лампы накаливания мощностью 15 Вт (напряжением 120 В) или 10 Вт (напряжением 230/240 В).
ВНИМАНИЕ – Чтобы сократить риск ожогов, возгораний или травмирования людей:
1. Не позволяйте пользоваться машиной как игрушкой. Будьте особо внимательны, если машина
используется детьми или вблизи от них.
2. Используйте швейную машину для выполнения только тех работ, для которых она предназначена
соответствии с указаниями настоящей инструкции. Используйте только те принадлежности, которые
рекомендованы изготовителем.
3. Никогда не пользуйтесь машиной, если у нее поврежден электрический шнур или штепсельная
вилка, если машину уронили или повредили или она была смочена водой. Возвратите машину
ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр для проверки, ремонта, электрической
механической регулировки.
или
4. Никогда не работайте на машине, если ее вентиляционные отверстия закрыты. Следите за тем,
чтобы вентиляционные отверстия машины и педального пускателя не были загрязнены
скоплениями текстильных волокон, пыли, обрезками ниток и тканей.
5. Оберегайте пальцы от травмирования движущимися частями оверлока и особенно иглами и
ножами.
6. Всегда используйте исправную игольную пластину. При работе с поврежденной игольной
пластинкой может сломаться игла.
В изделиях с двойной изоляцией предусмотрены две системы изоляции, вместо заземления. В таких приборах
заземление не предусмотрено, и заземляющий провод не должен быть присоединен. Техническое обслуживание
изделий с двойной изоляцией требует особой осторожности и знаний системы и должно выполняться только
квалифицированным персоналом. При техническом обслуживании и ремонте следует применять только оригинальные
запасные части. Изделия с двойной изоляцией маркируются надписью: DOUBLE INSULATION или DOUBLE
INSULATED, а также могут быть отмечены символом
ПРОСЬБА ТЩАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ!
Этот оверлок предназначен только для домашнего использования.
Уважаемый покупатель,
сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие требованиям безопасности согласно
“Закону РФ о защите прав потребителей” уполномоченным органом Госстандарта России.
в
1
Дорогой покупатель!
Примите наши поздравления с выбором машины
BERNINA 800DL/700D.
Машина BERNINA 800DL/700D является
универсальной оверлочной машиной. Она обрезает
кромки, обметывает срезные края и сшивает
материал в ходе одной рабочей операции,
придавая вполне профессиональный вид всем
собственноручно сшитым предметам одежды.
Машина BERNINA 800DL/700D особенно подходит
для обработки трикотажных и вязаных материалов.
Она обеспечивает безукоризненное качество
швов
на деталях одежды. Наша инструкция по
эксплуатации поможет Вам шаг за шагом овладеть
секретами работы на оверлочной машине, в чем
Вы сами вскоре убедитесь.
Желаем получить удовольствие от работы на
нашей машине.
Содержание
Указания по технике безопасности 1
Содержание 5
Детали машины 9/10
• Принадлежности 11
Подготовка машины к работе
• Подключениепусковойпедали 12
• Нитенаправитель 12
• Установкабобин 13
Обращение с машиной
• Главныйвыключатель 14
• Рычагподъемалапки 14
• Заменалапки 15
• Крышкапетлителей 16
• Швейная платформа 16
• Маховик 17
• Подъемверхнегоножа 17
• Установкаигл 18
Иглаимашина 18
•
Заправка машины нитками
• Подготовкамашиныкзаправке 19
• Заправканитокверхнегоинижнего
петлителей 20,21,22
• Заправка ниток правой и левой игл 23/24
Уважаемый покупатель,
в инструкции по эксплуатации даны общие правила
пользования швейной машины данной модели.
Правила и приемы шитья, рекомендации по
подбору материалов, в том числе ниток,
содержатся в специальной литературе по шитью,
преподаются на курсах кройки и шитья.
Инструкция по эксплуатации не заменяет
специальной литературы по шитью!
Перед тем, как приступить к шитью изделия и при
перемене ниток, ткани, строчки и параметров
машины необходимо выполнить пробное шитье!
Мы будем Вам очень благодарны за Ваши
замечания и предложения по инстркуции.
Fritz Gegauf AG, BERNINA Nähmaschinenfabrik,
8266 Steckborn/Schweiz, www.bernina.com
Устранение неполадок 43
Таблица соответствия материалов,
ниток и игл 47
Технические данные 47
Специальные принадлежности 51
Специальные правила и условия
эффективного и безопасного
использования, хранения и
транспортировки 52
* специальные принадлежности для800D
** только для800D
Aksesuāri:
1. Pedālis
2. Augšējā diegotāja konventors*
3. Spolītes
4. Pincete
5. Birstīte-otiņa; ierīce adatu nomaiņai
6. Maisiņi priekš diegu spolītēm.
7. Diegu ievērējs**
8. Adatu komplekts sistēmai 130/705H
9. Mazais skrūvgriezis
10. Eļļas trauciņi
11. Aksesuāru somiņa
12. Putekļu aizsargs
• - speciālie aksesuāri modelim 800D
• ** - tikai modelim 800D
11
Подключение пусковой педали
Подключить педаль к гнезду (А) на машине и вставить
вилку (В) в штепсельную розетку. Скорость шитья
плавно регулируется усилием нажима на педаль.
Pedaali ühendamine
Ühenda jalgpedaali juhe pesa külge (A) masinal ja pistik
seinakontakti (B). Pedaal reguleerib õmblemiskiirust
vastavalt sellele kui tugevasti sellele vajutada.
Przyłączenie pedału:
Pedał włożyć do gniazdka maszyny (A), a
następnie wtyczkę do gniazdka sieci (B).
Szybkość szycia
Może być regulowana przez stosowanie
mniejszego lub większego nacisku na pedał.
Šujmašīnas pieslēgšana
Ievietojiet pedāļa kontaktdakšu pie mašīnas (A) un pie
rozetes (B).
Šūšanas ātrums regulējas ar vienmērīgu pedāļa
piespiešanu.
Нитенаправитель
Полностью раздвинуть телескопическую штангу,
повернуть оба верхних звена, чтобы произошло
защелкивание шариковых фиксаторов (С). Насадить
нитенаправитель на штангу, чтобы стрелка была
направлена вперед (D).
Niidijuhik
Tõmba niidijuhiku tugi täies pikkuses välja ja keera kergelt,
kuni niididjuhikud asetuvad oma kohale(C). Keera niidijuhiku
tugi nii, et nool näitaks ette poole( D).
Stojak nici:
Pręt prowadzenia nici włożyć mocno w gniazdko z tyłu
maszyny. Podnieść całkowicie pręt dopóki nie zaskoczy do
zazębienia zapadki (C). Ustawić pozycje prowadnika nici
(D) na stojaku w taki sposób aby strzałka była zwrócona do
przodu.
Diega virzītājs
Pilnībā izvelciet teleskopisko stieni, abus augšējos posmus
pagrieziet tā, lai notiktu stieņa stāvokļa piefiksēšanās. (skatīt
C zīm.).
Uzlieciet diega virzītāju uz stieņa tā, lai tas skatītos uz
priekšu. (skatīt D zīm.).
12
Установкабобин
Если Вы используете обычные небольшие
бобины, то установите устройства
центрирования бобин на стержни широкой
стороной вниз.
Nici / stożki / szpule
Stożek anty wibracyjny powinien być
stosowany szerszym końcem do dołu na
trzpieniach szpuli gdy używa się nici ze
stożka.
Большиебобины
Если Вы работаете с большими
промышленными бобинами, то установите
центрирующие устройства на стержни в
противоположном направлении, т.е.
широкой стороной вверх.
Duże szpule
W przypadku stosowania dużych szpul
przemysłowych stożek anty wibracyjny
powinien być skierowany odwrotnie, tzn.
umocowany na trzpieniu trzymającym szpulę
szerszą stroną do góry.
Poolid
Kui kasutate tavalisi poole, asetage need
poolihoidjale nii, et laiem pool jääb alla.
Spoļu uzstādīšana
Ja jūs izmantojat parastās, nelielās diegu
spoles, tad uzstādiet ierīci kas centrē spoli
uz serdeņa ar apakšējo galu uz leju.
Suured niidipoolid
Kui kasutate eriti suuri tööstuslikke
niidipoole, siis asetatakse need poolihoidjale
nii, et poolihoidja toe laiem pool jääb üles.
Lielās spoles
Ja jūs strādājat ar lielajām diega spolēm, tad
ierīci ar diega centrēšanu uz serdeņa
uzstādiet ar platāko malu uz augšu.
Обычныекатушки
При использовании обычных катушек
центрирующие устройства снимают со
стержней. Установите катушки, сверху
наденьте нитесматывающую шайбу так,
чтобы закругленный край был направлен
вниз.
Szpule do użytku domowego
Dla szpuli domowych należy usunąć stożek
anty wibracyjny. Umieścić szpulę na trzpieniu
trzymającym szpule i następnie nałożyć
tarczę prowadzącą nici na trzpieniu,
wyokrągloną stroną ku dołowi.
Сеткадлябобинснитками
Для предупреждения ослабления намотки
и сползания витков тонких ниток с бобины
нужно натянуть на бобину сетку,
входящую в комплект принадлежностей
Siatki nici
Dla delikatnych nici, które łatwo spadają ze
szpuli i skręcają się, stosuje się na szpule
dolnego i górnego chwytacza siatki,
dostarczone w pudełku z akcesoriami.
Tavalised niidirullid
Eemalda poolihoidja tugi hoopis. Aseta
niidirull niidirulli vardale ja vajuta niidirullile
omakorda otsa ka hoidja ( ümar osa ülal).
Parastās spolītes.
Izmantojiet parastās spolītes un no serdeņa
tiek noņemta diegu centrēšanas ierīce.
Uzstādiet spolīti, virsū uzmauciet spoles
turētāju tā, lai noapaļotā mala būtu vērsta uz
leju.
Niidivõrk
Kui niidil on kalduvus liigselt libiseda või
keerduda, kata pool spetsiaalse niidivõrguga.
Maisiņš diega spolītēm.
Aksesuāros jūs atradīsiet maisiņu diega
spolītēm, tas ir nepieciešams lai nenobruktu
no spoles tievie diegi un tiktu brīdināts pa
diega atslābumu.
13
Сетевой выключатель
Выключатель машины и лампочки находится сбоку,
рядом с маховиком, перед гнездом для подключения
пусковой педали.
Положение O = машина отключена от сети
Положение I = машина включена в сеть, лампочка
горит
Voolu/valguse lüliti
Asub hästi käepärases kohas hooratta juures masina
kontakti kohal.
Masin on välja lülitatud (O)
Masin ja tuli on sisse lülitatud (I)
Włącznik główny zasilania / światła:
Włącznik główny i światła jest umieszczony w
sposób widoczny po stronie kółka ręcznego
maszyny, przed gniazdkiem wtykowym
0 = wyłączona maszyna
I = włączona maszyna ze światłem szycia
Slēdzis.
Mašīnas un lampiņas slēdzis atrodas mašīnas sānos.
Stāvoklis “O” - mašīna ir atslēgta no tīkla.
Stāvoklis “I” - mašīna ir pieslēgta pie tīkla, lampiņa tiek
ieslēgta un deg.
Рычаг двухпозиционного подъема лапки
Для подъема лапки поднимите рычаг, чтобы он
зафиксировался в положении (А). Для увеличения
расстояния между игольной пластиной и лапкой
отожмите рычаг в крайнее верхнее положение (В).
Указание: Когда лапка поднята, натяжение всех нитей
выключено. Этим самым облегчается заправка нитей.
Kaheasendiline prestalla tõstekang
Presstalla tõstmiseks tõstke kangi seni ülespoole, kuni ta
jääb üles seisma (A). Kui soovid rohkem ruumi presstalla ja
nõelaplaadi vahele, võid tõsta kangi veel ka maksimumini
(B). Kui tald on üles tõstetud, on niitide pinge väljalülitatud.
See hõlbustab niiditamist.
Dwustopniowa dźwignia podnoszenia
stopki:
Aby podnieść stopkę, należy poruszyć dźwignię
podnoszenia stopki w górę, aż do wejścia do
zazębienia zapadki (A). Jeżeli podniesie się
dźwignię całkiem do góry, zwiększy się odstęp
pomiędzy płytką ściegową i stopką (B).
Wskazówka: kiedy stopka jest podniesiona
wszystkie napięcia nici są poluzowane. Wówczas
nawlekanie nici jest ułatwione.
Piespiedējpēdiņas pacēlājs.
Lai paceltu piespiedējpēdiņas ir jāpaceļ vārsts tā, lai
piefiksētos pozīcijā (A).
Lai palielinātu attālumu starp adatu plati un lāpstiņu paceliet
vārpstu līdz augšējam galējam stāvoklim. (skatīt B. zīm.).
Norādījumi: Kad lāpstiņa ir pacelta, visu diegu
nospriegojums ir izslēgts. Šai pašā laikā tiek atvieglota
diegu ielāde
14
Замена лапки
•Отключите машину, установив выключатель в
положение "О"
• Поднимителапку.
• Поворотоммаховикапереведитеиглывкрайнее
верхнее положение.
Нажмите на рычажок (С), чтобы произошло расцепление
лапки. Отожмите рычаг подъема лапки в крайнее
верхнее положение (В) и извлеките в левую сторону
лапку из-под лапкодержателя.
Для закрепления положите лапку под
Для установки уложите лапку так, чтобы паз
лапкодержателя оказался точно над поперечным
стерженьком (D) лапки. Опустите лапкодержатель, и
фиксатор лапки защелкнется автоматически.
лапкодержатель.
Presstalla vahetamine
Lülitage masin välja asend (O)
• Tõstke tald üles
• Keerake hooratast enda poole kuni nõel on ülaasendis.
Vajutage presstalla kinnitushoovale (C) ja presstald
vabaneb hoidjast. Tõstke presstalla tõstekang kõrgeimasse
asendisse (B) ja eemaldage jalg vasakult poolt. Kinnitage
teine presstald jalase (D) alla.
Laske jalas alla ja presstald lukustub automaatselt oma
kohale.
Wymiana stopki:
Wyłączyć maszynę, główny wyłącznik ustawićna „0”
• Stopkę podnieść
• Kółko ręczne przekręcić do przodu i igłę ustawić w
najwyższym położeniu.
Nacisnąć dźwignię (C) aby zwolnić stopkę z zacisku.
Podnieść stopkę do najwyższej pozycji (B) i usunąć stopkę
w lewo. W celu zamocowania stopki, umieść ją pod
trzpieniem. Rowki na trzpieniu powinny leżeć dokładnie
ponad kółkiem stopki (D). Opuścić trzpień i stopka zaskoczy
automatycznie w zapadkę.
• ar vārpsta palīdzību novietojiet adatu visaugstākajā
pozīcijā.
Piespiediet sviru (skatīt C. zīm.), lai notiktu pēdiņas
atvienošanās. Piespiediet lāpstiņas pacēlāju līdz augšējam
galējam stāvoklim (skatīt B. zīm.) un no kreisās puses
izņemiet pēdiņu no pēdiņas turētāja.
Lai to nostiprinātu nolieciet pēdiņu zem turētāja. Nospiediet
as turētāju uz leju un pēdiņa ievietosies turētājā
pēdiņ
automātiski.
15
Крышка петлителей
Чтобы открыть крышку петлителей,
отожмите крышку большим пальцем
вправо и поверните вниз. При
закрывании захлопните крышку и
слегка отожмите вправо, чтобы
произошла ее фиксация
Осторожно! Движущиеся детали!
Во избежание травмирования
выключите машину (выключатель в
положении «О»), прежде чем
выполнять работы в зоне открытой
крышки петлителя или швейной
платформы. Закройте все
прежде чем Вы продолжите шить!
крышки,
Pokrywa chwytacza:
Aby otworzyć pokrywę chwytacza,
nacisnąć wygięcie kciukiem w prawo i
pociągnąć pokrywę w dół do siebie. Dla
zamknięcia należy klapę lekko posunąć
w kierunku do góry i nacisnąć w prawo.
Pokrywa chwytacza automatycznie
zaskoczy w zapadkę.
Uwaga: Części ruchome. Aby
uniknąć iebezpieczeństwa urazu ,
ustawić główny wyłącznik na „0” zanim
rozpocznie się pracę przy otwartej
pokrywie chwytacza lub otwartej klapie
układania materiału. Przed użyciem
maszyny zamknąć wszystkie pokrywy.
Esiluuk
Esiluuk avaneb kui vajutada süvendisse
ja tõmmata luuki seejärel allapoole.
Esiluuk lukustub automaatselt kui see
tagasi üles ja kergelt paremale
lükatakse.
Ettevaatust! Liikuvad detailid!
Traumade ärahoidmiseks
lülitage masin välja ( asend O) , enne
kui asute tegema töid avatud osade
juures. Sulgege avatud plaadid, enne
kui õmblema asute!
Diegotāja vāciņš.
Lai atvērtu diegotāja vāciņu ar lielo
pirkstu paspiediet vāciņu pa labi un
pagrieziet uz leju. Aizverot - aizveriet
vāciņu un viegli atspiediet pa labi, tā lai
nofiksētos.
Uzmanību! Kustīga detaļa!
Lai izvairītos no traumām, pirms
uzsākat darbu pie atvērta vāciņa vai
šūšanas platformas izslēdziet mašīnu
(izslēdzējs pozīcijā “O”).
Pirms turpiniet šūšanu - aizveriet visus
vāciņus.
Во избежание травмирования
выключите машину (выключатель в
положении «О»), прежде чем
выполнять работы в зоне открытой
крышки петлителя или швейной
платформы. Закройте все крышки,
прежде чем Вы продолжите шить!
Pokrywa układania materiału:
Otwieranie i zamykanie pokrywy.
Otwierane: pokrywę układania materiału
przesunąć na lewo
Zamykanie: pokrywę układania materiału
przesunąć w prawo
Uwaga: Części ruchome:
Aby uniknąć niebezpieczeństwa urazu ,
ustawić główny wyłącznik na „0” zanim
rozpocznie się pracę przy otwartej
pokrywie chwytacza lub otwartej klapie
układania materiału. Przed użyciem
maszyny zamknąć wszystkie pokrywy.
Külgluuk
Külgluuk avaneb kui luuki vasakule
lükata.
Luuk sulgub, kui seda masina poole
lükata. Vajuta kergelt, kuni luuk
lukustub.
Šūšanas platforma.
Šūšanas platformas atvēršana un
aizvēršana:
Atvēršana: nobīdiet vāciņu pa kreisi.
Aizvēršana: nobīdiet vāciņu pa labi.
Uzmanību! Kustīga detaļa!
Lai izvairītos no traumām, pirms
uzsākat darbu atvērta cilpotāja vāciņa
tuvumā vai šūšanas platformas
izslēdziet mašīnu (izslēdzējs pozīcijā
“O”).
Pirms turpiniet šūšanu - aizveriet visus
vāciņus
16
Маховик
Маховик при работе оверлока
вращается против часовой стрелки,
как у обычных швейных машин.
Kółko ręczne:
Kółko ręczne obraca się odwrotnie do
ruchu wskazówek zegara, to jest w
kierunku do siebie, tak samo jak kółko
domowej maszyny do szycia.
Подъем верхнего ножа
•Отключите машину, установив
выключатель в положение "О"
• Извлекитештеккеризрозетки!
• Повернитемаховичокнасебя
(против часовой стрелки) и
выведите иглы в крайнее верхнее
положение.
• Откройтекрышкупетлителей.
• Отожмитедержательверхнего
ножа (Е) вправо до упора.
Поверните ручку (F) по часовой
стрелке, чтобы нож
зафиксировался в
указанной на рис. (G).
позиции,
Hooratas
Hooratas pöörleb vastupäeva ehk
samas suunas kui tavalistelgi
õmblusmasinatel.
Galvenā vārpsta.
Galvenā vārpsta šujmašīnas darbības
laikā griežas pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam, tāpat kā parastajām
šujmašīnām.
Ülemise lõiketera tõstmine
Vajuta voolulüliti O asendisse
• Eemaldage pistik seinakontaktist!
• Keerake hooratast enda poole,
kuni nõelad on ülaasendis
• Avage esiluuk
• Vajutage ülemise lõiketera hoidja
(E) paremale. Keerake hooratast
päripäeva (F) kuni tera on pildil
näidatud asendis (G).
Podnoszenie górnego noża:
Maszynę wyłączyć, główny
wyłącznik ustawić na „0”
• Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
• Kółko ręczne przekręcić do przodu i
igłę ustawić w jej najwyższej pozycji
• Otworzyć pokrywę chwytacza
• Nacisnąć górny uchwyt noża (E)
całkiem wprawo i przekręcić
pokrętłem (F) w kierunku ruch
wskazówek zegara dopóki nóż nie
zaskoczy w zapadkę do pozycji (G).
Augšējā naža pacelšana
• Ieslēdziet šujmašīnu
• Izņemiet kontaktdakšu no rozetes.
• Pagrieziet galveno svārstu uz sevi
• Atveriet cilpotāja vāciņu.
Pagrieziet augšējā naža turētāju (skatīt
E. zīm.), pa labi līdz galam. Pagrieziet
sviru (skatīt F. zīm.) pulksteņa rādītāja
virzienā, lai nazis nofiksētos pozīcijā
kas ir attēlota zī
nostādot slēdzi pozīcijā “O”.
(pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam) un novietojiet adatas to
augšējā galējā pozīcijā.
mējumā G
17
Установка игл
Практичное приспособление на ручке
щетки-кисточки позволяет легко и
быстро устанавливать новые иглы (А).
•Отключите машину, установив
выключатель в положение "О"
• Извлекитештеккеризрозетки!
• Повернитемаховичокнасебя
(против часовой стрелки) и
выведите иглы в крайнее верхнее
положение.
• Опустите лапку.
Малой отверткой ослабьте винты
крепления
Вначале вставьте правую иглу с
направленной назад лыской на колбе
в отверстие на ручке щетки-кисточки,
введите ее до упора в иглодержатель
и слегка затяните правый винт. Затем
точно так же вставляют левую иглу и
окончательно затягивают оба винта
(С).
игл. Выньте иглы (В).
Zakładanie igły:
Igła może być założona szybko i łatwo
za pomocą praktycznego pędzla do
czyszczenia i ustawiacza igły (A).
odłączyć maszynę główny
wyłącznik ustawić na „0”
• Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Kółko ręczne obrócić do siebie
ażeby igła ustawiła się w
najwyższej pozycji.
• Opuścić stopkę.
Za pomocą małego śrubokrętu
poluzować śrubę mocującą igłę. Wyjąć
igłę (B). Najpierw prawa igłę, pł
strona do tyłu, w otworze ustawiacza
igły i wsunąć igłę tak daleko jak to
możliwe w zacisk igły. Dokręcić lekko
prawą śrubę. Lewą igłę ustawić w ten
sam sposób a następnie obie śruby
mocno dokręcić (C).
aską
Nõela paigaldamine
Nõela saab kergesti ja kiiresti oma
kohale asetada, kui kasutad
nõelaasetajat/puhastuspintslit (A)
Lülita masin vooluvõrgust välja
(O)
•Keera hooratast enda poole,
kuni nõelad on ülaasendis
•Laske tald alla
Väikese kruvikeerajaga keera nõela
hoidev kruvi lõdvemale ja eemalda
nõel (B) Aseta parempoolne nõel
lame külg tagapool nõelaavasse ja
lükka nõel nii sügavale nõela pessa
kui läheb.
Keera nõela hoidvat kruvi kergelt.
Aseta sama moodi oma kohale ka
vasakpoolne nõel ja keera mõlemad
kruvid seejärel tugevasti kinni.(C).
(pretēji pulksteņa rādītāja
virzienam) un novietojiet adatu tā
augšējā galējā pozīcijā.
• Nolaidiet pēdiņu
Ar mazo skrūvgriezi mazliet
atskrūvējiet adatu turētājskrūvi.
Izņemiet adatas (skatīt B. zīm.).
Sākumā ievietojiet labo adatu, tā lai
plakanā adatas puse būtu aizmugurē
un pārliecinieties, lai adata uz augšu
būtu ievietota lī
Pieskrūvējiet mazliet adatas
turētājskrūvi. Pēc tam tieši tāpat
ievietojiet kreiso adatu un pievelciet
abas adatu skrūves (skatīt C. zīm.).
dz atdures punktam.
Иглы
Ваш оверлок BERNINA снабжен
иглами системы 130/705Н (иглы для
бытовых швейных машин). Поэтому
при покупке новых игл спрашивайте
иглы системы 130/705Н. Используйте
иглы толщиной № 70-90 при работе на
Вашей машине
Nõelad
Teie overlok masin BERNINA on
varustatud 130/705H seeriasse
kuuluvate nõeltega ( tavalised
õmblusmasina nõelad). Kasuta nõelu
jämeduses 70 – 90.
Igła i maszyna:
Wasza maszyna Bernette 800 D jest
wyposażona w system igieł 130/705 H
(igły do maszyn domowych). Dlatego
przy zakupie nowych igieł należy
koniecznie zwracać uwagę, aby
nabyćigły systemu 130/705 H.
Dla tej maszyny należy stosować igły o
grubości 70-90.
Adatas.
Jūsu overloks Bernina ir apgādāts ar
sistēmas 1300/705H adatām
(sadzīves šujmašīnu adatas).
Tādēļ pērkot jaunas adatas jautājiet
pēc sistēmas 1300/705H adatām.
Strādājot ar šujmašīnu izmantojiet
Nr. 70 - 90 biezuma adatas.
18
Подготовка машины к заправке
•Отключите машину, установив выключатель в
положение "О"
• Извлеките штеккер из розетки!
Полностью поднимите штангу нитенаправителей.
• Откройтекрышкупетлителейишвейнуюплатформу.
• Поворотоммаховикапереведитеиглывверхнее
положение.
• Поднимитеверхнийнож.
• Поднимителапку. Натяжениенитейавтоматически
выключается.
Тщательно заправьте нити в предписываемой
последовательности.
Процесс заправки
• цветнойсхемойзаправки;
• цветноймаркировкойпроводкикаждойнитки;
• приспособлениямидлязаправки.
нитокоблегчается:
Przygotowanie
Wyłączyć maszynę, główny wyłącznik ustawić na „0”
• Wtyczkę wyjąć z gniazdka zasilającego
Pręt prowadnika nici wraz z prowadnikiem nici całkowicie podnieść.
• Otworzyć pokrywę chwytacza i układania materiału.
• Kółko ręczne przekręcić do siebie, igłę ustawić w najwyższej
pozycji.
• Podnieść górny nóż.
• Podnieść stopkę, napięcie nici automatycznie zostanie
• Keerake hooratast enda poole, kuni nõelad on ülemises
asendis
• Tõstke üles ka ülemine lõiketera
• Tõstke üles presstald, niidi pinge lülitub välja.
• Niidita masin hoolikalt ja õiges järgekorras
Niiditamist kergendavad:
• Värviline niiditamisskeem
• Värvikoododega märgitud niiditamistee masinal
• Niiditamise abivahendid
Mašīnas sagatavošana diegu ievēršanai.
Izslēdziet šujmašīnu, novietojiet slēdzi
pozīcijā “O”.
•Izņemiet kontaktdakšu no rozetes.
Pilnībā paceliet diegu novirzītājstieni.
• Atveriet cilpotāja vāciņu un šūšanas platformu.
• Ar galvenā vārsta palīdzību paceliet adatas tā augšējā galējā
pozīcijā.
• pārceliet augšējo nazi
• Paceliet piespiedējpēdiņu un diegu nospriegojums automātiski
atslēdzas. Rūpīgi ieveriet diegu sekojošā secībā:
Diegu ievēršanas procesu atvieglo:
• krāsaina ievēršanas shēma;
• krāsains marķējums katram diegam;
• ievēršanas palīgierīces.
Первый нитенаправитель
Держите нить обеими руками и вложите ее в щель для нитей и в первый
нитенаправитель, нажимая ее вниз до щелчка.
Esimene niidisuunaja
Hoidke niiti mõlema käega ja suruge ta niidisuunajasse.
Pierwsze prowadzenie nici na maszynie
Obiema rękami ułożyć nitkę na rowku nici. Wciskać nitkę do dołu do pierwszego
prowadnika nici na maszynie dopóki nie zaskoczy z kliknięciem.
Pirmais diega virzītājs.
Turiet diegu ar abām rokām un spiežot uz leju ievietojiet atvērumā kas domāts
diegiem, pirmajā diega virzītājā, kamēr atskan klikšķis
19
1
. Ниткаверхнегопетлителя,
голубаямаркировка
Насадите катушку на штифт согласно
руководству.
(1) С задней стороны введите нитку с
этой катушки в щель нитенаправителя
(втораясправа).
(2) Держитенитьобеимирукамии
вложите ее в щель для нитей и в
первый нитенаправитель, нажимая ее
вниз до щелчка.
(3) Ведитенитьвдольщели.
(4, 5, 6, 7, 8) Вложите нитку в
нитенаправители
(9) Поворачивая маховик, переведите
петлитель в показанное на рисунке
положение. Вденьте нитку в ушко
петлителя.
(10) Поднмите лапку и подложите под
нее нитку. Снова опустите лапку.
Примечание:
Для строчек, выполняемых
конвертером верхнего петлителя,
верхний петлитель не заправляется.
.
1.
Ülemine haardeniit,
sinine
Aseta niidirull niidivardale
niidijuhiku sinise märgi alla.
(1) Viige niit
niidijuhikusse(paremalt teine).
(2) Hoidke niiti mõlema käega ja
suruge ta esimesse
niidisuunajasse.
(3) Viige niit piki niidi teed.
(4,5,6,7,8) Viige niit läbi
niidijuhikute
(9) Viige niit alumise niidihaaraja
silmast läbi.
(10) Juhtige see presstallla alt
läbi.
Tähelepanu. Kui alumine
niidihaaraja tuleb uuesti niiditada,
siis katkesta mõlemad niidi nõela
juurest ning eemalda üleliigne niit
alt. Vea niit kõigepealt
haarajasse ja siis läbi nõelasilma.
Kui kasutate ülemise haaraja
konvektorit, siis ülemist haarajat
ei niiditata.
1
. Nić górnego chwytacza
niebieskie oznakowanie.
Umieść szpulę nici na trzpieniu uchwytu
szpuli jak na rysunku.
(1) Wziąć nitkę ze szpuli i od tyłu do
przodu ułożyć w prowadniku (drugi
od prawej).
(2) Obiema rękami ułożyć nitkę wzdłuż
rowka nici, do pierwszego
prowadnika nici wciskać do dołu
dopóki nie zaskoczy z kliknięciem.
(3) Przeprowadzić nitkę wzdłuż rowka.
(4,5,6,7,8) Nitkę ułożyć w prowadnikach.
(9) Obracać kółkiem ręcznym dopóki
górny chwytacz nie znajdzie się w
pozycji jak na rysunku. Nawlec
oczko chwytacza
(10) Podnieść stopkę i nitkę położyć
pod stopką. Opuścić stopk
Wskazówka:
Przy ściegach, które będą wykonywane
z osłoną górnego chwytacza, nie
nawlekać górnego chwytacza.
ę.
1. Augšējā cilpotāja
diegs (zils marķējums)
Ielieciet spolīti uz stieņa saskaņā
ar instrukciju.
(1) no aizmugures ieveriet diegu
no šīs spolītes attiecīgā diega
virzītājā (2. no labās);
(2) turiet diegu ar abām rokām un
spiediet to uz leju, ievietojiet
atvērumā diegiem pirmajā diegu
virzītājā, kamēr atskan klikšķis;
(3) virziet diegu gar atvērumu;
(4;5;6;7;8) - ievietojiet diegu
diega virzītājā;
(9) pagriežot galveno vārstu
virziet adatu cilpotāja actiņā;
(10) paceliet ķepiņu un
novietojiet zem viņas diegu. Un
atkal to nolaidiet.
Piezīme:
Vīlēm, kuras tiek veiktas ar
augšējā cilpotāja konvertoru,
jais cilpotājs nav jāielādē.
augšē
20
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.