Bernina Bernette 009DCC User manual

Инструкция по эксплуатации
Kasutusjuhend
for
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При пользовании электроприборами необходимо соблюдать следующие меры предосторожности.
ОСТОРОЖНО – Во избежание электрического удара:
1. Никогда не оставляйте без присмотра включенную в электросеть машину .
2. Всегда отсоединяйте прибор от сети сразу после окончания работы и перед чисткой.
3. Обязательно извлекайте штепсельную вилку из розетки перед заменой лампы. Используйте
только
лампы накаливания мощностью 15 Вт (напряжением 120 В) или 10 Вт (напряжением 230/240 В).
ВНИМАНИЕ – Чтобы сократить риск ожогов, возгораний или травмирования людей:
1. Не позволяйте пользоваться машиной как игрушкой. Будьте особо внимательны, если машина используется детьми или вблизи от них.
2. Используйте швейную машину для выполнения только тех работ, для которых она предназначена в соответствии с указаниями настоящей инструкции. Используйте только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем.
3. Никогда не пользуйтесь машиной, если у нее поврежден электрический шнур или штепсельная вилка, если машину уронили или повредили или она была смочена водой. Возвратите машину ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр для проверки, ремонта, электрической или
механической регулировки.
4. Никогда не работайте на машине, если ее вентиляционные отверстия закрыты. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия машины и педального пускателя не были загрязнены скоплениями текстильных волокон, пыли, обрезками ниток и тканей.
5. Оберегайте пальцы от травмирования движущимися частями оверлока и особенно иглами и ножами.
6. Всегда используйте исправную игольную
пластину. При работе с поврежденной игольной
пластинкой может сломаться игла.
7. Не пользуйтесь изогнутыми иглами.
8. Не подтягивайте и не подталкивайте материал во время шитья. Из-за этого может погнуться и поломаться игла.
9. Отключайте машину, переводя выключатель в положение «0», при любых работах, выполняемых около игл, заправке нитками петлителей, замене лапки.
10. Всегда
отсоединяйте машину от электрической сети, извлекая вилку из розетки, при
необходимости снять крышку, при смазке машины или при любых других операциях по регулировке оверлока, описанных в настоящей инструкции.
11. Никогда не вставляйте в отверстия машины никаких предметов.
12. Не используйте машину вне помещения.
13. Не включайте машину в помещениях, где используются вещества
в аэрозольной упаковке или
чистый кислород.
14. Чтобы отключить машину, переведите переключатель в положение «0» и затем извлеките штепсельную вилку из розетки.
15. Не вытаскивайте вилку из розетки, дергая за электрический шнур.
16. Если машина не используется, она должна быть отсоединена от сети с извлечением вилки из розетки.
17. Эта оверлочная швейная машина
имеет двойную изоляцию. Используйте только оригинальные запасные детали. Соблюдайте указания по техническому обслуживанию изделий с двойной изоляцией.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРОВ С ДВОЙНОЙ ИЗОЛЯЦИЕЙ (только для машин на напряжение 230/240 В)
В изделиях с двойной изоляцией предусмотрены две системы изоляции, вместо заземления. В таких приборах заземление не предусмотрено, и заземляющий провод не должен быть присоединен. Техническое обслуживание изделий с двойной изоляцией требует особой осторожности и знаний системы и должно выполняться только квалифицированным персоналом. При техническом обслуживании и ремонте следует применять только оригинальные запасные части. Изделия с двойной изоляцией маркируются надписью: DOUBLE INSULATION или DOUBLE INSULATED, а также могут быть отмечены символом
ПРОСЬБА ТЩАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ!
Этот оверлок предназначен только для домашнего использования.
Уважаемый покупатель, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие требованиям безопасности согласно “Закону РФ о защите прав потребителей” уполномоченным органом Госстандарта России.
2
OHUTUSTEHNIKA NÕUDED
Kui kasutate elektrilist õmblusmasinat, tuleb teil täita järgmisi ohutustehnika nõudeid.
HOIATUS – Vältimaks elektrilööki:
1. Masina juurest lahkudes lülita sellest vool välja.
2. Pärast masina kasutamist ja enne selle puhastamist eralda see alati vooluvõrgust
3. Enne lambi vahetust eralda masin alati vooluvõrgust. Kasutage ainult lampe võimsusega 10 W (pinge 230/240 V).
TÄHELEPANU – Täida järgmisi eeskirju, et vältida põletuste, tulekahju ja inimeste trauma ohtu:
1. Pea meeles, et õmblusmasin pole laste mänguasi. Ole eriti ettevaatlik, kui lapsed masina lähedal viibivad või seda kasutavad.
2. Kasuta masinat ainult nende tööde teostamiseks, mis on juhendis ära toodud. Kasuta vaid juhendis mainitud ja tootja poolt soovitatud lisavarustust.
3. Ärge kasutage masinat, kui elektrijuhe või pistik on vigastatud, kui pillasite masina maha või sattus masinasse vett. Viige masin remonditöökotta üle kontrollimiseks, remondiks, elektriliseks või mehhaaniliseks reguleerimiseks.
4. Ärge töötage masinaga, kui tema ventilatsiooniavad on kinni. Jälgige, et ventilatsiooniavad ja pedaaliavad ei oleks riidekiudude, tolmu ja niidijääkidega ummistunud.
5. Hoidke sõrmi liikuvate osade ja eriti nõelte ja nugade eest.
6. Kasutage alati tervet nõelaplaati. Vigastatud nõelaplaadiga töötamisel võib nõel murduda.
7. Ärge kasutage kõveraid nõelu.
8. Ärge tõmmake ega lükake kangast õmblemise ajal. Seetõttu võib nõel kõveraks minna ja murduda.
9. Lülitage masin välja, viides lüliti asendisse «0», igasuguste tööde puhul, mida te teete nõela juures, haaraja niidistamisel, talla vahetusel.
10. Tõmmake masina elektrijuhe alati seinakontaktist välja, vajadusel eemaldage kaas kui õlitate või teete mingeid muid instruktsioonis kirjeldatud operatsioone.
11. Kunagi ärge jätke masina avadesse mingeid esemeid.
12. Ärge kasutage masinat väljaspool ruumi.
13. Ärge kasutage masinat ruumides, kus kasutatakse aerosoolpakendis aineid või süsihappegaasi.
14. Et masinat välja lülitada, viige lüliti asendisse «0» ja tõmmake elektrijuhe seinakontaktist välja.
15. Ärge tirige pistikut seinast juhtmet pidi!
16. Kui masinat ei kasutata, peab ta olema vooluvõrgust väljas.
17. See overlok masin on kahekordse isolatsiooniga. Kasutage ainult originaal tagavaraosasid. Järgige tehnilisi tingimusi, mis on kehtestatud toodetele kahekordse isolatsiooniga.
Kahekordse isolatsiooniga seadmete hooldus (ainult masinatele 230/240 V)
Kahekordselt isoleeritud seadmel on maanduse asemel kaks isolatsioonikihti ning sellele ei tohi mingisuguseid maandavaid osi lisada. Sellistel seadmetel ei ole maandamist ette nähtud ja maandamisjuhet ei ole. Kahekordselt isoleeritud seadme remontimine nõuab põhjalikke professionaalseid teadmisi, mistõttu masin tuleb alati ametlikku remonditöökotta parandusse viia. Kasutada tuleb ainult originaal varuosi. Kahekordselt isoleeritud toode on märgistatud, kas kahe sõnaga DOUBLE INSULATION või DOUBLE INSULATED, või on masinal vastav märk
HOIDKE PALUN KASUTAMISJUHEND ALLES!
Kaubanduslikel eesmärkidel (oma majandus- või kutsetegevuses) kasutatud toodetele garantiitingimused ei laiene. Võlaõigusseadus § 218 lõige 4. Müüja ei vastuta asja lepingutingimustele mittevastavuse eest, kui ostja lepingu sõlmimisel asja lepingutingimustele mittevastavusest teadis või pidi teadma. Olen teadlik ülaltoodud nõudest ja nõus garantiitingimustega. Allkiri:
3
Дорогой покупатель!
Примите наши поздравления с выбором машины
Funlock 009DCC.
Машина Bernette Funlock 009DCC является специальной швейной машиной. Она выполняет плоские швы шириной 5 мм, а также 2-ниточные швы цепного стежка.
Строчка плоского шва идеально подходит для обшивки краев, вшивания резиновой тесьмы, плоских соединительных швов с резиновой тесьмой, обтачивания изделий тесьмой и выполнения декоративных швов на
всех эластичных и высокоэластичных материалах. Строчка цепных стежков обладает ограниченной эластичностью и в большей степени пригодна для выполнения различных швов на обычных тканях. На эластичных материалах ее следует применять только в тех случаях, когда требуются швы малой эластичности или необходимы укрепляющие швы.
Настоящая инструкция содержит основные сведения о возможностях применения вашей швейной машины и поможет Вам поэтапно освоить все приемы работы на машине. В конце инструкции приводятся указания по техническому обслуживанию, а также технические данные.
Содержание
Указания по технике безопасности Содержание Детали машины Вид при открытой швейной платформе Принадлежности Подключение пусковой педали Нитенаправитель Установка бобин Большие бобины Обычные катушки с нитками Сетка для бобин с нитками Выключатель машины и лампочки Рычаг двухпозиционного подъема лапки Замена лапки Крышка петлителей Швейная платформа Маховик Смена игл Системы игл Длина стежка Усилие прижима лапки Дифференциальный транспортер Настройка дифференциального транспортера Обзор выполняемых строчек Подготовка машины к заправке Горизонтальный нитенаправитель Натяжение нитки
2 3 6 7 7 8 8 9 9 9 9 10 10 11 12 12 12 13 13 14 14 15 16
17 18 18 18
Уважаемый покупатель, в инструкции по эксплуатации даны общие правила
пользования швейной машины данной модели. Правила и приемы шитья, рекомендации по подбору материалов, в том числе ниток, содержатся в специальной литературе по шитью, преподаются на курсах кройки и шитья. Инструкция по эксплуатации не заменяет специальной литературы по шитью!
Перед тем, как приступить к перемене ниток, ткани, строчки и параметров машины необходимо выполнить пробное шитье!
Желаем получить удовольствие от работы на нашей машине.
Мы будем Вам очень благодарны за Ваши замечания и предложения по инстркуции.
Fritz Gegauf AG, BERNINA Nähmaschinenfabrik, 8266 Steckborn/Schweiz, www.bernina.com
Фриц Гегауф АГ, БЕРНИНА Нэмашиненфабрик, 8266 Штекборн/Швейцария
Заправка машины для стежка плоского шва, петлитель Заправка машины для стежка плоского шва, правая игла Заправка машины для шва, левая игла Заправка машины для цепного стежка, петлитель Заправка машины для цепного стежка, левая игла Пробное шитье, плоский шов / строчка цепного стежка Проверка пробного шитья Натяжение ниток Регулировка натяжения ниток Практические советы по выполнению строчки цепного стежка Технический уход, замена лампочки Технический уход, чистка Устранение неполадок Технические данные Специальные правила и условия эффективного и безопасного использования, хранения и транспортировки
шитью изделия и при
стежка плоского
19
20
21
22
23
24
26 26 27 28-33
35 35 36 38 40
4
Kallis ostja!
Täname Teid, et valisite Funlock 009DCC.
Bernette Funlock 009DCC on spetsiaalne katteõmblusmasin. Ta õmbleb lamedaid katteõmblusi laiusega 5 mm ja 2-niidilist kettõmblust.
See juhend annab Teile üldised juhised masina kasutamiseks ja aitab etapiliselt omandada töövõtteid. Juhendi lõpus on tehnilised näitajad ja nõuanded masina tehniliseks hoolduseks. Loodame, et tunnete sellel masinal õmblemisest rõõmu. Eesti- ja venekeelse juhendi saate kaasa ainult ametlikelt edasimüüjatelt ja maaletoojalt Bernina masinaid ostes.
Sisukord
Tööohutus Sisukord Masina osad Esiluuk avatuna Tarvikud Pedaali ühendamine Niidi juhik Poolid Suured poolid Tavalised niidirullid Niidivõrk Voolu/valguse lüliti Kaheastmeline presstalla tõstekang Presstalla vahetamine Esiluuk Külgluuk Hooratas Nõela vahetamine Nõelte süsteem Piste pikkus Presstalla surve Diferentsiaaltransportöör Diferentsiaaltransportööri reguleerimine Õmbluste ülevaade
Lugupeetud ostja,
Juhendis on antud üldised juhised selle mudeli kasutamiseks. Õmblemisoskusi ja võtteid, samuti juhiseid materiali ja niidi valikul, saab erialasest kirjandusest ja õmbluskursustelt. Juhend ei asenda kirjandust, mis on vajalik õmblemise oskamiseks. Enne õmblemise alustamist sooritage kindlasti proovitöö!
Masina tööks ettevalmistamine/niidistamine Horisontaalne niidisuunaja
3
Niidi pinge
5
Pinge reguleerimine
6
Praktilised nõuanded katteõmbluse
7
teostamiseks
7
Praktilised nõuanded kettõmbluse
8
teostamiseks
8
Lambi vahetus
9
Puhastamine ja õlitamine
9
Rikked ja nende kõrvaldamine
9
Тehnilised andmed
9 10 10 11 12 12 12 13 13 14 14 15 16 17
18 18 18 19-23 28-31
32-33
35 35 37 39
5
Детали машины
1. Крышка петлителей
2. Пластина расширения швейной платформы
3. Швейная платформа
4. Игольная пластина
5. Прижимная лапка
6. Осветительная лампочка
7. Крышка нитепритягивателя
8. Регулятор натяжения левой игольной нити
9. Регулятор натяжения правой игольной нити
10. Винт регулировки усилия прижима лапки
11. Раздвижная штанга нитенаправителей
12. Нитенаправители
13. Ушко нитенаправителя
14. Стержень для катушек бобин с нитками
15. Антивибрационное устройство центрирования бобин с нитками
16. Пенопластовая прокладка
17. Подставка для катушек/бобин с нитками
18. Регулятор длины стежка
19. Регулятор дифференциального транспортера
20. Маховик
21. Гнездо для подсоединения сетевого кабеля
22. Сетевой выключатель (включение машины и лампочки)
23. Рычаг подъема прижимной лапки
24. Иглодержатель
25. Ручка для переноски
машины
/
26. Схема проводки
ниток
Masina osad
1. Esiluuk
2. Platvormi laiendus
3. Külgplaat/õmblusplatvorm
4. Nõelaplaat
5. Presstald
6. Lamp
7. Niidijuhiku kaas
8. Vasema nõela niidipinge reguleerija
9. Parema nõela niidipinge reguleerija
10. Prestalla surve reguleerija
11. Kokkukäiv niiditelik
12. Niidijuhiku tugi
13. Niidijuhiku silmus
14. Niidirulli hoidja
15. Vibratsiooni vastane seade niidirullidele
16. Vahtplastikust alus
17. Niidirullide alus
18. Piste pikkuse regulaator
19. Diferentsiaaltranspor­tööri reguleerija
20. Hooratas
21. Voolukaabli ühenduspesa
22. Voolu/valguse lüliti
23. Presstalla tõstmise kang
24. Nõelahoidja
25. Niidistamise skeem
6
Вид при открытой швейной платформе
1. Автоматическое устройство заправки нижнего
петлителя
2. Ручка регулировки натяжения нижнего петлителя
3. Схема заправки нижнего петлителя
4. Нитеобрезатель
Esiluuk avatuna
1. Automaatne alumise haaraja niiditaja
2. Alumise haaraja reguleerimise nupp
3. Alumise haaraja niidistamise skeem
4. Niidilõikaja
Принадлежности
1. Электронная пусковая
педаль
2. Набор игл системы 130/705Н
3. Нитесматывающие шайбы
4. Пинцет
5. Щетка-кисточка/ приспособление для замены игл
6. Сетка для бобин с нитками
7. Малая отвертка
8. Масленка
9. Сумка для принадлежностей
10. Пылезащитный чехол машины
11. Лапка цепного стежка
Tarvikud
1. Elektrooniline pedaal
2. Nõelade komplekt 130/705H
3. Pooli alused
4. Pintsetid
5. Nõelaasetaja/puhastuspint sel
6. Võrgud
7. Kruvikeeraja
8. Õlikann
9. Tarvikute kott
10. Kaitsekott
11. Kettõmbluse tald
7
Подключение пусковой педали
Подключить педаль к гнезду (А) на машине и вставить вилку (В) в штепсельную розетку. Скорость шитья плавно регулируется усилием нажима на педаль.
Pedaali ühendamine
Ühenda jalgpedaali juhe pesa külge (A) masinal ja pistik seinakontakti (B). Pedaal reguleerib õmblemiskiirust vastavalt sellele kui tugevasti sellele vajutada.
Нитенаправитель
Полностью раздвинуть телескопическую штангу, повернуть оба верхних звена, чтобы произошло защелкивание шариковых фиксаторов (С). Насадить нитенаправитель на штангу, чтобы стрелка была направлена вперед (D).
Niidijuhik
Tõmba niidijuhiku tugi täies pikkuses välja ja keera kergelt, kuni niididjuhikud asetuvad oma kohale (C). Keera niidijuhiku tugi nii, et nool näitaks ette poole (D).
8
Установка бобин
Если Вы используете обычные небольшие бобины, то установите устройства центрирования бобин на стержни широкой стороной вниз.
Poolid
Kui kasutate tavalisi poole, asetage need poolihoidjale nii, et laiem pool jääb alla.
Большие бобины
Если Вы работаете с большими промышленными бобинами, то установите центрирующие устройства на стержни в противоположном направлении, т.е. широкой стороной вверх.
Suured poolid
Kui kasutate eriti suuri tööstuslikke niidipoole, siis asetatakse need poolihoidjale nii, et poolihoidja toe laiem pool jääb üles.
Обычные катушки
При использовании обычных катушек центрирующие устройства снимают со стержней. Установите катушки, сверху наденьте нитесматывающую шайбу так, чтобы закругленный край был направлен вниз.
.
9
Tavalised niidirullid
Eemalda poolihoidja tugi hoopis. Aseta niidirull niidirulli vardale ja vajuta niidirullile omakorda otsa ka hoidja ( ümar osa ülal)
Сетка для бобин с нитками
Для предупреждения ослабления намотки и сползания витков тонких ниток с бобины нужно натянуть на бобину сетку, входящую в комплект принадлежностей
Niidivõrk
Kui niidil on kalduvus liigselt libiseda või keerduda, kata pool spetsiaalse niidivõrguga.
Выключатель машины и лампочки
Выключатель машины и лампочки находится сбоку, рядом с маховиком, перед гнездом для подключения пусковой педали. Положение О – машина отключена от сети Положение I – машина включена в сеть, лампочка горит
Voolu/valguse lüliti
Asub hästi käepärases kohas hooratta juures masina kontakti kohal. Masin on välja lülitatud (O) Masin ja tuli on sisse lülitatud (I)
Рычаг двухпозиционного подъема лапки
Для подъема лапки поднимите рычаг, чтобы он зафиксировался в положении (А). Для увеличения расстояния между игольной пластиной и лапкой отожмите рычаг в крайнее верхнее положение (В). Чтобы опустить лапку, нажмите рычаг вниз (С) Указание: Когда лапка поднята (В), нельзя шить или поворачивать маховик..
Kaheastmeline prestalla tõstekang
Presstalla tõstmiseks tõstke kangi seni ülespoole, kuni ta fikseerub asendisse (A). Nõelaplaadi ja talla vahelise ruumi suurendamisks viige kang ülemisse asendisse (В). Selleks et tald alla lasta, laske kang alla (С) Vajalik teada: Kui kang on ülaasendis (В), ei tohi õmmelda ega hooratast liigutada..
10
Замена лапки
Отключите машину, установив выключатель в положение "О"
Поворотом маховика переведите иглы в крайнее верхнее положение.
Поднимите лапку.
Нажмите на рычажок (D), чтобы произошло расцепление
лапки.
Отожмите рычаг подъема лапки в крайнее верхнее положение (В) и извлеките в левую сторону лапку из-под лапкодержателя.
Для закрепления Для установки уложите лапку так, чтобы паз лапкодержателя оказался точно над поперечным стерженьком (E) лапки.
Опустите лапкодержатель, и фиксатор лапки защелкнется автоматически.
- Лапка стежков плоского шва (F) – Лапка цепных стежков (G)
положите лапку под лапкодержатель.
Presstalla vahetamine
Lülitage masin välja asend (O)
Tõstke tald üles
Vajutage presstalla kinnitushoovale (D) ja presstald
Laske tallahoidja alla ja presstald lukustub automaatselt
Keerake hooratast enda poole kuni nõel on ülaasendis
vabaneb hoidjast. Tõstke presstalla tõstekang kõrgeimasse asendisse (B) ja eemaldage jalg vasakult poolt. Kinnitage teine presstald jalase (E) kohale.
oma kohale.
- Katteõmbluse tald (F) – Kettõmbluse tald (G)
11
Крышка петлителей
Осторожно! Движущиеся детали! Во избежание
травмирования выключите машину (выключатель в положении «О»), прежде чем выполнять работы в зоне открытой крышки петлителя или швейной платформы. Закройте все крышки, прежде чем Вы продолжите шить!
Чтобы открыть крышку петлителей, отожмите крышку большим пальцем вправо и поверните вниз. При закрывании захлопните крышку.
Esiluuk
Esiluuk avaneb kui vajutada süvendisse ja tõmmata luuki seejärel allapoole. Esiluuk lukustub automaatselt kui see tagasi üles ja kergelt paremale lükatakse.
Ettevaatust! Liikuvad detailid! Traumade ärahoidmiseks lülitage masin välja ( asend O) , enne kui asute tegema töid avatud osade juures. Sulgege avatud plaadid, enne kui õmblema asute!
Швейная платформа
.
Осторожно! Движущиеся детали! Во избежание травмирования выключите машину (выключатель в положении «О»), прежде чем выполнять работы в зоне открытой крышки петлителя или швейной платформы. Закройте все крышки, прежде чем Вы продолжите шить!
Для открывания швейной платформы отожмите ее влево. При закрывании слегка прижмите швейную платформу к корпусу машины, чтобы защелкнулся
фиксатор.
Külgluuk
Külgluuk avaneb kui luuki vasakule lükata. Luuk sulgub, kui seda masina poole lükata. Vajuta kergelt,
kuni luuk lukustub. Ettevaatust! Liikuvad detailid! Traumade ärahoidmiseks lülitage masin välja ( asend O) , enne kui asute tegema töid avatud osade juures. Sulgege avatud plaadid, enne kui õmblema asute!
Маховик
Маховик при работе оверлока вращается против часовой стрелки, как у обычных швейных машин.
Hooratas
Hooratas pöörleb vastupäeva ehk samas suunas kui tavalistelgi õmblusmasinatel.
12
Смена игл
1. Правая игла "R"
2. Левая игла "L"
Отключите машину, установив выключатель в положение "О".
Поворачивая маховик на себя, переведите иглы в крайнее верхнее положение.
Опустите лапку.
Чтобы вынуть иглы, нужно ослабить винты крепления игл (А).
Вставьте правую иглу с направленной назад лыской на
колбе в отверстие
Введите иглу в иглодержатель (С).
Затяните винт иглодержателя.
на ручке щетки-кисточки (В).
Nõela vahetamine
1. Parem nõel "R"
2. Vasak nõel "L"
Lülita masin vooluvõrgust välja (O)
Keera hooratast enda poole, kuni nõelad on ülaasendis
Laske tald alla
Et nõela välja võtta, keera väikese kruvikeerajaga kergelt
nõelakruvi (A)
Nõela saab kergesti ja kiiresti oma kohale asetada, kui kasutad nõelaasetajat/puhastuspintslit (B) Asetage nõel lame külg tagapool nõelaavasse ja lükage nõel nii sügavale nõela pessa kui läheb.
Keerake kruvi kinni
13
Иглы
система игл 130/705Н (иглы для бытовых швейных машин) или JLx2
толщина игл 70 – 90 (11-14)
Nõelte süsteem
Nõelte süsteem 130/705Н (koduõmblusmasinate nõelad) või JLx2
Nõela paksuse numbrid 70 – 90 (11-14)
Loading...
+ 29 hidden pages