AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATION FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
KOLBEN AUTOMATIONEN FÜR FLÜGELGITTERTORE
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATIZAÇÃO A PISTÃO PARA PORTÕRS COM BATENTE
D811223_06 25-03-16
P7-P4.5
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior!
Atenção! Ler atentamente as “Instruções “ que se encontram no interior!
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein.While we will not alter the product’s essential features, the Firm reservesthe right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with all the warnings and instructions that come with the product as incorrect installation can cause injury to people and animals and damage to property. The warnings and instructions give important information regarding safety,installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein. Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirementsof the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims all responsibility resulting from improper use or any use other than that forwhich the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.) and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer, according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with theprovisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards. Check that the existing structure meets the necessary strength and stabilityrequirements.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of ammablefumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system. Also disconnect buer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent protection device have been installed upline from the electrical system. Have the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide fulldisconnection under overvoltage category III conditions.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meetstandards EN 12978 and EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards, apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep thearea free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-lation environment, the operating logic of the system and forces generated by the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual risks). All installations must be visibly identied in compliance with the provisionsof standard EN 13241-1.
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor can be activated only when the door is closed).
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible, the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- For roller shutter automation only
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m above the oor or other surface from which they may be reached.
2) The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space so that it cannot be reached without the aid of tools.
- Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated, must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot be reached by the public.
- Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-tion on how to operate the automated system’s manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevantprotective measures taken and, more specically, that nothing can be banged, crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings arecorrect and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modications to the automated system’s components unless explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the control systems that have been applied and on how to open the system manu-ally in an emergency. give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene out of reach of children.
WIRINGWARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm
2
or 4x1.5mm2 when dealing with three-phase power supplies or 3x1.5mm2 for single-phase supplies (by way of example, type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2). To con-nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from low voltage wires.Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to accesslive parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Before the automated system is nally put into operation, and during maintenancework, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the logic for normal or personalized operation.
- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean and free of debris at all times.
- For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the gate.
- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
- For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
- When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
- If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries with household waste. You are responsible for taking all your waste electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at anothersite, you are required to:
- Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installation’s components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND IN THE DOWN-LOAD SECTION.
D811766_14
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
- Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE e loro modiche successive. Per tutti i Paesi
extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è
opportuno rispettare anche le norme citate.
- La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
- L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore professionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
- Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
norme locali di installazione. Vericare che la struttura esistente abbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
- Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
- La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
- Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
- Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
- Prima di collegare l’alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispondano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore
o un magnetotermico onnipolare che consenta la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
- Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dierenziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
- Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
- L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
- Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
- Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
- Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
- Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
- Solo per automazioni per serrande
1) Le parti in movimento del motore devono essere installate ad una altezza
superiore a 2,5m al di sopra del pavimento o al di sopra di un altro livello che
possa consentirne l’accesso.
2) Il motoriduttore deve essere installato in uno spazio segregato e provvisto di
protezione in modo che sia accessibile solo con uso di utensili.
- Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
- Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
- Fissare in modo permanente una etichetta relativa al funzionamento dello sblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
- Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
- Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
- Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
- Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espressamente autorizzata dalla Ditta.
- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
- Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto
previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05 VV-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
- Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
- I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossimità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato morsetto lasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Prima di rendere denitivamente operativa l’automazione, e durante gli interventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
- Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
- Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
- Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbassamento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
- Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.
- Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
- Vericare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando applicati.
- Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
- Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
- Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’ apertura e la chiusura manuale del cancello.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsi che la motorizzazione è una facilitazione dell’uso del cancello/porta e non
risolve problemi a difetti e decienze di installazione o di mancata manutenzione.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
SMANTELLAMENTO
Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
- Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
- Smontare tutti i componenti dell’installazione.
- Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB:
http://www.bft-automation.com/CE
LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE
DOWNLOAD.
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’installazione, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito
solo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non risponde dei danni
causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
2
o 4x1,5mm2 per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2 per
DEMOLIZIONE
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
D811223_06
2 - P7 - P4.5
D811766_14
INSTALLER WARNINGS
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
D811223_06
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installation can cause injury to people and animals and damage to property.
The warnings and instructions give important information regarding safety,
installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements
of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in addition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of ammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the installation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks). All installations must be visibly identied in compliance with the provisions
of standard EN 13241-1.
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor
can be activated only when the door is closed).
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- For roller shutter automation only
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m
above the oor or other surface from which they may be reached.
2) The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space
so that it cannot be reached without the aid of tools.
- Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
- Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with information on how to operate the automated system’s manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm disclaims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manually in an emergency. give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accordance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm
phase power supplies or 3x1.5mm2 for single-phase supplies (by way of example,
type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2). To connect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Before the automated system is nally put into operation, and during maintenance
work, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the logic for normal or personalized operation.
- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
- For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
- For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
- When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
- If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
DISMANTLING
If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another
site, you are required to:
- Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installation’s components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
SCRAPPING
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
2
or 4x1.5mm2 when dealing with three-
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND IN THE DOWNLOAD SECTION.
Anything that is not explicitly provided for in the installation manual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
D811766_14
P7 - P4.5 - 3
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung. Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation angegebene Verwendung konzipiert und gefertigt. Andere Verwendungen könnenzu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen.
- Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo an-wendbar den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2004/108, 2006/95, 2006/42, 89/106, 99/05 sowie den nachfolgenden Abänderungen. In allen Ländern außerhalbder Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Bestimmungen auch die vorgenannten Normen zur Gewährleistung der Sicherheit befolgt werden.
-
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Be-nutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
- Die Installation muss von Fachpersonal (professioneller Installateur gemäß EN12635)unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen vorgenommen werden.
- Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anfor-derungen an Robustheit und Stabilität erfüllt..
- Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.
-
Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der guten Technik bei der Konstruktion und der Wartung der zu motorisierenden Tür- und Fensterrahmen sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben.
- Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
- Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das Vorhandensein von entzündlichen Gasen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar.
- Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversorgung. Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
- Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der elektrischen Anlage ein Dierentialschalter sowie ein angemessener Schutz gegenÜberstrom vorgeschaltet sind. Setzen Sie in die Stromversorgung der Automatisie-rung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung gestattet.
- Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Dierentialschalter mit einer Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden Normen entspricht.
- Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
- Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrich-tungen vorgenommen werden, die der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen.
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leistenreduziert werden.
- Verwenden Sie elektrosensible oder druckempndliche Vorrichtungen, falls die Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten.
-
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum Schutz des Gefahrenbereiches gegen Aufprall, Quetschung, Erfassung und Abtrennungvon Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und Richtlinien, die Regeln der guten Technik, die Einsatzweise, die Installationsumgebung,die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.
- Bringen Sie die von den geltenden Normen zur Ausweisung von Gefahrenbereichen(die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von EN 13241-1 vorgeschrieben identiziert werden.
-
Bringen Sie nach Abschluss der Installation ein Typenschild an der Tür bzw. am Tor an.
- Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind (es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
- Falls die Automatisierung auf einer Höhe von weniger als 2,5 m installiert wird oder zugänglich ist, muss ein angemessener Schutz der elektrischen und mechanischenBauteile gewährleistet werden.
-
Nur für Automatisierungen für Schieber
1) Die beweglichen Teile des Motors müssen in einer Höhe von mehr als 2,5 m über dem Boden oder jeder anderen Ebene installiert werden, die den Zugang gestatten kann.
2) Der Getriebemotor in einem abgetrennten und geschützten Raum installiert werden, der nur mithilfe von Werkzeug zugänglich ist.
- Installieren Sie alle feststehenden Bedienelemente so, dass sie keine Gefahren erzeu-gen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere die Totmannvorrichtungenmüssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls siekeinen Schlüssel aufweisen, müssen sie in einer Höhe von mindestens 1,5 m installiertwerden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
-
Bringen Sie zumindest eine optische Anzeigevorrichtung (Blinkleuchte) in gut sichtbarerPosition an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
- Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.
- Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem feststehenden Bauteil vermieden werden.
- Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren.
-
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler-satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
- Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
- Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue-
rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im Notfall. Händigen Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
- Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor von Kindern fern.
ANSCHLÜSSEACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5mm² oder 4x1,5m²für die Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann zum Beispiel dem Typ H05 VV-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2 entsprechen). Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindest-querschnitt von 0,5 mm2.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.
- Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bau-teilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
Das Netzkabel muss bei der Installation so abisoliert werden, dass der Erdungsleiteran die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird.ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden.Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fach-personal (professioneller Installateur) möglich sein.
ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der Wartungseingrie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
- Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
- Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
- Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
- Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
-
Nur für Schiebetore und Schiebetüren: Sicherstellen, dass die Gleitschiene desTorsgerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht des Tors angemessen sind.
- Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
- Nur für angeschlagene Tore: Sicherstellen, dass die Rotationsachse des Torügelsvollkommen vertikal ist.
- Nur für Schranken: Vor dem Önen der Tür muss die Feder entspannt sein (ver-tikale Schranke).
-
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Tastleisten usw.) sowie die richtige Einstellung der Quetschschutzvor-richtung; überprüfen Sie dazu, ob der Wert der Aufprallkraft, der von der Norm EN 12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden.
- Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
- Überprüfen Sie die Önung und die Schließung mit angeschlossenen Steuer-vorrichtungen.
- Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbe-sondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
- Nehmen Sie während der Wartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
- Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfal-lentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in Leerlauf zu setzen und so das Önen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
- Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kunden-dienst oder von ähnlich qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle Risiken zu vermeiden.
- Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ “D” (wie deniert von EN12453) mit nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorische Wartung mit zumindest halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
- Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls dieEigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
ACHTUNG!
Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. der Tür und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungs-gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte durch eine ozielle Sammelstelle.
ENTSORGUNG
Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung und klemmen Sie die gesamte elektrischeAnlage ab.
- Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
- Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
- Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können oder beschädigt sind.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, istuntersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiertwerden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firmahaftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise imvorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produkteskann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung desvorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktivenoder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www.bft-automation.com/CE konsultiert werden. DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN-LOAD-BEREICH KONSULTIERT WERDEN.
D811766_14
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissent des indications importantes concernant la sécurité, l’installation,
l’utilisation et l’entretien. Veuillez conserver les instructions pour les joindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
- Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE,
89/106/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’appartenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées,
outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de
sécurité.
- Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute responsabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur professionnel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
- Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségrégation de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
- Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
- Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
- Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
- Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
- Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque intervention. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
- Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identication correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation électrique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Prévoyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
- Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
- Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
- L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
- Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
- Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrasement, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’environnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
- Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identiées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
- Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
- Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
- Uniquement pour les automatisations de rideaux
1) Les parties en mouvement du moteur doivent être installées à plus de 2,5
mètres de hauteur au-dessus du sol ou de toute autre niveau servant à y accéder.
2) Le motoréducteur doit être installé dans un espace enfermé et muni de protection de façon à ce qu’il ne soit accessible qu’avec un outil.
- Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne représentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
- Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
- Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une étiquette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
- S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
- Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
- Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisation expresse du Fabricant.
- Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
- Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
D811766_14
4 - P7 - P4.5
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2 ou de 4x1,5mm2 pour alimentation triphasée ou de 3x1,5mm2 pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05 VV-F avec une section de 4x1,5mm
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2 de section minimum.
- Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
- Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être physiquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux parties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitivement opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
- Vérier si tous les composants sont solidement xés.
- Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
- Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
- Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pignon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
- Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
- Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
- Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écrasement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
- Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
- Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les dispositifs de commande appliqués.
- Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
- Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
- Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déverrouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
- Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
en mode non vérié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.
- L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE
SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE
LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modications qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
DÉMOLITION
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques. Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électriques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
2
). Pour le branchement
D811223_06
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
D811223_06
begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige
Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung.
Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation
hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation
angegebene Verwendung konzipiert und gefertigt. Andere Verwendungen können
zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen.
- Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo anwendbar den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2004/108, 2006/95, 2006/42,
89/106, 99/05 sowie den nachfolgenden Abänderungen. In allen Ländern außerhalb
der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Bestimmungen
auch die vorgenannten Normen zur Gewährleistung der Sicherheit befolgt werden.
Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche
Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Benutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschieden ist, auf die
Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren
usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.
- Die Installation muss von Fachpersonal (professioneller Installateur gemäß EN12635)
unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen
vorgenommen werden.
- Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen strukturellen Änderungen der
Sicherheitselemente sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller Bereiche
mit Quetschungs- und Abtrenngefahr sowie allgemeinen Gefahren gemäß den
Bestimmungen der Normen EN 12604 und 12453 oder der eventuellen lokalen
Installationsnormen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die Anforderungen an Robustheit und Stabilität erfüllt..
- Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.
Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der guten Technik
bei der Konstruktion und der Wartung der zu motorisierenden Tür- und Fensterrahmen
sowie für Verformungen, die sich während der Benutzung ergeben.
- Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall
mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist.
- Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das
Vorhandensein von entzündlichen Gasen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit
dar.
- Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingrien an der Anlage die Stromversorgung.
Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Puerbatterien ab.
- Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten
auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der
elektrischen Anlage ein Dierentialschalter sowie ein angemessener Schutz gegen
Überstrom vorgeschaltet sind. Setzen Sie in die Stromversorgung der Automatisierung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schalter ein, der
unter Überspannungsbedingungen der Kategorie III die vollständige Trennung
gestattet.
- Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Dierentialschalter mit einer
Eingrisschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden
Normen entspricht.
- Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie
alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten
der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.
- Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrichtungen vorgenommen werden, die der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen.
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
- Verwenden Sie elektrosensible oder druckempndliche Vorrichtungen, falls die
Aufprallkräfte die von den Normen vorgesehenen Werte überschreiten.
Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum
Schutz des Gefahrenbereiches gegen Aufprall, Quetschung, Erfassung und Abtrennung
von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen Sie die geltenden Normen und
Richtlinien, die Regeln der guten Technik, die Einsatzweise, die Installationsumgebung,
die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.
- Bringen Sie die von den geltenden Normen zur Ausweisung von Gefahrenbereichen
(die Restrisiken) die vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von
EN 13241-1 vorgeschrieben identiziert werden.
-
Bringen Sie nach Abschluss der Installation ein Typenschild an der Tür bzw. am Tor an.
- Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind
(es sei denn, der Motor wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).
- Falls die Automatisierung auf einer Höhe von weniger als 2,5 m installiert wird oder
zugänglich ist, muss ein angemessener Schutz der elektrischen und mechanischen
Bauteile gewährleistet werden.
Nur für Automatisierungen für Schieber
-
1) Die beweglichen Teile des Motors müssen in einer Höhe von mehr als 2,5 m über
dem Boden oder jeder anderen Ebene installiert werden, die den Zugang gestatten
kann.
2) Der Getriebemotor in einem abgetrennten und geschützten Raum installiert
werden, der nur mithilfe von Werkzeug zugänglich ist.
- Installieren Sie alle feststehenden Bedienelemente so, dass sie keine Gefahren erzeugen und fern von beweglichen Bauteilen. Insbesondere die Totmannvorrichtungen
müssen mit direkter Sicht auf den geführten Teil positioniert werden und falls sie
keinen Schlüssel aufweisen, müssen sie in einer Höhe von mindestens 1,5 m installiert
werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.
Bringen Sie zumindest eine optische Anzeigevorrichtung (Blinkleuchte) in gut sichtbarer
Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.
- Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung
der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.
- Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quetschung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem
feststehenden Bauteil vermieden werden.
- Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig
eingestellt worden ist und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß
blockieren.
Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler-
satzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb
der Automatik, falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden.
- Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von
der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden.
- Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue-
rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Önung im Notfall. Händigen
Sie das Handbuch dem Endanwender aus.
- Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter
Beachtung der geltenden Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor
von Kindern fern.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5x1,5mm² oder 4x 1,5 m² für die
Drehstromspeisung oder 3x1,5m² für die einphasige Speisung (das Kabel kann
zum Beispiel dem Typ H05 VV-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2 entsprechen).
Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindestquerschnitt von 0,5 mm2.
-
Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.
- Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum
Beispiel mit Kabelbindern), um die spannungführenden Bauteile von den Bauteilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.
Das Netzkabel muss bei der Installation so abisoliert werden, dass der Erdungsleiter
an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die
beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter
muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird.
ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den
Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden.
Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fachpersonal (professioneller Installateur) möglich sein.
ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG
Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der
Wartungseingrie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:
- Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.
- Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.
- Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.
- Nur für Schiebetore: stellen Sie sicher, dass die Zahnstange und das Ritzel mit
einem Spiel von 2 mm auf der gesamten Länge der Zahnstange ineinander
greifen; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.
-
Nur für Schiebetore und Schiebetüren: Sicherstellen, dass die Gleitschiene des Tors
gerade und horizontal ist und, dass die Räder dem Gewicht des Tors angemessen
sind.
- Nur für hängende Schiebetore (Cantilever): Sicherstellen, dass während des
Manövers keine Absenkung und keine Oszillationen vorhanden sind.
- Nur für angeschlagene Tore: Sicherstellen, dass die Rotationsachse des Torügels
vollkommen vertikal ist.
- Nur für Schranken: Vor dem Önen der Tür muss die Feder entspannt sein (vertikale Schranke).
-
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen
(Fotozellen, Tastleisten usw.) sowie die richtige Einstellung der Quetschschutzvorrichtung; überprüfen Sie dazu, ob der Wert der Aufprallkraft, der von der Norm EN
12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 12453 liegt.
- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten
reduziert werden.
- Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.
- Überprüfen Sie die Önung und die Schließung mit angeschlossenen Steuervorrichtungen.
- Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbesondere den Zustand der Isolierungen und der Kabeldurchführungen.
- Nehmen Sie während der Wartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.
- Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfallentsperrung (siehe Abschnitt “NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in
Leerlauf zu setzen und so das Önen und Schließen von Hand zu ermöglichen.
- Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kundendienst oder von ähnlich qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle
Risiken zu vermeiden.
- Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ “D” (wie deniert von EN12453) mit
nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorische Wartung mit zumindest
halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.
- Die so wie oben beschriebene Wartung muss mit einer mindestens jährlichen
Regelmäßigkeit oder kürzeren Zeitintervallen wiederholt werden, falls die
Eigenschaften des Installationsortes dies verlangen sollten.
ACHTUNG!
Die Motorisierung dient zur Vereinfachung der Benutzung des Tors bzw. der Tür
und sie löst keine Installations- oder Wartungsmängel.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
ENTSORGUNG
Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder
eingebaut zu werden, muss Folgendes beachtet werden:
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung und klemmen Sie die gesamte elektrische
Anlage ab.
- Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.
- Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.
- Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können
oder beschädigt sind.
Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien
nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte
durch eine ozielle Sammelstelle.
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www.
bft-automation.com/CE konsultiert werden.
DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWNLOAD-BEREICH KONSULTIERT WERDEN.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma
haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im
vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes
kann die Firma jederzeit und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven
oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
D811766_14
P7 - P4.5 - 5
ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
Tudo aquilo que não é expressamente previsto no manual de instalação, não é permitido. O bom funcionamento do operador é garantido só se forem respeitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza pelos danos provocados pelo incumprimento das indicações contidasneste manual.Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que ela achar necessárias para melhorar técnica, construtiva e comercialmente
o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação
.
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com atenção todas as advertências e as instruções que acompanham este produtopois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importantes relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as ins-truções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.
SEGURANÇA GERAL
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado nesta documentação. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de danos para o produto e fonte de perigo.
- Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em confor-midade com as seguintes Directivas Europeias, quando aplicáveis: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, 99/05/CE e respectivas modicações sucessivas. Para todos os Países extra Comunitários, além das normas nacionais vigentes, para se obter um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as normas de segurança indicadas.
- O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquerresponsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incum-primento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões, etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso.
-A instalação deve ser efectuada por pessoal qualicado (instalador prossional, de acordo com EN12635) no respeito das prescrições de Boa Técnica e dasnormas vigentes.
- Antes de instalar o produto deve-se efectuar todas as modicações estruturais relativas à realização das barreiras de segurança e à protecção ou segregação de todas as zonas de esmagamento, tesourada, arrastamento e de perigo em geral, de acordo com o previsto pelas normas EN 12604 e 12453 ou eventuais normas locais de instalação. Vericar que a estrutura existente possua os requi-sitos necessários de robustez e estabilidade.
- Antes de iniciar a instalação deve-se vericar que o produto esteja intacto.
- A Empresa não é responsável pelo desrespeito da Boa técnica na construção e manutenção dos caixilhos a motorizar, assim como pelas deformações que podem ocorrer durante a utilização.
- Vericar que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local destinado para a instalação do automatismo.
- Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos inamáveis constitui um grave perigo para a segurança.
- Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes.
-Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais cor-respondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes adequadas. Prever na rede de alimentação da automação, um interruptor ou um magnetotérmico omnipolar que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III.
- Vericar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial
com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normasvigentes.
- Vericar que a instalação de terra seja realizada correctamente: ligar à terra todas
as partes metálicas do fecho (porta, portões, etc.) e todos os componentes da instalação equipados de borne de terra.
- A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em
conformidade com a normativa europeia EN 12978 e EN12453.
- As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-formáveis.
- No caso em que as forças de impacto superem os valores previstos pelas normas, aplicar dispositivos electrosensíveis ou sensíveis à pressão.
- Aplicar todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, pers sensíveis, etc.) necessários para proteger a área de perigos de esmagamento, arrastamento, tesourada. Ter em consideração as normativas e as directivas em vigor, os critériosda Boa Técnica, a utilização, o ambiente de instalação, a lógica de funcionamento do sistema e as forças desenvolvidas pelo automatismo.
- Aplicar os sinais previstos pelas normativas vigentes para localizaras as zonas perigosas (os riscos residuais). Cada instalação deve ser identicada de modo visível de acordo com o prescrito pela EN13241-1.
- Após ter-se terminado a instalação, deve-se aplicar uma placa de identicação
da porta/portão.
- Este produto não pode ser instalado em folhas que englobam portas (a menos que o motor possa ser activado exclusivamente com a porta fechada).
- Se o automatismo for instalado a uma altura inferior aos 2,5 m ou se é acessível, é necessário garantir um adequado grau de protecção das partes eléctricas e mecânicas.
- Apenas para a automação de grades de enrolar
1) As partes do motor em movimento devem ser instaladas a uma altura superior a 2,5 m acima do pavimento ou acima de um outro nível que permita o acesso.
2) O motorredutor deve ser instalado num espaço vedado e dotado de proteção de forma que só é acessível com o uso de ferramentas.
- Instalar qualquer comando xo em posição que não provoque perigos e distante das partes móveis. Especialmente, os comandos com homem presente devem ser posicionados à vista directa da parte guiada, e, a menos que sejam de chave, devem ser instalados a uma altura mínima de 1,5 m e de modo a não serem acessíveis ao público.
- Aplicar pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (luz intermitente) numa posição visível e, além disso, xar um cartaz de Atenção na estrutura.
- Fixar permanentemente uma etiqueta relativa ao funcionamento do desbloqueiomanual do automatismo e colocá-la perto do órgão de manobra.
- Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre a parte guiada e as partes circunstantes.
- Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo
esteja correctamente denido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio funcionem correctamente.
- Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados com-ponentes de outros produtores.
- Não efectuar nenhuma modicação nos componentes do automatismo se essas
não forem expressamente autorizadas pela Empresa.
- Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os
sistemas de comando aplicados e a execução da manobra de abertura manual caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado nal.
- Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) emconformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon e poliestireno ao alcance de crianças.
LIGAÇÕESATENÇÃO! Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma
secção mínima de 5x1,5 mm
2
ou 4x1,5 mm2 para alimentações trifásicas ou 3x1,5 mm2 para alimentações monofásicas (a título de exemplo, o cabo pode ser do tipo H05 VV-F com secção 4x1.5mm2). Para a ligação dos circuitos auxiliares, utilizar condutores com secção mínima de 0,5 mm2.
- Utilizar exclusivamente botões com capacidade não inferior a 10A-250V.
- Os condutores devem ser xados por uma xação suplementar em proximidade
dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a m de manter bem separadas as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança.
-
Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de ma-neira a consentir a ligação do condutor de terra ao borne apropriado deixando-se, todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de xação do cabo.
ATENÇÃO! os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser man-tidos sicamente separados dos condutores de baixa tensão.O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qua-licado (instalador prossional).
VERIFICAÇÃO DO AUTOMATISMO E MANUTENÇÃO
Antes de tornar o automatismo denitivamente operativo, e durante as operaçõesde manutenção, deve-se controlar escrupulosamente o seguinte:
- Vericar que todos os componentes estejam xos com rmeza.
- Vericar a operação de arranque e de paragem no caso de comando manual.
- Vericar a lógica de funcionamento normal e personalizada.
- Apenas para os portões corrediços: vericar que haja uma correta engrenagem
cremalheira – pinhão com uma folga de 2 mm ao longo de toda a cremalheira; manter o carril de deslizamento sempre limpo e sem detritos.
- Apenas para os portões e portas corrediças: controlar que o binário de desliza-
mento do portão seja linear, horizontal e as rodas sejam adequadas para suportaro peso do portão.
- Apenas para os portões corrediços suspensos (Cantilever): vericar que não haja
abaixamento ou oscilação durante a manobra.
- Apenas para os portões de batente: vericar que o eixo de rotação das folhas
seja perfeitamente vertical.
- Somente para barreiras: antes de abrir a porta, deve-se descarregar a mola
(haste vertical).
- Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança
(fotocélulas, pers sensíveis, etc) e a correcta regulação da segurança anties-magamento vericando que o valor da força de impacto medido nos pontos previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado na norma EN 12453.
- As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
- Vericar a funcionalidade da manobra de emergência, se presente.
- Vericar a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de comando
aplicados.
- Vericar a integridade das conexões eléctricas e das cablagens, em especial o
estado das bainhas isoladoras e dos prensa-cabos.
- Durante a manutenção deve-se efectuar a limpeza dos dispositivos ópticos das
fotocélulas.
- Para o período de fora de serviço do automatismo, activar o desbloqueio de
emergência (veja parágrafo “MANOBRA DE EMERGÊNCIA”) de modo a tornar livre a parte guiada e permitir assim a abertura e o fecho manual do portão.
- Se o cabo de alimentação estiver danicado, esse deve ser substituído pelo
construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, seja como for, por uma pessoa com qualicação semelhante, de maneira a prevenir qualquer risco.
- Se instalam-se dispositivos de tipo “D” (como denidos pela EN12453), ligados
em modalidade não vericada, deve-se estabelecer uma manutenção obrigatóriacom uma frequência pelo menos semestral.
- A manutenção acima descrita deve ser repetida com frequência no mínimo
anual ou com intervalos de tempo menores, caso as características do local ou da instalação assim o exijam.
ATENÇÃO!
Deve-se recordar que a motorização é uma facilitação para o uso do portão/porta e não resolve problemas de defeitos e deciências de instalação ou de falta de manutenção.
DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vi-gentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus resíduos de equipamentos elétricos ou eletrónicos deixando-os num ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.
DESMANTELAMENTO
No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente serremontado noutro local, é preciso:
- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
- Retirar o accionador da base de xação.
- Desmontar todos os componentes da instalação.
- No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam
danicados, tratar de substitui-los.
AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB http://www.bft-automation.com/CE AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃODOWNLOAD.
D811766_14
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto,
ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o
cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicaciones concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y
para consultas futuras.
SEGURIDAD GENERAL
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado
en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían ocasionar daños al producto y ser causa de peligro.
- Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar
conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE y sus posteriores
modicaciones. Para todos los países extra CEE, además de las normas nacionales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar
también las normas antes citadas.
- La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se responsabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a
aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación,
como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de
los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran
producirse durante su uso.
-
La instalación debe ser realizada por personal cualicado (instalador profesional,
conforme a EN12635), en cumplimiento de la Buena Técnica y de las normas vigentes.
- Antes de instalar el producto, realizar todas las modicaciones estructurales de
modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o aislamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en general, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas
locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los
requisitos necesarios de resistencia y estabilidad.
- Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto.
- La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la realización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de
las deformaciones que surgieran durante el uso.
- Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el
lugar destinado para instalar la automatización.
- No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos
inamables constituye un grave peligro para la seguridad.
- Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimentación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si
estuvieran presentes.
-
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de
placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de
sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se debe
prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
-
Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferen-
cial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes.
- Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente:
conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y
todos los componentes de la instalación con borne de tierra.
- La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos
conformes a la EN 12978 y EN12453.
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar
dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión.
- Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre,
corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la
Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del
sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización.
- Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identicar las zonas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identicada
de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1.
- Una vez completada la instalación, colocar una placa de identicación de la
puerta/cancela.
- Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que
el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada)
- Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es
necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y
mecánicas.
-
Sólo para automatizaciones de persianas
1) Las partes móviles del motor se deben instalar a una altura de 2,5 m por
encima del suelo o encima de otro nivel que pueda permitir su acceso.
2) El motorreductor se debe instalar en un espacio segregado y provisto de
protección, de manera que sea accesible sólo con el uso de herramientas.
- Instalar cualquier mando jo en una posición que no cause peligros y alejado de
las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén colocados a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben
instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles
para el público.
- Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en posición vertical, además jar a la estructura un cartel de Atención.
-
Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del
desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra.
- Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos mecánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte
guiada y las partes jas alrededor.
- Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatización del motor esté congurado de manera correcta y que los sistemas de protección y de desbloqueo funcionen correctamente.
-
Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y
reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento
de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes.
- No realizar ninguna modicación a los componentes de la automatización si no
se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa.
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los
sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario nal.
- Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al
alcance de los niños.
CONEXIONES
¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mí-
nima de 5x1,5mm
para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del
tipo H05 VV-F con sección de 4x1.5mm
auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm
- Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los conductores deben estar unidos por una jación suplementaria cerca de
los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas
las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad.
- Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para
permitir la conexión del conductor de tierra al borne especíco, dejando los
conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el
último a tensarse en caso de aojamiento del dispositivo de jación del cable.
¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mante-
ner físicamente separados de los circuitos a baja tensión.
La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para
el personal cualicado (instalador profesional).
CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Antes de que la automatización quede denitivamente operativa, y durante las
intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente:
- Comprobar que todos los componentes estén jados rmemente.
- Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual.
- Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada.
- Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremallera - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el
carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos.
- Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplazamiento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar
el peso de la cancela.
- Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se
produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra.
- Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté
en posición perfectamente vertical.
- Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descargado (mástil vertical).
- Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de
seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de impacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo
indicado en al norma EN 12453.
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-
Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente.
-
Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
- Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en
particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables.
- Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas.
-
Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el desbloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de manera tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la
cancela.
- Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el
fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con
una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo.
- Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los dene la EN12453), conectados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con
frecuencia al menos semestral.
- El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo
menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o
de la instalación lo requirieran.
¡ATENCIÓN!
Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero
no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de mantenimiento.
DESMANTELAMIENTO
Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en
otro sitio hay que:
Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
- Quitar el accionador de la base de jación.
- Desmontar todos los componentes de la instalación.
-
Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO
WEB http://www.bft-automation.com/CE
LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA
SECCIÓN DESCARGAS.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no
está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños
causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modicaciones que
considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
2
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas
vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas
con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar
todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos
a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
ó 4x1,5mm2 para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm2
2
). Para la conexión de los dispositivos
2
.
D811223_06
6 - P7 - P4.5
D811766_14
ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com
atenção todas as advertências e as instruções que acompanham este produto
D811223_06
pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou
coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importantes
relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as instruções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.
SEGURANÇA GERAL
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado
nesta documentação. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de
danos para o produto e fonte de perigo.
- Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em conformidade com as seguintes Directivas Europeias, quando aplicáveis: 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2006/42/CE, 99/05/CE e respectivas modicações sucessivas. Para
todos os Países extra Comunitários, além das normas nacionais vigentes, para
se obter um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as normas
de segurança indicadas.
- O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer
responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o
qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incumprimento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões,
etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso.
-A instalação deve ser efectuada por pessoal qualicado (instalador prossional,
de acordo com EN12635) no respeito das prescrições de Boa Técnica e das
normas vigentes.
- Antes de instalar o produto deve-se efectuar todas as modicações estruturais
relativas à realização das barreiras de segurança e à protecção ou segregação
de todas as zonas de esmagamento, tesourada, arrastamento e de perigo em
geral, de acordo com o previsto pelas normas EN 12604 e 12453 ou eventuais
normas locais de instalação. Vericar que a estrutura existente possua os requisitos necessários de robustez e estabilidade.
- Antes de iniciar a instalação deve-se vericar que o produto esteja intacto.
- A Empresa não é responsável pelo desrespeito da Boa técnica na construção
e manutenção dos caixilhos a motorizar, assim como pelas deformações que
podem ocorrer durante a utilização.
- Vericar que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local
destinado para a instalação do automatismo.
- Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos
inamáveis constitui um grave perigo para a segurança.
- Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na
instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes.
-Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais correspondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação
elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes
adequadas. Prever na rede de alimentação da automação, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar que permita a desconexão completa nas condições
da categoria de sobretensão III.
- Vericar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial
com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normas
vigentes.
- Vericar que a instalação de terra seja realizada correctamente: ligar à terra todas
as partes metálicas do fecho (porta, portões, etc.) e todos os componentes da
instalação equipados de borne de terra.
- A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em
conformidade com a normativa europeia EN 12978 e EN12453.
- As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas deformáveis.
- No caso em que as forças de impacto superem os valores previstos pelas normas,
aplicar dispositivos electrosensíveis ou sensíveis à pressão.
- Aplicar todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, pers sensíveis, etc.)
necessários para proteger a área de perigos de esmagamento, arrastamento,
tesourada. Ter em consideração as normativas e as directivas em vigor, os critérios
da Boa Técnica, a utilização, o ambiente de instalação, a lógica de funcionamento
do sistema e as forças desenvolvidas pelo automatismo.
- Aplicar os sinais previstos pelas normativas vigentes para localizaras as zonas
perigosas (os riscos residuais). Cada instalação deve ser identicada de modo
visível de acordo com o prescrito pela EN13241-1.
- Após ter-se terminado a instalação, deve-se aplicar uma placa de identicação
da porta/portão.
- Este produto não pode ser instalado em folhas que englobam portas (a menos
que o motor possa ser activado exclusivamente com a porta fechada).
- Se o automatismo for instalado a uma altura inferior aos 2,5 m ou se é acessível,
é necessário garantir um adequado grau de protecção das partes eléctricas e
mecânicas.
- Apenas para a automação de grades de enrolar
1) As partes do motor em movimento devem ser instaladas a uma altura superior
a 2,5 m acima do pavimento ou acima de um outro nível que permita o acesso.
2) O motorredutor deve ser instalado num espaço vedado e dotado de proteção
de forma que só é acessível com o uso de ferramentas.
- Instalar qualquer comando xo em posição que não provoque perigos e distante
das partes móveis. Especialmente, os comandos com homem presente devem
ser posicionados à vista directa da parte guiada, e, a menos que sejam de chave,
devem ser instalados a uma altura mínima de 1,5 m e de modo a não serem
acessíveis ao público.
- Aplicar pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (luz intermitente)
numa posição visível e, além disso, xar um cartaz de Atenção na estrutura.
- Fixar permanentemente uma etiqueta relativa ao funcionamento do desbloqueio
manual do automatismo e colocá-la perto do órgão de manobra.
- Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos
mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre
a parte guiada e as partes circunstantes.
- Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo
esteja correctamente denido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio
funcionem correctamente.
- Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou
reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente
à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados componentes de outros produtores.
- Não efectuar nenhuma modicação nos componentes do automatismo se essas
não forem expressamente autorizadas pela Empresa.
- Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os
sistemas de comando aplicados e a execução da manobra de abertura manual
caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado nal.
- Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em
conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon
e poliestireno ao alcance de crianças.
LIGAÇÕES
ATENÇÃO! Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma
secção mínima de 5x1,5 mm
mm2 para alimentações monofásicas (a título de exemplo, o cabo pode ser do tipo
H05 VV-F com secção 4x1.5mm2). Para a ligação dos circuitos auxiliares, utilizar
condutores com secção mínima de 0,5 mm2.
- Utilizar exclusivamente botões com capacidade não inferior a 10A-250V.
- Os condutores devem ser xados por uma xação suplementar em proximidade
dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a m de manter bem separadas
as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança.
-
Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de maneira a consentir a ligação do condutor de terra ao borne apropriado deixando-se,
todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser
o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de xação do cabo.
ATENÇÃO! os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser mantidos sicamente separados dos condutores de baixa tensão.
O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qualicado (instalador prossional).
VERIFICAÇÃO DO AUTOMATISMO E MANUTENÇÃO
Antes de tornar o automatismo denitivamente operativo, e durante as operações
de manutenção, deve-se controlar escrupulosamente o seguinte:
- Vericar que todos os componentes estejam xos com rmeza.
- Vericar a operação de arranque e de paragem no caso de comando manual.
- Vericar a lógica de funcionamento normal e personalizada.
- Apenas para os portões corrediços: vericar que haja uma correta engrenagem
cremalheira – pinhão com uma folga de 2 mm ao longo de toda a cremalheira;
manter o carril de deslizamento sempre limpo e sem detritos.
- Apenas para os portões e portas corrediças: controlar que o binário de deslizamento do portão seja linear, horizontal e as rodas sejam adequadas para suportar
o peso do portão.
- Apenas para os portões corrediços suspensos (Cantilever): vericar que não haja
abaixamento ou oscilação durante a manobra.
- Apenas para os portões de batente: vericar que o eixo de rotação das folhas
seja perfeitamente vertical.
- Somente para barreiras: antes de abrir a porta, deve-se descarregar a mola
(haste vertical).
- Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança
(fotocélulas, pers sensíveis, etc) e a correcta regulação da segurança antiesmagamento vericando que o valor da força de impacto medido nos pontos
previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado na norma EN 12453.
- As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas deformáveis.
- Vericar a funcionalidade da manobra de emergência, se presente.
- Vericar a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de comando
aplicados.
- Vericar a integridade das conexões eléctricas e das cablagens, em especial o
estado das bainhas isoladoras e dos prensa-cabos.
- Durante a manutenção deve-se efectuar a limpeza dos dispositivos ópticos das
fotocélulas.
- Para o período de fora de serviço do automatismo, activar o desbloqueio de
emergência (veja parágrafo “MANOBRA DE EMERGÊNCIA”) de modo a tornar
livre a parte guiada e permitir assim a abertura e o fecho manual do portão.
- Se o cabo de alimentação estiver danicado, esse deve ser substituído pelo
construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, seja como for, por uma
pessoa com qualicação semelhante, de maneira a prevenir qualquer risco.
- Se instalam-se dispositivos de tipo “D” (como denidos pela EN12453), ligados
em modalidade não vericada, deve-se estabelecer uma manutenção obrigatória
com uma frequência pelo menos semestral.
- A manutenção acima descrita deve ser repetida com frequência no mínimo
anual ou com intervalos de tempo menores, caso as características do local ou
da instalação assim o exijam.
ATENÇÃO!
Deve-se recordar que a motorização é uma facilitação para o uso do portão/
porta e não resolve problemas de defeitos e deciências de instalação ou de
falta de manutenção.
DEMOLIÇÃO
DESMANTELAMENTO
No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente ser
remontado noutro local, é preciso:
- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
- Retirar o accionador da base de xação.
- Desmontar todos os componentes da instalação.
- No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam
danicados, tratar de substitui-los.
AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB
http://www.bft-automation.com/CE
AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO
DOWNLOAD.
Tudo aquilo que não é expressamente previsto no manual de instalação,
não é permitido. O bom funcionamento do operador é garantido só se
forem respeitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza
pelos danos provocados pelo incumprimento das indicações contidas
neste manual.
Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa
reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que
ela achar necessárias para melhorar técnica, construtiva e comercialmente
A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vigentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no
lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus
resíduos de equipamentos elétricos ou eletrónicos deixando-os num
ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.
o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação
2
ou 4x1,5 mm2 para alimentações trifásicas ou 3x1,5
.
D811766_14
P7 - P4.5 - 7
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza.
Leggere e seguire attentamente le Avvertenze
e le Istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un uso improprio può causare danni a
persone, animali o cose. Conservare le istruzioni
per consultazioni future e trasmetterle ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente installato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni
causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo
prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le
prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute
della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza se correttamente installato da personale
qualicato ed esperto (installatore professionale).
L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso.
Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di
comportamento per evitare inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio
d’azione dell’automazione, in particolare durante
il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel
raggio di azione dell’automazione.
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve
essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi
che non giochino con l’apparecchio. Non permettere ai bambini di giocare con i controlli ssi. Tenere
i telecomandi lontani dai bambini.
- Evitare di operare in prossimità delle cerniere o
organi meccanici in movimento.
- Non contrastare il movimento dell’anta e non tentare di aprire manualmente la porta se non è stato
sbloccato l’attuatore con l’apposita manopola di
sblocco.
- Non entrare nel raggio di azione della porta o
cancello motorizzati durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di
comando alla portata dei bambini onde evitare
azionamenti involontari.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe
causare movimenti incontrollati della porta se in
presenza di guasti meccanici o di condizioni di
squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella
in movimento e tenere lontano le persone nché
non è completamente chiusa. Porre cura quando si
aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella
aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza
di usura o rotture.
- La rottura o l’usura di organi meccanici della porta
(parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup-
8 - P7 - P4.5
porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far
controllare periodicamente l’impianto da personale
qualicato ed esperto (installatore professionale)
secondo quanto indicato dall’installatore o dal
costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere
l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami
ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di
interventi di riparazione. In caso di guasto o di
malfunzionamento dell’automazione, togliere
l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi
da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed
esperto (installatore professionale) per la necessaria riparazione o manutenzione. Per consentire
l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se
presente).
- Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o
sull’impianto non previsto dal presente manuale,
avvalersi di personale qualicato ed esperto (installatore professionale).
- Con frequenza almeno annuale far verificare l’integrità e il corretto funzionamento
dell’automazione da personale qualificato ed
esperto (installatore professionale), in particolare
di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Gli interventi d’installazione, manutenzione e
riparazione devono essere documentati e la
relativa documentazione tenuta a disposizione
dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare
situazioni di pericolo.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettan-
do le norme vigenti. Non gettate il vostro
apparecchio scartato, le pile o le batterie usate
nei riuti domestici. Avete la responsabilità di
restituire tutti i vostri riuti da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in
un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
Tutto quello che non è espressamente previsto
nel manuale d’uso, non è permesso. ll buon
funzionamento dell’operatore è garantito solo
se vengono rispettate le prescrizioni riportate
in questo manuale. La Ditta non risponde dei
danni causati dall’inosservanza delle indicazioni
riportate in questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in
qualunque momento le modiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente,
costruttivamente e commercialmente il prodotto,
senza impegnarsi ad aggiornare la presente
pubblicazione.
Fig. 1
N
E
P
O
C
L
O
S
E
D811223_06
Manovra di emergenza
Nei casi di emergenza, per esempio in mancanza di
energia elettrica, per sbloccare il cancello, bisogna
D811223_06
aprire l’elettroserratura con l’apposita chiave e aprire
manualmente l’anta, eventualmente accedere al
pomello di sblocco per agevolare la manovra.
Per avere l’accesso al pomello di sblocco si deve
spostare il coperchietto nel senso indicato dalla
freccia (g.1) no a scoprire la serratura, inserire la
chiave, ruotare in senso orario di 90° e alzare l’intero
coprisblocco tirando per la medesima.
Il pomello deve essere ruotato per quanto è consentito nel senso indicato dalle frecce.
OPEN per sbloccare: il cancello è così apribile ma-
nualmente con facilità.
CLOSE per bloccare: girare il pomello in senso orario
no al completo bloccaggio ripristinando il
funzionamento elettrico dell’attuatore.
Anche in caso di malfunzionamento dell’attuatore
o di mancanza di corrente si può far uso dell’elettroserratura per chiudere il cancello.
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with the Warnings and
Instructions that come with the product as improper use can cause injury to people and animals
and damage to property. Keep the instructions
for future reference and hand them on to any
new users.
This product is meant to be used only for the
purpose for which it was explicitly installed.
Any other use constitutes improper use and,
consequently, is hazardous. The manufacturer
cannot be held liable for any damage as a result
of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is
condent that its performance will meet your operating needs.
This product meets recognized technical standards
and complies with safety provisions when installed
correctly by qualied, expert personnel (professional
installer).
If installed and used correctly, the automated system
will meet operating safety standards. Nonetheless,
it is advisable to observe certain rules of behaviour
so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of
the automated system, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or stand within range
of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old
and by people with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with no experience or necessary knowledge on condition they are supervised
or trained about the safe use of the equipment
and understand the risks involved. Children must
not play with the unit. Cleaning and maintenance
must not be performed by unsupervised children.
- Children must be supervised to ensure they do not
play with the device. Do not allow children to play
with the xed controls. Keep remote controls out
of reach of children.
- Do not work near hinges or moving mechanical
parts.
- Do not hinder the leaf’s movement and do not
attempt to open the door manually unless the actuator has been released with the relevant release
knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate
while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out
of reach of children in order to avoid the automated
system being operated inadvertently.
- The manual release’s activation could result in uncontrolled door movements if there are mechanical
faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye
on the roller shutter while it is moving and keep
people away until it has closed completely. Exercise
care when activating the release, if such a device
is tted, as an open shutter could drop quickly in
the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of
the door (operated part), such as cables, springs,
supports, hinges, guides…, may generate a hazard.
Have the system checked by qualied, expert personnel (professional installer) at regular intervals
according to the instructions issued by the installer
or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains
power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating indicator devices clean. Check that no branches or
shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of
repair. In the event the automated system breaks
down or malfunctions, cut o mains power to the
system; do not attempt to repair or perform any
other work to rectify the fault yourself and instead
call in qualied, expert personnel (professional
installer) to perform the necessary repairs or maintenance. To allow access, activate the emergency
release (where tted).
- If any part of the automated system requires direct
work of any kind that is not contemplated herein,
employ the services of qualied, expert personnel
(professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and
especially all safety devices, checked by qualied,
expert personnel (professional installer) to make
sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, maintenance and repair work and the relevant documentation kept and made available to the user on
request.
- Failure to comply with the above may result in
hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance
with the regulations in force. Do not throw
away your discarded equipment or used batteries with household waste. You are responsible for taking all your waste electrical and
electronic equipment to a suitable recycling
centre.
Anything that is not explicitly provided for in the
user guide is not allowed. The operator’s proper
Fig. 1
N
E
P
O
C
L
O
S
E
P7 - P4.5 - 9
operation can only be guaranteed if the instructions
given herein are complied with. The Firm shall not
be answerable for damage caused by failure to
comply with the instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential
features, the Firm reserves the right, at any time,
to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or
commercial point of view, and will not b e required
to update this publication accordingly.
EMERGENCY MANOEUVRE
In case of emergency, for example when the elec-
trical power is disconnected, open the electric lock
by means of the appropriate key to release the gate,
and open the leaf manually; you may also reach the
release knob to facilitate the manoeuvre. In order
to get access to the release knob, move the small
cap in the direction indicated by the arrow (g.1) to
reveal the lock, insert the key, turn it clockwise by
90° and lift the entire release cover by pulling with
the key. The knob must be allowed to turn as far as
possible in the direction indicated by the arrows.
OPEN to release: the gate can be opened manually
with ease.
CLOSE to lock : turn the knob clockwise until it is
completely locked, and so restore the actua-
tor electrical operation.
The electric lock can also be used to keep the block
of the gate in case of actuator malfunction or current failure.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les
avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’un usage incorrect
peut provoquer des préjudices aux personnes,
aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver
les instructions pour d’ultérieures consultations
et pour les transmettre aux propriétaires futurs
éventuels.
Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage
pour lequel il a été expressément installé. Tout
autre usage sera considéré comme impropre et
donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun
cas considéré comme responsable des préjudices
dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit
qui, nous n’en doutons pas, saura vous garantir les
performances attendues.
Ce produit, correctement installé par du personnel
qualié et expérimenté (monteur professionnel) est
conforme aux normes reconnues de la technique et
des prescriptions de sécurité.
Si l’automatisation est montée et utilisée correctement, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite.
Il est cependant nécessaire de respecter certaines
règles de comportement pour éviter tout inconvénient accidentel.
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart
du rayon d’action de l’automatisation, en particulier
pendant son fonctionnement.
- Empêcher les enfants de jouer ou de stationner
dans le rayon d’action de l’automatisation.
- Les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou n’ayant pas l’expérience et les connaissances nécessaires peuvent utiliser l’appareil
10 - P7 - P4.5
à condition d’être sous la surveillance d’un adulte
ou d’avoir reçu des instructions sur l’usage sûr de
l’appareil et sur ses risques. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent
pas accomplir sans surveillance les opérations de
nettoyage et d’entretien destinées à être faites par
l’utilisateur.
- Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Interdire aux
enfants de jouer avec les contrôles xes. Ranger
les télécommandes hors de portée des enfants.
- Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des
organes mécaniques en mouvement.
- Ne pas s’opposer volontairement au mouvement
du vantail et ne pas tenter d’ouvrir la porte à la
main si le déclencheur n’est pas déverrouillé avec
le levier de déverrouillage prévu à cet eet.
- Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de
la porte motorisé/e pendant son mouvement.
- Ranger les radiocommandes ou les autres dispositifs de commande hors de portée des enfants an
d’éviter tout actionnement involontaire.
- L’activation du déverrouillage manuel risque de
provoquer des mouvements incontrôlés de la
porte en présence de pannes mécaniques ou de
conditions de déséquilibre.
- Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mouvement et veiller à ce que les personnes restent
à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé.
Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence
car si un store reste ouvert il peut tomber brutalement s’il est usé ou cassé.
- La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la
porte (partie guidée), tels que les câbles, les ressorts,
les supports et les gonds peuvent générer des risques. Faire contrôler périodiquement l’installation
par du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel), conformément aux indications du
monteur ou du fabricant de la porte.
- Mettre hors tension avant d’accomplir les opérations de nettoyage extérieur.
- Veiller à la propreté des lentilles des photocellules
et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les
dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des
branches ou des arbustes.
- Ne pas utiliser l ’automatisation si elle a besoin d’être
réparée. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’automatisation, mettre l’automatisation
hors tension, éviter toute tentative de réparation
ou d’intervention directe et s’adresser uniquement
à du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel) pour la réparation ou les opérations
d’entretien nécessaires. Pour permettre l’accès,
activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).
- Pour toutes les interventions directes sur
l’automatisation ou sur l’installation non prévues
dans le présent manuel, s’adresser uniquement à
du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel).
- Une fois par an au moins, faire vérier le bon état
Fig. 1
N
E
P
O
C
L
O
S
E
D811223_06
et le bon fonctionnement de l’automatisation par
du personnel qualié et expérimenté (monteur
professionnel) et en particulier tous les dispositifs
D811223_06
de sécurité.
- Les interventions de montage, d’entretien et de
réparation doivent être documentées et cette
documentation doit être tenue à la disposition de
l’utilisateur.
- Le non respect des prescriptions ci-dessus peut
être à l’origine de dangers.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les nor-
mes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils,
ni les piles, ni les batteries usées avec les
ordures domestiques. Vous devez coner
tous vos déchets d’appareils électriques ou
électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à leur recyclage.
dit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est
garanti que si les données indiquées sont Tout
ce qui n’est pas expressément prévu dans le
manuel de montage est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si les
données indiquées sont respectées. Le Fabricant
ne répond pas des dommages provoqués par
l’inobservation des indications données dans
ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le
droit d’apporter à tout moment les modications
qu’elle jugera opportunes pour améliorer le
produit du point de vue technique, commercial
et de sa construction, sans s’engager à mettre à
jour la présente publication.
MANOEUVRE D’URGENCE
Dans les cas d’urgence, par exemple en cas de faute
d’électricité, pour débloquer le portail il faut ouvrir
l’électroserrure avec la clé spéciale et ouvrir le vantail
manuellement. Éventuellement accéder au bouton
de déblocage pour faciliter la manoeuvre. Pour
pouvoir accéder à la molette de déblocage, il faut
déplacer le petit couvercle dans le sens indiqué par
la èche (g.1) jusqu’à découvrir la serrure, enfoncer
la clé, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
de 90° et soulever la couverture du déblocage en
tirant la clé. Le bouton doit être tourné autant que
possible dans le sens indiqué par les èches.
OPEN pour débloquer: le portail peut ainsi être
ouvert avec une extrême facilité.
CLOSE pour bloquer: tourner le bouton dans le sens
des aiguilles
d’une montre jusqu’au blocage complet, en rétablissant le fonctionnement électrique d l’actionneur.
Même en cas de mauvais fonctionnement de
l’actionneur ou en cas de faute d’électricité, il est
possible d’utiliser l’électroserrure pour fermer le
portail.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit.
Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die
Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die
das Produkt begleiten, denn eine falsche Benutzung des Produkts kann zu Verletzungen von
Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden
führen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen für
die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle
zukünftige Benutzer der Anlage auf.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz
bestimmt, für den es ausdrücklich installiert
worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten
als Zweckentfremdung und somit als gefährlich.
Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden
haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfremdung oder unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt
den Vorzug gegeben haben, und sind sicher, dass
Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen
Leistungen erzielen werden.
Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen
der Technik sowie den Sicherheitsbestimmungen,
falls es von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) ordnungsgemäß installiert wird.
Bei ordnungsgemäßer Installation und Benutzung erfüllt die Automatisierung die geforderten
Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Verhaltensregeln beachtet werden, um Zwischenfälle
zu vermeiden:
- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem
Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor
allem während der Bewegung.
- Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius
der Automatisierung aufhalten oder dort spielen.
- Das Gerät kann von Kindern im Alter von nicht unter
8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten, sowie Erfahrung oder erforderliche Kenntnis,
unter Überwachung oder Einweisung in die sichere
Benutzung des Geräts und Verständnis der damit
in Zusammenhang stehenden Gefahren benutzt
werden. Kinder dürfen nicht mit dem gerät spielen.
Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern ohne Überwachung
vorgenommen werden.
- Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen.
Stellen Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den
festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die
Fernbedienungen von Kindern fern.
- Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere
oder der beweglichen Bauteile.
- Halten Sie die Bewegung der Tür nicht auf und
versuchen Sie nicht, die Tür von Hand zu önen,
wenn der Trieb nicht mit dem entsprechenden
Entsperrhebel entsperrt worden ist.
- Halten Sie sich während der Bewegung aus dem
Aktionsradius der Tür oder des motorisierten Tors fern.
- Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige
Steuerungsvorrichtungen von Kindern fern, um
unbeabsichtigte Betätigungen der Automatisierung zu vermeiden.
- Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte
bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewichtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen
der Tür führen.
- Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie
den Rollladen während der Bewegung und halten
Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen ist.
Fig. 1
N
E
P
O
C
L
O
S
E
P7 - P4.5 - 11
Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mit Vorsicht vor, da der oene Rollladen bei
Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen
Organe der Tür (geführter Teil) wie zum Beispiel
Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw.
könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage
in regelmäßigen Abständen von qualiziertem
Fachpersonal (professioneller Installateur) unter
Beachtung der Angaben des Installateurs oder des
Herstellers der Tür überprüfen.
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten die Stromversorgung.
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die Anzeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher, dass
die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige
oder Sträucher beeinträchtigt werden.
- B enutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingrie erforderlich macht. Unterbrechen
Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen
die Stromversorgung der Automatisierung, unternehmen Sie keine Reparaturversuche oder direkte
Eingrie und wenden Sie sich für die erforderliche
Reparatur oder Wartung an qualiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur). Aktivieren
Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls
vorhanden).
- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Handbuch nicht vorgesehenen direkten Eingrie an der
Automatisierung oder der Anlage an qualiziertes
Fachpersonal (professioneller Installateur).
- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbesondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest
einmal jährlich von qualiziertem Fachpersonal
(professioneller Installateur) überprüfen.
- Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingrie
müssen dokumentiert werden und die Dokumentation muss dem Benutzer zur Ver fügung gehalten
werden.
- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
Gefahrensituationen führen.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter
Beachtung der geltenden Normen erfolgen.
Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren
Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind
verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen
Altgeräte durch eine ozielle Sammelstelle.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der
ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur
garantiert werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht
für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der
Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.
Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die Firma jederzeit
und ohne Verpichtung zur Aktualisierung des
vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder handelstechnischen
Verbesserung vornehmen.
NOTFALLBEDIENUNG
Bei Stromausfall oder in anderen Notsituationen ist
zur Entsperrung des Tores das Elektroschloß mit dem
entsprechenden Schlüssel zu önen und der
Flügel von Hand aufzuschieben. Sie können auch
den Entsperrungsgri benutzen, um das Vorgehen
12 - P7 - P4.5
zu erleichtern. Hierzu muß die kleine Abdeckung
in Pfeilrichtung verschoben werden (Abb.1) bis das
Schloß freiliegt. Nun den Schlüssel einstecken, um
90° im Uhrzeigersinn drehen und die gesamte Entriegelungsabdeckung abziehen. Der Kugelgri muß so
weit wie möglich in Pfeilrichtung gedreht werden.
OPEN Zur Entsperrung: Das Tor läßt sich so leicht
von Hand önen.
CLOSE Zur Blockierung: Den Kugelgri im Uhrzei-
gersinn drehen, bis er ganz fest sitzt.
Auf diese Weise wird der elektrische Betrieb des
Antriebs wiederhergestellt. Auch bei Betriebsstörungen des Antriebes oder bei Stromausfall kann das
Elektroschloß zur Torschließung
genutzt werden.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención las Advertencias y las Instrucciones que acompañan el producto, ya que el uso inapropiado puede causar
daños a personas, animales o cosas. Guardar las
instrucciones para futuras consultas y transmitirlas a eventuales reemplazantes en el uso de
la instalación.
Este producto se deberá utilizar únicamente para
el uso para el cual ha sido expresamente instalado. Cualquier otro uso se considerará inadecuado
y por lo tanto peligroso El fabricante no se responsabiliza por posibles daños causados debido
a usos inapropiados, erróneos e irrazonables.
SEGURIDAD GENERAL
Le agradecemos por haber elegido este producto,
en la Empresa estamos seguros que obtendrán las
prestaciones necesarias para su uso.
Este producto responde a las normas reconocidas
de la técnica y de las disposiciones inherentes a la
seguridad siempre que haya sido correctamente
instalado por personal cualicado y experto (instalador profesional).
La automatización, si se instala y utiliza de manera
correcta, cumple con los estándares de seguridad
para el uso. Sin embargo es conveniente respetar
algunas reglas de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales:
- Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio
de acción de la automatización, especialmente
durante su movimiento.
- No permitir que los niños jueguen o permanezcan
en el radio de acción de la automatización.
- El aparato puede ser usado por niños a partir de
los 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o los conocimientos necesarios, siempre que
sea bajo vigilancia o después de que estas hayan
recibido instrucciones sobre el uso del aparato de
forma segura y de que hayan comprendido los
peligros inherentes al mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
Fig. 1
N
E
P
O
C
L
O
S
E
D811223_06
destinados a ser realizados por el usuario no deben
ser llevados a cabo por los niños sin vigilancia.
- Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que
D811223_06
no jueguen con el equipo. No permitir que los niños jueguen con los controles jos. Mantener los
mandos a distancia alejados de los niños.
- Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos
mecánicos en movimiento.
- No obstaculizar el movimiento de la hoja y no
intentar abrir manualmente la puerta si no se ha
desbloqueado el accionador con el botón de desbloqueo especíco.
- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela
motorizadas durante el movimiento de las mismas.
- No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para evitar accionamientos
involuntarios.
- La ac tivación del desbloqueo manual podría causar
movimientos incontrolados de la puerta en caso de
averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
- En caso de automatizaciones para persianas
enrollables: vigilar la persiana en movimiento y
mantener alejadas a las personas hasta que esté
completamente cerrada. Tener precaución cuando
se acciona el desbloqueo, si estuviera presente,
puesto que una persiana enrollable abierta podría
caer rápidamente en caso de desgaste o roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de
la puerta (parte guiada), como por ejemplo cables, muelles, soportes, goznes, guías, etc. podría
generar peligros. Hacer controlar periódicamente
la instalación por personal cualicado y experto
(instalador profesional), según lo indicado por el
instalador o por el fabricante de la puerta.
-
Para cualquier operación de limpieza exterior, interrumpir la alimentación de red.
- Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los
dispositivos de señalización luminosa. Controlar
que ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de seguridad.
-
No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En caso de avería o de defecto de
funcionamiento de la automatización, interrumpir
la alimentación de red en la automatización, abstenerse de cualquier intento de reparación o intervención directa y recurrir sólo a personal cualicado
y experto (instalador profesional) para la necesaria
reparación y mantenimiento. Para permitir el acceso,
activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera
presente).
- Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación no prevista por el
presente manual, recurrir a personal cualicado y
experto (instalador profesional).
- Al menos una vez al año hacer controlar la integridad y el correcto funcionamiento de la automatización por personal cualicado y experto (instalador
profesional), en particular de todos los dispositivos
de seguridad.
-
Las intervenciones de instalación, mantenimiento y
reparación deben ser registradas y la documentación
correspondiente se debe mantener a disposición del
usuario.
-
El incumplimiento de lo antes indicado puede
provocar situaciones de peligro.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe
realizar respetando las normas vigentes. No
desechar su equipo descartado, las pilas o las
baterías usadas con los residuos domésticos.
Usted tiene la responsabilidad de desechar
todos sus residuos de equipos eléctricos o
electrónicos, entregándolos a un punto de
recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
Todo aquello que no expresamente previsto en
el manual de uso, no está permitido. El buen
funcionamiento del operador es garantizado sólo
si se respetan las prescripciones indicadas en el
presente manual. La Empresa no se responsabiliza por los daños causados por el incumplimiento
de las indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales
del producto, la Empresa se reserva el derecho
de realizar, en cualquier momento, modicaciones que considere convenientes para mejorar
la técnica, la fabricación y la comercialización
del producto, sin comprometerse a actualizar la
presente publicación.
MANIOBRA DE EMERGENCIA
En casos de emergencia, por ejemplo cuando se ha
cortado el suministro de corriente, para desbloquear
la cancela, hay que abrir la electrocerradura con la
llave asignada y abrir manualmente la hoja, accediendo, eventualmente, al pomo de desbloqueo
para facilitar la maniobra. Para tener acceso al pomo
de desbloqueo, se tiene que abrir la tapa en el sentido indicado por la echa (g.1) hasta que se vea la
cerradura, insertar la llave, girar 90° en el sentido de
las agujas del reloj y levantar todo el grupo asignado
para cubrir el dispositivo de desbloqueo tirando de la
misma. El pomo tiene que girarse todo lo que resulte
posible en el sentido indicado por las echas.
OPEN para desbloquear: la cancela, de esta manera,
puede abrirse manualmente con facilidad.
CLOSE para bloquear: girar el pomo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se bloquee completamente,
reponiendo el funcionamiento eléctrico del servomotor.
En caso de mal funcionamiento del servomotor o
de falta de corriente, la electrocerradura mantiene
el bloqueo de la cancela.
ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR (P)
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à
segurança. Ler e seguir com atenção todas as Advertências e as Instruções que acompanham este
produto pois que um uso impróprio pode causar
danos a pessoas, animais ou coisas. Guardar as
instruções para consultas futuras e transmiti-las
a eventuais substitutos no uso da instalação.
Este produto deverá ser destinado ao uso para o
qual foi expressamente instalado. Q ualquer outro
uso deve ser considerado impróprio e, portanto,
perigoso. O construtor não deve ser considerado
responsável por eventuais danos causados por
usos impróprios, errados e irrazoáveis.
SEGURANÇA GERAL
Agradecendo-lhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza de que do mesmo irá
obter os desempenhos necessários para o Seu uso.
Este produto cumpre com as normas reconhecidas
Fig. 1
N
E
P
O
C
L
O
S
E
P7 - P4.5 - 13
pela técnica e com as disposições relativas à segurança se for correctamente instalado por pessoal
qualicado e experiente (instalador prossional).
Se o automatismo for instalado e utilizado correctamente, satisfaz os padrões de segurança no uso.
Todavia, é oportuno observar algumas regras de
comportamento para evitar problemas acidentais:
- Manter crianças, pessoas e coisas fora do raio de
acção do automatismo, especialmente durante o
movimento.
- Não permitir que pessoas e crianças quem paradas
na área de acção do automatismo.
- O aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
sem experiência ou sem os conhecimentos necessários, contanto que sejam monitorizados ou que
tenham recebido previamente instruções acerca
do uso seguro do aparelho e da compreensão dos
perigos inerentes ao mesmo. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
destinam-se a ser efetuadas pelo utilizador e não
devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
- As crianças devem ser vigiadas para se acertar de
que não brinquem com o aparelho. Não permitir
às crianças de brincar com os dispositivos de controle xos. Manter os telecomandos afastados das
crianças.
- Evitar operar em proximidade de dobradiças ou
órgãos mecânicos em movimento.
- Não impedir voluntariamente o movimento da
folha e não tentar abrir manualmente a porta se
o accionador não tiver sido desbloqueado com o
manípulo especíco de desbloqueio.
-
Não entrar no raio de acção da porta ou do portão
motorizados durante o relativo movimento.
- Não deixar transmissores ou outros dispositivos
de comando ao alcance de crianças para evitar
accionamentos involuntários.
- A activação do desbloqueio manual poderia causar
movimentos incontroláveis da porta em presença de
avarias mecânicas ou de condições de desequilíbrio.
- No caso de dispositivo de abrir estores: vigiar o estore em movimento e manter afastadas as pessoas
enquanto não estiver completamente fechada.
Prestar atenção quando se acciona o desbloqueio,
se presente, porque o estore aberto poderia cair
rapidamente em presença de desgaste ou roturas.
- A rotura ou o desgaste de órgãos mecânicos da
porta (parte guiada) tais como por exemplo, cabos, molas, suportes, articulações, guias poderia
criar perigos. Fazer controlar periodicamente a
instalação por pessoal qualicado e experiente
(instalador prossional) de acordo com o indicado
pelo instalador ou pelo fabricante da porta.
-
Para efectuar qualquer operação de limpeza externa, deve-se interromper a alimentação de rede.
- Manter limpos os elementos ópticos das fotocélulas
e os dispositivos de sinalização luminosa. Controlar
que ramos e arbustos não interram com os dispositivos de segurança.
-
Não utilizar o automatismo se o mesmo precisar de
intervenções de reparação. Em caso de avaria ou
de mau funcionamento do automatismo, cortar a
alimentação de rede ao automatismo, não efectuar
qualquer tentativa de reparação ou intervenção directa
e dirigir-se apenas a pessoal qualicado e experiente
(instalador prossional) para efectuar a necessária
reparação ou manutenção. Para consentir o acesso,
activar o desbloqueio de emergência (se presente).
- Para efectuar qualquer intervenção directa no
14 - P7 - P4.5
automatismo ou na instalação não prevista do
presente manual, servir-se de pessoal qualicado
(instalador prossional).
- Com uma frequência pelo menos anual fazer vericar a integridade e o correcto funcionamento do
automatismo por pessoal qualicado e experiente
(instalador prossional), em especial, de todos os
dispositivos de segurança.
- As intervenções de instalação, manutenção e
reparação devem ser documentadas e a relativa
documentação deve ser conservada à disposição
do utilizador.
- O desrespeito de indicado acima pode criar situações de perigo.
DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita de
acordo com as normas vigentes. Não deite
o equipamento eliminado, as pilhas ou as
baterias no lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus resíduos
de equipamentos elétricos ou eletrónicos
deixando-os num ponto de recolha dedicado
à sua reciclagem.
Tudo aquilo que não é expressamente previsto no manual de uso, não é permitido. O bom
funcionamento do operador é garantido só se
forem respeitadas as prescrições indicadas neste
manual. A empresa não se responsabiliza pelos
danos provocados pelo incumprimento das indicações contidas neste manual.
Deixando inalteradas as características essenciais
do produto, a Empresa reserva-se o direito de
efectuar em qualquer momento as alterações
que ela achar necessárias para melhorar técnica,
construtiva e comercialmente o produto, sem
comprometer-se em actualizar esta publicação.
MANOBRA DE EMERGÊNCIA
Em casos de emergência, por exemplo quando
falta energia eléctrica, para desbloquear o portão,
é necessário abrir a fechadura eléctrica com a sua
chave, abrir manualmente a folha, eventualmente
agir sobre o botão de desbloqueio para facilitar a
manobra. Para ter acesso ao botão de desbloqueio
deve-se deslocar a tampa no sentido indicado pela
seta (g.1) até descobrir a fechadura, introduzir a
chave, girar em sentido horário de 90° e erguer todo
a cobertura do desbloqueio puxando-a pela própria
chave. O botão deve ser girado o quanto possível no
sentido indicado pelas setas.
OPEN para desbloquear: o portão ca assim em
condições de ser aberto manualmente com
facilidade.
CLOSE para bloquear: girar o botão em sentido ho-
rário até ao completo bloqueio rearmando o
funcionamento eléctrico do accionador.
Mesmo em caso de mau funcionamento do accionador ou na falta de corrente
pode-se usar a fechadura eléctrica para fechar o
portão.
Fig. 1
N
E
P
O
C
L
O
S
E
D811223_06
Fig. 1
ITALIANOENGLISH
D811223_06
FSCS
SB
MPDCT
Fig. 2
119
90
1418
1335
FRANÇAISESPAÑOL
Ct = Corsa totale
Total stroke
Course totale
Totalhub
Carrera total
Curso total
a (mm)
b (mm)
120
135
150
165
180
195
210
225
240
255
270
285
410 (Ct)
390 (Cu)
100
Cu = Corsa utile
Working stroke
Course utile
Nutzhub
Carrera útil
Curso útil
925
10
90
Cr = Corsa rallentamento
Slow-down stroke
Course de ralentissement
Verlangsamungsstrecke
Carrera de deceleraciûn
Curso desaceleração
Fig. 3
120135150165180195210225240255270285
117109103999592
123111104999592
114105999592
1231071009591
1091009591
1181019590
1039590
1069589
9589
9588
88
a
10
DEUTSCH
20 (Cr)
PORTUGUÊS
P7 - P4.5 - 15
Fig. 4
55
bMin. 1400
Z=b-x >50mm
P
a
D
x
b
a
C
Max. 1325
F
kg
a °
D811223_06
Fig. 6Fig. 5
b
b
16 - P7 - P4.5
Fig. 8Fig. 7
F
b
+5
-5
Fig. 10Fig. 9
D811223_06
P
7°
F
L
Fig. 11
Z
PF
a)b)c)
T
PF
Fig. 12
a)b)c)
FF
F
P7 - P4.5 - 17
Fig. 13
FA
D811223_06
FA
FA
SxDx
Fig. 14
Close
400
400 max.
EBP
Open
10
Fig. 16Fig. 15
AL
S
M
Fte
3x1mm
RG58
2x1mm
2x1.5mm
2
2x1.5mm
2
2
Qr
SPL
2
I
3x1.5mm
2
2x1mm
CF
Fre
2
4x1mm
2
Fti
T
E
2
4x1.5mm
Fri
CF
2
4x1mm
18 - P7 - P4.5
D811223_06
Fig. 18Fig. 17
N
E
P
O
C
L
O
S
S
E
Fig. 19
a)
CLOSE
b)
OPEN
c)
P7 - P4.5 - 19
Fig. 20
Fig. 21
D811223_06
P
Fig. 22
C
T
20 - P7 - P4.5
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
2) GENERALITÀ
D811223_06
Pistone oleodinamico compatto e robusto, disponibile in diverse versioni a seconda
delle esigenze e del campo di utilizzo.
Tutti i modelli sono senza blocchi (reversibili) e, per mantenere il blocco, necessitano di elettroserratura.
Per rendere più agevole la manovra manuale, si può attivare lo sblocco tramite
il pomello, al quale si ha l’accesso con l’apposita chiave.
La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole bypass
che costituiscono la sicurezza antischiacciamento. Il funzionamento a ne corsa
è regolato elettronicamente nel quadro di comando mediante temporizzatore.
Tutti i modelli sono disponibili con rallentamento in fase di chiusura.
3) PARTI PRINCIPALI DELL’AUTOMAZIONE (Fig.1)
M) Motore monofase 2 poli protetto da disgiuntore termico.
P) Pompa idraulica a lobi.
D) Distributore con valvole di regolazione.
C) Cilindro con pistone.
CS) Copristelo.
S) Serbatoio.
SB) Sblocco.
T) Testata con valvola regolazione rallentamento.
F) Fondello con snodo.
Componenti in dotazione: attacchi al pilastro e al cancello - chiave di sblocco
personalizzata - condensatore di marcia - manuale istruzione.
• Che la struttura del cancello sia sucientemente robusta. In ogni caso, l’attuatore deve spingere l’anta in un punto rinforzato.
• Che le ante si muovano manualmente e senza sforzo per tutta la corsa.
• Che siano installate le battute d’arresto delle ante sia in apertura che in chiusura.
• Se il cancello non è di nuova installazione, controllare lo stato di usura di tutti
i componenti. Sistemare o sostituire le parti difettose o usurate.
L’adabilità e la sicurezza dell’automazione è direttamente inuenzata dallo
stato della struttura del cancello.
5.2) QUOTE DI INSTALLAZIONE
Le quote di installazione si ricavano dalla tabella del rispettivo modello (g.3) e
facendo riferimento allo schema di g.4. Lo schema di g.4 utilizza le seguenti
convenzioni:
P Staa posteriore di ssaggio al pilastro.
F Forcella anteriore di ssaggio dell’anta.
a-b Quote per determinare il punto di ssaggio della staa ”P”.
C Valore dell’interasse di ssaggio.
D Lunghezza dell’anta.
x Distanza dall’asse dell’anta allo spigolo del pilastro.
Z Valore sempre superiore a 50mm (b-x).
kg Peso max. dell’anta (vedi Dati tecnici).
a° Angolo d’apertura dell’anta.
5.3) Come interpretare le misure d’installazione (Fig.3)
Dalla tabella (g.3) è possibile scegliere valori di ”a” e ”b” in funzione dei gradi a°
di apertura che si desiderano ottenere. Nella tabella, sono evidenziati valori di ”a”
e ”b” ottimali per una aper tura di a°=90° a velocità costante; in questa condizione,
la somma di ”a” e ”b” è uguale al valore della corsa utile ”Cu” (g.2). Se si utilizzano
valori di ”a” e ”b” troppo diversi tra loro, il movimento dell’anta non è costante e la
forza di trazione-spinta e la velocità di movimento, variano durante la manovra.
Per valori massimi di ”a” e ”b”, è massima la forza sviluppata dal pistone.
ATTENZIONE! Tutte le versioni sono dotate di snodo sferico, che consente di
allungare o accorciare lo stelo di circa 5mm solo se prima dell’installazione lo si
è ssato alle quote indicate in g.8; ad installazione ultimata, questa regolazione,
permette di correggere la corsa dello stelo.
In g.9, è indicata l’oscillazione rispetto all’asse orizzontale, che possono assumere
gli operatori. Per l’installazione, seguire scrupolosamente le fasi sotto descritte
avendo cura di proteggere durante tutte le operazioni lo stelo cromato dell’attuatore al ne di impedirne il danneggiamento da urti o da eventuali scorie di saldatura.
1) Individuare ”a - b - a° ” nella tabella di g.3
2) Fissare la staa ”P” (g.10) al pilastro.
3) Montare il pistone nella staa ”P”.
4) Allentare la vite di rallentamento (g.21) con chiave esagonale da 3mm in
dotazione.
5) Estrarre completamente lo stelo dopo aver attivato lo sblocco di emergenza
(g.18).
6) Manualmente, far rientrare lo stelo di 10mm massimo e serrare lo sblocco di
emergenza (g.18).
7) Montare la forcella ”F” (g.8) allo stelo.
8 Chiudere completamente l’anta del cancello in battuta nell’arresto centrale.
9) Tenendo livellato il pistone, segnare la posizione di attacco della forcella ”F”
(g.10) all’anta.
10) Togliere la forcella ”F” dallo stelo, spostare lateralmente il pistone.
-1
11) Fissare la forcella ”F” (g.10) all’anta con viti o saldatura.
12) Ricollegare lo stelo alla forcella ”F” e dare alimentazione all’attuatore per
regolare il rallentamento.
13) Mandare il cancello in apertura.
14) Chiudere completamente la vite di rallentamento ruotando verso il segno ”+”
(g.21) e comandare la chiusura dell’anta.
L’anta si dovrebbe fermare prima di arrivare in chiusura.
15) Allentare la vite di regolazione verso il segno ”-” no ad ottenere una velocità
di rallentamento che eviti il fastidioso rumore di sbattimento dell’anta. Tenere
presente che il rallentamento si ottiene solamente in chiusura e per gli ultimi
30mm di corsa dello stelo, di cui 10mm sono di extracorsa di sicurezza: pertanto,
il rallentamento si ottiene negli ultimi 20mm di corsa utile.
5.4) Accorgimenti per installazioni particolari
Fig.5 :Necessita realizzare una nicchia per accogliere l’operatore quando l’anta
è completamente aperta; in g.5 sono riportate le misure della nicchia. Fig.7:
Se la quota ”b” risulta superiore ai valori riportati nelle tabelle di installazione, è
necessario spostare il cardine dell’anta, oppure ricavare una nicchia nel pilastro
come in g.6.
5.5) Ancoraggio degli attacchi al pilastro
Saldare o ssare la base staa in dotazione al pilastro e, dopo le dovute misure
per ”a” e ”b”, saldare su questa la piastra ”P” (g.10).
• Se il pilastro è in muratura, la piastra ”P” dovrà essere saldata alla base di metallo
”PF” e ancorata in profondità mediante idonee zanche ”Z” saldate sul retro di
quest’ultima (g.11a).
• Se il pilastro è di pietra, la piastra ”P”, saldata alla base di metallo ”PF” può essere
ssata con quattro tasselli metallici ad espansione ”T” (g.11b); se il cancello
è grande, si consiglia di saldare la piastra ”P” in una base di forma angolare
(g.11c).
5.6) Ancoraggio degli attacchi all’anta
Saldare o ssare all’anta la forcella ”F” all’interasse ”C” indicato in g.4, facendo
attenzione che l’attuatore risulti perfettamente orizzontale (livella ”L” g.10)
rispetto al piano di movimento del cancello.
• Se il cancello è in metallo, la forcella può essere saldata (g.12a) o ssata con
viti adeguate (g.12c).
• Se il cancello è di legno, la forcella può essere ssata con viti adeguate (g.12b).
6) BATTUTE D’ARRESTO DELLE ANTE AL SUOLO
Per il corretto funzionamento dell’attuatore è obbligatorio utilizzare delle battute
d’arresto ”FA” sia in apertura che in chiusura come indicato in g.13.
Le battute d’arresto delle ante, devono evitare che lo stelo dell’attuatore vada a
necorsa. In g.14, sono riportate le quote per vericare la corretta installazione
con attuatore in spinta o trazione. Devono essere posizionate in modo da mantenere un margine di corsa dello stelo di circa 10mm; ciò evita possibili anomalie
di funzionamento.
7) APPLICAZIONE DELL’ELETTROSERRATURA
È necessaria in tutti i modelli perchè senza blocco idraulico sia in apertura che in
chiusura. L’elettroserratura mod. EBP (g.15) è costituita da un elettromagnete a
servizio continuo con aggancio al suolo. In questo dispositivo l’eccitazione rimane
per tutto il tempo di lavoro dell’attuatore consentendo al dente di aggancio di
arrivare in battuta di chiusura sollevato senza opporre la minima resistenza; tale
proprietà permette di diminuire il carico di spinta in chiusura migliorando la
sicurezza antischiacciamento.
P7 - P4.5 - 21
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
Anche in caso di malfunzionamento dell’attuatore o di mancanza di corrente si
può far uso dell’elettroserratura per chiudere il cancello.
8) PREDISPOSIZIONE DELL’IMPIANTO ELETTRICO
Predisporre l’impianto elettrico (g.16) facendo riferimento alle norme vigenti
per gli impianti elettrici CEI 64-8, IEC364, armonizzazione HD384 ed altre norme
nazionali. Tenere nettamente separati i collegamenti di alimentazione di rete dai
collegamenti di servizio (fotocellule, coste sensibili, dispositivi di comando ecc.).
Attenzione! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di sezione
minima 3x1.5mm2 e del tipo previsto dalle normative precedentemente citate
(a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H07 RN-F con sezione 3x1.5mm2).
Realizzare i collegamenti dei dispositivi di comando e di sicurezza in armonia con le
norme per l’impiantistica precedentemente citate. In g.16 è riportato il numero di
collegamenti e la sezione per una lunghezza dei cavi di alimentazione no a 100
metri; per lunghezze superiori, calcolare la sezione per il carico reale dell’automazione. Quando le lunghezze dei collegamenti ausiliari superano i 50 metri o
passano in zone critiche per i disturbi, è consigliato disaccoppiare i dispositivi di
comando e di sicurezza con opportuni relè.
8.1) Componenti principali per una automazione sono (Fig.16):
I Interruttore onnipolare omologato con apertura contatti di almeno 3mm
provvisto di protezione contro i sovraccarichi ed i cortocircuiti, atto a sezionare
l’automazione dalla rete. Installare a monte dell'automazione, se non già presente,
un interruttore onnipolare omologato con soglia 0,03A.
Qr Quadro comando e ricevente incorporata.
SPL Scheda di preriscaldamento per funzionamento a temperature inferiori
ai 5°C (opzionale).
S Selettore a chiave.
AL Lampeggiante con antenna accordata e cavo RG58.
M Attuatore.
E Elettroserratura.
Fte Coppia fotocellule esterne (parte emittente).
Fre Coppia fotocellule esterne (parte ricevente).
Fti Coppia fotocellule interne con colonnine CF (parte emittente).
Fri Coppia fotocellule interne con colonnine CF (parte ricevente).
T Trasmittente 1-2-4 canali.
Importante: Prima di far funzionare elettricamente l’attuatore, togliere la vite di
sato ”S” (g.17) posta sotto il blocco snodo e conservarla per eventuale riutilizzo.
Togliere la vite di sato ”S” solo quando l’attuatore è installato. Montare il gruppo
coprisblocco in dotazione come illustrato a disegno (g.18).
Attenzione! Per il collegamento degli accessori riferirsi ai relativi manuali istruzione.
I quadri di comando e gli accessori devono essere adatti all’utilizzo e conformi
alle normative di sicurezza vigenti.
9) APERTURA MANUALE
Nei casi di emergenza, per esempio in mancanza di energia elettrica, per sbloccare il cancello, bisogna aprire l’elettroserratura con l’apposita chiave e aprire
manualmente l’anta, eventualmente accedere al pomello di sblocco per agevolare
la manovra. Per avere l’accesso al pomello di sblocco si deve spostare il coperchietto nel senso indicato dalla freccia (g.18) no a scoprire la serratura, inserire
la chiave, ruotare in senso orario di 90° e alzare l’intero coprisblocco tirando per
la medesima. Il pomello deve essere ruotato per quanto è consentito nel senso
indicato dalle frecce.
OPEN per sbloccare: il cancello è così apribile manualmente con facilità.
CLOSE per bloccare: girare il pomello in senso orario no al completo bloccaggio
ripristinando il funzionamento elettrico dell’attuatore.
10) REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SPINTA
Per motivi di sicurezza per accedere alle valvole di regolazione bisogna
agire come segue:
• Spostare il coperchietto del gruppo coprisblocco nel senso indicato dalla freccia
(g.19) no a scoprire la serratura.
• Inserire la chiave, ruotare in senso orario di 90° e alzare l’intero gruppo tirando
per la medesima.
• Svitare le due viti di ssaggio e togliere l’intero sistema di sblocco.
La regolazione della forza di spinta è regolata da due valvole contraddistinte dalla
scritta ”Close” e ”Open” rispettivamente per la regolazione della forza di spinta
in chiusura ed in apertura (g.19).
Ruotando le valvole verso il segno ”+”, aumenta la forza trasmessa; ruotando le
valvole verso il segno ”-”, diminuisce.
Per una buona sicurezza antischiacciamento, la forza di spinta deve essere di poco
superiore a quella necessaria per muovere l’anta sia in chiusura che in apertura;
la forza, misurata in punta all’anta, non deve comunque superare i limiti previsti
dalle norme nazionali vigenti.
In nessun caso comunque si devono chiudere completamente le valvole
dei by-pass. Terminate le regolazioni ripristinare il sistema di sblocco prestando
attenzione a rimontare correttamente gli anelli e le rondelle di tenuta. L’attuatore
non è provvisto di necorsa elettrici.
Pertanto i motori si spengono quando è terminato il tempo di lavoro impostato
nella centralina di comando. Tale tempo di lavoro, deve essere di circa 2-3 secondi
superiore al momento in cui le ante incontrano le battute d’arresto al suolo.
del tappo ”T” (g.22), con l’accorgimento di mantenere lo scarico acqua sempre
in basso.
12) VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE
Prima di rendere denitivamente operativa l’automazione, controllare scrupolosamente quanto segue:
- Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente.
- Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza
(fotocellule, costa pneumatica, ecc.).
- Vericare il comando della manovra di emergenza.
- Vericare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando
applicati.
- Vericare la logica elettronica di funzionamento normale (o personalizzata)
nella centralina di comando.
13) USO DELL’AUTOMAZIONE
Poichè l’automazione può essere comandata a distanza mediante radiocomando o pulsante di Start, è indispensabile controllare frequentemente la perfetta
ecienza di tutti i dispositivi di sicurezza.
Per qualsiasi anomalia di funzionamento, intervenire rapidamente avvalendosi
di personale qualicato.
Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal raggio di azione
dell’automazione.
14) COMANDO
Il comando può essere di diverso tipo (manuale, con radiocomando, controllo
accessi con scheda magnetica, ecc.) secondo le necessità e le caratteristiche
dell’installazione. Per i vari sistemi di comando, vedere le relative istruzioni.
L’installatore si impegna ad istruire l’utilizzatore sull’uso corretto dell’automazione, evidenziando le operazioni da eettuare in caso di emergenza.
15) MANUTENZIONE
Per qualsiasi manutenzione all’operatore, togliere alimentazione al sistema.
Vericare periodicamente se ci sono perdite d’olio. Per eettuare il rabbocco olio
procedere come segue:
a) Togliere il sistema di sblocco (vedi g.19).
b) Con cancello chiuso, rabboccare con olio prescritto no a che il livello dello
stesso superi il tubo del pistone (g.20 rif.”P”). Per vericare, introdurre un
cacciavite attraverso il foro di ssaggio del gruppo coprisblocco no a toccare
il tubo del pistone controllando che sia unto di olio.
c) Rimontare il tutto con attenzione alle guarnizioni. Vericare i dispositivi di
sicurezza dell’automazione.
Per qualsiasi anomalia di funzionamento non risolta, togliere alimentazione al
sistema e chiedere l’intervento di personale qualicato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Nel periodo di fuori servizio, attivare lo sblocco manuale per consentire l’apertura
e la chiusura manuale sbloccando l’elettroserratura.
16) INCONVENIENTI E RIMEDI
16.1) Funzionamento difettoso dell’attuatore
Vericare con apposito strumento la presenza di tensione ai capi dell’attuatore
dopo il comando di apertura o chiusura.
Se il motore vibra ma non gira, può essere:
• Sbagliato il collegamento del lo comune C, (in ogni caso è di colore celeste).
• Non è collegato il condensatore di marcia ai due morsetti di marcia.
• Se il movimento dell’anta è contrario a quello che dovrebbe essere, invertire
i collegamenti di marcia del motore nella centralina.
Arresti ante: quando il tempo di lavoro, è insuciente, può succedere che
le ante non completino la loro corsa. Alzare leggermente il tempo di lavoro
nella centralina.
16.2 FUNZIONAMENTO DIFETTOSO DEGLI ACCESSORI ELETTRICI
Tutti i dispositivi di comando e di sicurezza, in caso di guasto, possono causare
anomalie di funzionamento o blocco dell’automazione stessa.
Se la centralina di comando è dotata di autodiagnostica, individuare il difetto. In
caso di guasto, è opportuno scollegare e ponticellare, se necessario, uno ad uno
tutti i dispositivi dell’automazione, no ad individuare quello che causa il difetto.
Dopo averlo sostituito o riparato, ripristinare tutti i dispositivi precedentemente
scollegati o ponticellati. Per tutti i dispositivi installati, fare riferimento al rispettivo
manuale istruzione.
Attenzione: l’intervento deve essere eseguito da personale qualicato.
Durante le operazioni di manutenzione, la zona operativa del cancello deve
essere opportunamente segnalata e transennata in modo da evitare pericoli per
persone, animali, cose.
Avvertenze: Il buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono
rispettati i dati riportati in questo manuale. La ditta non risponde dei danni causati
dall’inosservanza delle norme di sicurezza, di installazione, di buona tecnica, delle
indicazioni riportate in questo manuale.
D811223_06
11) POSIZIONAMENTO COPERTURE
La copertura ”C” di tutti i modelli diventa destra o sinistra invertendo la posizione
22 - P7 - P4.5
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
2) GENERAL OUTLINE
A compact sturdy hydraulic piston, available in various versions according to
the user’s requirements and type of operation. All models are supplied without
locks (reversible), and an electric lock is required to keep them blocked. To make
the manual manoeuvre easier, the lock can be released by means of a knob
which can be reached using the appropriate key.
The pushing force is adjusted with extreme precision by means of two bypass
valves which provide antisquash safety. The end-of-stroke operation is
electronically set in the control panel by means of a timer.
All models are available with slow-down function during the closing phase.
3) MAIN AUTOMATION PARTS (Fig.1)
M) 2-pole single-phase motor, protected by thermal circuit-breaker.
N) Hydraulic lobe pump.
O) Distributor with adjustment valves.
P) Cylinder with piston.
CS) Rod cover.
S) Tank.
SB) Release.
T) Head with slow-down adjustment valve.
U) Base with articulated joint.
Components supplied: Attachments for pillars and gate - personalised
release key - drive capacitor - instruction manual.
4) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Mod. P7 - Mod. P4.5
Power supply ........................................................................................220-230V 50/60Hz(*)
Motor ...........................................................................................................................2800min
Absorbed power ............................................................................................................... 250W
• The gate structure is suciently sturdy. Also make sure that the actuator
pushes against the leaf reinforced section.
• The leaves move manually and without eort all along their stroke.
• The door stop plates are tted at the end of both closing and
opening strokes.
• If the gate has not been recently installed, check the wear condition of
all components. Repair or replace faulty or worn parts.
The automation reliability and safety are directly inuenced by the state
of the gate structure.
5.2) Installation dimensions
The installation dimensions can be worked out from the table concerning
the respective model (g. 3) and with reference to the diagram in g.4.
The diagram in g. 4 uses the following conventional references:
P Rear bracket xed to pillar.
F Leaf xing front fork.
a-b Dimensions used to determine the xing point for bracket “P”.
C Value of xing distance between centres.
D Leaf length.
x Distance from the leaf axis to the pillar edge.
Z Value always greater than 50 mm (b - x).
kg Max leaf weight (see Technical specications).
a° Leaf opening angle.
5.3) How to interpret the installation measurements (Fig.3)
The “a” and “b” values can be chosen from the table (g. 3) depending on the a°
-1
opening degrees which are to be obtained. The table highlights the optimum
“a” and “b” values for an opening of a°=90° at constant speed; in this condition,
the sum of the “a” and “b” values is equal to the value of the working stroke “Cu”
(g.2).
If the “a” and “b” values used are too dierent, the leaf movement is not
constant, and the towing-pushing force and movement speed may vary during
manoeuvring. Maximum “a” and “b” values develop maximum piston force.
Warning! All versions are provided with a ball joint which allows the rod to
be lengthened or shortened by approximately 5 mm, but only if it was xed
using the dimensions shown in g. 8 before installation; after installation, this
adjustment allows the rod stroke to be corrected. Fig.9 illustrates the oscillation
that the controllers may show with respect to their horizontal axis. During
installation, scrupulously follow all the phases described below, taking care to
protect the actuator’s chromium-plated rod at all times, in order to prevent it
from being damaged by impact or any welding slag.
1) Identify “a - b - a° ” in the table in g.3.
2) Fix bracket “P” (g.10) to the pillar.
3) Fit the piston in bracket “P”.
4) Slacken the slow-down screw (g.21) using the 3mm Allen wrench provided.
5) Pull the rod out completely after activating the emergency release (g.18).
6) Push the rod back in manually by a maximum of 10 mm and tighten the
emergency release (g.18).
7) Fit fork “F” (g.8) to the rod.
8) Fully close the gate leaf against the centre stop plate.
9) Keeping the piston level, mark the position for attaching fork (g.10 ref. “F”)
to the leaf.
10) Remove fork “F” from the rod and move the piston sideways.
11) Fix fork (g.10 ref. “F”) to the leaf by means of screws or welding.
12) Reconnect the rod to fork “F” and supply the actuator with power to adjust
the slow-down function.
13) Activate the gate to open.
14) Completely close the slow-down screw by turning it towards the “+”sign
(g.21) and activate the leaf closing operation. The leaf should stop before
arriving at the closing position.
15) Slacken the adjustment screw towards the “-” sign until obtaining a slowdown speed which avoids unpleasant slamming noise. Keep in mind
that slowing down can only be obtained during closing, precisely for the
last 30mm of rod stroke, 10mm of which account for safety extrastroke;
therefore, slowing down takes place during the last 20mm of working stroke.
5.4) Suggestions for particular installations
Fig.5 A recess must be made to house the controller when the leaf is completely
open; the recess measurements are shown in g. 5.
Fig.7 When the ”b” dimension is greater than the values shown in the installation
tables, it is necessary to move the leaf hinge-pivot or make a recess in the pillar,
as in g.6.
5.5) Anchoring of attachments to the pillar
Weld or x the bracket base supplied to the pillar, check the “a” and “b”
measurements and then weld plate “P” to the said base. (g.10).
• If the pillar is made of masonry, plate “P” must be welded to the metal base
“PF” and deeply anchored by means of suitable hooks “Z” which are to be
welded on the back of the said base (g. 11a).
• If the pillar is made of stone, plate “P” is welded to the metal base “PF” and
can be xed by means of four metal screw anchors “T” (g.11b); if the gate is
large, it is advisable to weld plate “P” to an angle-shaped base (g.11c).
5.6) Anchoring of attachments to the leaf
Weld or x fork “F” to the leaf at distance between centres “C” shown in g. 4,
making sure that the actuator is perfectly level (level “L”, g.10) with respect to
the gate movement plane.
• If the gate is made of metal, the fork can be welded (g.12a) or xed using
appropriate screws (g.12c).
• If the gate is made of wood, the fork can be xed using appropriate screws
(g.12b).
6 GROUND LEAF STOP PLATES
For the actuator to operate correctly, stop plates “FA” must be used during
both opening and closing manoeuvres, as shown in g.13. The leaf stop plates
must prevent the actuator rod from going to the end-of- stroke position. Fig.
14 species the dimensions needed to check the correct actuator installation
both for pushing and towing. The plates must be positioned in such a way as to
maintain a rod stroke margin of approximately 10mm; this is to avoid possible
operation anomalies (suchas a lock-up).
7) ELECTRIC LOCK FITTING
This is needed on all models, as no hydraulic lock is provided either for opening
or closing manoeuvres. The EBP model electric lock (g.15) consists of a
continuous service electromagnet being anchored to the ground. This device
remains energised throughout the actuator operation time, and allows the
catch to stay lifted when it reaches the closing position, without opposing any
resistance; the catch will drop into position when the gate has completed the
closing cycle. The electric lock can also be used to keep the block of the gate in
case of actuator malfunction or current failure.
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
8) ELECTRICAL INSTALLATION SET-UP
Lay out the electrical installation (g.16) with reference to the CEI 64-8 and IEC
364 provisions, complying with the HD 384 and other national standards in
force for electrical installation. The mains power supply connections must be
kept totally separate from the service connections (photocells, electric edges,
control devices etc.).
Warning! For connection to the mains, use a multipolar cable having minimum
3x1.5mm2 cross section and complying with the previously mentioned
regulations (e.g.: a H07 RN-F cable with 3x1.5mm2 section).
Connect the control and safety devices in compliance with the previously
mentioned electrical installation standards. Fig.16 shows the number of
connections and the cross section for power supply cables having a length of
approximately 100 metres; in case of longer cables, calculate the cross section
for the true automation load. When the auxiliary connections exceed 50-metre
lengths or go through critical disturbance areas, it is recommended to decouple
the control and safety devices by means of suitable relays.
8.1) The main automation components are (Fig.16):
I Type-approved omnipolar circuit breaker with at least 3mm contact opening,
provided with protection against overloads and short circuits, suitable for
cutting out automation from the mains. Place, if not al ready installed, a typeapproved dierential switch with a 0.03A threshold just before the automation
system.
Qr Control panel and incorporated receiver.
SPL Preheating board for operation with temperature lower than 5°C
(optional).
S Key selector.
AL Blinker with tuned antenna and RG58 cable.
M Actuator.
E Electric lock.
Fte Pair of external photocells (emitter section).
Fre Pair of external photocells (receiver section).
Fti Pair of internal photocells with CF posts (emitter section).
Fri Pair of internal photocells with CF posts (receiver section).
T 1-2-4 channel transmitter.
Important: Before electrically activating the actuator, remove bleed screw
“S” (g. 17) which is positioned under the articulated joint block and keep
it for any later reuse. Only remove bleed screw “S” when the actuator is
installed. Fit the release cover block provided, as illustrated in the drawing
(g.18). “Warning! For the connection of the accessories, please refer to
the relevant instruction manuals. The type of control boards and accessories
must be suitable for the intended use and in compliance with the current
safety standards”
9 MANUAL OPENING
In case of emergency, for example when the electrical power is disconnected,
open the electric lock by means of the appropriate key to release the gate, and
open the leaf manually; you may also reach the release knob to facilitate the
manoeuvre. In order to get access to the release knob, move the small cap in
the direction indicated by the arrow (g.18) to reveal the lock, insert the key,
turn it clockwise by 90° and lift the entire release cover by pulling with the key.
The knob must be allowed to turn as far as possible in the direction indicated
by the arrows.
OPEN to release: the gate can be opened manually with ease.
CLOSE to lock: turn the knob clockwise until it is completely locked, and so
restore the actuator electrical operation.
10) PUSHING FORCE ADJUSTMENT
For safety reasons, proceed as follows in order to get access to the
adjustment valves:
• Move the release cover block cap in the direction indicated by the arrow
(g.19) to reveal the lock.
• Insert the key, turn it clockwise by 90° and lift the entire block by pulling with
the key. Unscrew the two xing screws and remove the entire release system.
• The pushing force is adjusted by two valves marked with the writing “Close”
and “Open” respectively, which are used to adjust the closing and opening
pushing force (g.19).
Turn the valves towards the “+” sign to increase the force transmitted; turn the
valves towards the “-” sign to reduce the force. To achieve proper antisquash
safety, the pushing force must be slightly higher than that needed to move
the leaf during both closing and opening manoeuvres; the strength, which
is measured on the leaf edge, must never exceed the limits set out by the
current national standards. Under no circumstances whatsoever must the by-pass valves be fully closed. Complete the adjustments and restore
the release system, taking care to ret the packing rings and washers. The
actuator is not provided with electrical limit switches. Therefore the motors
switch o at the end of the operation time set by the control unit. The said
operation time must last approximately 2-3 seconds after the moment when
the leaves meet the ground stop plates.
12) AUTOMATION CHECK
Before the automation device nally becomes operational, scrupulously check
the following conditions:
• Check that all components are tightly xed.
• Check that all control devices (photocells, pneumatic edge etc) operate
correctly.
• Check the emergency manoeuvre command.
• Check the opening and closing operations using the control devices
provided.
• Check the normal (or personalised) function control logic in the control unit.
13) AUTOMATION OPERATION
Since the automation system can be remotely controlled by means of a radio
control device or a Start button, all safety devices must be frequently checked
in order to ensure their perfect eciency. In the event of any irregular operation,
request immediate assistance from qualied personnel.
Children must be kept at a safe distance from the automation operation
area.
14) CONTROL
Various types of control are provided (manual, radio control, magnetic
card access control etc.) depending on the installation requirements and
characteristics. (See the specic instructions for the various control systems).
The installer undertakes to instruct the user about the correct automation
operation, and also point out the operations required in case of emergency.
15) MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance to the controller, disconnect the system
power supply. Periodically check the system for oil leaks.
Topping up should be carried out as follows:
a) Remove the release system (see g.19).
b) Keeping the gate closed, top up using the prescribed oil until its level reaches
above the piston pipe (g.20 ref. ”P”). To check this, insert a screwdriver
through the release cover block xing hole, so as to reach the piston pipe and
make sure it is oiled.
c) Ret all the component paying attention to the seals. Check all automation
safety devices.
When any operational malfunction if found, and not resolved, disconnect
the system power supply and request the assistance of a qualied technician
(installer).
If the power supply cable is damaged, it must be replaced directly by our
company or our technical service department or by a technician having
similar qualication so as to avoid any risks. When automation is out of order,
activate the manual release knob to allow the manual opening and closing
operations to be carried out by means of the electric lock.
16) MALFUNCTIONS AND REMEDIES
16.1) Faulty operation of the actuator
Using an appropriate instrument, check that the ends of the actuator are
supplied with voltage after the opening or closing command is given. If the
motor vibrates but does not turn, the causes could be as follows:
• Wrong connection of common wire C (always light blue).
• No connection between the drive capacitor and the two drive terminals.
• If the leaf movement is opposite to what it should be, reverse the motor drive
connections in the control unit.
Leaf stops: when the operation time is insucient, the leaves may not complete
their strokes. In that case, slightly increase the operation time setting in the
control unit.
16.2) Faulty operation of the electrical accessories
All faulty control and safety devices can cause abnormal operation or
automation block. If the control unit is provided with a self-diagnosing system,
identify the fault. In case of malfunction, it is advisable to disconnect and bridge
all the automation devices one by one, if necessary, until the faulty device is
identied. After replacing or repairing it, restore all the devices which were
previously disconnected or bridged. For all devices installed, refer to their
respective instruction manual.
Warning: the above operation must be carried out by qualied personnel.
During maintenance, the gate operational area must be appropriately indicated
and closed o, in order to avoid any danger to persons, animals and property.
Warnings: Correct controller operation is only guaranteed when the data
specied in this manual are respected. The company cannot be held responsible
for any damage caused by failure to observe the standards on safety, installation
and good technical practice, as well as the directives specied in the present
manual.
11 COVERING ELEMENT POSITIONING
Covering element “C” for all models can become left or right-handed by
reversing the position of cap “T” (g.22), taking care to keep the water drainage
channel always at the bottom.
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
2) GÉNÉRALITÉS
Vérin hydraulique compact et robuste, disponible en plusieurs versions selon
les besoins et le domaine d’utilisation. Tous les modèles sont sans blocages
(réversibles) et, pour maintenir le blocage, nécessitent l’électroserrure. Pour
faciliter la manoeuvre manuelle, on peut activer le déblocage manuel au moyen
de la molette accessible avec la clé spéciale.
La force de poussée se règle avec une précision extrême au moyen de deux
soupapes by-pass qui constituent la sécurité anti-écrasement.
Le fonctionnement à la n de course est réglé électroniquement sur le tableau
de commande au moyen d’un temporisateur. Tous les modèles sont disponibles
avec ralentissement dans la phase de fermeture.
3) PARTIES PRINCIPALES DE LA MOTORISATION (Fig.1)
M) Moteur monophasé 2 pôles protégé par disjoncteur thermique.
P) Pompe hydraulique lobée.
D) Distributeur avec soupapes de réglage.
C) Cylindre avec piston.
CS) Couvretige.
S) Réservoir.
SB) Déblocage.
T) Tête avec soupape de réglage du ralentissement.
F) Flasque arrière et xation articulée.
Composants fournis en dotation: xations au poteau et au portail - clé de
déblocage personnalisée - condensateur de marche - manuel d’instructions.
• Que la structure du portail est susamment robuste. En tous les cas,
l’actionneur doit pousser le vantail à un endroit renforcé.
• Que les vantaux bougent manuellement et sans eort pour toute sa course.
• Que les butées d’arrêt des vantaux sont installées tant en ouverture qu’en
fermeture.
• Si le portail n’est pas neuf, contrôler l’état d’usure de tous les composants.
Réparer ou remplacer les parties défectueuses ou usées. La abilité et la sécurité
de la motorisation sont directement inuencées par l’état de la structure du
portail.
5.2) Cotes d’installation
Les cotes d’installation sont indiquées dans le tableau du modèle correspondant
(g.3). Se référer aussi au schéma de la g.4.
Le schéma de la g.4 utilise les conventions suivantes:
P Étrier arrière de xation au poteau.
F Fourche avant de xation du vantail.
a-b Cotes pour déterminer le point de xation de l’étrier ”P”.
C Valeur de l’entraxe de xation.
D Longueur du vantail.
x Distance de l’axe du vantail à l’arête du poteau.
Z Valeur toujours supérieure à 50 mm (b-x).
kg Poids maxi du vantail (voir Caractéristiques techniques).
a° Angle d’ouverture du vantail.
5.3) Comment interpréter les mesures d’installation (Fig.3)
Sur le tableau (g.3) il est possible de choisir les valeurs de “a” et de “b” en
fonction des degrés a° d’ouverture que l’on désire obtenir. Le tableau montre
-1
les valeurs de “a” et de “b” optimales pour une ouverture de a = 90° à une vitesse
constante; en cette condition, la somme de “a” et de “b” est égale à la valeur de
la course utile “Cu” (g.2).
Si on utilise des valeurs de “a” et “b” trop diérentes entre elles, le mouvement
du vantail n’est pas constant et la force de traction poussée et la vitesse de
mouvement varient pendant la manoeuvre. Avec les valeurs maxi de “a” et “b”,
le vérin produit la force maximale. Attention! Toutes les versions sont dotées
d’articulation sphérique qui permet d’allonger ou de raccourcir la tige d’environ
5mm seulement si avant l’installation on l’a xée aux cotes indiquées dan la g.
8; à la n de l’installation, ce réglage permet de corriger la course de la tige.
La g.9 indique l’oscillation par rapport à l’axe horizontale que les opérateurs
peuvent avoir.
Pour l’installation, suivre rigoureusement les phases indiquées de suite en ayant
soin de protéger la tige chromée de l’actionneur pendant toutes les opérations,
an d’éviter des endommagements dus à des chocs ou à d’éventuels déchets
de soudage.
1) Déterminer ”a - b - a° ” dans le tableau de la g.3
2) Fixe l’étrier ”P” (g.10) au poteau.
3) Monter le piston à l’étrier ”P”.
4) Desserrer la vis de ralentissement (g.21) avec la clé hexagonale vde 3mm
fournie en dotation.
5) Retirer complètement la tige après avoir activé le déblocage d’urgence
(g.18).
6) Faire rentrer manuellement la tige de 10mm au maximum et serrer le
déblocage d’urgence (g.18).
7) Monter la fourche ”F” (g.8) à la tige.
8) Fermer complètement le vantail du portail sur la butée centrale.
9) En maintenant le piston nivelé, marquer la position de fixation de la
fourche (g.10 ref. ”F”) au vantail.
10) Enlever la fourche ”F” de la tige, déplacer latéralement le piston.
11) Fixer la fourche (g.10 ref. ”F”) au vantail avec des vis ou une soudure.
12) Reconnecter la tige à la fourche ”F” et appliquer l’alimentation à l’actionneur
pour régler le ralentissement.
13) Ouvrir le portail.
14) Fermer complètement la vis de ralentissement en la tournant vers le
signe ”+” (g.21) et commander la fermeture du vantail. Le vantail devrait
s’arrêter avant de se fermer complètement.
15) Serrer la vis de réglage vers le signe ”-” jusqu’à obtenir une vitesse de
ralentissement qui évite le bruit désagréable de claquement du vantail.
Se rappeler que le ralentissement s’obtient seulement en fermeture et pour
les 30 derniers mm de course de la tige, dont 10mm sont d’extracourse
de sécurité: on a donc le ralentissement pendant les 20 derniers mm de
course utile.
5.4) Précautions pour des installations particulières
Fig.5 Il faut réaliser une niche pour recevoir l’opérateur lorsque le vantail est
complètement ouvert; la g.5 montre les mesures de la niche. Fig.7.
Si la cote ”b” est supérieure aux valeurs indiquées dans les tableaux d’installation,
il faut déplacer le gond du vantail ou bien réaliser une niche dans le poteau (voir
g.6).
5.5) Ancrage des xations au poteau
Souder ou xer au poteau la base de l’étrier fourni en dotation et, après les
mesures pour ”a” et ”b”, souder sur celleci la plaque ”P” (g.10).
• Si le poteau est en maçonnerie, la plaque ”P” devra être soudée à la base
métallique ”PF” et ancrée en profondeur avec des agrafes spéciales ”Z”
soudées derrière la base (g.11a).
• Si le poteau en en pierre, la plaque ”P”, soudée à la base métallique ”PF” peut
être xée avec quatre goujons métalliques “T” (g.11b); si le portail est grand,
l’on conseille de souder la plaque ”P” à une base de forme angulaire (g.11c).
5.6) Ancrage des xations au vantail
Souder ou xer au vantail la fourche ”F” à l’entraxe ”C” indiqué dans la g .4, en
faisant attention à ce que l’actionneur soit parfaitement horizontal (niveau ”L”
g.10) par rapport au plan de mouvement du portail.
• Si le portail est en métal, la fourche peut être soudée (g.12a) ou xée avec
des vis spéciales (g.12c).
• Si le portail est en bois, la fourche peut être xée avec des vis spéciales
(g.12b).
6) BUTÉE D’ARRÊT DES VANTAUX AU SOL
Pour le bon fonctionnement de l’actionneur, il faut utiliser des butées d’arrêt
”FA” tant en ouverture qu’en fermeture, comme indiqué à la g.13.
Les butées d’arrêt des vantaux doivent éviter que la tige de l’actionneur atteigne
la n de course. La g.14 fournit les cotes pour vérier l’installation correcte avec
actionneur en poussée ou en traction. Elles doivent être positionnées de façon
à maintenir une marge de course de la tige d’environ 10 mm; ceci évite des
anomalies de fonctionnement.
7) APPLICATION DE L’ÉLECTROSERRURE
L’électroserrure est nécessaire dans tous les modèles car ils sont sans blocage
hydraulique tant en ouverture qu’en fermeture. L’électroserrure mod. EBP (g.15)
est constituée d’un électroaimant à service continu avec accrochage au sol.
Dans ce dispositif l’excitation reste pour tout le temps de travail de l’actionneur,
en permettant à la dent d’accrochage d’arriver à la butée de fermeture soulevée,
sans opposer la moindre résistance; cette propriété permet de réduire la charge
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
de poussée en fermeture en améliorant la sécurité anti-écrasement. Même en
cas de mauvais fonctionnement de l’actionneur ou en cas de faute d’électricité,
il est possible d’utiliser l’électroserrure pour fermer le portail.
8) PRÉDISPOSITION DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Prédisposer l’installation électrique (g.16) se référant aux normes en vigueur
pour les installations électriques CEI 64-8, IEC364, harmonisation HD384
et à d’autres normes nationales. Tenir nettement séparées les connexions
d’alimentation de ligne des connexions de service (cellules photoélectriques,
barres palpeuses, dispositifs de commande etc.).
Attention! Pour la connexion à la ligne, utiliser un câble multipolaire de section
minimale 3x1.5mm2 et du type prévu par les normes précédemment citées (à
titre d’exemple, le câble peut être du type H07 RN-F avec section 3x1.5mm2).
Réaliser les connexions des dispositifs de commande et de sécurité selon les
normes pour les installations précédemment citées.
La g.16 montre le nombre de connexions et la section pour une longueur
des câbles d’alimentation jusqu’à 100 mètres; pour des longueurs supérieures,
calculer la section pour la charge réelle de la motorisation.
Lorsque les longueurs des connexions auxiliaires dépassent 50 mètres ou si
elles passent dans des zones critiques pour les perturbations, il est conseillé
de désaccoupler les dispositifs de commande et de sécurité avec des relais
adéquats.
8.1) Les composants principaux d’une motorisation sont (Fig.16):
I Interrupteur omnipolaire homologué avec ouverture des contacts d’au moins
3mm, doté de protection contre les surcharges et les courts-circuits, en mesure
de couper la motorisation de la ligne. Prévoir en a mont de la motorisation un
interrupteur diérentiel homologué avec seuil de 0,03A.
Qr Tableau de commande et récepteur incorporé.
SPL Carte de préchauage pour fonctionnement à des températures
inférieures à 5°C (en option).
S Sélecteur à clé.
AL Feu clignotant avec antenne accordée et câble RG58.
M Actionneur.
E Électroserrure.
Fte Couple de cellules photoélectriques extérieures (partie émettrice).
Fre Couple de cellules photoélectriques extérieures (partie réceptrice).
Fti Couple de cellules photoélectriques internes avec colonnettes CF (partie
émettrice).
Fri Couple de cellules photoélectriques internes avec colonnettes CF (partie
réceptrice).
T Emetteur 1-2-4 canaux.
Important: Avant de faire fonctionner électriquement l’actionneur, enlever la
vis d’échappement ”S” (g.17) située sous le bloc articulé et la conserver pour
une éventuelle réutilisation. N’enlever la vis d’échappement ”S” que lorsque
l’actionneur est installé. Monter le groupe de couverture du déblocage fourni
en dotation comme illustré dans le dessin (g.18).
Attention! Pour la conneixon des accessoires, se référer aux manuels d’utilisation
correspondants. Les tableaux de commande et les accessoires doivent être
indiqués pour l’utilisation et conformes aux normes de sécurité en vigueur.
9) OUVERTURE MANUELLE
Dans les cas d’urgence, par exemple en cas de faute d’électricité, pour débloquer
le portail il faut ouvrir l’électroserrure avec la clé spéciale et ouvrir le vantail
manuellement. Éventuellement accéder à la molette de déblocage pour faciliter
la manoeuvre.
Pour pouvoir accéder à la molette de déblocage, il faut déplacer le petit
couvercle dans le sens indiqué par la èche (g.18) jusqu’à découvrir la serrure,
enfoncer la clé, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre de 90° et
soulever la couverture du déblocage en tirant la clé. Le bouton doit être tourné
autant que possible dans le sens indiqué par les èches.
OPEN pour débloquer: le portail peut ainsi être ouvert avec une extrême facilité.
CLOSE pour bloquer: tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au blocage complet, en rétablissant le fonctionnement
électrique d l’actionneur.
10) RÉGLAGE DE LA FORCE DE POUSSÉE
Pour des raisons de sécurité, pour accéder aux soupapes de réglage il faut agir
comme suit:
• Déplacer la couverture du groupe de déblocage dans le sens indiqué par la
èche (g.19) jusqu’à découvrir la serrure.
• Enfoncer la clé, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre de 90° et
soulever tout le groupe en tirant par la clé.
• Desserrer les deux vis de xation et enlever tout le système de déblocage.
La force de poussée se règle au moyen de deux soupapes marquées par
l’inscription “Close” et “Open” respectivement pour le réglage de la force de
poussée en fermeture et en ouverture (g.19). En tournant les soupapes vers
le signe “+”, la force transmise augmente; en les tournant vers le signe”-”, elle
diminue. Pour une bonne sécurité anti-écrasement, la force de poussée doit être
réglée sur une force légèrement supérieure à celle nécessaire pour bouger le
vantail tant en fermeture qu’en ouverture; en tous les cas la force de poussée
à l’extrémité du vantail ne doit pas dépasser les limites prévues par les normes
nationales en vigueur.
En aucun cas il faut fermer complètement les soupapes de dérivation. Une fois
les réglages terminés, rétablir le système de déblocage en faisant attention à
remonter correctement les anneaux et les rondelles de tenue.
L’actionneur n’est pas doté de ns de course électriques. Les moteurs s’arrêtent
donc à la n du temps de travail programmé dans l’unité de commande. Ce
temps de travail doit être d’environ 2-3 secondes supérieur au moment où les
vantaux rencontrent les butées d’arrêt au sol.
11) POSITIONNEMENT DES CACHES
La cache ”C” de tous les modèles devient droite ou gauche en inversant la
position du bouchon ”T” (g. 22), se rappelant de maintenir l’écoulement de
l’eau toujours en bas.
12) VÉRIFICATION DE LA MOTORISATION
Avant de mettre dénitivement en oeuvre la motorisation, contrôler
soigneusement ce qui suit:
• S’assurer que tous les composants sont xés solidement.
• Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (cellules
• Vérier l’opération d’ouverture et de fermeture avec les dispositifs de
commande appliqués.
• Vérier la logique électronique de fonctionnement normale (ou
personnalisée) de l’unité de commande.
13) UTILISATION DE L’AUTOMATION
La motorisation pouvant être commandée à distance par radiocommande ou
bouton de Start, il est indispensable de contrôler souvent le bon fonctionnement
de tous les dispositifs de sécurité.
Pour toute anomalie de fonctionnement, intervenir rapidement en s’adressant
à du personnel qualié. Il est recommandé de tenir les enfants loin du rayon
d’action de l’automation.
14) COMMANDE
La commande peut être de type diérent (manuelle, avec radiocommande,
contrôle des accès avec carte magnétique etc.) selon les besoins et les
caractéristiques de l’installation. Pour les diérents types de commande, voir les
instructions correspondantes. L’installateur s’engage à informer l’utilisateur
sur l’utilisation correcte de la motorisation, en mettant en évidence les
opérations à eectuer en cas d’urgence.
15) ENTRETIEN
Avant d’eectuer des opérations d’entretien sur l’opérateur, couper
l’alimentation électrique. Vérier périodiquement s’il y a des fuites d’huile.
Pour eectuer la mise à niveau, procéder comme suit:
a) Enlever le système de déblocage (voir g.19).
b) Avec le portail fermé, ajouter l’huile prescrite jusqu’à ce que son niveau
dépasse le tube du piston (g.20 ref. ”P”). Pour pouvoir vérier cette condition,
introduire un tournevis à travers le trou de xation du groupe de couverture
du déblocage jusqu’à toucher le tube du piston en vériant qu’il soit huilé.
c) Remonter le tout en faisant attention aux joints. Vérier les dispositifs de
sécurité de la motorisation.
Pour toute anomalie de fonctionnement non résolue, couper l’alimentation
au système et demander l’intervention de personnel qualié. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, le constructeur, ou le service après vente,
ou un technicien qualié devront le remplacer, de telle façon à éliminer
tout risque. Pendant la période de hors service, activer le déblocage manuel
an de permettre l’ouverture et la fermeture manuelle avec l’électroserrure.
16) INCONVÉNIENTS ET REMÈDES
16.1) Fonctionnement défectueux de l’actionneur
Vérier avec l’ instrument spécial la présence de tension aux extrémités
de l’actionneur après la commande d’ouverture ou de fermeture.
Si le moteur vibre mais ne tourne pas, la cause peut être:
• Un branchement erroné du l commun C, (en tous les cas, de couleur bleu).
• Le condensateur de marche n’est pas branché aux deux bornes de marche.
• Si le mouvement du vantail est contraire à la normale, inverser les
connexions de marche du moteur dans l’unité de commande.
Arrêts des vantaux: lorsque le temps de travail est insusant, il peut arriver
que les vantaux n’achèvent pas leur course. Augmenter légèrement le
temps de travail dans l’unité de commande.
16.2) Fonctionnement défectueux des accessoires électriques
Tous les dispositifs de commande et de sécurité, en cas de panne, peuvent
provoquer des anomalies de fonctionnement ou le blocage de la motorisation.
Si l’unité de commande est dotée d’autodiagnostic, localiser la panne.
En cas de panne, il est opportun de débrancher un à un tous les dispositifs
de l’automation, et si nécessaire faire une connexion volante, jusqu’à localiser
celui qui provoque la panne. Après l’avoir réparé ou remplacé, rétablir tous les
dispositifs précédemment débranchés. Pour tous les dispositifs installés, se
référer au manuel correspondant.
Attention: l’intervention doit être eectuée par du personnel qualié.
Pendant les opérations d’entretien, la zone opérationnelle du portail doit être
opportunément signalée et clôturée, de telle façon à éviter des dangers pour
les personnes, les animaux, les choses.
Avertissement: Le bon fonctionnement de l’opérateur n’est assuré que si
les données fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne
répond pas en cas de dommages dus au non respect des normes de sécurité,
d’installation, de bonne technique et des indications fournies dans ce manuel.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
2) ALLGEMEINES
Kompakter und robuster öldynamischer Antriebskolben, erhältlich in
verschiedenen Versionen je nach Anforderungen und Einsatzgebiet. Keines
der (reversiblen) Modelle verfügt über eine Sperrvorrichtung. Zum Halten
des Tores benötigen sie also ein Elektroschloß. Um die Handbedienung
angenehmer zu gestalten, läßt sich das Tor über den Kugelgri entsperren,
zugänglich mit dem zugehörigen Schlüssel. Die Schubkraft wird äußerst genau
durch zwei By-Pass-Ventile geregelt, die den Quetschschutz der Anlage bilden.
Der Betrieb mit Endanschlägen wird auf der Steuertafel elektronisch mittels
Taktimpuls eingestellt. Alle Modelle sind mit einer Drosselung während der
Schließungsphase ausgestattet.
3) HAUPTBESTANDTEIL DES ANTRIEBES (Abb.1)
M) Zweipoliger Einphasen-Motor, geschützt durch thermischen Auftrenner.
P) Hydraulische Buckelpumpe.
D) Verteiler mit Reglerventilen.
C) Zylinder mit Kolben.
CS) Schaftabdeckung.
S) Tank.
SB) Entsperrung.
T) Zylinderkopf mit Reglerventil für die Drosselung.
F) Bodenscheibe mit Gelenk.
In der Lieferung enthalten: Anschlüsse an Pfeiler und Tor - Individueller
Schlüssel zur Entsperrung - Betriebskondensator - Bedienungshandbuch.
• Ist die Torstruktur stabil genug; Auf jeden Fall muß der Antrieb den Flügel an
einer verstärkten Stelle anschieben.
• Lassen sich die Flügel während der gesamten Strecke mühelos von Hand
bewegen.
• Sind die Anschläge zum Anhalten des Flügels bei der Önung und Schließung
installiert.
• Wenn es sich um eine ältere Anlage handelt, kontrollieren Sie den
Verschleißzustand aller Bauteile. Defekte oder abgenutzte Teile sind zu
reparieren oder zu ersetzen. Die Zuverlässigkeit und Sicherheit der Anlage
hängen unmittelbar vom Zustand der Torstruktur ab.
5.2) Installationsmaße
Die Installationsgrößen sind für das jeweilige Modell der Tabelle zu entnehmen
(Abb.3). Richten Sie sich nach der schematischen Darstellung in Abb.4. Folgende
Zeichen werden in Abb.4 verwendet:
P Hinterer Tragebügel des Pfeilers.
F Vordere Gabel zur Flügelbefestigung.
a-b Größen zur Bestimmung der Bügelbefestigung ”P”.
C Achsenabstand der Befestigung.
D Flügellänge.
x Abstand der Flügelachse von der Pfeilerkante.
Z Wert immer oberhalb von 50 mm (b-x).
kg Max. Flügelgewicht (siehe Technische Daten).
a° Önungswinkel des Flügels.
5.3) Wie die Installationsmaße zu interpretieren sind (Abb.3)
Aus der Tabelle (Abb.3) lassen sich die Werte ”a” und ”b” auf den gewünschten
Önungswinkel in Grad a° abstimmen. Die optimalen Werte ”a” und ”b” für eine
Önung von a°=90° bei konstanter Geschwindigkeit sind angegeben. Unter
-1
diesen Bedingungen stimmt die Summe von ”a” und ”b” mit der Nutzstrecke
”zu” (Abb.2) überein.
Werden für ”a” und ”b” Werte gewählt, die zu sehr voneinander abweichen,
ist die Flügelbewegung nicht gleichmäßig, weil sich die Zug/Schubkraft und
die Bewegungsgeschwindigkeit während des Vorganges ändern. Bei den
Höchstwerten von ”a” und ”b” entwickelt der Kolben die größte Kraft.
Achtung! Alle Versionen sind mit Kugelgelenk versehen, durch die sich der
Schaft um etwa 5mm verlängern oder verkürzen läßt, wenn er vorher mit den
Abmessungen aus Abb. 8 befestigt wurde. Nach erfolgter Installation ermöglicht
diese Regulierung die Nach-besserung des Schafthubes.
In Abb.9 sind die Neigungswinkel im Verhältnis zur waagerechten Achse
dargestellt, die von den Antrieben erreicht werden können. Befolgen
Sie sorgfältig die unten erläuterten Installationsschritte. Der verchromte
Antriebsschaft ist während der Arbeiten vor Stößen und heißen
Schweißabfällen zu schützen.
1) Berechnen Sie anhand der Tabelle in Abb.3 die Größen ”a - b - a° ”.
2) Den Bügel ”P” (Abb.10) am Pfeiler verankern.
3) Den Kolben in den Bügel ”P” montieren.
4) Lockern Sie die Drosselungsschrauben (Abb.21) mit dem beiliegen-den
3mm-Sechskantschlüssel.
5) Ziehen Sie den Schaft nach Betätigung der Notfallentsperrung ganz
heraus (Abb.18).
6) Führen Sie den Schaft von Hand höchstens 10mm wieder ein und
verriegeln die Notfallentsperrung (Abb.18).
7) Die Gabel ”F” (Abb.8) an den Schaft montieren.
8) Schließen Sie den Torügel komplett bis zum zentralen Haltean-schlag.
9) Indem Sie den Kolben gerade halten, markieren Sie die Anschlußposition
der Gabel ”F” (Abb.10) an den Flügel.
10) Lösen Sie die Gabel ”F” vom Schaft, den Kolben seitlich verschieben.
11) Die Gabel ”F” (Abb.10) an den Flügel schrauben oder schweißen.
12) Den Schaft wieder mit der Gabel ”F” verbinden und den Antrieb zur
Einregulierung der Drosselung mit Strom versorgen.
13) Das Tor önen lassen.
14) Die Drosselungsschrauben ganz in Richtung des Zeichens ”+” (Abb.21)
anziehen und das Tor schließen lassen. Der Flügel müßte jetzt vor der
endgültigen Schließung stehenbleiben.
15) Die Stellschrauben zum Zeichen ”-” lockern, bis die beste
Drosselungsgeschwindigkeit dort erreicht ist, wo störende
Zuschlaggeräusche des Flügels vermieden werden. Beachten Sie, daß die
Verlangsamung nur bei der Schließung und nur auf die letzten 30mm des
Schafthubes wirkt. Davon dienen 10mm als Sicherheitsauslauf, sodaß die
Drosselung auf den letzten 20mm der Nutzstrecke stattndet.
5.4) Vorkehrungen für Spezialinstallationen
Abb.5 Eine Nische ist einzulassen zur Aufnahme des Antriebes bei vollständiger
Flügelönung. Aus Abb.5 sind die Abmessungen der Nische ersichtlich. Abb.7
Wenn der Wert ”b” über den Angaben in der Installationstabelle liegt, muß der
Angelzapfen des Flügels versetzt oder wie in Abb.6 dargestellt eine Nische in
den Pfeiler eingelassen werden.
5.5) Verankerung der Anschlüsse im Pfeiler
Den beiliegenden Bügelsockel an den Pfeiler schweißen oder in anderer Weise
befestigen und die Platte ”P” (Abb.10) mit den notwendigen Abmessungen”a”
und ”b” auf den Sockel schweißen.
• Wenn es sich um einen Mauerpfeiler handelt, muß die Platte ”P” auf den
Metallsockel ”PF” geschweißt und mit geeigneten Krampen ”Z”, die auf
der Rückseite dieses Sockels anzuschweißen sind, tief verankert werden.
(Abb.11a).
• Wenn der Pfeiler aus Stein ist, kann die Platte ”P”, selbst an den Metallsockel
”PF” geschweißt, mit vier Metalldübeln ”T” verankert werden (Abb.11b); Bei
großen Toren sollte die Platte ”P” an eine winkelförmige Basis geschweißt
werden (Abb.11c).
5.6) Verankerung der Anschlüsse am Flügel
Die Gabel ”F” im Achsabstand ”C” (Abb. 4) am Flügel anschweißen oder befestigen.
Achten Sie darauf, daß der Antrieb ganz waagerecht zur Torbewegungsäche
liegt (Waage ”L” Abb.10)
• Bei Metalltoren kann die Gabel angeschweißt (Abb.12a) oder angeschraubt
werden (Abb.12c).
• Bei Holztoren kann die Gabel angeschraubt werden (Abb.12b).
6) HALTEANSCHLÄGE FÜR DEN FLÜGEL IM BODEN
Damit der Antrieb richtig funktionieren kann, sind für die Önung und
Schließung jeweils die in Abb.13 dargestellten Halteanschläge ”FA” anzubringen.
Sie verhindern, daß der Antriebsschaft den Endschalter erreicht. In Abb. 14 sind
die richtigen Größen zur Montage des schiebenden oder ziehenden Antriebs
aufgeführt. Es ist ein Resthub des Schaftes von etwa 10mm sicherzustellen, um
Funktionsstörungen zu vermeiden.
7) ANBRINGEN DES ELEKTROSCHLOSSES
Das keines der Modelle mit hydraulischer Sperre ausgerüstet ist, muß für die
Önung und Schließung ein Elektroschloß vorgesehen werden.
Das Elektroschloß EBP (Abb.15) besteht aus einem kontinuierlich arbeitenden
Elektromagneten und einer Verankerung im Boden. Diese Vorrichtung wird
während des gesamten Arbeitsganges des Antriebes angesprochen, sodaß der
Zahnhaken in angehobenem Zustand und ohne den geringsten Widerstand auf
den Schließungsanschlag treen kann. Durch diese Eigenschaft kommt man mit
weniger Schubkraft bei der Schließung aus und verbessert den Quetschschutz.
DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
8) VORBEREITUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE
Passen Sie die elektrische Anlage (Abb.16) an die geltenden Bestimmungen
für elektrische Anlagen CEI 64-8, IEC364, Harmonisierung HD384 und andere
landesspezischen Vorschriften an. Stromversorgungsanschlüsse sind von
Hilfsanschlüssen (Photozellen, Sicherheitsleisten, Steuerungen etc.) eindeutig
getrennt zu halten.
Achtung! Zum Anschluß an das Netz ein mehrpoliges Kabel mit einem
Mindestschnitt von 3x1.5mm
Vorschriften zugelassen wird (Beispiel: Es kann sich um ein Kabel des Typs H07
RN-F mit Querschnitt 3x1.5mm
2
verwenden, desses Typ von den obigen
2
handeln). Die Anschlüsse der Steuerungs und
Sicherheitsvorrichtungen haben den vorstehend zirierten Anlagennormen zu
entsprechen. In Abb.16 ist die Anzahl der Anschlüsse und der Kabelquerschnitt
für eine Länge von etwa 100 Metern aufgeführt. Für größere Längen ist der
Querschnitt nach der eektiven Anlagenlast zu berechnen. Wenn die Kabel der
Hilfsanschlüsse länger als 50 Meter sind und durch kritische Störzonen verlaufen,
sollten die Steuerungs und Sicherheits vorrichtungen durch geeignete Relais
entgekoppelt werden.
8.1) Die Hauptbestandteile einer Anlage (Abb.16):
I Geprüfter allpoliger Schalter mit Kontaktönung von mindestens 3 mm,
versehen mit Schutz gegen Überlasten und Kurzschlüsse zur Trennung des
Antriebs vom Netz. Falls noch nicht vorhanden, muß der Anlage zusätzlich ein
geprüfter Fehlerstromschutzschalter mit einer Schwelle von 0.03A vorgeschaltet
werden.
Qr Bedientafel und eingebautes Empfangsteil.
SPL Vorheizkarte für den Betrieb bei Temperaturen unter 5°C
(Sonderausstattung).
S Schlüsselwählschalter.
AL Blinkleuchte mit abgestimmter Antenne und Kabel RG58.
M Antrieb.
E Elektroschloß.
Fte Externes Photozellenpaar (Senderseite).
Fre Externes Photozellenpaar (Empfängerseite).
Fti Internes Photozellenpaar mit Ständern CF (Senderseite).
Fri Internes Photozellenpaar mit Ständern CF (Empfängerseite).
T 1-2-4-Kanalsender.
Wichtig: Bevor Sie den Antrieb mit Strom versorgen, nehmen Sie die
Entlüftungsschraube ”S” (Abb.17) unter dem Gelenkblock ab und heben sie für
späteren Bedarf auf. Lösen Sie die Entlüftungsschraube ”S” erst, wenn der Antrieb
installiert ist. Bei Inbetriebnahme wird an der Entlüftungsschraube Öl austreten.
Gefäss unterstellen. Montieren Sie beiliegende Entsperrungsabdeckung so, wie
es in der Zeichnung gezeigt wird (Abb.18).
Achtung! Beim Anschluß des Zubehörs die jeweils beiliegenden
Bedienungsanleitungen beachten. Die Steuertafeln und Zubehörteile
müssen sich für die vorgesehene Nutzung eignen und den geltenden
Sicherheitsvorschriften entsprechen.
9) ÖFFNUNG VON HAND
Bei Stromausfall oder in anderen Notsituationen ist zur Entsperrung des Tores
das Elektroschloß mit dem entsprechenden Schlüssel zu önen und der Flügel
von Hand aufzuschieben. Sie können auch den Entsperrungsgri benutzen, um
das Vorgehen zu erleichtern.
Hierzu muß die kleine Abdeckung in Pfeilrichtung verschoben werden (Abb.18)
bis das Schloß freiliegt. Nun den Schlüssel einstecken, im Uhrzeigersinn um 90°
drehen und die gesamte Entriegelungsabdeckung abziehen. Der Kugelgri muß
so weit wie möglich in Pfeilrichtung gedreht werden. OPEN Zur Entsperrung:
Das Tor läßt sich so leicht von Hand önen. CLOSE Zur Blockierung: Den
Kugelgri im Uhrzeigersinn drehen, bis er ganz fest sitzt. Auf diese Weise wird der
elektrische Betrieb des Antriebs wiederhergestellt. Auch bei Betriebsstörungen
des Antriebes oder bei Stromausfall kann das Elektroschloß zur Torschließung
genutzt werden.
10) EINSTELLUNG DER SCHUBKRAFT
Aus Sicherheitsgründen kann nur auf folgendem Wege auf die Reglerventile
zugegrien werden:
• Das Deckelchen der Entsperrungsvorrichtung in Pfeilrichtung verschieben
(Abb.19), bis das Schloß freiliegt.
• Nun den Schlüssel einstecken, um 90° im Uhrzeigersinn drehen und die
gesamte Entriegelungsabdeckung abziehen.
• Die beiden Feststellschrauben lösen und das ganze Entsperrungssystem
entnehmen.
Die Schubkraftregulierung bei Önung und Schließung erfolgt mit Hilfe
zweier durch die Aufschrift ”Close” bz w. ”Open” gekennzeichneter Ventile.
(Abb.19). Durch Drehung der Ventile in Richtung ”+” wird die übertragene Kraft
erhöht, durch Drehung zum Zeichen ”-” entsprechend vermindert. Im Sinne
eines wirksamen Quetschschutzes darf die Schubkraft nur wenig oberhalb
des Wertes liegen, der für die Bewegung des Flügels bei der Schließung und
Önung erforderlich ist. Die an der Flügelspitze gemessene Kraft darf dabei auf
keinen Fall die Grenzwerte der einschlägigen landesspezischen Vorschriften
überschreiten.
Unter keinen Umständen dürfen die By-Pass-Ventile ganz geschlossen
werden. Nachdem die Einstellung erfolgt ist, machen Sie die Entsperrungsvorrichtung wieder betriebsbereit. Achten Sie darauf,
daß die Ringe und Dichtscheiben richtig liegen. Der Antrieb verfügt nicht
über elektrische Endschalter. Aus diesem Grunde gehen die Motoren nach
Verstreichen der über die Steuerung eingegebenen Betriebszeit aus.
Dieses Intervall muß im Augenblick des Auftreens der Flügel auf die
Endanschläge noch etwa 2-3 Sekunden betragen.
11) ANBRINGUNG DER ABDECKUNG
Die Abdeckung ”C” kann bei allen Modellen je nach Position des Stopfens
”T” (Abb.22) nach rechts oder links ausgerichtet werden, wobei der
Wasserabuß sich stets unten benden muß.
12) KONTROLLE DER ANLAGE
Vor der endgültigen Inbetriebnahme der Anlage sind folgende Punkte sorgfältig
zu prüfen:
• Überprüfen, ob alle Bauteile richtig fest sitzen.
• Die einwandfreie Funktionsfähigkeit aller Sicherheitsvorrichtungen
• In der Steuerung die elektronische Logik des Normal- oder individuellen
Zugangsbetriebes überprüfen.
13) BEDIENUNG DER ANLAGE
Der Antrieb kann mit Hilfe einer Fernbedienung oder eines Startknopfes auf
Distanz bedient werden. Die häuge Kontrolle aller Sicherheitsvorrichtungen
auf ihre volle Funktionsfähigkeit ist deshalb unumgänglich.
Bei jeder Betriebsstörung greifen Sie rasch ein und ziehen bei Bedarf auch
Fachleute hinzu. Kinder sind in gebührlichem Abstand vom Aktionsradius
der Antriebe zu halten.
14) STEUERUNG
Es gibt verschiedene Arten der Steuerung (manuell, mit Fernbedienung,
Zugangskontrolle mit Magnetkarte etc.), die auf Bedarf und Anlagenmerkmale
zugeschnitten sind. Informationen zu den diversen Steuerungssystemen
entnehmen Sie bitte der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Der Installateur ist verpichtet, den Nutzer mit der richtigen Bedienung
vertraut zu machen. Dabei hat er besonderes Augenmerk auf die
Verhaltensweise im Notfall zu legen.
15) WARTUNG
Vor jeder Wartung ist die Stromversorgung des Systems zu unterbrechen.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob Öl ausläuft. Der Ölstand wird folgendermaßen
aufgefüllt.
a) Das Entsperrungssystem entfernen (siehe Abb.19).
b) Bei geschlossenem Tor mit der empfohlenen Ölsorte nachfüllen, bis der
Stand über dem Kolbenrohr ”P” liegt (Abb.20).
Zur Kontrolle führen Sie einen Schraubenzieher in die Schraubönung
der Entsperrungsabdeckung, bis er das Kolbenrohr berührt. Er muß mit Öl
benetzt sein.
c) Bringen Sie unter besonderer Beachtung der Dichtungen alles wieder an Ort
und Stelle.
Kontrollieren Sie die Sicherheitsvorrichtungen der Anlage. Bei jeder nicht
behobenen Fehlfunktion unterbrechen Sie die Stromversorgung des
Systems und ziehen Fachleute hinzu. Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, muß es zur Vermeidung jedes Risikos vom Hersteller, seinem technischen
Kundendienst oder aber von einer ähnlich fachkundigen Person ersetzt werden.
Während die Anlage außer Betrieb ist, bedienen Sie sich zur Önung und
Schließung des Tores bei funktionsfähigem Elektroschloß der Handentsperrung
durch den Kugelgri.
16) BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFEN
16.1) Defekte des Antriebes
Prüfen Sie mit einem geeigneten Instrument, ob an den Antriebsklemmen nach
dem Önungs-oder Schließbefehl Spannung anliegt.
Wenn der Motor vibriert, aber nicht dreht, kommen folgende Ursachen in
Frage:
• Falscher Anschluß des Basisdrahtes C (der immer hellblau ist).
• Der Betriebskondensator ist nicht an die beiden Betriebsklemmen
angeschlossen.
• Wenn die Flügelbewegung entgegen der vorgesehenen Richtung erfolgt,
tauschen Sie die Motorbetriebsanschlüsse in der Steuerung aus.
Der erste Befehl nach Stromanschluss muss immer „auf“ sein! Anhalten der
Flügel: Wenn die Arbeitszeit nicht ausreicht, kommt es vor, daß die Flügel nicht
die vollständige Strecke zurücklegen. Erhöhen Sie mit Hilfe der Steuerung leicht
die Arbeitszeit.
16.2) Defekte des elektrischen Zubehörs
Alle Steuerungs-und Sicherheitsvorrichtungen können im Falle eines Defektes
Betriebsstörungen verursachen und die ganze Anlage lahmlegen.
Wenn die Steuerung über Selbstdiagnostik verfügt, identizieren Sie den
Defekt. Es empehlt sich, nötigenfalls sämtliche Vorrichtungen der Anlage
abzuklemmen und eine nach dem anderen zu überbrücken, bis die Ursache des
Defektes gefunden ist. Nach der Reparatur oder Ersetzung sind alle im Vorfeld
gelösten Anschlüsse oder Überbrückungen wiederherzustellen.
Informationen zu den installierten Geräten nden Sie im jeweiligen
Bedienungshandbuch.
Achtung: Die Arbeiten sind Fachleuten vorbehalten Während der
Wartungstätigkeiten ist der Gefahrenbereich um das Tor herum in geeigneter Weise
zu kennzeichnen und abzusperren, um Personen und Sachwerte zu schützen.
Hinweise: Der störungsfreie Betrieb des Antriebes ist nur gewähr-leistet, wenn
die Anleitungen in diesem Handbuch befolgt werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die
zurückzuführen sind auf die Mißachtung der Sicherheitsvorschriften, der
Montageanleitung, der anerkannten technischen Regeln und der Angaben aus
diesem Handbuch.
MANUAL DE INSTALACIÓN
ESPAÑOL
2) GENERALIDADES
Pistón oleodinámico compacto y robusto, disponible en diversas versiones
según las exigencias y el campo de empleo.
Solo hay modelos sin dispositivos de bloqueo (reversibles) y, para mantener
el bloqueo, necesitan electrocerradura. El dispositivo de desbloqueo de
emergencia (maniobra manual) se activa utilizando la llave expresamente
prevista. La fuerza de empuje se regula con extrema precisión mediante dos
válvulas by-pass, que garantizan la seguridad antiaplastamiento.
El funcionamiento de n de carrera se regula electrónicamente en el cuadro de
mandos mediante un temporizador. Todos los modelos están disponibles con
deceleración en fase de cierre.
3) PARTES PRINCIPALES DEL AUTOMATISMO (Fig.1).
M) Motor monofásico de 2 polos protegido mediante un disyuntor térmico.
P) Bomba hidráulica de lóbulos.
D) Distribuidor con válvulas de regulación.
C) Cilindro con pistón.
CS) Cubrevástago.
S) Depósito.
SB) Dispositivo de desbloqueo.
T) Cabeza con válvula de regulación de la deceleración.
F) Fondo con articulación.
Componentes asignados en el equipamiento base: uniones al pilar y a la cancela
- llave de desbloqueo personalizada - condensador de marcha - manual de
instrucciones.
• Que la estructura de la cancela sea sucientemente robusta. En cualquier
caso, el servomotor debe empujar la hoja en un punto reforzado.
• Que las hojas se muevan manualmente y sin esfuerzo por toda la carrera.
• Que se hayan instalado los topes de las hojas tanto de apertura como de
cierre.
• Si la cancela no es nueva, se tiene que controlar el estado de desgaste de
todos los componentes. Hay que arreglar o sustituir las partes defectuosas o
desgastadas.
La abilidad y la seguridad del automatismo están directamente inuidas por
el estado de la estructura de la cancela.
5.2) Medidas de instalación
Las medidas de instalación se obtienen a partir de la tabla del respectivo
modelo (g.3) y teniendo en cuenta el esquema de la g.4. En el esquema de la
g.4, se utilizan las siguientes expresiones:
P Abrazadera posterior de jación al pilar.
F Horquilla anterior de jación de la hoja.
a-b Cotas para determinar el punto de jación de la abrazadera “P”.
C Valor de la distancia entre ejes de jación.
D Longitud de la hoja.
x Distancia desde el eje de la hoja hasta el ángulo del pilar.
Z Valor siempre superior a 50 mm (b-x).
kg Peso máx. de la hoja (véanse los Datos técnicos).
a° Angulo de apertura de la hoja.
5.3) Cómo interpretar las medidas de instalación (Fig.3)
De la tabla (g.3), es posible escoger valores de ”a” y ”b” en función de los grados
a° de apertura que se desean obtener. En la tabla, están evidenciados valores
de ”a” y ”b” óptimos para una apertura de a°=90° con velocidad constante; en
-1
esta condición, la suma de ”a” y ”b” es igual al valor de la carrera útil ”Cu” (g.2).
Si se utilizan valores de ”a” y ”b” demasiado diferentes entre ellos, el movimiento
de la hoja no es constante y la fuerza de tracción-empuje y la velocidad de
movimiento, varían durante la maniobra. Con valores máximos de ”a” y ”b”, es
máxima la fuerza desarrollada por el pistón. Atención! Todas las versiones están
dotadas de articulación esférica, que permite alargar o acortar el vástago unos
5mm únicamente si antes de la instalación ha sido jado a las medidas indicadas
en la g.8; una vez terminada la instalación, esta regulación permite corregir la
carrera del vástago. En la g.9 se indica la oscilación, respecto al eje horizontal,
que pueden asumir los operadores. Para realizar la instalación, hay que seguir
escrupulosamente las fases abajo descritas, no olvidando proteger, durante
todas las operaciones, el vástago cromado del servomotor para impedir que se
dañe a causa de impactos o de eventuales escorias de soldadura.
Es necesario:
1) Identicar ”a - b - a° ” en la tabla de la g.3.
2) Fijar la abrazadera ”P” (g.10) al pilar.
3) Montar el pistón en la abrazadera ”P”.
4) Aojar el tornillo de deceleración (g.21) con la llave hexagonal de 3 mm
asignada.
5) Extraer completamente el vástago después de activar el dispositivo de
desbloqueo de emergencia (g.18).
6) Manualmente, hacer retroceder el vástago 10mm, como mucho, y cerrar el
dispositivo de desbloqueo de emergencia (g.18).
7) Montar la horquilla ”F” (g.8) en el vástago.
8) Cerrar completamente la hoja de la cancela, de manera que toque el tope
central.
9) Manteniendo nivelado el pistón, marcar la posición de jación de la
horquilla ”F” (g.10) a la hoja.
10) Quitar la horquilla ”F” del vástago y desplazar lateralmente el pistón.
11) Fijar la horquilla ”F” (g.10) a la hoja con tornillos o soldadura.
12) Conectar el vástago de nuevo a la horquilla ”F” y dar alimentación al
servomotor para regular la deceleración.
13) Activar la apertura de la cancela.
14) Cerrar completamente el tornillo de deceleración girando hacia el signo ”+”
(g.21) y activar el cierre de la hoja. La hoja tendría que pararse antes de
llegar a cerrarse.
15) Aojar el tornillo de regulación hacia el signo ”-” hasta obtener una
velocidad de deceleración que evite el molesto ruido de sacudimiento de
la hoja. Debe tenerse en cuenta que la deceleración se obtiene solamente
en fase de cierre y para los últimos 30mm de carrera del vástago, de los
que 10mm son de carrera extra de seguridad: por tanto, la deceleración se
obtiene en los últimos 20mm de carrera útil.
5.4) Precauciones en caso de instalaciones particulares (Fig.5)
Es necesario realizar una cavidad para acoger el operador cuando la hoja está
completamente abierta; en la g. 5 se indican las medidas de la cavidad. Fig.7 Si
la medida ”b” resulta superior a los valores indicados en las tablas de instalación,
es necesario desplazar el quicio de la hoja o realizar una cavidad en el pilar,
como muestra la g.6.
5.5) Anclaje de las uniones al pilar
Hay que soldar o jar la base de la abrazadera, asignada en el equipamiento
base, al pilar y, después de calcular las medidas adecuadas de ”a” y ”b”, soldar en
ésta la placa ”P” (g.10).
• Si el pilar es de mampostería, la placa ”P” se tendrá que soldar a la base de
metal ”PF” y anclar en profundidad mediante grapas adecuadas ”Z” soldadas
en la parte posterior de ésta última (g.11a).
• Si el pilar es de piedra, la placa ”P”, soldada a la base de metal ”PF”, puede
jarse con cuatro tornillos metálicos de expansión ”T” (g.11b); si la cancela
es grande, se aconseja soldar la placa ”P” en una base de forma angular
(g.11c).
5.6) Anclaje de las uniones a la hoja
Hay que soldar o jar a la hoja la horquilla ”F”, a la distancia entre ejes ”C” indicada
en la g. 4, vigilando que el servomotor resulte perfectamente horizontal (nivel
”L” g.10) respecto al plano de movimiento de la cancela.
• Si la cancela es de metal, la horquilla puede soldarse (g.12a) o jarse con
tornillos adecuados (g.12c).
• Si la cancela es de madera, la horquilla se puede jar con tornillos adecuados
(g.12b).
6) TOPES DE LAS HOJAS EN EL SUELO
Para el correcto funcionamiento del servomotor, es obligatorio utilizar topes
”FA” tanto de apertura como de cierre, como se indica en la g.13.
Los topes de las hojas deben evitar que el vástago del servomotor vaya hasta el
nal de la carrera. En la g.14, se indican las medidas para vericar su correcta
instalación con el servomotor en empuje o tracción.
Tienen que colocarse de manera que se mantenga un margen de carrera
del vástago de aproximadamente 10mm; esto evita posibles anomalías de
funcionamiento.
7) APLICACIÓN DE LA ELECTROCERRADURA
Es necesaria en todos los modelos porque carecen de dispositivo de bloqueo
hidráulico tanto en la apertura como en el cierre.
La electrocerradura mod. EBP (g.15) consta de un electroimán de servicio
continuo con enganche al suelo. En este dispositivo, la excitación permanece
durante todo el tiempo de trabajo del servomotor, permitiendo al diente de
enganche llegar al tope de cierre alzado, sin oponer la más mínima resistencia;
esta propiedad permite disminuir la carga de empuje en fase de cierre,
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN
mejorando la seguridad antiaplastamiento. En caso de mal funcionamiento del
servomotor o de falta de corriente, la electrocerradura mantiene el bloqueo de
la cancela.
8) PREDISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Hay que predisponer la instalación eléctrica (g.6) observando las normas
vigentes para las instalaciones eléctricas CEI 64-8, IEC364, armonización HD384
y otras normas nacionales. Es preciso mantener claramente separadas las
conexiones de alimentación de red de las conexiones de servicio (fotocélulas,
barras sensibles, dispositivos de mando, etc.).
Atención! Para la conexión a la red, hay que utilizar cable multipolar de sección
mínima 3x1.5mm
de ejemplo, el cable puede ser del tipo H07RN-F con sección 3x1.5mm
2
y del tipo previsto por las normas antes citadas (a título
2
). Las
conexiones de los dispositivos de mando y de seguridad deben realizarse de
conformidad con las normas para las instalaciones antes citadas. En la g.16 se
indica el número de conexiones y la sección en caso de cables de alimentación
de hasta 100 metros de longitud; en caso de longitudes superiores, hay que
calcular la sección para la carga real del automatismo. Cuando las longitudes
de las conexiones auxiliares superan los 50 metros o pasan por zonas críticas a
causa de las interferencias, es aconsejable desacoplar los dispositivos de mando
y de seguridad con relés adecuados.
8.1) Componentes principales de un automatismo (Fig.16):
I Interruptor omnipolar homologado con una abertura de contactos de al
menos 3mm y provisto de protección contra las sobrecargas y los cortocircuitos,
que pueda cortar el suministro de corriente al automatismo.
Si no está ya presente, además hay que colocar antes del automatismo,un
interruptor diferencial homologado con un umbral de 0,03A.
Qr Cuadro de mandos y receptor incorporado.
SPL Tarjeta de precalentamiento para el funcionamiento a temperaturas
inferiores a los 5°C (opcional).
S Selector de llave.
AL Luz intermitente con antena sintonizada y cable RG58.
M Servomotor.
E Electrocerradura.
Fte Par de fotocélulas externas (parte emisor).
Fre Par de fotocélulas externas (parte receptor).
Fti Par de fotocélulas internas con columnas CF (parte emisor).
Fri Par de fotocélulas internas con columnas CF (parte receptor).
T Transmisor 1-2-4 canales.
Importante: Antes de hacer funcionar eléctricamente el servomotor, hay
que quitar el tornillo de sangrado “S” (g.17) situado debajo del bloque de
articulación y conservarlo para una eventual nueva utilización. El tornillo de
sangrado ”S” debe quitarse únicamente cuando el servomotor ya está instalado.
Asimismo, hay que montar el grupo para cubrir el dispositivo de desbloqueo,
asignado en el equipamiento base, de la manera ilustrada en el dibujo de la
g.18.
Atención! Por lo que se reere a la conexión de los accesorios, se remite a los
respectivos manuales de instrucciones. Los cuadros de mandos y los accesorios
deben ser adecuados para la utilización prevista y conformes a las normas de
seguridad vigentes.
9) APERTURA MANUAL
En casos de emergencia, por ejemplo cuando se ha cortado el suministro de
corriente, para desbloquear la cancela, hay que abrir la electrocerradura con
la llave asignada y abrir manualmente la hoja, accediendo, eventualmente,
al pomo de desbloqueo para facilitar la maniobra. Para tener acceso al pomo
de desbloqueo, se tiene que abrir la tapa en el sentido indicado por la echa
(g.18) hasta que se vea la cerradura, insertar la llave, girar 90° en el sentido de
las agujas del reloj y levantar todo el grupo asignado para cubrir el dispositivo
de desbloqueo tirando de la misma.
El pomo tiene que girarse todo lo que resulte posible en el sentido indicado por
las echas.
OPEN para desbloquear: la cancela, de esta manera, puede abrirse manualmente
con facilidad.
CLOSE para bloquear: girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se bloquee completamente, reponiendo el funcionamiento eléctrico del
servomotor.
10) REGULACIÓN DE LA FUERZA DE EMPUJE
Por motivos de seguridad, para acceder a las válvulas de regulación, hay que
actuar de la siguiente manera:
• Abrir la tapa del grupo que cubre el dispositivo de desbloqueo en el sentido
indicado por la echa (g.19) hasta que se vea la cerradura.
• Insertar la llave, girar 90° en el sentido de las agujas del reloj y levantar todo
el grupo tirando de la misma.
• Destornillar los dos tornillos de jación y sacar todo el sistema de desbloqueo.
La regulación de la fuerza de empuje es regulada por dos válvulas marcadas con
las palabras ”Close” y ” Open”, respectivamente para la regulación de la fuerza
de empuje en fase de cierre y en fase de apertura (g.19). Girando las válvulas
hacia el signo ”+”, aumenta la fuerza transmitida; girando las válvulas hacia el
signo ”-”, disminuye.
Para asegurar una buena seguridad antiaplastamiento, la fuerza de empuje debe
ser solamente un poco superior a la necesaria para mover la hoja tanto en fase
de cierre como de apertura; la fuerza, medida en el vértice de la hoja, no debe
superar, en ningún caso, los límites previstos por las normas nacionales vigentes.
De todas maneras, en ningún caso se tienen que cerrar completamente las
válvulas de los by-pass. Una vez terminadas las regulaciones, se reactivará el
sistema de desbloqueo, controlando que se vuelvan a montar correctamente
los anillos y las arandelas de junta. El servomotor no está provisto de nes de
carrera eléctricos. Así pues, los motores se apagan cuando se termina el tiempo
de trabajo jado en la central de mando. Este tiempo de trabajo debe ser unos
2-3 segundos superior al momento en que las hojas encuentran los topes del
suelo.
11) COLOCACIÓN DE LAS CUBIERTAS
La cubierta ”C” de todos los modelos se convierte en derecha o izquierda
invirtiendo la posición del tapón ”T” (g.22), con la precaución de mantener
el desagüe del agua siempre abajo.
12) CONTROL DEL AUTOMATISMO
Antes de hacer denitivamente operativo el automatismo, hay que controlar
escrupulosamente lo siguiente:
• Que todos los componentes estén jados sólidamente.
• El correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, barra neumática, etc.).
• El mando de la maniobra de emergencia.
• La operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
• La lógica electrónica de funcionamiento normal (o personalizada) en la
central de mando.
13) USO DEL AUTOMATISMO
Debido a que el automatismo puede accionarse a distancia mediante
radiomando o botón de Start, es indispensable controlar frecuentemente
la perfecta eciencia de todos los dispositivos de seguridad. Ante cualquier
anomalía de funcionamiento, hay que intervenir rápidamente sirviéndose de
personal cualicado. Se recomienda mantener a los niños fuera del campo
de acción del automatismo.
14) ACCIONAMIENTO
El accionamiento puede ser de diversos tipos (manual, con radiomando,
control de los accesos con tarjeta magnética, etc.), según las necesidades y las
características de la instalación. Por lo que se reere a los diversos sistemas de
accionamiento, véanse las instrucciones correspondientes.
El instalador se compromete a instruir al usuario sobre el uso correcto del
automatismo, evidenciando las operaciones que hay que efectuar en caso
de emergencia.
15) MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el operador, es
preciso cortar el suministro de corriente al sistema.
Es necesario vericar periódicamente si hay pérdidas de aceite. Para restaurar el
nivel de aceite, hay que realizar lo siguiente:
a) Quitar el sistema de desbloqueo (véase la g.19).
b) Con la cancela cerrada, introducir el aceite prescrito hasta que el nivel
del mismo supere el tubo del pistón (g.20 rif. ”P”). Para vericar, insertar un
destornillador a través del agujero de jación del grupo que cubre el dispositivo
de desbloqueo hasta tocar el tubo del pistón, controlando que quede untado
de aceite.
c) Remontarlo todo prestando atención a las juntas. Deben vericarse también
los dispositivos de seguridad del automatismo.
Ante cualquier anomalía de funcionamiento no resuelta, hay que cortar el suministro
de corriente al sistema y solicitar la intervención de personal cualicado. Si el cable
de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el constructor o por un
técnico de su servicio posventa o, en cualquier caso, por persona cualicada,
con el objeto de prevenir cualquier riesgo. Para el período de fuera de servicio,
se activará el dispositivo de desbloqueo manual mediante pomo para permitir la
apertura y el cierre manuales con la electrocerradura.
16) INCONVENIENTES Y SOLUCIONES
16.1) Funcionamiento defectuoso del servomotor
Debe vericarse, con el instrumento adecuado, la presencia de tensión en los
extremos del servomotor después de la orden de apertura o cierre.
Si el motor vibra, pero no gira, puede ser:
• Que se haya equivocado la conexión del hilo común C (de color celeste).
• Que no se haya conectado el condensador de marcha a los dos bornes de marcha.
• Si el movimiento de la hoja es contrario al que tendría que ser, se invertirán
las conexiones de marcha del motor en la central.
Paradas de las hojas: cuando el tiempo de trabajo es insuciente, puede suceder
que las hojas no completen su carrera. En este caso, se aumentará ligeramente
el tiempo de trabajo en la central.
16.2) Funcionamiento defectuoso de los accesorios eléctricos
Todos los dispositivos de mando y de seguridad, en caso de avería, pueden
causar anomalías de funcionamiento o el bloqueo del automatismo mismo. Si la
central de mando está dotada de autodiagnosis, hay que identicar el defecto.
En caso de avería, es aconsejable desconectar y puentear, si resulta necesario,
uno a uno todos los dispositivos del automatismo, hasta identicar el que causa
el defecto. Una vez sustituido o reparado, se reactivarán todos los dispositivos
anteriormente desco nectados o puenteados. Es aconsejable consultar los
manuales de instrucciones de todos los dispositivos instalados.
Atención: la intervención debe ser realizada por personal cualicado. Durante
las operaciones de mantenimiento, la zona operativa de la cancela debe
estar adecuadamente señalada y vallada con el objeto de evitar peligros para
personas, animales y cosas.
Advertencias: El buen funcionamiento del operador está garantizado solamente
si se respetan los datos contenidos en este manual. La empresa no responde
de los daños causados por el incumplimiento de las normas de seguridad, de
instalación, de buena técnica y de las indicaciones contenidas en este manual.
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
PORTUGUES
2) GENERALIDADES
Pistão hidráulico compacto e robusto, disponível em diversas versões
dependendo das exigências e do campo de utilização.
Todos os modelos são sem bloqueios (reversíveis) e, para manter o bloqueio
precisam de fechadura eléctrica. Para facilitar a manobra manual, pode-se activar
o desbloqueio através o botão, ao qual tem-se acesso com a chave especíca.
A força de impulso regula-se com extrema precisão mediante duas válvulas de
desvio que constituem a segurança antiesmagamento. O funcionamento no
nal de curso é regulado electronicamente no quadro de comando mediante
temporizador. Todos os modelos são disponíveis com desaceleração na fase de
fecho.
3) PARTES PRINCIPAIS DA AUTOMATIZAÇÃO (Fig.1)
M) Motor monofásico 2 pólos protegido por disjuntor térmico.
P) Bomba hidráulica de lobos.
D) Distribuidor com válvulas de regulação.
C) Cilindro com pistão.
CS) Cobertura do espigão.
S) Reservatório.
SB) Desbloqueio.
T) Extremidade com válvula de regulação da desaceleração.
F) Prato de xação com articulação.
Componentes de série: conexões ao pilar e ao portão - chave de desbloqueio
personalizada - condensador de marcha - manual de instruções.
• Que a estrutura do portão seja sucientemente robusta. Em todos os casos, o
accionador deve empurrar a folha num ponto reforçado.
• Que as folhas se movam manualmente e sem esforço por todo o percurso.
• Que estejam instalados os bloqueios de paragem das folhas querna abertura
quer no fecho.
• Se o portão não é instalado pela primeira vez, controle o estado de desgaste
de todos os componentes. Repare ou substitua as partes defeituosas ou
consumidas. A abilidade e a segurança da automatização é directamente
inuenciada pelo estado da estrutura do portão.
5.2) Medidas de instalação
As medidas de instalação obtêm-se da tabela do respectivo modelo (g.3)
e fazendo-se referência ao esquema de g.4. O esquema da g.4 utiliza as
seguintes convenções:
P Braçadeira posterior de xação ao pilar.
F Forquilha anterior de xação da folha.
a-b Medidas para determinar o ponto de xação da braçadeira ”P”.
C Valor da distância entre os eixos de xação.
D Comprimento da folha.
x Distância do eixo da folha à aresta do pilar.
Z Valor sempre superior a 50mm (b-x).
kg Peso máx. da folha (veja Dados técnicos).
a° Ângulo de abertura da folha.
5.3) Como interpretar as medidas de instalação (Fig.3)
Da tabela (g.3) é possível escolher os valores de “a” e “b” em função dos graus
a° de abertura que se desejam obter. Na tabela, estão evidenciados os valores
óptimos de “a” e “b” para uma abertura de a°=90° à velocidade constante; nesta
condição, a soma de “a” e “b” é igual ao valor do curso útil “Cu” (g.2). Se forem
utilizados valores de “a” e “b” muito diferentes entre si, o movimento da folha
não será constante e a força de tracção, empuxo e a velocidade de movimento,
variarão durante a manobra.
Para valores máximos de “a” e “b”, a força desenvolvida pelo pistão será máxima.
Atenção! Todas as versões são providas de articulação, que consente de
alongar ou encurtar o espigão de cerca 5mm só se antes da instalação xou-se
o mesmo com as medidas indicadas na g.8; uma vez terminada a instalação,
esta regulação, permite de corrigir o percurso do espigão. Na g.9, está indicada
a oscilação em relação ao eixo horizontal, que podem assumir os operadores.
Para a instalação, siga escrupulosamente as fases descritas a seguir tendo
o cuidado de proteger durante todas as operações o espigão cromado do
accionador, para impedir de causarlhe danos devidos a choques ou eventuais
escórias de soldadura.
1) Localize ”a - b - a°” na tabela de g.3.
2) Fixe a braçadeira ”P” (g.10) ao pilar.
3) Monte o pistão na braçadeira ”P”.
4) Afrouxe o parafuso de desaceleração (g.21) com chave hexagonal de 3mm
em dotação.
5) Extraia completamente o espigão após ter activado o desbloqueio de
emergência (g.18).
6) Manualmente, faça reentrar o espigão de 10mm no máximo e aperte o
desbloqueio de emergência (g.18).
7) Monte a forquilha ”F” (g.8) no espigão.
8) Feche completamente a folha do portão no bloqueio central.
9) Mantendo nivelado o pistão, marque a posição de conexão da forquilha ”F”
(g.10) à folha.
10) Retire a forquilha ”F” do espigão, afaste lateralmente o pistão.
11) Fixe a forquilha ”F” (g.10) à folha com parafusos ou soldadura.
12) Ligue de novo o espigão à forquilha ”F” e dê alimentação ao accionador
para regular a desaceleração.
13) Abra o portão.
14) Feche completamente o parafuso de desaceleração girando na direcção
do símbolo “+” (g.21) e comandar o fechamento da folha. A folha deveria
parar antes de chegar ao fecho.
15) Afrouxe o parafuso de regulação na direcção do símbolo “-” até obter uma
desaceleração que evite o incomodo ruído de batimento da folha contra o
batente. Tenha em conta que a desaceleração é obtida somente durante
o fecho e nos últimos 30mm de curso do eixo, dos quais 10mm são de
extracurso de segurança: portanto, a desaceleração obtém-se nos últimos
20mm de curso útil.
5.4) Soluções para instalações particulares
Fig.5 É necessário realizar um nicho para alojar o operador quando a folha está
completamente aberta; na g.5 estão indicadas as medidas do nicho.
Fig.7 Se a medida ”b” for superior aos valores indicados nas tabelas de instalação,
é necessário deslocar o gonzo da folha, ou efectuar um nicho no pilar como na
g.6.
5.5) Ancoragem das conexões ao pilar
Solde ou xe a base da braçadeira fornecida de série com o pilar e, depois de
ter efectuado as medidas apropriadas para ”a” e ”b”, solde sobre esta a placa ”P”
(g.10).
• Se o pilar for de alvenaria, a placa ”P” deverá ser soldada à base de metal ”PF”
e ancorada em profundidade mediante apropriados grampos ”Z” soldados na
parte traseira desta (g.11a).
• Se o pilar for de pedra, a placa ”P”, soldada à base de metal ”PF” pode ser
xada com quatro cavilhas metálicas de expansão ”T” (g.11b); se o portão
for grande, aconselha-se de soldar a placa ”P” numa base de forma angular
(g.11c).
5.6) Ancoragem das conexões à folha
Solde ou xe à folha a forquilha ”F” à distância entre os eixos ”C” indicada na
g.4, prestando atenção a que o accionador esteja perfeitamente horizontal
(nível de bolha ”L” g.10) em relação ao plano de movimento do portão.
• Se o portão for de metal, a forquilha pode ser soldada (g.12a) ou xada com
parafusos apropriados (g.12c).
• Se o portão for de madeira, a forquilha pode ser xada com parafusos
adequados (g.12b).
6) BATENTES DE PARAGEM DAS FOLHAS NO CHÃO
Para o funcionamento correcto do accionador é obrigatório utilizar bloqueios
de paragem ”FA” quer na abertura quer no fecho como indicado na g.13.
Os bloqueios de paragem das folhas, devem evitar que o espigão do accionador
vá ao nal de curso. Na g.14, estão indicadas as medidas para vericar a
correcta instalação com accionador em impulso ou tracção.
Devem ser colocados de maneira a manter uma margem de percurso do
espigão de cerca 10mm; isto evita possíveis anomalias de funcionamento.
7) APLICAÇÃO DA FECHADURA ELÉCTRICA
É necessária em todos os modelos porque são desprovidos de bloqueio
hidráulico quer na abertura quer no fecho. A fechadura eléctrica mod. EBP
(g.15) é constituída por um electroíman de funcionamento contínuo com
engate ao chão. Neste dispositivo a excitação permanece por todo o tempo
de funcionamento do accionador, consentindo ao dente de engate de
chegar levantado ao bloqueio de fecho sem opor a mínima resistência; essa
propriedade permite de diminuir a carga de impulso no fecho melhorando
a segurança antiesmagamento. Mesmo em caso de mau funcionamento do
accionador ou de falta de corrente, pode-se fazer uso da fechadura eléctrica
para fechar o portão.
8) PREDISPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
Prepare a instalação eléctrica (g.16) fazendo referência às normas vigentes para
as instalações eléctricas CEI 64-8, IEC364, harmonização HD384 e outras normas
nacionais. Mantenha distintamente separadas as ligações de alimentação
de rede das ligações de serviço (fotocélulas, pers sensíveis, dispositivos
de comando etc.). Atenção! Para a ligação à rede, utilize cabo multipolar de
secção mínima 3x1.5mm
2
e do tipo previsto pelas normativas precedentemente
citadas (a título de exemplo, o cabo pode ser do tipo H07RN-F com secção
3x1.5mm2). Efectue as ligações dos dispositivos de comando e de segurança em
harmonia com as normas para a instalação precedentemente citadas. Na g.16
está indicado o número de ligações e a secção para um comprimento dos cabos
de alimentação até a 100 metros; para comprimentos superiores, calcule
PORTUGUES
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
a secção para a carga real da automatização. Quando os comprimentos das
ligações auxiliares superam os 50 metros ou passam em zonas críticas devido a
presença de distúrbios, é aconselhável a desunião dos dispositivos de comando
e de segurança com relés apropriados.
8.1) Os componentes principais para uma automatização são (Fig.16):
I Interruptor omnipolar homologado com abertura dos contactos de pelo
menos 3mm, provido de protecção contra as sobrecargas e os curtoscircuitos,
apto a isolar a automatização da rede. À montante da automatização se não for
presente, instale um interruptor diferencial homologado com limiar de 0,03A.
Qr Quadro comando e receptor incorporado.
SPL Cartão de pré-aquecimento para o funcionamento a temperaturas
inferiores aos 5°C (opcional).
S Selector de chave.
AL Lampejante com antena sintonizada e cabo RG58.
M Accionador.
E Fechadura eléctrica.
Fte Par de fotocélulas externas (parte emitente)
Fre Par de fotocélulas externas (parte receptora).
Fti Par de fotocélulas internas com colunas CF (parte emitente).
Fri Par de fotocélulas internas com colunas CF (parte receptora).
T Transmissor 1-2-4 canais.
Importante: Antes de fazer funcionar electricamente o accionador, extraia o
parafuso de respiro “S” (g.17) que se encontra sob o bloco da articulação e
conserve-o para eventual reutilização. Extraia o parafuso de respiro “S” apenas
quando o atuador está instalado. Monte o grupo cobre bloqueio em dotação
conforme ilustrado no desenho (g.18).
Atenção! Para a ligação dos acessórios consulte os respectivos manuais de
instruções. Os quadros de comando e os acessórios devem ser apropriados para
a utilização e conformes às normativas de segurança vigentes.
9) ABERTURA MANUAL
Em casos de emergência, por exemplo na falta de energia eléctrica, para
desbloquear o portão, deve-se abrir a fechadura eléctrica com sua chave e abrir
manualmente a folha, eventualmente ter acesso ao botão de desbloqueio para
facilitar a manobra Para ter acesso ao botão de desbloqueio deve-se deslocar a
tampa na direcção indicada na seta (g.18) até descobrir a fechadura, introduzir
a chave, girar em sentido horário de 90° e erguer todo a cobertura desbloqueio
puxando-a pela própria chave. O botão deve ser girado o quanto possível no
sentido indicado pelas setas. OPEN para desbloquear: o portão ca assim em
condições de ser aberto manualmente com facilidade. CLOSE para bloquear:
girar o botão em sentido horário até ao completo bloqueio rearmando o
funcionamento eléctrico do accionador.
10) REGULAÇÃO DA FORÇA DE IMPULSO
Por motivos de segurança para ter acesso às válvulas de regulação é necessário
agir como indicado a seguir:
• Deslocar a tampa do grupo de cobertura do desbloqueio no sentido indicado
pela seta (g.19) até deixar destapada a fechadura.
• Introduzir a chave, girar em sentido horário de 90° e erguer o inteiro grupo
puxando-o pela própria chave.
• Desparafusar os dois parafusos de xação e tirar todo o sistema de
desbloqueio.
A regulação da força de impulso é regulada por duas válvulas marcadas com a
escrita ”Close” e ”Open” respectivamente para a regulação da força de impulso
no fecho e na abertura (g.19).
Girando as válvulas para o sinal ”+”, aumenta a força transmitida; girando as
válvulas para o sinal ”-”, diminui.
Para uma boa segurança antiesmagamento, a força de impulso deve ser de
pouco superior aquela necessária para mover a folha quer no fecho quer na
abertura; a força, medida na ponta da folha, não deve todavia superar os limites
previstos pelas normas nacionais vigentes.
Todavia, em nenhum caso se deverão fechar completamente as válvulas
de desvio. Terminadas as regulações, restabeleça o sistema de desbloqueio
tomando o cuidado de remontar correctamente os anéis e as anilhas de
retenção. O accionador não é provido de comutadores de limitação. Portanto,
os motores apagam-se quando termina o tempo de trabalho denido na central
de comando. Tal tempo de trabalho, deve ser de cerca 2-3 segundos superior
ao momento em que as folhas encontram os bloqueios de paragem no chão.
11) POSICIONAMENTO DAS COBERTURAS
A cobertura ”C” de todos os modelos torna-se direita ou esquerda invertendo
a posição da tampa ”T” (g.22), com a precaução de manter a descarga água
sempre em baixo.
12) CONTROLO DA AUTOMATIZAÇÃO
Antes de tornar denitivamente operativa a automatização, controle
escrupulosamente quanto segue:
• Verique que todos os componentes estejam xados rmemente.
• Controle o funcionamento correcto de todos os dispositivos de segurança
(fotocélulas, perl pneumático, etc.).
• Verique o comando da manobra de emergência.
• Verique a operação de abertura e fecho com os dispositivos de comando
aplicados.
• Verique a lógica electrónica de funcionamento normal (ou personalizada)
na central de comando.
13) USO DA AUTOMATIZAÇÃO
Pois que a automatização pode ser comandada à distância mediante
radiocomando ou botão de Start, é indispensável controlar frequentemente
a perfeita eciência de todos os dispositivos de segurança. Para qualquer
anomalia de funcionamento, intervenha rapidamente valendose de pessoal
qualicado. Recomenda-se de manter as crianças à devida distância do raio
de acção da automatização.
14) COMANDO
O comando pode ser de tipo diverso (manual, com radiocomando, controlo
acessos com cartão magnético, etc.) conforme as necessidades e as
características da instalação. Para os vários sistemas de comando, ver as
relativas instruções. O instalador compromete-se em instruir o utilizador ao
uso correcto da automatização, evidenciando as operações a efectuar no
caso de emergência.
15) MANUTENÇÃO
Para qualquer manutenção no operador, interrompa alimentação ao sistema.
Verique periodicamente se há perdas de óleo. Para efectuar o enchimento de
óleo opere como segue:
a) Extraia o sistema de desbloqueio (veja g.19).
b) Com o portão fechado, encha com o óleo indicado até que o nível do mesmo
supere o tubo do pistão (g.20 ref. “P”) Para vericar, introduza uma chave de
fenda através do furo de xação do grupo de cobertura do desbloqueio até
tocar no tubo do pistão vericando que esteja húmido de óleo.
c) Remonte tudo prestando atenção às guarnições. Vericar os dispositivos de
segurança da automatização.
Para qualquer anomalia de funcionamento não reparada, interrompa a
alimentação ao sistema e peça a intervenção de pessoal qualicado.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, esse deve ser substituído pelo
fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou seja como for, por
uma pessoa com qualicação semelhante, de modo a prevenir todos os
riscos. No período de fora serviço, active o desbloqueio manual para consentir
a abertura e o fecho manual desbloqueando a fechadura eléctrica.
16) PROBLEMAS E SOLUÇÕES
16.1) Funcionamento defeituoso do accionador
Verique com o especíco instrumento a presença de tensão nas extremidades
do accionador após o comando de abertura ou de fecho.
Se o motor vibra mas não gira, pode ser:
• Errada a ligação do o comum C, (em todos os casos é de cor azul celeste).
• Não está ligado o condensador de marcha aos dois terminais de marcha.
• Se o movimento da folha for contrário aquele que deveria ser, inverta as
ligações de marcha do motor na central.
Paragens das folhas: quando o tempo de trabalho, é insuciente, pode acontecer
que as folhas não completem o percurso delas. Aumente levemente o tempo de
trabalho na central.
16.2) Funcionamento defeituoso dos acessórios eléctricos
Todos os dispositivos de comando e de segurança, no caso de avaria, podem
causar anomalias de funcionamento ou bloqueio da própria automatização.
Se a central de comando for provida de auto-diagnóstico, localize o defeito.
No caso de avaria, é oportuno desligar e ligar à ponte, se necessário, um a um
todos os dispositivos da automatização, até localizar aquele que provoca o
defeito. Após têlo substituído ou reparado, restabeleça todos os dispositivos
precedentemente desligados ou ligados à ponte. Para todos os dispositivos
instalados, faça referência ao respectivo manual de instruções.
Atenção: A intervenção deve ser efectuada por pessoal qualicado.
Durante as operações de manutenção, a zona operativa do portão deve ser
oportunamente sinalizada e devem ser colocadas barreiras de modo a evitar
perigos para pessoas, animais, coisas.
Advertências: O bom funcionamento do operador é garantido só se forem
respeitados os dados indicados neste manual. A empresa não responde pelos
danos causados pela inobservância das normas de segurança, de instalação, de
boa técnica, das indicações dadas neste manual.
ITALY
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.