BLAUPUNKT Laguna CD35 User Manual [fr]

Page 1
Radio / CD
Laguna CD35 7 645 085 510
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Ouvrir s.v .p.
2
Page 3
ENGLISH
FRANÇAIS
2
PORTUGUÊS
13
3
4
12
51
11
6
10
7
9
8
3
Page 4
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche Marche / Arrêt, Mute 2 Touche pour déverrouiller la fa-
çade
3 Touche 4 Bouton de réglage du volume 5 Compartiment CD 6 Touche AUDIO : Réglage des
basses, des aigus, de la balan­ce, du fader et des ambiances sonores
7 Pression brève: touche MENU,
affichage du menu de configura­tion Pression longue : SCAN, dé­marrer la fonction Scan
8 Touches flèche 9 Touche X-Bass : Réglage de la
fonction X-Bass
: Pression brève : touche
affichage de l’heure Pression longue : modifier la priorité d’affichage
; Touches 1 - 6 < Pression brève : touche BND,
sélection des niveaux de mémoi­re FM et de la gamme PO, sé­lection du mode Radio Pression longue : TS, démarrer la fonction Travelstore
= Touche SRC : sélection de la
source audio CD, Radio, Chan­geur CD ou AUX
pour éjecter le CD
DIS,
22
Page 5
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires ..... 24
Sécurité routière ............................ 24
Montage ........................................ 24
Accessoires................................... 24
Répertoire téléphonique
international ................................... 24
Façade détachable ................. 25
Protection antivol............................ 25
Enlever la façade............................ 25
Poser la façade .............................. 25
Allumer/éteindre .................... 26
Régler le volume..................... 27
Régler le volume de démarrage....... 27
Baisse instantanée du volume
(sourdine) ...................................... 27
Sourdine en cours d’appel
téléphonique .................................. 27
Bip de confirmation ........................ 28
Mode radio ............................. 28
Mise en marche de la radio............. 28
Régler le syntoniseur ...................... 28
Choisir la plage de fréquences/
la mémoire..................................... 29
Choisir une station ......................... 29
Mémoriser des stations .................. 29
Mémorisation automatique
(Travelstore)................................... 30
Écouter des stations préréglées ...... 30
Survoler les stations captables
(SCAN) ......................................... 30
Configurer l’affichage ..................... 30
Mode CD ................................ 31
Passer au mode CD....................... 31
Choix de pistes .............................. 31
Recherche rapide (audible)............. 31
Lecture aléatoire (MIX) ................... 31
Survol de pistes (SCAN) ................ 32
Répétition de pistes (REPEA T)........ 32
Interruption de la lecture (PAUSE)... 32
Modification de l’affichage .............. 32
Éjecter un CD ................................ 32
Mode changeur de CD............ 33
Passer au mode changeur de CD ... 33
Choix d’un CD............................... 33
Choix de pistes .............................. 33
Recherche rapide (audible)............. 33
Modification de l’affichage .............. 33
Répétition de pistes individuelles ou
de CD complets (REPEA T)............. 33
Lecture aléatoire (MIX) ................... 34
Survol de toutes les pistes sur
chaque CD (SCAN) ....................... 34
Interruption de la lecture (PAUSE)... 34
CLOCK - Heure ....................... 35
Affichage momentané de l’heure ..... 35
Réglage de l’heure ......................... 35
Sélection du mode 12/24 heures .... 35
Affichage permanent de l’heure quand l’unité est éteinte et que le
contact est mis............................... 35
Affichage momentané de l’heure
quand l’unité est éteinte.................. 35
Tonalité et répartition
du volume............................... 36
Régler les graves ........................... 36
Régler les aigus ............................. 36
Répartir le volume vers la gauche/
la droite (balance) .......................... 36
Répartir le volume vers l’avant/
l’arrière (équilibreur) ....................... 36
Égaliseur et X-BASS ............... 37
X-BASS ........................................ 37
Choisir un effet sonore préréglé (EQ) . 37
Configurer l’affichage
de niveau sonore .................... 38
Sources audio externes .......... 38
Caractéristiques techniques ... 39
23
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
Page 6
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et accessoires
Nous vous remercions d’avoir porté vo­tre choix sur un produit Blaupunkt, et nous espérons que ce nouvel autora­dio vous donnera toute satisfaction. Prenez soin de lire les présentes ins­tructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Les rédacteurs de Blau­punkt s’efforcent constamment de rédi­ger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible possible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’ap­pareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d’as­sistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone de secours figurent au dos du présent livret.
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive. Utilisez uniquement votre auto­radio si la situation routière le per­met. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la poli­ce, des sapeurs-pompiers et des ambulances doivent toujours être entendus. Réglez donc le volume à un niveau raisonnable.
Montage
Si vous voulez monter vous-même l’autoradio, reportez-vous aux consi­gnes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La RC-12H est incluse. Vous pouvez commodément accéder aux plus impor­tantes fonctions de votre autoradio de­puis le volant grâce aux télécomman­des RC08 ou RC10 optionnelles.
La télécommande ne permet pas d’al­lumer et d’éteindre l’autoradio.
Amplificateur
Tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity être utilisés.
Changeur de CD
Vous pouvez raccorder les changeurs de CD Blaupunkt suivants: CDC A 08, IDC A 09 et CDC A03.
Répertoire téléphonique international
Si vous avez des questions quelcon­ques sur le fonctionnement de votre autoradio ou si vous avez besoin de renseignements supplémentaires, n’hé­sitez surtout pas à nous appeler ! Les numéros d’assistance téléphonique figurent à la dernière page du présent mode d’emploi.
24
Page 7
FACADE DÉTACHABLE
Façade détachable
Protection antivol
Afin de protéger votre équipement con­tre le vol, l’unité est munie d'une façade détachable (démontable). Sans cette façade, l’autoradio ne vaut rien aux yeux d’un voleur.
Prévenez les vols en prenant la façade avec vous chaque fois que vous quit­tez votre véhicule. Ne la laissez pas dans votre véhicule - même pas dans une cachette.
La façade est faite pour être conviviale.
Note :
Ne laissez jamais tomber la faça-
de.
Ne l’exposez jamais à la lumière
directe du soleil ou à d’autres sour­ces de chaleur.
Évitez de toucher directement ses
contacts avec la peau. Au besoin, nettoyez les contacts avec un tissu non pelucheux et un peu d’alcool.
Enlever la façade
2
Enlevez la façade en la tirant
d’abord tout droit et ensuite vers la gauche.
Après avoir enlevé la façade,
l’autoradio s’éteint.
Le mode sélectionné est mémori-
sé.
Un CD inséré reste dans l’appareil.
Poser la façade
Insérez la façade de gauche à droi-
te dans le guide de l'autoradio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l’autoradio jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Note :
N’appuyez pas sur l’afficheur en
posant la façade.
Si l’autoradio est allumé au moment où vous enlevez la façade, il se rallumera automatiquement au dernier mode (ra­dio, CD, changeur CD ou AUX) une fois la façade reposée.
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
Pressez la touche 2. La façade se déverrouille.
25
Page 8
ALLUMER/ÉTEINDRE
Allumer/éteindre
Il y a diverses façons d’allumer/d’étein­dre l’unité :
Allumer/éteindre avec l’allumage du véhicule
Si l’unité est bien reliée à l’allumage du véhicule et qu’elle n’a pas été éteinte avec la touche ON/OFF 1, elle s’acti­vera ou se désactivera en même temps que l’allumage.
Allumer/éteindre avec la façade détachable
Retirez la façade. L’unité s’éteint. Replacez la façade. L’unité s’allume. Les derniers réglages
(radio, CD, changeur de CD ou AUX) seront réactivés.
Allumer/éteindre avec la touche 1
Pour allumer l’unité, appuyez sur la
touche 1.
Pour éteindre l’unité, tenez la tou-
che 1 enfoncée plus de deux se­condes.
L’unité s’éteint.
Note :
Si vous allumez l’unité quand le
contact est coupé, l’appareil s’éteindra automatiquement au bout d’une heure pour éviter que la batterie du véhicule ne se vide.
Allumer en insérant un CD
Si l’unité est éteinte et qu’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
insérez délicatement le CD dans le
lecteur, côté imprimé vers le haut, jusqu’à ce que vous sentiez une faible résistance.
Le CD pénétrera automatiquement dans le lecteur. Vous ne devez ni bloquer, ni assister le lecteur pendant qu’il aspire le CD.
L’unité s’allume. La lecture du CD s’amorce.
Note :
L’unité restera éteinte si le contact
est coupé. Pour l’allumer, frappez la touche 1 une fois.
26
Page 9
RÉGLER LE VOLUME
Régler le volume
Le volume se règle en incréments de 0 (silence) à 66 (maximum).
Amplifiez le volume en appuyant
sur le bouton
Réduisez le volume en appuyant
sur le bouton
Régler le volume de démarrage
Vous pouvez définir le volume de dé­marrage par défaut de l’unité.
Appuyez sur la touche MENU 7. ➮ Tenez la touche
cée jusqu’à ce que « ON VOLU­ME » apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de démarrage à
l’aide des touches
Pour faciliter l’ajustement, le volume audible s’élèvera ou s’abaissera au fur et à mesure que vous effectuerez vos modifications.
Si vous sélectionnez « LAST VOL », le volume que vous aviez à l’arrêt de l’autoradio sera réactivé.
Note :
Pour protéger votre ouïe, le volume
de démarrage maximal sous le ré­glage « LAST VOL » est de « 38 ». Si le volume dépassait « 38 » à l’arrêt de l’unité et que « LAST VOL » a été sélectionné, le volume sera fixé à « 38 » la prochaine fois
que la radio sera mise en marche. Quand vous avez fini vos modifications, frappez la touche MENU 7 deux
fois.
4.
4.
ou 8 enfon-
et 8.
Baisse instantanée du volume (sourdine)
Cette fonction vous permet de ramener instantanément (assourdir) le volume à un niveau que vous avez prédéfini.
Pressez brièvement la touche 1. « MUTE » s’affiche. Pour restaurer le volume, pressez à nouveau la touche 1.
Régler le niveau de sourdine
Vous pouvez définir le volume de la sourdine.
Appuyez sur la touche MENU 7. ➮ Tenez la touche
ou 8 enfon­cée jusqu’à ce que « MUTE LVL» apparaisse sur l’afficheur .
Réglez le niveau de sourdine à
l’aide des touches
et 8. Quand vous avez fini vos modifications, frappez la touche MENU 7 deux
fois.
Sourdine en cours d’appel téléphonique
Si votre unité est branchée à un télé­phone mobile, le volume de l’autoradio sera mis en sourdine dès que vous dé­crocherez le téléphone. « PHONE » s’affiche.
Il faut toutefois que le téléphone mobile soit raccordé à l’autoradio conformé­ment aux consignes d’installation.
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
27
Page 10
RÉGLER LE VOLUME
MODE RADIO
Bip de confirmation
Avec certaines fonctions, un bip de con­firmation se fera entendre si vous te­nez une touche enfoncée plus de deux secondes. Par exemple, après avoir associé une station de radio avec une touche de station, vous entendrez un bip de confirmation. Le bip peut être activé / désactivé.
Appuyez sur la touche MENU 7. ➮ Tenez la touche
cée jusqu’à ce que « BEEP » ap­paraisse sur l’afficheur.
Utilisez les touches
commuter entre les options.
« OFF » signifie que le bip est inactif, et «ON» qu’il est actif.
Appuyez sur la touche MENU 7.
ou 8 enfon-
ou 8 pour
Mode radio
Mise en marche de la radio
Si vous êtes en mode CD, changeur de CD ou AUX,
appuyez sur la touche BND•TS < ou tenez la touche SRC = enfoncée
jusqu’à ce que « FM » ou « AM » (« MW ») apparaisse sur l’afficheur.
Régler le syntoniseur
Pour assurer la marche parfaite de l’élé­ment radio, l’unité doit être configurée pour votre lieu géographique. Vous pou­vez choisir entre Europe (EUROPE), Amérique (USA), Thaïlande (THAI) et Amérique du Sud (S-AMERICA). Le syntoniseur a été réglé en usine pour la région où l’unité a été vendue. Si la ré­ception radio laisse à désirer, vérifiez ce paramètre.
Les présentes consignes se rapportent au réglage « USA ».
Éteignez l’appareil avec la touche
1.
Maintenez les touches 1 et 5 ;
enfoncées et rallumez l’appareil avec la touche 1.
« TUNER » apparaît.
Pressez les touches 8 en
l’espace de 8 secondes et sélec­tionnez la région du tuner.
28
Page 11
MODE RADIO
Pour mémoriser le réglage,
éteignez l’appareil et rallumez-le ou
attendez environ 8 secondes. La radio démarre avec le dernier mode sélectionné ((Radio, CD, changeur CD ou AUX).
Choisir la plage de fréquences/ la mémoire
Cette unité peut capter des émissions de radio sur les plages de fréquences FM et AM. Il y a trois niveaux de mé­moire préétablis pour la gamme FM et un pour la gamme AM. Six stations peu­vent être mémorisées à chaque niveau.
Choisir le niveau de mémoire FM ou la plage de fréquences AM, selon le cas
Tenez la touche BND•TS < en-
foncée pour commuter entre les niveaux de mémoire FM (FM1, FM2 et FMT) et les plages de fré­quences AM, selon ce qui s’appli­que.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Appuyez sur la touche L’autoradio se règle sur la station sui-
vante qu’il est en mesure de capter.
ou 8.
Régler la sensibilité de la recherche de stations
Vous pouvez configurer la radio pour qu’elle s’accorde sur les stations à ré­ception nette seulement ou sur les sta­tions à réception faible aussi.
Appuyez sur la touche MENU 7. ➮ Tenez la touche
ou 8 enfon­cée jusqu’à ce que « SENS HI » ou « SENS LO » apparaisse sur l’affi­cheur.
« SENS HI » désigne un syntoniseur très sensible. « SENS LO » décrit le réglage basse sensibilité.
Définissez la sensibilité requise
grâce aux touches
ou 8.
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche MENU 7. Note :
On peut définir séparément des
sensibilités de recherche de sta­tions différentes pour la FM et l’AM. Activez aussi la gamme d’ondes de votre choix.
Syntonisation manuelle
L’accord manuel est également possi­ble.
Appuyez sur la touche
ou 8.
Mémoriser des stations
Mémorisation manuelle
Choisissez le niveau de mémoire
(FM1, FM2 ou FMT) ou la plage de fréquences AM qui s’applique.
Syntonisez la station voulue.
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
29
Page 12
MODE RADIO
Pressez l’une des touches de sta-
tion 1 - 6 ; pendant plus de 2 se­condes pour associer la station à cette touche.
Mémorisation automatique (Travelstore)
Vous pouvez automatiquement mémo­riser les six stations avec la réception la plus nette de la région. Les stations sont stockées dans la mémoire FMT ou AM selon la plage de fréquences sé­lectionnée.
Note :
Les stations mémorisées aupara-
vant sur ce niveau seront automati­quement effacées.
Tenez la touche BND•TS < en-
foncée jusqu’à ce que la recherche de stations débute.
La mémorisation s’amorcera. « FM TS­TORE » ou « AM TSTORE » s’affiche­ra. À la fin du processus, la station en­registrée au point 1 du niveau de mé­moire concerné se fera entendre.
Écouter des stations préréglées
Choisissez le niveau de mémoire
où la station sera introduite.
Pressez la touche 1 - 6 ; préré-
glée sur la station que vous voulez écouter.
Survoler les stations captables (SCAN)
Il est possible de faire jouer brièvement toutes les stations captables en activant la fonction survol. Vous pouvez régler la durée de balayage entre 5 et 30 se­condes depuis le menu.
30
Lancer le survol
Tenez la touche MENU 7 enfon-
cée jusqu’à ce que le balayage s’amorce.
« SCAN » s’affiche brièvement, suivi par la fréquence actuelle (qui clignote).
Interrompre le survol, et rester à l’écoute d’une station
Appuyez sur la touche MENU 7. Le balayage s’arrête, et la dernière sta-
tion syntonisée reste active.
Régler la durée de balayage
Appuyez sur la touche MENU 7. ➮ Tenez la touche
ou 8 enfon­cée jusqu’à ce que « SCAN TIME » apparaisse sur l’afficheur.
Définissez la durée de balayage
requise au moyen des touches ou 8.
Quand vous avez fini vos modifications, frappez la touche MENU 7 deux
fois.
Note :
La durée de balayage fixée s’appli-
que aussi au survol en mode CD et changeur de CD.
Configurer l’affichage
Vous pouvez choisir d’af ficher en conti­nu l’un des renseignements suivants :
Gamme d’ondes et Heure
Gamme d’ondes et Fréquence
Tenez la touche
cée jusqu’à ce que l’affichage vou­lu apparaisse.
DIS : enfon-
Page 13
MODE CD
Mode CD
Cette unité peut lire les CD, les CD-R et les CD-RW standard avec un diamè­tre de 5 ou de 3 pouces.
En vue d’un fonctionnement correct, utilisez uniquement des CD portant le logo Compact Disc. Les CD protégés contre la copie peuvent provoquer des erreurs de lecture. Blaupunkt ne peut garantir le fonctionnement correct de CD protégés contre la copie !
Risque de détérioration du lec-
teur CD! Les CD de forme spéciale
(non circulaire) ne conviennent pas à l’unité. Nous déclinons toute responsabilité pour l’endommagement éventuel du lecteur CD ou d’un CD suivant l’utili­sation de CD inadéquats.
Passer au mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur et que l’unité joue en mode radio, chan­geur de CD ou AUX,
insérez délicatement le CD dans le
lecteur, côté imprimé vers le haut, jusqu’à ce que vous sentiez une faible résistance.
Le CD pénétrera automatiquement dans le lecteur.
Vous ne devez ni bloquer, ni assister le lecteur pendant qu’il aspire le CD.
La lecture du CD s’amorce.
Note :
L’unité restera éteinte si le contact
est coupé. Pour l’allumer et faire jouer le CD inséré, frappez la tou­che 1 une fois.
S’il y a déjà un CD dans le lecteur et que l’unité joue en mode radio, chan­geur de CD ou AUX.
Tenez la touche SRC = enfoncée
jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur l’afficheur.
Le lecture reprendra au point où elle a été interrompue.
Choix de pistes
Pressez l’une des touches flèche
8 pour sélectionner la piste sui­vante ou précédente.
Si vous frappez la touche
ou 8 une fois, la piste actuelle reprendra de­puis le début.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’avant ou vers l’arrière,
tenez l’une des touches
8 en-
foncée jusqu’à ce que l’avance ou le retour rapide s’amorce.
Lecture aléatoire (MIX)
Appuyez sur la touche 5 MIX ;. « MIX CD » s’affiche brièvement, et le
symbole MIX s’allume. La prochaine piste sélectionnée au hasard se fait ensuite entendre.
Arrêter la lecture aléatoire
Pressez à nouveau la touche
5 MIX ;.
« MIX OFF » s’affiche brièvement, et le symbole MIX disparaît.
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
31
Page 14
MODE CD
Survol de pistes (SCAN)
Il est possible de faire jouer brièvement toutes les pistes d’un CD.
Tenez la touche MENU 7 enfon-
cée plus de deux secondes.
La piste suivante jouera alors pour la durée fixée selon « Régler la durée de balayage ».
Note :
Vous pouvez régler la durée de ba-
layage. Pour en savoir davantage, reportez-vous à la section « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode radio ».
Interrompre le survol, et poursuivre la lecture
Pour arrêter le balayage, appuyez
sur la touche MENU 7.
La piste actuelle continuera de jouer.
Répétition de pistes (REPEAT)
Si vous voulez qu’une piste se ré-
pète, pressez la touche 4 RPT ;.
« RPT TRCK » s’affiche brièvement, et le symbole RPT s’allume. La piste se répètera jusqu’à ce que vous désacti­viez RPT.
Mettre fin à la répétition
Pour désactiver la fonction répéti-
tion, pressez à nouveau la touche 4 RPT ;.
« RPT OFF » s’affiche brièvement, et le symbole RPT disparaît. La lecture continue ensuite normalement.
Interruption de la lecture (PAUSE)
Appuyez sur la touche 3 ;. «PAUSE » s’affiche.
Mettre fin à la pause
Appuyez sur la touche 3 ; en
mode pause.
La lecture se poursuit.
Modification de l’affichage
Deux options sont offertes :
Numéro de piste et horloge.
Numéro de piste et durée de lecture.
Tenez la touche
DIS : enfon-
cée plus de deux secondes jusqu’à ce que l’affichage voulu apparais­se.
Éjecter un CD
Pressez la touche 3. ➮ Retirez le CD.
Note :
L’unité rechargera un CD éjecté s’il
n’est pas retiré dans un délai de 10 secondes pour le protéger de dom­mages accidentels.
Il est également possible d’éjecter
un CD quand l’unité est éteinte ou quand le CD ne joue pas.
32
Page 15
MODE CHANGEUR DE CD
Mode changeur de CD
Note :
Pour savoir comment manipuler et
insérer les CD et comment utiliser le changeur de CD, consultez le mode d’emploi fourni avec votre changeur de CD.
Passer au mode changeur de CD
Tenez la touche SRC = enfoncée
jusqu’à ce que « CHANGER » ap­paraisse sur l’afficheur.
Le changeur de CD reprendra la lectu­re à partir du point où il s’est arrêté.
Choix d’un CD
Pour monter / descendre vers un
autre CD, appuyez sur la touche ou 8 une ou plusieurs fois.
Une fente pour CD vide sera pas-
sée au cours du processus de sé­lection de CD.
Choix de pistes
Pour monter / descendre vers une
autre piste du CD actuel, appuyez sur la touche plusieurs fois.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’avant ou vers l’arrière,
tenez l’une des touches
enfoncée jusqu’à ce que l’avance ou le retour rapide s’amorce.
ou 8 une ou
ou 8
Modification de l’affichage
5 options sont offertes :
Numéro de piste et durée de lecture
Numéro de piste et horloge
Numéros de CD et de piste
Numéro de CD et horloge
Numéro de CD et durée de lecture
Faites une ou plusieurs pressions
de plus de 2 s sur la touche
DIS
: jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse.
Répétition de pistes individuelles ou de CD complets (REPEAT)
Si vous voulez que la piste actuelle
se répète, pressez brièvement la touche 4 RPT ;.
« RPT TRCK » s’affiche brièvement, et RPT s’allume dans l’afficheur.
Si vous voulez que le CD actuel se
répète, pressez la touche 4 RPT ; plus de deux secondes.
« RPT DISC » s’affiche brièvement, et RPT s’allume dans l’afficheur.
Mettre fin à la répétition
Pour que la piste actuelle ou le pré-
sent CD cesse de rejouer, appuyez brièvement sur la touche 4 RPT ;; « RPT OFF » apparaît momenta­nément sur l’afficheur, et RPT s’ef­face.
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
33
Page 16
MODE CHANGEUR DE CD
Lecture aléatoire (MIX)
Pour lire toutes les pistes du CD
actuel au hasard, appuyez briève­ment sur la touche 5 MIX ;.
« MIX CD » s’affiche un instant, et MIX s’allume dans l’afficheur.
Pour lire les pistes de tous les CD
insérés au hasard, pressez la tou­che 5 MIX ; plus de deux secon­des.
« MIX ALL» s’affiche un instant, et MIX s’allume dans l’afficheur.
Arrêter la lecture aléatoire
Pressez brièvement la touche
5 MIX ;; « MIX OFF » s’affiche momentanément, et MIX s’efface.
Survol de toutes les pistes sur chaque CD (SCAN)
Pour lire momentanément toutes
les pistes de chaque CD inséré en ordre ascendant, pressez la touche MENU 7 pendant plus de deux secondes.
« TRK SCAN » s’affiche brièvement, puis le numéro de la piste de CD ba­layée clignote.
Interrompre le survol
Pour arrêter le balayage, appuyez
brièvement sur la touche MENU
7.
La piste actuelle continuera de jouer.
Note :
Vous pouvez régler la durée de ba-
layage. Pour en savoir davantage, reportez-vous à la section « Régler la durée de balayage » du chapitre « Mode radio ».
Interruption de la lecture (PAUSE)
Appuyez sur la touche 3 ;. «PAUSE » s’affiche.
Mettre fin à la pause
Appuyez sur la touche 3 ; en
mode pause.
La réécoute est continuée.
34
Page 17
CLOCK - HEURE
CLOCK - Heure
Affichage momentané de l’heure
Pour afficher l’heure, appuyezbriè-
vement sur la touche
Réglage de l’heure
Pour ajuster l’heure, appuyez sur la
touche MENU 7.
Tenez la touche
cée jusqu’à ce que « CLOCK
SET » apparaisse sur l’afficheur. Appuyez sur la touche L’heure s’affiche. Les minutes clignotent
et se prêtent à modification. Ajustez les minutes avec les tou-
ches Une fois les minutes réglées, ap-
puyez sur la touche
res se mettent à clignoter. Ajustez les heures avec les tou-
ches Quand vous avez fini vos modifications, Frappez la touche MENU 7 deux
fois.
8.
ou 8.
DIS :.
ou 8 enfon-
8.
8. Les heu-
Affichage permanent de l’heure quand l’unité est éteinte et que le contact est mis
Le réglage « CLOCK ON » du menu vous permet d’afficher l’heure quand l’appareil mais pas le contact est en ar­rêt,
appuyez sur la touche MENU 7. ➮ Tenez la touche
cée jusqu’à ce que « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » appa­raisse sur l’afficheur .
Appuyez sur la touche
pour commuter entre les réglages
ON/ OFF. Quand vous avez fini vos modifications, appuyez sur la touche MENU 7.
ou 8 enfon-
ou 8
Affichage momentané de l’heure quand l’unité est éteinte
Pour afficher brièvement l’heure quand l’appareil est en arrêt,
appuyez sur la touche L’heure s’af fiche huit secondes.
DIS :.
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
Sélection du mode 12/24 heures
Appuyez sur la touche MENU 7. ➮ Tenez la touche
cée jusqu’à ce que « 12H MODE » ou « 24H MODE » apparaisse sur l’afficheur .
Appuyez sur la touche
pour commuter entre les modes. Quand vous avez fini vos modifications, appuyez sur la touche MENU 7.
ou 8 enfon-
ou 8
35
Page 18
TONALITÉ ET RÉPARTITION DU VOLUME
Tonalité et répartition du volume
Les réglages de tonalité (graves et aigus) de chaque source s’ajustent sé­parément (radio, CD, changeur de CD et AUX).
Les réglages de répartition du volume (balance et équilibreur) s’appliquent à toutes les sources audio.
Régler les graves
Appuyez sur la touche AUDIO 6. « BASS » s’affiche. Appuyez sur la touche
pour ajuster les graves. Quand vous avez fini vos modifications, appuyez sur la touche AUDIO 6.
Régler les aigus
Appuyez sur la touche AUDIO 6. « BASS » s’affiche. Tenez la touche
jusqu’à ce que « TREBLE » appa-
raisse sur l’afficheur . Appuyez sur la touche
pour ajuster les aigus. Quand vous avez fini vos modifications, appuyez sur la touche AUDIO 6.
ou 8
8 enfoncée
ou 8
Répartir le volume vers la gauche/la droite (balance)
Pour la répartition gauche-droite du
volume (balance), appuyez sur la
touche AUDIO 6. « BASS » s’affiche. Tenez la touche
jusqu’à ce que « BAL » apparaisse
sur l’afficheur. Appuyez sur la touche
pour ajuster la balance (droitegau-
che). Quand vous avez fini vos modifications, appuyez sur la touche AUDIO 6.
8 enfoncée
ou 8
Répartir le volume vers l’avant/ l’arrière (équilibreur)
Pour la répartition avant-arrière du
volume (équilibreur), appuyez sur
la touche AUDIO 6. « BASS » s’affiche. Tenez la touche
jusqu’à ce que « FADER» appa-
raisse sur l’afficheur . Appuyez sur la touche
pour ajuster l’équilibreur (avant/ar-
rière). Quand vous avez fini vos modifications, appuyez sur la touche AUDIO 6.
8 enfoncée
ou 8
36
Page 19
ÉGALISEUR ET X-BASS
Égaliseur et X-BASS
X-BASS
X-Bass désigne l’amplification des gra­ves à faible volume.
Vous pouvez régler la fonction X-Bass de 0FF à trois. Trois correspond à l’am­plification X-Bass maximale, OFF signi­fie que X-Bass est désactivé.
Note :
Le réglage X-BASS s’applique à
toutes les sources audio (Radio, CD, changeur CD ou AUX).
Pour configurer X-BASS, appuyez
sur la touche X-BASS 9.
Pressez la touche
passer entre les réglages possi­bles.
Pressez la touche X-BASS 9 une
fois le réglage effectué.
Choisir un effet sonore préréglé (EQ)
Vous pouvez adopter un effet sonore préréglé pour les styles musicaux sui­vants :
ROCK
POP
CLASSIQUE
Les réglages convenant à ces styles musicaux ont déjà été programmés.
Pour activer l’un des réglages sonores préétablis,
appuyez sur la touche AUDIO 6. « BASS » s’affiche.
ou 8 pour
Frappez la touche
8 jusqu’à ce que l’une des options d’effet sono­re s’affiche.
Appuyez sur la touche
ou 8
pour choisir entre les présélections.
Pour désactiver le réglage sonore préé­tabli,
choisissez « EQ OFF » parmi les
options offertes.
Pressez la touche AUDIO 6 une
fois le réglage effectué.
Note :
L’ef fet sonore préréglé choisi s’ap-
plique à toutes les sources audio.
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
37
Page 20
AFFICHAGE DE NIVEAU SONORE
SOURCES AUDIO
EXTERNES
Configurer l’affichage de niveau sonore
L’affichage de niveau sonore fournit mo­mentanément une représentation sym­bolique du volume et des réglages audio pendant que vous les ajustez.
Quand vous n’effectuez aucun réglage, l’affichage de niveau sonore indique le niveau de la musique de l’autoradio.
Vous pouvez activer ou désactiver l’af­fichage de niveau sonore depuis le menu.
Appuyez sur la touche MENU 7. « MENU » s’affiche. Frappez la touche
qu’à ce que « PEAK LVL» appa­raisse sur l’afficheur .
Appuyez sur la touche
pour choisir entre « PEAK ON » et
« PEAK OFF ». Quand vous avez fini vos modifications, frappez la touche MENU 7 deux
fois.
ou 8 jus-
ou 8
Sources audio externes
Au lieu de raccorder un changeur de CD, vous pouvez brancher une autre source audio munie d’une sortie de li­gne, par exemple un lecteur CD porta­ble, un lecteur MiniDisc ou un lecteur MP3.
L’entrée AUX doit être activée dans le menu.
Pour connecter une source audio ex­terne, vous aurez besoin d’un câble adapteur (réf. BP 7 607 897 093), que vous pouvez acheter auprès de votre revendeur Blaupunkt autorisé.
Allumer/éteindre l’entrée AUX
Appuyez sur la touche MENU 7. « MENU » s’affiche. Tenez la touche ou 8 enfon-
cée jusqu’à ce que « AUX OFF » ou « AUX ON » apparaisse sur l’af­ficheur.
Appuyez sur la touche
pour allumer/éteindre AUX.
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche MENU 7. Note :
Si l’entrée AUX est activée, on peut
la sélectionner en pressant la tou­che SRC =; elle est indiquée par « AUX INPUT » sur l’afficheur .
ou 8
38
Page 21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : 15W RMS x 4ch @ 14.4V @ 4ohm @ 1% THD
Tuner
Plages de fréquences (USA) : FM: 87,5 - 107,9 MHz (palier de 200 kHz) AM: 530 - 1710 kHz (palier de 10 kHz)
Plages de fréquences (Europe) : FM: 87,5 - 108 MHz (palier automatique de 100 kHz/manuel de
50 kHz)
AM: 531 - 1602 kHz (palier de 9 kHz) Plages de fréquences (Thaïlande) :
FM: 87,5 - 108 MHz (palier automatique de 50 kHz / palier manuel
de 25 kHz)
AM: 531 - 1602 kHz (palier de 9 kHz) Plages de fréquences (Amérique du Sud) :
FM: 87,5 - 107,9 MHz (palier automatique de 100 kHz / palier
manuel de 50 kHz)
AM: 530 - 1710 kHz (palier de 10 kHz) Sensibilité mono FM : 17 dbf
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
Bande passante FM : 35 - 16.000 Hz
CD
Bande passante : 20 - 20.000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 2 V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX : 2 V / 6 k Sous réserve de modifications!
39
Page 22
Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902 52 77 70 902 52 77 70 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 06 69 0212-346 00 40 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
12/04 - CM/ASA
Loading...