Bosch AHS 50-20 LI User manual

OBJ_DOKU-46284-002.fm Page 1 Monday, August 29, 2016 4:23 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-garden.com
AHS 48-20 LI | AHS 50-20 LI | AHS 53-20 LI | AHS 55-20 LI | UniversalHedgeCut 18-500 |
F 016 L81 388 (2016.08) O / 281
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 2 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 50
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 77
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 85
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 94
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 102
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 111
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 120
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 130
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 139
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 148
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 157
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 169
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 179
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 190
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 200
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 210
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 220
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 228
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 237
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 246
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 254
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 264
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 3 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
Deutsch
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Einstell- oder Reinigungsarbeiten am Gartengerät vornehmen oder wenn das Gartengerät eine Zeit lang unbe­aufsichtigt bleibt.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Deutsch | 3
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs­tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 4 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
4 | Deutsch
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehen-
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Schmieren Sie den Messerbalken vor Gebrauch stets
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Persone n (ein-
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk­zeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit
bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verlet­zungen führen.
dem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der He­ckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verlet­zungsgefahr durch das Messer.
Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kon-
takt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versu­chen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
mit Wartungsspray.
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Er­fahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anwei­sungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 5 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
Deutsch | 5
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von
3 Metern keine anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Fassen Sie die Heckenschere niemals am Messerbalken
an.
Erlauben Sie niemals Kindern oder mit diesen Anweisun-
gen nicht vertraute Personen die Heckenschere zu benut­zen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners.
Führen Sie Heckenschnitte niemals aus, während sich Per-
sonen, insbesondere Kinder oder Haustiere in unmittelba­rer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an
anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Benutzen Sie die Heckenschere nicht barfuß oder mit offe-
nen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. Das Tragen von festen Handschuhen, rutsch­festem Schuhwerk und einer Schutzbrille wird empfohlen. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, welche/r sich in bewegenden Teilen verfangen kann.
Inspizieren Sie die zu schneidende Hecke sorgfältig und
beseitigen Sie alle Drähte und sonstige Fremdkörper.
Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Messer, die
Messerschrauben und andere Teile des Schneidwerks ab­genutzt oder beschädigt sind. Arbeiten Sie niemals mit be­schädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk.
Machen Sie sich mit der Bedienung der Heckenschere ver-
traut, um sie im Notfall sofort stoppen zu können.
Führen Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem
künstlichem Licht aus.
Benutzen Sie die Heckenschere niemals mit defekten oder
nicht montierten Schutzvorrichtungen.
Stellen Sie sicher, dass alle mitgelieferten Griffe und
Schutzvorrichtungen beim Betrieb der Heckenschere montiert sind. Versuchen Sie niemals, eine unvollständig montierte Heckenschere oder eine Heckenschere mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu nehmen.
Halten Sie die Heckenschere niemals an deren Schutzvor-
richtung.
Achten Sie beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen
sicheren Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht, insbesondere bei Verwendung auf Stufen oder Leitern.
Seien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und auf mögliche
Gefahrenmomente gefasst, die Sie während des Schnei­dens der Hecke möglicherweise nicht hören.
Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand der Hecken­schere gewährleistet ist.
Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, hoch
gelegenen oder verschlossenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschä-
digte Teile aus.
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
Versuchen Sie nicht das Gartengerät zu reparieren, es sei
denn, Sie besitzen die notwendige Ausbildung.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Un­fällen führen.
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-
henen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex­plodieren oder überhitzen.
Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von
–20 ° C bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 6 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
6 | Deutsch
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisun­gen erhalten haben.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgese-
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
hen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man-
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
gelnder Erfahrung und Wissen. Die­ses Ladegerät kann von Kindern ab
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht
8 Jahren und Personen mit einge­schränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wartung
Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Einstell- oder Reini-
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit ver­antwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät einge­wiesen worden sind und die damit
Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicher-
Schmieren Sie den Messerbalken zur Lagerung des Gar-
Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Be-
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
Schmieren Sie den Messerbalken vor Gebrauch stets
nutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Ladegerätes passen. Laden Sie kei­ne nicht wiederaufladbaren Batte-
Ansonsten besteht Brand- und
rien.
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Näs­se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Lade-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
rem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerät es besteht Brandgefahr.
ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
gungsarbeiten am Gartengerät vornehmen oder wenn das Gartengerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be­reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
heitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
tengeräts stets mit Wartungsspray.
ben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Garten­geräts gewährleistet ist.
stammen.
mit Wartungsspray.
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 7 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
Deutsch | 7
Symbol Bedeutung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Symbol Bedeutung
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist bestimmt zum Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobbygärten.
Technische Daten
Akku-Heckenschere AHS 48-20 LI AHS 50-20 LI AHS 53-20 LI AHS 55-20 LI Universal
Sachnummer 3 600 ... Leerlaufhubzahl Schwertlänge Zahnöffnung Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
Seriennummer
Akku Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Sachnummer 2 607 ... –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Nennspannung Kapazität – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Anzahl der Akkuzellen – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
... H49 F.. ... H49 F.. ... H49 G.. ... H49 G.. ... H49 F.. ... H49 G..
-1
min
mm 480 500 530 550 500 550 mm 20 20 20 20 20 20
kg 2,5 2,5 2,6 2,6 2,5 2,6
V= 18 18 18 18 18 18
Ah Ah Ah Ah
2600 2600 2600 2600 2600 2 600
Siehe Seriennummer (Typenschild) am Gartengerät
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
5 5 5 5
HedgeCut
18-500
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
Universal
HedgeCut
18-550
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 8 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
8 | Deutsch
Akku-Heckenschere AHS 48-20 LI AHS 50-20 LI AHS 53-20 LI AHS 55-20 LI Universal
HedgeCut
18-500
Ladegerät
AL 1830 CV AL 1830 CV AL 1830 CV AL 1830 CV AL 1830 CV AL 1830 CV
Sachnummer 2 607 ...
Ladestrom
... 225 965
UK
... 225 967
AU
... 225 969
A3,03,0 3,0 3,0 3,0 3,0
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
EU
Zulässiger Ladetempera­turbereich
°C 0–45 0–45 0–45 0–45 0–45 0–45 Ladezeit (Akku entladen) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
min min min
33 45 60
33 45 60
33 45 60
33 45 60
33 45 60
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
Schutzklasse
Ladegerät
kg 0,40 0,40 0,40 0,40 0,40 0,40
/ II / II / II / II / II / II
AL 1815 CV AL 1815 CV AL 1815 CV AL 1815 CV AL 1815 CV AL 1815 CV
Sachnummer 2 607 ...
Ladestrom
... 226 077
UK
... 226 079
AU
... 226 081
A1,51,5 1,5 1,5 1,5 1,5
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
EU
Zulässiger Ladetempera­turbereich
°C 0–45 0–45 0–45 0–45 0–45 0–45 Ladezeit (Akku entladen) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
min min min
63 84
105
63 84
105
105
63 84
63 84
105
63 84
105
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
Schutzklasse
kg 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38
/ II / II / II / II / II / II
Universal
HedgeCut
18-550
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
33 45 60
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
63 84
105
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-15.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi­scherweise: Schalldruckpegel 71 dB(A); Schallleistungspe­gel 91 dB(A). Un sicherheit K =1 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-15: a
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek­trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung.
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
=2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un­terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 9 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild Seite
Lieferumfang Akku einsetzen Einschalten Ausschalten Arbeitshinweise Messerwartung Aufbewahrung und Transport Zubehör auswählen
1 273 2 273 3 274 3 274 4 275 5 276 5 276 6 276
Inbetriebnahme
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade­gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Lade­schacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1815 CV) Blinklicht Akku-Ladeanzeige
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung: Schalten Sie das Gartengerät aus und entfer-
nen Sie den Akku, bevor Einstell- oder Reinigungsar­beiten durchgeführt werden.
Nachdem die Heckenschere abgeschaltet wurde, be-
wegen sich die Messer noch einige Sekundenbruchtei­le weiter.
Bewegende Messer nicht berühren.Betätigen Sie die Schalter nur, wenn der Akku vollstän-
dig eingeschoben ist.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io­nen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich­nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 ° C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal­tet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartengerätes nicht
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige
des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperatur­bereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak­ku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose ein­gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1830 CV) Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige
Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak­ku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose ein­gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige
halb des zulässigen Ladete mperaturbereiches ist, siehe Ab­schnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät auto­matisch auf Schnellladung um.
Deutsch | 9
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku­Ladeanzeige signalisiert.
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige signali­siert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige signali­siert.
Bei einem Ladestand des Akkus von 80 % blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige langsam.
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige si­gnalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige sig­nalisiert, dass die Temperatur des Akkus außer-
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 10 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
10 | Deutsch
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige sig­nalisiert eine andere Störung des Ladevorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursachen und Abhilfe“.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
AL 1815 CV: Akku-Ladeanzeige leuchtet dauerhaft AL 1830 CV: Akku-Ladeanzeige leuchtet dauerhaft Rote Akku-Ladeanzeige blinkt AL 1815 CV / AL 1830 CV: Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) aufge­steckt
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B.
Akku defekt Akku ersetzen
Akku-Ladeanzeigen bzw. leuchten nicht
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt
Akku korrekt auf Ladegerät aufstecken
durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken
Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von einer auto­risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er­wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei­nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Arbeitshinweise
Sägefunktion
Obwohl die Zahnöffnung Astschnitte von bis zu Ø 20 mm er­laubt, ist die Spitze des Messerbalkens für Schnitte bis zu Ø 25 mm ausgelegt.
Anti-Blockier-Mechanismus
Blockiert das Schneidmesser in widerstandsfähigem Materi­al, so erhöht sich die Motorbelastung. Die intelligente Mikro­elektronik erkennt diese Überlastsituation und wiederholt mehrmals die Umschaltung des Motors, um damit ein Blockie­ren der Schneidmesser zu verhindern und um das Material zu durchtrennen. Diese hörbare Umschaltung dauert bis zu 3 s an. Nach dem Durchtrennen, arbeitet das Gartengerät im Nor­malzustand weiter, oder das Schneidmesser bleibt bei einer anhaltenden Überlastsituation automatisch im geöffneten Zu­stand stehen (z.B. wenn versehentlich ein Stück eines Metall­zauns das Gartengerät blockiert).
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Ihnen Fehlersymptome, die mögliche Ur sache sowie die korrekte Abhilfe, falls Ihr Gartengerät einmal nicht einwandfrei funktionieren sollte. Können Sie anhand dessen das Problem nicht lokalisieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Gartengerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Heckenschere läuft nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Einschaltsperre nicht richtig arretiert siehe „Inbetriebnahme“
Heckenschere läuft mit Un­terbrechungen
Motor läuft, Messer bleiben stehen
Messer werden heiß Messer stumpf Messerbalken schleifen lassen
Messer bewegt sich nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Starke Vibrationen/Geräu­sche
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt Kundendienst aufsuchen Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen Drehrichtung des Motors wechselt ständig und
stoppt nach ca. 3 s Interner Fehler Kundendienst aufsuchen
Messer hat Scharten Messerbalken überprüfen lassen Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung Mit Schmieröl einsprühen
Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen
siehe „Arbeitshinweise“ (Anti-Blockier-Mecha­nismus)
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 11 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Schnittdauer pro Akku-La­dung gering
Rote Akku-Ladeanzeige blinkt
Kein Ladevorgang möglich
Die Messer bewegen sich langsam oder der Anti-Blo­ckier-Mechanismus funkti­oniert nicht
Akku-Ladeanzeigen leuch­ten nicht
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung Mit Schmieröl einsprühen Messer muss gereinigt werden Messer reinigen schlechte Schneidtechnik siehe „Arbeitshinweise“ Akku nicht voll geladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“ Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Akku defekt Akku ersetzen Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“ Akku außerhalb des zulässigen Temperaturbe-
reiches gelagert
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) ein­gesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku erset­zen
Lassen Sie den Akku auf Raumtemperatur erwär­men (innerhalb des zulässigen Temperaturbe­reichs von 0 – 45 ° C)
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose ein­stecken
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Deutsch | 11
Kundendienst und Anwendungs­beratung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn­zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer­den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektro- und Elektronikgeräte und ge­mäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge­führt werden.
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 12 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
12 | English
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Explanation of symbols
Read instruction manual.
Do not use the machine in the rain or leave it out­doors when it is raining.
Remove battery before adjusting or cleaning, and before leaving the machine unattended for any period.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increa se the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit able
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 13 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Hedge trimmer safety warnings
Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inatten-
tion while operating the hedge trimmer may result in seri­ous personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper han-
dling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the op­erator an electric shock.
Always ensure all handles and guards are fitted when
using the machine. Never attempt to use an incomplete
machine or one fitted with an unauthorized modification.
Always lubricate the cutting blade with protective
spray before use.
Additional safety warnings
This tool is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabili­ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Other persons and animals should remain at a distance of
3 metres or more when the machine is being used. The op­erator is responsible for third persons in the working area.
Never grasp the blade of the hedgecutter.Children or persons unfamiliar with these instructions
must not operate the hedgecutter. Local regulations may restrict the age of the operator.
Never cut a hedge while people, especially children or
pets, are nearby.
The operator or user is responsible for accidents or haz-
ards occurring to other people or their property.
Do not operate the hedgecutter when barefoot or wearin g
open sandals, always wear substantial footwear and long trousers. The use of sturdy gloves, non-skid footwear and safety glasses is recommended. Do not wear loose cloth­ing or jewellery which can be caught in moving parts.
Thoroughly inspect the area where the hedge trimmer is to
be used and remove all wires and other foreign objects.
English | 13
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 14 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
14 | English
Prior to operation, check cutter blades, blade bolts and
cutter assembly for wear or damage. Do not operate with a damaged or excessively worn cutting device.
Know how to stop the hedge trimmer quickly in an emer-
gency.
Cut a hedge only in daylight or in good artificial light.Never operate the hedgecutter with defective guards or
without the guard in place.
Always ensure all handles and guards supplied are fitted
when using the hedgecutter. Never attempt to use an in­complete hedgecutter or one with an unauthorised modifi­cation.
Never hold the hedgecutter by the guard.While operating the hedgecutter always be sure of a safe
and secure operating position at all times, especially when using steps or a ladder.
Always be aware of your surroundings and stay alert for
possible hazards that you may not hear whilst operating the hedgecutter.
Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure that the
hedgecutter is always in a safe working condition.
The hedgecutter should be stored in a dry, high or locked
up place out of the reach of children.
Replace worn or damaged parts for safety.Do not attempt to repair the machine unless you are quali-
fied to do so.
Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on can cause accidents.
Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
Protect the battery against moisture and water.Store the battery only within a temperature range between
–20 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
Safety Warnings for Battery Chargers
tric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have re­ceived appropriate instructions.
This charger is not intended for use
by children and persons with phy­sical, sensory or mental limitations or a lack of experience or know­ledge. This charger can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, senso­ry or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a per­son responsible for their safety su­pervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat.
Do not short-circuit the battery. There is danger of explo-
sion.
associated dangers. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children during use,
cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1,5 Ah or more (5 battery cells or more).
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and in­structions may result in elec-
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 15 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
English | 15
The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-re­chargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Only charge Bosch lithium-ion batteries. The battery
voltage must match the battery charging voltage of the charger. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround­ings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
Do not cover the ventilation slots of the battery charg-
er. Otherwise, the battery charger can overheat and no
longer operate properly.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere.
Maintenance
Remove battery before adjusting or cleaning, and be-
fore leaving the machine unattended for any period.Al-
ways wear gardening gloves when handling or working near the sharp blades.
Examine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
Always lubricate the cutting blade with protective spray
before storage.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the ma-
chine is in safe working condition.
Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.Always lubricate the cutting blade with protective
spray before use.
Symbols
The following symbols are important for reading and under­standing the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Movement direction
Reaction direction
Wear protective gloves
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The machine is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 16 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
16 | English
Technical Data
Cordless hedge trimmer AHS 48-20 LI AHS 50-20 LI AHS 53-20 LI AHS 55-20 LI Universal
Article number 3 600 ...
No-load stroke rate Blade length Tooth opening Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
Serial number
Battery Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Article number 2 607 ... –1.5 Ah
–2.0 Ah –2.0 Ah –2.5 Ah
Rated voltage Capacity
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Number of battery cells – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Battery Charger
Article number 2 607 ...
Charging current Allowable charging tem-
perature range Charging period (battery
discharged) –1.5 Ah
–2.0 Ah –2.5 Ah
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Protection class
... H49 F.. ... H49 F.. ... H49 G.. ... H49 G.. ... H49 F.. ... H49 G..
-1
min
mm 480 500 530 550 500 550 mm 20 20 20 20 20 20
kg 2.5 2.5 2.6 2.6 2.5 2.6
V= 18 18 18 18 18 18
Ah Ah Ah
EU UK AU
A3.03.0 3.0 3.0 3.0 3.0
°C 0–45 0–45 0–45 0–45 0–45 0–45
min min min
kg 0.40 0.40 0.40 0.40 0.40 0.40
2600 2600 2600 2600 2600 2 600
See serial number (type plate) on the machine
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
AL 1830 CV AL 1830 CV AL 1830 CV AL1830CV AL1830CV AL 1830 CV
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1.5
2.0
2.0
2.5
5 5 5 5
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
33 45 60
/ II / II / II / II / II / II
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1.5
2.0
2.0
2.5
5 5 5 5
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
33 45 60
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1.5
2.0
2.0
2.5
5 5 5 5
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
33 45 60
HedgeCut
18-500
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1.5
2.0
2.0
2.5
5 5 5 5
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
33 45 60
Universal
HedgeCut
18-550
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1.5
2.0
2.0
2.5
5 5 5 5
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
33 45 60
1.5
2.0
2.0
2.5
5 5 5 5
33 45 60
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 17 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
English | 17
Cordless hedge trimmer AHS 48-20 LI AHS 50-20 LI AHS 53-20 LI AHS 55-20 LI Universal
Battery Charger
Article number 2 607 ...
Charging current Allowable charging tem-
perature range Charging period (battery
discharged) –1.5 Ah
–2.0 Ah –2.5 Ah
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
Protection class
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-15.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 71 dB(A) ; sound power level 91 dB(A). Uncertainty K= 1 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745-2-15:
=2.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth­er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main a p­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
(triax vector sum) and uncertainty K
h
AL 1815 CV AL 1815 CV AL 1815 CV AL1815CV AL1815CV AL 1815 CV
EU
... 226 077
UK
... 226 079
AU
... 226 081
A1.51.5 1.5 1.5 1.5 1.5
°C 0–45 0–45 0–45 0–45 0–45 0–45
min min min
kg 0.38 0.38 0.38 0.38 0.38 0.38
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
63 84
105
/ II / II / II / II / II / II
63 84
105
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
63 84
105
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
Mounting and Operation
Action Figure Page
Delivery Scope Inserting the Battery Starting Stopping Working Advice Blade Maintenance Storage and Transport Selecting Accessories
Initial Operation
For Your Safety
Warning: Switch off and remove battery from machine
before adjusting or cleaning.
The blades continue to move for a fraction of a second
after the hedgecutter is switched off.
Do not touch the moving blades.Do not activate switches until battery is fully attached.
63 84
105
HedgeCut
18-500
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
105
1 273 2 273 3 274 3 274 4 275 5 276 5 276 6 276
63 84
Universal
HedgeCut
18-550
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
63 84
105
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 18 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
18 | English
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar­den product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name­plate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al­lows charging only in the temperature range between 0 °C and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery supplied is partially ch arged. To ensure full capacity of the battery, comple tely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium­ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the garden product is shut off by means of a protective circuit: The garden product no longer oper­ates.
Do not continue to press the On/Off switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery is inserted into the charging compartment .
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Meaning of the Indication Elements (AL 1815 CV)
Meaning of the Indication Elements (AL 1830 CV) (Fast) Flashing of the Green Battery Charge
Indicator
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temper­ature range, see section “Technical Data”.
(Slow) Flashing of the Green Battery Charge Indicator
The battery can be removed for immediate use.
Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indicator
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is in­serted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator
tery is not within the allowable c harging temperature range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable charg­ing temperature range is reached, the battery charger auto­matically switches to rapid charging.
Flashing Red Battery Charge Indicator
dure, see section “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”.
Flashing Battery Charge Indicator
The charging procedure is signalled by a flashing battery charge indicator.
Continuous Lighting of the Battery Charge Indicator
Continuous lighting of the battery charge indi-
cator indicates that the battery is fully charged or
the allowable charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is in­serted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
that the temperature of the battery is not within
The rapid-charging procedure is indicated by fast flashing of the green battery charge indicator.
When the charging condition of the battery is
80 %, the green battery charge indicator flash­es slowly.
Continuous lighting of the green battery charge
indicator indicates that the battery is fully charged.
Continuous lighting of the red battery charge in­dicator indicates that the temperature of the bat-
A flashing red battery charge indicator indicates a different malfunction of the charging proce-
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 19 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
Cause Corrective Measure
AL 1815 CV: Continuous lighting of the battery charge indicator
AL 1830 CV: Continuous lighting of the battery charge indicator
Flashing red battery charge indicator AL 1815 CV / AL 1830 CV: No charging procedure
possible
The battery is not attached (correctly)
Battery contacts contaminated
Battery pack defective Replace the battery
Battery charge indicators or do not light up
Mains plug of battery charg­er not plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or battery charger defective
Attach battery to charger correctly
Clean the battery contacts (e.g. by inserting and re­moving the battery several times) or replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised af­ter-sales service agent for Bosch power tools
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charg­er.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Working Advice
Sawing Function
Although the tooth opening allows wood to be cut up to Ø 20 mm, the tip of the blade is designed to cut wood up to Ø 25 mm.
Anti Blocking
If the blade stalls on a tough material, the load of the motor in­creases. The intelligent micro-electronics senses this over­load condition and repeatedly reverses the motor, in order to prevent stalling and to cut the material through. This audible reversing cut action continues for up to 3 s. After cutting through, the garden product continues in its nor­mal mode, or in case the overload condition continues the blades automatically stop in the open position (e. g. in case a piece of metal fence accidentally blocks the garden pr oduct).
English | 19
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your garden product does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problem Possible Cause Corrective Action
Hedgecutter does not operate
Hedgecutter operates intermittently
Motor runs but blades remain stationary
Cutting blade hot Cutting blade blunt Have blade sharpened
Blade will not move Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging”
Excessive vibra­tions/noise
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging” Safety switch not activated correctly see “Initial Operation” Internal wiring of machine damaged Contact Service Agent On/Off switch defective Contact Service Agent Motor reverses repeatedly then stops after 3 s see “Working Advice” (Anti Blocking) Internal fault Contact Service Agent
Cutting blade has dents Have blade inspected/overhauled Too much friction, due to lack of lubricant Apply lubricant spray (1 609 200 399)
Machine defective Contact Service Agent Machine defective Contact Service Agent
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 20 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
20 | English
Problem Possible Cause Corrective Action
Cutting time per battery charge too low
Flashing red battery charge indicator
No charging procedure possible
The blades are running slow or the anti blocking feature is not functioning
Battery charge indicators do not light up
Too much friction, due to lack of lubricant Apply lubricant spray Blade needs cleaning Clean blade Poor cutting technique see “Working Advice” Battery not fully charged Recharge battery; also see “Battery Charging” Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery charger Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e. g. by inserting
Battery pack defective Replace the battery Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging” Battery stored outside of battery temperature Allow battery to warm naturally to room tem-
Mains plug of battery charger not plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or battery charger defective
and removing the battery several times) or re­place the battery
perature (within battery operating temperature 0–45 °C)
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools
After-sales Service and Application Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 21 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
Français
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and bat­teries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Avertissements de sécurité
Explication des symboles
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisa­tion.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et ne l’exposez pas à la pluie.
Sortir la batterie avant d’effectuer des travaux de réglage ou de nettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’outil de jardinage reste sans surveillance pour un certain temps.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
Français | 21
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 22 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
22 | Français
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec­trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou­til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve-
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 23 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour taille-haies
N’approchez aucune partie du corps de la lame de
coupe. Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas tenir le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de l’élimina­tion du matériau resté coincé. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un acci­dent corporel grave.
Porter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe
étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation ap-
propriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolées car la lame de coupe peut entrer en contact avec le câblage non apparent. Les lames de coupe en-
trant en contact avec un fil « sous tension » peuvent égale­ment mettre « sous tension » les parties métalliques expo­sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que tous les dispo-
sitifs de protection et toutes les poignées sont bien montés. Ne jamais essayer de mettre en service un appa-
reil incomplet ni sur lequel des modifications non autori­sées ont été effectuées.
Graissez la barre porte-lames avant chaque utilisation
avec du spray d’entretien.
Avertissements supplémentaires
Cet outil de jardin doit être utilisé par des personnes dispo-
sant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants, cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise uti­lisation et de blessures existe. Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit
se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’app areil. Dans la zone de travail, l’opérateur est responsable vis à vis des tierces personnes.
Ne jamais tenir le taille-haies par la barre porte-couteaux.Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant
pas pris connaissance des instructions d’utilisation se ser­vir du taille-haies. Des réglementations locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisateur.
Ne jamais tailler des haies lorsque des personnes, en par-
ticulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable
des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
Ne jamais faire fonctionner le taille-haies si on est pieds
nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fer­mées et des pantalons longs. Il est recommandé de porter des gants de protection, des chaussures antidérapantes et des lunettes de protection. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux pouvant être happés par des pièces en mouvement.
Inspecter soigneusement l’endroit à tailler et éliminer tout
fil métallique et autres objets susceptibles de gêner le mouvement des lames.
Avant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle visuel afin
de constater si les lames, les vis des lames ou autres par­ties de l’ensemble de coupe sont usées ou endommagées. Ne jamais travailler avec des couteaux endommagés ou fortement usés.
Se familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir l’arrêter
rapidement en cas d’urgence.
Ne tailler les haies que de jour ou sous un bon éclairage ar-
tificiel.
Ne jamais utiliser le taille-haies lorsque les dispositifs de
protection sont endommagés, ou que ceux-ci n’ont pas été montés.
Avant d’utiliser le taille-haies, s’assurer que toutes les poi-
gnées et tous les dispositifs de protection fournis avec l’ap­pareil soient bien montés et qu’ils fonctionnent parfaite­ment. Ne jamais utiliser un taille-haies incomplet ni un sur lequel on a effectué des modifications non autorisées.
Ne jamais tenir le taille-haies sur le dispositif de protec-
tion.
Lors du travail avec le taille-haies, veiller à toujours garder
une position stable et un bon équ ilibre, notamment lors du travail sur des marches ou sur des échelles.
Observer attentivement les alentours et faire très attention
aux dangers pouvant surgir éventuellement et qui ne pour­raient peut-être pas être entendus lors du travail.
Vérifier que tous les écrous, boulons et vis soient bien ser-
rés afin que le taille-haies fonctionne sans danger.
Français | 23
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 24 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
24 | Français
Après utilisation, ranger le taille-haies dans un endroit sûr.
Le taille-haies devrait être gardé dans un endroit sec et fer­mé, hors de portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées
ou endommagées.
Ne jamais essayer de réparer l’outil de jardin sauf si vous
avez la formation nécessaire.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces
d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
mo nte r un acc um ula teu r da ns un o uti l de ja rdi n en pos it ion de fonctionnement peut causer des accidents.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul­ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange­reuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu­mées, d’exploser ou de surchauffer.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
–20 ° C à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour chargeurs
ments et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instruc­tions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonc­tions et que vous êtes capable de l’utili­ser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un han­dicap physique, sensoriel ou men­tal ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per­sonne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instruc­tions sur la façon d’utiliser le char­geur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers in­hérents à son utilisation. Sinon, il
existe un risque de blessures et d’uti­lisation inappropriée.
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse-
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 25 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés
afin d’assurer que l’outil de jardin se tro uve da ns un é tat de fonctionnement ne présentant aucun danger.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces
d’origine Bosch.
Graissez la barre porte-lames avant chaque utilisation
avec du spray d’entretien.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,5 Ah (à partir de 5 cellules). La tension des accus doit corres­pondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar­din en toute sécurité.
Symbole Signification
piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incen­die.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu­midité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
N’utiliser le chargeur que pour recharger des accus Li-
thium-Ion Bosch. La tension de l’accu doit corres­pondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en­vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen­die.
Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le
chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonc­tionner correctement.
Entretien
Sortir la batterie avant d’effectuer des travaux de ré-
glage ou de n ettoyage sur l’outil de jardinage ou si l’ou­til de jardinage reste sans surveillance pour un certain temps.Portez toujours des gants de jardin, si vous mani-
pulez l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou endommagées.
Graissez toujours la barre porte-lames avec du spray d’en-
tretien avant de stocker l’outil de jardin.
Utilisation conforme
L’outil de jardinage est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plai­sance.
Français | 25
Direction de déplacement
Direction de réaction
Portez des gants de protection
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Accessoires/pièces de rechange
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 26 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
26 | Français
Caractéristiques techniques
Taille-haies sans fil AHS 48-20 LI AHS 50-20 LI AHS 53-20 LI AHS 55-20 LI Universal
N° d’article 3 600 ... Nombre de courses à vide Longueur du guide Ecartement des dents Poids suivant EPTA-
Procedure 01:2014 kg 2,5 2,5 2,6 2,6 2,5 2,6 Numéro de série
Accumulateur Lithium ion Lithium ion Lithium ion Lithium ion Lithium ion Lithium ion
N° d’article 2 607 ... –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,0 Ah –2,5 Ah
Tension nominale Capacité – 2 607 336 207
– 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Nombre cellules de batte­ries rechargeables
– 2 607 336 207 – 2 607 336 921 – 2 607 337 211 – 2 607 337 199
Chargeur
N° d’article 2 607 ...
Courant de charge Plage de température de
charge admissible Temps de chargement
(accu déchargé) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Poids suivant EPTA­Procedure 01:2014
Classe de protection
tr/min 2 600 2 600 2 600 2600 2600 2 600
... H49 F.. ... H49 F.. ... H49 G.. ... H49 G.. ... H49 F.. ... H49 G..
mm 480 500 530 550 500 550 mm 20 20 20 20 20 20
Voir numéro de série (plaque signalétique) sur l’outil de jardinage
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
V= 18 18 18 18 18 18
Ah Ah Ah Ah
AL 1830 CV AL 1830 CV AL 1830 CV AL 1830 CV AL 1830 CV AL 1830 CV
EU
... 225 965
UK
... 225 967
AU
... 225 969
A3,03,0 3,0 3,0 3,0 3,0
°C 0–45 0–45 0–45 0–45 0–45 0–45
min min min
kg 0,40 0,40 0,40 0,40 0,40 0,40
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
33 45 60
/ II / II / II / II / II / II
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
33 45 60
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
33 45 60
HedgeCut
18-500
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
33 45 60
Universal
HedgeCut
18-550
... 336 207 ... 336 921 ... 337 211 ... 337 199
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
... 225 965 ... 225 967 ... 225 969
33 45 60
1,5 2,0 2,0 2,5
5 5 5 5
33 45 60
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 27 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
Français | 27
Taille-haies sans fil AHS 48-20 LI AHS 50-20 LI AHS 53-20 LI AHS 55-20 LI Universal
Chargeur
N° d’article 2 607 ...
Courant de charge Plage de température de
charge admissible Temps de chargement
(accu déchargé) –1,5 Ah
–2,0 Ah –2,5 Ah
Poids suivant EPTA­Procedure 01:2014
Classe de protection
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-15.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 71 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 91 dB(A). Incertitude K = 1 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-15 :
=2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi­dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra­vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra­tions de travail.
AL 1815 CV AL 1815 CV AL 1815 CV AL 1815 CV AL 1815 CV AL 1815 CV
EU
... 226 077
UK
... 226 079
AU
... 226 081
A1,51,5 1,5 1,5 1,5 1,5
°C 0–45 0–45 0–45 0–45 0–45 0–45
min min min
kg 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
63 84
105
/ II / II / II / II / II / II
63 84
105
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
63 84
105
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
Montage et mise en service
Opération Figure Page
Accessoires fournis Montage de la batterie Mise en marche Arrêt
(somme vectorielle des trois
h
Instructions d’utilisation Entretien des lames Stockage et transport Sélection des accessoires
Mise en service
Pour votre sécurité
Attention : Avant d’effectuer des travaux de réglage ou
de nettoyage, arrêter l’outil de jardinage et sortir la batterie.
Une fois le taille-haies mis hors tension, les lames
continuent encore à bouger pendant quelques frac­tions de seconde.
Ne pas toucher les lames en mouvement.N’actionner les interrupteurs qu’avec batterie entière-
ment insérée.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le c har geur fou rni a vec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in­tégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char­geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
63 84
105
HedgeCut
18-500
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
105
1 273 2 273 3 274 3 274 4 275 5 276 5 276 6 276
63 84
Universal
HedgeCut
18-550
... 226 077 ... 226 079 ... 226 081
63 84
105
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 28 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
28 | Français
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’ac cu es t fo urni en ét at d e cha rge faib le. A fin de ga ran ­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu mulateur Lithium-ion est proté­gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec­teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu est mis dans la douille du chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au­tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der­nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem­pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète­ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage (AL 1815 CV)
Signification des éléments d’affichage (AL 1830 CV)
Clignotement (rapide) de l’indicateur vert de charge de l’accu
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Clignotement (lent) de l’indicateur vert de charge de l’accu
L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.
Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allu­mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi-
fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en permanence
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu clignote
Le processus de charge est signalé par clignote­ment du voyant indiquant l’état de charge de l’ac-
cu .
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu allumé en permanence
La lumière permanente du voyant indiquant l’état de charge de l’accu signale que l’accu est
complètement chargé ou que la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admis­sible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès que la plage de température admissible est atteinte, l’accu est char­gé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allu- mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi­fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu
cessus de charge, voir chapitre « Défaut – Causes et remèdes ».
Le processus de charge rapide est signalé par le
clignotement rapide de l’indicateur de charge vert.
Dès que le niveau de charge de l’accu atteint
80 %, l’indicateur de charge vert se met à cli­gnoter lentement.
La lumière permanente verte de l’indicateur de charge de l’accu signale que l’accu est complète­ment chargé.
La lumière permanente rouge de l’indicateur de charge de l’accu signale que la température de
Le clignotement rouge de l’indicateur de charge de l’accu signale une autre perturbation du pro-
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 29 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
Défaut – Causes et remèdes Indications pour le chargement
Cause Remède
AL 1815 CV: Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est constamment allumé
AL 1830 CV: Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est constamment allumé
L’indicateur rouge de charge de l’accu clignote AL 1815 CV / AL 1830 CV: Aucun processus de charge
possible
L’accu n’est pas (correcte­ment) en place
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p. ex.
Accu défectueux Remplacer l’accu
Les indicateurs de charge de l’accu ou ne sont pas allu­més
La fiche de secteur du char­geur n’est pas (correcte­ment) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défec­tueux
Positionnez l’accu comme il se doit sur le chargeur
en mettant et en retirant l’ac­cu à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup­tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Instructions d’utilisation
Fonction scie
Bien que l’écartement entre les dents permette des coupes de branche d’une épaisseur allant jusqu’à Ø 20 mm au maxi­mum, l’extrémité en pointe de la barre porte-lame est conçue pour des coupes allant jusqu’à Ø 25 mm.
Mécanisme anti-blocage
Si la lame bloque dans du matériau résistant, la sollicitation du moteur augmente. La micro-électronique intelligente re­connaît la situation de surcharge et inverse à plusieurs re­prises le sens de rotation du moteur pour éviter le blocage des lames et pour tronçonner le matériau. Cette inversion audible dure jusqu’à 3 sec. Une fois le tronçonnage effectué, l’outil de jardin continue à fonctionner dans son mode normal ou la lame ouverte s’arrête automatiquement si la situation de surcharge continue à exis­ter (p. ex. si une clôture métallique bloque l’outil de jardin).
Français | 29
Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant montre les ty pes de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre outil de jardin ne fonctionne pas correct ement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, co ntac­tez votre service après-vente.
Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil de jardinage et sortez l’accu.
Problème Cause possible Remède
Le taille-haies ne fonc­tionne pas
Le taille-haie fonctionne par intermittence
Le moteur marche, les lames ne bougent pas
Les lames s’échauffent de manière excessive
La lame ne bouge pas Batterie déchargée Charger l’accu, voir également « Indications pour
Vibrations/bruits excessifs Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente
Bosch Power Tools F 016 L81 388 | (29.8.16)
Batterie déchargée Charger l’accu, voir également « Indications pour
Le verrouillage de mise en marche n’est pas cor­rectement bloqué
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec­tueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contactez le Service Après-Vente Le sens de rotation du moteur change continuel-
lement et arrête après 3 s env. Défaut interne Contactez le Service Après-Vente
Les lames sont émoussées Faire affûter la barre porte-lames La lame est ébréchée Faire contrôler la barre porte-lames Frottement excessif dû à un graissage insuffisant Asperger avec de l’huile de graissage
Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente
le chargement » voir « Mise en service »
Contactez le Service Après-Vente
Voir « Instructions d’utilisation » (mécanisme an­ti-blocage)
le chargement »
OBJ_BUCH-2506-002.book Page 30 Monday, August 29, 2016 4:28 PM
30 | Français
Problème Cause possible Remède
Durée de coupe par char­gement d’accu trop basse
L’indicateur rouge de charge de la batterie cli­gnote
Aucun processus de charge possible
Les lames bougent lente­ment ou le mécanisme anti­blocage ne fonctionne pas
Indicateur de charge de la batterie n’est pas allumé
Frottement excessif dû à un graissage insuffisant Asperger avec de l’huile de graissage La lame doit être nettoyée Nettoyer la lame Mauvais technique de coupe voir « Indications de travail » La batterie n’est pas complètement chargée Charger l’accu, voir également « Indications pour
L’accu n’a pas été (correctement) monté Monter l’accu correctement sur le chargeur Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p. ex. en mettant et en re-
Accu défectueux Remplacer l’accu Batterie déchargée Charger l’accu, voir également « Indications pour
Accu stocké en dehors de la plage de tempéra­ture admissible
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (cor­rectement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défectueux
le chargement »
tirant l’accu à plusieurs repris es, le cas échéant, remplacer l’accu
le chargement » Laisser chauffer l’accu jusqu’à ce qu’il ait atteint
la température ambiante (dans la plage de tem­pérature d’accu admissible de 0 à 45 °C)
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte­ries/piles avec les ordures ménagères !
F 016 L81 388 | (29.8.16) Bosch Power Tools
Loading...
+ 250 hidden pages