
Accu déchargé Charger l’accu, voir égale-
Le verrouillage de mise en mar­che n’est pas correctement bloqué
Le câblage interne de l’appa­reil est défectueux
Interrupteur Marche/Arrêt dé­fectueux
Le sens de rotation du moteur change continuellement et ar­rête après 3 s env.
Défaut interne Contacter le service après-
Les lames sont émoussées Faire affûter la barre porte-la-
La lame est ébréchée Faire contrôler la barre porte-
Frottement excessif dû à un graissage insuffisant
ment « Indications pour le chargement »
voir « Mise en service »
Contacter le service après­vente
Contacter le service après­vente
voir « Indications de travail » (Power Tech)
vente
mes
lames Asperger avec de l’huile de
graissage
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Français | 33
Problème Cause possible Remède
La lame ne bouge pas Accu déchargé Charger l’accu, voir égale-
ment « Indications pour le chargement »
L’appareil est défectueux Contacter le service après-
vente
Vibrations/bruits excessifs
L’appareil est défectueux Contacter le service après-
vente
Durée de coupe par chargement d’accu trop basse
Frottement excessif dû à un graissage insuffisant
Asperger avec de l’huile de
graissage La lame doit être nettoyée Nettoyer la lame Mauvais technique de coupe voir « Indications de travail » L’accu n’est pas complètement
chargé
Charger l’accu, voir égale-
ment « Indications pour le
chargement »
Indicateur de charge de l’accu 10 est constamment allumé
Aucun processus de charge possi­ble
L’accu n’a pas été (correcte­ment) monté
Contacts de l’accu sont encras­sés
Monter l’accu correctement
sur le chargeur
Nettoyer les contacts ; p.ex.
en mettant et en retirant l’ac-
cu à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer l’accu Accu défectueux Remplacer l’accu
Les lames bougent lentement ou la fonction Power-Tech ne fonc­tionne pas
Accu déchargé Charger l’accu, voir égale-
ment « Indications pour le
chargement » Accu stocké en dehors de la
plage de température admissi­ble
Laisser chauffer l’accu jus-
qu’à ce qu’il ait atteint la tem-
pérature ambiante (dans la
plage de température d’accu
admissible de 0 à 45 ° C)
Indicateur de charge de l’accu 10 n’est pas allumé
La fiche de secteur du char­geur n’est pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de sec­teur ou chargeur défectueux
Brancher la fiche
(complètement) sur la prise
de courant
Vérifier la tension du secteur,
le cas échéant, faire contrôler
le chargeur par une station de
service après-vente agréée
pour outillage Bosch
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
34 | Français
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Attention : Avant tous travaux sur l’appa-
reil, sortez l’accu.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de l’appareil, procédez à intervalles régu­liers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin de détecter des défauts visibles, tels que des raccords détachés ou des pièces usées ou en­dommagées.
Vérifiez que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage de jardin Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous im­pérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil indiqué sur la plaque signalétique.
Après l’opération de travail/l’entrepo­sage de l’appareil
f Attention : Arrêtez l’appareil et sortez l’ac-
cu. Avant de ranger l’appareil, assurez-vous que l’accu est enlevé.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures du taille-haies à l’aide d’une brosse douce et d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de sol­vants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur l’appareil et notam­ment sur les ouïes de ventilation 7 du moteur.
Avant le stockage, toujours vaporiser un lubri­fiant sur la barre porte-lames.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne pas poser d’autres objets sur l’appareil.
L’accu doit être rangé à une température se si­tuant entre 0 °C et 45 °C.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Français | 35
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. Il est doté d’une protection effective contre une surpression intérieure et les courts-circuits ainsi que de dispositifs empêchant toute destruction par la force et un courant de retour dangereux. La quantité d’équivalent de lithium se trouvant dans l’accu est inférieure aux valeurs limites correspondantes. En tant que pièce détachée ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc pas soumis aux prescriptions concernant les transports de matériaux dangereux. Cepen­dant ces prescriptions peuvent s’appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut s’avérer nécessaire de respecter certaines conditions particulières, par ex. pour l’emballa­ge). Pour des informations supplémentaires, consulter la fiche technique en langue anglaise sous : http://purchasing.bosch.com/ en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peu t plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indica­tions données dans le chapi­tre « Transport », page 35.
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures mé­nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac­cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli­minés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
36 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
Explicación de la simbología
Leer las instrucciones de manejo.
No trabajar con el aparato en la lluvia, ni exponerlo a ésta.
Desmontar el acumulador antes de realizar un ajuste o limpieza del apara­to, o al dejar éste sin vigilancia durante cierto tiempo.
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Español | 37
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
38 | Español
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac­cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa­bricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo di­ferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pue­de provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumula­dor puede causar quemaduras o un incen­dio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evi­te el contacto con él. En caso de un con­tacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra ade­más inmediatamente a un médico. El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
f Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o cono­cimientos insuficientes, a no ser que sean su­pervisados por una persona encargada de ve­lar por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el aparato.
f Mantenga alejadas todas las partes del
cuerpo de las cuchillas. No intente retirar material cortado, ni sujetar el material a cortar mientras estén funcionando las cu­chillas. Únicamente retire el material atas­cado estando desconectado el aparato. Un
momento de distracción durante el uso de la tijera cortasetos puede provocarle serias le­siones.
f Antes de utilizar el aparato, asegúrese de
que estén montados todos los dispositivos protectores y las empuñaduras. Jamás in-
tente poner en marcha un aparato que no es­té completamente montado, o uno que haya sido modificado de forma inadmisible.
f Transporte la tijera cortasetos sujetándola
por la empuñadura y con la cuchilla deteni­da. Al transportar y guardar la tijera corta­setos montar siempre la funda protectora.
El trato y uso cuidadoso del aparato reduce el riego de accidente con la cuchilla.
f Mantenga el cable alejado del área de corte.
Al trabajar puede ocurrir que el cable quede oculto en el arbusto y sea cortado por equi­vocación.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Español | 39
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para realizar traba­jos de corte y de poda en setos y arbustos en jar­dines domésticos.
Material que se adjunta
Saque el aparato del embalaje con cuidado y asegúrese de que se adjunten las siguientes pie­zas:
– Tijera cortasetos – Funda de protección –Acumulador – Cargador – Instrucciones de manejo
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por favor al vendedor del aparato.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen del aparato en la página ilustrada.
1 Barra porta-cuchillas 2 Protección para las manos en la empuñadu-
ra delantera
3 Empuñadura de estribo delantera con palan-
ca de conexión
4 Bloqueo de conexión para interruptor de co-
nexión/desconexión
5 Empuñadura posterior con interruptor de
conexión/desconexión
6 Acumulador 7 Rejillas de refrigeración 8 Funda de protección
9 Cargador 10 Indicador LED 11 Número de serie
Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
40 | Español
Datos técnicos
Tijera cortasetos ACCU AHS 48 Li AHS 52 Li
Nº de artículo Nº de carreras en vacío Longitud de corte Ancho de corte Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Número de serie
Acumulador
Nº de artículo Tensión nominal Capacidad Tiempo de carga (acumulador des-
cargado) Nº de acumuladores Autonomía con acumulador a plena
carga
Cargador
Nº de artículo Corriente de carga Margen admisible de la temperatura
de carga Peso según EPTA-Procedure
01/2003
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3 Ver número de serie 11 en placa de características de la
V1818
Ah 1,3 1,3
min 180 180
min 50–55 50– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA 430 430
°C 0–45 0–45
kg 0,7 0,7
3 600 H39 0.. 3 600 H39 0..
1100 1100
máquina
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 039
1 1
2 607 225 ... 2 607 225 ...
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinados según 2000/14/CE y EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de­terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 77 dB(A); nivel de potencia acústica, garantizado, inferior a 90 dB(A). Tole­rancia K =3 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
La vibración típica en la mano/brazo es inferior a 2,5 m/s
2
.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 (aparatos accionados por acumulador), o bien EN 60335 (cargadores de acumuladores) de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/ 37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido 88 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Español | 41
A
Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, a 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
Para su seguridad
f Atención: Desconectar el aparato y retirar
el acumulador antes de realizar trabajos de ajuste y limpieza.
f Tras la desconexión de la tijera cortasetos,
las cuchillas se mantienen todavía en movi­miento unas fracciones de segundo.
f No toque las cuchillas en movimiento.
Carga del acumulador
Observación: El acumulador se suministra par-
cialmente cargado. Con el fin de obtener la ple­na potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargar­se siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
Desmontaje del acumulador
Presione el botón de extracción y saque hacia atrás el acumulador 6 del aparato.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proce­so de carga comienza nada más insertar a conti­nuación el acumulador en el cargador 9.
Inserte primero el acumulador 6 por el frente en el cargador (n), según figura, y seguidamente presione hacia bajo el acumulador 6 por la parte de atrás (o). Para sacar el acumulador siga los mismos pasos en orden inverso.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Observación: El proceso de carga solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acu­mulador se encuentra dentro del campo admisi­ble, ver apartado “Datos técnicos”.
Indicador intermitente de carga del acumula­dor 10
El proceso de carga es señalizado mediante el parpadeo del indica­dor de carga del acumulador 10.
Indicador de carga del acumulador con luz per­manente 10
La luz permanente del indica­dor de carga del acumulador 10 señaliza que el acumula­dor está completamente car-
gado o bien que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del campo admisible para poder cargarlo. En el momento de alcanzarse la temperatura admisible se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador de carga del acumu­lador 10, señaliza que el enchufe está conecta­do a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el carga­dor. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
42 | Español
A
B
CDE
Si después de una recarga, el tiempo de funcio­namiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su re­carga dentro del margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se alcanza un lar­ga vida útil del acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Pro­tection (ECP) (Protección Electrónica de Cel­das)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica: La cuchilla deja de mo­verse.
f No continúe accionando el interruptor de
conexión/desconexión en el caso de una desconexión automática del aparato. Ello
podría perjudicar al acumulador.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
Introduzca el acumulador en el aparato en la for­ma mostrada. El acumulador deberá enclavar de forma perceptible.
Conexión
n Presione y mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión 5 situado en la parte posterior de la empuñadura.
o Presione hacia arriba el bloqueo de conexión
4. p Accione el interruptor de conexión/desco-
nexión anterior 3.
Desconexión
Suelte el interruptor de conexión/desconexión anterior 3 o posterior 5.
Instrucciones para la operación
f Atención: Sujete la tijera cortasetos con
ambas manos, manteniéndola separada de su cuerpo. Mantenga una posición estable.
f Power-Tech: Este aparato viene equipado
con una función, patentada, la cual se des­cribe a continuación: La solicitación del mo­tor aumenta en caso de que una rama fuerte alcance a bloquear la cuchilla. El inteligente sistema electrónico integrado detecta di­cha sobrecarga y cambia repetidamente el sentido de giro del motor, con el fin de evi­tar un bloqueo y de cortar la rama. Esta in­versión del sentido de corte es audible, y puede durar hasta 3 s. Si fue posible reali­zar el corte, la máquina continúa operando normalmente, pero si la sobrecarga persis­te ( p. ej., máquina bloqueada al trabarse accidentalmente con el alambre de una cer­ca), ésta se detiene automáticamente con las cuchillas en posición de apertura.
Pueden cortarse ramas con un grosor máximo de hasta 15 mm. Para aproximar las ramas a las cuchillas desplazar uniformemente la tijera cor­tasetos a lo largo de la línea de corte. La barra porta-cuchillas permite el corte en dos direccio­nes, tanto horizontal como verticalmente.
Cortar primero los lados del seto, y a continua­ción, la parte superior.
Para conseguir que los lados queden rectos re­comendamos cortar desde abajo hacia arriba, siguiendo el sentido de crecimiento. Si el corte se realiza procediendo de arriba hacia abajo, las ramas más delgadas son atraídas hacia fuera, por lo que la superficie obtenida suele ser irre­gular.
Para cortar finalmente la cara superior del seto con uniformidad, se recomienda tensar una cuerda a la altura deseada a lo largo de todo el seto.
Para estimular un crecimiento vigoroso y sano del seto, al cortar la cara superior del mismo se recomienda emplear el Collecto (accesorio es­pecial) para recoger el material cortado.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Español | 43
Con este accesorio especial se va recogiendo cómodamente el material a medida que se va cortando que conviene ir vaciando en un saco o lámina de plástico colocado a lo largo de seto, evitándose así que el material cortado caiga dentro del seto.
Prestar atención a no cortar objetos como, p. ej., alambres, ya que éstos podrían dañar las cuchillas o al accionamiento.
Localización de fallos
En la tabla siguiente se indican los síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en el caso de que su máquina no funcione correctamente. Si ello no le permite localizar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
f Atención: Antes de dedicarse a la localización del fallo, desconectar el aparato, y retirar el acu-
mulador.
Síntomas Posible causa Solución
La tijera cortasetos no funciona
La tijera cortasetos funciona de forma intermitente
El motor funciona, pero las cuchi­llas no se mueven
Las cuchillas se calientan en exce­so
La cuchilla no se mueve
Vibraciones o ruidos intensos
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver
Bloqueo de conexión incorrec­tamente enclavado
Avería en el cableado interior de la máquina
Interruptor de conexión/des­conexión defectuoso
El motor invierte permanente­mente el sentido de giro y se detiene después de aprox. 3 s.
Fallo interno Acudir al servicio técnico
Cuchillas melladas Haga reafilar la barra porta-
La cuchilla tiene mellas Haga verificar la barra porta-
Rozamiento excesivo debido a una lubricación deficiente
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver
Máquina defectuosa Acudir al servicio técnico Máquina defectuosa Acudir al servicio técnico
también indicaciones para la carga
ver “Puesta en marcha”
Acudir al servicio técnico
Acudir al servicio técnico
ver “Instrucciones para la operación” (Power Tech)
cuchillas
cuchillas Pulverizar con aceite lubri-
cante
también indicaciones para la carga
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
44 | Español
Síntomas Posible causa Solución
Autonomía reducida del acumula­dor tras su recarga
Rozamiento excesivo debido a una lubricación deficiente
Pulverizar con aceite lubri-
cante Limpiar la cuchilla Limpiar las cuchillas Técnica de corte, incorrecta ver “Instrucciones para la
operación” El acumulador no ha sido car-
gado completamente
Cargar el acumulador, ver
también indicaciones para la
carga
El indicador de carga del acumula­dor 10 se enciende permanente-
Acumulador sin colocar, o mal colocado
Colocar correctamente el
acumulador en el cargador
mente No es posible realizar el proceso
de carga
Contactos sucios del acumula­dor
Limpiar los contactos del acu-
mulador; p. ej. metiéndolo y
sacándolo repetidamente, o
bien, sustituir el acumulador Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
Las cuchillas se mueven lentamen­te o la función Power-Tech no fun­ciona
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver
también indicaciones para la
carga El acumulador ha sido almace-
nado fuera del margen de tem­peratura admisible
Deje que el acumulador se
atempere a la temperatura
ambiente (dentro del margen
de temperatura admisible del
acumulador de 0 a 45 ° C)
El indicador de carga del acumula­dor 10 no se enciende
El enchufe de red del cargador no está correctamente conec­tado
Toma de corriente, cable de red o cargador defectuoso
Introducir completamente el
enchufe en la toma de co-
rriente
Verifique la tensión de red, y
si fuese preciso, acuda a un
servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas
Bosch para hacer revisar el
cargador
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Español | 45
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Atención: Retire el acumulador antes de
cualquier manipulación en el aparato.
Observación: Efectúe con regularidad los si-
guientes trabajos de mantenimiento para conse­guir una vida útil larga y un funcionamiento fia­ble.
Examine periódicamente su aparato en cuanto a daños manifiestos, como una unión floja, o com­ponentes desgastados o dañados.
Verifique el correcto estado y montaje de las cu­biertas y dispositivos protectores. Antes de su utilización efectúe los trabajos de mantenimien­to y reparación que pudieran estar pendientes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para aparatos de jardinería Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas del aparato.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
f Atención: Desconecte el aparato y retire el
acumulador. Antes del almacenaje asegu­rarse primero de haber desmontado el acu­mulador.
Limpiar exteriormente de forma minuciosa la ti­jera cortasetos con un cepillo blando y un paño. No utilizar agua, disolventes ni pasta para pulir. Eliminar todo tipo de suciedad y limpiar muy en especial las rejillas de refrigeración 7 del motor.
Antes del almacenaje pulverizar con aceite de conservación la barra porta-cuchillas.
Guarde la tijera cortasetos en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños. No deposi­tar ningún objeto sobre ella.
El acumulador deberá guardarse a una tempera­tura entre 0 °C y 45 °C.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
46 | Español
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
El acumulador ha sido ensayado conforme al ma­nual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Subinci­so 38.3. Dispone de una eficaz protección contra una sobrepresión o cortocircuito interior, así co­mo de unos dispositivos contra la rotura forzada o corrientes inversas peligrosas. La cantidad equivalente de litio que contiene el acumulador es inferior a los valores límite perti­nentes. Es por ello, por lo que el acumulador, tan­to si va suelto como si va montado en el aparato, no está sujeto a las directivas nacionales e inter­nacionales sobre el transporte de mercancías pe­ligrosas. Sin embargo, esto si puede ser de rele­vancia, si son varios los acumuladores transportados. En este caso puede que sea impe­rativo cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el em­balaje). Para más detalles le remitimos a la ficha técnica redactada en inglés que puede consultar en internet bajo la siguiente dirección: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones com­prendidas en el apartado “Transporte”, página 46.
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de­berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma­nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re­ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden en­tregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Português | 47
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Descrição dos pictogramas
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
Ler as instruções de serviço.
Não utilizar o aparelho na chuva nem expô-lo à chuva.
Retirar o acumulador antes de efectuar ajustes ou de limpar o aparelho ou se o aparelho permanecer sem vigilância durante muito tempo.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí­ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
48 | Português
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correcta­mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Português | 49
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra­mentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante.
perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumu­ladores for utilizado para carregar acumu­ladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a le­sões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumu­lador pode ter como consequência quei­maduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o con­tacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, tam­bém deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
f Manter todas as partes do corpo afastadas
da lâmina de corte. Não tente remover ma­terial cortado nem segurar material a ser cortado enquanto a lâmina estiver em movi­mento. Só remover o material de corte, em­perrado, quando o aparelho estiver desliga­do. Um momento de descuido ao utilizar o
corta-sebes, pode levar a lesões graves.
f Assegure-se de que todos os dispositivos
de protecção e punhos estejam montados aquando da utilização do aparelho. Jamais
tente colocar em funcionamento um apare­lho que não esteja completamente montado nem um aparelho com modificações inadmis­síveis.
f Transportar o corta-sebes pelo punho, com
a lâmina parada. Para o transporte e para a arrecadação do corta-sebes, deverá sempre aplicar a capa protectora da lâmina. O ma-
nuseio cuidadoso do aparelho reduz o perigo de ferimentos causados pela lâmina.
f Mantenha o cabo afastado da área de corte.
Durante o processo de trabalho é possível que o cabo esteja escondido no arbusto e que seja cortado por acidente.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Instruções de serviço específicas do aparelho
f Este aparelho não deve ser usado por pesso-
as (inclusive crianças) com limitadas capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conheci­mento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segu­rança ou que sejam instruídas por elas quan­to à utilização do aparelho. Crianças deveriam ser vigiadas para assegu­rar que não brinquem com o aparelho.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar e podar se­bes e arbustos em jardins domésticos e de pas­satempos.
Volume de fornecimento
Retirar o aparelho cuidadosamente da embala­gem e verificar se as seguintes peças estão com­pletas:
–Tesoura de sebes – Capa protectora da lâmina
50 | Português
–Acumulador – Carregador – Instruções de serviço
Entre em contacto com o seu revendedor se fal­tarem peças ou se houverem peças danificadas.
4 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
5 Punho traseiro com interruptor de ligar-des-
ligar
6 Acumulador 7 Aberturas de ventilação
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação do aparelho na página de esquemas.
1 Barra da lâmina 2 Protecção para as mãos no punho dianteiro 3 Punho dianteiro com alavanca de comuta-
8 Capa protectora da lâmina
9 Carregador 10 Indicação LED 11 Número de série
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessó­rios encontram-se no nosso programa de acessórios.
ção
Dados técnicos
Tesoura de sebes sem fio AHS 48 Li AHS 52 Li
N° do produto N° de cursos em vazio Comprimento de corte Largura de corte Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 Número de série
Acumulador
N° do produto Tensão nominal Capacidade Tempo de carga (acumulador
descarregado) Número de acumuladores Duração de funcionamento por
carga do acumulador
Carregador
N° do produto Corrente de carga Faixa de temperatura de carga
admissível Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
Veja o número de série 11 (placa de características) da máquina
V1818
Ah 1,3 1,3
min 180 180
min 50–55 50– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA 430 430
°C 0–45 0–45
kg 0,7 0,7
3 600 H39 0.. 3 600 H39 0..
1100 1100
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 039
1 1
2 607 225 ... 2 607 225 ...
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Português | 51
A
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição apurados conforme 2000/14/CE e EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 77 dB(A); garantido nível de potência acústica inferior a 90 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
A vibração de mão e braço é tipicamente inferior a 2,5 m/s
2
.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 (aparelhos com acumula­dores) ou EN 60335 (carregadores de acumula­dores) conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de 88 dB(A). Processo de avaliação da confor­midade de acordo com o anexo V.
Processo técnico em: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
Para sua segurança
f Atenção: Desligar o aparelho e remover o
acumulador, antes de realizar trabalhos de ajuste ou de limpeza.
f A lâmina ainda continua a se movimentar
durante algumas fracções de minutos após ter sido desligado a tesoura de sebes.
f Não tocar nas lâminas que estejam em mo-
vimento.
Carregar o acumulador
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carre­gado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carrega­do a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de car­ga não danifica o acumulador.
Retirar o acumulador
Premir a tecla de destravamento do acumulador e retirar o acumulador 6 do aparelho puxando para trás.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que a ficha de rede do carregador for introduzida na toma­da e o acumulador for em seguida colocado no carregador 9.
Colocar o acumulador 6 no acumulador, como indicado na figura, primeiro com o lado da fren­te (n) e em seguida premir o lado posterior do acumulador 6 (o). Retirar o acumulador em se­quência invertida.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automa­ticamente e o acumulador é carregado de acor­do com a temperatura e com a tensão do acu­mulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e perma­nece completamente carregado, mesmo duran­te a arrecadação no carregador.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, ve­ja trecho “Dados técnicos”.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
52 | Português
A
B
CDE
Luz intermitente de indicação da carga do acu­mulador 10
O processo de carga é sinalizado pelo Piscar da indicação de carga do acumulador 10.
Luz permanente de indicação da carga do acu­mulador 10
A Luz permanente da indica­ção de carga do acumulador 10 sinaliza que o acumulador está completamente carrega-
do ou que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura de carga admissí­vel e, portanto, não pode ser carregado. O acu­mulador será carregado logo que a faixa de tem­peratura admissível for alcançada.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanente da indicação de carga do acu­mulador 10 sinaliza que a ficha de rede está in­troduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de car­ga, sem interrupção, é possível que o carrega­dor se esquente. Isto no entanto não tem impor­tância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
O acumulador está equipado com uma monitori­zação de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio contra descarga to­tal. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acu­mulador estiver descarregado. A lâmina de corte não se movimenta mais.
f Não continuar a premir o interruptor de li-
gar-desligar após o desligamento automáti­co do aparelho. O acumulador pode ser da-
nificado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
Introduzir o acumulador no aparelho como apre­sentado na figura. O acumulador deve engatar perceptivelmente.
Ligar
n Premir o interruptor de ligar-desligar 5 no pu- nho traseiro e mantê-lo premido.
o Puxar o bloqueio de ligação 4 para cima. p Premir o interruptor de ligar-desligar diantei-
ro 3.
Desligar
Soltar o interruptor de ligar-desligar dianteiro 3 ou o traseiro 5.
Indicações de trabalho
f Atenção: Segurar a tesoura de sebes com
ambas as mãos e à distância do próprio cor­po. Assegure uma posição segura.
f Power-Tec: Este aparelho está equipado
com uma função patenteada que funciona da seguinte maneira: Quando a lâmina for bloqueada por um galho forte, a carga sobre o motor aumentará. A micro-electrónica in­teligente reconhece o estado de sobrecarga e muda repetidamente o sentido de rotação do motor, para evitar um bloqueio e para cortar o galho. Esta comutação audível do sentido de corte pode durar até 3 segundos. Após o corte, a máquina conti­nuar no modo de funcionamento normal ou pára automaticamente na posição aberta no caso de uma permanente sobrecarga da lâ­mina (p.ex. se uma cerca de arame bloquear acidentalmente o aparelho).
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Português | 53
Podem ser cortados galhos com uma espessura máxima de até 15 mm. Para conduzir os galhos em direcção das lâminas, deverá movimentar a tesoura de sebes para frente uniformemente ao longo da linha de corte. A barra de lâminas du­plas possibilita o corte em ambas as direcções ou por modelos pendulares de um lado para o outro.
Primeiro deverá cortar os lados da sebe e em se­guida o lado superior.
Para cortar os lados de forma recta, recomenda­mos que seja cortado no sentido de crescimen­to, de baixo para cima. Se for cortado de cima para baixo, os galhos mais finos se movimentam para fora, de modo que podem resultar partes mais desbastadas ou furos.
Para então cortar o canto superior de forma uni­forme é necessário esticar um fio de referência sobre a sebe, na altura necessária, ao longo de todo o seu comprimento.
Para estimular um crescimento saudável da sua sebe, recomendamos a utilização de um dispo­sitivo de recolha do material de corte Collecto ao cortar a parte superior da sebe (acessório).
Este acessório recolhe confortavelmente o ma­terial durante o processo de corte, para então poder ser deitado num saco ou numa folha de recolha posicionada ao longo da sebe, e evita que o material cortado caia na sebe.
Observe que não sejam cortados objectos como por exemplo arames, pois estes poderiam dani­ficar as lâminas ou o acionamento.
Busca de erros
A tabela a seguir apresenta sintomas de erros e as respectivas soluções, caso a sua máquina não esteja a funcionar correctamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema com estas in­formações, dirija-se à sua oficina de serviço.
f Atenção: Antes de procurar a avaria, deverá desligar o aparelho e retirar o acumulador.
Sintomas Possível causa Solução
A tesoura de sebes não funciona
A tesoura de sebes funciona com interrupções
O motor funciona mas a lâmina permanece parada
As lâminas tornam-se quentes
Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja
O bloqueio de ligação não tra­vou correctamente
A cablagem interna da máquina está com defeito
Interruptor de ligar-desligar com defeito
O sentido de rotação do motor muda constantemente e ele pára após aprox. 3 segundos.
Erro interno Dirija-se a uma oficina de ser-
As lâminas estão embotadas Deixar a barra de lâmina ser
A lâmina têm mossas Deixar a barra de lâmina ser
Demasiada fricção devido à fal­ta e lubrificação
também as instruções para carregar
veja “Colocação em funciona­mento”
Dirija-se a uma oficina de ser­viço pós-venda
Dirija-se a uma oficina de ser­viço pós-venda
veja “Indicações de trabalho” (Power Tec)
viço pós-venda
afiada
controlada Pulverizar com óleo de lubrifi-
cação
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
54 | Português
Sintomas Possível causa Solução
A lâmina não se movimenta Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja
também as instruções para carregar
Máquina com defeito Dirija-se a uma oficina de ser-
viço pós-venda
Fortes vibrações/ruídos
Máquina com defeito Dirija-se a uma oficina de ser-
viço pós-venda
A duração de corte por carga do acumulador é curta demais
Demasiada fricção devido à fal­ta e lubrificação
Pulverizar com óleo de lubrifi-
cação A lâmina deve ser limpa Limpar a lâmina Técnica de corte errada veja „Indicações de trabalho“ O acumulador não está com-
pletamente carregado
Carregar o acumulador, veja
também as instruções para
carregar
A indicação de carga do acumula­dor 10 está permanentemente li-
O acumulador não foi (correc­tamente) colocado
Colocar o acumulador correc-
tamente no carregador
gada Nenhum processo de carga possí-
vel
Contactos do acumulador su­jos
Limpar os contactos do acu-
mulador, p. ex. colocando e
retirando repetidamente o
acumulador, se necessário
substituir o acumulador Acumulador com defeito Substituir o acumulador
As lâminas se movimentam lenta­mente ou a função Power-Tech não funciona
Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja
também as instruções para
carregar Acumulador foi armazenado a
uma temperatura além da ad­missível
Permitir que o acumulador se
aqueça até alcançar a tempe-
ratura ambiente (dentro da
faixa de temperatura do acu-
mulador de 0 a 45 °C)
A indicação de carga do acumula­dor 10 não se ilumina
A ficha de rede do carregador não está (correctamente) in-
Introduzir a ficha de rede (to-
talmente) na tomada troduzida
Tomada, cabo de rede ou car­regador com defeito
Controlar a tensão de rede,
se necessário, permitir que o
carregador seja controlado
por uma oficina de serviço au-
torizada para ferramentas
eléctricas Bosch
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Português | 55
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Atenção: Retirar o acumulador do aparelho
antes de todos os trabalhos.
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manu-
tenção em intervalos regulares para assegurar uma utilização longa e fiável.
Verificar regularmente se o aparelho apresenta deficiências evidentes, como por exemplo fixa­ções soltas e peças gastas ou danificadas.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos de protecção não estão danificados e se estão colocados correctamente. Executar eventuais trabalhos de manutenção e de reparação neces­sários antes da utilização.
Se o aparelho falhar apesar de cuidadosos pro­cessos de fabricação e de teste, a reparação de­verá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas para jardinagem Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta no lo­gotipo do aparelho.
Após o processo de trabalho/arrecada­ção
f Atenção: Desligar o aparelho e remover o
acumulador: Assegurar-se de que o acumu­lador seja removido antes de guardar o apa­relho.
Limpar bem o exterior da tesoura de sebes com uma escova macia e um pano. Não usar água nem soluções ou produtos de polimento. Remo­ver todas as sujidades, especialmente as abertu­ras de ventilação 7 do motor.
A barra de lâmina deve sempre ser pulverizada com óleo de tratamento antes do armazenamen­to.
A tesoura de sebes deve ser armazenada num lo­cal seguro e seco fora do alcance das crianças. Não colocar outros objectos sobre o aparelho.
O acumulador deveria ser guardado a uma tem­peratura entre 0 °C e 45 °C.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manuten­ção do seu produto, assim como das peças so­bressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Transporte
O acumulador foi testado conforme o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, sub-capítulo 38.3. Ele é protegido contra sobre­pressão interior e contra curto-circuitos e tem dispositivos para evitar rupturas violentas e pe­rigosas correntes de retorno. A quantidade equivalente de lítio contida no acumulador é inferior aos respectivos valores li­mites. Por este motivo o acumulador, como uni­dade ou introduzido num aparelho, não está su­jeito às leis nacionais nem internacionais para materiais perigosos. As leis para materiais peri­gosos podem no entanto ser relevantes para o transporte de vários acumuladores. Neste caso pode ser necessário manter certas condições especiais (p. ex. referentes à embalagem). Infor­mações detalhadas estão disponíveis numa fo­lha de instruções no seguinte endereço internet: http://purchasing. bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
56 | Português
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no ca­pítulo “Transporte”, Página 55.
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, re­ciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Italiano | 57
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet­troutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Descrizione dei simboli
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Non utilizzare l’utensile quando piove e neppure esporlo alla pioggia.
Prima di eseguire un intervento di re­golazione o di pulizia e prima di lascia­re l’elettroutensile senza custodia per un lungo periodo di tempo, estrarre sempre la batteria ricaricabile.
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
58 | Italiano
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi inciden­ti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri inci­denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Italiano | 59
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determina­to tipo di batteria sussiste pericolo di in­cendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diver­so potrà dare insorgenza a lesioni e com­portare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incen­di.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla bat­teria ricaricabile. Evitarne assolutamen­te il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse en­trare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile po­trà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
f Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o cono­scenza, se le stesse non sono sorvegliate op­pure istruite relativamente all’uso dell’appa­recchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparec­chio.
f Tenere ogni parte del corpo lontana dalla la-
ma da taglio. Quando la lama è in funzione, non tentare di rimuovere materiale tagliato e neppure cercare di tenere fermo con le mani il materiale da tagliare. Rimuovere ma­teriale tagliato rimasto impigliato esclusiva­mente con apparecchio spento. Un attimo di
distrazione mentre si utilizza il tagliasiepi po­trà causare lesioni gravi.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
60 | Italiano
f Prima di cominciare ad usare l’utensile ac-
certarsi sempre che siano montate corretta­mente tutte le impugnature e tutti i disposi­tivi di protezione. Mai tentare di mettere in
funzione utensili che non siano completi di tutti i componenti previsti e neppure utensili sottoposti a modifiche non consentite.
f Quando la lama è ferma, trasportare il ta-
gliasiepi tenendolo per l’impugnatura. Du­rante il trasporto oppure la conservazione del tagliasiepi applicare sempre la copertu­ra di protezione. Un trattamento accurato
dell’apparecchio contribuisce a ridurre il ri­schio di incidenti a causa della lama.
f Tenere il cavo lontano dall’area di taglio.
Durante il lavoro il cavo può nascondersi nel­le siepi ed essere tagliato accidentalmente.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife­risce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazioni grafiche.
1 Lama 2 Protezione mano per impugnatura anteriore 3 Impugnatura anteriore con leva di comando 4 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
5 Impugnatura posteriore con interruttore av-
vio/arresto
6 Batteria ricaricabile 7 Feritoie di ventilazione 8 Protezione lama
9 Dispositivo di carica 10 Spia LED 11 Numero di serie
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
Uso conforme alle norme
L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
Volume di fornitura
Estrarre l’apparecchio con attenzione dall’im­ballaggio ed accertarsi che tutti i componenti che seguono facciano parte della fornitura:
– Tagliasiepi – Protezione lama – Batteria ricaricabile – Stazione di ricarica – Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse man­care oppure dovesse essere danneggiato, met­tersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Italiano | 61
Dati tecnici
Tagliasiepi a batteria AHS 48 Li AHS 52 Li
Codice prodotto Numero di corse a vuoto Lunghezza di taglio Larghezza di taglio Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Numero di serie
Batteria ricaricabile
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia Tempo di ricarica (a batteria scari-
cata) Quantità delle batterie ricaricabili Autonomia per carica di batteria
Stazione di ricarica
Codice prodotto Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di
ricarica Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
Cfr. numero di serie 11 (targhetta di costruzione) applicata
V1818
Ah 1,3 1,3
min 180 180
min 50–55 50– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA 430 430
°C 0–45 0–45
kg 0,7 0,7
3 600 H39 0.. 3 600 H39 0..
1100 1100
alla macchina
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 039
1 1
2 607 225 ... 2 607 225 ...
Informazioni sulla rumorosità e sulla vi­brazione
Valori di misurazione rilevati conformemente al­le norme 2000/14/CE e EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: livello di pressione acu­stica 77 dB(A); livello di potenza sonora garanti­to inferiore a 90 dB(A). Incertezza della misura K=3dB.
Usare la protezione acustica!
La vibrazione su mano-braccio è inferiore a
2
2,5 m/s
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 (macchine a batteria) op­pure EN 60335 (caricatori batteria) in base alle prescrizioni delle direttive 2006/ 95/ CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (fino a 28.12.2009), 2006/42/CE (a partire da 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato 88 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
62 | Italiano
A
Fascicolo tecnico presso: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, lì 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione: Prima di eseguire lavori di rego-
lazione o di pulizia, spegnere l’utensile ed estrarre la batteria ricaricabile.
f Una volta spenta la tagliasiepi, le lame con-
tinuano a muoversi ancora per poche frazio­ni di secondi.
f Mai toccare le lame in movimento.
Caricare la batteria
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera po­tenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ri­caricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricari­ca non danneggia la batteria ricaricabile.
Rimozione della batteria ricaricabile
Premere il tasto di sbloccaggio ed estrarre la batteria ricaricabile 6 dall’elettroutensile verso la parte posteriore.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spi­na di rete viene inserita nella presa per la cor­rente e la batteria viene inserita nella sede di ri­carica 9.
Procedendo come indicato nell’illustrazione, ap­plicare prima la batteria ricaricabile 6 nella par­te anteriore della stazione di ricarica (n) e poi premere la batteria ricaricabile 6 verso il basso (o). Per estrarre la batteria ricaricabile, proce­dere seguendo l’ordine inverso.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene ricono­sciuto automaticamente e l’operazione di ricari­ca avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposi­to nella stazione di ricarica resta sempre com­pletamente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile solo se la temperatura della batteria è nell’ambi­to del campo ammesso di temperatura di ricari­ca, vedere paragrafo «Dati tecnici».
Led indicatore di carica della batteria ad inter­mittenza 10
L’operazione di ricarica viene se­gnalata attraverso lampeggi a rit- mo alternato del led indicatore di carica della batteria 10.
Led indicatore di carica della batteria sempre acceso 10
La luce continua del led indi­catore di carica della batteria 10 segnala che la batteria ri­caricabile è completamente
carica oppure che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della temperatura di ricarica ammesso e che per que­sto motivo non può essere ricaricata. Non appe­na si raggiunge il campo di temperatura ammes­so, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della batteria.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Italiano | 63
A
B
CDE
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria 10 sta ad indicare che la spina di colle­gamento alla rete è inserita nella presa di ali­mentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interru­zioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzio­namento dopo l’operazione di ricarica sta ad in­dicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che per­mette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo mo­do si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
«L’Electronic Cell Protection (ECP)» protegge la batteria Li-Ion dallo scaricamento completo. Se la batteria è scaricata, l’elettroutensile viene spento da un circuito di protezione. La lama di taglio non si muove più.
f Non premere l’interruttore di avvio/arresto
dopo lo spegnimento automatico. La batte-
ria può essere danneggiata.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
Inserire la batteria nell’elettroutensile come da illustrazione. La batteria deve arrivare a fare pre­sa (clic).
Accensione
n Premere l’interruttore di avvio/arresto 5 sull’impugnatura posteriore e tenerlo premuto.
o Tirare il pulsante di sicurezza 4 verso l’alto.
p Premere l’interruttore di avvio/arresto 3 ante-
riore.
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 3 ante­riore oppure quello posteriore 5.
Indicazioni operative
f Attenzione: Afferrare la tagliasiepi con en-
trambe le mani e tenerla sempre ad una di­stanza sufficiente dal proprio corpo. Stare sempre attenti a prendere una sicura posi­zione di lavoro.
f Power-Tec: Questo utensile è dotato di una
funzione che funziona come segue: Se la la­ma viene bloccata da un ramo grosso, au­menta il carico del motore. La Micro­Electronic intelligente individua la situazio­ne di sovraccarico e cambia ripetutamente il senso di rotazione del motore per impedi­re il bloccaggio e per tagliare il ramo. Que­sta commutazione udibile della direzione di taglio può durare fino a 3 sec. Dopo il taglio la macchina continua a lavorare nel funzio­namento normale oppure, in caso di sovrac­carico, si arresta automaticamente in posi­zione aperta (ad es. se una rete metallica di recinzione blocca inavvertitamente la mac­china).
È possibile tagliare rami che arrivano ad un dia­metro massimo di 15 mm. Per cominciare a ta­gliare i ramoscelli con i coltelli della lama, avan­zare con la tagliasiepi uniformemente in avanti sulla linea di taglio. La lama a doppio lato per­mettere di tagliare in entrambe le direzioni op­pure mediante movimenti pendolari da una par­te all’altra.
Tagliare prima i lati della siepe e poi il bordo su­periore.
Per ottenere lati diritti, raccomandiamo di ta­gliare seguendo la direzione della crescita par­tendo dal basso e proseguendo verso l’alto. Ta­gliando dall’alto verso il basso, i ramoscelli più sottili si spostano verso l’esterno provocando in questo modo punti sottili oppure buchi.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
64 | Italiano
Per poter infine tagliare uniformemente il bordo superiore, tendere su tutta la lunghezza della siepe un’apposita corda di riferimento regolata all’altezza che si ritiene necessaria.
Per favorire una crescita forte e sana della sie­pe, quando si taglia la parte superiore della sie­pe si consiglia di utilizzare il dispositivo di rac­colta del materiale tagliato Collecto (accessorio).
Questo accessorio è in grado di raccogliere il materiale man mano tagliato e di convogliarlo comodamente in un sacco oppure su un apposi­to foglio di raccolta posizionato lungo la siepe impedendo così che il materiale tagliato possa cadere nella siepe.
Prestare attenzione a non tagliare oggetti come p. es. fili metallici in quanto gli stessi potrebbe­ro danneggiare le lame oppure l’azionamento.
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il pro­blema, rivolgersi al rivenditore.
f Attenzione: Spegnere l’utensile ed estrarre la batteria ricaricabile prima di iniziare la ricerca
della causa del guasto.
Problema Possibili cause Rimedi
La tagliasiepi non funziona
La tagliasiepi funziona con interru­zioni
Il motore è in funzione, le lame re­stano ferme
Le lame diventano bollenti
La lama non si muove
Vibrazioni e rumore eccessivi
Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere
Pulsante di sicurezza non bloc­cato correttamente
Cablaggio interno danneggiato Contattare il centro assisten-
Interruttore di avvio/arresto di­fettoso
Il senso di rotazione del moto­re cambia continuamente e si arresta dopo ca. 3 s.
Guasto interno Contattare il centro assisten-
Lame senza filo Far affilare le lame La lama ha delle tacche Far controllare le lame Troppo attrito a causa della
mancanza di lubrificazione Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere
Macchina difettosa Contattare il centro assisten-
Macchina difettosa Contattare il centro assisten-
anche le istruzioni per la rica­rica
vedi «Messa in funzione»
za clienti Contattare il centro assisten-
za clienti vedi «Indicazioni operative»
(Power Tech)
za clienti
Spruzzare con olio lubrifican­te
anche le istruzioni per la rica­rica
za clienti
za clienti
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Problema Possibili cause Rimedi
La durata di taglio per ogni ricari­ca della batteria è troppo breve
Troppo attrito a causa della mancanza di lubrificazione
Spruzzare con olio lubrifican-
te La lama deve essere pulita Pulire la lama Cattiva tecnica di taglio vedere «Indicazioni operati-
ve» Batteria non ricaricata comple-
tamente
Caricare la batteria, vedere
anche le istruzioni per la rica-
rica
Led indicatore di carica della bat­teria 10 costantemente acceso
La batteria ricaricabile non è inserita (correttamente)
Inserire la batteria ricaricabi-
le correttamente sulla stazio-
ne di ricarica
Operazione di ricarica impossibile
I contatti delle batterie ricari­cabili sono sporchi
Pulire i contatti delle batterie
ricaricabili; p.es. inserendo
ed estraendo più volte le bat-
terie o la batteria ricaricabile Batteria difettosa Sostituire la batteria
Le lame si muovono lentamente oppure la funzione Power-Tech non funziona
Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere
anche le istruzioni per la rica-
rica Batteria ricaricabile conservata
al di fuori del campo di tempe­ratura ammssibile
Lasciare riscaldare la batteria
ricaricabile alla temperatura
ambiente (nel campo di tem-
peratura ammissibile per la
batteria ricaricabile di
0–45°C)
Led indicatore di carica della bat­teria 10 non è acceso
La spina di collegamento alla rete della stazione di ricarica non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la cor­rente, del cavo di rete oppure della stazione di ricarica
Inserire la spina di rete (com-
pletamente) nella presa per la
corrente
Controllare la tensione di rete
ed, eventualmente, far con-
trollare la stazione di ricarica
presso un centro per il Servi-
zio Clienti elettroutensili Bo-
sch autorizzato
Italiano | 65
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
66 | Italiano
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Attenzione: Prima di eseguire qualsiasi la-
voro estrarre la batteria ricaricabile dall’utensile.
Nota bene: Per garantire un funzionamento du-
revole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente l’utensile in merito a difetti evidenti, come fissaggio lasco e compo­nenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che le coperture ed i dispositivi di protezione non siano danneggiati e che siano applicati in modo corretto. Prima dell’impiego effettuare eventuali lavori di manutenzione o di riparazione necessari.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo il tosaerba a filo dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un centro di assistenza clienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio.
Dopo la tosatura/conservare
f Attenzione: Spegnere l’utensile ed estrarre
la batteria ricaricabile. Prima di conservare l’utensile accertarsi che la batteria ricarica­bile sia stata tolta.
Pulire accuratamente la carcassa esterna della tagliasiepi con una spazzola morbida ed uno straccio. Non utilizzare acqua, solventi oppure prodotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione 7 del motore.
Prima di conservarla in deposito, spruzzare la la­ma con olio di manutenzione.
Conservare la tagliasiepi in un posto sicuro ed asciutto al di fuori della portata dei bambini. Non appoggiarvi sopra altri oggetti.
La batteria ricaricabile dovrebbe essere conser­vata ad una temperatura tra 0 °C e 45 °C.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
La batteria ricaricabile è stata collaudata secon­do il manuale UN [Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’effi­cace protezione contro la sovrappressione inter­na e pericolo di corto circuito che di dispositivi adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovrac­carico ed il pericolo di corrente inversa. La quantità di equivalente di litio contenuta nel­la batteria ricaricabile si trova al di sotto dei va­lori di soglia vigenti. Per questo motivo la batte­ria ricaricabile quale singolo elemento o come elemento applicato in una macchina non rientra tra i prodotti considerati particolarmente peri­colosi nelle norme nazionali o internazionali. In caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili, può comunque darsi il caso che le norme relati­ve ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Italiano | 67
questo caso può essere necessario attenersi al­le speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in es­se prescritte. Per ulteriori informazioni è possi­bile consultare il foglio di istruzioni in lingua inglese reperibile al seguente sito internet: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel para­grafo «Trasporto», pagina 66.
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere riciclata secondo la direttiva 91/157/CEE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio­nanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
68 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
Verklaring van de pictogrammen
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het gereedschap niet in de re­gen en stel het niet bloot aan regen.
Neem de accu uit het gereedschap voordat u het instelt of reinigt, of als het gereedschap enige tijd onbeheerd blijft.
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Nederlands | 69
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwach­te situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
70 | Nederlands
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed­schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadvi­seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere ac­cu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver­wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleu­tels, spijkers, schroeven en andere klei­ne metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raad­plegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
f Dit gereedschap is er niet voor bestemd om
te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrekkige erva­ring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het gereedschap. Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het gereed­schap spelen.
f Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijmes. Probeer niet om maaigoed te verwijderen of te maaien materiaal vast te houden terwijl het mes beweegt. Verwijder vastgeklemd maaigoed alleen wanneer het gereedschap uitgeschakeld is. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
f Controleer of alle beschermingsvoorzienin-
gen en grepen bij gebruik van het gereed­schap gemonteerd zijn. Probeer nooit een
onvolledig gemonteerd gereedschap of een gereedschap met niet-toegestane aanpassin­gen in gebruik te nemen.
f Draag de heggenschaar aan de greep terwijl
het mes stilstaat. Breng altijd de veilig­heidsafscherming aan voordat u de heggen­schaar vervoert of opbergt. Een zorgvuldige
omgang met het gereedschap vermindert het verwondingsgevaar door het mes.
f Houd de kabel uit de buurt van de plaats
waar u knipt. Tijdens de werkzaamheden kan
de kabel in de struik verborgen zijn en per on­geluk worden doorgeknipt.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen en snoeien van heggen en struiken in de tuin voor particulier gebruik.
Meegeleverd
Neem het gereedschap voorzichtig uit de ver­pakking. Controleer of de volgende delen com­pleet zijn:
– Heggenschaar –Mesbescherming –Accu – Oplaadapparaat – Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Nederlands | 71
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Mesbalk 2 Handbescherming voor voorste greep 3 Voorste greepbeugel met schakelhendel 4 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 5 Achterste greep met aan-/uitschakelaar 6 Accu 7 Ventilatieopeningen 8 Mesbescherming
9 Oplaadapparaat 10 LED-indicatie 11 Serienummer
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
72 | Nederlands
Technische gegevens
Accuheggenschaar AHS 48 Li AHS 52 Li
Zaaknummer Onbelast aantal knipbewegingen Kniplengte Knipbreedte Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 Serienummer
Accu
Zaaknummer Nominale spanning Capaciteit Oplaadtijd (bij lege accu) Aantal accu’s Bedrijfsduur per acculading
Oplaadapparaat
Zaaknummer Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbe-
reik Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
Zie serienummer 11 (typeplaatje) op de machine
V1818
Ah 1,3 1,3
min 180 180
min 50–55 50– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA 430 430
°C 0–45 0–45
kg 0,7 0,7
3 600 H39 0.. 3 600 H39 0..
1100 1100
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 039
1 1
2 607 225 ... 2 607 225 ...
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens 2000/ 14/EG en EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed­schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 77 dB(A); gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan 90 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
De hand/arm-trilling is kenmerkend minder dan
2
2,5 m/s
.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 (accuge­reedschappen) resp. EN 60335 (accu-oplaadap­paraten) volgens de bepalingen van de richtlij­nen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gemeten geluidsdrukniveau 88 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Technisch dossier bij: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Nederlands | 73
A
2007
Leinfelden, 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Voor uw veiligheid
f Let op: Schakel het gereedschap uit en ver-
wijder de accu voordat u instel- of reini­gingswerkzaamheden uitvoert.
f Nadat de heggenschaar uitgeschakeld is,
draaien de messen nog enkele fracties van seconden.
f Raak bewegende messen niet aan.
Accu opladen
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela-
den geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste ge­bruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
Accu verwijderen
Druk op de accuontgrendelingsknop en trek de accu 6 naar achteren uit het gereedschap.
Opladen
Het opladen begint zodra de stekker van het op­laadapparaat in het stopcontact wordt gestoken en de accu vervolgens in het oplaadapparaat 9 wordt geplaatst.
Plaats de accu 6 zoals in de afbeelding getoond eerst vooraan op het oplaadapparaat (n) en duw vervolgens de accu 6 achteraan omlaag (o). Als u de accu wilt verwijderen, gaat u in om­gekeerde volgorde te werk.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch her­kend en wordt de accu afhankelijk van de accu­temperatuur en -spanning met de optimale laad­stroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd vol­ledig opgeladen.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toe­gestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Knipperende accuoplaadindicatie 10
Het opladen wordt aangegeven door knipperen van de accuoplaa­dindicatie 10.
Permanent verlichte accuoplaadindicatie 10
De permanent verlichte ac­cuoplaadindicatie 10 geeft aan dat de accu volledig opge­laden is of dat de tempera-
tuur van de accu buiten het toegestane tempe­ratuurbereik ligt en daarom niet kan worden opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de ac­cu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gesto­ken, geeft de permanent verlichte accuoplaa­dindicatie 10 aan dat de netstekker in het stop­contact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het op­laadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla­den duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
74 | Nederlands
A
B
CDE
De accu is voorzien van een thermische beveili­ging (NTC) die opladen alleen in het tempera­tuurbereik tussen 0 ° C en 45 °C toelaat. Daar­door wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Pro­tection (ECP)” tegen te sterk ontladen be­schermd. Als de accu leeg is, wordt het elektri­sche gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het snij­mes beweegt niet meer.
f Druk na het automatisch uitschakelen van
het gereedschap niet meer op de aan/uit­schakelaar. De accu kan anders beschadigd
worden.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
Duw de accu zoals weergegeven in het gereed­schap. De accu moet merkbaar vastklikken.
Inschakelen
n Druk de aan/uit-schakelaar 5 op de achterste greep in en houd deze ingedrukt.
o Trek de inschakelblokkering 4 omhoog. p Druk de voorste aan/uit-schakelaar 3 in.
Uitschakelen
Laat de voorste 3 of achterste 5 aan/uit-schake­laar los.
Tips voor de werkzaamheden
f Let op: Houd de heggenschaar met beide
handen vast en op een afstand van uw lichaam. Zorg ervoor dat u stevig staat.
f Power-Tech: Dit gereedschap is voorzien
van een gepatenteerde functie die als volgt werkt: Als het mes door een dikke tak wordt geblokkeerd, stijgt de belasting van de motor. De intelligente micro-elektronica herkent de overbelastingssituatie en veran­dert herhaaldelijk de draairichting van de motor om blokkering te voorkomen en de
tak door te knippen. Deze hoorbare om­schakeling van de kniprichting kan maxi­maal 3 seconden duren. Na het doorknip­pen werkt de machine normaal verder, of deze stopt bij voortdurende overbelasting de messen automatisch in geopende positie (bijvoorbeeld wanneer een metaaldraad de machine blokkeert).
Er kunnen takken tot een dikte van maximaal 15 mm worden geknipt. Beweeg de heggen­schaar gelijkmatig langs de kniplijn voorwaarts om de takken naar de messen te voeren. Dankzij de dubbelzijdige mesbalk kunt u in beide richtin­gen knippen of door pendelbewegingen van de ene naar de andere kant.
Knip eerst de zijkanten van de heg en vervolgens de bovenkant.
Geadviseerd wordt om met de groeirichting mee van onderen naar boven te knippen om de zij­kanten recht te krijgen. Wanneer u van boven naar beneden knipt, bewegen dunne takken naar buiten. Daardoor ontstaan kale plekken of gaten.
Span een richtsnoer over de hele lengte van de heg op de vereiste hoogte om als laatste de bo­venkant gelijkmatig te knippen.
Ter bevordering van een krachtige en gezonde groei van uw heg adviseren wij u het gebruik van de Collecto-verzamelvoorziening voor afgeknipt materiaal (toebehoren) bij het knippen van de bovenkant van de heg.
Met dit toebehoren verzamelt u het afgeknipte materiaal gemakkelijk tijdens het knippen en kunt u het in een zak of op een stuk plastic naast de heg werpen, om te voorkomen dat afgeknipt materiaal in de heg valt.
Let erop dat u niet in een voorwerp knipt, bij­voorbeeld metaaldraad, omdat dit het mes of de aandrijving kan beschadigen.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Nederlands | 75
Storingen opsporen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en hoe u problemen kunt oplossen, mocht uw gereedschap eenmaal niet goed werken. Neem contact op met uw servicewerkplaats wan­neer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
f Let op: Schakel het gereedschap uit en verwijder de accu voordat u op zoek gaat naar de fout.
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Heggenschaar loopt niet
Heggenschaar loopt met onder­brekingen
Motor loopt, messen blijven stil­staan
Messen worden heet
Mes beweegt niet
Sterke trillingen of geluiden
Knipduur per acculading te gering
Accu leeg Accu opladen, zie ook de aan-
wijzingen voor het opladen
Inschakelblokkering niet goed vergrendeld
Interne bekabeling van gereed­schap defect
Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met klan-
Draairichting van de motor wis­selt voortdurend en staat na 3 seconden stil
Interne fout Neem contact op met klan-
Messen bot Laat de mesbalk slijpen Mes heeft kerf of breuk Laat de mesbalk controleren Te veel wrijving wegens ont-
brekende smering Accu leeg Accu opladen, zie ook de aan-
Gereedschap defect Neem contact op met klan-
Gereedschap defect Neem contact op met klan-
Te veel wrijving wegens ont­brekende smering
Mes moet gereinigd worden Mes reinigen Slechte kniptechniek zie „Tips voor de werkzaam-
Accu niet vol opgeladen Accu opladen, zie ook de aan-
zie „Ingebruikneming”
Neem contact op met klan­tenservice
tenservice zie „Tips voor de werkzaam-
heden” (Power Tech)
tenservice
Besproeien met smeerolie
wijzingen voor het opladen
tenservice
tenservice Besproeien met smeerolie
heden”
wijzingen voor het opladen
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
76 | Nederlands
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Accuoplaadindicatie 10 brandt permanent
Geen opladen mogelijk
De messen bewegen langzaam of de Power-Tech-functie werkt niet
Accuoplaadindicatie 10 brandt niet
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het
oplaadapparaat
Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bij-
voorbeeld door de accu enke­le keren te plaatsen en te ver­wijderen, of vervang de accu
indien nodig Accu defect Vervang de accu Accu leeg Accu opladen, zie ook de aan-
wijzingen voor het opladen Accu is buiten het toegestane
temperatuurbereik bewaard
Netsnoer van het oplaadappa­raat is niet (of niet goed) vast­gestoken
Stopcontact, netsnoer of op­laadapparaat defect
Laat de accu op kamertempe-
ratuur komen (binnen het
toegestane accutemperatuur-
bereik van 0 – 45 ° C)
Steek de stekker (volledig) in
het stopcontact
Netspanning controleren, op-
laadapparaat indien nodig
door een erkende klantenser-
vice voor Bosch elektrische
gereedschappen laten con-
troleren
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Let op: Verwijder altijd de accu voordat u
werkzaamheden aan het gereedschap uit­voert.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit, zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het gereedschap regelmatig op zicht­bare gebreken zoals een losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoor­zieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aan­gebracht. Voer voor het gebruik eventueel nood­zakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaam­heden uit.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Mocht het gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch-tuinge­reedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van de machine.
Na de werkzaamheden. Gereedschap opbergen
f Let op: Schakel het gereedschap uit en ver-
wijder de accu. Controleer of de accu ver­wijderd is voordat u het gereedschap op­bergt.
Nederlands | 77
Maak de buitenkant van de heggenschaar gron­dig schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmid­delen. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in het bijzonder de ventilatieopeningen 7 van de motor.
Sproei altijd onderhoudsolie op de mesbalk voordat u het gereedschap opbergt.
Bewaar de heggenschaar op een veilige en dro­ge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats er geen andere voorwerpen op.
De accu moet worden bewaard bij een tempera­tuur tussen 0 °C en 45 °C.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
De accu is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. De accu heeft een werkzame bescherming tegen inwendige overdruk en kortsluiting en voorzie­ningen ter voorkoming van breuk door geweld en gevaarlijke terugstroom. De in de accu aanwezige lithiumequivalentie­hoeveelheid ligt onder de geldende grenswaar­den. Daarom zijn op de accu (als los onderdeel of in het gereedschap ingezet) geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke
goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het ver­voer van meerdere accu’s relevant zijn. Het kan in dit geval noodzakelijk zijn om bijzondere voor­waarden (bijvoorbeeld bij de verpakking) in acht te nemen. Meer informatie vindt u in een infor­matieblad in het Engels onder het volgende in­ternetadres: http://purchasing.bosch.com/en/ start/Allgemeines/Download/index.htm.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek­trische gereedschappen apart worden ingeza­meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 77 en neem deze in acht.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat­terijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecy­cled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
78 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Forklaring af billedsymbolerne
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
Læs betjeningsvejledningen.
Brug ikke maskinen, når det regner, og udsæt ikke maskinen for regn.
Tag akkuen ud, før maskinen indstilles eller rengøres, eller hvis maskinen er uden opsyn i længere tid.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Dansk | 79
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti­on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku­værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type bat­terier, må ikke benyttes med andre batte­rier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
80 | Dansk
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøg­ler, søm, skruer eller andre små metal­genstande, da disse kan kortslutte kon­takterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personska­der i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritati-
on eller forbrændinger.
6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser
f Dette haveværktøj er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (inkl. børn) med fysiske, sensoriske eller mentale skavanker eller af personer, der ikke råder over tilstrækkelig er­faring eller kendskab, medmindre de overvå­ges af en person, der sørger for deres sikker­hed, eller denne person instruerer dem i brugen af dette værktøj. Hold øje med børn for at forhindre, at de le­ger med værktøjet.
f Hold alle legemsdele væk fra kniven. Forsøg
ikke at fjerne afskåret materiale, mens kni­ven kører, eller at holde fast i materiale, som skal skæres over. Fjern kun fastklemt afskåret materiale, når haveværktøjet er slukket. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige personskader.
f Kontrollér, at alle skærme og håndtag er
monteret, når maskinen er i brug. Forsøg al-
drig at tage en ufuldstændigt monteret ma­skine eller en maskine med ikke tilladte mo­difikationer i brug.
f Bær hækkeklipperen i grebet, når kniven ik-
ke kører. Hækkeklipperen skal altid være forsynet med en beskyttelsesafdækning, når den transporteres eller lægges til opbe­varing. Omhyggelig håndtering af haveværk-
tøjet forringer faren for kvæstelser fra kni­ven.
f Hold kablet væk fra snitområdet. Under ar-
bejdet kan kablet være tildækket af buske og kvas og klippes over ved et tilfælde.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til at klippe og studse hække og buske i almindelige haver og koloniha­ver.
Leveringsomfang
Tag maskinen forsigtigt ud af emballagen. Kon­trollér, at delene er fri for mangler:
– Hækkeklipper – Knivbeskyttelse –Akku – Ladeaggregat – Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden.
1 Knivbjælke 2 Håndbeskyttelse til forreste håndtag 3 Forreste bøjlegreb med koblingsgreb
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Dansk | 81
4 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 5 Bageste håndtag med start-stop-kontakt 6 Akku 7 Ventilationsåbninger 8 Knivbeskyttelse
9 Ladeaggregat 10 Kontrollampe 11 Serienummer
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld­stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-hækkeklipper AHS 48 Li AHS 52 Li
Typenummer Slagantal ubelastet Snitlængde Snitbredde Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 Serienummer
Akku
Typenummer Nominel spænding Kapacitet Ladetid (tom akku) Antal akkuer Driffsvarighed pr. akku-ladning
Ladeaggregat
Typenummer Ladestrøm Tilladt temperaturområde for oplad-
ning Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
V1818
Ah 1,3 1,3
min 180 180
min 50–55 50– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA 430 430
°C 0–45 0–45
kg 0,7 0,7
3 600 H39 0.. 3 600 H39 0..
1100 1100
Se serienummer 11 (typeskilt) på maskinen
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 039
1 1
2 607 225 ... 2 607 225 ...
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier beregnet iht. 2000/ 14/ EF og EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd­tryksniveau 77 dB(A); garanteret garanteret lyd­effektniveau lavere end 90 dB(A). Usikkerhed K=3dB.
Brug høreværn!
Hånd-arm-vibrationen er typisk under 2,5 m/s
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 (batteri­drevne maskiner) resp. EN 60335 (batteridrev­ne ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direk­tiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF
2
.
82 | Dansk
A
(indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009), 2000/14/EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 88 dB(A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Teknisk dossier hos: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, 18.08.2008
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
For din egen sikkerheds skyld
f Vigtigt: Sluk for maskinen og fjern akkuen,
før den indstilles eller rengøres.
f Når hækkeklipperen slukkes, bevæger kni-
vene sig i endnu et par sekunder.
f Berør ikke knive, som bevæger sig.
Lad akkuen
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleve-
ringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladnin­gen beskadiger ikke akkuen.
Akku tages ud
Tryk akku-sikkerhedstasten og træk akkuen 6 bagud ud af værktøjet.
Opladning
Opladningen går i gang, så snart ladeaggrega­tets netstik sættes i stikdåsen og akkuen heref­ter sættes i ladeaggregatet 9.
Anbring først akkuen 6 foran på ladeaggregatet som vist på billedet (n) og tryk herefter akkuen 6 ned bagtil (o). Akkuen tages ud i omvendt rækkefølge.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulato­rens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opla­det 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Bemærk: Opladningen er kun mulig, når akku­ens temperatur ligger i det tilladte ladetempera­turområde, se afsnit „Tekniske data“.
Blinklys akku-kontrollampe 10
Opladningen signaliseres ved at akku-kontrollampen 10 blinker.
Konstant lys akku-kontrollampe 10
Lyser akku-kontrollampen 10 varigt, betyder det, at akkuen
er helt opladet eller at akku-
ens temperatur er uden for det tilladte ladetemperaturområde og derfor ik­ke kan lades. Så snart det tilladte temperatur­område er nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrollampen 10, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus føl­ger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk de­fekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsent­ligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Akkuen er udstyret med en NTC-tempera­turovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 ° C og 45 °C. Der­ved opnås en høj levetid for akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen af­ladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelses­kontakt: Skærekniven bevæger sig ikke mere.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Dansk | 83
A
B
CDE
f Tryk efter automatisk slukning af haveværk-
tøjet ikke mere på start-stop-kontakten. Ak-
kuen kan blive beskadiget.
Drift
Ibrugtagning
Isæt akku
Skub akkuen ind i værktøjet som vist. Akkuen skal falde mærkbart i hak.
Start
n Tryk på start-stop-kontakten 5 på det bageste håndtag og hold den trykket ned.
o Træk startspærret 4 opad. p Tryk på den forreste start-stop-kontakt 3.
Stop
Slip den forreste 3 eller bageste 5 start-stop­kontakt.
Arbejdsvejledning
f Vigtigt: Betjen hækkeklipperen med begge
hænder og hold afstand til din krop. Sørg for at stå sikkert under arbejdet.
f Power-Tech: Denne maskine er udstyret
med en patenteret funktion, der fungerer på følgende måde: Blokerer kniven på grund af en tyk gren, stiger motorens be­lastning. Den intelligente mikroelektronik erkender den overbelastede situation og ændrer motorens drejeretning gentagne gange for at forhindre en blokering og sørge for, at grenen klippes over. Dette hørbare skift af snitretningen kan vare op til 3 sek. Når grenen er klippet over, arbejder maski­nen videre i normal drift; er maskinen over­belastet, stopper den automatisk knivene i åben position (f.eks. hvis et trådhegn ved en fejltagelse skulle komme til at blokere maskinen).
Hækkeklipperen kan klippe grene over med en tykkelse på max. 15 mm. Grenene tilføres knive­ne ved at bevæge hækkeklipperen jævnt fremad på snitlinien. Det dobbeltsidede skær gør det muligt at klippe i begge retninger eller at svinge klipperen fra den ene side til den anden.
Klipning af hække: Først siderne og herefter top­pen.
For at få siderne lige anbefales det at klippe ne­defra og op i hækkens vokseretning. Hvis hæk­ken klippes oppefra og ned, bevæger de tynde grene sig udad, hvorved der kan opstå tynde ste­der eller huller i hækken.
Toppen på hækken klippes ved hjælp af en hjæl­pesnor, som spændes i den ønskede højde langs med hækken.
For at få din hæk til at vokse så kraftigt som mu­ligt anbefales det at anvende Collecto materiale­samleanordningen (tilbehør), når hækkens over­flade skal klippes.
Dette tilbehør samler det afklippede materiale på en komfortabel måde under klippearbejdet, så det kan vippes over i en sæk eller på et stykke folie, der er anbragt langs med hækken; dermed forhindres, at det afklippede materiale falder ned i hækken.
Vær opmærksom på, at f.eks. tråd og lignende ikke fanges af eller klippes over af hækkeklippe­ren, da disse kan beskadige knivene eller drevet.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
84 | Dansk
Fejlsøgning
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fun­gerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
f Vigtigt: Sluk for maskinen og tag akkuen ud, før fejlen søges.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Hækkeklipper arbejder ikke
Hækkeklipper arbejder med afbry­delser
Motor går, knive bevæger sig ikke Knive bliver varme
Kniven bevæger sig ikke
For stor vibration/støj For lille snitvarighed pr. akku-op-
ladning
Akku-kontrollampe 10 lyser hele tiden
Opladning er ikke mulig
Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også for-
Startspær er ikke fastlåst rig­tigt
Værktøjets indvendige lednin­ger er beskadiget
Start-stop-kontakten er defekt Kontakt serviceforhandleren Motorens drejeretning skifter
hele tiden og står stille efter ca. 3 s.
Intern fejl Kontakt serviceforhandleren Knive er sløve Få knivene slebet Knive har hakker Få knivene kontrolleret For meget friktion på grund af
manglende smøring Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også for-
Værktøjet er defekt Kontakt serviceforhandleren Værktøjet er defekt Kontakt serviceforhandleren For meget friktion på grund af
manglende smøring Kniv skal renses Rengør kniven Dårlig skæreteknik se „Arbejdsforskrifter“ Akkuen er ikke helt opladet Oplad akkuen, se også for-
Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeag-
Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks.
Akku defekt Skift akkuen
skrifter mht. opladning se „Ibrugtagning“
Kontakt serviceforhandleren
se „Arbejdsforskrifter“ (Po­wer Tech)
Sprøjt dem over med smøre­olie
skrifter mht. opladning
Sprøjt dem over med smøre­olie
skrifter mht. opladning
gregat
ved at sætte akkuen i og tage den ud flere gange eller er­statte den
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Knivene bevæger sig langsomt el­ler Power-Tech funktionen funge­rer ikke
Akku-ladeindikator 10 lyser ikke
Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også for-
skrifter mht. opladning
Akku er opbevaret uden for det tilladte temperaturområde
Ladeaggregatets netstik er ik­ke sat (rigtigt) i
Stikdåse, netkabel eller ladeag­gregat er defekt
Få akkuen opvarmet til stue­temperatur (i det tilladte akku-temperaturområde fra 0–45 °C)
Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggregatet blive kontrolleret af en autoriseret servicecenter for Bosch­el-værktøj
Dansk | 85
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Vigtigt: Tag akkuen ud, før der arbejdes på
maskinen.
Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesarbej-
de med regelmæssige mellemrum, så en lang og pålidelig brug er sikret.
Undersøg maskinen for synlige mangler med re­gelmæssige mellemrum som f.eks. en løs fastgø­relse og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beska­digede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret ser­vicecenter for Bosch el-værktøj.
Det 10-cifrede typenummer på maskinens type­skilt skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Når arbejdet er færdigt/opbevaring
f Vigtigt: Sluk for maskinen og tag akkuen ud.
Sørg for, at akkuen er fjernet, før maskinen stilles til opbevaring.
Rengør hækkeklipperen grundigt udvendigt med en blød børste og klud. Brug ikke vand, opløs­ningsmidler eller polermidler. Fjern al form for snavs, især snavs i motorens ventilationsåbnin­ger 7.
Sprøjt altid knivbjælken ind med plejeolie, før den lægges til opbevaring.
Opbevar hækkeklipperen et sikkert, tørt sted, uden for børns rækkevidde. Stil ikke genstande oven på.
Akkuen bør opbevares ved en temperatur mel­lem 0 ° C og 45 ° C.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
86 | Dansk
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
Akkuen er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underafsnit 38.3. Den har en effektiv beskyttelse mod indvendigt overtryk og kortslutning; desuden er den udsty­ret med anordninger, der forhindrer brud som følge af vold og farlig tilbagestrøm. Litiumækvivalent-mængden i akkuen ligger un­der de almindelige grænseværdier. Af den grund er akkuen hverken som enkeltstående del eller som del indsat i et værktøj underkastet nationa­le og internationale forskrifter vedr. farligt gods. Forskrifterne vedr. farligt gods kan dog være re­levant, hvis flere akkuer transporteres. I dette tilfælde kan det være nødvendigt at overholde særlige betingelser (f.eks. i forbindelse med em­ballage). Du kan læse mere herom i det engelsk­sprogede indsatskort under følgende iternet­adresse: http://purchasing.bosch.com/en/ start/Allgemeines/Download/index.htm.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisnin­gerne i afsnit „Transport“, side 86.
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam­men med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akku­er/batterier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
og elektronisk udstyr skal kasse-
Svenska | 87
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el­verktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el­stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
Förklaring till bildsymbolerna
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga­serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av
Läs igenom bruksanvisningen.
Använd inte redskapet i regn och ut­sätt det inte heller för regn.
Ta bort batterimodulen ur redskapet innan inställning eller rengöring utförs eller om redskapet för en längre tid lämnas utan uppsikt.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
88 | Svenska
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el­verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på kor­rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el­verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el­verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till bränn­skador eller brand.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Svenska | 89
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oav­siktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännska­da.
6) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
f Elverktyget får inte användas av person (in-
klusive barn) med begränsad fysisk, senso­risk eller psykisk förmåga och/eller som sak­nar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som kan un­dervisa i verktygets användning. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med verktyget.
f Håll knivarna på avstånd från kroppen. För-
sök inte ta bort klippt material eller hålla i material som ska klippas när kniven är in­kopplad. Ta på frånslaget trädgårdsredskap bort klippt material som kommit i kläm. Un-
der användning av häcksaxen kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Kontrollera att alla skyddsanordningar och
handtag är monterade innan elverktyget an­vänds. Använd aldrig ett ofullständigt monte-
rat redskap eller ett redskap som på otillåtet sätt modifierats.
f Bär häcksaxen i handtaget med stillaståen-
de kniv. För transport och lagring av häcksaxen ska skyddet vara påsatt. En om-
sorgsfull hantering av trädgårdsredskapet minskar risken för kroppsskada som kniv kan orsaka.
f Håll nätsladden på betryggande avstånd
från klippområdet. Under arbetet kan näts-
ladden vara dold i buskaget och oavsiktligt kapas.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an­visningarna nedan inte följts kan or­saka elstöt, brand och/eller allvarli­ga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för klippning och formning av häckar och buskar i trädgårdar.
Leveransen omfattar
Plocka försiktigt upp elredskapet ur förpack­ningen och kontrollera att följande delar finns med:
– Häcksax – Svärdskydd – Batterimodul –Laddare – Bruksanvisning
Om delar saknas eller om de är skadade, ta ge­nast kontakt med återförsäljaren.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustration av elredskapet på grafiksidan.
1 Knivsvärd 2 Handskydd för främre handtaget 3 Främre handtagsbygel med kopplingsspak 4 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från 5 Bakre handtag med strömställare Till/Från 6 Batterimodul 7 Ventilationsöppningar 8 Svärdskydd
9 Laddare 10 Lysdiodindikering 11 Serienummer
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
90 | Svenska
Tekniska data
Sladdlös häcksax AHS 48 Li AHS 52 Li
Produktnummer Slagfrekvens på tomgång Snittlängd Snittbredd Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Batterimodul
Produktnummer Märkspänning Kapacitet Laddningstid (batterimodulen ur-
laddad) Antal batterier Drifttid med en batteriladdning
Laddare
Produktnummer Laddningsström Tillåtet temperaturområde för ladd-
ning Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
V1818
Ah 1,3 1,3
min 180 180
min 50–55 50– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA 430 430
°C 0–45 0–45
kg 0,7 0,7
3 600 H39 0.. 3 600 H39 0..
1100 1100
För serienummer 11 se elredskapets (typskylt)
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 039
1 1
2 607 225 ... 2 607 225 ...
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena framtagna enligt 2000/ 14/EG och EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 77 dB(A); ljudeffektnivån garan­teras vara lägre än 90 dB(A). Onoggrannhet K=3dB.
Använd hörselskydd!
Vibrationen i hand-arm underskrider i typiska fall 2,5 m/s
2
.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 (sladdlösa verktyg) resp EN 60335 (batteriladdare) enligt bestäm­melserna i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (från 29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/ EG: Uppmätt ljudeffektnivå 88 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, 18.08.2008
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Svenska | 91
A
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
För din säkerhet
f Obs! Koppla från elverktyget och ta bort
batterimodulen innan inställnings- eller ren­göringsarbeten utförs.
f Efter frånkoppling av häcksaxen rörs kni-
varna ännu några bråkdelar av en sekund.
f Berör inte knivar som är i rörelse.
Laddning av batterimodul
Anvisning: Batterimodulen levereras ofullstän-
digt uppladdad. För full effekt ska batterimodu­len före första användningen laddas upp i ladda­ren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Borttagning av batteriet
Tryck på upplåsningsknappen och dra batteri­modulen 6 bakåt ur elredskapet.
Laddning
Laddningen startar när laddarens stickpropp an­sluts till nätuttaget och batterimodulen placeras i laddaren 9.
Lägg först upp batterimodulen 6 som bilden vi­sar framtill på laddaren (n) och tryck sedan bat­terimodulen 6 ned baktill (o). För uttagning av batterimodulen förfar i omvänd ordningsföljd.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Anvisning: Batterimodulen kan laddas upp en­dast när dess temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Blinkindikering vid laddning 10
Pågående laddning signaleras med blink i laddningsindikatorn
10.
Kontinuerligt ljus vid laddning 10
Kontinuerligt ljus i laddnings-
indikatorn 10 signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad eller att batteri-
modulens temperatur ligger utanför tillåtet tem­peraturområde och att den därför inte kan lad­das. Så fort tillåten temperatur uppnås, startar batterimodulens laddning.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar kon- stant ljus i laddningsindikatorn 10 att nätslad­den är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepa­de laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Batterimodulen är försedd med en NTC-tempe­raturövervakning som endast tillåter uppladd­ning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång brukstid.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddat mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elredskapet: Kniven roterar inte längre.
f Tryck inte på strömställaren efter det elred-
skapet automatiskt kopplats från. Risk finns
för att batterimodulen skadas.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
92 | Svenska
A
B
CDE
Drift
Driftstart
Insättning av batterimodul
Skjut in batterimodulen i elredskapet som bil­den visar. Batterimodulen måste märkbart snäp­pa fast.
Inkoppling
n Tryck ned bakre handtagets strömställare 5 och håll den nedtryckt.
o Dra inkopplingsspärren 4 uppåt. p Tryck nu på den främre strömställaren 3.
Urkoppling Släpp främre 3 eller bakre 5 strömställaren.
Arbetsanvisningar
f Obs! Håll tag i häcksaxen med båda händer-
na och håll saxen på avstånd från kroppen. Se till att du står stadigt.
f Power-Tech: Elverktyget är utrustat med en
patenterad funktion: Om kniven blockeras av en kraftig gren stiger motorns belast­ning. Den intelligenta mikroelektroniken re­gistrerar överbelastningssituationen och kopplar upprepade gånger om motorns ro­tationsriktning för att undvika blockering och få grenen kapad. Denna hörbara om­koppling av klippriktningen kan ta upp till 3 sekunder. Efter kapning fortsätter elverkty­get på normalt sätt eller stannar vid överbe­lastad motor automatiskt i öppet läge (om hyveln blockeras t.ex. av ett trådstängsel).
Grenar upp till en tjocklek på 15 mm kan klip­pas. För att knivarna ska kunna gripa grenarna ordentligt, mata häcksaxen jämnt längs snittlin­jen. Det dubbelsidiga knivsvärdet möjliggör klippning i båda riktningarna och pendling i sid­led.
Klipp först häckens sidor och därefter häckens topp.
Vi rekommenderar att klippa nedifrån uppåt för att åstadkomma raka sidor. Om häcken klipps uppifrån nedåt böjs de tunnare kvistarna utåt och risk finns att uttunnade ställen eller hål upp­står.
Spänn för jämn klippning av häckens topp upp ett rättesnöre i rätt höjd längs hela häcken.
Vi rekommenderar att använda Collecto-gren­samlaren (tillbehör) vid klippning av häckens öv­re sida; detta medför att häcken växer upp tätt och kraftigt.
Detta tillbehör samlar bekvämt upp klippt mate­rial som sedan kan tömmas i en säck eller på en uppsamlingsfolie som man kan lägga vid häcken och hindrar klippt material från att falla in i häck­en.
Se till att främmande föremål som t. ex. ståltråd inte klipps, eftersom risk finns att knivarna eller drivningen skadas.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Svenska | 93
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptom och hur felen kan åtgärdas om elredskapet någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad.
f Obs! Innan felsökning startas skall elverktyget kopplas från och batterimodulen tas bort.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Häcksaxen startar inte
Häcksaxen går med avbrott
Motorn går, knivarna står stilla Knivarna blir heta
Kniven rör inte på sig
Kraftiga vibrationer/buller Uppladdad batterimodul har för
låg klippkapacitet
Laddningsindikatorn 10 lyser kon­tinuerligt
Laddning inte möjlig
Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodu-
len följ anvisningarna
Inkopplingsspärren är inte kor­rekt låst
Elredskapets inre kablar defek-taUppsök kundservicen
Strömställaren defekt Uppsök kundservicen Motorns rotationsriktning
kopplas oavbrutet om, varefter motorn stannar efter ca 3 s
Internt fel Uppsök kundservicen Kniven är trubbig Låt knivsvärdet slipas Kniven har skåror i eggen Kontrollera knivsvärdet För hög friktion till följd av
bristfällig smörjning Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodu-
Elredskapet defekt Uppsök kundservicen Elredskapet defekt Uppsök kundservicen För hög friktion till följd av
bristfällig smörjning Kniven måste rengöras Rengör kniven dålig snitteknik se ”Arbetsanvisningar” Batterimodulen inte fulladdad Vid laddning av batterimodu-
Batterimodulen inte (korrekt) insatt
Batterikontakterna är förore­nade
Batterimodulen defekt Ersätt batterimodulen
se ”Driftstart”
se ”Arbetsanvisningar” (Po­wer Tech)
Spreja med smörjolja
len följ anvisningarna
Spreja med smörjolja
len följ anvisningarna Sätt upp batterimodulen kor-
rekt på laddaren Rengör kontakterna t.ex. ge-
nom att upprepade gånger sätta in och ta ut batterimo­dulen, eller byt batterimodu­len vid behov
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
94 | Svenska
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Knivarna rör sig långsamt eller Po­wer-Tech-funktionen fungerar inte
Laddningsindikeringen 10 lyser in­te
Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodu-
len följ anvisningarna
Batteriet har varit lagrat vid otillåten temperatur
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt
Låt batteriet anta rumstem­peratur (tillåten temperatur mellan 0 och 45 °C)
Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en auktoriserad serviceverkstad för Bosch el­verktyg kontrollera laddaren
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Obs! Vid alla åtgärder på elverktyget ska
batterimodulen tas bort.
Anvisning: Regelbundna underhållsåtgärder ga-
ranterar en lång och tillförlitlig brukstid. Kontrollera elredskapet regelbundet avseende
defekter som t. ex. lös infästning eller skadade komponenter.
Kontrollera att skyddskåporna och skyddsan­ordningarna är oskadade och korrekt montera­de. Innan elredskapet tas i bruk ska nödvändiga underhållsåtgärder och reparationer utföras.
Om i elredskapet trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-trädgårdsredskap.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på elredskapets typ­skylt.
Efter utfört arbete/förvaring
f Obs! Koppla från elverktyget och ta bort
batterimodulen. Kontrollera att batterimo­dulen tagits ut innan elverktyget läggs bort för förvaring.
Rengör häcksaxen noggrant på utsidan med en mjuk borste och en trasa. Använd varken vatten, lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla förore­ningar och rengör noggrant motorns ventila­tionsöppningar 7.
För lagring spreja skötselolja på knivsvärdet. Förvara häcksaxen på ett säkert och torrt ställe
utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra före­mål på häcksaxen.
Batterimodulen ska förvaras vid en temperatur mellan 0 ° C och 45 ° C.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Svenska | 95
Transport
Batterimodulen har testats enligt UN-handbo­ken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt
38.3. Den är effektivt skyddad mot inre över­tryck och kortslutning samt har anordningar för att förhindra brott genom åverkan och farlig re­turström. Den i batterimodulen ingående litiumekvivalent­mängden ligger under tillämpliga gränsvärden. För batterimodulen som separat del eller insatt i ett verktyg gäller därför varken nationella eller internationella föreskrifter avseende farligt gods. Föreskrifterna för farligt gods kan dock gälla vid transport av flera batterimoduler. I det­ta fall kan det vara nödvändigt att uppfylla vissa villkor (t.ex. beträffande förpackning). Ytterliga­re detaljer lämnas i ett informationsblad med följande internetadress: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav­fall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elek­triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se­parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnit­tet ”Transport”, sida 95.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvin­ning.
Ändringar förbehålles.
Förbrukade batterier får inte slängas i hushålls­avfall och inte heller i eld eller vatten. Batterier­na ska samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
96 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el­ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Forklaring av bildesymbolene
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass el­ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor-
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved over-
Les gjennom bruksanvisningen.
Ikke bruk maskinen i regn eller la den stå ute i regnvær.
Ta ut batteriet før du utfører en innstil­ling eller rengjør maskinen eller hvis maskinen står uten oppsyn over lengre tid.
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elek­triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Norsk | 97
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy­et er slått av før du kobler det til strøm­men og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik­rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket el­ler skadet, slik at dette innvirker på elek­troverktøyets funksjon. La disse skade­de delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er let­tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteri­drevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
er kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kon­taktene. En kortslutning mellom batteri-
kontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
98 | Norsk
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væs­ke i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre
til irritasjoner på huden eller forbrennin­ger.
6) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Denne maskinen er ikke beregnet til å brukes
av personer (inklusive barn) med innskrenke­de fysiske, sensoriske eller intellektuelle ev­ner eller manglende erfaring og/eller man­glende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med maskinen.
f Hold alle kroppsdeler unna kniven. Ikke for-
søk å fjerne skjæremateriale eller holde fast materiale som skal kuttes mens kniven går. Fjern fastklemt skjæremateriale kun når maskinen er slått av. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av hekksaksen kan fø­re til alvorlige skader.
f Sørg for at alle beskyttelsesinnretningene
og håndtakene er montert ved bruk av mas­kinen. Forsøk aldri å ta i bruk en ufullstendig
montert maskin eller en maskin med ikke godkjente endringer.
f Bær hekksaksen alltid i håndtaket og med
stanset kniv. Ved transport eller oppbeva­ring av hekksaksen må alltid vernedekselet settes på. Fornuftig bruk av maskinen redu-
serer faren for skader fra kniven.
f Hold ledningen unna klippeområdet. I løpet
av arbeidet kan ledningen være tildekket i buskaset, og slik kappes ved en feiltagelse.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an­visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an­visninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping og stussing av hekker og busker i vanlige private hager.
Leveranseomfang
Ta maskinen forsiktig ut av emballasjen og kon­troller om de nedenstående delene er komplett:
– Hekksaks – Knivbeskyttelse – Oppladbart batteri – Ladeapparat – Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skader må du henven­de deg til forhandleren.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av maskinen på illustrasjonssi­den.
1 Knivbjelke 2 Håndbeskyttelse for fremre håndtak 3 Fremre bøylehåndtak med koblingsspak 4 Innkoblingssperre for på-/av-bryter 5 Bakre håndtak med på-/av-bryter 6 Batteri 7 Ventilasjonsspalter 8 Knivbeskyttelse
9 Ladeapparat 10 LED-indikator 11 Serienummer
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Norsk | 99
Tekniske data
Batteri-hekksaks AHS 48 Li AHS 52 Li
Produktnummer Tomgangsslagtall Klippelengde Skjærebredde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 Serienummer
Batteri
Produktnummer Nominell spenning Kapasitet Ladetid (utladet batteri) Antall batterier Driftstid pr. batteriopplading
Ladeapparat
Produktnummer Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
-1
min
mm 480 520 mm 15 15
kg 2,2 2,3
V1818
Ah 1,3 1,3
min 180 180
min 50–55 50– 55
AL 2204 CV/ AL 2215 CV AL 2204 CV/AL 2215 CV
mA 430 430
°C 0–45 0–45
kg 0,7 0,7
3 600 H39 0.. 3 600 H39 0..
1100 1100
Se serienummer 11 (typeskilt) på maskinen
Li-Ion Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 039
1 1
2 607 225 ... 2 607 225 ...
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet iht. 2000/ 14/EF og EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd­trykknivå 77 dB(A); garantert lydeffektnivå lave­re enn 90 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB.
Bruk hørselvern!
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
2,5 m/s
.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer over­ens med følgende standarder eller standardiser­te dokumenter: EN 60745 (akku-redskap) hhv. EN 60335 (akku-ladere) jf. bestemmelsene i di­rektivene 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009), 2000/14/EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 88 dB(A). Sam­svarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg V.
Tekniske underlag hos: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
2007
Leinfelden, 18.08.2008
Bosch Power Tools F 016 L70 582 | (17.12.08)
100 | Norsk
A
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
18.08.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
For din egen sikkerhet
f OBS! Slå av maskinen og fjern batteriet før
innstillings- eller rengjøringsarbeider utfø­res.
f Etter at hekksaksen ble slått av, fortsetter
knivene å bevege seg i brøkdelen av et se­kund.
f Ikke berør kniver som beveger seg.
Lad opp batteriet
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å si-
kre full effekt fra batteriet, må du lade det full­stendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke bat­teriet å avbryte oppladingen.
Fjerning av batteriet
Trykk på batteri-låsetasten og trekk batteriet 6 ut bakover på maskinen.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpse­let til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet deretter settes inn i ladeapparatet 9.
Sett batteriet 6 som vist på bildet først på foran på ladeapparatet (n) og trykk deretter batteriet 6 ned bak (o). Til fjerning av batteriet utfører du det samme i omvendt rekkefølge.
Med den intelligente oppladingsmetoden regis­treres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm av­hengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
Merk: Oppladingen er kun mulig hvis temperatu­ren på batteriet er i godkjent ladetemperatur­område, se avsnitt «Tekniske data».
Blinklys batteri-ladeindikator 10
Oppladingen signaliseres av blin­king i batteri-ladeindikatoren 10.
Kontinuerlig lys batteri-ladeindikator 10
Det kontinuerlige lyset i bat­teri-ladeindikatoren 10 signa­liserer at batteriet er helt oppladet eller at temperatu-
ren til batteriet ligger utenfor det godkjente la­detemperaturområdet og derfor ikke kan lades opp. Såsnart det godkjente temperaturområdet er nådd, lades batteriet opp.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri-indikatoren 10 at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. opp­ladingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en teknisk de­fekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skif­tes ut.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturover­våking, som kun aksepterer en opplading i i tem­peraturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Li-ion-batteriet er beskyttet med «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utladning. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Kniven beveger seg ikke lenger.
f Trykk etter automatisk utkobling av maski-
nen ikke videre på på-/av-bryteren. Batteri-
et kan ta skade.
F 016 L70 582 | (17.12.08) Bosch Power Tools
Loading...