de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
fur den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer fur den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130 °C können eine Explosion hervorrufen.
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für
Multifunktionswerkzeuge
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
u Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder
im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Ge-
Bosch Power Tools1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
8 | Deutsch
fahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß
ist.
u Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
u Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm.
u Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lö-
sungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.
u Seien Sie beim Umgang mit Schaber und Messer be-
sonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es
besteht Verletzungsgefahr.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen
von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen
und Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klammern). Es ist
ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen
sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
AutoClic-Hebel für Werkzeugentriegelung
(1)
Ein-/Ausschalter
(2)
Akku-Ladezustandsanzeige
(3)
A)
Akku
(4)
Akku-Entriegelungstaste
(5)
Stellrad Schwingzahlvorwahl
(6)
Lüftungsschlitze
(7)
Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(8)
Gewinde für Zusatzgriff
(9)
Werkzeugaufnahme
(10)
180°-Lichtband
(11)
Tauchsägeblatt
(12)
Schleifplatte
(13)
Schleifblatt
(14)
Tiefenanschlag
(15)
Segmentsägeblatt
(16)
Handgriff (isolierte Grifffläche)
(17)
Absaugschlauch
(18)
Absaugstutzen
(19)
Staubabsaugung
(20)
Spannhebel der Staubabsaugung
(21)
A)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
rechts
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
– ohne Zusatzgriffkg1,5
– mit Zusatzgriffkg1,6
erlaubte Umgebungstemperatur
– beim Laden°C0 ... +45
– beim BetriebA) und bei
°C−20 ... +50
Lagerung
empfohlene Akkus
PBA 18V...V-.
PBA 18V...W-.
empfohlene LadegeräteAL 22.. CV
AL 18.. CV
A) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 82dB(A); Schallleistungspegel 93dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Arbeiten ohne Zusatzgriff
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑4(Schleifen), EN62841‑2‑11(Sägen):
Schleifen: ah=6m/s2, K=1,5m/s2,
Sägen mit Tauchsägeblatt: ah=16m/s2, K=1,5m/s2,
Sägen mit Segmentsägeblatt: ah=14m/s2, K=1,5m/s2.
Arbeiten mit Zusatzgriff
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑4(Schleifen), EN62841‑2‑11(Sägen):
Schleifen: ah=6m/s2, K=1,5m/s2,
Sägen mit Tauchsägeblatt: ah=20m/s2, K=2,5m/s2,
Sägen mit Segmentsägeblatt: ah=16m/s2, K=1,5m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissi-
●
on über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Montage
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus(4) drücken Sie die Akku-Entriegelungstaste(5) und ziehen den Akku nach hinten aus dem
Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige(3) signalisiert bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug die noch verfügbare Akku-Kapazität bzw. eine Überlastung.
Bitte beachten Sie die für Ihr Elektrowerkzeug vorgesehenen
Einsatzwerkzeuge.
EinsatzwerkzeugAdvancedMulti18
Blinkt die Akku-Ladezustandsanzeige(3) rot, ist das Elektrowerkzeug überlastet (siehe „Temperaturabhängiger Überlastschutz“, Seite14).
Werkzeugwechsel
u Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen BoschZubehörprogramm.
EinsatzwerkzeugMaterialAnwendung
Bi-Metall-Segmentsägeblatt
Schleifplatte für
Schleifblätter Serie
Delta 93mm
ProfilschleiferHolz, Rohre/Profile, Far-
Bi-Metall-Tauchsägeblatt Holz und
Metall
HCS-Tauchsägeblatt Holz
Bi-Metall-Tauchsägeblatt Hartholz
Holzwerkstoffe, Kunststoff, Nichteisen-Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte;
auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpaneelen
abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zu-
gänglichen Bereichen;
je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe,
Lack, Stein;
Vliese zum Reinigen und für das Strukturieren von Holz,
Entrosten von Metall und zum Anschleifen von Lacken,
Polierfilz für das Vorpolieren
Komfortables und effizientes Schleifen von Profilen bis zu
be, Lacke, Füller, Metall
einem Durchmesser von 55 mm;
rote Schleifblätter zum Schleifen von Holz, Rohren/Profilen, Lacken, Füller und Metall
Weichholz, weiche Kunststoffe, Gipskarton, dünnwandige Aluminium- und
Buntmetallprofile, dünne
Bleche, nichtgehärtete
Nägel und Schrauben
Kleinere Trenn- und Tauchschnitte;
Beispiel: Aussparung für Steckdosen schneiden, Kupferrohr flächenbündig trennen, Tauchschnitte in Gipskartonplatten
Filigrane Anpassarbeiten in Holz;
Beispiel: Aussparungen für Schlösser und Beschläge nachsägen
Holzwerkstoffe, weiche
Kunststoffe
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte;
auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den Einbau eines Lüftungsgitters
Hartholz, beschichtete
Platten
Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz;
Beispiel: Einbau von Dachfenstern
HM-Tauchsägeblatt
Metall
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)Bosch Power Tools
Metall, stark abrasive
Werkstoffe, Fiberglas,
Gipskarton, zementgebundene Faserplatten
Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe oder Metall;
Beispiel: Schneiden von Küchenfrontabdeckungen, einfaches Schneiden durch gehärtete Schrauben, Nägel und
rostfreien Stahl
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken
oder schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungsarbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten
oder Kunststoffe schneiden
Präzises Ausfräsen und Trennen von Fliesen-/Fugenmaterial, Epoxidharzen und glasfaserverstärkten Kunststoffen;
Beispiel: Schneiden von kleineren Ausschnitten in weiche
Wandfliesen und Aussparungen in glasfaserverstärkten
Kunststoff fräsen
HM-Riff-Deltaplatte Mörtel, Betonreste, Holz,
abrasive Materialien
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z.B. beim
Austausch beschädigter Fliesen), Entfernen von Teppichkleberresten
Ausfräsen und Trennen von Fugen- und Fliesenmaterial sowie Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Fliesenkleber und Fugenmörtel entfernen
terialien
HCS Multi-Messer Dachpappe, Teppiche,
Kunstrasen, Karton, PVCBoden
Schnelles und präzises Schneiden von weichem Material
und flexiblen abrasiven Werkstoffen;
Beispiel: Schneiden von Teppichen, Karton, PVC-Boden,
Dachpappe etc.
Schaber, starrTeppiche, Mörtel, Beton,
Fliesenkleber
Schaben auf hartem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Mörtel, Fliesenkleber, Beton- und
Teppichkleberresten
Deutsch | 11
Schaber, flexibelTeppichkleber, Farbreste,
Silikon
Flexibles Schaben auf weichem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Silikonfugen, Teppichkleber- und
Farbresten
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Öffnen Sie dazu den AutoClic-Hebel(1) bis zum Anschlag.
Das Einsatzwerkzeug wird abgeworfen.
Legen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt(12)) so auf eine ebene Unterlage, dass die Kröpfung
nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs ist von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Arbeit günstige Position. Drücken Sie das Elektrowerkzeug in
dem gewünschten Winkel auf das Einsatzwerkzeug, bis es
hörbar einrastet.
u Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können
sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Der Tiefenanschlag(15) kann bei der Arbeit mit Segmentsägeblättern verwendet werden.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Schieben Sie den Tiefenanschlag(15) bis zum Anschlag und
mit der beschrifteten Seite nach oben über die Werkzeugaufnahme(10) hinweg auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs.
Der Tiefenanschlag ist für folgende Schnitttiefen vorgese-
(Angabe auf dem Tiefenanschlag in größerer Schrift und
ohne Klammern).
– Mit Segmentsägeblättern ACZ100 .. mit Durchmesser
100mm: Schnitttiefen 14mm, 16mm, 18mm und
20mm (Angabe auf dem Tiefenanschlag in kleinerer
Schrift und in Klammern).
Setzen Sie das passende Segmentsägeblatt für die gewünschte Schnitttiefe ein. Schieben Sie den Tiefenanschlag(15) von der Werkzeugaufnahme(10) in Richtung
des Einsatzwerkzeuges, bis Sie ihn frei drehen können. Drehen Sie den Tiefenanschlag(15) so, dass die gewünschte
Schnitttiefe über dem Abschnitt des Sägeblatts liegt, mit
dem gesägt werden soll. Schieben Sie den Tiefenanschlag(15) wieder bis zum Anschlag auf den Spannhals des
Elektrowerkzeugs.
Nehmen Sie den Tiefenanschlag(15) für alle anderen
Schnitttiefen und für die Arbeit mit anderen Einsatzwerkzeugen ab. Entnehmen Sie dazu das Einsatzwerkzeug und ziehen Sie den Tiefenanschlag vom Spannhals.
Zusatzgriff montieren (Zubehör)
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht ein angenehmeres und sicheres Arbeiten.
Schrauben Sie den Zusatzgriff abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf in das Gewinde(9) ein.
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter,
wenn der Zusatzgriff beschädigt ist. Nehmen Sie keine Veränderungen am Zusatzgriff vor.
hen:
– Mit Segmentsägeblättern ACZ85 .. mit Durchmesser
85mm: Schnitttiefen 8mm, 10mm, 12mm und 14mm
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
SchleifblattMaterialAnwendungKörnung
rote Qualität
– Sämtliche Holzwerkstof-
fe (z.B. Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Bauplatten)
– Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
grob40
mittel80
100
120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holzfein180
240
320
400
– Farbe
Zum Abschleifen von Farbegrob40
– Lack
weiße Qualität
– Füller
– Spachtel
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von
Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
mittel80
100
120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung fein180
240
320
60
60
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte(13) ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte(13) vor dem
Aufsetzen des Schleifblattes(14) aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt(14) an einer Seite der Schleifplatte(13) bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den
Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes(14) fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte(13) ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese
der Serie Delta 93mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise
auf der Schleifplatte befestigt.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie moglichst eine fur das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung anschließen (sieheBildC)
Die Staubabsaugung(20) ist nur für Arbeiten mit der
Schleifplatte(13) bestimmt, in Kombination mit anderen
Einsatzwerkzeugen ist sie nicht von Nutzen.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung
an.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung(20) (Zubehör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag(15)
ab.
Schieben Sie die Staubabsaugung(20) bis zum Anschlag
über die Werkzeugaufnahme(10) hinweg auf den Spannhals
des Elektrowerkzeugs. Drehen Sie die Staubabsaugung in
die gewünschte Position (nicht direkt unter das Elektrowerkzeug). Drücken Sie den Spannhebel(21) zu, um die
Staubabsaugung zu fixieren.
Stecken Sie die Werkzeugmuffe des Absaugschlauchs(18)
auf den Absaugstutzen(19). Verbinden Sie den Absaugschlauch(18) mit einem Staubsauger (Zubehör).
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
u Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Elektrowerkzeuges führen.
Schieben Sie den geladenen Akku(4) in den Fuß des Elektrowerkzeugs, bis er spürbar einrastet und sicher verriegelt
ist.
Ein-/Ausschalten
u Stellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä-
tigen können, ohne den Handgriff loszulassen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter(2) nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment
beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Die Konstantelektronik hält die Schwingzahl bei Leerlauf und
Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige
Arbeitsleistung.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter(2) nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint.
Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automatisch wegen
des entladenen oder überhitzten Akkus ab, dann schalten
Sie das Elektrowerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter (2) aus.
Laden Sie den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie
das Elektrowerkzeug wieder einschalten. Der Akku kann
sonst beschädigt werden.
Das 180°-Lichtband(11) verbessert die Sichtverhältnisse
im unmittelbaren Arbeitsbereich. Es wird automatisch mit
dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
u Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
blenden.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl(6) können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Bosch Power Tools1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
14 | Deutsch
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beim Sägen, Trennen und Schleifen von härteren Materialien
wie z.B. Holz oder Metall wird die Schwingzahlstufe „6“ empfohlen, bei weicheren Materialien wie z.B. Kunststoff die
Schwingzahlstufe „4“.
Arbeitshinweise
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze(7) des Elektro-
werkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 20000mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das
ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck, sonst verschlechtert sich die Arbeitsleistung und das Einsatzwerkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das
Elektrowerkzeug hin und her, damit das
Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark erwärmt und nicht blockiert.
Sägen
u Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sä-
geblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
u Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma-
terialhersteller.
u Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz,
Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen
Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht
zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark
erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck,
und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung
an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann
sonst in den Untergrund schneiden.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches schaltet
das Elektrowerkzeug ab. Schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus, lassen den Akku abkühlen und schalten das Elektrowerkzeug wieder ein.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)Bosch Power Tools
English | 15
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig
mit einer Drahtbürste.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite15).
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
Bosch Power Tools1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
16 | English
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
u When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
u Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)Bosch Power Tools
English | 17
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety information for multifunction tools
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contact-
ing a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it un-
stable and may lead to loss of control.
u Only use the power tool for dry sanding. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
u Warning: Danger of fire! Avoid overheating the work-
piece and the sander. Always empty the dust collector
before taking a break from work. Sanding dust in the
dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or va-
cuum cleaner filter) can spontaneously combust under
certain conditions, for example if flying sparks are cre-
ated when sanding metals. This risk is increased if the
sanding dust is mixed with paint or polyurethane residue
or with other chemical substances and if the workpiece is
hot as a result of prolonged work.
u Keep hands away from the sawing area. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
u Clean the air vents on your power tool regularly. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex-
cessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
u Use suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to explosion. Breaking water pipes causes property damage.
u Hold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
u When changing the application tool, wear protective
gloves.Application tools can become hot when used for
prolonged periods of time.
u Do not scrape any dampened materials (e.g. wallpa-
per) or on damp surfaces. Water entering a power tool
increases the risk of electric shock.
u Do not treat the surface you will be working on with
any fluids that contain solvents. Poisonous vapours
may develop due to the materials heating up when being
scraped.
u Take particular care when handling scrapers and
blades. The application tools are very sharp. Danger of injury.
u In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ensure the area is well-ventilated
and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory
system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g.
against continuous intense sunlight, fire,
water and moisture. There is a risk of explo-
sion.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The power tool is intended for sawing and cutting woodbased materials, plastic, plasterboard, non-ferrous metals
and mounting elements (e.g. nails, clamps). It is also suit-
Bosch Power Tools1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
18 | English
able for working on soft wall tiles and for dry sanding and
scraping of small areas. It is ideal for working close to edges
and flush with surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
AutoClic lever for unlocking the application tool/
Handle (insulated gripping surface)
Extraction hose
Extraction outlet
Dust extraction system
Clamping lever for dust extraction system
Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841‑2‑4(sanding),
EN62841‑2‑11(cutting):
Sanding: ah=6m/s2, K=1.5m/s2,
Cutting with plunge cut saw blade: ah=16m/s2, K=1.5m/s2,
Cutting with segmential saw blade: ah=14m/s2, K=1.5m/s2.
Working with the auxiliary handle
Vibration total value ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841‑2‑4(sanding),
EN62841‑2‑11(cutting):
Sanding: ah=6m/s2, K=1.5m/s2,
Cutting with plunge cut saw blade: ah=20m/s2, K=2.5m/s2,
Cutting with segmential saw blade: ah=16m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
●
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different application tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
PBA 18V...W-.
AL 18.. CV
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)Bosch Power Tools
English | 19
Fitting
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Battery Charging
u Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
u Do not continue to press the On/Off switch after the
Battery charge indicator
The battery charge indicator(3) indicates the remaining battery capacity or an overload when the power tool is switched
on.
If the battery charge indicator(3) flashes red, the power tool
is overloaded (see "Temperature-dependent overload protection", page23).
Changing the tool
u Wear protective gloves when changing tools. There is
a risk of injury when touching the application tools.
Selecting an Application Tool
Please observe the application tools intended for your power
tool.
Application toolAdvancedMulti18
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
To remove the battery (4), press the battery release button
(5) and pull the battery to the rear and out of the power tool.
Do not use force to do this.
The following table shows examples of application tools. You can find additional application tools in Bosch’s extensive range of
accessories.
Application toolMaterialApplication
Bi-metal segment
saw blade
Wood-based materials,
plastic, non-ferrous
metals
Separating cuts and plunge saw cuts;
including sawing close to edges, in corners and in difficultto-reach areas;
example: Shortening skirting boards that are already installed or door frames, plunge cuts when adapting floor
panels
Sanding plate for
Delta series 93mm
sanding sheets
Depends on the sanding
sheet
Sanding surfaces at edges, in corners or in difficult-toreach areas;
depending on the sanding sheet, e.g. for sanding wood,
paint, varnish, stone;
fleeces for cleaning and for texturing wood, removing rust
from metal and for keying varnish, polishing felt for prepolishing
Profile sanderWood, pipes/profiles,
paint, varnish, filler, metal
Convenient and efficient sanding of profiles up to a diameter of 55mm;
red sanding sheets for sanding wood, pipes/profiles, varnish, filler and metal
Bi-metal plunge cut
saw blade for wood
and metal
Softwood, soft plastics,
plasterboard, thin-walled
aluminium profiles and
non-ferrous metal pro-
Small separating cuts and plunge cuts;
example: Cutting a recess for sockets, cutting a copper
pipe so that it is flush with a surface, making plunge cuts in
plasterboard
files, thin sheet metal,
Bosch Power Tools1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
20 | English
Application toolMaterialApplication
HCS plunge cut
saw blade for wood
non-hardened nails and
screws
Wood-based materials,
soft plastics
Delicate adaptation work in wood;
example: Sawing recesses for locks and fittings
Separating cuts and plunge saw cuts;
including sawing close to edges, in corners and in difficultto-reach areas;
example: Thin plunge cut in solid wood for installing a
ventilation grille
Bi-metal plunge cut
saw blade for hard-
Hardwood, laminated
boards
Plunge cuts in laminated boards or hardwood;
example: Installation of skylights
Plunge cuts in extremely abrasive materials or metal;
example: Cutting kitchen front covers, easy cutting
through hardened screws, nails and stainless steel
Plunge cuts in laminated boards or hardwood;
example: Shortening door frames, recesses for a shelf
Making cuts near edges, in corners or in difficult-to-reach
areas;
example: Removing joints between wall tiles for improvement work, cutting recesses in tiles, plasterboard or
plastics
Precise routing and cutting of tile/joint material, epoxy
resin and fibreglass-reinforced plastics;
example: Producing small cut-outs in soft wall tiles and
routing recesses in fibreglass-reinforced plastic
Rasping and sanding on a hard surface;
example: Removing mortar or tile adhesive (e.g. when replacing damaged tiles), removing carpet adhesive residue
Routing and cutting of joint material and tile material, as
well as rasping and sanding on a hard surface;
example: Removing tile adhesive and joint mortar
Fast and precise cutting of soft material and flexible abrasive materials;
example: Cutting carpets, cardboard, PVC flooring, roofing felt, etc.
Scraping on a hard surface;
example: Removing mortar, tile adhesive, concrete
residue and carpet adhesive residue
Scraper, flexibleCarpet adhesive, paint
residue, silicone
Flexible scraping on a soft surface;
example: Removing silicone joints, carpet adhesive
residue and paint residue
Precise cutting of soft materials;
example: Cutting insulation boards to size, cutting protruding insulation material to length so that it is flush with
the surface
pets, rubber, leather
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)Bosch Power Tools
Application toolMaterialApplication
TC-Riff sanding finger
Wood, paintSanding of wood or paint in hard-to-reach areas without
sanding paper;
example: Sanding off paint between window shutter slats,
sanding wooden flooring in corners
TC-Riff plunge cut
saw blade
Fibreglass, mortar, wood Plunge cuts in extremely abrasive materials;
example: Routing of thin mosaic tiles
English | 21
HCS universal joint
cutter
Fitting/changing the application tool (AutoClic)
(see figuresA–B)
Remove the application tool if one has already been fitted.
To do so, open the AutoClic lever(1) all the way. The applic-
ation tool/accessory will be ejected.
Place the required application tool (e.g. plunge cut saw
blade(12)) on a level surface so that the depressed centre
is face down (see figure on the graphics page; you should be
able to read the text on the application tool from above).
Turn the application tool to a position which is convenient
for the job at hand. Press the power tool onto the application
tool at the required angle until it audibly engages.
u Check that the application tool is seated securely. Ap-
plication tools that are attached incorrectly or are not securely fixed in place may come loose during operation,
thereby putting you at risk.
Fitting and Adjusting the Depth Stop
The depth stop (15) can be used when working with segment saw blades.
Remove the application tool if one has already been fitted.
Slide the depth stop (15) over the tool holder (10) and onto
the collar of the power tool as far as it will go, with the labelled side facing upwards.
The depth stop is intended for the following cutting depths:
– With segment saw blades ACZ85.. with a diameter of
14mm (information on the depth stop in a larger font size
and without brackets).
– With segment saw blades ACZ100.. with a diameter of
100mm: Cutting depths 14mm, 16mm, 18mm and
20mm (information on the depth stop in a smaller font
size and in brackets).
Insert the appropriate segment saw blade for the desired
cutting depth. Slide the depth stop (15) from the tool holder
(10) in the direction of the application tool until you can rotate it freely. Rotate the depth stop (15) so that the desired
cutting depth is above the section of the saw blade that will
be used to saw. Slide the depth stop (15) onto the collar of
the power tool once again as far as it will go.
Remove the depth stop (15) for all other cutting depths and
for working with other application tools. To do this, remove
the application tool and pull the depth stop away from the
collar.
Fitting the Auxiliary Handle (accessory)
The low-vibration auxiliary handle enables the tool to be
used safely and more comfortably.
Screw the auxiliary handle into the thread (9) on the left or
right of the machine head depending on how you are working.
u Do not continue to use the power tool if the auxiliary
handle is damaged. Do not make any alterations to the
auxiliary handle.
Choosing the Sanding Sheet
Different sanding sheets are available, depending on the material you are working with and the required surface removal rate:
Sanding sheetMaterialApplicationGrit
Red quality
– All wood and wood-
based materials (e.g.
hardwood, softwood,
chipboard, construction
boards)
– Metal materials
For pre-sanding, e.g. of rough and uneven beams and
Coarse40
boards
For surface sanding and levelling of slight irregularities Medium80
100
120
For finish-sanding and fine sanding of woodFine180
240
320
400
60
Bosch Power Tools1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
22 | English
Sanding sheetMaterialApplicationGrit
White quality
– Paint
– Varnish
– Filler
– Bodyfiller
For sanding down paintCoarse40
For sanding undercoats (e.g. removing brushstrokes,
paint drips and paint runs)
For final sanding of primers prior to paintingFine180
Medium80
60
100
120
240
320
Attaching/changing the sanding sheet on the sanding
plate
The sanding plate(13) is fitted with a hook-and-loop fastening, allowing sanding sheets with a hook-and-loop backing to
be secured quickly and easily.
Tap the hook-and-loop fastening of the sanding plate(13)
before fitting the sanding sheet(14) to facilitate maximum
adhesion.
Position the sanding sheet(14) so that it is flush with one
side of the sanding plate(13), then place the sanding sheet
on the sanding plate and press it on firmly.
To ensure optimum dust extraction, make sure that the
punched holes in the sanding sheet are aligned with the
drilled holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet(14), take hold of it by a corner
and pull it away from the sanding plate(13).
You can use all sanding sheets, polishing and cleaning
fleeces from the Delta 93mm series in Bosch’s range of accessories.
Sanding accessories such as fleece/polishing felt are attached to the sanding plate in the same way.
Dust/chip extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists.
– Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
– Provide good ventilation at the workplace.
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Connecting the dust extraction system (see figure C)
The dust extraction system (20) is only designed for use
with the sanding plate (13); it serves no purpose when used
together with other application tools.
Always connect a dust extraction system for sanding.
Remove the application tool and the depth stop (15) for fitting the dust extraction system (20) (accessory).
Slide the dust extraction system (20) as far as it will go over
the tool holder (10) onto the collar of the power tool. Turn
the dust extraction system to the required position (not directly under the power tool). Push the clamping lever (21)
shut to fix the dust extraction system in position.
Plug the tool sleeve of the extraction hose (18) onto the extraction outlet (19). Connect the dust extraction hose (18)
to a dust extractor (accessory).
You will find an overview of how to connect various dust extractors at the end of these operating instructions.
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
u Use only original Bosch lithium-ion batteries with the
voltage stated on the type plate of your power tool.
Using other batteries can lead to injuries and pose a fire
hazard.
Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can
lead to malfunctions or damage to the power tool.
Insert the charged battery(4) into the base of the power tool
until you feel it engage and it is securely locked in place.
Switching On/Off
u Make sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To switch on the power tool, slide the on/off switch (2) forward so that "I" appears on the switch.
The electronic soft start limits the torque when the power
tool is switched on and increases the service life of the motor.
The Constant Electronic keeps the orbital stroke rate at no
load and under load virtually consistent, guaranteeing uniform performance.
To switch off the power tool, slide the on/off switch (2)
backwards so that "0" appears on the switch.
Note: If the power tool shuts down automatically because
the battery is flat or overheated, switch the power tool off
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)Bosch Power Tools
English | 23
using the on/off switch (2).
Charge the battery or let it cool down before switching the
power tool on again. Failure to do so can damage the battery.
The 180° light band(11) improves visibility in the immediate work area. It is automatically switched on and off with
the power tool.
u Do not look directly into the worklight; it can blind
you.
Preselecting the orbital stroke rate
You can even preselect the required orbital stroke rate during operation using the orbital stroke rate preselection
thumbwheel (6).
The required orbital stroke rate is dependent on the material
and the work conditions and can be determined using practical tests.
Orbital stroke rate level “6” is recommended for sawing, cutting and sanding harder materials, such as wood or metal;
orbital stroke rate level “4” is recommended for softer materials, such as plastic.
Practical Advice
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u Always wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down.
Note: Do not keep the ventilation slots (7) on the power tool
closed when working as this will reduce the service life of the
power tool.
Operating principle
The oscillating drive causes the application tool to oscillate
back and forth by 2.8° up to 20000 times per minute. This
enables precise work in the tightest of spaces.
Use a consistent, low contact pressure
when performing work; otherwise, the
performance will be impaired and the application tool may jam.
While working, move the power tool back
and forth to prevent the application tool
overheating and jamming.
Sawing
u Use only undamaged saw blades that are in perfect
condition. Bent or dull saw blades can break, negatively
influence the cut, or lead to kickback.
u When sawing lightweight materials, take into account
the statutory provisions and recommendations of the
material manufacturers.
u Plunge cuts may only be applied to soft materials,
such as wood, gypsum board, etc.
Before using HCS saw blades to saw into wood, chipboard,
building materials, etc., check these saw blades for foreign
objects, such as nails, screws, etc. Remove the foreign objects as required or use bi-metal saw blades.
Cutting
Note: When cutting wall tiles, please bear in mind that the
application tools are subject to high wear if used for extended periods.
Sanding
The material removal rate and sanding result are primarily
determined by the choice of sanding sheet, the preselected
orbital stroke rate level and the contact pressure.
Only immaculate sanding sheets achieve good sanding performance and make the power tool last longer.
Be sure to apply consistent contact pressure in order to increase the lifetime of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to
increased sanding performance, rather it will cause more
severe wear of the power tool and of the sanding sheet.
To sand corners, edges and hard-to-reach areas accurately,
you can also work with the tips alone or with an edge of the
sanding plate.
The sanding sheet may heat up significantly when used to
sand specific points rather than entire surfaces. Reduce the
orbital stroke rate and contact pressure and allow the sanding sheet to cool down at regular intervals.
Do not use a sanding sheet for other materials after it has
been used to work on metal.
Use only original Bosch sanding accessories.
Always connect a dust extraction system for sanding.
Scraping
Select a high orbital stroke rate level for scraping.
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat angle and with
low contact pressure. Failure to do so may cause the scraper
to cut into the surface underneath.
Temperature-dependent overload protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be overloaded. In the event of excessive load or temperatures outside of the permitted battery temperature range, the power
tool switches off. Switch the power tool off, allow the battery
to cool down, then switch the power tool back on.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Bosch Power Tools1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
24 | English
Maintenance and Servicing
Maintenance and cleaning
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Regularly clean Riff application tools (accessories) using a
wire brush.
After-sales service and advice on using products
Our after-sales service can answer questions concerning
product maintenance and repair, as well as spare parts. You
can find exploded drawings and information on spare parts
at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the type plate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-mail: bsc@zsd.co.za
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further restrictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/
rechargeable batteries into household waste!
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)Bosch Power Tools
Français | 25
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that
are no longer usable, and according to the Directive
2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page24).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
Bosch Power Tools1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
26 | Français
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour outil multifonctions
u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension
isolées au cours d'une opération où l'accessoire de
coupe peut être en contact avec des fils dissimulés.
Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous ten-
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)Bosch Power Tools
Français | 27
sion" peuvent mettre des parties métalliques exposées de
l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc
électrique chez l'opérateur.
u Utiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer
et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme
stable.Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le
corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle.
u N’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des
ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil électroportatif augmente le risque de choc élec-
trique.
u Attentionrisque d’incendie ! Évitez tout échauffement
du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le
bac à poussière avant de faire une pause de travail.
Les particules de poussière se trouvant dans le sac à
poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac
à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent
s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavo-
rables, par exemple en cas de projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque
des particules de poussières sont mélangées à des rési-
dus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
u N’approchez pas les mains de la zone de travail. Ne
saisissez pas la pièce par en dessous dans la zone de
travail. Il y a risque de blessure grave en cas de contact
avec la lame de scie.
u Nettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous-
sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive
de poussière de métal accroît le risque de choc élec-
trique.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
u Portez des gants de protection pour remplacer les ac-
cessoires de travail. Les accessoires de travail
s’échauffent fortement lors d’une utilisation prolongée.
u Ne grattez pas de matériaux humidifiés (par ex. des
papiers peints) ni des surfaces humides. La pénétra-
tion d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif accroît le
risque de choc électrique.
u Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
pourraient sinon être générées si les matériaux
s’échauffent lors du grattage.
u Soyez tout particulièrement vigilant lors de la manipu-
lation du racloir et des lames. Ils sont très tranchants,
vous risquez de vous blesser.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventilez le
local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez l’accu à l’abri de la chaleur (ensoleillement direct, flamme), de l’eau et de
l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion.
Description des prestations
et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est conçu pour scier et tronçonner le
bois et dérivés, les plastiques, le plâtre, les métaux non ferreux et les éléments de fixation (par ex. clous, agrafes). Il
convient également pour le découpage/déjointement de carrelages muraux et faïences, pour le ponçage à sec et le grattage de petites surfaces. Il se prête particulièrement bien
aux travaux près des bords, à ras et dans les coins.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Levier AutoClic de déverrouillage de l’outil
(1)
Interrupteur Marche/Arrêt
(2)
Indicateur de niveau de charge de l’accu
(3)
A)
Accu
(4)
Touche de déverrouillage d’accu
(5)
Molette de présélection de vitesse d’oscillation
(6)
Ouïes de ventilation
(7)
Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
(8)
lée)
Filetage pour la poignée supplémentaire
(9)
A)
Bosch Power Tools1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
28 | Français
Porte-outil
(10)
Bandeau lumineux à180°
(11)
Lame plongeante
(12)
Plateau de ponçage
(13)
Disque abrasif
(14)
Butée de profondeur
(15)
Lame segment
(16)
Poignée (surface de préhension isolante)
(17)
Flexible d’aspiration
(18)
Tubulure de sortie d’air
(19)
Dispositif d’aspiration
(20)
Levier de serrage du dispositif d’aspiration
(21)
A)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
Caractéristiques techniques
Outils multifonctions sans filAdvancedMulti 18
Référence
3603A040..
Présélection de la vitesse
d’oscillation
Constante électronique●
Démarrage progressif●
Porte-outil AutoClic●
Tension nominaleV=18
Régime à vide n
0
Angle d’oscillation gauche/
−1
min
10000–20000
°1,4
droite
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014
– sans poignée supplémen-
kg1,5
taire
– avec poignée supplé-
kg1,6
mentaire
Températures ambiantes autorisées
– pendant la charge°C0...+45
– pendant le fonctionne-
°C−20...+50
mentA) et pour le stockage
Accus recommandésPBA 18V...V-.
PBA 18V...W-.
Chargeurs recommandésAL 22.. CV
AL 18.. CV
A) Performances réduites à des températures <0°C
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
normeEN62841‑2‑4.
Le niveau sonore endB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 82dB(A); niveau de
puissance acoustique 93dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Travail sans poignée supplémentaire
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle sur trois
axes directionnels) et incertitudeK relevées conformément
à la normeEN62841‑2‑4 (ponçage), EN62841‑2‑11
(sciage):
Ponçage: ah=6m/s2, K=1,5m/s2,
Découpe avec lame plongeante: ah=16m/s2, K=1,5m/s2,
Découpe avec lame segment: ah=14m/s2, K=1,5m/s2.
Travail avec poignée supplémentaire
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle sur trois
axes directionnels) et incertitudeK relevées conformément
à la normeEN62841‑2‑4 (ponçage), EN62841‑2‑11
(sciage):
Ponçage: ah=6m/s2, K=1,5m/s2,
Découpe avec lame plongeante: ah=20m/s2, K=2,5m/s2,
Découpe avec lame segment: ah=16m/s2, K=1,5m/s2.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
●
mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration
et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple: maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)Bosch Power Tools
Français | 29
Charge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour obtenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge complète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Pour retirer l’accu (4), appuyez sur la touche de déverrouillage (5) et sortez l’accu par derrière de l’outil électro-
Si l'indicateur de niveau de charge de l’accu (3) clignote
rouge, cela signifie que l'outil électroportatif est en surcharge (voir « Protection contre les surcharges en cas de
surchauffe », Page34).
Changement d’accessoire
u Portez des gants de protection lors d’un changement
d’accessoire. En touchant les accessoires de travail,
vous risquez de vous blesser.
Choix de l’accessoire de travail
Prenez soin de n’utiliser que les accessoires prévus pour
votre outil électroportatif.
AccessoireAdvancedMulti18
portatif. Ne forcez pas.
Voyant lumineux d’état de charge de l’accu
Quand l’outil électroportatif est en marche, l'indicateur de niveau de charge de l’accu (3) indique la capacité d’accu encore disponible ou une surcharge.
Le tableau suivant donne des exemples d’accessoires de travail. Vous trouverez d’autres accessoires de travail dans la gamme
très fournie d’accessoires Bosch.
Accessoire de travailMatériauApplication
Lame segment bimétal
Bois et dérivés, plastiques, métaux non ferreux
Découpes et coupes plongeantes ;
aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans des endroits difficiles d’accès ;
Exemples : raccourcissement de plinthes ou dormants de
porte déjà installés, coupes plongeantes lors de l’ajustement de panneaux de sol
Plateau de ponçage pour feuilles
abrasives triangulaires de 93 mm
selon le type de feuille
abrasive
Ponçage de surfaces près des bords, dans les coins ou
dans des endroits difficiles d’accès ;
selon le type de feuille abrasive p. ex. pour le ponçage du
bois, de la peinture, de la pierre
Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/
le cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage
léger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolissage
Ponçage facile et efficace de profilés jusqu’à 55 mm de
diamètre ;
feuilles abrasives rouges pour le ponçage du bois, des
tubes/profilés, des vernis, des apprêts et du métal
Lame plongeante
bimétal pour bois
et métal
Bois tendres, plastiques
tendres, plaques de
plâtre, profilés à paroi
mince en aluminium et
Petites découpes et coupes plongeantes ;
Exemples : découpe d’un évidement pour prise électrique,
sectionnement à ras d’un tuyau de cuivre, coupes plongeantes dans des plaques de plâtre
métaux non ferreux, tôles
Bosch Power Tools1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
30 | Français
Accessoire de travailMatériauApplication
Lame plongeante
HCS pour bois
peu épaisses, clous et vis
en acier non trempé
Bois et dérivés, matières
plastiques tendres
Travaux d’ajustement et de précision dans le bois ;
Exemple : découpe d’évidements pour serrures et ferrures
Découpes et coupes plongeantes profondes ;
aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans les endroits difficiles d’accès
Exemple : coupe plongeante étroite dans du bois massif
pour l’encastrement d’une grille d’aération
Lame plongeante
bimétal pour bois
dur
Bois dur, panneaux replaqués
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du
bois dur ;
Exemple : montage de fenêtres de toit
Lame plongeante
au carbure pour
métal
Métaux, matériaux fortement abrasifs, fibre de
verre, plaques de plâtre,
panneaux de fibres à liant
ciment
Lame plongeante
bimétal pour bois
et métal
Bois tendres et durs, panneaux plaqués, panneaux
revêtus de plastique,
clous et vis en acier non
trempé
Lame segment à
concrétion carbure
Joints en ciment, faïences
tendres, plastiques renforcés fibres de verre, béton cellulaire/thermopierre
Lame segment à
concrétion diamant
Joints en ciment, faïences
tendres, résine époxy,
plastiques renforcés
fibres de verre
Plateau triangulaire
à concrétion car-
Mortiers, restes de béton,
bois, matériaux abrasifs
bure
Enlève-mortier à
concrétion carbure
Mortier et joints de carrelage, résine époxy, plastiques renforcés fibres de
verre, matériaux abrasifs
Lame multi-usages
HCS
Carton bitumé, moquettes, gazon synthétique, carton, revêtements de sol en PVC
Grattoir, rigideMoquettes, mortier, bé-
ton, colle à carrelage
Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abrasifs ou du métal ;
Exemples : découpe de crédences de cuisine, découpe facile de vis et clous en acier trempé et en acier inoxydable.
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du
bois dur ;
Exemples : raccourcissement de cadres de porte, réalisation de découpes dans une étagère
Découpe et tronçonnage près des bords, dans les coins ou
dans les endroits difficiles d’accès ;
Exemples : déjointement de faïences pour remplacement,
réalisation d’évidements dans des carreaux, découpe de
plaques de plâtre ou plastiques
Enlèvement précis de joint/mortier à carrelage, de résines
époxy et de plastiques renforcés de fibres de verre ;
Exemples : réalisation de petites découpes dans des
faïences tendres et d’évidements dans du plastique renforcé fibres de verre
Grattage et ponçage sur supports durs ;
Exemple : enlèvement de mortier ou de colle à carrelage
(p. ex. pour le remplacement de carreaux endommagés),
enlèvement de restes de colle à moquette
Déjointement de carrelages ainsi que grattage et ponçage
de supports durs
Exemple : enlèvement de colle à carrelage et de mortier à
joint
Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de matériaux abrasifs souples ;
Exemples : découpe de moquettes, carton, revêtements
de sol en PVC, carton bitumé etc.
Raclage et grattage sur supports durs ;
Exemples : enlèvement de mortier, de colle à carrelage, de
restes de béton et de colle à moquette
Grattoir, flexibleColle à moquette, restes
de peinture, silicone
Grattage souple sur supports tendres ;
Exemples : enlèvement de joints de silicone, de restes de
colle à moquette ou de peinture
Lame segment ondulée bimétal
Matériaux d’isolation,
plaques isolantes, dalles
de tapis, plaques d’isola-
Découpe précise de matériaux tendres ;
Exemples : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras
de surlongueurs de matériau isolant
tion phonique, carton,
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)Bosch Power Tools
Loading...
+ 105 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.