Beurer BM 90 User Manual [ru, de, en, fr, es, it, pl]

D Internet-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................. 2
G Internet blood pressure monitor
Instructions for use ................................ 14
F Tensiomètre connecté à Internet
Mode d’emploi ....................................... 26
E Tensiómetro con acceso a internet
Instrucciones de uso ............................. 38
I Misuratore di pressione Internet
Istruzioni per l’uso.................................. 50
Kullanım kılavuzu ................................... 62
BM 90
r Прибор для измерения артериального давления с подключением к Интернету
Инструкция по применению ................ 73
Q Ciśnieniomierz z dostępem do Internetu
Instrukcja obsługi ................................... 86
Modell: LS801A Zhongshan Transtek Electronics Co., Ltd Jinbao, Minzhong, Zhongshan, 528441, Guangdong, China
Distributed by: Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany
EU representative: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH, Schigraben 41, 30175 Hannover, Germany
0123
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper­temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Das Internet-Blutdruckmessgerät dient zur nicht invasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte werden automatisch auf die Beurer Connect Webseite übertragen. Sie können per Internet-Browser und App (iOS & Android) darauf zugreifen. Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft und grafisch beurteilt. Sie können sich den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
2. Lieferumfang
Siehe Geräte- und Zubehörbeschreibung S. 5.
• Oberarm-Blutdruckmessgerät
• Manschette
• Funkbox
• Netzteil Funkbox
• LAN-Kabel
• Aufbewahrungstasche
• 4 x 1,5V AAA Batterien
• Quick start guide
• Diese Gebrauchsanweisung
Systemvoraussetzung
Breitband Router mit LAN-Anschluss
Unterstützte Browser zum Zeitpunkt der Veröffentlichung
Windows ® Internet Explorer ® Version 9.0, Mozilla ® Firefox ® 11.0, Safari 5 für Mac, Google Chrome™ 18.0,
Opera for computers 11.0
2
3. Wichtige Hinweise
RH 10-93%
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Gerätes und des Zubehörs wer­den folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
-20°C
Hersteller
60°C
Zulässige Aufbewahrungstemperatur
Gebrauchsanweisung beachten
Zulässige Aufbewahrungsluftfeuchtigkeit
Anwendungsteil Typ B
Vor Nässe schützen
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
SN
nik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC
- WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hinweise zur Anwendung
Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten, um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten!
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Bitte wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärzt-
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
0123
die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
liche Untersuchung!
Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Ent-
scheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen, Schwangeren und Präeklampsie - Patientinnen.
Es kann zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigung der Messgenauigkeit des Gerätes bei Erkrankungen des
Herz Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhyth­musstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet
werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Ober-
armes.
Bitte beachten Sie dass das Aufpumpen zeitweise zu einer Beeinträchtigung der Funktion des betroffenen
Gliedmaßes führen kann.
3
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehl-
funktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrücken oder starkes Abknicken des Manschetten-
schlauches.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette, sowie häufige Messungen, eine dadurch resultie-
rende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medi-
zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriove­nöser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht an, wenn eine Brustamputation vorliegt.
Die Manschette darf nicht über Wunden angelegt werden, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine
Datenübertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien verbraucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt wird, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer
Minute keine Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haf-
tet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und
Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte
ermittelt.
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht angelegt ist.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer ge-
worfen oder kurzgeschlossen werden.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht
benutzen.
So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien
gleichzeitig.
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie
-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazi­tät. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
4
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgese-
henen Sammelstellen.
Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei nicht Beachten erlischt die Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht
mehr gewährleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen
Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
4. Gerätebeschreibung
1
2
10
9
8
7
3
6
11
5
4
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
4. Display
5. Anschluss für Netzteil
6. START / STOP Taste
7. Funktionstaste SET
8. Speichertaste MEM
9. Funkbox
10. LAN-Kabel
11. Netzteil Funkbox
5
Anzeigen auf dem Display
LCD display signal
Anzeige Bedeutung Anzeige Bedeutung
Einstufung der Blutdruckmesswerte Symbol Herzrythmusstörungen
Systolischer Druck Uhrzeit (24h / 12h)
Diastolischer Druck
Maßeinheit Speicheranzeige: Nummer des
Maßeinheit (1kPa = 7,5 mmHg) Speicheranzeige Modus
Luft ablassen Speicheranzeige: Durchschnittswert
Aufpumpen Batteriewechselanzeige
Symbol Puls Bewegungssensor: Warnung bei
5. Messung vorbereiten
Um Ihr neues Beurer BM90 Internet-Blutdruckmessgeräts benutzen zu können, benötigen Sie einen Breitband Router mit LAN-Anschluss. Zur Inbetriebnahme führen Sie bitte folgende Schritte nacheinander aus:
Besuchen Sie unsere Website: www.beurer-connect.com
Registrieren Sie sich.
Geben Sie den Aktivierungscode der Funkbox ein. Diesen finden Sie auf der unteren Seite der Funkbox.
Schließen Sie die Funkbox mit Hilfe des LAN-Kabels an Ihren Router an.
6
Datum (Monat / Tag)
Speicherplatzes / Insgesamt belegte Speicherplätze
aller Speicherplätze
unruhigem Verhalten während der Messung
Die Funkbox darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil betrieben werden, um eine mögliche Beschädi-
gung der Funkbox zu verhindern. Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen Anschluss auf der oberen Seite der Funkbox. Schließen Sie
danach den Netzstecker des Netzteil an die Steckdose an.
Die Bereitschaft der Funkbox wird durch die Ampelleucht-Funktion erkennbar, grün – Einsatzbereit (Serverver-
bindung hergestellt).
Nun wählen Sie auf der Website „Blutdruckmessgerät“ aus und geben Sie den Aktivierungscode des Blut-
druckmessgerätes ein. Diesen finden Sie auf der unteren Seite des Blutdruckmessgerätes.
Öffnen Sie am Blutdruckmessgerät den Deckel des Batteriefachs.
Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AAA (Alkaline Type LR 03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die
Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder sorgfältig.
Führen Sie eine Messung durch und weisen Sie die Messwerte Ihrem Profil zu.
Auswechseln der Batterien
Wenn die Batteriewechselanzeige und erscheinen, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, gehen das aktuelle Datum und die Uhrzeit verloren. Die gespeicherten Messergebnisse bleiben jedoch erhalten.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
Bei einer bestehenden Serververbindung werden Datum und Uhrzeit automatisch vom Server abgerufen.
Wenn keine Serververbindung besteht gelangen Sie direkt in den Einstellungsmodus Datum/Uhrzeit.
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Ihre Messwerte bei erneuter Serververbin­dung korrekt mit Datum und Uhrzeit übertragen, gespeichert und später abgerufen werden.
Wenn Sie die Taste MEM gedrückt halten, können Sie die Werte schneller einstellen.
7
Drücken Sie im ausgeschaltetem Zustand ca. 3 Sekunden lang die Taste SET . Das Jahr beginnt zu blinken.
Stellen Sie mit der Taste MEM das Jahr ein und bestätigen Sie mit Taste SET .
Stellen Sie danach Monat, Tag, Zeitformat (24h / 12h), Stunde, Minute und Maßeinheit (mmHg / kPa) ein und
bestätigen Sie jeweils mit Taste SET .
Nachdem Sie die Einstellungen vorgenommen haben, erscheint auf dem Display und das Gerät schaltet
automatisch ab.
Betrieb des Blutdruckmessgeräts mit einem Netzteil
Sie können dieses Blutdruckmessgerät auch mit einem Netzteil betreiben. Dazu dürfen keine Batterien im
Batteriefach sein. Das Netzteil ist unter der Bestellnummer 071.50 im Fachhandel oder bei der Serviceadresse
erhältlich.
Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich mit dem hier beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine
mögliche Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu verhindern.
Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen Anschluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessge-
rätes. Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden.
Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteil an die Steckdose an.
Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und an-
schließend vom Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
6. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur.
Manschette anlegen
Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang
von 22 bis 42 cm geeignet.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet.
8
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stel-
len Sie die Füße flach auf den Boden.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und
nicht zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung
durchführen wollen.
Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Taste START/STOP. Nach dem Selbsttest, bei dem alle Display-
segmente angezeigt werden, beginnt die Messung. Die Manschette pumpt sich automatisch auf. Die Messung erfolgt während des Pumpvorgangs.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der Taste START/STOP abbrechen.
Sobald ein Puls zu erkennen ist, blinkt das Symbol Puls .
Wenn die Messung beendet ist, wird der Druck schnell abgelassen. Der Puls, der systolische Blutdruck und der
diastolische Blutdruck werden auf dem Disolay angezeigt.
Die Messwerte werden automatisch auf Ihr Profil übertragen. Dies wird durch ein im Display rollendes darge-
stellt.
Die erfolgreiche Übertragung wird durch die Darstellung von im Display signalisiert.
Das Fehlschlagen der Übertragung wird durch im Display angezeigt. In diesem Fall werden die
Messwerte im Blutdruckmessgerät gespeichert und bei Wiederaufnahme der Serververbindung übertragen.
Wenn die Blutdruckmessung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte, erscheint auf dem Display .
Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie
die Messung.
Zusätzlich zu der Übertragung der Messwerte auf Ihr beurer-connect Profil verfügt das Gerät über 60 Speicher-
plätze. Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste START/STOP. Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschal-
ten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
7. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gege­benenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein.
Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das
den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -be-
9
handlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) für Erwachsene:
Anzeige Bereich Systole Diastole Maßnahme
Normalbereich < 140 < 90 Selbstkontrolle
Stufe 1: leichte Hypertonie 140 - 159 90 - 99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Stufe 2: mittlere Hypertonie 160 - 179 100 - 109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 3: starke Hypertonie > = 180 > = 110 einen Arzt aufsuchen
8. Messwerte speichern, abrufen und löschen am Gerät
Messwerte speichern
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit automatisch abgespei-
chert. Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
Messwerte abrufen
Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste MEM. Zunächst wird der Durchschnittswert aller abge-
legten Werte angezeigt. Dies wird durch die Anzeige signalisiert.
Durch weiteres Drücken der Speichertaste MEM erscheinen die weiteren Einzel-Messergebnisse – als
Erstes der zuletzt gemessene Wert. Die einzelnen Werte werden mit der Speicherplatznummer 1 bis 60 signali­siert. Nach ca. 4 Sekunden wird das Datum und nach weiteren ca. 4 Sekunden wird die Uhrzeit des jeweiligen Messergebnisses angezeigt.
Wenn Sie die Taste MEM drücken werden die jüngsten Messergebnisse angezeigt, wenn Sie die Taste
SET drücken die ältesten.
Schalten Sie das Gerät mit der Taste START/STOP aus oder das Gerät schaltet sich nach ca. 1 Minute automa-
tisch ab.
Messwerte löschen
Um den Speicher zu löschen, drücken Sie im ausgeschaltetem Zustand ca. 3 Sekunden lang die Taste MEM.
Im Display blickt die Anzeige , bestätigen Sie mit der Taste SET . Die Löschung der Werte wird durch
die Anzeige signalisiert und das Gerät schaltet sich automatisch ab.
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Wenn die Blutdruckmessung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte, erscheint auf dem Display .
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
: die Manschette zu locker angelegt ist,
: die Manschette zu fest angelegt ist,
: der Aufpumpdruck zu hoch ist,
10
: Sie sich während der Messung bewegen oder reden,
: ein System- oder Gerätefehler vorliegt.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsge-
mäß eingesteckt ist und Sie sich nicht bewegen oder sprechen. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
10. Gerät reinigen und aufbewahren
Reinigen Sie Ihren Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät
beschädigt.
Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie
die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
11. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 90 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg, systolisch 30 – 280 mmHg,
Genauigkeit der Anzeige systolisch ± 3 mmHg /diastolisch ± 3 mmHg /
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung:
Speicher 60 Speicherplätze Abmessungen L 140 mm x B 60 mm x H 56 mm Gewicht Ungefähr 471 g (ohne Batterien) Manschettengröße 22 bis 42 cm Zul. Betriebsbedingungen +5 °C bis +40 °C, ≤ 80 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) Zul. Aufbewahrungsbedingungen -20 °C bis +60 °C, < 10-93 % relative Luftfeuchte
Stromversorgung 6V
Funkfrequenz RF 868MHz
Batterie-Lebensdauer Für ca. 120 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpump-
Schutzklasse Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb Klassifikation Anwendungsteil Typ B
diastolisch 30 – 280 mmHg, Puls 40 – 199 Schläge/Minute
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
Umgebungsdruck: 800-1050 hPa
(4x 1,5V AAA)
druck
11
Netzteil Funkbox
Modell Nr. AMS47-0501000FV Eingang 100–240V~, 50/60Hz, 0,2A Ausgang 5V Hersteller Amigo (Global Yeou Diann Electric Industrial Co., Ltd.)
1,0A, nur in Verbindung mit Beurer wireless connect Funkbox
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert / Schutzklasse 2
Gehäuse und Schutzabde­ckungen
Das Adaptergehäuse schützt vor Berührung von Teilen, die unter Strom stehen bzw. ste-
hen können (Finger, Nadel, Prüfhaken).
Netzteil Blutdruckmessgerät
Modell Nr. UE 08 WCP-060100SPA Eingang 100–240V~, 50–60 Hz Ausgang 6V DC
Hersteller Fuhua Electronic Co., Ltd. Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und verfügt über eine primärseitige
Gehäuse und Schutzabdeckung Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung von Teilen, die unter Strom
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungs gründen vorbehalten.
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäischen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC entspricht.
Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE­Konformitätserklärung zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-
Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
BM 90
sicherung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus dem Batteriefach entnom­men haben, bevor Sie das Netzteil benutzen.
Schutzisoliert / Schutzklasse 2
stehen bzw. stehen können (Finger, Nadel, Prüfhaken). Der Anwender
darf nicht gleichzeitig den Patienten und den Ausgangsstecker des AC­Netzteils berühren.
, 400 mA, nur in Verbindung mit Beurer Blutdruckmessgerät
12
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht in­vasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit ein­schließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt.
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzu-
führen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
12. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile,
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantie falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
13
ENGLISH
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for ap­plications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
1. Getting to know your instrument
The Internet blood pressure monitor is used to carry out non-invasive measurement and monitoring of arterial blood pressure values in human adults. This allows you to quickly and easily measure your blood pressure; the measurements are automatically trans­ferred to the Beurer Connect website, where you can access them using an Internet browser or phone app (iOS & Android). The recorded values are classified according to the WHO guidelines and evaluated graphically. It enables you to display the development and average of all measured values. You are also warned of possible
existing cardiac arrhythmia.
2. Included in delivery
See Description of units and accessories, page 17.
• Upper arm blood pressure monitor
• Cuff
• Wireless box
• Wireless box mains part
• LAN cable
• Storage pouch
• 4 x 1.5V AAA batteries
• Quick start guide
• These instructions for use
System requirement
Broadband router with an LAN connection
Supported browsers at the time of publication
Windows® Internet Explorer® version 9.0, Mozilla® Firefox® 11.0, Safari 5 for Mac, Google Chrome™ 18.0,
Opera for computers 11.0
14
3. Important notes
RH 10-93%
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the de­vice and accessories:
Caution
Note Note on important information
-20°C
Manufacturer
60°C
Temperature limitation
Follow the instructions for use
Permissible storage air humidity
Type B applied part
Keep dry
Direct current
Disposal in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
SN
Serial number
The CE labelling certifies that the product
0123
complies with the essential requirements of Directive 93/42/EWG on medical pro­ducts.
Instructions for application
Always measure your blood pressure at the same time of day to guarantee comparable values.
Before every measurement, relax for about five minutes.
Always wait 5 minutes between two measurements!
Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising.
Please repeat the measurement if you are unsure of the measured value.
The measurements taken by you are for your information only – they are no substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration)!
Do not use the blood pressure monitor on newborns, pregnant women and patients with preeclampsia.
Erroneous measurements or interference with the measurement accuracy of the unit can arise from diseases
of the cardiovascular circulation system, just as from very low blood pressure, diabetes, blood circulation and arrhythmias as well as from chills or shaking.
The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit.
Only use the unit on people that have the specified upper arm measurement for the unit.
Please note that pumping up the cuff can sometimes lead to impairment of the function of the limb concerned.
During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long
time. If the device malfunctions remove the cuff from the arm.
Avoid any mechanical restriction, compression or sharp bending of the cuff line.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements, as the resulting restriction of the blood
flow may cause injury.
15
Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing medical treatment,
e.g. intravascular or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
Do not use the cuff if the patient has undergone a mastectomy.
The cuff must not be placed over a wound, as this may cause further injury.
You can either use the blood pressure monitor with batteries or with the mains part. Please note that data
transfer and data storage is only possible when your blood pressure monitor is supplied with power. As soon as the batteries are empty or the mains part is disconnected from the power supply, the blood pressure monitor loses the date and time.
To conserve the batteries, the blood pressure monitor switches off automatically if you do not press any but-
tons for one minute.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not li-
able for damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
The blood pressure monitor is made from precision and electronic components. The accuracy of the measure-
ments and service life of the device depend on its careful handling: – Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations and direct sunlight. – Do not drop the device. – Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields and keep it away from radio systems or
mobile telephones.
– Only use the cuff included with the delivery or original replacement parts. Otherwise incorrect measurements
will be recorded.
Do not press the buttons before the cuff is placed on the arm.
We recommend that the batteries be removed if the device will not be used for a prolonged period of time.
Notes on batteries
Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and products out of the reach of small
children. If a battery is swallowed, seek medical attention immediately.
Batteries must not be recharged, reactivated by other means, taken apart, thrown into an open fire or short
circuited.
If the batteries are empty or you do not intend to use the device for longer periods, remove the batteries from
the device.
This prevents damage which could occur when the batteries expire. Always replace all batteries at the
same time.
Do not use different types of batteries, different
For preference, use alkaline batteries.
brands or batteries with different capacities.
Instructions for repairs and disposal
Batteries do not belong in household waste. Please dispose of empty batteries at the collection points intended
for this purpose.
Do not open the device. Failure to comply will invalidate the warranty.
Do not repair or adjust the device. Proper operation can no longer be guaranteed in this case.
Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers. Before making a claim,
please check the batteries first and replace them if necessary.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.
16
4. Unit description
1
2
8
7
3
6
4
1. Cuff
2. Cuff line
3. Connection for cuff connector (left-hand side)
4. Display
5. Connection for mains part
6. START/STOP button
7. SET function button
8. MEM memory button
9. Wireless box
10. LAN cable
11. Wireless box mains part
10
9
11
5
17
Information on the display
LCD display signal
Display Meaning Display Meaning
Classification of blood pressure measurements
Systolic pressure Hour format (24h/12h)
Cardiac arrhythmia symbol
Diastolic pressure
Measurement unit Memory display: memory space number/
Measurement unit (1kPa = 7.5 mmHg
Release air Memory display: average value of all
Inflating Low battery indicator
Pulse symbol Movement sensor: warning of restless
5. Preparing the measurement
To use your new Beurer BM90 Internet blood pressure monitor, you require a broadband router with an LAN con­nection. To start-up the device, please carry out the following steps in the sequence shown:
Visit our website: www.beurer-connect.com
Register
Enter the wireless box activation code. You will find this on the underside of the wireless box.
Using the LAN cable connect the wireless box to your router.
18
Date (month/day)
total memory spaces occupied Memory display mode
memory spaces
behaviour during measurement
To prevent possible damage to the device, the wireless box must only be used with the mains part included in
delivery.
Insert the mains part into the connection provided for this purpose on the top of the wireless box. Then insert
the mains plug of the mains part into the mains socket.
You can see if the wireless box is ready by the ‚traffic light‘ function: green – ready for use (connection to the
server established).
Now select the “blood pressure monitor” option on the website and enter the activation code of your blood
pressure monitor. You will find this on the underside of the blood pressure monitor.
Open the battery compartment lid on the blood pressure monitor.
Insert four 1.5V AAA (alkaline type LR 03) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct way
round. Do not use rechargeable batteries.
Subsequently close the battery compartment lid carefully.
Carry out a measurement and assign the result to your profile.
Replacing the batteries
If the low battery indicator and are displayed, you can no longer perform any measurements and must replace the batteries. Once the batteries have been removed from the device, the current date and time are de­leted. The saved measurements are retained.
Used batteries should not be disposed of in normal household waste. Dispose of them via your electronics retai­ler or your local recycling point. You are legally obligated to do so.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb: battery contains lead, Cd: battery contains cadmium, Hg: battery contains mercury.
Setting the date and time
If there is an existing connection to the server, the date and time will be automatically retrieved by the server.
If there is no connection to the server, you will be sent directly to the date/time settings mode.
It is essential to set the date and time. Otherwise, when you reconnect to the server, your measurements will not be transferred, stored and later retrieved with the correct date and time.
If you press and hold the MEM button, you can set the values more quickly.
19
When switched off, press the SET button for approx. three seconds. The year display will start to flash. Set
the year with the MEM button and confirm with the SET button.
Then set the month, day, time format (24h/12h), hour, minutes and measurement unit (mmHg/kPa) and confirm
each setting with the SET button.
After you have performed all the settings, appears on the display and the device automatically switches
off.
Operating the blood pressure monitor with a mains part
You can also operate this blood pressure monitor with a mains part. When doing so, there must not be any bat­teries in the battery compartment. The mains part can be obtained from specialist retailers or from the service address using order number 071.50.
To prevent possible damage to the device, the blood pressure monitor must only be used with the mains part
described here.
Insert the mains part into the connection provided for this purpose on the right-hand side of the blood pressure
monitor. The mains part must only be connected to the mains voltage that is specified on the type plate.
Then insert the mains plug of the mains part into the mains socket.
After using the blood pressure monitor, unplug the mains part from the mains socket first and then disconnect
it from the blood pressure monitor. As soon as you unplug the mains part, the blood pressure monitor loses the date and time setting but the saved measurements are retained.
6. Measuring blood pressure
Ensure the device is at room temperature before measuring.
Attach the cuff
The unit may only be operated with the original cuff. The cuff is for an arm circumference of 22 to 42 cm.
Adopt the correct posture
Before every measurement, relax for about five minutes. Otherwise deviations can occur.
You can perform the measurement while sitting or lying. Make sure that the the cuff is at heart level.
20
To carry out a blood pressure measurement, make sure you are sitting comfortably, with your arms and back
leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.
To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not to speak!
Performing the blood pressure measurement
As described before, attach the cuff and adopt the posture in which you want to perform the measurement.
Start the blood pressure monitor with the START/STOP button. • After the self test, during which all display el-
ements are displayed, measurement begins. The cuff pumps itself up automatically. The measurement is taken during the pump operation.
Measuring can be cancelled at any time by pressing the START/STOP button.
As soon as a pulse is detected, the pulse symbol flashes .
When the measurement has been taken, the pressure dissipates very quickly. The pulse, the systolic blood
pressure and diastolic blood pressure are shown on the display.
The measurements are automatically transferred to your profile. This is shown on the display by a rolling .
The successful transfer is signalled when is shown on the display.
If the transfer fails, is shown on the display. In this event, the measurements are stored on the
blood pressure monitor and will be transferred once the server connection is re-established.
If the blood pressure measurement has not been performed properly, appears on the display. Observe the
chapter on error messages/troubleshooting in these instructions for use and repeat the measurement.
In addition to the transfer of the measurements to your Beurer Connect profile, the device has 60 memory
spaces available. The measurement is automatically stored.
To switch off the device, press the START/STOP button. If you forget to turn off the device, it will switch off
automatically after approx. 1 minute.
Wait at least 5 minutes before taking another measurement!
7. Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This unit can identify potential disruption of the heart rhythm when measuring and if necessary, indicates this after the measurement with the symbol . This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The symptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or too fast) can be caused by factors such as
heart disease, age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be deter­mined through an examination by your doctor. If the symbol is shown on the display after the measurement
has been taken, it should be repeated. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move during the measurement. If the symbol appears frequently, please consult your doctor. Self-diagnosis
and treatment based on the measurements can be dangerous. Always follow your GP‘s instructions.
21
Table for the classification of blood pressure values (measurement unit, mmHg) for adults:
Display Category Systole Diastole Action
Normal range < 140 < 90 Self-monitoring
Grade 1: mild hypertension 140 - 159 90 - 99 regular monitoring by doctor
Grade 2: moderate hyper­tension
Grade 3: severe hyperten­sion
160 - 179 100 - 109 seek medical attention
> = 180 > = 110 seek medical attention
8. Saving, displaying and deleting measurements on the device
Saving measurements
The results of every successful measurement are automatically stored together with the date and time. If there
are more than 60 measurements, the oldest measurements are lost.
Displaying measurements
When switched off, press the MEM button. Firstly, the average value of all values stored will be displayed.
This is denoted by in the display.
If you press the memory button, MEM again, further individual measurements are displayed – beginning with
the value measured most recently. The individual values are denoted by the memory space numbers 1 to 60.
The date of each measurement is displayed after approx. 4 seconds and after about a further 4 seconds the
time is also displayed.
By pressing the MEM button, the most recent measurements are displayed; by pressing the SET but-
ton, the oldest are displayed.
Turn off the device using the START/STOP button or it will turn off automatically after approx. 1 minute.
Deleting measured values from the device
To clear the memory, press the MEM button for approx. 3 seconds when switched off.
flashes on the display; confirm using the SET button. When the values have been deleted, is
shown on the display and the device turns off automatically.
9. Error message/troubleshooting
If the blood pressure measurement has not been performed properly, appears on the display. Error messages may appear if:
: the cuff is fastened too loosely,
: the cuff is fastened too tightly,
: the pump pressure is too high,
: you move or speak during the measurement,
: there is a system or unit error.
22
In such cases, repeat the measurement. Ensure that the cuff line is correctly attached and that you do not move or speak. If necessary, reinsert or replace the batteries.
10. Cleaning and storing the unit
Clean your blood pressure monitor carefully using a slightly damp cloth only.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Under no circumstances should you hold the unit under water, as this can cause liquid to enter and damage
the unit.
When you store the unit, no heavy objects should be placed on top of it. Remove the batteries. The cuff line
should not be bent sharply.
11. Technical specifications
Model no. BM 90 Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper
Measurement range Cuff pressure 0–300 mmHg, systolic 30–280 mmHg, diastolic 30–280
Display accuracy systolic ± 3 mmHg/diastolic ± 3 mmHg/
Measurement inaccuracy max. permissible standard deviation according to clinical testing:
Memory 60 memory spaces Dimensions L 140 mm x W 60 mm x H 56 mm Weight Approximately 471 g (without batteries) Cuff size 22 to 42 cm Permissible operating conditions +5°C to +40°C, ≤ 80% relative humidity (non-condensing) Permissible storage conditions -20°C to +60°C, < 10–93% relative humidity
Power supply 6V Battery life For approx. 120 measurements, depending on levels of blood pressure
Radio frequency RF 868MHz Protection class Internal supply, IPX0, no AP or APG, continuous operation Classification Application part type B
arm
mmHg, pulse 40–199 beats per minute
pulse ± 5% of the value shown
systolic 8 mmHg/diastolic 8 mmHg
Ambient pressure: 800–1050 hPa
(4x 1.5V AAA)
and pump pressure
23
Mains part for wireless box
Model No. AMS47-0501000FV Input 100–240V~, 50/60Hz, 0,2A Output 5V Manufacturer Amigo (Global Yeou Diann Electric Industrial Co., Ltd.)
1,0A, only in connection with Beurer wireless connect box
This device is double insulated / equipment class 2
Housing and pro­tective cover
Equipment enclosed to protect against contact with live parts, and with parts which can become live (finger, pin, hook test).
Mains part for blood pressure monitor
Model No. UE 08 WCP-060100SPA Input 100–240V~, 50–60 Hz Output 6V DC
Manufacturer Fuhua Electronic Co., Ltd. Protection The device is double protected and has a primary-side cutout switch
Housing and protective cover The housing of the mains part protects users from touching live parts or
Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
We hereby guarantee that this product complies with the European R&TTE Directive 1999/5/EC.
Please contact the specified service address to obtain further information, such as the CE Declaration of Con­formity.
This device complies with European Standard EN 60601-1-2 and is subject to particular precautions with re-
gard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may
interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use.
pressure monitor
which disconnects the device from the mains in case of malfunction. Ensure that you have removed the batteries from the battery compart­ment before you use the mains part.
Insulated/protection class 2
parts that could be live (for example with finger, needle, checking hook).
The user may not touch the patient and the output connector of the AC mains part at the same time.
, 400 mA, only in conjunction with the Beurer BM 90 blood
24
This device is in line with the EU Medical Devices Directive 93/42/EC, the „Medizinproduktegesetz“ (Ger-
man Medical Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part3: Supplementary requirements for electro­mechanical blood pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2-30: Particular requirements for basic safety and essential performance of automated non-invasive sphygmoma­nometers).
The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with regard to a long
useful life.
If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate
means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address.
25
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur,
du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages et de l’amé­lioration de l’air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
1. Présentation
Le tensiomètre connecté à Internet est conçu pour la mesure non invasive et la surveillance des valeurs de ten­sion artérielle des personnes adultes. Il vous permet de mesurer rapidement et facilement votre tension. Les valeurs de mesure sont automatiquement transmises au site web Beurer Connect. Vous pouvez le consulter via votre navigateur Internet ou une application (iOS ou Android). Les valeurs calculées sont classées selon les directives de l’OMS et évaluées sous forme gra­phique. Vous pouvez visualiser l’évolution ainsi que la moyenne des valeurs mesurées. Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme cardiaque.
2. Contenu de la livraison
Reportez-vous à la description de l’appareil et des accessoires, p. 29.
• Tensiomètre de bras
• Manchette
• Boîte de connexion
• Adaptateur secteur de la boîte de connexion
• Câble LAN
• Pochette de rangement
• 4 piles 1,5V AAA
• Guide de démarrage rapide
• Le présent mode d’emploi
Prérequis système
Routeur large bande avec prise LAN
Navigateurs pris en charge au moment de la publication
Windows ® Internet Explorer ® Version 9.0, Mozilla ® Firefox ® 11.0, Safari 5 pour Mac, Google Chrome™
18.0, Opera for computers 11.0
26
3. Conseils importants
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appa­reil et des accessoires:
Attention:
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type B
-20°C
RH 10-93%
Fabricant
60°C
Température de conservation admissible
Taux d’humidité admissible pour la conser-
vation
Protéger contre l‘humidité
Courant continu
Élimination conformément à la directive
SN
européenne 2002/96/EC - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques
Conseils d’utilisation
Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables.
Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!
Attendez 5minutes entre deux mesures!
Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités physiques pendant au moins 30minutes avant la
Numéro de série
Le sigle CE atteste
0123
de la conformité aux exigences
fondamentales de la directive
93/42/CEE relative aux dispositifs médi­caux.
mesure.
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées.
Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un
examen médical!
Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre aucune décision d’ordre médical sur la base de ces
seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs dosages)!
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-
éclampsie.
Une pathologie du système cardiovasculaire peut entraîner des erreurs de mesure et altérer la précision de
mesure de l’appareil, de même qu’une très faible tension artérielle, un diabète, des troubles de la circulation sanguine et du rythme cardiaque ou encore en cas de frissons ou de tremblements.
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haute fréquence.
27
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le périmètre du bras correspond à celui indiqué pour
l’appareil.
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonflage.
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si
l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.
Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau de la manchette en le manipulant.
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue de la manchette. Elles entraînent une réduction
de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.
Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras, dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement
médical, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artérioveineux.
N’utilisez pas la manchette si vous avez subi une mastectomie.
La manchette ne doit pas être positionnée sur des plaies, cela pourrait les aggraver.
Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un adaptateur secteur. Notez que la transmission et
l’enregistrement des données n’est possible que si votre tensiomètre est alimenté. Dès que les piles sont usées ou que l’adaptateur secteur est débranché, le tensiomètre perd la date et l’heure configurées.
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche
n’est manipulée pendant un délai d’une minute.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Consignes de rangement et d’entretien
Le tensiomètre est constitué de composants de précision et électroniques. La précision des valeurs mesurées
et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné: – Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de température et l’ensoleille-
ment direct.
– Ne laissez pas tomber l’appareil. – N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants, tenez-le éloigné des installa-
tions de radio et des téléphones mobiles.
– Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou de rechange originales. Sinon, des valeurs de mesure
fausses sont transmises.
N’appuyez sur aucune touche tant que la manchette n’est pas placée.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il est recommandé de retirer les piles.
Consignes à propos des piles
Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez donc les piles et les produits hors
de portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, il faut immédiatement faire appel à une assis-
tance médicale.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par d’autres méthodes, ni démontées, ni jetées au feu, ni
court-circuitées.
Sortez les piles de l’appareil quand elles sont usées ou si vous n’utilisez plus l’appareil pendant un moment.
Vous évitez ainsi les dommages dus à des fuites. Changez toujours toutes les piles en même temps.
N’utilisez pas de types, de Utilisez de préférence des piles alcalines.
marques ou de capacités de piles différentes.
28
Consignes de réparation et d’élimination
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points
de collecte prévus à cet effet.
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus
garanti si tel était le cas.
Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Cependant, avant toute
réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas échéant.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne 2002/96/EC – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
4. Description de l’appareil
1
2
10
9
8
7
3
6
11
5
4
1. Manchette
2. Tuyau de manchette
3. Prise pour la connexion à la manchette (côté gauche)
4. Écran
5. Prise pour l’adaptateur secteur
6. Touche MARCHE/ARRÊT
7. Touche de fonction SET
8. Touche mémoire MEM
9. Boîte de connexion
10. Câble LAN
11. Adaptateur secteur de la boîte de connexion
29
Données affichées à l’écran
LCD display signal
Affi­chage
Signification Affichage Signification
Classement des valeurs de tension mesurées
Pression systolique Heure (24h/12h)
Pression diastolique
Unité de mesure Affichage de la mémoire: Numéro de
Unité de mesure (1kPa = 7,5mmHg)
Dégonflage Affichage de la mémoire: Valeur
Gonflage Indicateur de changement des piles
Symbole Pouls Capteur de mouvement: Avertissement
Symbole de perturbation du rythme cardiaque
Date (mois/jour)
l’emplacement de sauvegarde/nombre d’emplacements de sauvegarde occupés
Mode d’affichage de la mémoire
moyenne de tous les emplacements de sauvegarde
en cas de comportement agité pendant la mesure
5. Préparation de la mesure
Pour pouvoir vous servir de votre nouveau tensiomètre Beurer BM90 connecté à Internet, il vous faut un routeur large bande avec prise LAN. Pour sa mise en service, procédez comme suit:
Visitez notre site Web: www.beurer-connect.com
30
Loading...
+ 74 hidden pages