лампы накаливания мощностью 15 Вт (напряжением 120 В) или 10 Вт (напряжением 230/240 В).
ВНИМАНИЕ – Чтобы сократить риск ожогов, возгораний или травмирования людей:
1. Не позволяйте пользоваться машиной как игрушкой. Будьте особо внимательны, если машина
используется детьми или вблизи от них.
2. Используйте швейную машину для выполнения только тех работ, для которых она предназначена
в соответствии с указаниями настоящей инструкции. Используйте только те принадлежности,
которые рекомендованы изготовителем.
3. Никогда не пользуйтесь машиной, если у нее поврежден электрический шнур или штепсельная
вилка, если машину уронили или повредили или она была смочена водой. Возвратите машину
ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр для проверки, ремонта,
электрической или
механической регулировки.
4. Никогда не работайте на машине, если ее вентиляционные отверстия закрыты. Следите за тем,
чтобы вентиляционные отверстия машины и педального пускателя не были загрязнены
скоплениями текстильных волокон, пыли, обрезками ниток и тканей.
5. Оберегайте пальцы от травмирования движущимися частями оверлока и особенно иглами и
ножами.
В изделиях с двойной изоляцией предусмотрены две системы изоляции, вместо заземления. В таких приборах
заземление не предусмотрено, и заземляющий провод не должен быть присоединен. Техническое обслуживание
изделий с двойной изоляцией требует особой осторожности и знаний системы и должно выполняться только
квалифицированным персоналом. При техническом обслуживании и ремонте следует применять только
оригинальные запасные части. Изделия с двойной изоляцией маркируются надписью: DOUBLE INSULATION или
DOUBLE INSULATED, а также могут быть отмечены символом
ПРОСЬБА ТЩАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ!
Этот оверлок предназначен только для домашнего использования.
Уважаемый покупатель,
сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие требованиям безопасности согласно
“Закону РФ о защите прав потребителей” уполномоченным органом Госстандарта России.
2
Page 3
OHUTUSTEHNIKA NÕUDED
Kui kasutate elektrilist õmblusmasinat, tuleb teil täita järgmisi ohutustehnika nõudeid.
HOIATUS – Vältimaks elektrilööki:
1. Masina juurest lahkudes lülita sellest vool välja.
2. Pärast masina kasutamist ja enne selle puhastamist eralda see alati vooluvõrgust
3. Enne lambi vahetust eralda masin alati vooluvõrgust. Kasutage ainult lampe võimsusega 10 W (pinge
230/240 V).
TÄHELEPANU – Täida järgmisi eeskirju, et vältida põletuste, tulekahju ja inimeste trauma ohtu:
1. Pea meeles, et õmblusmasin pole laste mänguasi. Ole eriti ettevaatlik, kui lapsed masina lähedal viibivad või
seda kasutavad.
2. Kasuta masinat ainult nende tööde teostamiseks, mis on juhendis ära toodud. Kasuta vaid juhendis mainitud
ja tootja poolt soovitatud lisavarustust.
3. Ärge kasutage masinat, kui elektrijuhe või pistik on vigastatud, kui pillasite masina maha või sattus
masinasse vett. Viige masin remonditöökotta üle kontrollimiseks, remondiks, elektriliseks või mehhaaniliseks
reguleerimiseks.
4. Ärge töötage masinaga, kui tema ventilatsiooniavad on kinni. Jälgige, et ventilatsiooniavad ja pedaaliavad ei
oleks riidekiudude, tolmu ja niidijääkidega ummistunud.
5. Hoidke sõrmi liikuvate osade ja eriti nõelte ja nugade eest.
6. Kasutage alati tervet nõelaplaati. Vigastatud nõelaplaadiga töötamisel võib nõel murduda.
7. Ärge kasutage kõveraid nõelu.
8. Ärge tõmmake ega lükake kangast õmblemise ajal. Seetõttu võib nõel kõveraks minna ja murduda.
9. Lülitage masin välja, viides lüliti asendisse «0», igasuguste tööde puhul, mida te teete nõela juures, haaraja
niidistamisel, talla vahetusel.
10. Tõmmake masina elektrijuhe alati seinakontaktist välja, vajadusel eemaldage kaas kui õlitate või teete
mingeid muid instruktsioonis kirjeldatud operatsioone.
11. Kunagi ärge jätke masina avadesse mingeid esemeid.
12. Ärge kasutage masinat väljaspool ruumi.
13. Ärge kasutage masinat ruumides, kus kasutatakse aerosoolpakendis aineid või süsihappegaasi.
14. Et masinat välja lülitada, viige lüliti asendisse «0» ja tõmmake elektrijuhe seinakontaktist välja.
15. Ärge tirige pistikut seinast juhtmet pidi!
16. Kui masinat ei kasutata, peab ta olema vooluvõrgust väljas.
17. See overlok masin on kahekordse isolatsiooniga. Kasutage ainult originaal tagavaraosasid. Järgige tehnilisi
tingimusi, mis on kehtestatud toodetele kahekordse isolatsiooniga.
Kahekordselt isoleeritud seadmel on maanduse asemel kaks isolatsioonikihti ning sellele ei tohi mingisuguseid maandavaid
osi lisada. Sellistel seadmetel ei ole maandamist ette nähtud ja maandamisjuhet ei ole. Kahekordselt isoleeritud seadme
remontimine nõuab põhjalikke professionaalseid teadmisi, mistõttu masin tuleb alati ametlikku remonditöökotta parandusse
viia. Kasutada tuleb ainult originaal varuosi. Kahekordselt isoleeritud toode on märgistatud, kas kahe sõnaga DOUBLE
INSULATION või DOUBLE INSULATED, või on masinal vastav märk
HOIDKE PALUN KASUTAMISJUHEND ALLES!
Kaubanduslikel eesmärkidel (oma majandus- või kutsetegevuses) kasutatud toodetele
garantiitingimused ei laiene.
Võlaõigusseadus § 218 lõige 4. Müüja ei vastuta asja lepingutingimustele mittevastavuse eest, kui ostja
lepingu sõlmimisel asja lepingutingimustele mittevastavusest teadis või pidi teadma.
Olen teadlik ülaltoodud nõudest ja nõus garantiitingimustega.
Allkiri:
3
Page 4
Дорогой покупатель!
Примите наши поздравления с выбором машины
Funlock 009DCC.
Машина Bernette Funlock 009DCC является
специальной швейной машиной. Она выполняет
плоские швы шириной 5 мм, а также 2-ниточные
швы цепного стежка.
Строчка плоского шва идеально подходит для
обшивки краев, вшивания резиновой тесьмы,
плоских соединительных швов с резиновой
тесьмой, обтачивания изделий тесьмой и
выполнения декоративных швов на
всех
эластичных и высокоэластичных материалах.
Строчка цепных стежков обладает ограниченной
эластичностью и в большей степени пригодна для
выполнения различных швов на обычных тканях.
На эластичных материалах ее следует применять
только в тех случаях, когда требуются швы малой
эластичности или необходимы укрепляющие швы.
Настоящая инструкция содержит основные
сведения о возможностях применения вашей
швейной машины и поможет Вам поэтапно освоить
все приемы работы на машине. В конце инструкции
приводятся указания по техническому
обслуживанию, а также технические данные.
Содержание
Указания по технике безопасности
Содержание
Детали машины
Вид при открытой швейной платформе
Принадлежности
Подключение пусковой педали
Нитенаправитель
Установка бобин
Большие бобины
Обычные катушки с нитками
Сетка для бобин с нитками
Выключатель машины и лампочки
Рычаг двухпозиционного подъема лапки
Замена лапки
Крышка петлителей
Швейная платформа
Маховик
Смена игл
Системы игл
Длина стежка
Усилие прижима лапки
Дифференциальный транспортер
Настройка дифференциального
транспортера
Обзор выполняемых строчек
Подготовка машины к заправке
Горизонтальный нитенаправитель
Натяжение нитки
Уважаемый покупатель,
в инструкции по эксплуатации даны общие правила
пользования швейной машины данной модели.
Правила и приемы шитья, рекомендации по
подбору материалов, в том числе ниток,
содержатся в специальной литературе по шитью,
преподаются на курсах кройки и шитья.
Инструкция по эксплуатации не заменяет
специальной литературы по шитью!
Перед тем, как приступить к
перемене ниток, ткани, строчки и параметров
машины необходимо выполнить пробное шитье!
Желаем получить удовольствие от работы на
нашей машине.
Мы будем Вам очень благодарны за Ваши
замечания и предложения по инстркуции.
Fritz Gegauf AG, BERNINA Nähmaschinenfabrik,
8266 Steckborn/Schweiz, www.bernina.com
Заправка машины для стежка плоского
шва, петлитель
Заправка машины для стежка плоского
шва, правая игла
Заправка машины для
шва, левая игла
Заправка машины для цепного стежка,
петлитель
Заправка машины для цепного стежка,
левая игла
Пробное шитье, плоский шов / строчка
цепного стежка
Проверка пробного шитья
Натяжение ниток
Регулировка натяжения ниток
Практические советы по выполнению
строчки цепного стежка
Технический уход, замена лампочки
Технический уход, чистка
Устранение неполадок
Технические данные
Специальные правила и условия
эффективного и безопасного
использования, хранения и
транспортировки
шитью изделия и при
стежка плоского
19
20
21
22
23
24
26
26
27
28-33
35
35
36
38
40
4
Page 5
Kallis ostja!
Täname Teid, et valisite Funlock 009DCC.
Bernette Funlock 009DCC on spetsiaalne
katteõmblusmasin. Ta õmbleb lamedaid katteõmblusi
laiusega 5 mm ja 2-niidilist kettõmblust.
See juhend annab Teile üldised juhised masina
kasutamiseks ja aitab etapiliselt omandada töövõtteid.
Juhendi lõpus on tehnilised näitajad ja nõuanded
masina tehniliseks hoolduseks.
Loodame, et tunnete sellel masinal õmblemisest
rõõmu.
Eesti- ja venekeelse juhendi saate kaasa ainult
ametlikelt edasimüüjatelt ja maaletoojalt Bernina
masinaid ostes.
Sisukord
Tööohutus
Sisukord
Masina osad
Esiluuk avatuna
Tarvikud
Pedaali ühendamine
Niidi juhik
Poolid
Suured poolid
Tavalised niidirullid
Niidivõrk
Voolu/valguse lüliti
Kaheastmeline presstalla tõstekang
Presstalla vahetamine
Esiluuk
Külgluuk
Hooratas
Nõela vahetamine
Nõelte süsteem
Piste pikkus
Presstalla surve
Diferentsiaaltransportöör
Diferentsiaaltransportööri reguleerimine
Õmbluste ülevaade
Lugupeetud ostja,
Juhendis on antud üldised juhised selle mudeli
kasutamiseks. Õmblemisoskusi ja võtteid, samuti
juhiseid materiali ja niidi valikul, saab erialasest
kirjandusest ja õmbluskursustelt.
Juhend ei asenda kirjandust, mis on vajalik õmblemise
oskamiseks.
Enne õmblemise alustamist sooritage kindlasti
proovitöö!
Masina tööks ettevalmistamine/niidistamine
Horisontaalne niidisuunaja
Подключить педаль к гнезду (А) на машине и вставить
вилку (В) в штепсельную розетку. Скорость шитья
плавно регулируется усилием нажима на педаль.
Pedaali ühendamine
Ühenda jalgpedaali juhe pesa külge (A) masinal ja pistik
seinakontakti (B). Pedaal reguleerib õmblemiskiirust
vastavalt sellele kui tugevasti sellele vajutada.
Нитенаправитель
Полностью раздвинуть телескопическую штангу,
повернуть оба верхних звена, чтобы произошло
защелкивание шариковых фиксаторов (С). Насадить
нитенаправитель на штангу, чтобы стрелка была
направлена вперед (D).
Niidijuhik
Tõmba niidijuhiku tugi täies pikkuses välja ja keera kergelt,
kuni niididjuhikud asetuvad oma kohale (C). Keera
niidijuhiku tugi nii, et nool näitaks ette poole (D).
8
Page 9
Установка бобин
Если Вы используете обычные небольшие бобины, то установите
устройства центрирования бобин на стержни широкой стороной вниз.
Poolid
Kui kasutate tavalisi poole, asetage need poolihoidjale nii, et laiem pool jääb
alla.
Большие бобины
Если Вы работаете с большими промышленными бобинами, то
установите центрирующие устройства на стержни в противоположном
направлении, т.е. широкой стороной вверх.
Suured poolid
Kui kasutate eriti suuri tööstuslikke niidipoole, siis asetatakse need
poolihoidjale nii, et poolihoidja toe laiem pool jääb üles.
Обычные катушки
При использовании обычных катушек центрирующие устройства снимают
со стержней. Установите катушки, сверху наденьте нитесматывающую
шайбу так, чтобы закругленный край был направлен вниз.
.
9
Tavalised niidirullid
Eemalda poolihoidja tugi hoopis. Aseta niidirull niidirulli vardale ja vajuta
niidirullile omakorda otsa ka hoidja ( ümar osa ülal)
Сетка для бобин с нитками
Для предупреждения ослабления намотки и сползания витков тонких
ниток с бобины нужно натянуть на бобину сетку, входящую в комплект
принадлежностей
Niidivõrk
Kui niidil on kalduvus liigselt libiseda või keerduda, kata pool spetsiaalse
niidivõrguga.
Page 10
Выключатель машины и лампочки
Выключатель машины и лампочки находится сбоку, рядом
с маховиком, перед гнездом для подключения пусковой
педали.
Положение О – машина отключена от сети
Положение I – машина включена в сеть, лампочка горит
Voolu/valguse lüliti
Asub hästi käepärases kohas hooratta juures masina kontakti
kohal.
Masin on välja lülitatud (O)
Masin ja tuli on sisse lülitatud (I)
Рычаг двухпозиционного подъема лапки
Для подъема лапки поднимите рычаг, чтобы он
зафиксировался в положении (А). Для увеличения
расстояния между игольной пластиной и лапкой отожмите
рычаг в крайнее верхнее положение (В).
Чтобы опустить лапку, нажмите рычаг вниз (С)
Указание: Когда лапка поднята (В), нельзя шить или
поворачивать маховик..
Kaheastmeline prestalla tõstekang
Presstalla tõstmiseks tõstke kangi seni ülespoole, kuni ta
fikseerub asendisse (A). Nõelaplaadi ja talla vahelise ruumi
suurendamisks viige kang ülemisse asendisse (В).
Selleks et tald alla lasta, laske kang alla (С)
Vajalik teada: Kui kang on ülaasendis (В), ei tohi õmmelda
ega hooratast liigutada..
• Vajutage presstalla kinnitushoovale (D) ja presstald
• Laske tallahoidja alla ja presstald lukustub automaatselt
Keerake hooratast enda poole kuni nõel on
ülaasendis
vabaneb hoidjast. Tõstke presstalla tõstekang
kõrgeimasse asendisse (B) ja eemaldage jalg vasakult
poolt. Kinnitage teine presstald jalase (E) kohale.
oma kohale.
- Katteõmbluse tald (F)
– Kettõmbluse tald (G)
11
Page 12
Крышка петлителей
Осторожно! Движущиесядетали! Воизбежание
травмирования выключите машину (выключатель в
положении «О»), прежде чем выполнять работы в зоне
открытой крышки петлителя или швейной платформы.
Закройте все крышки, прежде чем Вы продолжите шить!
Чтобы открыть крышку петлителей, отожмите крышку
большим пальцем вправо и поверните вниз. При закрывании
захлопните крышку.
Esiluuk
Esiluuk avaneb kui vajutada süvendisse ja tõmmata luuki seejärel
allapoole. Esiluuk lukustub automaatselt kui see tagasi üles ja kergelt
paremale lükatakse.
Ettevaatust! Liikuvad detailid! Traumade ärahoidmiseks
lülitage masin välja ( asend O) , enne kui asute tegema töid
avatud osade juures. Sulgege avatud plaadid, enne kui õmblema
asute!
Швейная платформа
.
Осторожно! Движущиеся детали! Во избежание
травмирования выключите машину (выключатель в
положении «О»), прежде чем выполнять работы в зоне
открытой крышки петлителя или швейной платформы.
Закройте все крышки, прежде чем Вы продолжите шить!
Для открывания швейной платформы отожмите ее влево.
При закрывании слегка прижмите швейную платформу к
корпусу машины, чтобы защелкнулся
фиксатор.
Külgluuk
Külgluuk avaneb kui luuki vasakule lükata.
Luuk sulgub, kui seda masina poole lükata. Vajuta kergelt,
kuni luuk lukustub.
Ettevaatust! Liikuvad detailid! Traumade ärahoidmiseks lülitage
masin välja ( asend O) , enne kui asute tegema töid avatud osade
juures. Sulgege avatud plaadid, enne kui õmblema asute!
Маховик
Маховик при работе оверлока вращается против часовой
стрелки, как у обычных швейных машин.
Hooratas
Hooratas pöörleb vastupäeva ehk samas suunas kui tavalistelgi
õmblusmasinatel.
• Чтобы вынуть иглы, нужно ослабить винты крепления игл (А).
• Вставьтеправуюиглуснаправленнойназадлыскойна
колбевотверстие
• Введитеиглувиглодержатель (С).
• Затянитевинтиглодержателя.
на ручке щетки-кисточки (В).
Nõela vahetamine
1. Parem nõel "R"
2. Vasak nõel "L"
• Lülita masin vooluvõrgust välja (O)
• Keera hooratast enda poole, kuni nõelad on ülaasendis
• Laske tald alla
• Et nõela välja võtta, keera väikese kruvikeerajaga kergelt
nõelakruvi (A)
•Nõela saab kergesti ja kiiresti oma kohale asetada, kui kasutad
nõelaasetajat/puhastuspintslit (B)
Asetage nõel lame külg tagapool nõelaavasse ja lükage nõel nii
sügavale nõela pessa kui läheb.
• Keerake kruvi kinni
13
Иглы
• системаигл 130/705Н (иглыдлябытовыхшвейныхмашин) или
JLx2
•толщинаигл 70 – 90 (11-14)
Nõelte süsteem
• Nõelte süsteem 130/705Н (koduõmblusmasinate nõelad) või JLx2
• Nõela paksuse numbrid 70 – 90 (11-14)
Page 14
Длина стежка
Длину стежка можно плавно регулировать во время
шитья в пределах от 1 до 4 мм.
Рекомендуется:
• Стежкиплоскогошва: 3
• Цепныестежки: 2,5
Piste pikkus
Piste pikkust võib sujuvalt muuta ka õmblemise ajal. Piste
pikkus muutub vahemikus 1 – 4 mm.
Soovitame seadistada :
• Katteõmblus: 3
• Kettõmblus: 2,5
Усилие прижима лапки
Прижим лапки устанавливается в заводских условиях на
среднюю величину. В некоторых случаях для настройки
прижима под изделие следует повернуть винт
регулировки прижима лапки в желаемом направлении.
Положение винта при нормальном усилии прижима (А).
Увеличьте прижим: для плотных и толстых тканей –
джинсовая, твид, плотный лен (В).
Уменьшите прижим: для легких и мягких
шифон, креп-жоржет, батист (С).
тканей –
Presstalla surve
Presstalla surve on tootja poolt reguleeritud normaalsurvele.
Kui seda aga muuta soovitakse, tuleb presstalla surve
reguleerimise kruvi soovitud suunas keerata.
Kruvi asend normaalsurve puhul (A)
Tugevam surve: paksud ning jäigad kangad.Näiteks :teksa,
tviid, jäme puuvill (B)
Väikem surve: õhukesed materjalid,sifoon, batist jne.(C)
14
Page 15
Дифференциальный транспортер
Двигатель ткани – транспортер состоит из передней (A) и
задней (B) частей. При каждом цикле перемещения ткани обе
части транспортера могут иметь неодинаковый шаг подачи.
Дифференциальный механизм подачи материала под лапкой
предотвращает волнистость швов на трикотаже и эластичных
тканях и взаимное смещение сшиваемых слоев, а также
сосбаривание швов на гладких материалах, таких как
нейлоновый
Обработка трикотажа – устранение волнистости шва
Шаг подачи переднего транспортера должен быть больше,
чем у заднего. Передний транспортер подталкивает материал
на такое расстояние, чтобы задний транспортер мог
продвинуть его за иглой, не растягивая. (C)
Обработка тканей или нейлонового трикотажа –
устранение сосбаривания шва
Шаг подачи заднего
переднего. Передний транспортер придерживает
продвижение материала, так что задний транспортер
перемещает материал в растянутом состоянии (D).
трикотаж или ткани с плотным переплетением.
транспортера должен быть больше, чем у
Diferentsiaaltransportöör
Kanga edasiliigutaja – transportöör koosneb esimesest (A) ja
tagumisest (B) osadest. Iga tsükli puhul võib transportööri osade
liikumise pikkus olla erinev.
Tänu neile ei hakka kudumid ja muud venivad kangad lainetama
ja kanga kihid püsivad koos.
Õmblused kudumitel ja venivatel kangastel
Esimene transportööri samm peab olema pikem kui tagumisel.
Sellisel juhul lükkab esimene tagumisele nii palju kangast ette, et
tagumine võib kangast liigutada ilma, et õmblus hakkaks
lainetama.(C).
Õmblused õhukestel nailonkangastel
Tagumise söötja liikumise pikkus peab olema pikem kui esimesel.
Esimene söötja takistab seega liigset kanga kuhjumist tagumise
söötja ette.(D)
15
Page 16
Настройка дифференциального
транспортера
Настройка производится установкой регулятора
дифференциального транспортера на соответствующую
отметку.
Всегда следует выполнять пробный шов.
Дифференциальный транспортер можно регулировать
плавно и во время шитья.
Важно: В приводимой ниже таблице содержатся указания по
установке дифференциального транспортера. Но все же для
Вашего материала следует производить пробное шитье.
Важно: Приводимые в Руководстве данные об установке регуляторов натяжения ниток являются рекомендациями.
На рисунок строчки оказывает влияние вид материала, качество ниток и толщина иглы. Поэтому во всех случаях
вначале нужно выполнить пробный шов, на котором проверяется правильность переплетения ниток. При
необходимости откорректируйте натяжение ниток.
Зеленый для правой
иглы: 3–5
Желтый для левой
иглы: 3–5
Фиолетовый для
петлителя: М
Желтый для левой
иглы: 3–5
Фиолетовый для
петлителя: М
Базисная установка Применение
Длина стежка: 3
Дифференциальный
транспортер: N
Длина стежка: 2,5
Дифференциальный
транспортер: N
Эластичные и очень
эластичные предметы
одежды: обшивка краев,
подшивка резиновой тесьмы,
плоские стачные швы,
пришивание эластичного
кружева, окантовка,
декоративные швы
Elastsed ja eriti elastsed
riietusesemed : kummipaela
õmblemine, äärte töötlus,
elastsete pitside õmblemine,
kantimine, dekoratiivsed
õmblused
Kangad ja väheelastsed
trikotaazid: kantimine,
ühendamine,
tugevdusõmblused,
krookimine, dekoratiivsed
õmblused
17
Page 18
Подготовка машины к заправке
•Отключите машину, установиввыключатель
в положение "О"
• Извлекитештеккер из розетки!
• Полностьюподнимитештангу
нитенаправителей.
• Откройте крышку петлителей и швейную
платформу.
•Поворачивайте маховикдотехпор, пока
петлительполностьюнеотклонитсявлево.
• Поднимителапку, чтобыраскрытьшайбы
регуляторовнатяженияниток.
• Заправьтениткойвначалепетлитель, а затем
иглу (иглы).
Горизонтальный нитенаправитель
Заведите нитку в обе прорези нитенаправителя таким
образом, чтобы образовалась S-образная петля.
Masina tööks
ettevalmistamine/niidistamine
Lülitage masin vooluvõrgust välja (O)
• Tõmmake pistik seinalülitist välja!
• Tõmmake niidijuhiku tugi täies pikkuses välja
• Avage esi-ja külgluuk
• Keerake hooratast enda poole, kuni haaraja on
vasakus asendis
• Tõstke tald üles, et vabastada niidipinge taldrikud.
• Niidistage haaraja ja siis nõel (nõelad)
Horisontaalne niidisuunaja
Viige niit läbi mõlema niididuunaja nii, et moodustuks
S-kujuline silmus
Натяжениенитки
Для правильной вязки стежков необходимо, чтобы нитка
правильно зашла между нитенатяжными шайбами.
Если при вытягивании нитки ощущается некоторое
сопротивление, значит нитка правильно вошла между
шайбами натяжения.
Niidi pinge
Et niidid õigesti õmbluse moodustaksid tuleb niit õigesti
niidipinge taldrikute vahelt läbi viia. Niiti tõmmates tuleb
tunnetada vastupanu, siis tähendab et niit on õigesti
pingutaja taldrikute vahel ( ainult allalastud talla puhul).
18
Page 19
1. Нитка петлителя, фиолетовая
маркировка
Насадите катушку на правый штифт.
• (1,2) С переднейсторонывведитениткусэтойкатушки
в нитенаправители.
• (12) Отожмите устройство для автоматической
заправки (белого цвета) к петлителю и затем отведите
его вниз вместе с петлителем.
• (13) Заведите нитку с задней стороны в первый глазок
петлителя.
• (14) Заведите нитку с передней стороны в глазок
петлителя. Обрежьте нитку, оставив конец длиной около
10 см.
• (15) Отведите петлитель обратно в
положение.
Примечание: Если нужно заново заправить петлитель,
то необходимо обрезать обе игольные нитки около
ушка. Вначале заправляется петлитель, а затем иглы.
стежка.)
рабочее
1.Haaraja niit, lillakas markeering
Pange pool parempoolsele alusele.
•(1,2) Viige esipaneeli mööda sellelt poolilt niit
niidisuunajatesse.
• (3,4) Viige niit läbi niidisuunajate.
• (5) Viige niit niidipinge reguleerijasse
• (6,7,8) Viige niit läbi niidisuunajate
• (9) Viige niit horisontaalselt niidisuunajasse
• (11) Seda niidisuunajat kasutatakse ainult kettõmbluse
puhul
•(12) Vajutage automaatse niidistaja seadet(valget värvi)
haaraja suunas ja siis alla koos haarajaga.
• (10) Viige niit läbi vasaku nõela silma suunaga eest
taha.Viige niit talla alt läbi vasakule poole ja lõigake ära,
jättes umbes 7 cm. pikkuse jupi.
23
Page 24
Пробное шитье
После заправки машины
выполните пробное шитье на
сложенном вдвое куске ткани,
чтобы проверить рисунок шва и
натяжение ниток.
Пробный плоский шов
• Вставьте вилку в штепсельную
розетку и включите машину
сетевым выключателем
(положение I).
• Установите всерегуляторы
натяжения ниток на отметку 3–4.
• Установите длину стежка на 3.
• Установите дифференциальный
транспортер в положение N.
• Поднимите лапку и подложите
под нее материал (А).
• Опустителапку.
• Дляпервогостежкаповерните
маховик.
• Начинайте
• В конце шва поверните маховик
против часовой стрелки, чтобы
перевести иглы в крайнее нижнее
положение. Затем поворотом
маховика по часовой стрелке
переведите иглы в крайнее
верхнее положение. Благодаря
этому игольные нитки
освободятся от петлителя.
• Поднимителапку.
• Осторожновытащитематериал
из-под лапки в левую сторону.
• Обрежьте
нитеобрезателя (С).
шить.
нитки с помощью
Пробная строчка цепного
стежка
• Вставьте вилку в штепсельную
розетку и включите машину
сетевым выключателем
(положение I).
• Установите всерегуляторы
натяжения ниток на отметку 3–4.
• Установите длину стежка на 2.5.
• Установите дифференциальный
транспортер в положение N.
• Поднимите лапку и подложите
под нее материал (А).
• Опустителапку.
• Дляпервогостежкаповерните
маховик.
•
Начинайте шить.
Заканчивая строчку, выйдите за
край ткани, образовав цепочку
ниток (D).
• Осторожно вытащите материал
из-под лапки в левую сторону и
обрежьте нитки с помощью
нитеобрезателя (С).
При завершении строчки в ткани:
• В концешваповернитемаховик
против часовой стрелки, чтобы
перевести иглы в крайнее нижнее
положение. Затем поворотом
маховика по часовой стрелке
переведите иглы в крайнее
верхнее положение. Благодаря
этому игольные нитки освободятся
от петлителя.
• Поднимителапку.
• Осторожновытащитематериал
из-под лапки в левую сторону.
•Обрежьте ниткиспомощьюн
24
Page 25
Prooviõmblus
Peale masina niidistamist tehke
prooviõmblus kahekordse kanga
peal, et näha õmbluse mustrit ja
niidipinget.
Katteõmbluse prooviõmblus
•Pistke voolujuhe seinakontakti ja
lülitage masin sisse. (asend I)
• Reguleerige kõik niidipinge
regulaatorid tähisele 3-5.
• Piste pikkus 3.
• Diferentsiaaltransportöör N.
• Tõstke tald ja asetage kangas
talla ja nõela alla. (A).
• Laske tald alla.
• Pöörake hooratast.
• Alustage õmblemist.
• Õmbluse lõpus pöörake
hooratast vastupäeva, et viia
nõelad allasendisse. Siis viige
hooratta abil nõelad ülaasendisse. Nõelaniidid
vabanevad haarajast.
• Tõstke tald.
• Eemaldage kangas talla alt
vasaku poole.
•Lõikage niidi niidilõikuri abil.(C)
Kettõmbluse prooviõmblus
•Pistke voolujuhe seinakontakti ja
lülitage masin sisse. (asend I)
• Reguleerige kõik niidipinge
regulaatorid tähisele 3-5.
• Piste pikkus 2,5.
• Diferentsiaaltransportöör N.
• Tõstke tald ja asetage kangas
talla ja nõela alla. (A).
• Laske tald alla.
• Pöörake hooratast.
• Alustage õmblemist.
• Õmmelge töö lõpus üle kanga
ääre kettõmblust (D).
•Õmbluse lõpus pöörake hooratast
vastupäeva, et viia nõelad
allasendisse. Siis viige hooratta
abil nõelad ülaasendisse.
Nõelaniidid vabanevad haarajast.
• Tõstke tald.
• Eemaldage kangas talla alt
vasaku poole.
Lõikage niidi niidilõikuri abil.(C)
25
Page 26
Проверка пробного шитья
Плоский шов
1.
Ниткапетлителя (фиолетоваямаркировка)
2. Ниткаправойиглы (зеленаямаркировка)
3. Ниткалевойиглы (желтаямаркировка)
Строчка цепного стежка
4
. Ниткапетлителя (фиолетоваямаркировка)
5. Ниткалевойиглы (желтаямаркировка)
Prooviõmbluse kontrollimine
Katteõmblus
1. Haaraja niit (lillakas markeering)
2. Parempoolse nõela niit (roheline markeering)
3. Vasakpoolse nõela niit (kollane markeering)
Kettõmblus
4
. Haaraja niit (lillakas markeering)
5. Vasakpoolse nõela niit (kollane markeering)
Натяжение ниток
Натяжение может быть приспособлено к различным типам
ниток.
Базовая установка натяжения игольной нитки: 3–5
Усиленное натяжение: 6–9
Ослабленное натяжение: 2–1
Базовая установка натяжения нитки петлителя: M
Усиленное натяжение: H
Ослабленное натяжение: L
Регулятор натяжения нитки петлителя находится под швейной
платформой.
Niidi pinge
Niidipinge võib olle kohandatud erinevatele niidi tüüpidele.
Baasseadistus nõelaniidid: 3-5
Tugev pinge: 6-9
Lõdva pinge: 2-1
Haaraja baasseadistus: M
Tugev pinge: N
Lõdva pinge: L
Niidipinge regulaator on külgluugi all.
26
Page 27
Регулировка натяжения ниток
Плоский шов
• Нитка правой иглы вяжет стежки на изнаночной стороне:
увеличить натяжение нитки правой иглы (зеленая
маркировка, А).
• Нитка левой иглы вяжет стежки на изнаночной стороне:
увеличить натяжение нитки левой иглы (желтая
маркировка, В).
• Слабое переплетение нитки петлителя на изнаночной
стороне: увеличить натяжение нитки петлителя (регулятор
под швейной платформой, С
).
Строчка цепного стежка
• Ослабленная вязка игольной нитки на изнаночной стороне:
увеличить натяжение нитки левой иглы (желтая
маркировка, D).
• Слабое переплетение нитки петлителя на изнаночной
стороне: увеличить натяжение нитки петлителя (регулятор
под швейной платформой, Е).
Niidipinge reguleerimine
Katteõmblus
•Parema nõela niit moodustab pisteid kanga pahupoolel:
Suurendada parema nõela niidi pinget ( roheline markeering
A).
•Vasaku nõela niit moodustab pisteid kanga pahemal poolel:
Suurendada vasaku nõela niidi pinget ( kollane markeering B).
•Lõdva haaraja niitide sõlmumine kanga pahupoolel:
suurendada haaraja niidi pinget ( regulaator on külgluugi all
C).
Kettõmblus
•Nõelaniidi lõdva sõlmumine kanga pahupoolel: suurendada
vasaku nõela niidi pinget (kollane markeering D).
•Nõelaniidi lõdva sõlmumine kanga pahupoolel: suurendada
haaraja niidi pinget (regulaator külgluugi all E).
27
Page 28
Конец шва, закрепление строчки
В конце шва закрепляют строчку: вытягивают на изнаночную
сторону ткани петлю (1). Затем вытягивают вверх нитку
петлителя, появятся петли игольных ниток (2), которые также
могут быть выведены на изнаночную сторону и там
закреплены.
Примечание: В начале шва строчка автоматически
закрепляется следующими стежками.
Õmbluse lõpp, kinnitamine
Õmblemise lõpus kinnitatakse pisteterida: kanga pahupoolele
tõmmatakse silmused (1). Seejärel tõmmatakse välja haaraja niit,
nõela niit (2), mis kanga pahupoolele kinnitatakse.
Märkus: Õmbluse alguses kinnitatakse pisteterida automaatselt
järgmiste pistetega.
Распускание швов
Плоский шов может быть распущен с его конца, если
вытянуть нитку петлителя (3). После этого с лицевой стороны
можно удалить игольные нитки.
Harutamine
Õmblus hargneb lahti lõpust, kui tõmmata välja haaraja niit (3).
Kanga paremalt poolt saab seejärel eemaldada nõelaniidid.
Пластина для расширения швейной платформы с
направляющими линиями
Направляющие линии на пластине для расширения швейной
платформы можно использовать при обшивке и окантовке
краев и прострачивании материала.
Õmblusplatvormi laiendus suunavate joontega
Seda laiendust võib kasutada äärte kantimisel ja kanga
teppimisel.
28
Page 29
Простая подшивка
Длина стежка: 3–4 мм
Дифференциальный транспортер: N – 2 (в зависимости от
материала)
направляющей линии на пластине расширения швейной платформы.
При подшивке подогнутого края одновременно происходит
обметывание среза с изнаночной стороны. При необходимости
выступающий излишек ткани может быть впоследствии обрезан
вплотную к шву (на 2 мм).
Lihtne ääristus
Piste pikkus: 3-4 mm
Diferentsiaatransportöör: N-2 (sõltuvalt kangast)
- märkida ära pööratav äärise laius ja triikida kangas
- panna kangas talla alla ja juhtida piki suunavat joont
nõelapladil või platvormi laiendil. Õmblemisel ääristatakse
samaaegselt ka pahupoolel olev ääristus. Vajaduse korral
lõigata pärast üleliigne äär ära ( 2mm).
Плоский соединительный шов
Длина стежка: 3–4 мм
Дифференциальный транспортер: N – 2 (в зависимости от
материала)
частей лапки. При пришивании
накладывайте ее на материал и перекрывайте припуск на шов.
Изнаночная сторона (срезной край) обметывается. Выступающий
излишек ткани может быть впоследствии обрезан вплотную к шву (на
2 мм).
кружеваилирезиновойтесьмы
Ühendav katteõmblus
Piste pikkus: 3-4 mm.
Diferentsiaaltransportöör: N-2 ( sõltuvalt kangast)
- märkida ära õmbluse laius
- triikida maha õmblusvaru (kui enne ei ole detailid äärestatud)
- asetada teineteise peale ühendatavad ääred
- juhtida kanga äärt mööda talla külgmisi ääri. Pitside ja
kummipaela õmblemisel pange ta kangale ja katke
õmblusvaru. Pahupoolele jääb ääristus.
29
Page 30
Подшивка с резиновой тесьмой
Длина стежка: 3–4 мм
Дифференциальный транспортер: 0,7 – N
– Отогнуть край ткани на ширину резиновой тесьмы и
прострочить с лицевой стороны. Вести край сгиба вдоль
правой подпружиненной части лапки или вдоль
направляющей линии на пластине расширения швейной
платформы. Такой подшивочный шов долго сохраняет свою
форму, эластичен и износостоек.
Вариант: Край ткани отгибается на ширину
резиновая тесьма укладывается свободно, отогнутый край
прострачивается с лицевой стороны.
резиновой тесьмы,
Kummipaela sisseõmblemine
Piste pikkus: 3-4 mm
Differentsiaaltransportöör: 0,7 –N
- Jätta kanga äär kummipaela laiuseks ja õmmelda paremalt
poolt kangast. Juhtida kanga äärt mööda talla paremat poolt
või suunavat plaadi joont pidi. Selline õmblus säilitab kaua
oma vormi ja elastsuse.
Окантовка
Длина стежка: 3–4 мм
Дифференциальный транспортер: N
Вырезать на нужную ширину отделочную тесьму или
трикотажную ленту, при необходимости разметить,
приутюжить или подколоть булавками. Обвернуть край ткани
окантовочной тесьмой и пришить. Край окантовочной тесьмы
вести вдоль левой подпружиненной части лапки. Срезной
край окантовочного материала обметывается с изнаночной
стороны ниткой петлителя. При необходимости выступающий
излишек
вплотную к шву (на 2 мм).
окантовки может быть впоследствии обрезан
Kantimine
Piste pikkus: 3-4 mm
Diferentsiaaltransportöör : N
Lõigata vastava pikkuse ja laiusega kant, vajaduse korral triikida
või kinnitada nööpnõeltega. Kantida kangas ja juhtida mööda talla
vastavat serva. Kant ääristatakse kanga pahupoolel. Vajaduse
korral lõigata ära üleliigne äär.( 2mm)
30
Page 31
Отстрачивание шва / пояса / выпушки
Длина стежка: 3–4 мм
Дифференциальный транспортер: 0,7 – N
плоского шва удобны для отстрачивания оверлочных швов на всех
эластичных материалах. Они служат для декоративной отделки,
повышающей носкость и прочность
швов.
Ääristamine
Piste pikkus: 3-4 mm.
Diferentsiaaltranportöör: 0,7 – N
Katteõmblust on mugav kasutada kõikidel elastsetel
kangastel. Need on vastupidavad ja dekoratiivsed
Плоский декоративный шов
Длина стежка: 3–4 мм
Дифференциальный транспортер: 0,7 – N
Свободное пространство справа от игл дает возможность выполнять
декоративные швы. Для достижения декоративного эффекта
изнаночная сторона плоского шва может быть использована в
качестве лицевой. Особо привлекательными такие швы выглядят
в том случае, если в качестве нитки петлителя используются
тонкие декоративные нити. Натяжение ниток должно быть выбрано
в соответствии с их толщиной.
Совет: Для усиления мягкой ткани подложить под материал второй
слой ткани или стабилизирующего материала. После окончания
работы этот материал вырезается.
Dekoratiivne katteõmblus
Piste pikkus: 3-4 mm
Diferentsiaaltranportöör: 0,7 – N
Vaba ruum nõeladest paremal annab võimaluse teha
dekoratiivseid õmblusi. Kanga pahupoolel tekkivat õmblust saab
kasutada kanga paremal poolel. Eritit ilusad õmblused saab siis
kui haaraja niidiks kasutada peeneid dekoratiivseid niite.
Niidipinge peab siis reguleerima vastavalt niidi jämedusele.
-märkida õmbluse kujund paremale kanga poolele.
Teha õmblused
Nõuanne: kanga alla panna stabiliseeriv materjal. Peale
õmblemise lõppu see lõigatakse välja.
31
Page 32
Конец шва, закрепление строчки
В конце шва закрепляют строчку: вытягивают на изнаночную
сторону ткани петлю нитки петлителя (1). Если продолжать
вытягивать нитку петлителя, то появится игольная нитка (2),
которая также может быть выведена на изнаночную сторону и
там закреплена.
Примечание: В начале шва строчка автоматически
закрепляется следующими стежками.
Õmbluse lõpu kinnitamine
Õmbluse lõpus kinnitatakse pisted : tõmmatakse kanga
pahupoolele haaraja niit (1). Kui jätkata tõmbamist tuleb kaasa ka
nõelaniit (2) mis sõlmitakse haaraja niidiga.
Märkus: Õmbluse alguses kinnitatakse pisteterida
automaatselt järgmiste pistetega.
Распусканиестрочки
Строчка цепного стежка может быть распущена с конца, если
вытянуть нитку петлителя (3). После этого с лицевой стороны
можно удалить игольную нитку.
Harutamine
Kui tõmmata haaraja niit (3) õmblusest välja, hargneb kettõmblus.
Nõelaniiti saab eemaldada kanga paremalt poolelt.
Пластина для расширения швейной платформы с
направляющими линиями
Направляющие линии на пластине для расширения швейной
платформы можно использовать при обшивке и окантовке
краев и прострачивании материала.
Õmblusplatvormi laiendus suunavate joontega
Seda laiendust võib kasutada äärte kantimisel ja kanga
teppimisel.
32
Page 33
Сосбаривание ткани строчкой цепного стежка
Одинарная тонкая ткань может быть собрана в сборки с
помощью дифференциального транспортера.
Дифференциальный транспортер: 2
Длина стежка: 4 мм
Натяжение ниток: базовая установка
Kanga krookimine kettõmbluse abil
Lihtsat õhemat kangast on võimalik krookida
diferentsiaaltransportööri abil.
Diferentsiaaltransportöör: 2
Piste pikkus: 4 mm
Niidipinge: baasseadistus
Окантовка
Длина стежка: 3–4 мм
Дифференциальный транспортер: N
Подготовить отделочную тесьму или трикотажную ленту,
обрезав ее на ширину, равную четырехкратной ширине
окантовки, при необходимости разметить или приутюжить
(или использовать готовую отделочную тестму нужной
ширины). Наложить окантовочную тесьму лицевой стороной
на изнаночную сторону ткани, при необходимости закрепить
булавками и пришить. Обвернуть окантовочной тесьмой край
ткани и отстрочить с лицевой стороны материала.
Kantimine
Piste pikkus: 3-4 mm
Diferentsiaaltransportöör: N
Lõigata neljakordse kantimislaiusega kant ja triikida või kinnitada
see materjali külge. Kantimispael asetada parema poolega kanga
pahemale poole, kinnitage see nööpnõeltega ja õmmelge. Pöörata
ümber ja õmmelda läbi kanga paremalt poolt.
33
Page 34
Направляющая для вшивания тесьмы
Лапка цепного стежка оснащена направляющим устройством
для обычной и резиновой тесьмы шириной до 8 мм.
- Переведите иглу в крайнее верхнее положение.
- Поднимителапку.
- Подложитетесьмуподлапкуитянитееесправав
направляющееустройство.
- Опустителапку.
- Прошейтенесколькостежковнатесьме.
- Приподнимитеостриелапки, подложитеподнеетканьи
шейте.
Kummipaela õmblemine
Kettõmblustald on mugav kummipaela ( laiusega kuni 8 mm)
õmblemiseks.
- viige nõel äärmisse ülemisse asendisse
- tõstke tald
- pange kummipael talla alla ja tõmmake paremale suunavasse
seadeldisse
- laske tald alla
- õmmelge mõni piste
- pange kangas alla ja õmmelge
34
Page 35
ВНИМАНИЕ: Просьба соблюдать требования
техники безопасности!
Замена лампочки
• Отсоединить машину от электросети, вынув вилку из
розетки.
• Вывернуть лампочку и заменить ее на новую.
Для напряжения 120 В применяются лампочки накаливания
мощностью 15 Вт
Для напряжения 230/240 В – лампочки мощностью 10 Вт.
Лампочки можно приобрести в специализированных
магазинах.
TÄHELEPANU:PALUN JÄRGIGE OHUTUSTEHNIKA
NÕUDEID
!
Lambi vahetus
Lülitage masin välja.
Eraldage masin vooluvõrgust.
Keerake lamp pesast välja ja asendage uuega
Masinates 120 V kasutatakse pirne 15W, masinates 230/240V pirne 10W.
Sobivad kaupluses leiduvad väikesed pirnid.
Смазка и чистка
•Отключите машину, установиввыключатель в
положение "О"
Отсоединитемашинуотсети, вынуввилку из розетки.
При шитье и обрезании кромок в машине скапливается
большое количество пыли, обрезков ниток и тканей. Следует
регулярно чистить машину.
Смазывать машину следует только изредка. Смазывайте
машину только в указанных на схеме точках после
многократного пользования. Просьба соблюдать требования
техники безопасности
Важно: Используйте только высококачественное
специальное масло для бытовых швейных машин с
электроприводом!
Если машина хранилась в холодном помещении, то перед
включением ее необходимо выдержать в течение примерно
одного часа в теплом помещении.
!
Puhastamine ja õlitamine
- Lülitage masin väljaja eemaldage pistik seinakontaktist.
Õmblemise ajal koguneb masinasse tolmu ja kangajäätmeid. Puhasta masinat regulaarselt.
Ärge õlitage masinat liiga tihti. Õlitage noolega näidatud kohti vaid aeg-ajalt.
Kasutage ainult kõrgekvaliteetset kodumasinaõli!
Kui masin on seisnud külmas ruumis, tuleb teda enne õmblemise alustamist hoida üks tund toatemperatuuril.
35
Page 36
Устранениенеполадок
Неполадки
Неравномерное
продвижение ткани
Обрыв нитки Натяжение слишком сильно для
Ломаются иглы Используются затупленные или с
Пропуск стежков Используются изогнутые или
Неравномерный
рисунок шва
Образование
волнистого шва,
особенно на трикотаже
Шов собирается в
складки
Подворачивание края
ткани
Причина Устранение Стр.
Недостаточный прижим лапки
используемой нитки
Неправильно заправлена нитка
Неправильно установлены иглы
поврежденным острием иглы
Неправильно установлены иглы
Во время шитья материал
подтягивают руками
затупленные иглы
Используются иглы другой
системы
Недостаточный прижим лапки
Нитка неправильно заведена в
нитенатяжные шайбы
Запутывание нитки
Во время шитья материал
подтягивали руками
Слишком сильный прижим лапки
Неправильно отрегулирован
дифференциальный транспортер
Очень сильное натяжение нитки
Неправильно отрегулирован
дифференциальный транспортер
Очень сильное натяжение нитки Уменьшите натяжение нитки 26, 27
Увеличьте прижим лапки. 14
Уменьшите натяжение нитки
Проверьте проводку ниток
Правильно установите каждую иглу (лыска на
колбе иглы должна быть направлена назад)
Применяйте иглы только системы
(JLx2)
Замените иглы
Правильно установите каждую иглу (лыска на
колбе иглы должна быть направлена назад)
Подавайте материал под лапку, лишь слегка
направляя руками
Замените иглы
Применяйте иглы только системы 130/705Н
(JLx2)
Увеличьте усилие прижима лапки
Проверьте, правильно ли заправлены нитки в
регуляторы натяжения
Проверьте проводку отдельных ниток
Подавайте материал под лапку, лишь слегка
направляя руками
Уменьшите усилие прижима лапки
Установите регулятор дифференциального
транспортера между отметками N и 2
Уменьшите натяжение нитки
Установите регулятор дифференциального
транспортера между отметками 0,7 и N
130/705Н
26
19-23
13
13
13
13
13
13
13
14
18
19-23
14
15, 16
26, 27
15, 16
36
Page 37
Rikked ja nende kõrvaldamine
Rike Põhjus Parandamine
Kangas ei liigu tasaselt Presstalla surve pole piisav
Niit katkeb Pinge on niidi kohta liiga suur
Valesti niiditatud
Nõelad on valesti kinnitatud
Kasutatakse teise süsteemi nõelu
Nõelad murduvad Nõelad on kõverad, nürid või
vigastatud
Kangast on õmblemise ajal
sikutatud
Pistete vahele
jätmine
Tike moodustub
halvasti
Õmblus lainetab
(eriti kudumid)
Õmblus kisub Niit on liiga pingul
Kanga serv käändub Niit on liiga pingul Lõdvenda niiti. 26, 27
Nõel on kõver või nüri.
Nõelad ei sobi masinale
Presstalla surve on nõrk
Niit on pingutajate vahel
valesti
Niit on sõlmes
Masin valesti niiditatud
Kangast on õmblemise ajal
sikutatud
Presstalla surve on suur
Dif.transp. on valesti reguleeritud
Dif.transp. on valesti reguleeritud
Reguleeri survet
Vähendage pinget
Kontrolli niiditamist
Kontrollige nõelte kinnitust
Kasutage ainult 130/705H süsteemi nõelu
Vahetage nõel
Lame pool taga
Juhtige kangast mõlema käega
Vaheta nõelad
Kasutage 130/705H (JLx2) nõelu
Lisage survet
Kontrolli, et niit oleks
pingutajate vahel
Kontrollige niite
Juhi kangast õrnalt
Vähenda survet
Длина стежка 1–4 мм
Дифференциальный транспортер эффект сосбаривания шва N-2
Подъем лапки 5 мм / 7 мм
Лапки
130/705 Н
плоский шов: 5 мм
эффект растягивания 0,7-N
для плоского шва (лапка с компенсирующим шарниром),
приставная подошва для цепного стежка, с направляющей для
тесьмы, приставная подошва
Маховик вращения вперед, как у обычной швейной машины
Скорость шитья до 1500 стежков/мин
Вес брутто 9,5 кг
Вес нетто 8,2 кг
Размеры 315 (ширина) х 250 (длина) х 295 (высота) мм
Ножной пускатель тип YC-482 (США, Канада), тип YC-483N (220-240 В)
Класс защиты от поражения электрическим
током:
Напряжение: 230 В
Мощность двигателя: 90 Вт
Влажность воздуха в помещении, макс.: 80 %
Температурные условия перед
эксплуатацией машины:
Смазка машины: см. стр. 35
Технический срок службы: минимум 10 лет
Комплект принадлежностей: см. страницу 7
Нитки: Высококачественные двухкруточные швейные нитки в несколько
Фирма оставляет за собой право вносить изменения в приведенные характеристики в интересах
технического прогресса.
II
требуется комнатная температура
сложений повышенной ровноcты (без узлов, утонений и утолщений) и
прочности от любого изготовителя.
Piste pikkus 1–4 mm
Diferentsiaaltransportöör Õmbluste krookimine N-2
Presstalla tõstekõrgus 5 mm/ 7 mm
Hooratas vastu päeva
Õmbluskiirus kuni 1500 pistet/min.
Kaal brutto 9,5 kg.
Kaal netto 8,2 kg.
Mõõtmed 315 x 250 x 295 mm
Lõiketera Typ YC-483N (220-240 V)
Elektrilöögi ohutuse klass II
Напряжение: Pinge 220-240 V
Võimsus 90 W
Õhuniiskus ruumis maks. 80 %
Kasutamise temperatuur toatemperatuur
Õlitamine Harva
Eluiga 10 aastat min.
Tarvikud Vaata lk.7
Niidid Kõrgekvaliteetsed õmblusniidid.
6. Не допускайте попадания внутрь изделия посторонних предметов (в том числе булавок, игл и тому подобного),
таккакэтоможетпривестиквозникновениюдефектов.
7. Обращайтесь с изделием осторожно, оберегайте от ударов и других механических повреждений.
8. Не допускается эксплуатация изделия с дефектами инеисправностями, если это не было оговорено продавцом,
изготовителем (уполномоченнойорганизацией).
9. Это изделие является фирменным товаром, изготовленным с высокой точностью и по самым современным
технологиям, поэтому:
9.1 Ремонт и техническое обслуживание изделия должен проводить механик, прошедший аттестацию и
имеющий сертификат фирмы Бернина, полный комплект технической документации и специальных
инструментов.
9.2 Для обеспечения надлежащего качества все работы необходимо проводить по методике и технологии
изготовителя, в соответствии со специальным сервисным руководством для механика. В руководстве указаны
необходимые технические и технологические параметры сборки, регулировки и настройки, способы и методы
регулировки и ремонта изделия, регулировки, ремонта и замены дефектных узлов и деталей, методы
диагностики и контроля технических и технологических параметров, приборы и методы проверки изделия на
электробезопасность.
9.3 Комплект специального инструмента включает несколько десятков наименований, в том числе настроечные
шаблоны, приспособления для демонтажа и сборки, устройства для тестирования и регулировки деталей и
узлов.
9.4 Проверка изделия на электробезопасность проводится после каждого ремонта или технического
обслуживаниясертифицированнымприбором.
9.5 Для ремонта и технического обслуживания должны использоваться только оригинальные запасные части и
материалы.
9.6 По окончании работ необходимо по методике изготовителя выполнить контрольные образцы стежков, швов,
различных программ с применением тестовых тканей и нитей.
10. Устранение недостатков товара потребителем или третьим лицом (неуполномоченным изготовителем) возможно
при наличии у них необходимой квалификации и опыта, технической документации, специального инструмента и
материалов, применяемых изготовителем (уполномоченным лицом) при производстве ремонтных работ,
соблюдении технологии ремонта; полном восстановлении соответствия всех технических и технологических
параметров, указанных в технической документации для специализированного сервисного центра
безопасности товара (изделия) после проведенного ремонта. Проводившие ремонт третьи лица и потребитель
несут всю полноту ответственности за безопасность товара после ремонта, за возникновение любых других
недостатков, возникших в результате неквалифицированного ремонта.
11. Нарушения технологии разборки, сборки, ремонта или регулировки отрицательно влияют на потребительские
12. Фирма БЕРНИНА, ее дистрибьютор и продавцы не принимают претензий по поводу работы неавторизованной
сервисной мастерской, поэтому общая рекомендация для потребителя: В Ваших интересах убедиться, что
сервисная мастерская была авторизована (аттестация механиков, наличие технической документации,
специнструмента и оригинальных запчастей). Обращайтесь только к уполномоченным сервисным мастерским.
Список авторизованных сервисных центров, уполномоченных изготовителем проводить
обслуживание, прилагается.
ремонтитехническое
13. Запрещается внесение конструктивных изменений любого характера лицами, неуполномоченными на это
изготовителем.
14. Запрещается установка деталей, в том числе аксессуаров, не предусмотренных руководством по эксплуатации и
другойтехническойдокументацией.
15. Все прочие указания по технике безопасности, правилам пользования изделием и правильному уходу за ним
16. В руководстве по эксплуатации даны общие правила пользования изделием. Правила и приемы шитья
(например, обработкаконкретныхвидовтканей, выполнениеразличныхэлементоводежды, ит.п.) рекомендации
по подбору материалов, в том числе ниток, содержатся в специальной литературе по шитью, преподаются на
курсах кройки и шитья. Руководство по эксплуатации не заменяет
специальной литературы по шитью!
17. Рекомендация: Сохраните свидетельство о продаже. Если под лапкой находился образец строчек (условие:
нижняя нитка должна быть еще закреплена со шпулькой), сохраните его (закрепите в инструкции или на
свидетельстве о продаже). Для специалистов этот образец содержит важные данные о функциональном
состоянии машины в момент продажи.
, гарантии
40
Page 41
Eeskirjad ja tingimused ohutu ja efektiivse kasutamise, säilitamise ja transpordi kohta.
1. See toode on kodumasin ja on ette nähtud koduseks kasutamiseks.
2. Säilitage originaalpakend(penoplast) ja transportige masinat ainult selles.
3. Ärge töötage masinaga kõikuva pingega elektri puhul .
4. Vältige, et masinasse satuks vett, muid vedelikke, tarakane,sipelgaid jne. See võib viia rivist välja elektroonilisi
sõlmi.
5. Vältige, et masinasse satuks nööpnõelu.
6. Käige masinaga ettevaatlikult ümber, et ei tekiks mehaanilisi vigastusi ja vältige lööke vastu masinat.
5. Ärge kasutage mittekorras ja defektidega toodet, kui seda pole mainitud müüja poolt.
6. See toode on firma toodang, valmistatud suure täpsusega ja kõige kaasaegsema tehnoloogia järgi,
seepärast:
7. Remonti ja tehnilist hooldust peab läbi viima atesteeritud õmblusmasinate paranduses.
8. Remondi ja hoolduse puhul peab kasutama ainult originaalseid varuosi.
9. Kui masinat on remonditud ostja enda või kolmandate isikute poolt, siis kannavad nad ka vastutust
tagajärgede eest, mis võivad ilmneda peale kvalifitseerimata remonti.
10. Masina lahtivõtmise ja kokkupaneku tehnoloogia eiramine võib negatiivselt mõjuda masina
kasutamisomadustele, tehnilisele seisundile, vastupidavusele ja ohutusele.
11. Firma BERNINA ja tema maaletooja ei võta vastu pretensioone masinate kohta, mida on remonditud ostja
või kolmandate isikute poolt.
12. On keelatud viia sisse konstruktiivseid muudatusi ja paigaldada detaile, mis vasta juhendile ja tehnilisele
dokumentatsioonile.
13. Kõik kasutus juhendid on ära toodud juhendis. Juhend ei asenda õmbluskursusi ega erialast kirjandust.
14. Soovitus: hoidke alles ostutsekk.kui talla all on kangas õmbluste näidistega, hoidke ka see alles.
41
Page 42
Специальные принадлежности / Lisatarvikud
Устройство для подшивки
Края
Это устройство равномерно и
параллельно направляет
заранее отогнутый край
материала. ля подшивки
краев. Особенно удобно для
подшивки растягивающихся
материалов, таких как
джерси, трикотаж и т.п
Ääre suunaja
See seadeldis suunab
ühetasaselt ja paraleelselt
varem ärapööratud kanga
serva.Eriti mugav kasutada
veniva kanga puhul
salapistega ääristamiseks.