Beurer BM 77 User Manual [it]

BM 77
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 –19
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ........................................... 20 –35
F
Tensiométre
Mode d’emploi .................................................. 36 –52
Tensiómetro
Manual de instrucciones ..................................53 –70
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ............................................ 71 –87
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ............................................ 88 –103
Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ......................104 –122
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .........................................123 –139
Electromagnetic Compatibility Information
....... 140 –143
DEUTSCH
Inhalt
1. Kennenlernen ........................................................................2
2. Wichtige Hinweise ................................................................. 3
3. Gerätebeschreibung ..............................................................6
4. Messung vorbereiten .............................................................7
5. Blutdruck messen..................................................................9
6. Ergebnisse beurteilen ..........................................................11
7. Messwerte abrufen und löschen ......................................... 13
8. Übertragung der Messwerte ..............................................15
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ............16
10. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ........................................16
11. Technische Angaben ......................................................... 17
12. Netzteil ...............................................................................18
13. Garantie .............................................................................18
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti­mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BM77 Blutdruckmessgerät auf äu­ßere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse. Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch­schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Eine zuverlässige Messung des Gerätes besteht auch während der Schwangerschaft. Erfolgreich getestet an Schwangeren im Rahmen einer klini­schen Studie (Tempestas, Institut für Medizinische Forschung, Cloppenburg, Deutschland). Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Zusätzlich verfügt dieses Blutdruckmessgerät über eine hämodynamische Stabilitätsanzeige, die im weiteren Verlauf
2
dieser Gebrauchsanweisung als Ruheindikator bezeichnet
Storage
%
-10°C
Operating
RH 15%-85%
wird. Dieser zeigt an, ob während der Blutdruckmessung eine ausreichende Kreislaufruhe vorliegt und die Blutdruckmessung damit genauer Ihrem Ruheblutdruck entspricht. Lesen Sie hier­zu mehr unter Kapitel 6.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym­bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
10°C
60°C
40°C
IP 21
SN
Zulässige Lagerungstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
RH 10-90
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm und gegen senkrechtes Tropfwasser
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon­formität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder der GUS exportiert werden.
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un-
3
tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig­keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut­druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person be
­aufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein­trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Be handlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravas­kuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an.
Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Kör­pers an.
Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit
einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten­übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien verbraucht sind oder das Netzteil vom Stromnetz getrennt wird, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 3 Minuten keine Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
4
-
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek­tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens­dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
anlagen oder Mobiltelefonen. –
Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa­schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein­kinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anzie-
• hen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen
.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammel stellen.
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge­währleistet.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entspre­chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
5
3. Gerätebeschreibung
1 2 3
11
10
9
8
12
Anzeigen auf dem Display:
12 11
10 9
8
4
5
1
2
3
4
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Anschluss für Netzteil und USB-Schnittstelle
5. Display
6. Speichertasten M1/M2
7. START/STOPP-Taste
8. Skala zur Einstufung der Messergebnisse
9. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite)
10. Symbol Bluetooth® Übertragung
11. Ruheindikator Anzeige
12. Manschettenhalter
6
1. Datum / Uhrzeit
7
2. Systolischer Druck
567
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5. Symbol Puls
6. Luft ablassen (Pfeil)
7. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durch-
schnittswert ( ), morgens ( ), abends ( )
8. Symbol Batteriewechsel
9. Benutzerspeicher
10. Einstufung der Messergebnisse
11. Symbol Herzrhythmusstörungen
12. Symbol Bluetooth® Übertragung
6
USB–Schnittstelle
Sie können mit dem Blutdruckmessgerät zusätzlich Ihre ge­messenen Werte auf den PC übertragen. Hierzu benötigen Sie ein handelsübliches USB Kabel (im Liefer­umfang enthalten) sowie die PC-Software „HealthManager“. Die Software können Sie kostenlos im Downloadbereich unter Service auf www.beurer.com herunterladen.
Systemvoraussetzungen für die Beurer PC-Software „HealthManager“
1. unterstützte Betriebssysteme:
• Windows Vista SP1 oder höher
• Windows 7
• Windows 7 SP1
• Windows 8
Windows 10
2. unterstützte Architekturen:
• x86 (32 Bit)
• x64 (64 Bit)
3. Hardwareanforderungen:
• Empfohlen: Mindestens Pentium 1 GHz oder schneller mit mindestens 1 GB RAM
• Freier Speicher auf der primären Partition mindestens: – x86 – 600 MB – x64 – 1,5 GB
• Grafische Auflösung ab: 1024 x 768 Pixel
• USB-Port 1.0 oder höher
4. Messung vorbereiten
Batterien einlegen
Entfernen Sie den Deckel des
Batteriefaches auf der Rück­seite des Gerätes.
Legen Sie vier Batterien vom
Typ 1,5 V AAA (Alkaline Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien ent­sprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauf ladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefach-
deckel wieder sorgfältig.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, Display. Stellen Sie nun, wie im Folgenden beschrieben, Datum und Uhrzeit ein.
Wenn das Symbol Batteriewechsel ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten Messwerte gehen nicht verloren.
Batterie Entsorgung
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder­müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor­gen.
7
4 x 1,5V AAA (LR03)
blinkt im
dauerhaft erscheint,
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber
Stundenformat, Datum, Uhrzeit und
Bluetooth
®
einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funktionen nacheinander einzustellen.
Stundenformat➔Datum➔Uhrzeit
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und
bestätigen Sie mit der START/STOPP- Taste .
Stundenformat
Im Display blinkt die Jahreszahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihre gewünschte Jahreszahl und
Datum
bestätigen Sie mit der START/STOPP­Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihren gewünschten Monat und bestäti-
gen Sie mit der START/STOPP-Taste
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
Datum
M2 Ihren gewünschten Tag und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die
Reihenfolge der Tages- und Monatsanzeige ver­tauscht.
Im Display blinkt die Stundenzahl.
• Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr gewünschte Stundenzahl und bestäti­gen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
Uhrzeit
• Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt das Bluetooth® Symbol.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die
®
automatische Bluetooth® Datenübertragung aktiviert (Bluetooth® Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth® Symbol wird nicht angezeigt) sein soll und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Bluetooth
Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die Übertra-
gung per Bluetooth®.
8
.
Betrieb mit dem Netzteil
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil ist unter der Bestellnummer 071.60 im Fachhandel oder bei der Serviceadresse erhältlich.
Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier
beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche Beschädigung des Blutdruckmessgerätes zu verhindern.
Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An-
schluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgerätes. Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden.
Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die
Steckdose an.
Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie
das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Blutdruckmessgerät. Sobald Sie das Netzteil ausstecken, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die ge­speicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
5. Blutdruck messen
Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum ­tempera tur. Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durch­führen.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am ent­blößten linken Oberarm an. Die Durch­blutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so eng angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Manschette passen.
Stecken Sie nun den Manschetten ­schlauch in den Anschluss für den Man schetten stecker.
Wenn Sie die Messung am rechten
Oberarm durchführen, befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellenbogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Schlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck­werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch. Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 24 bis 40 cm geeignet.
9
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man­schette in Herzhöhe befindet.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-
cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drü­cken Sie die START/STOPP-Taste .
Messung
Displayelemente werden kurz angezeigt.
Alle
Nach 3 Sekunden beginnt das Bludruck­messgerät automatisch mit der Messung.
Die Manschette wird automatisch aufgepumpt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen.
Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer bereits zu erkennen den Tendenz zu hohem Blutdruck wird noch mals nachgepumpt und der Man­schetten druck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
• Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck und Puls werden an­gezeigt. Die Ruheindikator Anzeige (siehe Kapitel 6) leuchtet entsprechend der positi­ven oder negativen Einstufung.
• erscheint wenn die Messung nicht ord­nungsgemäß durchgeführt werden konnte.
Messung
Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/ Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanwei­sung und wiederholen Sie die Messung.
• Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1 oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vorneh­men, wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol oder erscheint im Display.
• Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
10
Ist die Bluetooth® Datenübertragung aktiviert, so werden nach der Bestätigung des Benutzerspeichers die Daten übertragen. Das Blutdruckmessgerät zeigt das
®
Bluetooth
Symbol während der Übertragung an.
Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten in
der Beurer „HealthManager“ App das Blutdruck­messgerät unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen. Die Beurer „HealthManager“ App muss zur Übertra­gung aktiviert sein. Werden die aktuellen Daten nicht auf Ihrem Smart­phone angezeigt, wiederholen Sie die Übertragung wie in Kapitel 8 beschrieben.
Wenn Sie vergessen das Blutdruckmessgerät auszu­schalten, schaltet es sich nach ca. 3 Minuten automa-
Messung
tisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausge­wählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert und die Daten bei aktivierter Bluetooth Datenübertragung übertragen. Das Bluetooth
®
Symbol
®
erscheint während der Übertragung auf dem Display des Blutdruckmessgeräts.
Warten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 5 Minuten!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
11
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran
­kungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Über­maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie da
nach der
­rauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes­sung nicht sprechen
oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun gen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per­sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter­schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann
zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der Blutdruckwerte
Stufe 3: starke Hypertonie
Stufe 2: mittlere Hypertonie
Stufe 1: leichte Hypertonie
Hoch normal 130 – 139 85 – 89
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
≥ 180 ≥ 110
160 – 179 100 – 109
140 – 159 90 – 99
Maßnahme
einen Arzt aufsu­chen
einen Arzt aufsu­chen
regelmäßige Kon­trolle beim Arzt
regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
Messung des Ruheindikators (durch die HSD Diagnostik)
Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht darin, dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck (hämo­dynamische Stabilität) vorliegt, d. h. sowohl der systolische als auch der diastolische Blutdruck sind in diesem Fall verfälscht. Dieses Gerät bestimmt automatisch während der Blutdruck­messung, ob eine mangelnde Kreislaufruhe vorliegt oder nicht. Liegt kein Hinweis auf eine mangelnde Kreislaufruhe vor, leuch­tet das Symbol
(hämodynamischen Stabilität) grün und das Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter Ruheblut­druckwert dokumentiert werden.
GRÜN: Hämodynamische Stabilität vorhanden
Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck. Liegt jedoch ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe vor ( hämodynamische Instabilität), leuchtet das Symbol
rot. In diesem Fall sollte die Messung nach einer körperlichen und mentalen Ruhezeit wiederholt werden. Die Messung des Blutdrucks muss in körperlicher und mentaler Ruhe stattfinden, da dieser die Referenz zur Diagnostik der Blutdruckhöhe und somit zur Steuerung einer medikamentösen Behandlung eines Patienten darstellt. Wenn das Symbol
weder grün noch rot leuchtet, konnte nicht bestimmt werden, ob eine mangelnde Kreislaufruhe vorlag oder nicht. In diesem Fall sollte die Messung nach einer körperlichen und mentalen Ruhezeit wiederholt werden.
ROT: Keine Hämodynamische Stabilität vorhanden
Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Messung des systolischen und des diastolischen Blutdrucks nicht in ausreichender Kreis­laufruhe erfolgt ist, und deshalb die Messergebnisse vom Ruhe blutdruckwert abweichen. Wiederholen Sie die Messung nach mindestens 5-minütiger Ruhe- und Entspannungszeit. Begeben Sie sich an einen hinreichend ruhigen und bequemen Platz, bleiben Sie dort in Ruhe, schließen Sie ihre Augen, versuchen Sie sich zu ent­spannen und atmen Sie ruhig und gleichmäßig. Wenn die folgende Messung weiterhin mangelnde Stabilität zeigt, können Sie nach weiteren Ruhephasen die Messung erneut wiederholen. Falls weitere Messergebnisse instabil bleiben, kennzeichnen Sie ihre Blutdruckmesswerte bezüglich
12
dieses Sachverhalts, da sich dann keine ausreichende Kreis­laufruhe während Ihrer Messungen einstellen ließ. In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Unruhe ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen nicht beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehende Herz rhythmus-Störungen eine stabile Blutdruckmessung verhindern. Das Fehlen des Ruheblutdrucks kann unterschiedliche Ur­sachen haben, wie z.B. körperliche Belastungen, mentale Anspannung oder Ablenkung, Sprechen oder Herzrhythmus­störungen während der Blutdruckmessung. In der überwiegenden Anzahl der Anwendungsfälle liefert die HSD-Diagnostik eine sehr gute Orientierung, ob bei einer Blut­druckmessung eine Kreislaufruhe vorliegt. Bestimmte Patienten mit Herzrhythmusstörungen oder dauerhaften mentalen Belas­tungen können längerfristig hämodynamisch instabil bleiben, dies gilt auch nach wiederholten Ruhephasen. Die Genauigkeit der Bestimmung des Ruheblutdrucks ist bei diesen Anwendern eingeschränkt. Die HSD-Diagnostik hat wie jede medizinische Messmethodik eine begrenzte Bestimmungsgenauigkeit und kann in einzelnen Fällen zu Fehlanzeigen führen. Die Blutdruck­messergebnisse bei denen eine bestehende Kreislaufruhe be­stimmt wurde, stellen besonders verlässliche Ergebnisse dar.
7. Messwerte abrufen und löschen
-
13
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu­sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
Um in den Speicherabruf-Modus zu gelangen, müssen
Sie zuerst das Blutdruckmessgerät starten. Drücken Sie hierzu die START/STOPP-Taste .
Wählen Sie nach der Vollbildanzeige innerhalb 3 Se-
kunden mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren gewünschten Benutzerspeicher ( / ).
– Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einse-
Benutzerspeicher
hen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1.
– Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspei-
einsehen möchten, drücken Sie die
cher Speichertaste M2.
I
st Bluetooth® aktiviert (das Symbol wird auf dem Display angezeigt) werden die Messdaten automatisch übertragen. W
enn Sie die M1/M2-Taste drücken, wird die Übertra­gung abgebrochen und die Durchschnittswerte werden angezeigt. Das Symbol wird nicht mehr angezeigt.
Durchschnittswert
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben
ist die Speichertaste M1 zu betätigen. Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben ist die Speichertaste M2 zu benutzen.
A
Im Display blinkt
. Es wird der Durchschnittswert aller gespei­cherten Messwerte dieses Benutzerspei­chers angezeigt.
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
AM
Im Display blinkt
. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt
Durchschnittswert
( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
PM
Im Display blinkt
. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messungen angezeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1
oder M2) erneut drücken, wird im Display die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Beispiel Messung 03).
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2)
wieder drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmesswerte einsehen.
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
Einzelmesswerte
START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste verlassen.
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswerte.
Halten Sie die Speichertaste M1 / M2 für 5 Sekunden
gedrückt (abhängig davon in welchem Benutzerspei­cher Sie sich befinden).
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspei­chers werden gelöscht.
Messwerte löschen
14
Um einzelne Messungen des jeweiligen Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher.
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
Halten Sie die Speichertaste M1 / M2 für 5 Sekunden
gedrückt (abhängig davon in welchem Benutzerspei­cher Sie sich befinden).
Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät zeigt
kurzzeitig CL 00 an.
Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen Sie
den oben beschriebenen Vorgang.
Einzelmesswerte löschen
Durch Drücken der Start/Stopp-Taste können Sie das Gerät jederzeit ausschalten.
8. Übertragung der Messwerte
USB-Schnittstelle
Schließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB-Kabels an Ihren PC an.
Während einer Messung kann keine Daten-
übertragung gestartet werden.
Auf dem Display wird PC angezeigt. Starten Sie die Datenübertragung in der PC-Software „HealthMana­ger“. Während der Datenübertragung wird im Display eine Animation angezeigt. Eine erfolgreiche Datenübertragung wird wie in Abb 1. dargestellt. Bei einer nicht erfolgreichen Datenübertragung wird die Fehlermeldung wie in Abb. 2 angezeigt. In diesem Fall unterbrechen Sie die PC-Verbindung und starten die Datenübertragung erneut.
A
A
bb. 1
bb. 2
Nach 30 Sekunden der Nichtverwendung sowie bei Unterbrechung der Kommunikation mit dem PC schaltet sich das Blutdruckmess­gerät automatisch ab.
Übertragung über Bluetooth
®
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Blue-
tooth® zu übertragen.
Dazu benötigen Sie die Beurer „HealthManager“ App. „Beurer HealthManager“ aus dem Apple App Store oder Google Play installieren. Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte: Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth® aktiviert ist, werden die Daten automatisch nach der Messung übertragen. Auf dem Display erscheint links oben das Symbol (siehe Kapitel 4 Messung vorbereiten).
Schritt 1: BM 77
®
Aktivieren Sie Bluetooth
an Ihrem Gerät (siehe
Kapitel „4. Messung vorbereiten, Bluetooth®“).
Schritt 2: Beurer „HealthManager“ App
Fügen Sie in der Beurer HealthManager App unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 77 hinzu.
15
Schritt 3: BM 77
Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4 BM 77:
Übertragung der Daten direkt im Anschluss an eine Messung:
• Ist die Bluetooth® Daten­übertragung aktiviert, so werden nach der Bestä­tigung des Benutzerspei­chers mit der START/ STOPP-Taste die Daten übertragen
Die Beurer „HealthManager“ App muss zur Übertragung
aktiviert sein. Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten entfernen Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten Sie die Datenübertragung in der Beurer „HealthManager“ App.
Die Wortmarke Bluetooth tragene Handelsmarken der Bluetooth Nutzung dieser Marken durch die Beurer GmbH erfolgt unter Lizenz. Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Ei­gentum der jeweiligen Inhaber.
.
Schritt 4 BM 77:
Übertragung der Daten zu einem späteren Zeitpunkt:
Gehen Sie in den
Speicherabruf-Modus (Kap. 7). Wählen Sie den gewünschten Benutzer­speicher. Die Bluetooth Übertragung startet auto­matisch.
®
und zugehöriges Logo sind einge-
®
SIG, Inc. Jedwede
®
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und die Manschette beschädigt.
• Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette ste hen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
10. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder niedrig
ist ( erscheint im Display),
Sie sich während der Messung bewegen oder reden (
erscheint im Display),
der Manschettenschlauch nicht ordnungsgemäß eingesteckt
ist ( erscheint im Display),
• das Aufpumpen länger als 15 Sekunden dauert ( erscheint
im Display),
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( erscheint im
Display),
bei Abspeicherung der Messwert ein Fehler auftritt ( er-
scheint im Display),
• der Messbereich überschritten wird ( erscheint im Display),
• die Daten nicht an den PC gesendet werden konnten (
erscheint im Display).
16
-
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß einge­steckt ist und Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie gegebenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
11. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 77 Type BM 75 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
Genauigkeit der Anzeige
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
Speicher 2 x 60 Speicherplätze Abmessungen L 175 mm x B 117 mm x H 50 mm Gewicht Ungefähr 478 g (ohne Batterien) Manschettengröße 24 bis 40 cm Zul. Betriebs-
bedingungen
druckmessung am Oberarm
systolisch 30 – 260 mmHg, diastolisch 30 – 260 mmHg, Puls 40 –199 Schläge /Minute
systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
+ 10 °C bis + 40 °C, 15 % – 85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewahrungs­bedingungen
-10 °C bis + 60 °C, 10 % – 90 % relative Luftfeuchte, 700 –1060 hPa Umge-
bungsdruck Stromversorgung Batterie-Lebensdauer
4 x 1,5 V
Für ca. 120 Messungen, je nach Höhe
AAA Batterien
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Zubehör Manschette, Manschettenhalter, Geb-
rauchsanweisung, 4x1,5 V AAA Batte-
rien, USB-Kabel, Aufbewahrungstasche Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF Datenübertragung
per Bluetooth less technology
Das Blutdruckmessgerät verwendet
®
wire-
Bluetooth® (Bluetooth® low energy
technology),
Frequenzband 2,4 GHz,
Kompatibel mit Bluetooth® 4.0 Smart-
phones / Tablets
Liste der unterstützten Smartphones /
Tablets
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah­men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-
17
Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angege­benen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin produkte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemei­ne Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessge­räte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebens­dauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durch­zuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europä-
ischen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE-Konformi­tätserklärung – zu erhalten.
12. Netzteil
Modell Nr. FW 7575M/EU/6/06 Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit
Beurer Blutdruckmessgeräten
Hersteller Friwo Gerätebau GmbH Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und
Gehäuse und Schutzabdeckungen
verfügt über eine primärseitige Siche­rung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt. Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien aus dem Batteriefach entnommen ha­ben, bevor Sie das Netzteil benutzen.
Polarität des Gleichspannungs­anschlusses
Schutzisoliert / Schutzklasse 2 Das Netzteilgehäuse schützt vor Berüh-
rung von Teilen, die unter Strom stehen bzw. stehen können (Finger, Nadel, Prüfhaken). Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Patienten und den Ausgangsstecker des AC/DC-Netzteils berühren.
13. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
18
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garan­tiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse­ren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
19
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your instrument ......................................... 20
2. Important information .......................................................... 21
3. Device description ............................................................... 24
4. Preparing the measurement ................................................25
5. Measuring blood pressure ...................................................27
6. Evaluating results ................................................................29
7. Displaying and deleting measurements ............................31
8. Transferring measurements ............................................... 33
9. Cleaning and storing the device and cuff .......................... 34
10. Rectifying faults ................................................................. 34
11. Specifications .................................................................... 34
12. Mains part..........................................................................35
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards, Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
Check that the packaging of the Beurer BM77 blood pressure monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
20
The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure. You can use it to measure your blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the progression of readings together with the average. The device provides reliable measurement even during preg­nancy. Successfully tested on pregnant women as part of a clinical study (Tempestas, Institut für Medizinische Forschung, Clop­penburg, Germany). A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhythmia. The recorded values are classified and evaluated graphically. This blood pressure monitor also has a haemodynamic stability display, which is referred to as a resting indicator throughout these instructions for use. This shows whether you, and con­sequently your circulatory system, are sufficiently at rest when the blood pressure measurement is being taken and is there­fore a more precise indicator of your resting blood pressure. Read more about this in chapter 6.
2. Important information
Storage
%
Operating
RH 15%-85%
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and ac­cessories:
Caution
Note Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part
Direct current Disposal in accordance with EC Direc-
tive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Manufacturer
Permissible transport and storage tem­perature. Permissible transport and storage
RH 10-90
humidity. Permissible operating temperature and hu-
midity
-10°C
10°C
60°C
40°C
Protected against foreign objects equal to
IP 21
SN
Advice on use
In order to ensure comparable values, always measure your
or greater than 12.5 mm in diameter and against vertically falling drops of water
Serial number
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products.
Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation and members of the CIS
blood pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five minutes.
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination! Discuss the measurements with your doctor, and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration)!
Do not use the blood pressure monitor on newborns or pati-
ents with preeclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
21
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement ac­curacy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
• This device is not intended for use by people (including child­ren) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
Only use the device on people who have the specified upper
arm measurement for the device.
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
During the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove the cuff from the arm.
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of
the cuff line.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
urements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra­vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
22
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff
on other parts of the body.
You can either use the blood pressure monitor with batteries
or with a mains part. Please note that data transfer and data storage is only possible when your blood pressure monitor is supplied with power. As soon as the batteries are empty or the mains part is disconnected from the power supply, the blood pressure monitor loses the date and time.
To conserve the batteries, the monitor switches off automati-
cally if no buttons are pressed for 3 minutes.
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
The blood pressure monitor is made up of precision electron-
ic components. Accuracy of readings and the instrument’s service life depend on careful handling. – You should protect the device from impact, moisture, dirt,
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays. – Never drop the device. – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones. – Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi-
nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be
recorded.
If the instrument is not used for any length of time, we
recommend removing the batteries.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
• out the affected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke
on batteries. Store the batteries out of the reach of small chil
-
dren.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a long period, take the bat­teries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
Repair and disposal
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
Never open the instrument. If these instructions are not
heeded, the warranty will be null and void.
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
Repairs may only be performed by Customer Service or
authorized dealers. However, always check the batteries and replace them if necessary prior to making any complaint.
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
23
3. Device description
1 2 3
11
10
9
8
1. Cuff
2. Cuff line
3. Cuff connector
4. Connection for mains part and USB interface
5. Display
6. Memory buttons M1/M2
7. Start/stop button
8. Scale for classifying the measurements
9. Connection for cuff connector (left-hand side)
10. Symbol for Bluetooth® transfer
11. Resting indicator display
12. Cuff holder
12
Information on the display
12 11
10
2
9
8
3
4
5
6
1. Date / time
7
2. Systolic pressure
567
4
3. Diastolic pressure
4. Pulse value
5. Pulse symbol
6. Release air (arrow)
7. Number of memory space/memory display average value ( ), morning ( ), evening ( )
8. Battery replacement symbol
9. User memory
10. Classification of measurements
11. Cardiac arrhythmia symbol
12. Symbol for Bluetooth® transfer
24
1
USB interface
The blood pressure monitor also allows you to transfer your measured values to the PC. To do this, you need a regular USB cable (included in delivery) and the „HealthManager“ PC software. The software can be downloaded free of charge from the download area under Service at www.beurer.com.
System requirements for the Beurer „HealthManager“ PC software
1. Supported operating systems:
• Windows Vista SP1 or later
• Windows 7
• Windows 7 SP1
• Windows 8
Windows 10
2. Supported architectures:
• x86 (32 bit)
• x64 (64 bit)
3. Hardware requirements:
• Recommended: At least Pentium 1 GHz or faster with at least 1 GB RAM
• Free memory on the primary partition of at least:
– x86 – 600 MB – x64 – 1.5 GB
• Graphic resolution from: 1024 x 768 pixels
• USB port 1.0 or later
4. Preparing the measurement
Inserting the batteries
Remove the battery compart-
ment lid on the rear of the device.
Insert four 1.5 V AAA (alkaline
type LR03) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries.
Close the battery compartment
lid again carefully.
All display elements are briefly displayed, play. Set the date and time as described below.
If the battery replacement symbol played, you can no longer perform any measurements and must replace all batteries. Once the batteries have been removed from the device, the date and time must be set again. Any saved measurements are retained.
• The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
25
flashes in the dis-
Battery disposal
4 x 1,5V AAA (LR03)
is permanently dis-
• The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury
®
Set the hour format, date, time and Bluetooth
settings
This menu allows you to set the following functions, one after another.
Hour format
Date
Time
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later.
If you press and hold the M1 or M2 memory button, you
can set the values more quickly.
Press and hold the Start/stop button for 5 seconds.
Choose the desired hour format with the
M1/M2 memory buttons and confirm with the Start/stop button .
Hour format
The year flashes on the display.
Choose the desired year with the M1/
Date
M2 memory buttons and confirm with the Start/stop button .
The month flashes on the display.
Choose the desired month with the M1/
M2 memory buttons and confirm with the
Start/stop button
.
The day flashes on the display.
Date
Choose the desired day with the M1/M2
memory buttons and confirm with the Start/stop button .
If the hour format is set as 12h, the day/month dis-
play sequence is reversed.
The hour flashes on the display.
• Choose the desired hour with the M1/ M2 memory buttons and confirm with the Start/stop button .
Time
The minute flashes on the display.
• Choose the desired minute with the M1/ M2 memory buttons and confirm with the Start/stop button .
The Bluetooth® symbol flashes on the display.
Use the M1/M2 memory buttons to choose whether
automatic Bluetooth® data transfer is activated (Blue-
settings
tooth® symbol flashes) or deactivated (Bluetooth®
®
symbol is not shown) and confirm with the START/ STOP button .
Bluetooth® transfers will reduce the battery life.
Bluetooth
26
Operation with the mains part
You can also operate this device with a mains part. When doing so, there must not be any batteries in the battery compartment. The mains part can be obtained from specialist retailers or from the service address using order number
To prevent possible damage to the device, the blood pres-
sure monitor must only be used with the mains part de­scribed here.
Insert the mains part into the connection provided for this
purpose on the right-hand side of the blood pressure moni­tor. The mains part must only be connected to the mains voltage that is specified on the type plate.
Then insert the mains plug of the mains part into the mains
socket.
After using the blood pressure monitor, unplug the mains
part from the mains socket first and then disconnect it from the blood pressure monitor. As soon as you unplug the mains part, the blood pressure monitor loses the date and time setting but the saved measurements are retained.
071.60
5. Measuring blood pressure
Please ensure the device is at room temperature before meas­uring. The measurement can be performed on the left or right arm.
Positioning cuff
Fit the cuff round your bare left upper arm. Blood circulation in the arm should not be restricted by tight cloth­ing or other objects.
The cuff should be placed on the upper arm so that the lower edge is 2 to 3 cm above the bend of the elbow and above the artery. The tube should be in line with the centre of the palm.
.
Now tighten the free end of the cuff, but make sure that it is not too tight around the arm and close the hook-and-loop fastener. The cuff should be fastened so that two fingers fit under the cuff.
Now insert the cuff line into the connection for the cuff connector.
If the measurement is performed on the right upper arm,
the line should be located on the inside of your elbow. En­sure that your arm is not pressing on the line.
Blood pressure may vary between the right and left arm, which may mean that the measured blood pressure values are differ­ent. Always perform the measurement on the same arm. If the values between the two arms are significantly different, please consult your doctor to determine which arm should be used for the measurement.
Important: The unit may only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 24 to 40 cm.
27
Correct posture
Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other-
wise there may be divergences.
• You can perform the measurement either sitting or lying down. Always make sure that the cuff is on a level with your heart.
To carry out a blood pressure measurement, make sure you
are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.
In order not to distort the result, it is important to keep still
during the measurement and not talk.
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cuff and adopt the pos­ture in which you want to perform the measurement.
To start the blood pressure monitor, press the Start/stop button . All display ele­ments are briefly displayed.
The blood pressure monitor will begin the measurement automatically after 3 seconds.
The cuff automatically inflates.
Measuring can be cancelled at any time by pressing the Start/stop button .
The cuff’s air pressure is slowly released. If you already recognise a tendency for high blood pressure, you should reinflate the cuff and increase the cuff’s pressure again. As soon as a pulse is found, the pulse symbol is displayed.
Measurement
• Systolic pressure, diastolic pressure and pulse measurements are displayed. The resting indicator display (see chapter 6) illuminates in accordance with the positive or negative classification.
• appears if the measurement could not be performed properly. Observe the chapter on error messages/troubleshooting in these instructions for use and repeat the measurement.
28
• Now select the desired user memory by pressing the M1 or M2 memory buttons. If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most re­cently used user memory. The relevant symbol or appears on the display.
• Using the Start/stop button , switch off the blood pressure monitor. The measurement is then stored in the selected user memory.
®
If Bluetooth
data transfer has been activated, data is transferred after having confirmed the user memory. The blood pressure monitor shows the Bluetooth® symbol during data transfer.
Please note that you must add the blood pressure
monitor in “My devices” in the Beurer “HealthManag­er” app to enable data transfers. The Beurer “Health­Manager” app must be active to allow data transfers. If the current data is not displayed on your smart-
Measurement
phone, repeat the transfer as described in Chapter 8.
If you forget to turn off the blood pressure monitor, it will switch off automatically after approximately 3 minutes. In this case too, the value is stored in the selected or most recent user memory and the data is transferred if Blue-
®
data transfer has been activated. The Bluetooth®
tooth
symbol appears on the blood pressure monitor display during data transfer.
Wait at least 5 minutes before taking an-
other measurement!
6. Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor­ders during measurement and if necessary indicates the meas­urement with the flashing icon . This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condi­tion where the heart rhythm is abnormal as a result of defects in the bioelectrical system controlling the heart beat. The symp­toms (omitted or premature heart beats, slow or excessively fast heart rate) may be caused, among other things, by heart dis­ease, age, physical predisposition, excessive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained through examination by your doctor. Repeat the measurement if the flashing icon is displayed after the measurement. Please note that you should rest for 5 minutes between measurements and not talk or move dur­ing the measurement. If the icon appears often, please contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based on the test results may be dangerous. It is vital to follow your doctor’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in accor­dance with the following table. However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different people and different age groups etc. It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual values for normal blood pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous.
29
The classification on the display and the scale on the unit show which category the recorded blood pressure values fall into. If the values of systole and diastole fall into two different cate­gories (e.g. systole in the ’High normal’ category and diastole in the ’Normal’ category), the graphical classification on the de­vice always shows the higher category; for the example given
While measuring the blood pressure, the device automatically determines whether you are at rest or not. If there is no indication that the circulatory system is not suf­ficiently at rest, the symbol up green and the measurement can be recorded as a reliable resting blood pressure value.
this would be ’High normal’.
Blood pressure value category
Grade 3: severe hyper­tension
Grade 2: moderate hyper­tension
Grade 1: mild hyperten­sion
High normal 130 – 139 85 – 89
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
≥ 180 ≥ 110
160 – 179 100 – 109
140 – 159 90 – 99
Action
seek medical at­tention
seek medical at­tention
regular monitoring by doctor
regular monitoring
by doctor Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring Optimal < 120 < 80 self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
Resting indicator measurement (using HSD diagnostics)
The most frequent error made when measuring blood pressure is taking the measurement when not at rest (haemodynamic stability), which means that both the systolic and the diastolic blood pressures are incorrect in this case.
Measurement of the systolic and diastolic pressure is in­creased when the circulatory system is sufficiently at rest and is a very reliable indicator of resting blood pressure. However, if there is an indication that the circulatory system is not sufficiently at rest (haemodynamic instability), the symbol
In this case, the measurement should be repeated after a pe­riod of physical and mental rest. The blood pressure measure­ment must be taken when the patient is physically and mentally rested, as it will be the basis for diagnosing the blood pressure level and regulating the patient’s medical treatment. If the symbol does not light up green or red, then it could not be determined whether the circulatory system was suf­ficiently at rest or not. In this case, the measurement should be repeated after a period of physical and mental rest.
It is very probable that the systolic and diastolic blood pressures have not been measured whilst the patient is at rest and the rest ing blood pressure measurement has therefore been distorted. Repeat the measurement after a rest and relaxation period of at least five minutes. Go to a sufficiently quiet and comfortable spot and remain there calmly; close your eyes, breathe deeply and evenly and try to relax.
30
(haemodynamic stability) lights
GREEN: Haemodynamic stability
lights up red.
RED: Lack of haemodynamic stability
-
Loading...
+ 114 hidden pages