BLAUPUNKT CAN INTERFACE RCI-4A-PSA User Manual

Page 1
Zubehör / Accessories
CAN-Interface RCI-4A-PSA CAN-Interface RCI-4A-PSA
CAN-Interface RCI-4A-PSA Interfaccia CAN-RCI-4A-PSA CAN-Interface RCI-4A-PSA CAN-gränssnitt RCI-4A-PSA Interface CAN-RCI-4A-PSA CAN-Interface RCI-4A-PSA CAN-interface RCI-4A-PSA
Citroën / Peugeot (FAKRA)
Citroën C4 11/04 --> C5 10/04 --> Peugeot 407
mit / with / avec / con / com / met / med
05/04 -->
CAN-BUS
7 607 589 561
www.blaupunkt.com
1
Page 2
5
10
6
CHECK
7
Einbauschritte / Installation steps
4
S 1234
2
12V
1
4 3 2
1 S
12V
6
8
7
6
C2
C1
10
10
5
4
3
2
B
1
A
(3)
(2)
(9)
Fig. 4
3
3
4
2
Page 3
10
10
A
B
C2
Changer
7 607 610 093
(3) RFLS
7
5
3
1
A
8
6
4
2
(3) RFLS
für/for/pour/per/voor/för/para/til Travel Pilot RNS xxx, DX-R xx:
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148,
Helsinki RTM 127, Monte Carlo TCM 169
D: siehe Anleitung Autoradio
GB: see car-radio instructions
!
F : cf. Manuel de l’autoradio
I: ved. Istruzioni d’uso per radio.
NL: zie handleiding autoradio
S: se bruksanv. bilradio”
E: v. manual autorradio
P: ver instruções do auto-rádio
DK: se bilens brugsanvisning
Fig. 4
26 pin Autoradio
Changer
Amplifier
10
C2
B
10
A
7 607 896 093
3
Page 4
Schalterstellung/ switch positions / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / Switchställ­ning / Interruptor / Interruptor / kontaktstilling
für / for / pour / per / voor / för / para / para / til:
*
Radiotyp 2
Arizona RCM 127, Avignon RCM 127, Bergamo RCR 148, Cannes RCM 127, Casablanca RCM 127, Coburg RCM 127, Como RCM 148, Düsseldorf RCM 127, Hamburg RCM 148, Los Angeles DJ, Madrid RCM 148, Melbourne RCM 148, Miami DJ, Modena RD 148, Montana RCR 148, New Orleans DJ, Paris RCM 127, Texas RCM 148, Viking TMC 148, Wiesbaden RCR 148, Woodstock DJ
Radiotyp 3
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM 127, Monte Carlo TCM 169
Radiotyp 4
FunLine, Skyline, T-Line, Acapulco MP54, Alicante CD34, Boston C32, Bremen MP74, Brighton MP34, Casablanca MP54, Dresden MP34, Freiburg CD34, Los Angeles MP74, Milano MP34, Modena MP54, Porto CD34, Ravenna C32, San Remo CD34, Santa Cruz MP34, Seattle MP74, Sevilla MP54, Valencia MP34, TravelPi­lot DX-R70, DX-R52, DX-R54, TravelPilot RNS4, RNS5, Woodstock DAB 52/53/54, Kiel CD36, Malaga CD36, Vancouver CD36, Bristol CD36, Laguna CD36, Essen MP36,Calgary MP36, Bermuda MP36, San Remo MP26, Milano MP26, Daytona MP26, Santa Cruz MP36, Valencia MP36, Maui MP36, Key West MP36, Sevilla MP36, Ali­cante MP36, Orlando MP46, Bahamas MP46, San Diego MP27, San Diego MP27, Brighton MP27, Ravenna MP27, Rimini MP27, Porto CD27, Madeira CD27, London MP37, London MP37
S1 S4S2 S3
S1 S4S2 S3
*
S1 S4S2 S3
*
ON OFF
ON OFF
ON OFF
Radiotyp 5
TravelPilot RNS 149 / 150, RNS 3
Radiotyp 6
E-Navi: E1, E2, Premium, Freesteyler, Exact, Rome, Amsterdam
*S1 = OFF: Car Computer Ansteuerung deaktiviert (kein Senden auf CAN-BUS!)
*S1 = OFF: Car Computer deaktivated (no data transmission to CAN-BUS)
4
*
S1 S4S2 S3
*
S1 S4S2 S3
ON OFF
ON OFF
Page 5
Radiotyp: 2 3 4 5 6 Radiotyp: 2 3 4 Radiotyp: 2 4 5 6 Radiotyp: 2 3 4 5 6 Radiotyp: 3
CAN-Interface RCI-4A PSA (7 607 589 561)
Funktionstabelle / Table of functions / Tableau des fonctions / Tabella delle funzioni / Functietabel / Funktionstabell /
Tabla de funciones / Tabela de funções / Funktionstabel
RC-Button Tuner CC CD CDC Phone
VOL + VOL + x x x x x VOL + x x x VOL + x x x x VOL + x x x x x VOL +
VOL - VOL - x x x x x VOL - x x x VOL - x x x x VOL - x x x x x VOL -
VOL+&VOL- Mute x x x x Mute x x Mute x x x x Mute x x x
(D) Funktion ist geräteabhängig; (GB) Function depends on system; (F) La fonction dépend de l’appareil; (I) La funzione dipende dal tipo di apparecchio;
(NL) De werking is afhankelijk van het soortapparaat; (S) Funktionen beror av utrustningen; (E) Función depende del sistema; (P) A função depende do
Memo down Search down x Track down x
VOL+&VOL- Phone x Phone x Phone x Phone x
>> Search up x x CPS-FF x x Track up x x x Track up x x x
<< Search down x x CPS-FR x x Track down x x x Track down x x x
SRC SRC x x x x x SRC x x x SRC x x x x SRC x x x x x SRC x
Memo up Preset + x x FF x x FF x x x CD up x *
Memo down Band Selection x FR x x FR x x x CD Down x *
Memo up Search up x Track up x
aparelho; (DK) Funktionen er afhængig af udstyret.
5
Page 6
Hinweis:
D
Die Tasten „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „ “, „ “ entfallen bei Ausbau des OEM-Radios.
Sie werden durch die Lenkradfernbedienung wie folgt nachgebildet:
GB
The following keys are no longer available when replacing the OEM radio: „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“,
“, „ “.
They are reproduced by using the follow­ing key combinations of the steering wheel remote control:
F
Quand vous démontez l’autoradio d’origine, vous supprimez en même temps les touches „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „
“, „ “.
Cependant, toutes ces fonctions sont acces­sibles par la télécommande au volant de la manière suivante:
I
I tasti „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „
“, „ “ vengono soppressi nel mo­mento che l´autoradia personalizzata viene rimessa e queste funzioni vengono effettate dal comando al volante come segue:
S
Knapparna „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „
“, „ “ tappar sin funktion vid bortmontering av OEM-radion (original radion).
De ersätts genom rattfjärrbetjäningen så som visas i bild:
E
Al desinstalar la radio OEM las teclas „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „ “,
“ son omitidas.
Se copian por el control remoto del volante de la siguiente forma:
P
Quando substituído o rádio OEM as seguin­tes teclas deixam de ser válidas: „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „ “, „ “.
Elas são reproduzidas utilizando as seguin­tes combinações de teclas do controlo re­moto do volante:
DK
Tasterne „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „
“, „ “ bortfalder ved de-
montering af OEM-radioen.
Tastfunktionerne udføres af ratfjernbetjenin­gen som følger:
NL
De toetsen „TRIP“, „CLIM“, „MENU“, „DARK“, „OK“, „ESC“, „
“, „ “ zijn na demontage van
de OEM radio niet meer beschikbaar.
Ze worden door de volgende tootscombinaties op de stuurzielbediening gereproduceerd:
6
Page 7
= ON
Z
Radio
Car Display Control
SRC >1 Sec = Car Display Control SRC >1 Sec = Radio Control
SRC <1 Sec
Radio Control
Radio
"TRIP"
SRC <1 Sec
"MENU"
SRC <1 Sec
< 1 Sec = / > 1 Sec = OK < 1 Sec = / > 1 Sec = ESC & = DARK
"CLIM"
7
Page 8
CHECK
2
7
8
9
10
on
1
out
INST
INST
Z
Z
6
on
1
R
3
2
Vol.
5
6
5
3
4
!
2
Vol.
A
!
8
A
S 1234
A
A
10
Page 9
D
Allgemeines
Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung diese Bedienungsanleitung.
Für unsere innerhalb der Europäischen Uni­on gekauften Produkte, geben wir eine Her­stellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abru- fen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Funktion
Alle Funktionen die das jeweilige Autoradio unterstützt, können fernbedient werden.
Folgende Signale erzeugt das Interface aus dem Datentelegramm vom CAN-Datenbus (Fahrzeug-Ausstattungsabhängig).
• Klemme 15 (Zündung / Schaltplus)
• Klemme 58 (Display Beleuchtung)
• Speed (Geschwindigkeitssignal für Gala)
• RFLS (Rückfahrlichtsignal)
Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr Interface anschließen, lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Hinweise.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der
1
Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kraftfahrzeug-Herstellers (Airbag, Alarman­lagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
Einbauhinweise
Anschlussreihenfolge unbedingt
beachten!
Schalter gemäß der Übersicht ein-
2
stellen (siehe Tabelle Seite 4).
Interface am Radio oder Navi
3
(RNS) anklemmen.
4
Interface fahrzeugseitig anklem­men.
5
Hinweise:
On/Off Schalter dürfen nur bei
stromlosen Komponenten (Radio/ Interface/Changer...) geschaltet werden!
Die Kontaktbelegung vor dem Einbau an­hand der Radio oder Navigations-Einbauan­leitung prüfen.
Leitungen falls erforderlich einstecken oder umstecken.
Für Fehler infolge unzureichender Prüfung der Anschlusstechnik und Kontaktbele­gungen übernimmt Blaupunkt keine Haf­tung.
6
12V
Verkehrssicherheit
Die Verkehrssicherheit ist oberstes Gebot. Benutzen Sie daher Ihre Autoradioanlage
immer so, daß Sie stets der aktuellen Ver­kehrssituation gewachsen sind.
Bedenken Sie, daß Sie bei einer Geschwin­digkeit von 50 km/h in einer Sekunde 14 m fahren.
In kritischen Situationen raten wir von einer Bedienung ab.
Die Warnsignale z. B. von Polizei und Feu­erwehr müssen im Fahrzeug rechtzeitig und sicher wahrgenommen werden können.
Hören Sie deshalb während der Fahrt Ihr Pro­gramm nur in angemessener Lautstärke.
Um die Verkehrssicherheit Ihres Fahrzeuges auch nach den Ein-und Umbauten sicherzu­stellen, überprüfen Sie, ob
• alle Tasten und Schalter am Lenkrad
und an der Lenksäule, die nicht für die Radio und Navigationsbedienung vor­gesehen sind, ihre Funktion gemäß Ih­rer Fahrzeugbedienungsanleitung noch erfüllen
• alle Tasten und Schalter am Lenkrad
und an der Lenksäule, die für die Radio und Navigationsbedienung vorgesehen
9
Page 10
sind, ihre Funktion gemäß dieser Be­dienungsanleitung erfüllen und insbe­sondere keine unerwarteten Funktio­nen auslösen.
Recycling und Entsorgung
Bitte nutzen Sie zur Entsorgung des Produktes die zur Verfügung stehen­den Rückgabe- und Sammelsy­steme.
Änderungen vorbehalten!
GB
General
Please read these instructions before you use the equipment for the fi rst time.
We offer a manufacturer’s guarantee for those of our products that are sold within the European Union. You can see the guar­antee conditions at www.blaupunkt.de, or you can request them directly from:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim Germany
Function
All the functions that are supported by the particular car radio can be controlled re­motely.
The interface generates the following signals from the datagram from the CAN data bus
(depending on the vehicle equipment).
• Terminal 15 (ignition / switching posi­tive)
• Terminal 58 (display illumination)
• Speed (speed signal for Gala)
• RFLS (reversing light signal)
Safety notices
Please read the following notes carefully before connecting your interface.
The battery’s negative terminal must be disconnected while the as-
1
sembly and connecting work is be­ing carried out.
The vehicle manufacturer’s safety notes (regarding the airbag, alarm equipment, on­board computer, immobilizer and so forth) must be observed.
Installation note
Make absolutely certain to make the connections in the order giv­en below!
The switches in accordance with the overview (see table on page 4).
2
Connect the interface to the radio
3
or navigation system (RNS).
4
Connect the interface to the ve­hicle’s connections.
5
Notes:
On/Off switches may only be con-
nected when components are cur­rent-free.
Use the radio’s or navigation system’s instal­lation instructions to check how the con- tacts are assigned before installing.
If necessary, plug in cables or reconnect them elsewhere as needed.
Blaupunkt can accept no liability for faults resulting from inadequate examination of the connection method or pin assignment.
6
12V
Road safety
Road safety has utmost priority. You should therefore always use your car ra-
dio equipment in such a way that you remain alert to the current traffi c situation.
10
Page 11
Remember that if you are moving at 50 km/h, then you will cover 14 m in one second.
We advise against making any adjustments in critical situations.
It must be possible to hear warning signals from, for instance, police or fi re service ve­hicles promptly from within the vehicle.
You must therefore only listen at a suitable volume when travelling.
To ensure that your vehicle remains fi t for the road after fi tting or modifi cation, check that
• all the buttons or switches on the stee­ring wheel and on the steering column that serve purposes other than operat­ing the radio or navigation device still fulfi l their function in accordance with the vehicle’s instructions for use, and that
• all the buttons or switches on the steering wheel and on the steering column whose purpose is to operate the radio or navigation device do fulfi l their function in accordance with these instructions, and in particular that they do not have any unexpected effects.
Recycling and disposal
To dispose of the product, please use the available waste return and collection systems.
Subject to changes!
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Fonctionnement
Toutes les fonctions offertes pour l’autora­dio en question sont télécommandables.
L’interface produit les signaux suivants du télégramme de données du bus de données CAN (En fonction de l’équipement du vé- hicule).
Borne 15 (allumage / plus de commuta-
• tion)
• Borne 58 (éclairage affi cheur)
• Speed (signal de vitesse pour Gala)
• RFLS (signal du feu de marche arrière)
Consignes de sécurité
Avant de raccorder l’interface, lisez attenti­vement les consignes suivantes.
Débrancher impérativement le pôle (-) de la batterie pour la durée du
1
montage et du branchement.
Respectez ce faisant les consignes de sécu­rité du constructeur automobile (air bags, alarmes, ordinateurs de bord, systèmes anti­démarrage).
Consignes de montage
Prière de respecter l’ordre de
connexion !
Régler l’interrupteur en fonction de
2
la liste (cf. tableau à la page 4).
F
Généralités
Lisez ce guide d’utilisation avant la pre­mière utilisation.
Nous offrons une garantie constructeur sur les produits achetés dans l’Union Européen­ne. Pour consulter ou obtenir les conditions de garantie, visitez notre site à l’adresse : www.blaupunkt.de ou adressez-vous direc­tement à :
3
Connecter l’interface à l’autoradio ou à la navi (RNS).
4
Connecter l’interface sur le véhi­cle.
5
Note :
Les boutons On/Off ne doivent tre
commutés que lorsque les compo­sants sont sans courant.
11
Page 12
Vérifi er l’affectation des contacts avant le montage en consultant le guide de mon­tage de l’autoradio ou du système de navi­gation.
Brancher ou permuter les câbles si néces­saire.
Blaupunkt déclinera toute responsabilité en cas de contrôle insuffi sant de la connexion et de l’affectation des contacts.
6
12V
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre autoradio en
restant toujours maître de votre véhicule. Soyez conscient que vous parcourez à une
vitesse de 50 km/h 14 m à la seconde. Nous vous conseillons de ne pas utiliser l’ap-
pareil dans des situations criêques. Les signaux d’avertissement comme ceux de
la police et des sapeurs-pompiers doivent pouvoir être bien perçus à temps à l’intérieur du véhicule.
Soyez toujours à l’écoute de l’appareil à un volume modéré pendant vos déplace­ments.
Pour garantir la sécurité routière de votre véhicule même après l’installation et les modifi cations, vérifi ez si
• si toutes les touches et commuta­teurs sur le volant et sur la colonne de direction non prévus pour la radio et la navigation, fonctionnent encore conformément au manuel d’emploi du véhicule et
• si toutes les touches et commutateurs sur le volant et sur la colonne de direc­tion non prévus pour la radio et la na­vigation, fonctionnent encore confor­mément au présent guide d’utilisation et ne déclenchent notamment aucune fonction inattendue.
Recyclage et récupération
Nous vous invitons à utiliser les pro­grammes de récupération et de col­lecte mis en place pour recycler le produit.
Sous réserve de modifi cations !
I
Note generali
Prima di mettere in funzione l’apparec­chio per la prima volta vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istru­zioni d’uso.
Per i nostri prodotti acquistati nell’ambi­to della Comunità Europea concediamo una garanzia di fabbricante. Potete richia­mare le condizioni di garanzia dal sito www.blaupunkt.de, oppure richiederle di­rettamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Funzionamento
Con il telecomando si possono comandare tutte le funzioni supportate dall’autoradio.
Dal telegramma dati del bus dati CAN l’in­terfaccia genera i seguenti segnali (Dipende
dal tipo di equipaggiamento dell’autovet­tura).
• Morsetto 15 (accensione d’auto / posi­tivo di comando)
• Morsetto 58 (illuminazione display)
• Speed (segnale della velocità per Gala)
• RFLS (segnale luce di retromarcia)
Note sulla sicurezza
Prima di allacciare l’interfaccia vi preghiamo di leggere attentamente quanto qui sotto ri­portato.
Per tutta la durata del montaggio e del­l’allacciamento il polo negativo deve
1
rimanere staccato dalla batteria.
12
Page 13
Nel fare ciò rispettate le norme di sicurez­za indicate dal fabbricante d’auto (airbag, impianto d’allarme, computer di bordo, im­mobilizzatori).
Note sul montaggio
E’ assolutamente necessario ese­guire gli l’ordine indicato!
Impostate il commutatore in cor­rispondenza di quanto riportato
2
nella vista d’insieme (ved. tabella a pagina 4).
Allacciate con morsetto l’interfac-
3
cia alla radio o al sistema di navi­gazione (RNS). Allacciate l’inter-
4
faccia con morsetto all’impianto
5
dell’autovettura.
Nota:
gli interruttori On/Off devono es-
sere mossi solo con i componenti senza corrente.
Prima del montaggio controllate l’occu- pazione dei contatti in osservanza delle istruzioni di montaggio per la radio o per il sistema di navigazione. Se necessario, inserite nella presa i cavi op­portuni o cambiate posto di contatto per i cavi non inseriti giustamente. Blaupunkt non si assume nessuna responsa­bilità per le conseguenze dovute a controlli insuffi cienti della tecnica di allacciamento e delle connessioni con i punti di contatto.
allacciamenti secondo
Tenete conto del fatto che già ad una velo­cità di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m. Sconsigliamo la regolazione dell’apparec­chio in situazioni critiche. Deve essere garantito che si possano per­cepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia e dei vigili del fuoco. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato. Al fi ne di garantire la sicurezza stradale per il vostro veicolo anche dopo aver eseguito montaggio e modifi che, accertatevi
• che funzionino alla perfezione, in corrispondenza delle istruzioni d’uso della vostra autovettura, tutti i tasti e interruttori sul volante e sul piantone dello sterzo, che non sono installati per i comandi della radio e del sistema di navigazione
• che funzionino alla perfezione, in corri­spondenza delle istruzioni d’uso, tutti i tasti e interruttori sul volante e sul pian­tone dello sterzo, previsti per i comandi della radio e del sistema di navigazione e fate soprattutto attenzione che que­sti tasti e interruttori non attivino delle funzioni inavvertitamente.
Riciclaggio e smaltimento
Per lo smaltimento del prodotto ser­vitevi per favore degli appositi siste­mi di restituzione e raccolta.
Con riserva di apporto modifi che!
6
12V
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto la vostra autoradio sol­tanto quando la situazione del traffi co stra­dale lo permette.
NL
Algemeen
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Voor onze producten die binnen de Euro­pese Unie worden gekocht, bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantievoor­waarden oproepen op www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
13
Page 14
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Werking
Alle functies die de desbetreffende autora­dio ondersteunt, kunnen op afstand worden bediend.
De interface wekt de volgende signalen op uit het datatelegram van de CAN-databus (Afhankelijk van uitrusting van voertuig).
• Klem 15 (contact / geschakelde plus)
• Klem 58 (displayverlichting)
• Speed (snelheidssignaal voor GALA)
• RFLS (signaal voor het achteruitrijlicht)
Aanwijzingen voor de veiligheid
Voordat u de interface aansluit, dient u de volgende wenken zorgvuldig te lezen.
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de
1
accu worden losgekoppeld.
Hierbij dienen de veiligheidsinstructies van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking) te wor­den opgevolgd.
Wenken voor de inbouw
Houd u altijd aan de aansluitvolg­orde!
Stel de schakelaar in volgens het
2
overzicht (zie tabel pagina 4).
Koppel de interface aan de radio
3
of navigatie (RNS).
4
Koppel de interface aan de auto.
5
Let op:
On/off-schakelaars mogen alleen
worden omgezet wanneer de com­ponent spanningsloos is.
Controleer de bezetting van de contacten
vóór het inbouwen a.h.v. de inbouw-handlei­ding van de radio of het navigatie-systeem.
Plaats of verplaats eventueel de leidingen. Voor fouten als gevolg van onvoldoende
controle van de aansluittechniek en bezet­ting van de contacten kan Blaupunkt geen aansprakelijkheid aanvaarden.
6
12V
Verkeersveiligheid
De verkeersveiligheid gaat vóór alles. Gebruik uw autoradio-installatie daarom al-
tijd zodanig dat u de actuele verkeerssituatie altijd het hoofd kunt bieden.
Bedenk dat u bij een snelheid van 50 km/u in één seconde al 14 m afl egt.
Wij raden u aan het apparaat in kritieke si­tuaties niet te bedienen.
De waarschuwingssignalen van bv. politie en brandweer moeten in de auto tijdig en duidelijk kunnen worden waargenomen.
Luister daarom tijdens het rijden altijd met een gepast volume naar uw radioprogram­ma.
Om te garanderen dat uw auto ook na de in­bouw- en aanpassingswerkzaamheden veilig rijdt, dient u te controleren of:
• alle toetsen en schakelaars op het stuurwiel en aan de stuurkolom die niet bedoeld zijn voor de bediening van de radio en de navigatie, nog functio­neren volgens de gebruiksaanwijzing van de auto en
• alle toetsen en schakelaars op het stuurwiel en aan de stuurkolom die bedoeld zijn voor de bediening van de radio en de navigatie, functioneren vol­gens deze gebruiksaanwijzing en in het bijzonder geen onverwachte functies in werking stellen.
14
Page 15
Recycling en afvalverwerking
Gebruik voor het wegwerpen van het product de beschikbare teruggeef­en inzamelsystemen.
Wijzigingen voorbehouden!
S
Allmänt
Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan Du börjar använda ditt nyförvärv.
För våra produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi en tillverkargaranti. Villko­ren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på följande adress.
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim, Tyskland
Funktion
Fjärrstyrningen kan kontrollera bilradions samtliga funktioner.
Gränssnittet tar emot s.k. datatelegram från databussen (CAN) och skapar sedan följande signaler (beroende på fordonsut- rustning).
• klämma 15 (tändning / kopplad plus)
• klämma 58 (belysning teckenfönster)
• fordonshastighet (signal “speed” för hastighetsrelaterad volymanpassning)
• backljussignal (RFLS)
Säkerhetsanvisningar
Vänligen läs igenom följande anvisningar noggrant innan Du ansluter gränssnittet.
Under hela monteringen och anslut­ningen ska batteriets minuspol vara
1
lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar ska härvid iakttas (krockkudde, larm, färd­dator, startspärr osv).
Montering
Följ ovillkorligen angiven ord-
ningsföljd vid anslutning!
Ställ in omkopplaren enligt över­sikten (se tabell sida 4).
2
3
Anslut gränssnittet till radio eller navigering (RNS).
4
Anslut gränssnittet till fordonet.
5
Observera
Till/Från-omkopplare får inte
ställas när komponenter är ström­förande.
Innan gränssnittet monteras, ska alltid fel­fri kontaktbeläggning kontrolleras med ledning av bilradions resp. navigerings-en­hetens monteringsanvisning.
Vid behov ska ifrågavarande ledningar an­slutas eller fl yttas.
Blaupunkt avvisar varje ansvar för fel eller skada till följd av att anslutningsteknik och/ eller kontaktbeläggning inte kontrollerats/åt­gärdats på erforderligt sätt.
6
Tra fi ksäkerhet
Tra fi ksäkerheten måste alltid gå före allt an­nat.
Använd därför bilradiosystemet endast på ett sådant sätt att Du hela tiden har full kontroll över ditt fordon och aktuell trafi k­situation.
Tänk på att Du redan vid en hastighet av 50 km/h tillryggalägger 14 meter på en se­kund.
Använd inte bilradion i kritiska trafi ksitua­tioner.
12V
15
Page 16
Ljudsignaler från utryckningsfordon ska kun­na uppfattas inuti Ditt fordon på ett tydligt sätt och i tillräckligt god tid.
Anpassa volymen därefter. För att säkerställa att fordonet är fullt trafi k-
säkert även efter att gränssnittet monterats och anslutningen anpassats, är det viktigt att följande kontrolleras.
• Samtliga manöverdon (knappar o dyl) på ratt och rattrör som inte avser styr­ning av radio och/eller navigerings­enhet, ska fortfarande vara fullt funk­tionsdugliga och i överensstämmelse med fordonets bruksanvisning.
• Samtliga manöverdon (knappar o dyl) på ratt och rattrör som avser styrning av radio och/eller navigeringsenhet, ska vara fullt funktionsdugliga och i överensstämmelse med denna bruks­anvisning. Särskilt skall kontrolleras att manöverdonen ej utlöser ovänta­de
Återvinning och avfallshantering
Vänligen använd de miljö- och åter­vinningsstationer som fi nns tillgäng­liga när Du avfallshanterar din pro­dukt.
Med förbehåll för ändringar!
Función
Todas las funciones disponibles en la auto­rradio se pueden manejar a distancia.
Las señales generadas por el interface en base al telegrama de datos enviado por el bus CAN son las siguientes (dependiendo de las conexiones de cable del vehículo):
• Borne 15 (ignición / positivo de mando)
• Borne 58 (luces de la pantalla)
• Speed (señal de la velocidad para GALA)
• RFLS (señal de la luz de marcha atrás)
Normas de seguridad
Antes de conectar el interface, lea atenta­mente las siguientes recomendaciones.
Desemborne el polo negativo de la batería durante el montaje y la co-
1
nexión del equipo.
Tenga también en cuenta las normas de se­guridad dadas por el fabricante del vehículo (airbag, sistemas de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador).
Indicaciones para el montaje
¡Es imprescindible observar el
orden de conexión!
Ajuste el interruptor conforme se indica en el cuadro (v. tabla de
2
la página 4).
E
Generalidades
Antes de usarlo, lea detenidamente el ma­nual de instrucciones.
Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
16
Las condiciones de esta garantía
3
Conecte el interface a la radio o sistema de navegación (RNS).
4
Conecte el interface al vehículo.
5
Notas:
Os interruptores On/Off só po-
dem ser accionados, quando os componen tes estiverem isentos de corrente.
Consultar la asignación de los contactos en las instrucciones de montaje de la radio o el sistema de navegación antes de comenzar con el montaje.
Page 17
En caso necesario, establecer el cableado o cambiar los cables de posición.
Blaupunkt no asume ninguna responsabili­dad en caso de que se produzcan fallos por no haber consultado a su debido tiempo el método de conexión y la asignación de los contactos.
Reciclaje y eliminación de residuos
Haga el favor de utilizar los sistemas de devolución y recolección que existan para la eliminación del pro­duc
Salvo modifi caciones!
6
12V
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absolu­ta! Por eso, no maneje nunca el equipo de radio si ello le hacer perder el control sobre la situación momentánea del tráfi co. Tenga en cuenta que, si conduce a una ve­locidad de 50 km/h, el vehículo recorre 14 m en un segundo. Le recomendamos no hacer uso del equipo en situaciones críticas. Las señales de alarma (p. ej. de la policía o de los bomberos) han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por lo tanto, seleccione un volumen mode­rado cuando esté circulando. Para garantizar la seguridad vial de su vehí­culo después de realizar cualquier trabajo de montaje, asegúrese de que
• todas las teclas e interruptores del vo­lante o la columna de dirección, que no están previstos para el manejo de la radio o el sistema de navegación, siguen cumpliendo la función indicada en el manual de ins-trucciones de su vehículo;
• todas las teclas e interruptores del vo­lante o la columna de dirección, que están pre-vistos para el manejo de la radio o el sistema de navegación, cum­plen la función indicada en estas ins­trucciones y, sobre todo, cerciórese de que no accionan ninguna otra función que no tengan asignada.
P
Informações gerais
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções de servi­ço.
Concedemos uma garantia sobre todos os nossos produtos comprados na União Europeia. As condições da garantia do fabricante podem ser lidas na Internet: www.blaupunkt.de, ou requisitadas direc­tamente na:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Função
Todas as funções suportadas pelo respec­tivo auto-rádio podem ser controladas à distância.
O interface gera os seguintes sinais a partir do telegrama de dados integrado no bus de dados CAN (Conforme o equipamento do veículo).
• Borne 15 (ignição / positivo comutado)
• Borne 58 (iluminação visor)
• Speed (sinal de velocidade para GALA)
• RFLS (sinal de marcha atrás)
Avisos de segurança
Antes de fazer a ligação do seu interface, leia por favor as seguintes instruções com atenção.
Para a montagem e ligação, corte primeiro o contacto negativo da ba-
1
teria.
17
Page 18
Para tal, preste atenção aos avisos de segu­rança do fabricante do seu veículo („airbag“, sistemas de alarme, computador de bordo, imobilizador do veículo).
Conselhos para instalação
Respeitar impreterivelmente a
sequência de ligação correcta!
Regular o interruptor conforme mos­trado na tabela (ver página 4).
2
3
Conectar o interface ao rádio ou à uni dade de navegação (RNS).
4
Conectar o interface ao veículo.
5
Notas:
Los interruptores On/Off sólo se
deben conectar con componentes sin corriente.
Em situações críticas, aconselhamos pres­cindir de uma manipulação do aparelho.
Os sinais de alarme da polícia e dos bombei­ros, por exemplo, devem ser ouvidos a tem­po e seguramente no interior do veículo.
Por conseguinte, ouça o seu programa du­rante a viagem só num volume adequado à situação.
Por forma a garantir a segurança na estrada após uma instalação ou transformação no seu sistema, assegure-se que
• todas as teclas e comutadores integra­dos no volante e na coluna da direcção e não previstos para o comando do rá­dio e sistema de navegação continuam a cumprir a função descrita no manual de instruções do veículo, e que
• todas as teclas e comutadores previ­stos no volante e na coluna da direcção para o comando do rádio e sistema de navegação cumprem a função descrita neste manual de instruções e que não accionam funções inesperadas.
Antes da instalação, verifi car a ocupação correcta dos contactos mediante as instru-
ções do rádio ou do sistema de navegação. Quando necessário, ligar os fi os ou mudar
a sua posição. A Blaupunkt não assume qualquer respon-
sabilidade por erros decorrentes de uma verifi cação defi ciente das ligações e dos contactos dos fi os.
6
12V
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade má­xima.
Use o seu auto-rádio de tal forma que per­mita dominar sempre a situação actual do trânsito.
Lembre-se que, a uma velocidade de 50 km/h, o seu veículo percorre 14 m por se­gundo.
18
Reciclagem e eliminação
Para uma eliminação deste produ­to, use, por favor, os sistemas de devolução e selecção colocados à disposição para o efeito Reservado o direito a alterações!
Reservado o direito a alterações!
DK
Generelt
Før den første igangsætning bedes du læse denne betjeningsvejledning.
For vore produkter yder vi en producentga­ranti for apparater, der er købt inden for den Europæiske Union. Garantibetingelserne kan du hente under www.blaupunkt.de eller be­stille direkte hos:
Blaupunkt GmbH Hotline
Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim
Page 19
Funktion
Alle funktioner, som den pågældende bilra­dio understøtter, kan fjernbetjenes.
Interfacet omsætter datatelegrammet fra CAN-databussen til følgende signaler (Af- hænger af bilens udstyr):
• Klemme 15 (tænding / permanent plus)
• Klemme 58 (displaybelysning)
• Speed (hastighedssignal til Gala)
• RFLS (baklyssignal)
Sikkerhedshenvisninger
Før du tilslutter dit interface, læs følgende henvisninger omhyggeligt.
Under montering og tilslutning skal batteriets negative pol afbrydes.
1
Vær herved opmærksom på bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger (airbag, alarman­læg, board computer, startspærre).
Monteringshenvisninger
Følg under alle omstændigheder
tilslutningsrækkefølgen!
Indstil kontakten i henhold til over­sigten (se tabellen på side 4).
2
3
Klem interfacet på radioen eller navi (RNS).
4
Tilslut interfacet i bilen.
5
Bemærk:
On/Off kontakter må kun be-
nyttes til strømløse komponenter (radio/interface/changer ...)!
Kontroller kontaktfunktionen før monterin­gen ved hjælp af monteringsvejledningen for radioen eller navigationssystemet.
Sæt eller ombyt ledningerne om nødven­digt.
Blaupunkt påtager sig intet ansvar for fejl på grund af utilstrækkelig kontrol af tilslutning­steknikken og kontaktfunktionerne.
6
12V
Tra fi ksikkerhed
Tra fi ksikkerheden kommer altid i første ræk­ke.
Derfor skal der hele tiden tages højde for den aktuelle trafi ksituation, når bilradioan­lægget benyttes.
Tænk på, at du tilbagelægger 14 m i sekun­det ved en hastighed på 50 km/h.
I kritiske situationer frarådes det at betjene bilradioen.
Advarselssignaler fra f.eks. politi og brand­værn skal kunne registreres i tide og sikkert i bilen.
Derfor er det mest hensigtsmæssigt kun at lytte til programmer i en passende lydstyrke under kørslen.
For at sikre din bils trafi ksikkerhed efter montering eller ombygning, kontroller, om
• alle taster og kontakter på rattet og ratsøjlen, som ikke er beregnede til betjening af radio og navigationssy­stem, stadigvæk opfylder deres funkti­on i henhold til bilens brugsanvisning
• alle taster og kontakter på ratjtet og ratsøjlen, som er beregnede til betje­ning af radio og navigationssystem, opfylder deres funktion i henhold til denne betjeningsvejledning og ikke udløser uventede funktioner.
Recirkulering og bortskaffelse
Produkterne afl everes på kommuner­nes miljø- og opsamlingsstationer.
Ret til ændringer forbeholdes!
19
Page 20
Service-Nummern, Service numbers, Numéros du service après-vente, Numeri del servizio di assistenza, Servicenummers, Telefonnummer för service, Números de servicio, Números de serviço, Servicenumre
Country: Phone: Fax:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002
Austria (A) 01-610 39 0 01-610 393 91 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 511 803 76 511 809 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-3460040
USA (USA) 800-950-2528 708-865-5296
Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773
Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
05/2007 CM-AS/SCS1 - 8 622 405 115
/
Loading...