This product was manufactured using the latest technology in environmentally friendly conditions.
Page 3
1 Important instructions for safety and environment
This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury
or property damage. Failure to follow these instructions shall void any warranty.
1.1 General safety
• This product can be used by children at and above 8 years old and by persons whose
physical, sensory or mental capabilities were not fully developed or who lack experience and knowledge provided that they are supervised or trained on the safe usage
of the product and the risks it brings out. Children must not play with the product.
Cleaning and maintenance works should not be performed by children unless they
are supervised by someone. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
• Never place the product on a carpet-covered floor. Otherwise, lack of airflow beneath
the machine will cause electrical parts to overheat. This will cause problems with your
product.
• If the product has a failure, it should not be operated unless it is repaired by the
Authorized Service Agent. There is the risk of electric shock!
• This product is designed to resume operating in the event of powering on after a
power interruption. If you wish to cancel the programme, see "Cancelling the programme" section.
• Connect the product to a grounded outlet protected by a 16 A fuse. Do not neglect to
have the grounding installation made by a qualified electrician. Our company shall not
be liable for any damages that will arise when the product is used without grounding
in accordance with the local regulations.
• The water supply and draining hoses must be securely fastened and remain undamaged. Otherwise, there is the risk of water leakage.
• Never open the loading door or remove the filter while there is still water in the drum.
Otherwise, risk of flooding and injury from hot water will occur.
• Do not force open the locked loading door. The loading door will be ready to open just
a few minutes after the washing cycle comes to an end. In case of forcing the loading
door to open, the door and the lock mechanism may get damaged.
• Unplug the product when not in use.
• Never wash the product by spreading or pouring water onto it! There is the risk of
electric shock!
• Never touch the plug with wet hands! Never unplug by pulling on the cable, always
pull out by grabbing the plug.
• Use detergents, softeners and supplements suitable for automatic washing machines
only.
• Follow the instructions on the textile tags and on the detergent package.
• The product must be unplugged during installation, maintenance, cleaning and repairing procedures.
• Always have the repairing procedures carried out by the Authorized Service Agent.
Manufacturer shall not be held liable for damages that may arise from procedures carried out by unauthorized persons.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, after sales
service or a similarly qualified person (preferably an electrician) or someone designa-
3 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 4
ted by the importer in order to avoid possible risks.
• Place the product on a rigid, flat and level surface.
• Do not place it on a long-pile rug or similar surfaces.
• Do not place the product on a high platform or near the edge on a cascaded surface.
• Do not place the product on the power cable.
• Never use sponge or scrub materials. These will damage the painted, chrome plated
and plastic surfaces.
1.2 Intended use
• This product has been designed for domestic use. It is not suitable for commercial
use and it must not be used out of its intended use.
• The product must only be used for washing and rinsing of laundry that are marked
accordingly.
• The manufacturer waives any responsibility arisen from incorrect usage or transportation.
1.3 Children's safety
• Packaging materials are dangerous to children. Keep packaging materials in a safe
place away from reach of the children.
• Electrical products are dangerous for the children. Keep children away from the product when it is in use. Do not let them to tamper with the product. Use child lock to
prevent children from intervening with the product.
• Do not forget to close the loading door when leaving the room where the product is
located.
• Store all detergents and additives in a safe place away from the reach of the children
by closing the cover of the detergent container or sealing the detergent package.
While washing the laundry at high temperatures, the loading door glass
becomes hot. Therefore, keep especially the children away from the
loading door of the machine while the washing operation is in progress.
1.4 Package information
• Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging
materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging
material collection points designated by the local authorities.
1.5 Disposing of the waste product
• This product has been manufactured with high quality parts and materials which can
be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose the product with
normal domestic waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities
to learn the nearest collection point. Help protect the environment and natural resources by recycling used products. For children's safety, cut the power cable and break
the locking mechanism of the loading door so that it will be non-functional before disposing of the product.
4 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 5
1.6 Compliance with WEEE Directive
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment
(WEEE).
This product has been manufactured with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take it to the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these
Compliance with RoHS Directive:
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It
does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
2 Installation
collection centers.
Refer to the nearest Authorised Service Agent for installation
of the product. To make the product ready for use, review
the information in the user manual and make sure that the
electricity, tap water supply and water drainage systems are
appropriate before calling the Authorized Service Agent. If they
are not, call a qualified technician and plumber to have any
necessary arrangements carried out.
INFORMATIONS
C
Preparation of the location and electrical, tap water and waste
water installations at the place of installation is under customer’s
responsibility.
Make sure that the water inlet and discharge hoses as well as the
power cable are not folded, pinched or crushed while pushing the
product into its place after installation or cleaning procedures.
B WARNING
Installation and electrical connections of the product must be
carried out by the Authorized Service Agent. Manufacturer shall not
be held liable for damages that may arise from procedures carried
out by unauthorized persons.
A WARNING
Prior to installation, visually check if the product has any defects on
it. If so, do not have it installed. Damaged products cause risks for
your safety.
2.1 Appropriate installation location
• Place the machine on a rigid floor. Do not place it on a long
pile rug or similar surfaces.
• Total weight of the washing machine and the dryer -with
full load- when they are placed on top of each other
reaches to approx. 180 kilograms. Place the product on a
solid and flat floor that has sufficient load carrying capacity!
• Do not place the product on the power cable.
• Do not install the product at places where temperature may
fall below 0ºC.
• Place the product at least 1 cm away from the edges of
other furniture.
2.2 Removing packaging reinforcement
Tilt the machine backwards to remove the packaging
reinforcement. Remove the packaging reinforcement by
pulling the ribbon.
2.3 Removing the transportation locks
A WARNING
Do not remove the transportation locks before taking out the
packaging reinforcement.
Remove the transportation safety bolts before operating the
washing machine! Otherwise, the product will be damaged.
Loosen all the bolts with a suitable spanner until they rotate
freely (C). Remove transportation safety bolts by turning them
gently. Attach the plastic covers supplied in the User Manual
bag into the holes on the rear panel. (P)
5 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 6
INFORMATIONS
C
Keep the transportation safety bolts in a safe place to reuse when
the washing machine needs to be moved again in the future.
Never move the product without the transportation safety bolts
properly fixed in place!
2.4 Connecting water supply
water discharge becomes more difficult and the laundry
may come out excessively wet. Therefore, follow the
heights described in the figure.
INFORMATIONS
C
The water supply pressure required to run the product is between
1 to 10 bars (0.1 – 1 MPa). It is necessary to have 10 – 80 liters
of water flowing from the fully open tap in one minute to have your
machine run smoothly. Attach a pressure reducing valve if water
pressure is higher.
INFORMATIONS
C
If you are going to use the double water-inlet product as a single
(cold) water-inlet unit, you must install the supplied stopper to
the hot water valve before operating the product. (Applies for the
products supplied with a blind stopper group.)
If you want to use both water inlets of the product, connect the
hot water hose after removing the stopper and gasket group from
the hot water valve. (Applies for the products supplied with a blind
stopper group.)
A WARNING
Models with a single water inlet should not be connected to the
hot water tap. In such a case the laundry will get damaged or the
product will switch to protection mode and will not operate.
Do not use old or used water inlet hoses on the new product. It may
cause stains on your laundry.
Connect the special hoses supplied with the product to the
water inlets on the product. Red hose (left) (max. 90 ºC) is for
hot water inlet, blue hose (right) (max. 25 ºC) is for cold water
inlet.
A WARNING
Ensure that the cold and hot water connections are made correctly
when installing the product. Otherwise, your laundry will come out
hot at the end of the washing process and wear out.
Tighten all hose nuts by hand. Never use a wrench when
tightening the nuts. Open the taps completely after making the
hose connection to check for water leaks at the connection
points. If any leaks occur, turn off the tap and remove the nut.
Retighten the nut carefully after checking the seal. To prevent
water leakages and damages caused by them, keep the taps
closed when the machine is not in use.
2.5 Connecting to the drain
• The end of the drain hose must be directly connected to
the wastewater drain or to the washbasin.
A WARNING
Do not remove the transportation locks before taking out the
packaging reinforcement.
• The hose should be attached to a height of at least 40 cm,
and 100 cm at most.
• In case the hose is elevated after laying it on the floor level
or close to the ground (less than 40 cm above the ground),
100cm
40cm
• To prevent flowing of dirty water back into the machine and
to allow for easy discharge, do not immerse the hose end
into the dirty water or do not drive it in the drain more than
15 cm. If it is too long, cut it short.
• The end of the hose should not be bent, it should not be
stepped on and the hose must not be pinched between the
drain and the machine.
• If the length of the hose is too short, use it by adding
an original extension hose. Length of the hose may not
be longer than 3.2 m. To avoid water leak failures, the
connection between the extension hose and the drain
hose of the product must be fitted well with an appropriate
clamp as not to come off and leak.
2.6 Adjusting the feet
A WARNING
In order to ensure that the product operates more silently and
vibration-free, it must stand level and balanced on its feet. Balance
the machine by adjusting the feet. Otherwise, the product may
move from its place and cause crushing and vibration problems.
Loosen the lock nuts on the feet by hand. Adjust the feet until
the product stands level and balanced. Tighten all lock nuts
again by hand.
A WARNING
Do not use any tools to loosen the lock nuts. Otherwise, they will
get damaged.
2.7 Electrical connection
Connect the product to a grounded outlet protected by a fuse
complying with the values in the "Technical specifications"
table. Our company shall not be liable for any damages that
will arise when the product is used without grounding in
accordance with the local regulations.
• Connection must comply with national regulations.
• Power cable plug must be within easy reach after
installation.
6 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 7
• The voltage and allowed fuse or breaker protection are
specified in the “Technical specifications” section. If the
current value of the fuse or breaker in the house is less
than 16 Amps, have a qualified electrician install a 16 Amp
fuse.
• The specified voltage must be equal to your mains voltage.
• Do not make connections via extension cables or multiplugs.
B WARNING
Damaged power cables must be replaced by the Authorized Service
Agents.
2.8 First use
Before starting to use the product, make sure that all
preparations are made in accordance with the instructions in
sections "Important safety instructions" and "Installation".
To prepare the product for washing laundry, perform first
operation in Cotton-90 programme. Before starting the
programme, put max. 100 g of powder anti-limescale into
the main wash detergent compartment (compartment nr. II).
If the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into
compartment nr. II. Dry the inside of the bellow with a clean
piece of cloth after the programme has come to an end.
INFORMATIONS
C
Use an anti-limescale suitable for the washing machines.
Some water might have remained in the product due to the quality
control processes in the production. It is not harmful for the product.
2.9 Disposing of packaging material
Packaging materials are dangerous to children. Keep
packaging materials in a safe place away from reach of the
children.
Packaging materials of the product are manufactured from
recyclable materials. Dispose of them properly and sort in
accordance with recycled waste instructions. Do not dispose
of them with normal domestic waste.
2.10 Transportation of the product
Unplug the product before transporting it. Remove water drain
and water supply connections. Drain the remaining water in
the product completely; see, "Draining remaining water and
cleaning the pump filter". Install transportation safety bolts in
the reverse order of removal procedure; see, "Removing the
transportation locks".
INFORMATIONS
C
Never move the product without the transportation safety bolts
properly fixed in place!
2.11 Disposing of the old product
Dispose of the old product in an environmentally friendly
manner.
Refer to your local dealer or solid waste collection centre in
your area to learn how to dispose of your product.
For children's safety, cut the power cable and break the
locking mechanism of the loading door so that it will be
nonfunctional before disposing of the product.
3 Preparation
3.1 Things to be done for energy saving
Following information will help you use the product in an
ecological and energy-efficient manner.
• Operate the product in the highest capacity allowed by the
programme you have selected, but do not overload; see,
"Programme and consumption table".
• Always follow the instructions on the detergent packaging.
• Wash slightly soiled laundry at low temperatures.
• Use faster programmes for small quantities of lightly soiled
laundry.
• Do not use high temperatures for laundry that is not heavily
soiled or stained.
• Do not use detergent in excess of the amount
recommended on the detergent package.
3.2 Sorting the laundry
• Sort laundry according to type of fabric, colour, and degree
of soiling and allowable water temperature.
• Always obey the instructions given on the garment tags.
3.3 Preparing laundry for washing
• Laundry items with metal attachments such as, underwired
bras, belt buckles or metal buttons will damage the
machine. Remove the metal pieces or wash the clothes by
putting them in a laundry bag or pillow case.
• Take out all substances in the pockets such as coins, pens
and paper clips, and turn pockets inside out and brush.
Such objects may damage the product or cause noise
problem.
• Put small size clothes such as infant's socks and nylon
stockings in a laundry bag or pillow case.
• Place curtains in without compressing them. Remove
curtain attachment items.
• Fasten zippers, sew loose buttons and mend rips and
tears.
• Wash “machine washable” or “hand washable” labeled
products only with an appropriate programme.
• Do not wash colours and whites together. New, dark
coloured cottons release a lot of dye. Wash them
separately.
• Tough stains must be treated properly before washing. If
unsure, check with a dry cleaner.
• Use only dyes/colour changers and limescale removers
suitable for machine wash. Always follow the instructions
on the package.
• Wash trousers and delicate laundry turned inside out.
• Keep laundry items made of Angora wool in the freezer for
a few hours before washing. This will reduce pilling.
• Laundry that are subjected to materials such as flour, lime
dust, milk powder, etc. intensely must be shaken off before
placing into the machine. Such dusts and powders on the
laundry may build up on the inner parts of the machine in
time and can cause damage.
3.4 Correct load capacity
The maximum load capacity depends on the type of laundry,
the degree of soiling and the washing programme desired.
The machine automatically adjusts the amount of water
according to the weight of the loaded laundry.
7 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 8
A WARNING
Follow the information in the “Programme and consumption table”.
When overloaded, machine’s washing performance will drop.
Moreover, noise and vibration problems may occur.
Laundry types and their average weights in the following table
are given as examples.
Laundry typeWeight (g)
Bathrobe1200
Duvet cover700
Bed Sheet500
Pillowcase200
Tablecloth250
Towel200
Men’s shirt200
3.5 Loading the laundry
Open the loading door. Place laundry items loosely into the
machine. Push the loading door to close until you hear a
locking sound. Ensure that no items are caught in the door.
INFORMATIONS
C
The loading door is locked while a programme is running. The door
can only be opened a while after the programme comes to an end.
A WARNING
In case of misplacing the laundry, noise and vibration problems may
occur in the machine.
3.6 Using detergent and softener
Detergent Drawer
The detergent drawer is composed of three compartments:
- (1) for prewash
- (2) for main wash
– (3) for softener
– (*) in addition, there is siphon piece in the softener
compartment.
3
2
Detergent, softener and other cleaning agents
• Add detergent and softener before starting the washing
programme.
• Never open the detergent drawer while the washing
programme is running!
• When using a programme without prewash, do not put any
detergent into the prewash compartment (compartment nr.
1).
• In a programme with prewash, do not put liquid detergent
into the prewash compartment (compartment nr. 1).
• Do not select a programme with prewash if you are using a
detergent bag or dispensing ball. Place the detergent bag
1
or the dispensing ball directly among the laundry in the
machine.
• If you are using liquid detergent, do not forget to place
the liquid detergent cup into the main wash compartment
(compartment nr. 2).
3.7 Choosing the detergent type
The type of detergent to be used depends on the type and
colour of the fabric.
• Use different detergents for coloured and white laundry.
• Wash your delicate clothes only with special detergents
(liquid detergent, wool shampoo, etc.) used solely for
delicate clothes.
• When washing dark coloured clothes and quilts, it is
recommended to use liquid detergent.
• Wash woolens with special detergent made specifically for
woolens.
A WARNING
Use only detergents manufactured specifically for automatic
washing machines.
Do not use Powdered Soap.
3.8 Adjusting detergent amount
The amount of washing detergent to be used depends on the
amount of laundry, the degree of soiling and water hardness.
Read the manufacturer's instructions on the detergent
package carefully and follow the dosage values.
• Do not use amounts exceeding the dosage quantities
recommended on the detergent package to avoid problems
of excessive foam, poor rinsing, financial savings and
finally, environmental protection.
• Use lesser detergent for small amounts or lightly soiled
clothes.
• Use concentrated detergents in the recommended dosage.
3.9 Using softeners
Pour the softener into the softener compartment of the
detergent drawer.
• Use the dosages recommended on the package.
• Do not exceed the (>max<) level marking in the softener
compartment.
• If the softener has lost its fluidity, dilute it with water before
putting it in the detergent drawer.
Using bleaches
• Select a programme with prewash and add the bleaching
agent at the beginning of the prewash. Do not put
detergent in the prewash compartment.
• Do not use bleaching agent and detergent by mixing them.
• Use just a little amount (approx. 50 ml) of bleaching agent
and rinse the clothes very well as it causes skin irritation.
Do not pour the bleaching agent onto the clothes and do
not use it for coloured clothes.
• When using oxygen based bleaches, follow the instructions
on the package and select a programme that washes at a
lower temperature.
• Oxygen based bleaches can be used together with
detergents; however, if its thickness is not the same with
the detergent, put the detergent first into the compartment
nr. "II" in the detergent drawer and wait until the detergent
flows while the machine is taking in water. Add the
bleaching agent from the same compartment while the
machine is still taking in water.
8 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 9
Using limescale remover
• When required, use limescale removers manufactured
specifically for washing machines only.
• Always follow instructions on the package.
3.10 Tips for efficient washing
Light colours and whitesColoursDark colours
(Recommended
temperature range based
on soiling level: cold40ºC)
Powder and
liquid detergents
recommended for
colours can be used at
dosages recommended
for heavily soiled clothes.
It is recommended to use
powder detergents to
clean clay and soil stains
and the stains that are
sensitive to bleaches.
Use detergents without
bleach.
Powder and
liquid detergents
recommended for
colours can be used at
dosages recommended
for normally soiled
clothes. Use detergents
without bleach.
Powder and
liquid detergents
recommended for
colours can be used at
dosages recommended
for lightly soiled clothes.
Use detergents without
bleach.
Heavily Soiled
(difficult stains
such as grass,
coffee, fruits and
blood.)
Normally Soiled
Soiling Level
(For example,
stains caused by
body on collars
and cuffs)
Lightly Soiled
(No visible stains
exist.)
(Recommended
temperature range based
on soiling level: 40-90ºC)
It may be necessary to
pre-treat the stains or
perform prewash. Powder
and liquid detergents
recommended for whites
can be used at dosages
recommended for
heavily soiled clothes. It
is recommended to use
powder detergents to
clean clay and soil stains
and the stains that are
sensitive to bleaches.
Powder and liquid
detergents recommended
for whites can be used at
dosages recommended for
normally soiled clothes.
Powder and liquid
detergents recommended
for whites can be used at
dosages recommended for
lightly soiled clothes.
Clothes
(Recommended
temperature range
based on soiling
level: cold-40ºC)
Liquid detergents
suitable for colours
and dark colours can
be used at dosages
recommended
for heavily soiled
clothes.
Liquid detergents
suitable for colours
and dark colours can
be used at dosages
recommended for
normally soiled
clothes.
Liquid detergents
suitable for colours
and dark colours can
be used at dosages
recommended for
lightly soiled clothes.
Delicates/Woolens/
Silks
(Recommended
temperature range
based on soiling
level: cold-30ºC)
Prefer liquid
detergents produced
for delicate clothes.
Woolen and silk
clothes must be
washed with special
woolen detergents.
Prefer liquid
detergents produced
for delicate clothes.
Woolen and silk
clothes must be
washed with special
woolen detergents.
Prefer liquid
detergents produced
for delicate clothes.
Woolen and silk
clothes must be
washed with special
woolen detergents.
Make sure that the hoses are connected tightly. Plug in your
machine. Turn the tap on completely. Place the laundry in the
machine. Add detergent and fabric softener.
Programme selection
Select the programme suitable for the type, quantity
and soiling degree of the laundry in accordance with the
"Programme and consumption table" and the temperature
table below. Select the desired programme with the
Programme Selection button.
90˚C
60˚C
40˚C30˚CCold
C
Use an anti-limesc Programmes are limited with the highest spin
speed appropriate for that particular type of fabric. ale suitable for
the washing machines.
When selecting a programme, always consider the type of fabric,
colour, degree of soiling and permissible water temperature.
For further programme details, see “Programme and consumption
table”.
Heavily soiled white cottons and linens. (coffee
table covers, tableclothes, towels, bed sheets,
etc.)
Normally soiled, coloured, fade proof linens,
cottons or synthetic clothes (shirt, nightgown,
pajamas, etc.) and lightly soiled white linens
(underwear, etc.)
Blended laundry including delicate textile (veil
curtains, etc.), synthetics and woolens.
INFORMATIONS
4.3 Main programmes
Depending on the type of fabric, use the following main
programmes.
• Cottons
Use this programme for your cotton laundry (such as bed
sheets, duvet and pillowcase sets, towels, bathrobes,
underwear, etc.). Your laundry will be washed with vigorous
washing action for a longer washing cycle.
• Synthetics
Use this programme to wash your synthetic clothes (shirts,
blouses, synthetic/cotton blends, etc.). It washes with a gentle
action and has a shorter washing cycle compared to the
Cotton programme.
For curtains and tulle, use the Synthetic 40˚C programme.
As their meshed texture causes excessive foaming, wash the
veils/tulle by putting little amount of detergent into the main
wash compartment. Do not put detergent in the prewash
compartment.
• Woollens
Use this programme to wash your woolen clothes. Select
the appropriate temperature complying with the tags of your
clothes. Use appropriate detergents for woolens.
4.4 Additional programmes
For special cases, additional programmes are available in the
machine.
INFORMATIONS
C
Additional programmes may differ according to the model of the
machine.
• Cotton Economic
Use this programme to wash your laundry washable in
cottons programme for a longer time, still with a very good
performance for saving purposes.
INFORMATIONS
C
Cottons Eco programme consumes less energy compared to other
cottons programmes.
•Delicate
Use this programme to wash your delicate clothes. It washes
with a gentle action without any interim spin compared to the
Synthetics programme.
• Hand Wash
Use this programme to wash your woolen/delicate clothes
that bear “not machine- washable” tags and for which hand
wash is recommended. It washes laundry with a very gentle
washing action to not to damage clothes.
2
3
4
5
10 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 11
• Mini 30
Use this programme to wash your lightly soiled cotton clothes
in a short time.
• Prewash-Cottons
Prefer this programme only for heavily soiled cotton clothes.
4.5 Special programmes
For specific applications, select any of the following
programmes.
• Rinse
Use this programme when you want to rinse or starch
separately.
• Spin + Drain
Use this programme to apply an additional spin cycle for your
laundry or to drain the water in the machine.
INFORMATIONS
C
If you wish to drain the water only without spinning your laundry,
select the Spin+Pump programme and press “Start / Pause”
button. Machine will switch to spin step once it completes the
program step. Press “Start / Pause” button to stop the machine as
soon as you see the drum rotating. And cancel this programme by
turning Programme Selection knob to any other position.
4.6 Spin speed selection
Whenever a new programme is selected, the recommended
spin speed of the selected program is displayed on the spin
speed indicator.
To decrease the spin speed, press the spin speed adjustment
button. Spin speed decreases gradually.
Then, depending on the model of the product, “Rinse Hold”
and “No Spin” options appear on the spin speed led indicator.
Delicate30261470.26800
Woollens401.554500.35800
Hand wash20141340.20800
Mini 30302.529720.211400
Indicative values for Synthetics programmes (EN)
Remaining Moisture
Max. Speed***
Content (%) **
Remaining Moisture
Content (%) **
Load (kg)
Water
Consumption
(l)
Energy
Consumption
(kWh)
Programme
Duration
Synthetics 60
Synthetics 40
* You can see the washing time of the programme you have selected on the display of the machine. It is normal that small
differences may occur between the time shown on the display and the real washing time.
** Remaining moisture content values may differ according to the selected spin speed.
2.5551.0201:534540
2.5540.5001:454540
≤ 1000 rpm> 1000 rpm
(min) *
• : Selectable
** : Energy Label programme (EN 60456)
***: If maximum spin speed of the machine is lower then this value, you can only select up to the maximum spin speed.
INFORMATIONS
C
Water and power consumption may vary subject to the changes in water pressure, water hardness and temperature, ambient temperature, type
and amount of laundry, selection of auxiliary functions and spin speed, and changes in electric voltage.
4.8 Starting the programme
Press Start / Pause button to start the programme. Programme follow-up light showing the startup of the programme will turn
on.
12 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 13
Progress of programme
Progress of a running programme can be followed from the
Programme Follow-up indicator with the lights "Running" and
"End/Cancel".
INFORMATIONS
C
If the machine does not pass to the spinning step, automatic
unbalanced load detection system might have been activated due to
the unbalanced distribution of the laundry in the machine.
4.9 Loading door lock
There is a locking system on the loading door of the machine
that prevents opening of the door in cases when the water
level is unsuitable.
If you want to open loading door when the machine is in use,
press "Start / Pause" button to pause the machine. "Door
Open" light will start flashing when the machine is switched
to Pause mode. Machine checks the level of the water inside.
If the level is suitable, "Door Open" light illuminates steadily
within 1-2 minutes and the loading door can be opened.
If the level is unsuitable, "Door Open" light turns off and the
loading door cannot be opened. If you are obliged to open
the loading door when the "Door Open" light is off, you
have to cancel the current programme; see "Cancelling the
programme".
Switching the machine to pause mode
Press the "Start / Pause" button to switch the machine to
pause mode while a programme is running. "Running" light
starts flashing on the Programme Follow-up indicator to show
that the machine has been switched to the pause mode.
When the loading door is ready to be opened, "Door Open"
light will illuminate continuously.
Adding or taking out laundry
Press "Start / Pause" button to switch the machine to pause
mode. When the machine is switched to pause mode,
"Running" light flashes. Wait until the Loading Door can be
opened. Open the Loading Door and add or take out the
laundry.
Close the Loading Door. Press "Start / Pause" button to start
the machine.
INFORMATIONS
C
The door can be opened if the water level is suitable. Door open
symbol flashes until the loading door gets ready to be opened. The
symbol’s light is steady when the door is ready to open. You can
open the door to add/take out laundry.
4.10 Cancelling the programme
To cancel the programme, turn the Programme Selection knob
to select another programme. Previous programme will be
cancelled. "End/Cancel" light will flash continuously to notify
that the programme has been cancelled.
INFORMATIONS
C
If you start a new programme after cancelling the previous one,
this new programme will start without draining the water in the
machine.
If you must certainly open the loading door when the “Door
Open” light is off, you need to use “Spin+Pump” programme. See
“Spin+Pump”
Re-spinning the laundry
Unbalanced load control system can prevent spinning
because of unbalanced load of laundry in the machine. If you
would like to spin again:
Rearrange the laundry in the machine. Select Spin+Pump
programme and press “Start / Pause" button.
4.11 End of programme
"End/Cancel" light on the programme follow-up indicator will
light up once the programme comes to an end; and "Door
Open" symbol flashes for 1-2 minutes until the door is ready
to open. When "Door Open" symbol is steadily illuminated, the
door can be opened.
To turn off the machine, turn program selection knob to "On
/ Off" position. Take out your laundry and close the loading
door. The machine will be ready for the next run.
4.12 Door Open
"Door Open" symbol is illuminated when the door is ready
to open. It flashes until the door gets ready to open. If the
"Door Open" symbol is not illuminated, do not force the door
to open. The symbol's light is steady when the door is ready
to open.
4.13 Your machine is equipped
with a “Standby Mode”
In case of not starting any programme or waiting without
making any other operation when the machine is turned on
by On/Off button and while it is in selection step or if no other
operation is performed approximately 2 minutes after the
programme you selected has come to an end, your machine
will automatically switch to energy saving mode. Brightness of
indicator lights will decrease. Also, if your product is equipped
with a display showing the programme duration, this display
will completely turn off. In case of rotating the Programme
Selection knob or pressing any button, lights and display
will restore to their previous condition. Your selections made
while exiting the energy saving mode may change. Check
the appropriateness of your selections before starting the
programme. Readjust if necessary. This is not a fault.
13 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 14
5 Maintenance and cleaning
Service life of the product extends and frequently faced
problems decrease if cleaned at regular intervals.
5.1 Cleaning the detergent drawer
Clean the detergent drawer at regular intervals (every
4-5 washing cycles) as shown below in order to prevent
accumulation of powder detergent in time.
Press the dotted point on the siphon in the softener
compartment and pull towards you until the compartment is
removed from the machine.
INFORMATIONS
C
If more than normal amount of water and softener mixture starts to
gather in the softener compartment, the siphon must be cleaned.
Wash the detergent drawer and the siphon with plenty of
lukewarm water in a washbasin. Wear protective gloves or use
an appropriate brush to avoid touching of the residues in the
drawer with your skin when cleaning. Insert the drawer back
into its place after cleaning and make sure that it is seated
well.
5.2 Cleaning the loading door and the drum
For products with drum cleaning programme, please see
Operating the product - Programmes.
For products without drum cleaning, follow the below steps to
clean the drum:
Select Additional Water or Extra Rinse auxiliary functions.
Use a Cottons programme without pre-wash. Set the
temperature to the level recommended on the drum
cleaning agent which can be provided from authorized
services. Apply this procedure without any laundry in
the product. Before starting the programme, put 1 pouch of
special drum cleaning agent (if the special agent could not be
supplied, put max. 100 g of powder anti-limescale) into the
main wash detergent compartment (compartment no. “2”). If
the anti-limescale is in tablet form, put only one tablet into the
main wash compartment no. “2”. Dry the inside of the bellow
with a clean piece of cloth after the programme has come to
an end.
INFORMATIONS
C
Repeat Drum Cleaning process in every 2 months.
Use an anti-limescale suitable for the washing machines.
After every washing make sure that no foreign substance is
left in the drum.
If the holes on the bellow shown in the figure is blocked, open
the holes using a toothpick.
INFORMATIONS
C
Foreign metal substances will cause rust stains in the drum.
Clean the stains on the drum surface by using cleaning agents for
stainless steel. Never use steel wool or wire wool.
5.3 Cleaning the body and control panel
Wipe the body of the machine with soapy water or noncorrosive mild gel detergents as necessary, and dry with a
soft cloth.
Use only a soft and damp cloth to clean the control panel.
A WARNING
Never use sponge or scrub materials. These will damage the
painted and plastic surfaces.
5.4 Cleaning the water intake filters
There is a filter at the end of each water intake valve at the
rear of the machine and also at the end of each water intake
hose where they are connected to the tap. These filters
prevent foreign substances and dirt in the water to enter the
washing machine. Filters should be cleaned as they do get
dirty.
Close the taps. Remove the nuts of the water intake hoses
to access the filters on the water intake valves. Clean them
with an appropriate brush. If the filters are too dirty, take them
out by means of pliers and clean them. Take out the filters
on the flat ends of the water intake hoses together with the
gaskets and clean thoroughly under running water. Replace
14 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 15
the gaskets and filters carefully in their places and tighten the
hose nuts by hand.
5.5 Draining remaining water and
cleaning the pump filter
The filter system in your machine prevents solid items such
as buttons, coins and fabric fibers clogging the pump impeller
during discharge of washing water. Thus, the water will be
discharged without any problem and the service life of the
pump will extend.
If the machine fails to drain water, the pump filter is clogged.
Filter must be cleaned whenever it is clogged or in every 3
months. Water must be drained off first to clean the pump
filter.
In addition, prior to transporting the machine (e.g., when
moving to another house) and in case of freezing of the water,
water may have to be drained completely.
A WARNING
Foreign substances left in the pump filter may damage your
machine or may cause noise problem.
In order to clean the dirty filter and discharge the water:
Unplug the machine to cut off the supply power.
A WARNING
Temperature of the water inside the machine may rise up to 90 ºC.
To avoid burning risk, filter must be cleaned after the water in the
machine cools down.
Open the filter cover by pulling it from both sides at the top.
Follow the steps below to discharge the water.
Place a large container in front of the filter to catch water
from the filter. Loosen pump filter (anticlockwise) until water
starts to flow. Fill the flowing water into the container you
have placed in front of the filter. Always keep a piece of cloth
handy to absorb any spilled water. When the water inside the
machine is finished, take out the filter completely by turning it.
Clean any residues inside the filter as well as fibers, if any,
around the pump impeller region. Install the filter.
Seat the tabs in the lower part into their places first, and then
press the upper part to close.
INFORMATIONS
C
You can remove the filter cover by slightly pushing downwards with
a thin plastic tipped tool, through the gap above the filter cover. Do
not use metal tipped tools to remove the cover.
15 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 16
6 Technical specifications
Complying Commission Delegated Regulation (EU) No 1061/2010
Supplier name or trademarkBeko
Model nameWMB 50601 Y+
Rated capacity (kg) 5
Energy efficiency class / Scale from A+++ (Highest Efficiency) to D (Lowest Efficiency)A+
Annual Energy Consumption (kWh)
Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at full load (kWh)0.800
Energy consumption of the standard 60°C cotton programme at partial load (kWh)0.745
Energy consumption of the standard 40°C cotton programme at partial load (kWh)0.650
Power consumption in ‘off-mode’ (W)0.200
Power consumption in ‘left-on mode’ (W)1.000
Annual Water Consumption (l)
Spin-drying efficiency class / Scale from A (Highest Efficiency) to G (Lowest Efficiency)E
Maximum spin speed (rpm)600
Remaining moisture Content (%)80
Standard cotton programme
Programme time of the standard 60°C cotton programme at full load (min)145
Programme time of the standard 60°C cotton programme at partial load (min)145
Programme time of the standard 40°C cotton programme at partial load (min)116
Duration of the left-on mode (min)N/A
Airborne acoustical noise emissions washing/spinning (dB)61/73
Built-inNo
Rated capacity (kg)
Height (cm)84
Width (cm)60
Depth (cm)41.5
Net weight (±4 kg.)55
Single Water inlet / Double Water inlet
• Available
Electrical input (V/Hz)230 V / 50Hz
Total current (A)10
Total power (W)1550
Main model code9413
(1)
Energy Consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load, and the consumption
of the low-power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
(2)
Water consumption based on 220 standard washing cycles for cotton programmes at 60°C and 40°C at full and partial load. Actual water con-
sumption will depend on how the appliance is used.
(3)
“Standard 60°C cotton programme” and the “standard 40°C cotton programme” are the standard washing programmes to which the information in
the label and the fiche relates and these programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and that they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumption.
Technical specifications may be changed without prior notice to improve the quality of the product.
(1)
(2)
(3)
Cotton Eco 60°C and 40°C
168
9900
5
• / -
16 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 17
7 Troubleshooting
Program does not start after closing the door.
• Start / Pause / Cancel button was not pressed.>>> *Press the Start / Pause / Cancel button.
Programme cannot be started or selected.
• Washing machine has switched to self protection mode due to a supply problem (line voltage, water pressure, etc.). >>>
To cancel the programme, turn the Programme Selection knob to select another programme. Previous programme will be
cancelled. (See "Cancelling the programme")
Water in the machine.
• Some water might have remained in the product due to the quality control processes in the production. >>> This is not a
failure; water is not harmful to the machine.
Machine vibrates or makes noise.
• Machine might be standing unbalanced. >>> Adjust the feet to level the machine.
• A hard substance might have entered into the pump filter. >>> Clean the pump filter.
• Transportation safety bolts are not removed. >>> Remove the transportation safety bolts.
• Laundry quantity in the machine might be too little. >>> Add more laundry to the machine.
• Machine might be overloaded with laundry. >>> Take out some of the laundry from the machine or distribute the load by hand
to balance it homogenously in the machine.
• Machine might be leaning on a rigid item. >>> Make sure that the machine is not leaning on anything.
Machine stopped shortly after the programme started.
• Machine might have stopped temporarily due to low voltage. >>> It will resume running when the voltage restores to the
normal level.
Programme time does not countdown. (On models with display)
• Timer may stop during water intake. >>> Timer indicator will not countdown until the machine takes in adequate amount of
water. The machine will wait until there is sufficient amount of water to avoid poor washing results due to lack of water. Timer
indicator will resume countdown after this.
• Timer may stop during heating step. >>> Timer indicator will not countdown until the machine reaches the selected
temperature.
• Timer may stop during spinning step. >>> Automatic unbalanced load detection system might be activated due to the
unbalanced distribution of the laundry in the drum.
INFORMATIONS
C
Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to
its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
Foam is overflowing from the detergent drawer.
• Too much detergent is used. >>> Mix 1 tablespoonful softener and ½ l water and pour into the main wash compartment of the
detergent drawer.
INFORMATIONS
C
Put detergent into the machine suitable for the programmes and maximum loads indicated in the “Programme and consumption table”. When
you use additional chemicals (stain removers, bleachs and etc), reduce the amount of detergent.
Laundry remains wet at the end of the programme
• Excessive foam might have occurred and automatic foam absorption system might have been activated due to too much
detergent usage. >>> Use recommended amount of detergent.
INFORMATIONS
C
Machine does not switch to spinning step when the laundry is not evenly distributed in the drum to prevent any damage to the machine and to
its surrounding environment. Laundry should be rearranged and re-spun.
A WARNING
If you cannot eliminate the problem although you follow the instructions in this section, consult your dealer or the Authorized Service Agent.
Never try to repair a nonfunctional product yourself.
17 / EN
Washing Machine / User’s Manual
Page 18
Lave-linge
Manuel d‘utilisation
WMB 50601 Y+
FR
Numéro de document =
SQ
2820523947_FR / 31-03-16.(14:51)
SB
Page 19
Ce produit a été fabriqué conformément aux conditions écologiques les plus récentes.
Page 20
1 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement
Cette section contient des consignes relatives à la sécurité qui vous aideront à prévenir les risques de blessure corporelle ou de dommage matériel. Le non-respect de
ces consignes annulera toute garantie.
1.1 Sécurité générale
• Ce produit peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus, par les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ainsi que par les
personnes étrangères à ce type d'appareil, à condition d'être sous la surveillance
ou d'avoir reçu la formation auprès d'une personne responsable leur permettant
d'utiliser l'appareil en toute sécurité et d'éviter les risques y afférents. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doit
jamais être effectué par un enfant sans la surveillance d'une personne responsable. Les enfants âgés de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart à moins de
bénéficier d’un encadrement permanent.
• N'installez jamais la machine sur un sol couvert de moquette. Sinon, l’absence de
circulation d'air en-dessous de votre machine va entraîner la surchauffe des pièces
électriques. Cela provoquera des problèmes avec votre machine.
• Si le produit rencontre un problème, éviter de l'utiliser à moins qu'il ait été réparé
par l'agent de service agrée. Vous vous exposeriez à un risque d’électrocution!
• Votre lave linge a été conçu pour continuer de fonctionner en cas de coupure
d’électricité. Le cycle reprendra de l’endroit où il s’est arrêté.
• Branchez la machine à une prise équipée d’une mise à la terre et protégée par un
fusible de 16A. Ne négligez pas de demander à un électricien qualifié d'effectuer
l’installation de mise à la terre. Notre société ne pourra pas être tenue responsable
pour les dommages qui pourraient survenir si la machine est utilisée sur un circuit
électrique sans mise à la terre conformément à la réglementation locale.
• l’appareil doit être raccordé au réseau de distribution d’eau en utilisant les ensembles de raccordement neufs fournis avec l’appareil, il convient de ne pas réutiliser
des ensembles de raccordement usagés.
• Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un
système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil
sous tension automatiquement
• Les tuyaux d'alimentation en eau et de vidange doivent être solidement fixés et
rester en bon état. Sinon, il y a risque de fuite d'eau.
• Ne jamais ouvrir la porte ou ouvrir le filtre alors qu’il y a encore de l’eau dans le
tambour. Dans le cas contraire, vous vous exposez à un risque d'inondation et de
brûlure par l'eau chaude.
• Ne pas ouvrir le hublot verrouillée en forçant. Celle-ci sera prête à s’ouvrir juste
quelques minutes après la fin du cycle de lavage. Si vous forcez l'ouverture de la
porte de chargement, la porte et le mécanisme de verrouillage pourraient s'endommager.
• Débranchez la machine lorsque celle-ci n’est pas utilisée.
• Ne jamais laver la machine en y répandant ou en y versant de l'eau! Vous vous exposeriez à un risque d’électrocution!
20 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 21
• Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées! Ne débranchez jamais la machine en tirant sur le câble, saisissez toujours la prise pour la débrancher.
• Seuls les lessives, les adoucissants, et les suppléments appropriés pour les lavelinge automatiques peuvent être utilisés.
• Respectez les conseils figurant sur les étiquettes des articles textiles et sur l’emballage de la lessive.
• Le produit doit être débranché pendant les procédures d'installation, de maintenance, d'entretien, et de réparation.
• Faites toujours appel au service agréé pour toute procédure d'installation et
de réparation. La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée en cas de
dommages occasionnés lors de réparations effectuées par des personnes non
agréées.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le
service après-vente, toute autre personne ayant qualité semblable (de préférence
un électricien) ou une personne désignée par l'importateur afin d'éviter les risques
potentiels.
• Posez le produit sur une surface rigide, plane et nivelée.
• Ne le posez pas sur un tapis à poils longs ou surfaces similaires.
• Ne posez pas ce produit sur une plateforme en hauteur ou sur le rebord d’une surface instable.
• Ne posez pas le produit sur le câble d’alimentation.
• N’utilisez jamais d’éponge ni aucun autre matériel de nettoyage. Ceux-ci endommageraient les parties peintes, chromées ou en plastique.
1.2 Utilisation prévue
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique. Par conséquent, il n’est pas
approprié pour un usage commercial et doit respecter l'utilisation prévue.
• Le produit ne doit être utilisé que pour le lavage et le rinçage du linge pouvant être
lavé et rincé en machine.
• Le fabricant décline toute responsabilité face à un éventuel problème survenu à
cause de l'utilisation ou du transport incorrect de l'appareil.
1.3 Sécurité des enfants
• Les matériaux d'emballage sont dangereux pour les enfants. Conservez tous les
matériaux d'emballage dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
• Les appareils électriques sont dangereux pour les enfants. Maintenez-les à l’écart
de la machine lorsque celle-ci fonctionne. Ne les laissez pas jouer à proximité de la
machine. Utilisez la fonction Sécurité enfant pour empêcher les enfants de jouer
avec la machine.
• N'oubliez pas de fermer le hublot au moment de quitter la pièce qui abrite la machine.
• Conservez tous les lessives et additifs soigneusement, hors de portée des enfants
en refermant le couvercle de l'emballage de la lessive ou en scellant complètement
l'emballage.
21 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 22
Pendant le lavage du linge à des températures élevées, le
hublot vitrée devient chaude. C’est pourquoi nous vous recommandons, pendant cette opération, d’y éloigner spécialement
les tout-petits.
1.4 Informations relatives à l'emballage
• Les matériaux d’emballage de votre lave-linge sont fabriqués à partir des matériaux recyclables, conformément à nos réglementations nationales sur la protection de l'environnement. Ne jetez pas les matériaux d'emballage avec les ordures
ménagères habituelles ou autres déchets. Transportez-les plutôt vers les points
de collecte de matériaux d'emballage désignés par les autorités locales.
1.5 Mise au rebut de l'ancienne machine
• Cette machine a été fabriquée avec des pièces et des matériaux de haute qualité
qui peuvent être réutilisés et recyclés. Ne jetez donc pas ces matériaux avec les
ordures ménagères habituelles à la fin de leur durée de service. Transportez-les
vers un point de collecte en vue du recyclage des appareils électriques et électroniques. Veuillez contacter les autorités locales pour connaître le point de collecte
le plus proche. Contribuez à la protection de l'environnement et des ressources
naturelles en recyclant les produits usés. Pour la sécurité des enfants, coupez le
câble d'alimentation et rendez le mécanisme de verrouillage de le hublot inopérant
de sorte qu'il soit inutilisable avant d'effectuer la mise au rebut de la machine.
1.6 Conformité avec les directives WEEE
Ce produit est conforme à la directive WEEE (2012/19/UE) de l’Union euro-
péenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut
des équipements électriques et électroniques (WEEE). Le présent produit a
été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure suscepti-
bles d’être réutilisés et adaptés au recyclage. Par conséquent, nous vous
conseillons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures ménagères et d’autres
déchets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de collecte pour le recyclage de tout matériel électrique et électronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de votre localité pour plus d’informations concernant le point
de collecte le plus proche.
Conformité avec la directive LdSD:
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de
l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive.
22 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 23
2 Installation
Consultez l'agent de service agréé le plus proche pour
l'installation de votre produit. Pour rendre votre machine
prête à l’emploi, veuillez lire le manuel d'utilisation et
veiller à ce que le système d'électricité, de drainage et
d’approvisionnement en eau soient adaptés avant de faire
appel à un service agréé. Si ce n’est pas le cas, contactez un
technicien et un plombier qualifiés pour que les dispositions
nécessaires soient effectuées.
INFORMATIONS
C
La préparation de l’emplacement ainsi que des installations liées
à l’électricité, au robinet d’eau et aux eaux usées sur le site de
l’installation relèvent de la responsabilité du client.
Vérifiez que les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange, ainsi que le
câble d’alimentation, ne sont pas pliés, pincés, ou écrasés lorsque
vous poussez le produit en place après les procédures d’installation
ou de nettoyage.
2.3 Retrait des sécurités de transport
A AVERTISSEMENT
Evitez d’enlever les sécurités de transport avant de retirer le renfort
de conditionnement.
Retirez les boulons de sécurité de transport avant de faire
fonctionner le lave-linge! Sinon, le produit sera endommagé.
Desserrez toutes les vis à l’aide d’une clé adaptée jusqu’à ce
que celles-ci tournent librement (C). Enlevez les vis de sécurité
en les dévissant à la main et en les tournant doucement. Fixez
les caches en plastique, fournis dans le sachet avec le manuel
d'utilisation, dans les trous à l’arrière du panneau. (P)
B AVERTISSEMENT
L’installation et les branchements électriques de l’appareil doivent
être effectués par l’agent de service agrée. La responsabilité
du fabricant ne saurait être engagée en cas de dommages
occasionnés lors de réparations effectuées par des personnes non
agréées.
A AVERTISSEMENT
Avant de procéder à l’installation, vérifiez si le produit présente
des défauts. Si c’est le cas, ne le faites pas installer. Les produits
endommagés présentent des risques pour votre sécurité.
2.1 Emplacement d’installation approprié
• Installez la machine sur un sol solide. Ne la placez pas sur
une moquette ou sur des surfaces similaires.
• La charge totale du lave-linge et du sèche-linge -à pleine
charge- lorsqu'ils sont placés l’un au-dessus de l’autre
atteint environ 180 kg. Placez le produit sur un sol solide et
plat présentant la capacité de portage suffisante.
• N'installez pas le produit sur le câble d'alimentation.
• Evitez d'installer le produit dans des endroits où la
température est susceptible de descendre en dessous de
0ºC.
• Placez le produit à au moins 1 cm des autres meubles.
2.2 Retrait des renforts de conditionnement
Inclinez la machine vers l'arrière pour retirer le renfort de
conditionnement. Retirez le renfort de conditionnement en
tirant sur le ruban.
INFORMATIONS
C
Conservez les vis de sécurité soigneusement afin de les réutiliser
au cas où vous aurez besoin de transporter le lave-linge
ultérieurement.
Ne déplacez jamais l’appareil sans que les vis de sécurité réservées
au transport ne soient correctement fixées!
2.4 Raccordement de l’arrivée d’eau
C INFORMATIONS
La pression d’eau à l’arrivée requise pour faire fonctionner la
machine, doit être comprise entre 1 et 10 bars (0,1 – 1 MPa). (Il est
nécessaire de disposer de 10 – 80 litres d’eau de robinet (grand
ouvert) en une minute, pour que votre machine fonctionne sans
problèmes.) Fixez un réducteur de pression si la pression de l’eau
est supérieure.
Si vous souhaitez utiliser votre produit à double arrivée d’eau
comme une unité à arrivée d’eau simple (eau froide), vous devez
installer le dispositif d’obturation fourni dans la vanne d’eau chaude
avant d’utiliser le produit. (Applicable pour les produits fournis avec
un jeu de vis d’obturation.)
Si vous souhaitez utiliser les deux arrivées d’eau du produit,
raccordez le tuyau d’eau chaude après avoir retiré le dispositif
d’obturation et l’ensemble de joint d’étanchéité de la vanne d’eau
chaude. (Applicable pour les produits fournis avec un jeu de vis
d’obturation.)
A AVERTISSEMENT
Les modèles à simple admission d’eau ne doivent pas être
connectés au robinet d’eau chaude. Ce type de raccord
endommagerait le linge ou le produit passerait en mode de
protection et ne fonctionnerait pas.
N’utilisez pas de vieux tuyaux d’arrivée d’eau sur votre produit neuf.
Ils pourraient tacher votre linge.
23 / FR
Raccordez les tuyaux spéciaux fournis avec la machine aux
vannes d'arrivée d’eau de la machine. Le tuyau rouge (à
gauche) (max. 90 ºC) est celui d’arrivée d’eau chaude et le
tuyau bleu (à droite) (max. 25 ºC) est celui d’arrivée d’eau
froide.
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 24
A AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les raccordements d’eau froide et d’eau chaude
sont effectués correctement lors de l’installation de votre machine.
Sinon, votre linge pourrait être chaud en fin de lavage et s’user.
Serrez tous les écrous des tuyaux à la main. N'utilisez
jamais de clé pour serrer ces écrous. Ouvrez les robinets
complètement après avoir raccordé les tuyaux pour vérifier
si de l'eau ne fuit pas par les points de raccordement. Si
vous constatez des fuites, fermez le robinet et retirez l'écrou.
Resserrez l’écrou soigneusement après avoir vérifié le joint.
Pour éviter toute fuite d’eau ou dégât consécutif, laissez les
robinets fermés lorsque la machine n’est pas utilisée.
2.5 Raccordement du conduit d’évacuation
• L’extrémité du tuyau de vidange doit être directement
raccordée au tuyau d’évacuation des eaux usées ou au
lavabo.
A AVERTISSEMENT
Votre maison sera inondée si le tuyau sort de son logement pendant
la vidange. De plus, il y a un risque de brûlure en raison des
températures de lavage élevées ! Pour éviter que de telles situations
ne se produisent et pour que l’arrivée et la vidange d’eau de la
machine se fassent dans de bonnes conditions, serrez correctement
l’extrémité du tuyau de vidange de sorte qu’il ne sorte pas.
• Le tuyau doit être attaché à une hauteur comprise entre 40
et 100 cm.
• Si le tuyau est élevé après l’avoir posé sur le niveau du sol
ou près de celui-ci (moins de 40 cm au-dessus du sol),
l’évacuation d’eau devient plus difficile et le linge peut se
mouiller considérablement. C'est pourquoi les hauteurs
décrites dans le schéma doivent être respectées.
100cm
40cm
• Pour éviter que l’eau sale ne remplisse le lave-linge à
nouveau et pour faciliter la vidange, évitez de tremper
l'extrémité du tuyau dans l'eau sale ou de l'insérer dans la
canalisation d'évacuation de plus de 15 cm. Si le tuyau est
trop long, coupez-le.
• L’extrémité du tuyau ne doit être ni coudée, ni piétinée, ni
pliée entre la canalisation et la machine.
• Si la longueur du tuyau est très courte, vous pouvez
y ajouter un tuyau d’extension d'origine. La longueur
du tuyau peut ne pas excéder 3,2 m. Pour éviter tout
dysfonctionnement occasionné par une éventuelle fuite
d’eau, le raccordement entre le tuyau d’extension et le
tuyau de vidange du produit doit être bien inséré à l'aide
d'une bride appropriée, pour empêcher toute sortie et toute
fuite.
2.6 Réglage des pieds
A AVERTISSEMENT
Afin de s’assurer que votre appareil fonctionne de façon plus
silencieuse et sans vibration, il doit être à niveau et équilibré sur ses
pieds. Equilibrez la machine en réglant les pieds. Sinon, la machine
pourrait se déplacer et entraîner un certain nombre de problèmes,
donc celui de la vibration.
Dévissez manuellement les contre-écrous sur les pieds.
Réglez les pieds jusqu'à ce que la machine soit à niveau et
équilibrée. Serrez de nouveau tous les contre-écrous à la
main.
A AVERTISSEMENT
N’utilisez aucun outil pour dévisser les contre-écrous. Sinon, vous
pouvez les endommager.
2.7 Branchement électrique
Branchez la machine à une prise équipée d’une mise à
la terre et protégée par un fusible respectant les valeurs
indiquées dans le tableau des "caractéristiques techniques".
Notre société ne pourra pas être tenue responsable pour les
dommages qui pourraient survenir si la machine est utilisée
sur un circuit électrique sans mise à la terre conformément à
la réglementation locale.
• Le branchement doit être conforme à la réglementation en
vigueur dans votre pays.
• La prise du câble d’alimentation doit être accessible
facilement après l’installation.
• La tension et la protection admise du fusible ou
du disjoncteur sont précisées dans la section
« Caractéristiques techniques ». Si la valeur de courant du
fusible ou du disjoncteur de votre domicile est inférieure à
16 ampères, demandez à un électricien qualifié d'installer
un fusible de 16 ampères.
• La tension spécifiée doit être égale à celle de votre réseau
électrique.
• Ne réalisez pas de branchements utilisant des rallonges
électriques ou des multi-prises.
B AVERTISSEMENT
Les câbles d’alimentation abîmés doivent être remplacés par le
Service agréé.
2.8 Première mise en service
Avant de commencer à utiliser votre machine, assurez-vous
que toutes les préparations ont été effectuées conformément
aux consignes indiquées dans les sections "Consignes
importantes de sécurité" et "Installation".
Pour préparer la machine au lavage du linge, effectuez la
première opération dans le programme Coton-90. Avant
de mettre votre lave-linge en marche, versez au trop 100g
d'anti-détartrant en poudre dans le compartiment à produits
de lavage principal (compartiment n° II). Si l'anti-détartrant
se présente sous forme de tablette, mettez seulement une
tablette dans le compartiment n° II. Faites sécher l'intérieur
24 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 25
du soufflet en utilisant un tissu propre une fois le programme
arrivé à son terme.
INFORMATIONS
C
Utilisez un anti-détartrant adapté aux lave-linge.
Il pourrait rester de l’eau dans votre machine suite aux processus
d’assurance qualité menés au cours de la production. Ceci n’affecte
pas votre machine.
2.9 Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d'emballage sont dangereux pour les enfants.
Conservez tous les matériaux d'emballage dans un endroit
sûr, hors de portée des enfants.
Les matériaux d’emballage de votre lave-linge sont fabriqués
à partir des matériaux recyclables. Jetez-les de la manière
adaptée et triez-les en respectant les instructions de
recyclage des déchets. Ne jetez pas ces matériaux avec les
ordures ménagères habituelles.
2.10 Transport de l'appareil
Débranchez le lave-linge avant de le transporter. Retirez
les raccordements de vidange et d'arrivée d'eau. Evacuez
complètement l'eau restante dans la machine; pour ce faire,
reportez-vous à la section "Evacuation de l'eau restante et
nettoyage du filtre de la pompe". Installez les vis de sécurité
réservées au transport dans l'ordre inverse de la procédure
de retrait; pour ce faire, reportez-vous à la section "Retrait des
sécurités de transport".
INFORMATIONS
C
Ne déplacez jamais l’appareil sans que les vis de sécurité réservées
au transport ne soient correctement fixées!
2.11 Mise au rebut de l’ancienne machine
Débarrassez-vous de votre vieil appareil en respectant
l'environnement.
Consultez votre revendeur local ou le centre de collecte des
déchets de votre région pour en savoir plus sur la procédure à
suivre concernant la mise au rebut de votre machine.
Pour la sécurité des enfants, coupez le câble d'alimentation et
rendez le mécanisme de verrouillage de le hublot inopérant de
sorte qu'il soit inutilisable avant d'effectuer la mise au rebut
de la machine.
3 Préparation
3.1 A faire pour économiser de l'énergie
Les informations ci-après vous aideront à utiliser le produit de
manière écologique et éconergétique.
• Utilisez le produit en tenant compte de la capacité la
plus élevée autorisée par le programme que vous avez
sélectionné, mais évitez de surcharger la machine; voir la
section "Tableau des programmes et de consommation".
• Respectez toujours les conseils figurant sur l’emballage de
vos produits de lavage.
• Lavez le linge peu sale à basse température.
• Utilisez des programmes plus rapides pour de petites
quantités de linge ou pour du linge peu sale.
• N'utilisez pas des températures élevées pour le linge qui
n'est pas très sale.
• N'utilisez pas plus de lessive que la quantité recommandée
sur l'emballage de la lessive.
3.2 Trier le linge
• Triez le linge par type de textile, couleur, degré de saleté et
température d’eau autorisée.
• Respectez toujours les conseils figurant sur les étiquettes
de vos vêtements.
3.3 Préparation du linge pour le lavage
• Des articles avec des accastillages comme les soutiensgorge à armature les boucles de ceinture ou les boutons
métalliques endommageront la machine. Vous pouvez
enlever les pièces métalliques ou laver les vêtements en
les introduisant dans un sac à lessive ou une taie d'oreiller.
• Videz les poches de tous les corps étrangers comme les
pièces, les stylos à bille et les trombones. Retournez-les
et brossez. De tels objets peuvent endommager votre
machine ou faire du bruit.
• Mettez les vêtements de petite taille à l'exemple des
chaussettes pour enfants et des bas en nylon dans un sac
à lessive ou une taie d'oreiller.
• Mettez les rideaux dans l'appareil sans les compresser.
Retirez les éléments de fixation des rideaux.
• Fermez les fermetures à glissière, cousez les boutons
desserrés, puis raccommodez les aubes et les déchirures.
• Ne lavez les produits étiquetés « lavables en machine » ou
« lavables à la main » qu’avec un programme adapté.
• Ne lavez pas les couleurs et le blanc ensemble. Le linge
en coton neuf de couleur foncée peut déteindre fortement.
Lavez-le séparément.
• Les taches difficiles doivent être traitées correctement
avant tout lavage. En cas d’incertitude, consultez un
nettoyeur à sec.
• N’utilisez que les changeurs de couleur/teinture et les
détartrants adaptés au lave-linge. Respectez toujours les
conseils figurant sur l’emballage.
• Lavez les pantalons et le linge délicat à l’envers.
• Mettez les articles de linge en laine Angora dans le
compartiment congélateur pendant quelques heures avant
tout lavage. Cette précaution réduira le boulochage.
• Les linges intensément tachetés par des saletés comme
de la farine, de la poussière de chaux, de la poudre de lait,
etc. doivent être secoués avant d'être introduits dans la
machine. Avec le temps, de telles poussières et poudres
peuvent se former sur les surfaces internes de la machine
et occasionner des dégâts matériels.
3.4 Capacité de charge appropriée
La charge maximale dépend du type de linge, du degré de
saleté et du programme de lavage que vous souhaitez utiliser.
La machine ajuste automatiquement la quantité d’eau selon le
poids du linge qui s’y trouve.
A AVERTISSEMENT
Veuillez suivre les informations contenues dans le « Tableau des
programmes et de consommation ». Lorsque la machine est
surchargée, ses performances de lavage chutent. En outre, des
bruits et des vibrations peuvent survenir.
Les types de linge et leurs poids moyens respectifs sont
donnés à titre indicatif dans le tableau suivant.
25 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 26
Type de lingePoids (g.)
Peignoir1200
Housse de couette700
Drap de lit500
Taie d'oreiller200
Nappe250
Serviette de toilette200
Chemise Homme200
3.5 Charger le linge
Ouvrez la porte de chargement. Placez les articles de linge
dans la machine sans les tasser. Poussez le hublot pour la
fermer jusqu’à ce que vous entendiez un bruit de verrouillage.
Veillez à ce qu’aucun article ne soit coincé dans la porte.
INFORMATIONS
C
Le hublot est verrouillée pendant le fonctionnement d’un
programme. La porte ne peut être ouverte que quelque temps après
la fin du programme.
A AVERTISSEMENT
Si le linge est mal disposé dans la machine, celle-ci peut émettre
des bruits et vibrer.
3.6 Utilisation de lessive et d'adoucissant
Bac à produits
Le bac à produits comprend trois compartiments:
- (1) pour prélavage
- (2) pour lavage principal
– (3) pour adoucissant
– (*) en plus, il y a un siphon dans le compartiment destiné à
l'assouplissant.
3
2
Lessive, adoucissant et autres agents nettoyants
• Ajoutez la lessive et l’adoucissant avant de mettre le
programme de lavage en marche.
• N'ouvrez jamais le bac à produits pendant que le
programme de lavage est en cours d’exécution !
• Lorsque vous utilisez un programme sans prélavage,
aucune lessive ne doit être mise dans le bac de prélavage
(compartiment n° 1).
• Dans un programme avec prélavage, aucun détergent
liquide ne doit être mis dans le bac de prélavage
(compartiment n° 1).
• N'utilisez pas de programme avec prélavage si vous utilisez
un sachet de lessive ou une boule de diffusion de lessive.
Vous pouvez placer ces éléments directement dans le linge
contenu dans votre machine.
• Si vous utilisez une lessive liquide, pensez à mettre le
réservoir de lessive liquide dans le compartiment de lavage
principal (compartiment n° 2).
1
3.7 Choix du type de lessive
Le type de lessive à utiliser dépend du type et de la couleur
du tissu.
• Utilisez des lessives différentes pour le linge coloré et le
linge blanc.
• Pour vos vêtements délicats, utilisez uniquement les
lessives spéciales (lessive liquide, shampoing à laine, etc.).
• Pour le lavage du linge et de la couette de couleur foncée,
il est recommandé d'utiliser une lessive liquide.
• Lavez les lainages avec une lessive spéciale adaptée.
A AVERTISSEMENT
N’utilisez que des lessives destinées spécialement aux lave-linges
automatiques.
L’utilisation de savon en poudre n’est pas recommandée.
3.8 Dosage de la quantité de lessive
Le dosage du lessive à utiliser dépend de la quantité du
linge, du degré de saleté et de la dureté de l’eau. Lisez
attentivement les instructions du fabricant portées sur
l’emballage de la lessive et respectez les recommandations
de dosage.
• Ne pas utiliser des dosages dépassant les quantités
recommandées sur l’emballage de la lessive afin d’éviter
les problèmes liés à un excès de mousse, à un mauvais
rinçage, aux économies financières et, en fin de compte, à
la protection de l’environnement.
• Utilisez des doses de lessive plus petites que celles
recommandées pour de petites quantités de linge ou pour
du linge peu sale.
• Utilisez les lessives concentrées en respectant les
recommandations de dosage.
3.9 Utilisation d'adoucissant
Mettez l'adoucissant dans son compartiment qui se trouve à
l’intérieur du bac à produits
• Utilisez les proportions recommandées sur le paquet.
• Ne dépassez jamais le repère de niveau (> max <) dans le
compartiment destiné à l'assouplissant.
• Si l’adoucissant a perdu de sa fluidité, diluez-le avec de
l'eau avant de le mettre dans le bac à produits.
Utilisation des produits à blanchir
• Sélectionnez un programme avec prélavage et ajoutez le
produit à blanchir au début du prélavage. Ne mettez pas de
lessive dans le compartiment de prélavage.
• Evitez d'utiliser un produit à blanchir et une lessive en les
mélangeant.
• Utilisez juste une petite quantité (environ 50 ml) de produit
à blanchir et rincez parfaitement les vêtements pour
éviter qu'ils n'irritent la peau. Evitez de verser le produit à
blanchir sur les vêtements et de l'utiliser avec des linges
de couleur.
• Pendant l'utilisation de l'eau de javel oxygénée, respectez
les consignes qui figurent sur l'emballage et sélectionnez
un programme à basse température.
• L'eau de javel oxygénée peut être utilisée en association
avec la lessive; cependant, si sa consistance n'est pas la
même que celle de la lessive, versez d'abord la lessive
dans le compartiment n° "II" dans le bac à produits et
patientez jusqu'à ce que la lessive coule pendant l'arrivée
d'eau dans la machine. Ajoutez le produit à blanchir dans
le même compartiment pendant que l'arrivée de l'eau dans
la machine se poursuit.
26 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 27
Utilisation de détartrant
• Quand cela est nécessaire, utilisez les détartrants adaptés,
mis au point spécialement pour les lave-linge.
• Respectez toujours les conseils figurant sur l’emballage.
3.10 Astuces pour un lavage efficace
Couleurs claires et blancCouleursCouleurs foncées
(Températures recommandées
en fonction du degré de saleté:
40-90ºC)
(Températures recommandées
en fonction du degré de
saleté: froid-40ºC)
Vêtements
(Températures
recommandées en
fonction du degré de
saleté: froid-40ºC)
Délicats/Laine/
Soies
(Températures
recommandées en
fonction du degré de
saleté: froid-30ºC)
Très sale
(taches difficiles, par
exemple d'herbe, de
café, de fruit et de
sang.)
Normalement sale
(Par exemple, taches
Degré de saleté
causées par la
transpiration sur les
cols et manchettes)
Peu sale
(Pas de tache
visible.)
Il peut être nécessaire de
pré-traiter les taches ou
d'effectuer un prélavage. Les
lessives en poudre et liquides
recommandées pour le blanc
peuvent être utilisées aux
dosages conseillés pour les
vêtements très sales. Il est
recommandé d'utiliser des
lessives en poudre pour nettoyer
les taches de glaise et de terre
et les taches qui sont sensibles
aux produits à blanchir.
Les lessives en poudre et
liquides recommandées pour
le blanc peuvent être utilisées
aux dosages conseillés pour les
vêtements normalement sales.
Les lessives en poudre et
liquides recommandées pour
le blanc peuvent être utilisées
aux dosages conseillés pour les
vêtements peu sales.
Les lessives en poudre et
liquides recommandées
pour les couleurs peuvent
être utilisées aux dosages
conseillés pour les vêtements
très sales. Il est recommandé
d'utiliser des lessives en
poudre pour nettoyer les
taches de glaise et de terre et
les taches qui sont sensibles
aux produits à blanchir. Utilisez
des lessives sans produit à
blanchir.
Les lessives en poudre et
liquides recommandées
pour les couleurs peuvent
être utilisées aux dosages
conseillés pour les vêtements
normalement sales. Utilisez
des lessives sans produit à
blanchir.
Les lessives en poudre et
liquides recommandées
pour les couleurs peuvent
être utilisées aux dosages
conseillés pour les vêtements
peu sales. Utilisez des lessives
sans produit à blanchir.
Les lessives liquides
recommandées pour
les couleurs et les
couleurs foncées
peuvent être utilisées
aux dosages conseillés
pour les vêtements
très sales.
Les lessives liquides
recommandées pour
les couleurs et les
couleurs foncées
peuvent être utilisées
aux dosages conseillés
pour les vêtements
normalement sales.
Les lessives liquides
recommandées pour
les couleurs et les
couleurs foncées
peuvent être utilisées
aux dosages conseillés
pour les vêtements
peu sales.
Utilisez de préférence
des lessives liquides
conçues pour des
vêtements délicats.
Les vêtements en
laine et en soie
doivent être lavés avec
des lessives spéciales
laine.
Utilisez de préférence
des lessives liquides
conçues pour des
vêtements délicats.
Les vêtements en
laine et en soie
doivent être lavés avec
des lessives spéciales
laine.
Utilisez de préférence
des lessives liquides
conçues pour des
vêtements délicats.
Les vêtements en
laine et en soie
doivent être lavés avec
des lessives spéciales
laine.
27 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 28
4 Fonctionnement de l’appareil
4.1 Bandeau de commande
1
1 - Sélecteur de programmes
(Position la plus élevée « Marche/
Arrêt »)
2 - Indicateur de porte ouverte
3 - Indicateur de déroulement du
programme
4 - Bouton Départ / Pause
5 - Bouton de réglage de la vitesse
d’essorage
4.2 Préparation de la machine
Veillez à ce que les tuyaux soient bien connectés. Branchez
votre machine. Ouvrez le robinet complètement. Introduisez le
linge dans la machine. Ajoutez la lessive et l’adoucissant.
Sélection des programmes
Sélectionnez le programme approprié pour le type, la quantité
et le degré de saleté de votre linge à partir du "Tableau
des programmes et de consommation" et du tableau de
températures ci-après. Sélectionnez le programme désiré à
l'aide du bouton de Sélection de programmes.
90˚C
60˚C
40˚C30˚CFroid
C
Les programmes sont limités à la vitesse d’essorage maximale
adaptée au type spécifique de vêtements.
Lors de la sélection d’un programme, prenez toujours en compte le
type de tissu, la couleur, le degré de saleté et la température d’eau
autorisée.
Pour plus de détails concernant le programme, consultez le
« Tableau des programmes et de consommation »
Linges en coton et en lin blanc très sales.
(Housses pour tables de salon, nappes,
serviettes, draps de lit, etc.)
Linge ou vêtements synthétiques ou en coton
de couleur inaltérable, normalement sales
(chemises, chemises de nuit, pyjamas, etc.) et
linge blanc légèrement sale (sous-vêtements,
etc.)
Linge mélangé comprenant les textiles délicats
(rideaux voiles, etc.), les synthétiques et les
lainages.
INFORMATIONS
4.3 Programmes principaux
En fonction du type de tissu, utilisez les programmes
principaux suivants.
• Coton
Utilisez ce programme pour vos linges en coton (tels que
draps de lit, édredons et jeux de taies d'oreiller, serviettes,
sous-vêtements, etc.) Votre linge sera nettoyé avec des
mouvements de lavage vigoureux au cours d’un cycle de
lavage plus long.
2
3
4
5
• Synthétique
Utilisez ce programme pour laver vos linges synthétiques
(chemises, blouses, vêtements mixtes synthétiques/cotons,
etc.). Ce programme est caractérisé par un lavage doux et un
cycle de lavage plus court comparé au programme « Coton ».
Pour les rideaux et les tulles, utilisez le programme
« Synthétique 40˚C ». Lavez les voiles/tulles en introduisant
une petite quantité de détergent dans le compartiment de
lavage principal car la texture maillée de ces linges favorise
une production excessive de mousse. Ne mettez pas de
lessive dans le compartiment de prélavage.
• Laine
Utilisez ce programme pour laver votre linge en laine.
Sélectionnez la température appropriée en respectant les
étiquettes de vos vêtements. Pour les lainages, utilisez des
lessives appropriées.
4.4 Programmes supplémentaires
Il existe des programmes supplémentaires pour des cas
spéciaux.
INFORMATIONS
C
Les programmes supplémentaires peuvent varier en fonction du
modèle de votre machine.
• Coton Eco
En lavant votre linge en coton et en lin normalement sale
dans ce programme, vous pouvez économiser plus d'énergie
et d'eau qu'avec les autres programmes de lavage adaptés
au coton. La température de l'eau réelle peut être différente
de la température de lavage spécifiée. Lorsque vous chargez
une quantité moindre (environ ½ capacité ou moins) de linge
dans la machine, la durée du programme peut être raccourcie
automatiquement durant les phases ultérieures. Dans ce cas,
la consommation d'énergie et d'eau diminuera pour un lavage
plus économique. Cette caractéristique est disponible sur les
modèles dotés d'un affichage du temps restant.
• Délicat
Utilisez ce programme pour laver vos linges délicats.) Ce
programme est caractérisé par un lavage doux sans essorage
intermédiaire comparé au programme synthétique.
• Lavage à la main
Utilisez ce programme pour laver vos vêtements en laine ou
vos vêtements délicats portant les étiquettes « non lavable en
machine » et pour lesquels un lavage à la main est conseillé.
Cela permet de laver le linge avec des mouvements très
28 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 29
délicats, sans endommager vos vêtements.
• Mini 30
Utilisez ce programme pour laver rapidement votre linge en
coton peu sale.
• Prélavage Coton
Préférez ce programme uniquement pour les vêtements en
coton très sales.
INFORMATIONS
C
La non utilisation de ce programme avec prélavage économisera de
l’énergie, de l’eau, de la lessive et du temps.
4.5 Programmes spéciaux
Pour les applications spécifiques, vous pouvez sélectionner
l’un des programmes suivants.
• Rinçage
Utilisez ce programme lorsque vous voulez effectuer un
rinçage ou un amidonnage séparément.
• Essorage+Vidange
Utilisez ce programme pour appliquer un cycle d'essorage
additionnel pour le linge ou pour drainer l'eau dans la
machine.
INFORMATIONS
C
Si vous voulez seulement drainer l’eau sans essorer votre linge,
sélectionnez le programme « Essorage et pompage » et appuyez
sur le bouton “Départ/Pause”. La machine passera à la phase
d’essorage au terme de l’étape du programme. Appuyez sur le
bouton “Départ / Pause” pour arrêter la machine dès que vous
voyez le tambour commencer à tourner. Et annulez ce programme
en tournant le sélecteur de programmes vers n’importe quelle
position.
4.6 Sélection de la vitesse d’essorage
Chaque fois qu’un nouveau programme est sélectionné, la
vitesse d’essorage recommandée dudit programme s’affiche
sur le voyant de vitesse d’essorage.
Pour réduire la vitesse d’essorage, appuyez sur le bouton
de réglage de la vitesse d’essorage. Cette vitesse décroît
graduellement.
Ensuite, en fonction du modèle du produit, les options «
Rinçage en attente » et « Sans essorage » s’affichent sur le
voyant de vitesse d’essorage.
Textiles
Foncés
Vidange Anti-froissage
Express
quotidien
(Daily Express)
Mix 40 Super 40
Valeurs indicatives destinées aux fibres synthétiques (FR)
Synthétiques 60
Synthétiques 40
* Le temps de lavage du programme que vous avez sélectionné s’affiche à l’écran de la machine. Il est tout à fait normal qu’il existe de petites différences
entre le temps indiqué à l’écran et le temps de lavage réel.
** Les valeurs d’humidité résiduelle sont fonction de la vitesse d’essorage sélectionnée.
** : Programme du label énergétique (EN 60456 Ed.3)
*** : Si la vitesse d'essorage maximale de votre appareil est inférieure, seule la vitesse d’essorage maximale sera disponible.
INFORMATIONS
C
La consommation d’eau et d’énergie peut varier suivant les fluctuations de la pression, de la dureté et de la température de l’eau, de la
température ambiante, du type et de la quantité de linge, de la sélection des fonctions optionnelles et de la vitesse d’essorage, ainsi que des
variations de la tension électrique.
** « Les cycles Coton eco 40°C et Coton eco 60°C sont les cycles standard. » Ces cycles sont connus sous les
noms de « Cycle Coton 40°C standard » et « Cycle Coton 60°C standard » et visibles à travers les
symboles qui se trouvent sur le panneau.
30 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 31
4.8 Lancement du programme
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le
programme. Un voyant de déroulement de programme
présentant le démarrage du programme s’allume.
4.9 Déroulement du programme
Le déroulement d’un programme en cours d’exécution peut
être suivi à partir de l'indicateur de suivi du programme à
l'aide des voyants "En cours" et "Fin/Annulation".
INFORMATIONS
C
Si la machine ne passe pas à la phase d’essorage, le système
de détection automatique d’une charge non équilibrée pourrait
avoir été activé en raison d’une répartition inégale du linge dans la
machine.
4.10 Verrouillage de la porte de chargement
Un système de verrouillage a été prévu au niveau de le hublot
de la machine pour empêcher l'ouverture de la porte lorsque
le niveau d'eau est inapproprié.
Si vous souhaitez ouvrir le hublot lorsque la machine
fonctionne, appuyez sur le bouton "Départ / Pause" pour
mettre la machine en pause. Le témoin "Porte ouverte"
commencera à clignoter lorsque la machine est en mode
Pause. La machine vérifie le niveau d'eau à l'intérieur. Si
le niveau d'eau est acceptable, le voyant "Porte ouverte"
s’allume en continu pendant 1 à 2 minutes, ce qui signifie
que le hublot peut être ouverte.
Si par contre le niveau d'eau n'est pas approprié, le voyant
"Porte ouverte" s’éteint pour indiquer que le hublot ne
peut être ouverte. Si vous êtes dans l'obligation d'ouvrir le
hublot alors que le voyant "Porte ouverte" est éteint, vous
devez annuler le programme en cours. "Voir Annulation du
programme".
Basculer la machine en mode pause
Appuyez sur le bouton " Départ/Pause " pour faire basculer
la machine en mode Pause pendant le fonctionnement
d'un programme. "En cours" commence à clignoter dans
l’indicateur de déroulement de programme pour signifier que
la machine est passée en mode "Pause".
Lorsque le hublot est prête à être ouverte, le voyant "Porte
ouverte" s'allume en continu.
Ajouter ou vider le linge
Appuyez sur le bouton "Départ/Pause" pour mettre la
machine en mode pause. Lorsque la machine est réglée en
mode Pause, le voyant "En cours" clignote. Patientez jusqu'à
ce que le hublot puisse être ouverte. Ouvrez le hublot et
ajoutez ou retirez le linge.
Fermez la porte de chargement. Appuyez sur le bouton
"Départ/Pause" pour mettre la machine en marche.
INFORMATIONS
C
La porte peut s’ouvrir si le niveau d’eau est adapté. Le symbole
d’ouverture de porte clignote jusqu’à ce que le hublot s’apprête
à être ouverte. Le voyant du symbole est stable lorsque la porte
est prête à s’ouvrir. Vous pouvez ouvrir la porte pour ajouter/retirer
votre linge.
4.11 Annulation du programme
Pour annuler le programme, utilisez le sélecteur de
programmes pour choisir un autre programme. Le programme
précédent sera annulé. Le voyant "Fin/Annulation" clignote en
continu pour indiquer que le programme est annulé.
INFORMATIONS
C
Si vous lancez un nouveau programme après avoir annulé le
programme précédent, ce nouveau programme démarrera sans
vidanger l’eau dans la machine.
Si vous devez certainement ouvrir le hublot lorsque le voyant “Porte
ouverte” est éteint, vous devez recourir au programme “Essorage et
pompage”. Voir “Essorage et pompage”
Reessorage du linge
Le système de contrôle d’une charge non équilibrée peut
empêcher l'essorage à cause d'une charge déséquilibrée de
linge dans la machine. Si vous souhaitez procéder à un nouvel
essorage :
Disposez à nouveau le linge dans la machine. Sélectionnez le
programme Essorage et Pompage et appuyez sur le bouton
"Départ / Pause".
4.12 Fin du programme
Le voyant "Fin/Annulation" de l'indicateur de suivi du
programme s'allumera une fois le programme arrivé au
terme de son fonctionnement ; et le symbole "Porte ouverte"
clignote pendant 1 à 2 minutes jusqu'à ce que la porte soit
prête à s'ouvrir. Lorsque le symbole "Porte ouverte" s'allume
en continu, il est possible d'ouvrir la porte.
Pour éteindre la machine, tournez le sélecteur de programmes
vers la position "Marche / Marche". Retirez votre linge et
fermez la porte de chargement. La machine sera prête pour la
prochaine utilisation.
4.13 Votre machine est équipée
d’une option « mode Veille »
L’appareil passe automatiquement en mode économie
d’énergie lorsque vous n’avez pas encore lancé de
programme, lorsque vous attendez sans rien faire, lorsque
la machine est mise en marche à l’aide du bouton Marche
/ Arrêt et alors qu’elle se trouve à l’étape de sélection ou
alors lorsqu’aucune autre opération n’est effectuée environ 2
minutes après la fin du programme sélectionné. La luminosité
des voyants diminuera. En outre, si votre appareil est équipé
d’un écran indiquant la durée du programme, celui-ci s’éteint
complètement. La luminosité et l’écran seront restaurés
à l’état précédent lorsque vous faites tourner la molette
de sélection de programme ou lorsque vous appuyez sur
un quelconque bouton.. Les sélections effectuées lorsque
vous quittez le mode d’économie d’énergie peuvent êtres
modifiées. Vérifiez la pertinence de vos sélections avant de
lancer le programme. Réajustez si nécessaire. Ceci ne pose
aucun problème.
31 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 32
5 Entretien et nettoyage
Pour prolonger la durée de service de la machine et réduire la
fréquence des problèmes fréquemment rencontrés, nettoyezla à intervalles réguliers.
5.1 Nettoyage du bac à produits
Nettoyage le bac à produits à intervalles réguliers (tous les
4 à 5 cycles de lavage) tel qu'illustré ci-dessous, pour éviter
l'accumulation de détergent en poudre au fil du temps.
Appuyez sur le pointillé au-dessus du siphon dans le
compartiment destiné à l'assouplissant, puis tirez vers vous
jusqu’à ce que le compartiment soit enlevé de la machine.
INFORMATIONS
C
Si plus d’une quantité d’eau normale et de mélange d’adoucissant
commence à se former dans le compartiment destiné à
l’assouplissant, le siphon doit être nettoyé.
Lavez le bac à détergent et le siphon avec beaucoup d’eau
tiède dans une bassine. Lors du nettoyage, portez des gants
protecteurs ou utilisez une brosse appropriée pour éviter que
votre peau ne touche les résidus qui se trouvent à l’intérieur
du tiroir. Remettez le bac à son emplacement initial après
l'avoir nettoyé et veillez à ce qu'il soit bien en place.
5.2 Nettoyage de le hublot et du tambour
Pour les lave-linges disposant d’un programme de nettoyage
du tambour, reportez-vous à la section Fonctionnement du
produit - Programmes.
Pour les lave-linges ne disposant pas de ce programme,
veuillez suivre attentivement les directives de nettoyage ciaprès :
Si les orifices qui se trouvent sur le soufflet présenté dans le
schéma ci-dessous sont obstrués, débloquez-les à l'aide d'un
cure-dent.
INFORMATIONS
C
Des corps étrangers en métal provoqueront des taches de rouilles
dans le tambour. Nettoyage les taches qui se trouvent sur la surface
du tambour à l’aide d’un agent nettoyant pour acier inoxydable.
N’utilisez jamais de laine d’acier ni de paille de fer.
5.3 Nettoyage de la carrosserie et
du bandeau de commande
Nettoyage la carrosserie du lave-linge avec de l'eau
savonneuse ou avec du détergent en gel doux et non corrosif,
le cas échéant, et séchez avec un chiffon doux.
Utilisez uniquement un chiffon mou et humide pour nettoyer le
bandeau de commande.
A AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’éponge ni de matériel de lavage. Ces deux objets
endommageront les pièces peintes et celles en plastique.
5.4 Nettoyage les filtres d'arrivée d'eau
Un filtre se trouve à l’extrémité de chaque vanne d'arrivée
d’eau, située au dos de la machine et à l’extrémité de chaque
tuyau d’admission d’eau, où ils sont raccordés au robinet. Ces
filtres empêchent les corps étrangers et la saleté qui se trouve
dans l'eau de pénétrer dans le lave-linge. Les filtres doivent
être nettoyés lorsqu'ils deviennent sales.
Sélectionnez les fonctions auxiliaires Eau supplémentaire
ou rinçage supplémentaire. Utilisez le programme
Coton sans prélavage. Réglez la température de l’agent
nettoyant du tambour au niveau recommandé. Vous
pouvez vous procurer cet agent auprès de nos services
agréés. Suivez cette procédure lorsque le lave-linge est
vide. Avant d’activer le programme, mettez 1 sachet de
produit nettoyant spécial pour tambour (si l’agent spécial n’est
pas fourni, mettez 100 g max. de poudre anticalcaire) dans le
compartiment de lavage principal (compartiment n° « 2 »). Si
le produit anticalcaire est sous forme de tablette, mettez une
seule tablette dans le compartiment de lavage principal n° «
2 ». Après avoir désactivé le programme, séchez l’intérieur du
soufflet à l’aide d’un morceau de tissu propre.
INFORMATIONS
C
Reprenez le processus de nettoyage du tambour tous les 2 mois.
Utilisez un anti-détartrant adapté aux lave-linge.
Après chaque lavage, veillez à ce qu'aucun corps étranger ne
soit resté dans le tambour.
32 / FR
Fermez les robinets. Enlevez les écrous des tuyaux d’arrivée
d’eau afin d'accéder aux filtres sur les vannes d'arrivée
d’eau. Nettoyez-les avec une brosse adaptée. Si les filtres
sont trop sales, vous pouvez les retirer à l’aide d’une pince
et les nettoyer. Extrayez les filtres des extrémités plates des
tuyaux d’arrivée d’eau ainsi que les joints et nettoyez-les
soigneusement à l’eau du robinet. Replacez soigneusement
les joints et les filtres à leur place et serrez les écrous du
tuyau à la main.
5.5 Evacuation de l'eau restante et
nettoyage du filtre de la pompe
Le système de filtration dans votre machine empêche les
éléments solides comme les boutons, les pièces, et les fibres
de tissu, d’obstruer la turbine de la pompe au cours de
l’évacuation de l’eau de lavage. Ainsi, l'eau sera évacuée sans
problème et la durée de service de la pompe s'en trouvera
prolongée.
Si votre machine n’évacue pas l’eau, le filtre de la pompe est
obstrué. Le filtre doit être nettoyé chaque fois qu'il est obstrué
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 33
ou tous les 3 mois. L’eau doit être vidangée en premier lieu
pour nettoyer le filtre de la pompe.
De plus, avant de transporter la machine (en la déplaçant
d'une maison à une autre par exemple) et en cas de
congélation de l'eau, il peut s'avérer nécessaire d'évacuer
complètement l'eau.
A AVERTISSEMENT
Les corps étrangers laissés dans le filtre de la pompe peuvent
endommager votre machine ou l’amener à faire des bruits.
Pour nettoyer le filtre sale et évacuer l’eau:
Débranchez la machine afin de couper l’alimentation
électrique.
A AVERTISSEMENT
La température de l’eau contenue dans la machine peut monter
jusqu’à 90 ºC. Pour éviter tout risque de brûlure, le filtre doit être
nettoyé après le refroidissement de l’eau qui se trouve dans la
machine.
Ouvrez le couvercle du filtre en le tirant des deux côtés dans
le coin supérieur.
INFORMATIONS
C
Vous pouvez retirer le couvercle du filtre en poussant légèrement
vers le bas à l’aide d’un mince objet pointu en plastic, par la fente
située au-dessus du couvercle du filtre. Evitez d’utiliser des objets
métalliques pointus pour enlever le couvercle.
Suivez les étapes ci-dessous pour évacuer l'eau.
Mettez un grand bac devant le filtre pour recueillir l’eau du
filtre. Desserrez le filtre de la pompe (dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’eau commence
à y couler. Remplissez l'eau dans le bac que vous avez placé
devant le filtre. Gardez toujours un morceau de chiffon pour
absorber toute eau déversée. Lorsque l'eau contenue dans la
machine est finie, sortez le filtre complètement en le tournant.
Nettoyage tous les résidus à l’intérieur du filtre, ainsi que les
fibres, s’il y en a, autour de la zone de la turbine. Installer le
filtre.
Installez d'abord les étiquettes à leurs emplacements dans la
partie inférieure, puis appuyez sur la partie supérieure pour
fermer.
33 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 34
6 Caractéristiques techniques
Conforme à la réglementation de la commission déléguée (EU) N° 1061/2010
Nom du fournisseur ou marque déposéeBeko
Nom du modèleWMB 50601 Y+
Capacité nominale (kg) 5
Classe d’efficacité énergétique / Échelle de A+++ (Efficacité la plus élevée) à D (Efficacité la
plus faible)
Consommation énergétique annuelle (kWh)
(1)
Consommation énergétique du programme coton 60°C standard à charge pleine (kWh)0.800
Consommation énergétique du programme coton 60°C standard à charge partielle (kWh)0.745
Consommation énergétique du programme coton 40°C standard à charge partielle (kWh)0.650
Consommation électrique en mode ‘arrêté’ (W)0.200
Consommation électrique en mode ‘sous tension’ (W)1.000
Consommation annuelle en eau (l)
(2)
Classe Classe d’efficacité énergétique / Échelle de A (Efficacité la plus élevée) à G (Efficacité
la plus faible)
Vitesse d’essorage maximale (tr/min)600
Humidité résiduelle (%)80
Programme coton standard
(3)
Coton Eco 60°C et 40°C
Durée du programme coton 60°C standard à charge pleine (min)145
Durée du programme coton 60°C standard à charge partielle (min)145
Durée du programme coton 40°C standard à charge partielle (min)116
Durée du mode ‘sous tension’ (min)N/A
Emissions acoustique dans l’air db (A) re 1 pW61/73
IntégréNon
Hauteur (cm)84
Largeur (cm)60
Profondeur (cm)41.5
Poids net (±4 kg.)55
Simple arrivée d’eau / Double arrivée d’eau
• Disponible
Consommation électrique (V/Hz)230 V / 50Hz
Courant total (A)10
Puissance totale (W)1550
Code du modèle principal9413
(1)
Consommation énergétique basée sur 220 cycles de lavage standard pour les programmes coton à 60°C et 40°C à charges pleine et partielle, et
la consommation des modes de consommation réduite. La consommation énergétique réelle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(2)
Consommation en eau basée sur 220 cycles de lavage standard pour les programmes coton à 60°C et 40°C à charges pleine et partielle. La
consommation en eau réelle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(3)
Le “Programme coton 60°C standard” et le “Programme coton 40°C standard” sont les programmes de lavage standard auxquels se réfèrent les
informations sur l’étiquette et la fiche et ces programmes sont adaptés pour nettoyer du linge en coton normalement sale et ils sont les programmes
les plus efficaces en termes de consommation en énergie et en eau combinée.
Afin d’améliorer la qualité du produit, les caractéristiques techniques de cet appareil peuvent être modifiées sans préavis.
A+
168
9900
E
• / -
34 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 35
7 Diagnostic
Le programme ne démarre pas après la fermeture de la porte.
• Vous n’avez pas appuyé sur la touche Démarrer / Pause / Annuler >>> Appuyez sur la touche Démarrer / Pause / Annuler.
Impossible de lancer ou de sélectionner le programme.
• La machine est passée en mode de sécurité à cause des problèmes liés à l’alimentation (tension du circuit, pression d’eau,
etc.). >>> Pour annuler le programme, utilisez le sélecteur de programmes pour choisir un autre programme. (Voir "Annulation du
programme")
Eau dans la machine.
• Il pourrait rester de l’eau dans votre machine suite aux processus d’assurance qualité menés au cours de la production.
>>> Ceci ne pose aucun problème et n’affecte nullement votre machine.
La machine vibre ou fait des bruits.
• La machine pourrait ne pas être en équilibre. >>> Réglez les pieds pour mettre la machine à niveau.
• Il se peut qu'une substance rigide soit entrée dans le filtre de la pompe. >>> Nettoyage le filtre de la pompe.
• Les vis de sécurité réservées au transport n'ont pas été enlevées. >>> Enlevez les vis de sécurité réservées au transport.
• La quantité de linge contenue dans la machine pourrait être trop faible. >>> Ajoutez du linge dans la machine.
• La machine pourrait avoir été surchargée de linge. >>> Retirez une quantité de linge de la machine ou procédez à une
distribution manuelle afin de l'équilibrer de façon homogène dans la machine.
• Vérifiez si la machine n'est pas posée sur un objet rigide. >>> Assurez-vous que la machine n'est posée sur aucun objet.
La machine s’est arrêtée juste après le démarrage du programme.
• Vérifiez si le lave-linge ne s'est pas arrêté de façon provisoire en raison d'une basse tension. >>> Elle peut reprendre son
fonctionnement lorsque la tension revient au niveau normal.
La durée du programme n'effectue aucun procédé de comptage. (Sur les modèles avec affichage)
• La minuterie pourrait s'arrêter pendant le prélèvement de l'eau. >>> L'indicateur de la minuterie n'effectuera aucun
procédé de comptage jusqu'à ce que la machine prélève une quantité adéquate d'eau. La machine attendra jusqu’à ce qu’il y ait
suffisamment d’eau, pour éviter de mauvais résultats de lavage dus au manque d’eau. L'indicateur de la minuterie reprendra le
compte à rebours après ceci.
• La minuterie pourrait s'arrêter pendant la phase de chauffage. >>> L'indicateur de la minuterie n'effectuera aucun procédé de
comptage jusqu'à ce que la machine atteigne la température sélectionnée.
• La minuterie pourrait s'arrêter pendant la phase d'essorage. >>> Un système de détection automatique d’une charge non
équilibrée pourrait être activée en raison d'une répartition inégale du linge dans le tambour.
INFORMATIONS
C
La machine ne passe pas à la phase d’essorage lorsque le linge n’est pas uniformément réparti dans le tambour afin de prévenir tout dommage
à la machine et à son environnement. Le linge doit être disposé à nouveau et essoré une nouvelle fois.
La mousse déborde du bac à produits.
• Trop de détergent a été utilisé. >>> Mélangez 1 cuillère à soupe d'adoucissant dans ½ litre d'eau et versez ce mélange dans le
compartiment de lavage principal du bac à produits.
INFORMATIONS
C
Verser le détergent dans la machine appropriée pour les programmes et respectez les charges maximales indiquées dans le “Tableau des
programmes et de consommation”. Si vous utilisez des produits chimiques supplémentaires (détachants, javels, etc.), diminuez la quantité du
détergent.
Le linge reste mouillé à la fin du programme
• Une quantité excessive de mousse pourrait avoir été formée et le système d'absorption automatique de mousse pourrait
avoir été activé en raison d'une utilisation excessive de détergent. >>> Utilisez la quantité de détergent recommandée.
INFORMATIONS
C
La machine ne passe pas à la phase d’essorage lorsque le linge n’est pas uniformément réparti dans le tambour afin de prévenir tout dommage
à la machine et à son environnement. Le linge doit être disposé à nouveau et essoré une nouvelle fois.
A AVERTISSEMENT
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré le respect des consignes prescrites dans la présente section, contactez votre revendeur
ou l’agent de service agréé. N’essayez jamais de réparer un appareil endommagé par vous même.
35 / FR
Lave-linge / Manuel d’utilisation
Page 36
Makinë larëse
Udhëzim për përdorim
WMB 50601 Y+
SQSB
číslo dokumentu=
2820523947_SQ / 31-03-16.(14:55)
Page 37
Ky produkt është prodhuar duke përdorur teknologjinë më të fundit në kushte të favorshme me mjedisin.
Page 38
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin
Kjo pjesë përmban udhëzime për sigurinë që do t'ju ndihmojnë të mbroheni nga lëndimi
i vetes apo dëmtimi i pronës. Mosndjekja e këtyre udhëzimeve do të bëjë të pavlefshme
çdo garanci.
1.1. Siguria e përgjithshme
• Ky produkt mund të përdoret nga fëmijët në moshën 8 vjeçare ose më të mëdhenj
dhe nga persona, aftësitë fizike, ndijore apo mendore të të cilëve, nuk janë të zhvilluara plotësisht apo që kanë mungesë ekpserience dhe njohurie me kusht që ata të jenë
të mbikëqyrur dhe trajnuar për përdorimin e sigurt të produktit dhe rreziqeve që ai
mbart. Fëmijët nuk duhet të luajnë me produktin. Nuk duhet të kryhen punë pastruese
apo për mirëmbajtjen nga ana e fëmijëve përveç rasteve kur ata janë të mbikëqyrur
nga dikush. Fëmijët e moshës nën 3 vjeç duhet të mbahen larg përveç nëse mbikëqyren vazhdimisht.
• Mos e vendosni kurrë produktin në një dysheme të mbuluar me tapet. Përndryshe,
mungesa e ajrit nën makineri do të shkaktojë mbinxehjen e pjesëve elektrike. Kjo do
të shkaktojë probleme me produktin tuaj.
• Nëse produkti ka një defekt, nuk duhet të vihet në punë përveçse kur riparohet nga
Agjenti i Autorizuar i Shërbimit. Ka rrezik të goditjes elektrike!
• Ky produkt është projektuar në mënyrë të tillë që të rifillojë punën pas një shkëputjeje
të energjisë në rastin kur është në prizë. Nëse dëshironi të anuloni programin, shihni
pjesën "Anulimi i programit".
• Lidheni produktin me një prizë të tokëzuar të mbrojtur nga një siguresë 16 A. Mos
e neglizhoni marrjen e një specialisti elektrik të kualifikuar për të bërë instalimin e
tokëzuar. Kompania jonë nuk do të mbajë përgjegjësi për ndonjë dëmtim që mund të
kryhet kur produkti përdoret pa tokëzim në përputhje me rregulloret lokale.
• Furnizimi me ujë dhe tubat e shkarkimit duhet të jenë të lidhura në mënyrë të sigurt
dhe të mos dëmtohen. Përndryshe, ka rrezik të rrjedhjes së ujit.
• Mos e hapni kurrë derën e ngarkimit apo hiqni filtrin kur ka ende ujë në kazan.
Përndryshe, mund të ketë rrezik përmbytjeje apo lëndim nga uji i nxehtë.
• Mos e hapni me forcë derën e ngarkimit kur është e kyçur. Dera e ngarkimit do të jetë
gati për t'u hapur disa minuta pasi të përfundojë cikli i larjes. Në rast se dera e ngarkimit hapet me forcë, dera dhe mekanizmi i kyçjes mund të dëmtohen.
• Hiqeni nga priza produktin kur nuk e përdorni.
• Mos e lani kurrë produktin duke shpërndarë apo derdhur ujë në të! Ka rrezik të goditjes elektrike!
• Mos e prekni kurrë prizën me duar të lagura! Mos e hiqni kurrë nga priza duke tërhequr kordonin, gjithmonë hiqeni duke kapur spinën.
• Përdorni detergjentë, zbutës apo suplemente të përshatshme vetëm për makinat larëse automatike.
• Ndiqni udhëzimet mbi etiketat e veshjeve tekstile dhe në paketimin e detergjentit.
• Produkti nuk duhet të jetë në prizë gjatë insalimit, mirëmbajtjes, pastrimit dhe procedurave të riparimit.
• Kryejini gjithmonë procedurat e instalimit dhe riparimit nga Agjenti i Autorizuar i Shërbimit.
Prodhuesi nuk do të mbajë përgjegjësi për dëmtime që mund të bëhen nga procedura
të kryera nga persona të paautorizuar.
38 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 39
• Nëse kordoni elektrik është i dëmtuar, duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, pas
shërbimit të shitjes apo një person i ngjashëm i kualifikuar (mundësisht një specialist
i energjisë) apo dikush i caktuar nga importuesi me qëllim shmangien e rreziqeve të
mundshme.
• Vendoseni produktin në një sipërfaqe të sheshtë dhe të forte.
• Mos e vendosni në një tapet me qime të gjatë apo sipërfaqe të ngjashme.
• Mos e vendosni produktin mbi platformë të lartë ose pranë buzë në një sipërfaqe të
pjerrët.
• Mos e vendosni produktin mbi kordonin elektrik.
• Mos përdorni asnjëherë sfungjer apo materiale për njollat. Kjo do të dëmtojë sipërfaqet e lyera dhe plastike ose me krom.
1.2 Qëllimi i përdorimit
• Ky produkt është projektuar për përdorim shtëpiak. Nuk është i përshtatshëm për përdorim tregtar dhe nuk duhet të përdoret për qëllime të tjera përveçse atyre të përdorimit.
• Produkti duhet të përdoret vetëm për larjen dhe shpëlarjen e rrobave në përputhje me
përcaktimet.
• Prodhuesi nuk mban asnjë përgjegjësi që rrjedh nga përdorimi apo transportimi jo i
duhur.
13. Siguria për fëmijët
• Materialet paketuese janë të rrezikshme për fëmijët. Ruajini materialet paketuese në
një vend të sigurt ku fëmijët nuk mund t'i kapin.
• Produktet elektrike janë të rrezikshme për fëmijët. Mbajini fëmijët larg produktit kur ai
është në punë. Mos i lejoni ata që ta ngacmojnë produktin. Përdorni kyçjen për fëmijët
për t'i parandaluar fëmijët që të ndërhyjnë në punën e produktit.
• Mos harroni të mbyllni derën e ngarkimit kur largoheni nga dhoma ku ndodhet produkti.
• Ruajini të gjithë detergjentët dhe aditivët në një vend të sigurt ku fëmijët nuk mund
t'i kapin duke mbyllur kapakun e enës së detergjentit apo duke mbyllur paketimin e
detergjentit.
Ndërsa larja e rrobave në temperatura të larta, derë qelqi ngarkimit
bëhet e nxehtë. Prandaj, mbani veçanërisht fëmijët larg nga dera e
ngarkimit të makinës ndërsa operacioni larëse është në progres.
1.4 Informacion për paketimin
• Materialet paketuese të këtij produkti janë prodhuar nga materiale të riciklueshme në
përputhje me Rregulloren tonë Kombëtare të Mjedisit. Mos i hidhni materialet paketuese bashkë me mbeturinat shtëpiake apo të tjera. Çojini ato në pikat e grumbullimit
të materialeve paketuese të parashikuara nga autoritetet lokale.
39 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 40
1.5 Hedhja e produktit si mbeturinë
• Ky produkt është prodhuar me pjesë dhe materiale me cilësi të lartë të cilat mund
të ripërdoren dhe janë të përshtatshme për riciklim. Prandaj, mos e hidhni produktin me mbeturinat shtëpiake normale në fund të jetës së tij të shërbimit. Çojeni atë
në një pikë grumbullimi të riciklimit të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Ju lutemi
këshillohuni me autoritetet lokale për të mësuar pikën më të afërt të grumbullimit.
Ndihmoni mbrojtjen e mjedisit dhe burimeve natyrore duke ricikluar produktet e
përdorura. Për sigurinë e fëmijëve, prisni kordonin elektrik dhe thyeni mekanizmin e
kyçjes së derës së ngarkimit para se ta hidhni produktin me qëllim që ai të mos funksionojë më.
1.6 Përputhshmëria me direktivën WEEE
Ky produkt përputhet me direktivën EU WEEE (2012/19/EU). Ky produkt
mban një simbol të klasifikimit për mbeturinat e pajisjeve elektrike dhe elektronike (WEEE).
Ky produkt është prodhuar me pjesë dhe materiale me cilësi të lartë të cilat
mund të ripërdoren dhe janë të përshtatshme për riciklim. Mos e hidhni produktin me mbeturinat shtëpiake normale në fund të jetës së tij të shërbimit.
Çojeni atë në një qendër grumbullimi të riciklimit të pajisjeve elektrike dhe
elektronike. Ju lutemi këshillohuni me autoritetet lokale për të mësuar për
Përputhshmëria me direktivën RoHS:
Produkti ju keni blerë përputhet me direktivën EU RoHS (2011/65/EU). Ajo nuk përmban materiale të dëmshme dhe të ndaluara të përcaktuara në Direktivën.
këto qendrat më të afërt të grumbullimit.
40 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 41
2 Instalimi
Referojuni Agjentit të Autorizuar më të afërt të Shërbimit
për instalimin e produktit. Për ta bërë produktin gati për
përdorim, shqyrtoni informacionin në manualin e përdorimit
për t'u siguruar që elektriciteti, furnizimi me ujë dhe sistemet
e kullimit të ujit janë ato të duhurat përpara se t'i telefononi
Agjentit të Autorizuar të Shërbimit. Nëse nuk janë, telefonojini
një tekniku të kualifikuar dhe hidraulikut që t'i rregullojnë në
mënyrën e duhur.
2.3 Heqja e kyçjeve të transportit
AKUJDES
Mos i hiqni kyçjet e transportit përpara heqjes së materialeve
përforcuese.
Hiqini bulonat e sigurisë së transportit përpara vënies në punë të
makinës larëse! Në rast të kundërt, produkti do të dëmtohet.
CINFORMACİONE
Përgatitja e vendit dhe instalimeve elektrike, të furnizimit me
ujë dhe largimit të ujit të përdorur në vendin e instalimit, është
përgjegjësi e blerësit.
Sigurohuni që tubat e ngakimit dhe shkarkimit të ujit dhe
gjithashtu kordoni elektrik nuk janë të palosur, të shtypur ose
të thërrmuar gjatë shtyrjes së produktit në vendin e tij pas
procedurave të instalimit apo pastrimit.
BKUJDES
Instalimi dhe lidhjet elektrike të produktit duhet të kryhen nga
Agjenti i Autorizuar i Shërbimit. Prodhuesi nuk do të mbajë
përgjegjësi për dëmtime që mund të bëhen nga procedura të
kryera nga persona të paautorizuar.
AKUJDES
Përpara instalimit, kontrolloni me sy nëse produkti ka ndonje
defekt të dukshëm. Nëse po, mos e instaloni. Produktet e
dëmtuara shkaktojnë rreziqe për sigurinë tuaj.
2.1 Vendi i përshtatshëm i instalimit
• Vendoseni makinerinë në një sipërfaqe të ngurtë. Mos e
vendosni në një tapet me qime të gjatë apo sipërfaqe të
ngjashme.
• Pesha e plotë e makinës larëse dhe tharëses -me
ngarkesë të plotë- kur janë të vendosura mbi njëra-tjetrën
arrin afërsisht 180 kilogramë. Vendoseni produktin në një
sipërfaqe të sheshtë dhe të fortë që ka kapacitet mbajtës
të mjaftueshëm!
• Mos e vendosni produktin mbi kordonin elektrik.
• Mos e instaloni produktin në vende ku temperatura mund
të zbresë nën 0ºC.
• Vendoseni produktin të paktën 1 cm larg nga skajet e
pajisjeve të tjera.
2.2 Heqja e paketimeve përforcuese
Anoni makinerinë nga ana e pasme për të hequr paketimet
përforcuese. Hiqini paketimet përforcuese duke tërhequr
shiritin.
Lironi të gjithë bulonat me një çelës anglez derisa të
rrotullohen lirshëm (C). Hiqini bulonat e sigurisë së transportit
duket i rrotulluar ata me butësi. Montoni kapakët plastikë që
ndodhen në çantën e Manualit të Përdorimit në vrimat në
panelin e pasëm. (P)
CINFORMACİONE
Ruajini bulonat e sigurisë së transportit në një vend të sigurt që ti
ripërdorni kur makina larëse duhet të lëvizet sërish në të ardhmen.
Mos e lëvizni asnjëherë produktin pa vendosur në vend siç duhen
bulonat e sigurisë së transportit!
2.4 Lidhja e furnizimit me ujë
CINFORMACİONE
Presioni i furnizimit me ujë që kërkohet për të vënë në punë
produktin është midis 1 dhe 10 (0.1 – 1 MPa). Është e nevojshme
që të keni 10 - 80 litra ujë të rrjedhshëm në një minutë nga
rubineti i hapur plotësisht që makineria të punojë normalisht.
Vendosni një valvul që ul presionin nëse presioni i ujit është i lartë.
Nëse keni ndërmend që të përdorni hyrjen dyfishe të ujit si
një njësi hyrje të vetme të ujit (të ftohtë), ju duhet të instaloni
bllokuesin në valvulën e ujit të nxehtë përpara vënies në punë të
produktit. (Zbatohet për produktet që kanë një grup bllokues qorr.)
Nëse dëshironi ti përdorni të dyja hyrjet e ujit të produktit, lidhni
tubin e ujit të nxehtë pasi të keni hequr bllokuesin dhe grupin e
rondeleve nga valvula e ujit të nxehtë. (Zbatohet për produktet që
kanë një grup bllokues qorr.)
AKUJDES
Modelet me një hyrje të vetme të ujit nuk duhet të lidhen me
rubinetin e ujit të nxehtë. Në një rast të tillë rrobat do të dëmtohen
ose produkti do të kalojë në metodën e mbrojtur dhe nuk do të
punojë.
Mos përdorni tuba uji hyrës të vjetër apo të përdorur për produktin
e ri. Mund të krijojë njolla mbi rrobat tuaja.
Lidhini tubat e veçantë që merren me produktin me hyrjet e
ujit të produktit. Tubi i kuq (majtas) (maks. 90 ºC) është për
hyrjen e ujit të nxehtë, tubi blu (djathtas) (maks. 25 ºC) është
për hyrjen e ujit të ftohtë.
41 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 42
AKUJDES
Sigurohuni që lidhjet e ujit të ftohtë dhe të ngrohtë të kryhen në
mënyrë korrektë kur instaloni produktin. Në të kundërt, rrobat do
të dalin të nxehta dhe të papërdorshme në fund të procesit të
larjes.
Shtrëngojini me dorë të gjitha vidat e tubave. Mos përdorni
asnjëherë çelës për të shtrënguar vidat. Hapini rubinetat
plotësisht pasi të keni bërë lidhjen e tubave për të kontrolluar
për rrjedhje të ujit në pikat e lidhjes. Nëse ka ndonjë rrjedhje,
mbyllni rubinetin dhe hiqni vidën. Shtrëngoni sërish vidën me
kujdes pasi të keni kontrolluar mbylljen. Për të parandaluar
rrjedhjet e ujit dhe dëmtimet e shtaktuara prej tyre, mbajini
rubinetat mbyllur kur makineria nuk është në punë.
2.5 Lidhja me shkarkuesin
• Fundi i tubit të shkarkimit duhet të lidhet direkt me tubin e
shkarkimit të ujit të përdorur ose me lavamanin.
2.6 Rregullimi i këmbëve
AKUJDES
Me qëllim që të sigurohemi që produkti punon pa zhurma dhe pa
dridhje, ai duhet të qëndrojë në nivel dhe i balancuar me këmbët
e tij. Balanconi makinerinë duke rregulluar këmbët. Përndryshe,
produkti mund të lëvizë nga vendi i tij dhe të shkaktojë shtypje dhe
probleme me dridhjen.
Lironi me dorë vidat bllokuese të këmbëve. Rregulloni
këmbët derisa produkti të qëndrojë në nivel dhe i balancuar.
Shtrëngojini sërish me dorë të gjitha vidat bllokuese.
AKUJDES
Mos i hiqni kyçjet e transportit përpara heqjes së materialeve
përforcuese.
• Tubi duhet të instalohet në një lartësi të paktën 40 cm,
dhe maksimumi 100 cm.
• Në rastin kur tubi ngrihet pasi ka qenë në nivelin e
dyshemesë ose afër tokës (më pak se 40 cm mbi tokë),
shkarkimi i ujit bëhet më i vështirë dhe rrobat mund të
dalin shumë të njoma. Prandaj, merrni parasysh lartësitë
e treguara në figurë.
100cm
40cm
• Për të parandaluar kthimin pas të ujit të pistë në makineri
dhe për të mundësuar një shkarkim të lehtë, mos e zhysni
pjesën fundore të tubit në ujë të pistë ose mos e çoni në
shkarkim më shumë se 15 cm. Nëse është shumë i gjatë,
priteni.
• Fundi i tubit nuk duhet të jetë i palosur, nuk duhet të
jetë i shtypur dhe tubi nuk duhet të jetë i bllokuar midis
shkarkuesit dhe makinerisë.
• Nëse gjatësia e tubit është e pamjaftueshme, përdoreni
duke i shtuar një tub shtesë origjinal. Gjatësia e tubit
nuk mund të jetë më e gjatë se 3.2 m. Për të shmangur
problemet me rrjedhjen e ujit, lidhja midis tubit të shtuar
dhe tubit të shkarkimit duhet të mbërthehet mirë me një
morsetë të përshtatshme që të mos rrjedhë.
AKUJDES
Mos përdorni asnjë mjet për të liruar vidat bllokuese. Në të
kundërt, ato do të dëmtohen.
2.7 Lidhja elektrike
Lidheni produktin me një prizë të tokëzuar të mbrojtur nga një
siguresë në përputhje me vlerat në tabelën e "Specifikimeve
teknike". Kompania jonë nuk do të mbajë përgjegjësi për
ndonjë dëmtim që mund të kryhet kur produkti përdoret pa
tokëzim në përputhje me rregulloret lokale.
• Lidhja duhet të jetë në përputhje me rregulloret kombëtare.
• Spina e kordonit elektrik duhet të arrihet lehtësisht pas
instalimit.
• Tensioni dhe mbrojtja e lejuar me siguresën apo çelësin
tregohen në pjesën e "Specifikimeve teknike". Nëse vlera
aktuale e siguresës apo çelësit në shtëpi është më pak se
16 Amps, merrni një specialist elektrik të kualifikuar për të
instaluar një siguresë 16 Amp.
• Tensioni i specifikuar duhet të jetë i barabartë me tensionin
e rrjetit.
• Mos bëni lidhje nëpërmjet kordonëve zgjatues apo me
shumë priza.
BKUJDES
Kordonët elektrikë të dëmtuar duhet të zëvendësohen nga
Agjentët e Autorizuar të Shërbimit.
2.8 Përdorimi për herë të parë
Përpara se të filloni të përdorni produktin, sigurohuni që të
gjitha përgatitjet janë kryer në përputhje me udhëzimet në
pjesët "Udhëzime të rëndësishme sigurie" dhe "Instalimi".
Për ta bërë gati produktin për të larë rroba, kryeni si punë
të parë programin Pambuk-90. Përpara nisjes së programit
vendosni maksimumi 100 g pluhur kundër-gëlqeror në
ndarësen kryesore të detergjentit larës (ndarësja nr. II). Nëse
kundër-gëlqerori është në formë tablete, vendosni vetëm
një tabletë në ndarësen nr. II. II. Thani pjesën e brendshme
të fryrësit me një copë leckë të pastër pasi programi të ketë
përfunduar.
42 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 43
CINFORMACİONE
Përdorni një kundër-gëlqeror të përshtatshëm për makinat larëse.
Një sasi uji mund të ketë mbetur në produkt për shkak të
proceseve të kontrollit të cilësisë në prodhim. Kjo nuk është e
dëmshme për produktin.
2.9 Hedhja e materialeve paketuese
Materialet paketuese janë të rrezikshme për fëmijët. Ruajini
materialet paketuese në një vend të sigurt ku fëmijët nuk
mund t'i kapin.
Materialet paketuese të produktit janë të prodhuara prej
materialesh të riciklueshme. Hidhini ato siç duhet dhe ndajini
në përputhje me udhëzimet e riciklimit të mbeturinave. Mos i
hidhni ato bashkë me mbeturinat shtëpiake normale.
2.10 Transportimi i produktit
Hiqeni nga priza produktin përpara se ta transportoni. Hiqini
lidhjet e shkarkuesit të ujit dhe furnizimit me ujë. Shkarkoni
ujin e mbetur në produkt tërësisht; shihni, "Shkarkimi i ujit
të mbetur dhe pastrimi i filtrit të pompës". Instaloni bulonat
e sigurisë në radhë të kundërt me procedurën e heqjes;
shihni, "Heqja e kyçjeve të transportit".
CINFORMACİONE
Mos e lëvizni asnjëherë produktin pa vendosur në vend siç duhen
bulonat e sigurisë së transportit!
2.11 Hedhja e produktit të vjetër
Hidheni produktin tuaj të vjetër në një mënyrë miqësore me
mjedisin.
Referojuni shitësit tuaj lokal ose qendrës së grumbullimit të
mbeturinave të ngurta në zonën tuaj dhe mësoni si ta hidhni
produktin tuaj.
Për sigurinë e fëmijëve, priteni kordonin elektrik dhe thyejeni
mekanizmin e kyçjes së derës së ngarkimit me qëllim që ajo
të mos jetë funksionale para hedhjes së produktit.
3 Përgatitja
3.1 Gjëra që duhen bërë për të kursyer
energjinë
Informacioni në vijim do t'ju ndihmojë që ta përdorni
produktin në një mënyrë ekologjike dhe efiçente në lidhje me
energjinë.
• Përdoreni produktin me kapacitetin më të lartë të
lejuar nga programi që keni përzgjedhur por mos e
mbingarkoni; shihni "Tabela e programeve dhe konsumit".
• Ndiqni gjithmonë udhëzimet në paketimin e detergjentit.
• Lajini rrobat pak të ndotura me temperatura të ulëta.
• Përdorni programe më të shpejta për sasi të vogla
rrobash pak të ndotura.
• Mos përdorni temperatura të larta për rroba që nuk janë
shumë të ndotura apo me njolla.
• Mos përdorni më tepër detergjent sesa sasia e
rekomanduar në paketimin e detergjentit.
3.2 Klasifikimi i rrobave
• Klasifikojini rrobat sipas llojit të materialit, ngjyrës dhe
shkallës së ndotjes dhe temperaturës së lejuar të ujit.
• Ndiqni gjithmonë udhëzimet që jepen në etiketat e
veshjeve.
3.3 Përgatitja e rrobave për larje
• Rrobat që kanë pjesë të tilla si të brendshme me pjesë
metalike, tokëza të rripave apo kopsa metalike do ta
dëmtojnë makinerinë. Hiqini pjesët metalike ose lajini
rrobat duke i vendosur ato në një çantë për larje apo
këllëf.
• Hiqini të gjitha substancat në xhepa të tilla si monedhat,
stilolapsat dhe kapëset metalike të letrave, dhe kthejini
xhepat së prapthi dhe pastrojini. Objekte të tilla mund
ta dëmtojnë produktin ose të shkakojnë probleme me
zhurmën.
• Vendosini rrobat me përmasa të vogla të tilla si çorapet e
bebeve dhe çorapet e najlonit në një çantë për larje ose
këllëf.
• Vendosini perdet brenda pa i shtypur. Hiqini pajisjet
mbajtëse të perdeve.
• Mbërthejini zinxhirët, mbyllini kopsat e hapura dhe
rregulloni të grisurat dhe të çarat.
• Lajini produktet me etiketat "lahet me makineri" ose
"lahet me dorë" vetëm me një program të përshtatshëm.
• Mos i lani rrobat me ngjyrë dhe ato të bardha bashkë.
Veshjet e reja, të errëta të pambukta lëshojnë shumë
bojë. Lajini këto rroba më vete.
• Njollat e forta duhet të trajtohen siç duhet para larjes.
Nëse jeni të pasigurt, verifikojeni me një pastrim kimik.
• Përdorni vetëm produkte të cilat janë të përshtatshme
për larjen me makinën. Ndiqni gjithmonë udhëzimet mbi
paketim.
• Lajini pantallonat dhe rrobat delikate të kthyera së
prapthi.
• Ruajini artikujt e përbërë prej leshi angore në ngrirës për
disa orë përpara larjes. Kjo do të ulë rënien e qimeve.
• Rrobat të cilat kanë sasi të madhe materialesh të tilla
si miell, pluhur gëlqereje, qumësht pluhur etj. duhet të
shkunden mirë përpara se të vendosen në makineri.
Papastërti dhe pluhura të tillë në rroba mund të
grumbullohen në pjesët e brendshme të makinerisë dhe
mund të shkaktojnë dëmtime me kalimin e kohës.
3.4 Kapaciteti i duhur i ngarkesës
Kapaciteti makmimal i ngarkesës varet nga lloji i rrobave,
niveli i ndojes dhe programi i larjes që dëshironi.
Makineria e rregullon automatikisht sasinë e ujit sipas
peshës së rrobave të ngarkuara.
AKUJDES
Ndiqni informacionin në "Tabelën e programit dhe konsumit".
Në rast se mbingarkohet, performanca e larjes së makinerisë do
të ulet. Për më tepër, mund të ketë probleme me zhurmën dhe
dridhjet.
43 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 44
Në tabelën në vijim janë dhënë si shembuj llojet e rrobave
dhe peshat e tyre mesatare.
Hapni derën e ngakimit. Vendosini rrobat lirshëm në
makineri. Shtyjeni derën e ngarkesës për ta mbyllur derisa të
dëgjoni tingullin e kyçjes. Sigurohuni që të mos kenë mbetur
rroba të kapura te dera.
CINFORMACİONE
Dera e ngarkimit kyçet ndërsa një program është në punë. Dera
mund të hapet pak pasi programi të përfundojë.
AKUJDES
Në rast se rrobat vendosen gabim, mund të shkaktohen probleme
me zhurmat dhe dridhjet e makinerisë.
3.6 Përdormi i detergjentit dhe zbutësit
Sirtari i Detergjentit
Sirtari i detergjentit përbëhet nga tre ndarje:
– (1) për paralarjen
– (2) për larjen kryesore
– (3) për zbutjen
– (*) për më tepër ka një pjesë sifoni në ndarësen e zbutësit.
3
2
Detergjenti, zbutësi dhe agjentët e tjerë të pastrimit
• Shtoni detergjent dhe zbutës përpara nisjes së programit
të larjes.
• Mos e hapni asnjëherë sirtarin e detergjentit ndërsa është
në punë programi i larjes!
• Kur përdorni një program pa paralarje, mos vendosni
detergjent në ndarësen e paralarjes (ndarësja nr. 1).
• Në një program me paralarje, mos vendosni detergjent të
lëngshëm në ndarësen e paralarjes (ndarësja nr. 1).
• Mos përzgjidhni një program me paralarje nëse do
të përdorni një detergjent të paketuar ose tabletë të
tretshme. Vendoseni detergjentin e paketuar ose tabletën
e tretshme direkt midis rrobave në makineri.
• Nëse do të përdorni një detergjent të lëngshëm, mos
harroni të vendosni mbajtësen e detergjentit të lëngshëm
në ndarësen e larjes kryesore (ndarësja nr. 2).
1
3.7 Zgjedhja e llojit të detergjentit
Lloji i detergjentit që do të përdoret varet nga lloji dhe ngjyra
e materialit.
• Përdorni detergjentë të ndryshëm për rrobat me ngjyra
dhe të bardha.
• Lajini rrobat tuaja delikate vetëm me detergjentë të
veçantë (detergjentë të lengshëm, shampo për të leshtat,
etj.) që përdoren vetëm për rroba delikate.
• Kur lani rroba me ngjyra të errëta apo jorganë,
rekomandohet që të përdoret detergjent i lëngshëm.
• Lajini të leshtat me detergjentë të veçantë të prodhuar në
mënyrë specifike për të leshtat.
AKUJDES
Përdorni vetëm detergjentë të prodhuar në mënyrë specifike për
makina larëse automatike.
Mos përdorni pluhur sapuni.
3.8 Rregullimi i sasisë së detergjentit
Sasia e detergjentit larës që duhet të përdoret varet nga
sasia e rrobave, niveli i ndotjes dhe fortësia e ujit. Lexoni me
kujdes udhëzimet e prodhuesit në paketimin e detergjentit
dhe ndiqni vlerat e dozave.
• Mos përdorni sasi që i tejkalojnë dozat e rekomanduara
në paketimin e detergjentit për të shmangur problemet
e shkumës së tepërt, shpëlarjes jo të mirë, kursimeve
financiare dhe në fund, mbrojtjes së mjedisit.
• Përdorni më pak detergjent për sasi të vogla të rrobave
pak të ndotura.
• Përdorini detergjentët e përqendruar në dozat e
rekomanduara.
3.9 Përdorimi i zbutësve
Hidheni zbutësin në ndarësen e zbutësit të sirtarit të
detergjentit.
• Përdorni dozat e rekomanduara në paketim.
• Mos e kaloni nivelin (>max<) të shënuar në ndarësen e
zbutësit.
• Nëse zbutësi e ka humbur rrjedhshmërinë, hollojeni me
ujë përpara se ta vendosni në sirtarin e detergjentit.
Përdorimi i zbardhuesve
• Përzgjidhni një program me paralarje dhe shtoni agjentin
zbardhues në fillim të paralarjes. Mos vendosni detergjent
në ndarësen e paralarjes.
• Mos përdorni agjent zbardhues dhe detergjent duke i
përzier ata.
• Përdorni një sasi të vogël (afërsisht 50 ml) të agjentit
zbardhues dhe shpëlajini rrobat mirë sepse shkakton
acarim të lëkurës. Mos e hidhni agjentin zbardhues në
rroba dhe mos e përdorni për rrobat me ngjyra.
• Kur përdorni zbardhues me bazë oksigjeni, ndiqni
udhëzimet në paketim dhe përzgjidhni një program që lan
në temperatura të ulëta.
• Zbardhuesit me bazë oksigjeni mund të përdoren bashkë
me detergjentët; megjithatë, nëse trashësia e tij nuk është
e njëjtë me të detergjentit, vendosni me parë detergjentin
në ndarësen nr. "II" në sirtarin e detergjentit dhe prisni
derisa detergjenti të rrjedhë ndërsa makineria po merr
ujë. Shtojeni agjentin zbardhues nga e njëjta ndarëse
ndërsa makineria po merr ende ujë.
44 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 45
Përdorimi i kundër-gëlqerorit
• Kur nevojitet, përdorni kundër-gëlqerorët e prodhuar në mënyrë specifike vetëm për makinat larëse.
• Ndiqni gjithmonë udhëzimet mbi paketim.
3.10 Këshilla për larje efiçente
Rrobat
Shumë të
Ndotura
(njolla të vështira të
tilla si bari, kafeja,
frutat dhe gjaku.)
Të Ndotura
Normalisht
(Për shembull, njolla
Niveli i Ndotjes
të shkaktuara nga
trupi në jaka dhe
mëngë)
Pak të Ndotura
(Nuk ka njolla të
dukshme.)
Ngjyra të lehta dhe të
bardha
(Shkalla e temperaturës së
rekomanduar në bazë të nivelit
të ndotjes. 40-90ºC)
Mund të jetë e nevojshme që
njollat të para-trajtohen ose të
kryhet paralarja. Detergjentët
pluhur dhe të lëngshëm të
rekomanduar për rrobat e
bardha mund të përdoren
në dozat e rekomanduara
për rrobat shumë të ndotura.
Rekomandohet që të përdoren
detergjentë pluhur për të
pastruar njollat e baltës dhe
dheut dhe njollat që janë të
ndjeshme ndaj zbardhuesve.
Detergjentët pluhur dhe të
lëngshëm të rekomanduar
për rrobat me ngjyra mund
të përdoren në dozat e
rekomanduara për rrobat e
ndotura normalisht.
Detergjentët pluhur dhe të
lëngshëm të rekomanduar
për rrobat me ngjyra mund
të përdoren në dozat e
rekomanduara për rrobat pak
të ndotura.
Me ngjyraNgjyra të errëta
(Shkalla e temperaturës së
rekomanduar në bazë të
nivelit të ndotjes: ftohtë-40ºC)
Detergjentët pluhur dhe të
lëngshëm të rekomanduar
për rrobat me ngjyra
mund të përdoren në
dozat e rekomanduara për
rrobat shumë të ndotura.
Rekomandohet që të
përdoren detergjentë pluhur
për të pastruar njollat e
baltës dhe dheut dhe njollat
që janë të ndjeshme ndaj
zbardhuesve. Përdorini
detergjentët pa zbardhje.
Detergjentët pluhur dhe të
lëngshëm të rekomanduar
për rrobat me ngjyra mund
të përdoren në dozat e
rekomanduara për rrobat e
ndotura normalisht. Përdorini
detergjentët pa zbardhje.
Detergjentët e lëngshëm
të përshtatshëm për rrobat
me ngjyra dhe të errëta
mund të përdoren në dozat
e rekomanduara për rrobat
pak të ndotura. Përdorini
detergjentët pa zbardhje.
(Shkalla e temperaturës
së rekomanduar
në bazë të nivelit të
ndotjes: ftohtë-40ºC)
Detergjentët e lëngshëm
të përshtatshëm për
rrobat me ngjyra dhe
të errëta mund të
përdoren në dozat
e rekomanduara
për rrobat shumë të
ndotura.
Detergjentët e lëngshëm
të përshtatshëm për
rrobat me ngjyra dhe
të errëta mund të
përdoren në dozat
e rekomanduara
për rrobat e ndotura
normalisht.
Detergjentët e lëngshëm
të përshtatshëm për
rrobat me ngjyra dhe
të errëta mund të
përdoren në dozat e
rekomanduara për
rrobat pak të ndotura.
Delikate/
Të leshta/Të
mëndafshta
(Shkalla e
temperaturës së
rekomanduar në bazë
të nivelit të ndotjes:
ftohtë-30ºC)
Parapëlqeni
detergjentët e
lëngshëm të prodhuar
për rrobat delikate.
Rrobat e leshta dhe të
mëndafshta duhet të
lahen me detergjentë
të veçantë për të
leshtat.
Parapëlqeni
detergjentët e
lëngshëm të prodhuar
për rrobat delikate.
Rrobat e leshta dhe të
mëndafshta duhet të
lahen me detergjentë
të veçantë për të
leshtat.
Parapëlqeni
detergjentët e
lëngshëm të prodhuar
për rrobat delikate.
Rrobat e leshta dhe të
mëndafshta duhet të
lahen me detergjentë
të veçantë për të
leshtat.
45 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 46
4 Përdorimi i produktit
4.1 Paneli i kontrollit
1 - Çelësi i Përzgjedhjes së
programit (Pozicioni më i sipërm
Ndezur/Fikur)
2 - Treguesi i hapjes së derës
3 - Treguesi i Ndjekjes së programit
4 - Butoni Nisje / Pushim
5 - Butoni i rregullimit të
Shpejtësisë së Centrifugimit
1
2
3
4
5
4.2 Përgatitja e makinerisë
Sigurohuni që tubat të jenë puthitur mirë. Vendoseni në prizë
makinerinë. Hapeni plotësisht rubinetin. Vendosini rrobat në
makineri. Shtoni detergjent dhe zbutës rrobash.
Përzgjedhja e programit
Përzgjidhni programin e përshtatshëm për llojin, sasinë dhe
shkallën e ndotjes së rrobave në përputhje me "Tabelën e
programit dhe konsumit" dhe tabelën e temperaturës më
poshtë. Përzgjidhni programin e dëshiruar nëpërmjet butonit
të Përzgjedhjes së Programit.
90˚C
60˚C
40˚C30˚CFtohtë
Rroba të bardha pambuku dhe të linjta
shumë të ndotura. (coffee table covers,
tableclothes, towels, bed sheets, etc.)
Rroba normalisht të ndotura, me ngjyra,
të linjta që nuk zbardhen, pambuku ose
sintetike (këmisha, këmisha nate, pizhame,
etj.) dhe të linjta të bardha pak të ndotura (të
brendshme, etj.)
Rroba të përziera duke përfshirë tekstile
delikate (perde vello, etj.), sintetike dhe te
leshta.
CINFORMACİONE
Përdorni një kundër-gëlqeror Programet janë të kufizuara me
shpejtësinë më të lartë të centrifugimit të përshtatshme për atë
lloj të veçantë materiali. të përshtatshëm për makinat larëse.
Kur përzgjidhni një program, gjithmonë merrni në konsideratë
llojin e materialit, ngjyrën, shkallën e ndotjes dhe temperaturën e
ujit që lejohet.
Për hollësi të mëtejshme të programit, shihni "Tabela e programit
dhe konsumit".
4.3 Programet kryesore
Në varësi të llojit të materialit, përdorni programet kryesore
në vijim.
• Pambuk
Përdorni këtë program për rrobat tuaja prej pambuku (të
tilla si çarçafë, komplete këllëfësh dhe me pupla, peshqirë,
peshqirë banjo, të brendshme, etj.). Rrobat tuaja do të lahen
me veprim të fuqishëm larjeje për një cikël larjeje më të
gjatë.
• Sintetikë
Përdorni këtë program për të larë rrobat tuaja sintetike
(këmisha, bluza, sintetike/pambuk të përziera, etj.). Ai lan me
një veprim më të butë dhe ka një cikël larje më të shkurtër
krahasuar me programin për të Pambuktat.
Për perdet dhe tylin, përdorni programin për Sintetiket 40˚C.
Meqë struktura e tyre në formë rrjete shkakton shumë
shkumë, lani vellot/tylet duke vendosur një sasi të vogël
detergjenti në ndarësen kryesore të larjes. Mos vendosni
detergjent në ndarësen e paralarjes.
• Lesh
Përdorni këtë program për të larë rrobat tuaja të leshta.
Përzgjidhni temperaturën e përshtatshme në përputhje
me etiketat e veshjeve tuaja. Përdorni detergjente të
përshtatshme për të leshtat.
4.4 Programe shtesë
Për raste të veçanta, në makineri ka programe shtesë.
• Pambuk eko
Përdorni këtë program për të larë rrobat që lahen me
programet për të pambuktat për një kohë më të gjatë, por
me një performancë shumë të mirë për qëllime të kursimit.
CINFORMACİONE
Programi Ekonomik për të pambuktat përdor më pak energji
krahasuar me programet e tjera për të pambuktat.
• Delikate
Përdorni këtë program për të larë rrobat tuaja delikate. Ai lan
me një veprim të butë pa ndonjë centrifugim të brendshëm
krahasuar me programin për Sintetiket.
46 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 47
• Larje me dorë
Përdorni këtë program për të larë rrobat tuaja të leshta/
delikate që mbajnë etiketa "të mos lahet me makinë" dhe
për të cilat rekomandohet larja me dorë. Ai i lan rrobat me
një veprim larje shumë të butë që të mos i dëmtojë ato.
• Mini
Përdorni këtë program për të larë sasinë e vogël të veshjeve
tuaja prej pambuku pak të ndotura për një kohë të shkurtër.
• Paralarje
Parapëlqeni këtë program vetëm për rrobat e pambukta
shumë të ndotura.
CINFORMACİONE
Mospërdorimi i këtij programi me paralarje do të kursejë energji,
ujë, detergjent dhe kohë.
4.5 Programet e veçanta
Për aplikime të veçanta, përzgjidhni një nga programet në
vijim.
• Shëplarje
Përdorni këtë program kur doni të shpëlani ose të hekurosni
në mënyrë të veçantë.
• Centrifuga + Shkarkimi
Përdorni këtë program për të zbatuar një cikël shtesë
centrifugimi për rrobat tuaja ose për të shkarkuar ujin nga
makineria.
CINFORMACİONE
Nëse dëshironi të shkarkoni ujin vetëm pa i centrifuguar rrobat,
përzgjidhni programin Centrifugim+Pompim dhe shtypni butonin
"Nisje / Pushim". Makineria do të kalojë në fazën e centrifugimit
pasi të përfundojë fazën e programit. Shtypni butonin "Nisje /
Pushim" për ta ndaluar makinerinë sapo të shihni që kazani
rrotullohet. Dhe anulojeni këtë program duke e rrotulluar butonin e
Përzgjedhjes së Programit në ndonjë pozicion tjetër.
4.6 Përzgjedhja e shpejtësisë së centrifugimit
Kur përzgjidhet një program i ri, shpejtësia e centrifugimit
që rekomandohet për programin e përzgjedhur shfaqet në
treguesin e shpejtësisë së centrifugimit.
Për të ulur shpejtësinë e centrifugimit, shtypni butonin e
rregullimit të shpejtësisë së centrifugimit. Shpejtësia e
centrifugimit bie ngadalë.
Pastaj, në varësi të modelit të produktit, opsionet "Mbaj
në Shpëlarje" dhe "Pa centrifugim" shfaqen treguesin e
shpejtësisë së centrifugimit në ekran.
Larja e
rrobave të
errët
KullimMos
Ekspres
ditor
Të përziera 40 Super 40
47 / SQ
Larja e
rrobave të
errët
rrudhosje
Shpëlarje e
shtyrë
Sintetike Pambuk Paralarje Larja
Mbrojtje
Pa
Freskuar
Larje me
dorë
Larje e
shpejt
KëmishaXhinseVeshje
Mbushur
(Kuverta)
(Shtresa e
mbulesa)
Start /
Pauzë
Shpërlarje
plotësuese
nga fëmijët
rrotullime
kryesore
Mbrojtjen e
(BabyProtect)
PërfundoiFtohtë
ShpëlarjaLajRrotullim
fëmijës
Eko
pambuk
sportive
Lesh
Temperatura
Larja të
vonuar
Materiale
delikate
Ekspres 14
Përditshëm
Ekspres
super i
shkurtër
Larje me
Ndërresa
çikrik
Intensive
Ndezur/Fikur
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Dera
mini 30
Page 48
4.7 Tabela e programit dhe konsumit
SQ
Programi
Pambuk905130531.631400
Paralarje605115641.101400
Pambuk
Pambuk Ekonomik
Sintetike
Delikate30261470.26800
Lesh401.554500.35800
Larje me dorë20141340.20800
Mini302.529720.211400
32
Ngarkesa Maksimale
(kg)
Kohëzgjatja e
Programit (~min)
Konsumi i Ujit (l)
Konsumi i Energjisë
(kilovat-orë)
405120500.971400
Ftohtë5120520.101400
60**5145450.801400
60**2.5145380.751400
40**2.5116380.651400
602.5113551.02800
402.5105540.50800
Ftohtë2.566520.10800
Shpejtësia maks.***
Vlerat treguese për sintetike programeve
Përmbajtja lagështi
mbetur (%) **
Ngarkesa (kg)
Sintetike 60
Sintetike 40
* Ju mund të shihni kohën e larjes së programit që keni përzgjedhur në ekranin e makinerisë. Është normale që të ketë
diferenca të vogla midis kohës që tregohet në ekran dhe kohës reale të larjes.
** Vlerat e mbetura të përmbajtjes së lagështisë mund të ndryshojnë sipas shpejtësisë përzgjedhur tjerr.
2.5551.0201:534540
2.5540.5001:454540
Konsumi i
Ujit (l)
Konsumi i
Energjisë
(kilovat-orë)
Kohëzgjatja
e Programit
≤ 1000 rpm> 1000 rpm
(min)*
Përmbajtja lagështi
mbetur (%) **
• : Përzgjedh
** : Program me Etiketë Energjie (EN 60456 Ed. 3)
***: Nëse shpejtësia maksimale e centrifugimit të makinerisë është më poshtë se kjo vlerë, mund të përzgjidhni vetëm deri
në shpejtësinë maksimale të centrifugimit.
CINFORMACİONE
Konsumi i ujit dhe energjisë mund të variojë si pasojë e ndryshimeve në presionin e ujit, fortësisë së ujit dhe temperaturës, temperaturës së
mjedisit, llojit dhe sasisë së rrobave, përzgjedhjes së funksioneve ndihmëse dhe shpejtësisë së centrifugimit, dhe ndryshimeve në tensionin
elektrik.
** “Pambuk eko 40°C dhe Pambuk eko 60°C janë cikle standarde.” Këto cikle njihen si ‘cikle standarde
pambuku 40°C’ and ‘cikle standarde pambuku 60°C’ dhe tregohen me simbolet në panel.
48 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 49
4.8 Nisja e programit
Shtypni butonin Nisje / Pushim për të nisur programin. Drita
e ndjekjes së programit që tregon nisjen e programit do të
ndizet.
Progresi i programit
Progresi i një programi në punë mund të ndiqet nga treguesi
i Ndjekjes së Programit.
CINFORMACİONE
Nëse nisni një program të ri pasi keni anuluar të mëparshmin, ky
program i ri do të nisë pa e shkarkuar ujin nga makineria.
Nëse ju duhet patjetër të hapni derën e ngarkimit kur drita e
"Derës së Hapur" është e fikur, duhet të përdorni programin
"Centrifugim+Pompim". Shihni "Centrifugim+Pompim"
CINFORMACİONE
Nëse makineria nuk kalon në fazën e centrifugimit, funksioni i
Mbajtjes në Shpëlarje mund të jetë në punë ose sistemi i zbulimit
të mbushjes së pabalancuar automatike mund të aktivizohet për
shkak të shpërndarjes së pabalancuar të rrobave në makineri.
4.9 Kyçja e derës së ngarkimit
Ekziston një sistem në derën e ngarkimit së makinerisë që
parandalon hapjen e derës në rastet kur niveli i ujit është i
papërshtatshëm.
Nëse dëshironi të hapni derën e ngarkimit kur makineria
është në punë, shtypni butonin "Nisje / Pushim" për të
ndalur makinerinë. Drita e "Derës së Hapur" do të fillojë të
shkëlqejë kur makineria të kalojë në mënyrën e Pushimit.
Makineria kontrollon nivelin e ujit brenda. Nëse niveli është i
përshtatshëm, drita e "Derës së Hapur" ndriçon në mënyrë
të vazhdueshme brenda 1-2 minutave dhe dera e ngarkimit
mund të hapet.
Nëse niveli është i papërshtatshëm, drita e "Derës së Hapur"
fiket dhe dera e ngarkimit nuk mund të hapet. Nëse jeni i
detyruar që të hapni derën e ngarkimit kur drita e "Derës
së Hapur" është e fikur, duhet të anuloni programin aktual;
shihni: "Anulimi i programit".
Kalimi i makinerisë në mënyrën e pushimit
Shtypni butonin Nisje / Pushim për ta kaluar makinerinë në
mënyrën e pushimit ndërsa një program është në punë.
Drita e "Punës" nis të shkëlqejë në Treguesin e Ndjekjes së
Programit për të treguar që makineria ka kaluar në metodën
e pushimit.
Kur dera e ngarkimit është gati për t'u hapur, drita e "Derës
së Hapur" do të ndriçojë vazhdimisht.
Shtimi apo nxjerrja e rrobave
Shtypni butonin Nisje / Pushim për ta kaluar makinerinë
në mënyrën e pushimit. Kur makineria kalon në metodën
e pushimit, drita e "Punës" shkëlqen. Prisni derisa Dera e
Ngarkimit të mund të hapet. Hapni Derën e Ngarkimit dhe
shtoni ose nxirrni rroba.
Mbyllni Derën e Ngarkimit. Shtypni butonin Nisje / Pushim
për të nisur programin.
CINFORMACİONE
Dera mund të hapet nëse niveli i ujit është i përshtatshëm. Simboli
i derës së hapur shkëlqen derisa dera e ngarkimit bëhet gati për
t'u hapur. Simboli i dritës nuk lëviz kur dera është gati për t'u
hapur. Mund ta hapni derën dhe të shtoni/hiqni rroba.
4.10 Anulimi i programit
Për ta anuluar programin, rrotullojeni çelësin e Përzgjedhjes
së Programit duke përzgjedhur një program tjetër. Programi
i mëparshëm do të anulohet. Drita "Përfundim/Anulim" do të
shkëlqejë vazhdimisht për të njoftuar që programi u anulua.
Centrifugimi sërish i rrobave
Sistemi i kontrolli të ngarkesës së pabalancuar mund
të parandalojë centrifugimin për shkak të ngarkesës së
pabalancuar të rrobave në makinë. Nëse dëshironi të
centrifugoni sërish rrobat:
Vendosini rrobat në makineri. Përzgjidhni programin
Centrifugim+Pompim dhe shtypni butonin "Nisje / Pushim".
4.11 Përfundimi i programit
Drita "Përfundim/Anulim në treguesin e ndjekjes së
programit do të ndriçojë sapo programi të përfundojë: dhe
simboli "Dera e Hapur" shkëlqen për 1-2 minuta derisa dera
të jetë gati për t'u hapur. Kur simboli i "Derës së Hapur"
shkëlqen në mënyrë konstante, dera mund të hapet.
Për ta fikur makinerinë, rrotullojeni çelësin e përzgjedhjes
së programit në pozicionin "Ndezur / Fikur". Nxirrni rrobat
dhe mbylleni derën e ngarkimit. Makineria do të jetë gati për
punën e radhës.
4.12 Dera e Hapur
Simboli i "Derës së Hapur" shkëlqen kur dera është gati për
t'u hapur. Shkëlqen derisa dera bëhet gati për t'u hapur.
Nëse simboli i "Derës së Hapur" nuk shkëlqen, mos e hapni
derën me forcë. Simboli i dritës nuk lëviz kur dera është gati
për t'u hapur.
4.13 Makineria juaj është e pajisur me një
"Metodë Gatishmërie"
Në rastin e mosnisjes së asnjë programi apo pritjes pa
bërë ndonjë veprim tjetër kur makineria është ndezur
nëpërmjet butonit "Ndezur/Fikur" dhe ndërsa është në fazën
e përzgjedhjes ose nëse nuk kryhet ndonjë veprim tjetër
afërsisht 2 minuta pasi programi që ju keni përzgjedhur
ka përfunduar, makineria juaj do të kalojë automatikisht
në metodën e kursimit të energjisë. Shkëlqimi i treguesit
të dritave do të ulet. Gjithashtu, nëse produkti juaj është i
pajisur me një ekran që tregon kohëzgjatjen e programit,
ekrani do të fiket tërësisht. Në rastin e rrotullimit të çelësit
të Përzgjedhjes së Programit apo shtypjes së ndonjë
butoni, dritat dhe ekrani do të kthehen në kushtet e tyre
të mëparshme. Përzgjedhjet tuaja të bëra gjatë daljes
nga metoda e kursimit të energjisë mund të ndryshojnë.
Kontrolloni përshtatshmërinë e përzgjedhjes tuaj përpara
nisjes së programit. Rregullojeni sërish nëse është e
nevojshme. Ky nuk është një defekt.
49 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 50
5 Mirëmbajtja dhe pastrimi
Jeta e shërbimit të produktit zgjatet dhe problemet e hasura
shpesh ulen nëse pastrohet në intervale të rregullta.
5.1 Pastrimi i sirtarit të detergjentit
Pastroni sirtarin e detergjentit në intervale të rregullta (çdo
4-5 cikle larjeje) siç tregohen më poshtë me qëllim që
të parandaloni grumbullimin e pluhurit të detergjentit me
kalimin e kohës.
Shtypni pikën të shënjuar të cila gjendet në sifoni brenda
pjesës për zbutuesve dhe tërheqni në drejtimin juaj deri sa
pjesa është jashtë makinës larëse.
CINFORMACİONE
Nëse fillon të mblidhet një sasi më e madhe se normalja përzierje
uji dhe zbutësi në ndarësen e zbutësit, sifoni duhet të pastrohet.
Pas çdo larjeje sigurohuni që të mos lini asnjë substancë të
huaj në kazan.
Nëse vrimat në fryrësin e treguar në figurë janë të bllokuara,
hapini duke përdorur një kruajtëse dhëmbësh.
CINFORMACİONE
Substancat e metaleve të huaja do të shkaktojnë njolla ndryshku
në kazan. Pastrojini njollat në sipërfaqen e kazanit duke përdorur
agjentë pastrues për çelik inoksi. Mos përdorni asnjëherë lesh
çeliku apo tel leshi.
5.3 Pastrimi i trupit dhe panelit të kontrollit
Fshijeni trupin e makinerisë me ujë me sapun ose
detergjentë xhel të butë siç duhet, dhe thajeni me një copë
të butë.
Përdorni vetëm një copë të butë të thatë për të pastruar
panelin e kontrollit.
Pastroni sirtarin e detegjentit dhe sifonin me shumë ujë të
vakët në një lavaman. Vishni doreza mbrojtëse ose përdorni
furçë të përshtatshme për të shmangur prekjen e mbetjeve
në sirtar me lëkurën tuaj kur pastroni. Vendosni sirtarin
në vendin e tij pas pastrimit dhe sigurohuni që të mbyllet
plotësisht.
5.2 Pastrimi i derës së ngarkesës dhe kazanit
Për produktet me program për pastrimin e kazanit, ju lutem
shikoni Përdorimi i produktit – Programet.
Për produktet pa pastrim kazani, ndiqni hapat më poshtë për
të pastruar kazanin:
Zgjidhni funksionet ndihmëse Ujë Shtesë ose Shpëlarje
Ekstra. Përdorni një program Pambuk pa para-larje.
Vendosni temperaturën në nivelin e rekomanduar në
agjentin e pastrimit të kazanit i cili mund të ofrohet nga
shërbimet e autorizuara. Përdoreni këtë procedurë pa
rroba në produkt. Para se të filloni programin, vendosni 1
pako me agjent special për pastrim kazani (nëse nuk gjendet
agjenti special, vendosni maks. 100 g pluhur anti-kalkar)
në ndarjen kryesore të detergjentit të larjes (ndarja nr. “2”).
Nëse anti-kalkari është në formë tableti, vendosni vetëm një
tablet në ndarjen kryesore të larjes nr. “2”. Thajeni pjesën e
brendshme të gominës me një leckë të pastër pasi programi
të ketë mbaruar.
CINFORMACİONE
Përsëriteni procesin e Pastrimit të Kazanit çdo 2 muaj,
Përdorni një kundër-gëlqeror të përshtatshëm për makinat larëse.
AKUJDES
Mos përdorni asnjëherë sfungjer apo materiale për njollat. Kjo do
të dëmtojë sipërfaqet e lyera dhe plastike.
5.4 Pastrimi i filtrave të marrjes së ujit
Ka një filtër në fund të çdo valvule për marrjen e ujit në
pjesën e pasme të makinerisë dhe gjithashtu në të fund të
çdo tubi të marrjes së ujit që janë të lidhur me rubinetin.
Këta filtra parandalojnë hyrjen e substancave të huaja
dhe papastërtive të ujit në makinën larëse. Filtrat duhet të
pastrohen sepse bëhen pis.
Mbyllni rubinetat. Hiqni vidat nga tubat e shkarkimit të ujit
për të arritur filtrat në valvulat e marrjes së ujit. Fshijni ata
me një furçë të përshtatshme. Nëse filtrat janë shumë pis,
hiqini me anë të pincave dhe pastrojini. Hiqini filtrat në
pjesët fundore të sheshta të tubave të marrjes së ujit bashkë
me rondelet dhe pastrojini tërësisht me ujë të rrjedhshëm.
Rivendosni rondelet dhe filtrat me kujdes në vendet e tyre
dhe shtrëngojini vidat e tubit me dorë.
5.5 Shkarkimi i ujit të mbetur dhe pastrimi i
filtrit të pompës.
Sistemi i filtrimit në makinerinë tuaj parandalon artikujt e
ngurtë të tilla si kopsat, monedhat dhe fibrat e materialeve
që të bllokojnë rrotullimin e pompës gjatë shkarkimit të ujit.
Në këtë mënyrë, uji do të shkarkohet pa ndonjë problem dhe
jeta e shërbimit të pompës do të zgjatet.
Nëse makineria nuk e bën shkarkimin e ujit, filtri i pompës
është i bllokuar. Filtri duhet të pastrohet kur ai bllokohet
50 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 51
ose çdo 3 muaj. Uji duhet të shkarkohet paraprakisht për të
pastruar filtrin e pompës.
Përveç kësaj, para se të transportoni makinerinë (p.sh. kur
lëvizni në një shtëpi tjetër) dhe në rastin e ujit të ngrirë, uji
mund të duhet që të shkarkohet plotësisht.
Ndiqni hapat më poshtë për të shkarkuar ujin.
AKUJDES
Substancat e huaja të lëna në filtrin e pompës mund të dëmtojnë
makinerinë tuaj ose mund të shkaktojnë probleme të zhurmës.
Me qëllim që të pastroni filtrin e pistë dhe të shkarkoni ujin:
Hiqeni nga priza makinerinë për të ndërprerë energjinë
elektrike.
AKUJDES
Temperatura e ujit brenda makinerisë mund të ngrihet deri në
90 ºC. Për të shmangur rreziqet e djegies, filtri duhet të pastrohet
pasi uji në makinë të ftohet.
Hapni kapakun e filtrit duke e tërhequr atë nga të dyja anët
në krye.
CINFORMACİONE
Mund ta hiqni kapakun e filtrit duke e shtyrë lehtësisht poshtë me
një mjet me majë plastike, nëpërmjet hapësirës sipër kapakut të
filtrit. Mos përdorni mjete me majë metali për të hequr kapakun.
Vendosni një enë të madhe përballë filtrit për të kapur ujin
nga filtri. Lironi filtrin e pompës (në drejtim të kundërt të
akrepave të orës) derisa uji të fillojë të rrjedhë. Futeni ujin që
rrjedh në enën që vendosët përballë filtrit. Mbani gjithmonë
një copë leckë të dobishme për të thithur ujin që del jashtë.
Kur uji brenda makinerisë mbaron, hiqeni filtrin tërësisht
duke e rrotulluar.
Pastroni ndonjë mbetje brenda filtrit dhe gjithashtu fibrat,
nëse ka, rrotull zonës së rrotulluesit të pompës. Instaloni
filtrin
Ulni skedat në pjesën e poshtme fillimisht në vendet e tyre,
dhe pastaj shtypni pjesën e sipërme për ta mbyllur.
51 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 52
6 Specifikimeve teknike
Pajtimi me Rregulloren e Komisionit të Deleguar (BE) Nr 1061/2010
Emri i furnitorit ose marka e tregtisë
Emri i modelit
Kapaciteti nominal (kg)
Klasa e energjisë / Shkalla nga A+++ (Efikasiteti më i lartë) deri në D Efikasiteti më i ulët)
Konsumi vjetor i energjisë (kilovat-orë)
(1)
Konsumi i energjisë së programit standard 60°C të pambukut me ngarkesë të plotë (kWh)
Konsumi i energjisë së programit standard 60°C të pambukut me ngarkesë të pjesshme (kWh)
Konsumi i energjisë së programit standard 40°C të pambukut me ngarkesë të pjesshme (kWh)
Konsumi i energjisë në “modalitet të fikur” (W)
Konsumi i energjisë në “modalitet të lënë ndezur” (W)
Konsumi vjetor i ujit (l)
(2)
Klasa e efikasitetit të tharjes me centrifugim / Shkalla nga A (Efikasiteti më i lartë) deri në G
Efikasiteti më i ulët)
Shpejtësia maksimale e centrifugimit (rpm)
Përmbajtja e lagështisë së mbetur (%)
Programi standard i pambukut
(3)
Ekologjike për pambukun në 60°C
Koha e programimit të programit standard 60°C të pambukut me ngarkesë të plotë (min)
Koha e programimit të programit standard 60°C të pambukut me ngarkesë të pjesshme (min)
Koha e programimit të programit standard 40°C të pambukut me ngarkesë të pjesshme (min)
Kohëzgjatja e modalitetit të lënë ndezur (min)
Emetimet e zhurmës akustike gjatë larjes/centrifugimit (dB)
E brendshme
Kapaciteti nominal (kg)
Lartësi (cm)
Gjerësi (cm)
Thellësi (cm)
Peshë neto (±4 kg)
Me një grykë uji / Me dy gryka uji
• Në dispozicion
Elektriciteti (V/Hz)
Rrymë elektrike totale (A)
Forca totale (W)
Shifër për modeli kryesore
(1)
Konsumi i energjisë së bazuar në 220 cikle standarde larjeje për programet e pambukut në 60°C dhe 40°C me ngarkesë të plotë dhe të pjesshme dhe
konsumi i modaliteteve me fuqi të ulët. Konsumi aktual i energjisë varet nga mënyra si përdoret pajisja.
(2)
Konsumi i ujit i bazuar në 220 ciklet standarde të larjes për programet e pambukut në 60°C dhe 40°C me ngarkesë të plotë dhe të pjesshme. Konsumi
aktual i ujit varet nga mënyra si përdoret pajisja.
(3)
“Programi standard 60°C i pambukut” dhe “programi standard 40°C i pambukut” janë programet standarde të larjes me të cilat lidhet informacioni në
etiketë dhe këto programe janë të përshtatshme për të pastruar rrobat me ndotje normale dhe se janë programet më efikase për sa i përket konsumit të
energjisë dhe ujit.
Specifikimet teknike mund të ndryshohen pa paralajmërim për të përmirësuar cilësinë e produktit.
Beko
WMB 50601 Y+
5
A+
168
0.800
0.745
0.650
0.200
1.000
9900
E
600
80
dhe 40°C
145
145
116
N/A
61/73
Non
5
84
60
41.5
55
• / -
230 V / 50Hz
10
1550
9413
52 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 53
7 Zgjidhja e defekteve
Programi nuk fillon pas mbylljes të derës.
• Butoni Nisje / Pushim / Anulim nuk është shtypur. >>> *Shtypni butonin Nisje / Pushim / Ndalim.
Programi nuk mund të niset apo përzgjidhet.
• Makina larëse ka kaluar në metodën e mbrojtjes së vetes për shkak të një problemi furnizimi (tensioni i rrjetit, presioni i
ujit etj.) >>> Për ta anuluar programin, rrotullojeni çelësin e Përzgjedhjes së Programit duke përzgjedhur një program
tjetër. Programi i mëparshëm do të anulohet. (Shihni "Anulimi i programit")
Ujë në makineri.
• Një sasi uji mund të ketë mbetur në produkt për shkak të proceseve të kontrollit të cilësisë në prodhim. >>> Ky nuk
është një defekt; uji nuk është i dëmshëm për makinerinë.
Makineria dridhet ose bën zhurmë.
• Makineria mund të mos jetë e balancuar. >>> Rregulloni këmbët që të vendosni në nivel makinerinë.
• Një substancë e fortë mund të ketë hyrë në filtrin e pompës. >>> Pastro filtrin e pompës.
• Bulonat e sigurisë së transportit nuk janë hequr. >>> Hiqni bulonat e sigurisë së transportit.
• Sasia e rrobave në makineri mund të jetë shumë e vogël. >>> Shtoni më shumë rroba në makineri.
• Makina mund të jetë mbingarkuar me rroba. >>> Hiqni disa nga rrobat nga makineria ose shpërndajeni me dorë ngarkesën
për ta balancuar në mënyrë homogjene në makineri.
• Makineria mund të jetë mbështetur mbi një send të ngurtë. >>> Sigurohuni që makineria të mos mbështetet në ndonjë gjë.
Makineria ndaloi pak pasi programi nisi.
• Makineria mund të ketë ndaluar përkohësisht për shkak të një tensioni të ulët. >>> Ajo do të rifillojë punën kur tensioni të
shkojë në nivelin normal.
Koha e programit nuk numëron së prapthi. (Në modelet me ekran)
• Kohëmatësi mund të ndalojë gjatë marrjes së ujit. >>> Treguesi i kohëmatësit nuk do të numërojë së prapthi derisa
makineria të marrë sasinë e përshtatshme të ujit. Makineria do të presë derisa të ketë sasi të mjaftueshme uji për të shmangur
rezultatet e dobëta të larjes për shkak të mungesës së ujit. Pas kësaj treguesi i kohëmatësit do të rifillojë numërimin së prapthi.
• Kohëmatësi mund të ndalojë gjatë marrjes së ujit. >>> Treguesi i kohëmatësit nuk do të numërojë së prapthi derisa
makineria të ketë arritur temperaturën e përzgjedhur.
• Kohëmatësi mund të ndalojë gjatë fazës së rrotullimit. >>> Sistemi i gjurmimit automatik të ngarkesës së pabalancuar mund
të vihet në punë për shkak të shpërndarjes së pabalancuar të rrobave në kazan.
CINFORMACİONE
Makineria nuk kalon në fazën e rrotullimit kur rrobat nuk janë të shpërndara në mënyrë të barabartë në kazan për të parandaluar ndonjë
dëmtim të makinerisë dhe mjedisit rrethues. Rrobat duhet të rregullohen sërish dhe të rrotullohen sërish.
Po del shkumë nga sirtari i detergjentit
• Është përdorur më tepër detergjent sesa duhet. >>> Përzjeni 1 lugë gjelle zbutës dhe ½ l ujë dhe derdheni në ndarësen e
larjes kryesore të sirtarit të detergjentit.
CINFORMACİONE
Vendosni detergjent në makineri në përshtatje me programet dhe ngarkesat maksimale të treguara në "Tabelën e programit dhe konsumit".
Kur përdorni kimikate shtesë (heqës njollash, zbardhues e kështu me radhë), ulni sasinë e detergjentit.
53 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 54
Rrobat ngelen të lagura në fund të programit
• Mund të ketë patur shkumë të tepërt dhe sistemi i thithje automatike të shkumës mund të jetë aktivizuar për shkak të
përdorimit të një sasie të madhe detergjenti. >>> Përdorni sasinë e rekomanduar të detergjentit.
CINFORMACİONE
Makineria nuk kalon në fazën e rrotullimit kur rrobat nuk janë të shpërndara në mënyrë të barabartë në kazan për të parandaluar ndonjë
dëmtim të makinerisë dhe mjedisit rrethues. Rrobat duhet të rregullohen sërish dhe të rrotullohen sërish.
AKUJDES
Nëse nuk arrini ti zgjidhni problemet megjithëse i keni ndjekur udhëzimet në këtë pjesë, këshillohuni me shitësin tuaj apo Agjentin e
Autorizuar të Shërbimit. Mos u përpiqni asnjëherë të rregulloni vetë një produkt që nuk funksionon.
54 / SQ
Makinë larëse / Udhëzim për përdorim
Page 55
Mašina za pranje veša
Uputstvo za upotrebu
WMB 50601 Y+
SB
Document Number=
2820523947_SB/310316.1416
Page 56
Ovaj proizvod je proizveden koristeći najnoviju tehnologiju u ekološki čistim uslovima.
Page 57
1 Važna uputstva vezana za bezbednost i životnu sredinu
Ovaj deo sadrži sigurnosna uputstva koja će vam pomoći da se zaštitite od opasnosti koje
mogu dovesti do telesnih povreda ili materijalnih šteta. Garancija prestaje da važi ako se
ne poštuju ova uputstva.
1.1 Opšta bezbednost
• Ovaj proizvod mogu da koriste osmogodišnja deca, starija deca i ljudi čije telesne, senzoričke ili mentalne sposobnosti nisu u potpunosti razvijene, kao i neiskusne i nevešte
osobe samo pod nadzorom ili ako su dobili obuku o bezbednom korišćenju proizvoda i
opasnostima koje donosi. Deca ne smeju da se igraju sa ovim proizvodom. Čišćenje i
održavanje nikad ne smeju obavljati deca, osim pod nečijim nadzorom. Deca mlađa od
3 godine ne treba da se približavaju osim ako nisu pod neprekidnim nadzorom.
• Nikad ne stavljajte proizvod na pod pokriven tepihom. U suprotnom može doći do pregrevanja električnih delova zbog nedostatka strujanja vazduha ispod mašine. To može
da prouzrokuje probleme sa vašim proizvodom.
• U slučaju da je proizvod u kvaru, ne sme da se uključuje dok ga ne popravi ovlašćeni
serviser. Postoji opasnost od strujnog udara!
• Ovaj proizvod je projektovan tako da nastavi da radi u slučaju ponovnog uspostavljanja napajanja posle nestanka struje. Ako želite da otkažete program, pogledajte deo
"Otkazivanje programa".
• Proizvod priključite na uzemljenu utičnicu koja je zaštićena osiguračem od 16 A. Neka
Vam instalaciju uzemljenja uradi kvalifikovani električar. Naša firma neće biti odgovorna
za bilo kakva oštećenja do kojih može da dođe kad se proizvod koristi bez uzemljenja u
skladu sa lokalnim propisima.
• Creva za dovod i ispuštanje vode uvek moraju da budu dobro učvršćena i neoštećena.
U suprotnom postoji opasnost od curenja vode.
• Nikada nemojte da otvarate vrata mašine ili vadite filter dok još ima vode u bubnju. U
suprotnom će postojati opasnost od poplave i povreda zbog vruće vode.
• Nikada nemojte na silu da otvarate zaključana vrata za punjenje veša. Vrata za punjenje
veša biće spremna za otvaranje samo nekoliko minuta posle kraja ciklusa pranja. U
slučaju da se vrata za punjenje veša silom otvaraju može doći do oštećivanja vrata i
mehanizma zaključavanja.
• Isključite proizvod kad se ne koristi.
• Nikad ne perite proizvod polivanjem vode po njemu! Postoji opasnost od strujnog udara!
• Nikada nemojte da dirate utikač mokrim rukama! Nikad nemojte da isključujete mašinu
iz struje tako da je vučete za kabl, uvek hvatajte samo utikač.
• Koristite samo deterdžente, omekšivače i dodatke koji se upotrebljavaju za mašinsko
pranje.
• Pratite uputstva na etiketama i kutiji deterdženta.
• Proizvod mora da se isključi iz struje za vreme instalacije, održavanja, čišćenja i popravke.
• Sve radove na instalaciji i popravci uvek prepustite ovlašćenom serviseru. Proizvođač neće
biti odgovoran za oštećenja do kojih može da dođe kada takve radove obavljaju neovlašćena lica.
• Ukoliko se kabl za napajanje ošteti, mora da ga zameni proizvođač, serviser ili slično
kvalifikovano lica (po mogućstvu električar) ili osoba koju je odredio uvoznik da bi se
57 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 58
izbegli mogući rizici.
1.2 Namena
• Ovaj proizvod je napravljen za upotrebu u domaćinstvu. On nije pogodan za komercijalnu upotrebu i sme da se koristi samo u skladu sa svojom namenom.
• Ovaj proizvod sme da se koristiti samo za pranje i ispiranje veša prema njihovim etiketama.
• Proizvođač odriče bilo kakvu odgovornost zbog šteta nastalih usled nepravilne upotrebe i transporta.
1.3 Bezbednost dece
• Ambalažni materijali su opasni za decu. Ambalažne materijale čuvajte na sigurnom
mestu, van domašaja dece.
• Električni proizvodi su opasni za decu. Držite decu dalje od proizvoda dok se koristi.
Ne dajte im da diraju ovaj proizvod. Koristite funkciju zaključavanja zbog dece da biste
sprečili da deca manipulišu ovim proizvodom.
• Nemojte zaboraviti da zatvorite vrata za punjenje veša kada napuštate prostoriju u kojoj se nalazi ovaj proizvod.
• Držite sve deterdžente i aditive na sigurnom mestu, dalje od domašaja dece i zatvarajte poklopac posude sa deterdžentom ili zapečatite pakovanje deterdženta.
Staklo na vratima mašine je vruće kada se veš pere na visokim temperaturama. Zato posebno treba da vodite računa o tome da udaljite decu
od vrata mašine dok je pranje u toku.
1.4 Informacije o ambalaži
Ambalažni materijali ovog proizvoda su proizvedeni od materijala koji se recikliraju u
skladu sa nacionalnim propisima o zaštiti životne sredine.
Ambalažne materijale ne odlažite zajedno sa kućnim ili drugim otpadima. Odnesite ih na
mesta za sakupljanje sekundarnih sirovina određena od strane lokalnih vlasti.
1.5 Odlaganje dotrajalog proizvoda
Ovaj proizvod je proizveden korišćenjem visokokvalitetnih delova i materijala koji se
mogu ponovo iskoristiti ili su pogodni za reciklažu.
Zbog toga ovaj proizvod ne odlažite sa običnim kućnim otpadom na kraju njegovog
veka trajanja. Odnesite ga u sabirni centar za reciklažu električne i elektronske opreme.
Obratite se lokalnim vlastima da biste saznali informacije o najbližem sabirnom centru.
Dajte svoj doprinos u očuvanju životne sredine i prirodnih resursa reciklirajući korišćene
proizvode. Radi bezbednosti dece, pre odlaganja proizvoda odsecite kabl za napajanje i
polomite mehanizam za zaključavanje vrata za punjenje tako da se onemogući njegovo
funkcionisanje.
1.6 Evropskoj WEEE direktivi
Ovaj proizvod nosi oznaku selektivnog razvrstavanja za odbačene električke i
elektroničke uređaje (WEEE).
To znači da s proizvodom treba da se postupa prema Evropskoj direktivi
2002/96/EC da bi se reciklirao ili rastavio da bi se smanjio njegov uticaj na
okolinu. Za ostale informacije, molimo da se javite Vašim lokalnim ili regional-
nim vlastima.
58 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 59
Elektronski proizvodi koji nisu uključeni u proces selektivnog razvrstavanja su potencijalno opasni za okolinu i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti štetnih materija.
RoHS direktyvos atitiktis:
Jūsų įsigytas gaminys atitinka ES RoHS Direktyvą (2011/65/ES). Jame nėra šioje
Direktyvoje nurodytų kenksmingų ir draudžiamų medžiagų.
2 Instalacija
Obratite se najbližem ovlašćenom serviseru za instalaciju
ovog proizvoda. Da bi proizvod bio spreman za upotrebu,
pročitajte informacije iz korisničkog priručnika i pre nego što
pozovete ovlašćeni servis obezbedite priključak za struju, vodu
i kanalizaciju. Ako to nije obezbeđeno, pozovite kvalifikovanog
električara i vodoinstalatera da instalira potrebne priključke.
INFORMACIJE
C
Kupac je zadužen za pripremu lokacije i električnih, vodovodnih i
kanalizacionih instalacija na mestu postavljanja.
Pazite da se creva za dovod i odvod vode, kao i električni kabl, ne
saviju, uklješte ili prignječe prilikom postavljanja proizvoda na mesto
posle instalacije i procedura čišćenja.
2.3 Uklanjanje transportnih brava
A UPOZORENJE
Ne uklanjajte transportne brave pre skidanja transportnog ojačanja.
Uklonite transportne bezbednosne vijke pre uključivanja mašine za
pranje veša! U suprotnom se proizvod može oštetiti.
Otpustite sve zavrtnje odgovarajućim ključem dok se ne budu
okretali slobodno (C). Skinite transportne bezbednosne vijke
laganim okretanjem. Stavite plastične poklopce dostavljene u
kesici sa Korisničkim priručnikom u rupe na zadnjoj stranici.
(P)
B UPOZORENJE
Instalaciju i električna povezivanja proizvoda mora da obavi
ovlašćeni serviser. Proizvođač neće biti odgovoran za oštećenja do
kojih može da dođe kada takve radove obavljaju neovlašćena lica.
A UPOZORENJE
Pre instalacije vizuelno proverite da li na njemu postoje oštećenja.
Ako postoje, nemojte ga instalirati. Oštećeni proizvodi predstavljaju
opasnost za vašu bezbednost.
2.1 Odgovarajuća lokacija za instalaciju
• Stavite mašinu na čvrst pod. Ne stavljajte je na krparu ili
slične površine.
• Ukupna težina mašine za pranje veša i mašine za sušenje
veša kada su pune i postavljene jedna na drugu iznosi oko
180 kilograma. Proizvod postavite na čvrst i ravan pod koji
ima dovoljnu nosivost!
• Ne stavljajte proizvod na strujni kabl.
• Ne instalirajte proizvod na mestima na kojima temperatura
može pasti ispod 0ºC.
• Proizvod postavite najmanje 1 cm od ivica drugog
nameštaja.
Držite transportne bezbednosne vijke na sigurnom mestu da biste
ih mogli ponovo koristiti kad se mašina bude jednom ponovo
prenosila.
Nikad ne pomerajte proizvod bez montiranih bezbednosnih vijaka!
2.4 Povezivanje dovoda vode
INFORMACIJE
C
Pritisak dovoda vode potreban da bi mašina radila mora da bude
od 1 do 10 bara (0,1 – 1 MPa). Morate da imate 10 – 80 litara
vode koja teče iz potpuno otvorene slavine u jednom minutu da bi
mašina radila kako treba. Dodajte ventil za smanjivanje pritiska ako
je pritisak vode prejak.
Ako ćete koristiti proizvod s duplim dovodom vode kao jedinicu sa
jednostrukim dovodom (hladne) vode, morate da montirate čep koji
ste dobili uz proizvod na ventil za toplu vodu, pre upotrebe proizvoda.
(Odnosi se na proizvode dostavljene sa posebnim slepim čepom.)
C Ako hoćete da koristite oba dovoda vode na proizvodu,
možete da spojite crevo s toplom vodom kad skinete čep i zaptivač
sa ventila za toplu vodu. (Odnosi se na proizvode dostavljene sa
posebnim slepim čepom.)
A UPOZORENJE
Modeli sa jednostrukim dovodom vode ne smeju da se spajaju
na slavinu sa toplom vodom. U tom slučaju će se oštetiti veš ili će
proizvod uključiti zaštitu i neće raditi.
Ne koristite stara ili korišćena creva za dovod vode na novom
proizvodu. To može da prouzrokuje fleke na vašem vešu.
1. Spojite posebna creva dostavljena uz proizvod na ulazne
priključke za vodu na proizvodu. Crveno crevo (levo) (maks.
90 ºC) je za dovod tople vode, a plavo crevo (desno) (maks.
25 ºC) je za dovod hladne vode.
59 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 60
A UPOZORENJE
Kad montirate proizvod, pazite da su priključci za hladnu i toplu
vodu pravilno spojeni. U suprotnom, vaš veš može na kraju pranja
da bude vruć i pohaban.
Sve navrtke creva pritegnite ručno. Nikad ne koristite ključ za
pritezanje ovih navrtki. Otvorite slavine do kraja kad spojite
crevo da biste proverili da li na sastavima curi voda. Ako curi,
zatvorite slavinu i uklonite navrtku. Proverite zaptivač i ponovo
pažljivo pritegnite navrtku. Da biste sprečili curenje vode i
oštećenja koja mogu da nastanu kao posledica toga, držite
slavine zatvorene kad se mašina ne upotrebljava.
2.5 Spajanje na odvod
• Kraj creva mora da se spoji direktno na odvod za vodu ili na
lavabo.
A UPOZORENJE
Ne uklanjajte transportne brave pre skidanja transportnog ojačanja.
• Crevo treba da se spoji na visinu od najmanje 40 cm a
najviše 100 cm.
• U slučaju da je crevo dignuto posle stajanja na podu ili
blizu poda (manje od 40 cm iznad zemlje), ispuštanje vode
postaje teže i veš može da izađe mokar. Zato treba da se
držite visina opisanih na slici.
A UPOZORENJE
Ne koristite nikakve alate za popuštanje blokirajućih navrtki. U
suprotnom se mogu oštetiti.
2.7 Elektroinstalacije
Proizvod priključite na uzemljenu utičnicu koja je zaštićena
osiguračem, u skladu sa vrednostima u tabeli "Tehničke
specifikacije". Naša firma neće biti odgovorna za bilo kakva
oštećenja do kojih može da dođe kad se proizvod koristi bez
uzemljenja u skladu sa lokalnim propisima.
• Povezivanje mora da bude obavljeno prema nacionalnim
standardima.
• Utikač kabla za napajanje mora da bude pristupačan nakon
instalacije.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem su naznačeni u
delu “Tehničke specifikacije”. Ako je trenutna vrednost
osigurača u Vašoj kući manja od 16 ampera, neka vam
električar ugradi osigurač od 16 ampera.
• Naznačeni napon mora da bude jednak naponu vaše
električne mreže.
• Ne priključivati preko produžnih kablova ili razvodnika.
B UPOZORENJE
Oštećeni strujni kabl mora zameniti ovlašćeni električar.
100cm
40cm
• Da biste sprečili vraćanje prljave vode u mašinu i omogućili
lako izbacivanje vode, kraj creva ne smete da potopite u
izbačenu vodu ili da ga vodite u odvod duže od 15 cm. Ako
je previše dugačko, skratite ga.
• Kraj creva ne sme da se savija i ne sme da se gazi, a crevo
se ne sme ukleštiti između odvoda i mašine.
• Ako je dužina creva prekratka, produžite ga originalnim
dodatnim crevom. Dužina creva ne sme da bude veća od
3,2 m. Da biste izbegli kvarove s curenjem vode, sastavi
između produžnog creva i odvodnog creva proizvoda treba
da budu dobro izvedeni putem odgovarajuće spojnice da
crevo ne bi spalo i da ne bi curilo.
2.6 Podešavanje nožica
A UPOZORENJE
Da bi osigurali tiši rad proizvoda bez vibracija, on mora da stoji
ravno i u ravnoteži na svojim nožicama. Uravnotežite mašinu
podešavanjem nožica. U suprotnom se može desiti da se proizvod
pomera sa svog mesta i izazove probleme sa vibracijama i
lomovima.
Rukom otpustite blokirajuće navrtke na nožicama. Podešavajte
ih dok proizvod ne bude stajao ravno i uravnoteženo. Sve
blokirajuće navrtke pritegnite ručno.
60 / SB
2.8 Prvo korišćenje
Pre nego što počnete da koristite proizvod, uverite se da su
izvršene sve pripreme u skladu sa uputstvima u poglavljima
"Važna sigurnosna uputstva" i "Instalacija".
Da biste pripremili proizvod za pranje veša, prvo uključite
program Pamuk-90. Pre nego što pokrenete program stavite
najviše 100 g sredstva za uklanjanje kamenca (u prahu) u
odeljak za glavno pranje fioke za deterdžent (odeljak br. II).
Ako je sredstvo za uklanjanje kamenca u obliku tablete, stavite
jednu tabletu u odeljak br. II. Kad se ovaj program završi,
osušite odeljak čistom krpom.
INFORMACIJE
C
Koristite sredstvo za uklanjanje kamenca koje je podesno za mašine
za pranje veša.
U proizvodu je možda ostalo malo vode iz procesa kontrole kvaliteta
u proizvodnji. To ne šteti proizvodu.
2.9 Odlaganje ambalaže
Ambalažni materijali su opasni za decu. Ambalažne materijale
čuvajte na sigurnom mestu, van domašaja dece.
Ambalažni materijali ovog proizvoda su proizvedeni od
materijala koji se recikliraju. Odložite ih pravilno i sortirajte
u skladu sa uputstvima za reciklažu otpada. Ne odlažite ih
zajedno sa običnim kućnim otpadom.
2.10 Transport proizvoda
Isključite proizvod iz struje pre transporta. Demontirajte
spojeve za dovod i odvod vode. Potpuno ispustite preostalu
vodu iz proizvoda; pogledajte odeljak "Ispuštanje preostale
vode i čišćenje filtera pumpe". Instalirajte transportne
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 61
bezbednosne vijke obrnutim redosledom u odnosu na
postupak njihovog uklanjanja; pogledajte odeljak "Uklanjanje
transportnih brava".
INFORMACIJE
C
Nikad ne pomerajte proizvod bez montiranih bezbednosnih vijaka!
2.11 Odlaganje dotrajalog proizvoda
Dotrajali proizvod odložite na ekološki prihvatljiv način.
Obratite se lokalnom prodavcu ili centru za sakupljanje čvrstog
otpada u vašem mestu da biste saznali kako da odložite svoj
proizvod.
Radi bezbednosti dece, pre odlaganja proizvoda odsecite kabl
za napajanje i polomite mehanizam za zaključavanje vrata za
punjenje tako da se onemogući njegovo funkcionisanje.
3 Priprema
3.1 Šta treba uraditi da se uštedi energija
Sledeće informacije će vam pomoći da ovaj proizvod koristite
na ekološki i energetski efikasan način.
• Proizvod koristiti za najveći kapacitet koji dozvoljava
izabrani program, ali ne preopterećujte mašinu; pogledajte
"Tabelu programa i korišćenja".
• Uvek se držite uputstava sa pakovanja deterdženta.
• Malo prljav veš perite na niskim temperaturama.
• Koristite brže programe za male količine ili malo prljav veš.
• Ne koristite visoke temperature za veš koji nije mnogo
prljav ili isflekan.
• Ne koristite više deterdženta nego što je preporučeno na
pakovanju deterdženta.
3.2 Sortiranje veša
• Sortirajte veš prema vrsti tkanine, boji, prema tome koliko
je prljav i prema dozvoljenoj temperaturi vode.
• Uvek se držite uputstava koja su navedena na etiketama
odeće.
3.3 Priprema veša za pranje
• Veš sa metalnim dodacima kao što su brushalteri, kopče
kaiša i metalna dugmad mogu da oštete mašinu. Uklonite
metalne dodatke ili operite takav veš tako što ćete ga staviti
u vreću za veš ili jastučnicu.
• Izvadite sve stvari iz džepova, kao što su novčići, olovke i
spajalice, izvrnite džepove naopačke i iščetkajte ih. Takvi
objekti mogu da oštete proizvod ili da izazovu problem sa
bukom.
• Odeću male veličine, kao što su dečije sokne i najlon
čarape, stavite u vreću za veš ili jastučnicu.
• Zavese stavljajte tako da ih ne pritiskate. Uklonite dodatke
sa zavesa.
• Zatvorite rajsferšluse, zašijte dugmad koja visi i ušijte
pocepano.
• Perite proizvode označene sa “pere se u mašini” ili “pere se
na ruke” samo na odgovarajućem programu.
• Ne perite beli i obojeni veš zajedno. Novi tamni pamučni
veš može da ispusti puno boje. Perite ih posebno.
• Uporne fleke se moraju pravilno obraditi pre pranja. Ako
niste sigurni, raspitajte se u radnji za hemijsko čišćenje.
• Koristite samo one boje/sredstva za promenu boje i
sredstva protiv kamenca koji su pogodni za mašinsko
pranje. Uvek se držite uputstava na pakovanju.
• Pantalone i osetljivo rublje perite izvrnuto naopačke.
• Komade odeće od angore držite u frižideru nekoliko sati pre
pranja. To će smanjiti ćebanje.
• Veš koji je bio izložen materijama kao što su brašno,
prašina, mleko u prahu itd. mora dobro da se istrese pre
stavljanja u mašinu. Takve prašine i praškovi na vešu mogu
da se natalože u unutrašnjosti mašine tokom vremena i
izazovu oštećenje.
3.4 Odgovarajući kapacitet punjenja
Maksimalni kapacitet punjenja zavisi o vrsti veša, o tome
koliko je prljav i koji program želite da koristite.
Mašina automatski prilagođava količinu vode prema težini
veša koji se nalazi u njoj.
A UPOZORENJE
Držite se informacija iz "Tabele programa i korišćenja". Pri
preopterećenju mašine, performanse pranja će opasti. Štaviše,
mogu se javiti problemi sa bukom i vibriranjem.
Tipovi veša i njihove prosečne težine dati su kao primeri u
tabeli koja sledi.
Otvorite vrata za punjenje veša. Komotno stavite veš u mašinu.
Gurnite vrata za punjenje da biste ih zatvorili tako da pritom
čujete zvuk zaključavanja. Pazite da vrata ništa ne zahvate.
INFORMACIJE
C
Vrata za punjenje su zaključana dok je program u toku. Vrata se
mogu otvoriti samo posle završetka programa.
A UPOZORENJE
U slučaju da se veš pogrešno stavi, mogu se javiti problemi sa
bukom i vibriranjem kod mašine.
3.6 Korišćenje deterdženta i omekšivača
Fioka za deterdžent
Fioka za deterdžent se sastoji od 3 odeljka:
– (1) za pretpranje
– (2) za glavno pranje
– (3) za omekšivač
– (*) osim toga, postoji sifonski deo u odeljku za omekšivač.
3
2
1
61 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 62
Deterdžent, omekšivači i druga sredstva za pranje
• Dodajte deterdžent i omekšivač pre pokretanja programa
pranja.
• Nikada ne otvarajte fioku za deterdžent dok program pranja
radi!
• Kada koristite program bez pretpranja, ne stavljajte
deterdžent u odeljak za pretpranje (odeljak br. 1).
• Kod programa sa pretpranjem ne stavljajte tečni deterdžent
u odeljak za pretpranje (odeljak br. 1).
• Ne birajte program sa pretpranjem ako koristite kesu s
deterdžentom ili kuglu za raspršivanje. Stavite kesu s
deterdžentom ili kuglu za raspršivanje u mašinu, direktno
među vešom.
• Ako koristite tečni deterdžent, nemojte zaboraviti da šolju
sa tečnim deterdžentom stavite u odeljak za glavno pranje
(odeljak br. 2).
3.7 Izbor vrste deterdženta
Vrsta deterdženta koji se koristi zavisi od vrste i boje tkanine.
• Koristite različite deterdžente za beli veš i veš u boji.
• Osetljivu odeću perite specijalnim deterdžentima (tečni
deterdžent, šampon za vunu itd.) koji se koriste isključivo za
osetljivu odeću.
• Kada perete odeću tamnije boje i kiltove, preporučuje se
korišćenje tečnog deterdženta.
• Vunene stvari perite specijalnim deterdžentom koji je
namenjen za vunu.
A UPOZORENJE
Koristite isključivo deterdžente proizvedene specijalno automatske
veš mašine.
Ne koristite sapun u prahu.
3.8 Podešavanje količine deterdženta
Količina deterdženta koja će da se koristi zavisi od količine
veša, od toga koliko je prljav i od tvrdoće vode. Pažljivo
pročitajte uputstvo proizvođača na kutiji deterdženta i držite se
vrednosti za doziranje.
• Nemojte da koristite količine koje prelaze doze preporučene
na pakovanju da biste izbegli problem sa previše pene,
lošim ispiranjem, finansijskom uštedama i, na kraju,
zaštitom okoline.
• Koristite manje deterdženta za male količine veša ili za
malo prljav veš.
• Koncentrovane deterdžente koristite u preporučenoj dozi.
3.9 Korišćenje omekšivača
Sipajte omekšivač u odeljak za omekšivač fioke za deterdžent.
• Koristite doze koje su preporučene na pakovanju.
• Nemojte da pređete znak (>max<) na odeljku za
omekšivač.
• Ako je omekšivač izgubio tečnost, razblažite ga vodom pre
nego što ga stavite u fioku za deterdžent.
Korišćenje izbeljivača
• Izaberite program sa pretpranjem i dodajte sredstvo za
izbeljivanje na početku pretpranja. Ne stavljajte deterdžent
u odeljak za predpranje.
• Ne mešajte sredstvo za izbeljivanje i deterdžent.
• Sredstvo za izbeljivanje koristite u maloj količini (oko 50 ml)
i isperite dobro odeću jer može da iritira kožu. Ne sipajte
sredstvo za izbeljivanje direktno na odeću i ne koristite ga
za odeću u boji.
• Kada koristite izbeljivače na bazi kiseonika, sledite uputstva
na pakovanju i izaberite program koji pere na nižoj
temperaturi.
• Izbeljivači na bazi kiseonika mogu da se koriste zajedno
sa deterdžentima; međutim, ako njihova gustina nije ista
kao gustina deterdženta, prvo stavite deterdžent u odeljak
br. "II" fioke za deterdžent i sačekajte da deterdžent bude
pokupljen prilikom uzimanja vode. Dodajte sredstvo za
izbeljivanje u isti odeljak dok mašina i dalje uzima vodu.
Korišćenje sredstva za uklanjanje kamenca
• Ako je potrebno, koristite sredstva za uklanjanje kamenca
koja su proizvedena specijalno za mašine za pranje veša.
• Uvek se držite uputstava na pakovanju.
62 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 63
3.10 Saveti za efikasnije pranje
Pastelne boje i beli vešiBojeTamne boje
(Preporučeni opseg temperatura
zavisno od zaprljanosti: 40-90ºC)
Moguće je da bude potrebno da
se mrlje tretiraju ili da se obavi
Veoma prljav
(teške mrlje, kao što
su mrlje od trave,
kafe, vođa i krvi.)
Normalno prljav
(Na primer, za mrlje
Zaprljanost
koje su izazvane
znojenjem na
okovratnicima i
manžetnama)
Malo prljav
(Nema vidljivih mrlja.)
pretpranje. Praškasti i tečni
deterdženti koji su preporučeni
za beli veš mogu se koristiti
u dozama preporučenim za
veoma prljav veš. Preporučuje
se korišćenje praškastih
deterdženata za čišćenje mrlja
od blata, kao i mrlja koje reaguju
na izbeljivače.
Praškasti i tečni deterdženti
koji su preporučeni za beli veš
mogu se koristiti u dozama
preporučenim za normalno
prljav veš.
Praškasti i tečni deterdženti
koji su preporučeni za beli veš
mogu se koristiti u dozama
preporučenim za malo prljav veš.
Odeća
(Preporučeni opseg
temperatura zavisno od
zaprljanosti: hladna-40°C)
Praškasti i tečni deterdženti
koji su preporučeni za veš
u boji mogu se koristiti u
dozama preporučenim za
veoma prljav veš. Preporučuje
se korišćenje praškastih
deterdženata za čišćenje
mrlja od blata, kao i mrlja koje
reaguju na izbeljivače. Koristite
deterdžente bez izbeljivača.
Praškasti i tečni deterdženti
koji su preporučeni za veš u
boji mogu se koristiti u dozama
preporučenim za normalno
prljav veš. Koristite deterdžente
bez izbeljivača.
Praškasti i tečni deterdženti
koji su preporučeni za veš u
boji mogu se koristiti u dozama
preporučenim za malo prljav
veš. Koristite deterdžente bez
izbeljivača.
(Preporučeni opseg
temperatura zavisno
od zaprljanosti: hladna40°C)
Praškasti i tečni
deterdženti koji su
preporučeni za veš u
boji i tamne boje mogu
se koristiti u dozama
preporučenim za veoma
prljav veš.
Praškasti i tečni
deterdženti koji su
preporučeni za veš u
boji i tamne boje mogu
se koristiti u dozama
preporučenim za
normalno prljav veš.
Praškasti i tečni
deterdženti koji su
preporučeni za veš u
boji i tamne boje mogu
se koristiti u dozama
preporučenim za malo
prljav veš.
Osetljivo/Vuna/
Svila
(Preporučeni opseg
temperatura zavisno
od zaprljanosti: hladna30°C)
Za osetljivu odeću je
bolje koristiti tečne
deterdžente. Vunena
i svilena odeća mora
da se pere specijalnim
deterdžentima za vunu.
Za osetljivu odeću je
bolje koristiti tečne
deterdžente. Vunena
i svilena odeća mora
da se pere specijalnim
deterdžentima za vunu.
Za osetljivu odeću je
bolje koristiti tečne
deterdžente. Vunena
i svilena odeća mora
da se pere specijalnim
deterdžentima za vunu.
63 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 64
4 Rad sa proizvodom
4.1 Kontrolna tabla
1
1 - Dugme za izbor programa (na
vrhu je položaj za uključivanje i
isključivanje)
2 - Indikator otvorenih vrata
3 - Indikator izvršavanja programa
4 - Taster za početak/pauzu
5 - Dugme za podešavanje brzine
centrifuge
4.2 Priprema mašine
Uverite se da li su creva čvrsto spojena. Uključite mašinu u
struju. Otvorite slavinu do kraja. Stavite veš u mašinu. Dodajte
deterdžent i omekšivač za veš.
Izbor programa
Izaberite odgovarajući program prema tipu i količini veše
i prema tome koliko je prljav u skladu sa tabelom "Tabela
programa i korišćenja" i tabelom temperatura. Izaberite traženi
program putem dugmeta za izbor programa.
90˚C
60˚C
40˚C30°Chladno
C
Koristite sredstvo za uklanjanje kamenca koje je podesno za
mašine za pranje veša. Programi su ograničeni najvećom brzinom
centrifuge koja odgovara određenoj vrsti tkanine.
Kada birate program, uvek uzmite u obzir vrstu tkanine, boju, koliko
je prljav i dopuštenu temperaturi vode.
Za više detalja o programu, pogledajte „Tabelu programa i
korišćenja“.
Veoma prljav, beli pamuk i lan. (prekrivači za
stočiće, stolnjaci, peškiri, posteljina itd.)
Normalno prljav laneni, pamučni ili sintetički
veš otpornih boja (majice, spavaćice, pidžame
itd) i malo prljav beli lan (donji veš itd.)
Mešoviti veš uključujući osetljive meaterijale
(zavese od tila, itd.), sintetiku i vunu.
INFORMACIJE
4.3 Glavni programi
Zavisno od vrste tekstila, koristite sledeće glavne programe.
• Pamuk
Koristite ovaj program za svoj pamučni veš (kao što su čaršafi,
navlake za jorgane i jastučnice, peškiri, kućne haljine, donji
veš, itd.). Vaš veš će biti pran žustrim pokretima pranja tokom
dužeg ciklusa pranja.
• Sintetika
Koristite ovaj program za pranje svoje sintetičke odeće
(košulje, bluze, odeća od sintetike/mešano s pamukom, itd.).
U poređenju sa programom “Pamuk”, ovaj program koristi
laganije pokrete pranja i kraći ciklus pranja.
Za zavese i til, koristite program Sintetika 40˚C. Kako njihova
mešovita tekstura stvara veliku penu, velove/til perite sa
manje deterdženta u odeljku za glavno pranje. Ne stavljajte
deterdžent u odeljak za predpranje.
• Vuna
Koristite ovaj program za pranje svoje vunene odeće. Izaberite
temperatura koja je navedena na etiketama vaše odeće. Za
vunu upotrebljavajte deterdžent za vunu.
4.4 Dodatni programi
Ova mašina ima dodatne programe za posebne slučajeve.
INFORMACIJE
C
Dodatne funkcije mogu da budu različite, što zavisi od modela
mašine.
• Eko pamuk
Ovaj program koristite za pranje veša koji se može prati
programom za pamuk duže vreme, ali sa veoma dobrim
performansama uštede.
INFORMACIJE
C
Program Eko pamuk troši manje energije u odnosu na ostale
programe za pamuk.
• Osetljivo
Koristite ovaj program za pranje svog osetljivog rublja. U
poređenju sa programom “Sintetika”, ovaj program koristi
laganije pokrete pranja i nema centrifugu.
• Ručno pranje
Koristite ovaj program za pranje svoje vunene/osetljive odeće
koja ima etiketu “ne pere se u mašini”, za koju se preporučuje
ručno pranje. On pere veš veoma laganim pokretima pranja
da se odeća ne bi oštetila.
• Mini
Koristite ovaj program za pranje pamučne odeće koja nije
mnogo prljava za kraće vreme.
2
3
4
5
64 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 65
• Pretpranje-Pamuk
Za veoma prljav pamučni veš bolje je koristiti ovaj program.
INFORMACIJE
C
Ako ne koristite program sa pretpranjem, štedite struju, vodu,
deterdžent i vreme.
4.5 Posebni programi
Za posebne primene izaberete bilo koji od sledećih programa.
• Ispiranje
Koristite ovaj program kada hoćete posebno ispiranje ili
dodavanje štirka.
• Centrifuga + Pumpa
Koristite ovaj program za primenu dodatnog ciklusa centrifuge
za veš ili za izbacivanje vode iz mašine.
INFORMACIJE
C
Ako hoćete samo da ispustite vodu bez centrifugiranja veša,
izaberite program Centrifuga+izbacivanje vode" i pritisnite taster
"Početak / Pauza". Mašina će preći na centrifugu čim se se završi
ovaj programski korak. Pritisnite taster "Početak / Pauza " da biste
zaustavili mašinu čim vidite da doboš počne da se vrti. I otkažite
ovaj program okrećući dugme za izbor programa na bilo koju drugu
poziciju.
4.6 Izbor brzine centrifuge
Kad god se izabere novi program, preporučena brzina
centrifuge izabranog programa se prikazuje na indikatoru
brzine centrifuge.
Da biste smanjili brzinu centrifuge, pritisnite taster za
podešavanje brzine centrifuge. Brzina centrifuge se postepeno
smanjuje. Zatim se, zavisno od modela ovog proizvoda,
na displeju prikazuju opcije "Zadržavanje ispiranja" i "Bez
centrifuge". Pogledajte deo "Izbor dodatne funkcije" za
objašnjenja ovih opcija.
Tamni vešTamni vešSintetikaPamukPretpranjeGlavno
Ceđenje Protiv gužvanja Pokrivač
Dnevno
ekspresno
Zadržavanje
ispiranja
Mešano 40Super 40
(Jorgan)
(Posteljina)
Početak/p
auza
Dodatno
ispiranje
Blokada za
Ručno pranje Bebi program
zaštitu od
dece
Bez
Brzo pranjeZavršenoHladno
centrifuge
Osvežavanje
65 / SB
Košulje
(Košulja)
IspiranjePranje Centrifuga
pranje
(BabyProtect)
FarmerkeSportska Odloženi
Eko pamukVuna
početak
Osetljivo
Eko pranje
(Eco Clean)
Super
Dnevno
Donji veš
mini 30
Door Ready
tura
ekspresno 14
kratkotrajno
ekspresno
Čišćenje bubnjaTempera-
Intenzivno
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
On/Off
Page 66
4.7 Tabela programa i korišćenja
SB
Program
Pamuk905130531.631400
Pretpranje-Pamuk605115641.101400
Pamuk
Eko pamuk
Sintetika
Osetljivo30261470.26800
Vuna401.554500.35800
Ručno pranje20141340.20800
Mini 30302.529720.211400
21
Maks. opterećenje
(kg)
Trajanje programa
(~min)
Potrošnja vode (l)
Potrošnja energije
(kWh)
405120500.971400
Hladno5120520.101400
60**5145450.801400
60**2.5145380.751400
40**2.5116380.651400
602.5113551.02800
402.5105540.50800
Hladno2.566520.10800
Maks. brzina***
Nominalne vrednosti za programe za pranje sintetike
Preostala vlaga (%) **Preostala vlaga (%) **
Punjenje (kg)
Sintetika 60
Sintetika 40
* Na displeju mašine možete da vidite trajanje pranja za program koji ste izabrali. Normalno je da se jave male razlike
između vremena koje je prikazano na displeju i stvarnog vremena pranja.
** Vrednosti za preostalu vlagu mogu se razlikovati u zavisnosti od izabrane brzine centrifuge.
2.5551.0201:534540
2.5540.5001:454540
Potrošnja vode
(l)
Potrošnja struje
(kWh)
Trajanje
programa
≤ 1000 rpm> 1000 rpm
(min) *
• : Bira se
** : Program znaka za energiju (EN 60456)
***: Ako je maksimalna brzina centrifuge mašine manja od ove vrednosti možete da birate samo do maksimalne brzine
centrifuge.
INFORMACIJE
C
Potrošnja vode i struje može da bude različita, što zavisi od promena u pritisku vode, tvrdoći vode i temperaturi, temperaturi okoline, vrsti i količini
veša, izboru dodatnih funkcija i brzine centrifuge, kao i promena električnog napona.
** “Pamuk Eko 40°C i Pamuk Eko 60°C su standardni ciklusi.” Ti ciklusi su poznati kao ‘standardni ciklus 40°C
pamuk’ i ‘standardni ciklus pamuk 60°C’ i označeni su simbolima na tabli.
66 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 67
4.8 Pokretanje programa
Pritisnite taster “početak / pauza” da biste uključili program.
Upaliće se lampica redosleda programa koja pokazuje početak
programa.
Progres programa
Progres programa koji je u toku može se pratiti putem
indikatora redosleda programa sa lampicama "mašina radi" i
"kraj/otkaži".
INFORMACIJE
C
Ako mašina ne prelazi na korak centrifuge, moguće je da je aktiviran
sistem za detekciju neujednačenog opterećenja zbog neujednačene
raspodele veša u mašini.
4.9 Brava na vratima za punjenje veša
Na vratima mašine za punjenje veša postoji sistem
zaključavanja koji sprečava otvaranje vrata u slučaju kada je
nivo vode neodgovarajući.
Ako želite da otvorite vrata mašine dok ona radi, pritisnite
taster "početak / pauza" da zaustavite mašinu. Lampica
za otvaranje vrata će treptati kada mašina pređe u režim
pauze. Mašina proverava nivo vode unutar nje. Ako je nivo
odgovarajući, lampica za otvaranje vrata će svetleti neprekidno
1-2 minuta, a vrata za punjenje veša se mogu otvoriti.
Ako je ovaj nivo neodgovarajući, lampica za otvaranje vrata
će se ugasiti, a vrata za punjenje veša se ne mogu otvoriti.
Ako morate da otvorite vrata za punjenje veša dok je lampica
za otvaranje vrata ugašena, morate da otkažete trenutni
program; pogledajte "Otkazivanje programa".
Prebacivanje mašine u režim pauze
Pritisnite taster “početak / pauza” da biste prebacili mašinu
u režim pauze dok je neki program u toku. Lampica "mašina
radi" počinje da trepće na indikatoru redosleda programa da
bi pokazala da je mašina već prebačena u režim pauze.
Kada su vrata mašine spremna za otvaranje, lampica za
otvaranje vrata će svetleti neprekidno.
Dodavanje ili vađenje veša
Pritisnite taster "početak / pauza" da biste prebacili mašinu
u režim pauze. Kada je mašina prebačena u režim pauze,
lampica "mašina radi" trepće. Sačekajte dok vrata za punjenje
veša ne budu mogla da se otvore. Otvorite vrata za punjenje
veša i dodajte ili izvadite veš.
Zatvorite vrata za punjenje veša. Pritisnite taster “početak /
pauza” da biste pokrenuli mašinu.
INFORMACIJE
C
Vrata se mogu otvoriti ako je nivo vode odgovarajući. Simbol za
otvaranje vrata trepće sve dok vrata ne budu spremna za otvaranje.
Lampica simbola neprekidno svetli kada su vrata spremna za
otvaranje. Možete da otvorite vrata da biste dodali/izvadili veš.
4.10 Otkazivanje programa
Da biste otkazali program, okrenite dugme za izbor programa
i izaberite drugi program. Prethodni program će biti otkazan.
Lampica "kraj /otkazati" će neprekidno treptati da bi vas
upozorila da je program otkazan.
INFORMACIJE
C
Ako započnete novi program pošto ste otkazali prethodni, ovaj novi
program će početi bez ispuštanja vode iz mašine.
Ako morate da otvorite vrata mašine kada je lampica za otvaranje
vrata isključena, treba da koristite program "Centrifuga+Izbacivanje
vode". Pogledajte "Centrifuga+Izbacivanje vode"
Ponovo uključivanje centrifuge
Kontrolni sistem za detekciju neujednačenog opterećenja
može da spreči centrifugiranje zbog neujednačene raspodele
veša u mašini. Ako želite da ponovite centrifugu:
Preraspodelite veš u mašini. Izaberite program
Centrifuga+Izbacivanje vode i pritisnite taster “Početak /
Pauza".
4.11 Kraj programa
Lampica "kraj / otkaži" na indikatoru za praćenje izvršavanja
programa svetleće dok se program ne završi, a simbol za
otvaranje vrata trepće 1-2 minuta dok vrata ne budu spremna
za otvaranje. Kada simbol za otvaranje vrata svetli neprekidno,
vrata mogu da se otvore.
Da biste isključili mašinu, okrenite dugme za izbor programa
u položaj "uklj./isk.". Izvadite veš i zatvorite vrata za punjenje.
Mašina će biti spremna za sledeće pranje.
4.12 Otvaranje vrata
Simbol za otvaranje vrata svetli kada su vrata spremna za
otvaranje. Simbol trepće dok vrata nisu spremna za otvaranje.
Ako simbol za otvaranje vrata ne svetli, nemojte na silu da
otvarate vrata. Lampica simbola neprekidno svetli kada su
vrata spremna za otvaranje.
4.13 Vaša mašina ima „Režim pripravnosti“
U slučaju da nije pokrenut nijedan program, da nije obavljena
nijedna operacija od uključivanja mašine putem dugmeta za
uključivanje/isključivanje, da je u koraku biranja ili da nijedna
druga operacija nije obavljena oko 2 minuta po završetku
izabranog programa, vaša mašina automatski prelazi u režim
štednje energije. Sjaj lampica indikatora će se smanjiti. Ako je
vaš proizvod opremljen i ekranom koji prikazuje vreme trajanja
programa, ekran će se u potpunosti isključiti. U slučaju da se
okrene dugme za izbor programa ili se pritisne neko drugo
dugme, lampice i ekran će se vratiti u prethodno stanje. Vaši
izbori prilikom napuštanja režima štednje energije mogu da
se promene. Proverite da li su vaši izbori odgovarajući pre
pokretanja programa. Podesite ih ponovo ako je potrebno. Ovo
nije greška.
67 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 68
5 Održavanje i čišćenje
Servisni vek trajanja ovog proizvoda se produžava, a problemi
se manje javljaju ako se redovno čisti.
5.1 Čišćenje fioke za deterdžent
Redovno (svakih 4-5 ciklusa pranja) čistite fioku za deterdžent
kao što je pokazano u nastavku da biste sprečili taloženje
praška tokom vremena.
Pritisnite tačku na sifonu u odeljku za omekšivač i vucite
prema sebi dok ne izvadite odeljak iz mašine.
INFORMACIJE
C
Ako u odeljku za omekšivač počne da se nakuplja više mešavine
vode i omekšivača nego obično, sifon mora da se očisti.
Operite fioku za deterdžent i sifon u lavabou sa puno mlake
vode. Nosite zaštitne rukavice ili koristite odgovarajuću četku
da biste izbegli dodir između ostataka u fioci i vaše kože kada
je čistite. Posle čišćenja vratite fioku na mesto i uverite se da
je dobro postavljena.
5.2 Čišćenje vrata za punjenje i doboša
Za proizvode sa programom čišćenja bubnja, pogledajte
odeljak Rukovanje proizvodom - Programi.
Za proizvode bez programa za čišćenje bubnja, pratite korake
ispod da biste čistili bubanj:
Izaberite pomoćne funkcije Dodatna voda ili Dodatno
ispiranje. Koristite program Pamuk bez pretpranja. Podesite
temperaturu na nivo preporučen na sredstvu za
čišćenje bubnja koje možete nabaviti kod ovlašćenog
prodavca. Primenite ovu proceduru bez ubacivanja veša
u proizvod. Pre pokretanja programa, stavite 1 kesicu
specijalnog sredstva za čišćenje bubnja (ako specijalno
sredstvo nije nabavljeno, stavite maksimalno 100 g sredstva
protiv kamenca u prahu) u glavni odeljak za deterdžent
(odeljak br. „2“). Ako je sredstvo za uklanjanje kamenca u
obliku tablete, stavite jednu tabletu u glavni odeljak za pranje
br. „2“. Kad se ovaj program završi, osušite odeljak čistom
krpom.
INFORMACIJE
C
Proces čišćenja doboša treba ponavljati na svaka 2 meseca.
Koristite sredstvo za uklanjanje kamenca koje je podesno za mašine
za pranje veša.
Posle svakog pranja proverite da nikakve materije nisu
zaostale u dobošu.
Ako su otvori na odeljku (kao na slici) blokirani, otvorite ih
pomoću čačkalice.
INFORMACIJE
C
Strani metal će dovesti do stvaranja mrlja od rđe u dobošu.
Očistite mrlje sa površine doboša korišćenjem sredstva za čišćenje
nerđajućeg čelika. Nikad ne koristite čeličnu vunu ili žicu.
5.3 Čišćenje kućišta i komandne table
Kućište mašine obrišite sapunicom ili nekorozivnim blagim gel
deterdžentom, ako je potrebno, i osušite mekom krpom.
Za čišćenje komandne table koristite samo meku i vlažnu
krpu.
A UPOZORENJE
Nikad ne koristite sunđer ili materijale za ribanje. To će oštetiti
obojene i plastične površine.
5.4 Čišćenja filtera za dovod vode
Na kraju svakog ventila za dovod vode na poleđini mašine i na
kraju svakog creva za dovod vode, na mestu gde se spaja na
slavinu, nalazi se filter. Ti filteri sprečavaju ulazak stranih tela i
prljavštine iz vode u mašinu za pranje veša. Filteri treba da se
čiste kad se uprljaju.
Zatvorite slavine. Izvadite navrtke creva za dovod vode da
biste pristupili filterima na ventilima za dovod vode. Očistite
ih prikladnom četkom. Ako su filteri previše prljavi, izvucite ih
pomoću klešta i očistite. Izvadite filtere na ravnim krajevima
creva za dovod vode zajedno sa zaptivačima i dobro ih očistite
pod tekućom vodom. Pažljivo vratite zaptivače i filtere na
njihova mesta i pritegnite navrtke creva rukom.
5.5 Ispuštanje preostale vode
i čišćenje filtera pumpe
Sistem filtera u Vašoj mašini sprečava da predmeti kao što
su dugmad, novčići i niti tkanina začepe propeler pumpe za
vreme izbacivanja vode od pranja. Zbog toga će voda biti
izbačena bez ikakvih problema, a servisni vek trajanja pumpe
će biti duži.
Ako mašina ne uspe da izbaci vodu, filter pumpe može da
bude začepljen. Filter se mora čistiti kad god je začepljen ili na
svaka 3 meseca. Da bi se očistio filter pumpe prvo se mora
izbaciti voda.
Osim toga, pre transportovanja mašine (npr. preseljenje u
drugu kuću) i u slučaju zamrzavanja vode, vodu ćete možda
morati u potpunosti da izbacite.
A UPOZORENJE
Strane materije koje su zaostale u filteru pumpe mogu da oštete
vašu mašinu ili da izazovu problem sa bukom.
Da biste očistili prljavi filter i ispustili vodu:
Isključite mašinu da biste prekinuli dovod električne energije.
A UPOZORENJE
Temperatura vode u mašini može da se poveća do 90 ºC. Da biste
izbegli opasnost od opekotina, filter mora da se očisti pošto se voda
u mašini ohladi.
68 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 69
Otvorite poklopac filtera povlačeći ga sa obe strane pri vrhu.
INFORMACIJE
C
Poklopac filtera možete skinuti tako što ćete ga lagano gurnuti
nadole pomoću tankog i šiljatog plastičnog alata postavljenog kroz
prorez iznad poklopca filtera. Nemojte da koristite oštre metalne
alate za uklanjanje poklopca.
Postupite na sledeći način da biste ispustili vodu.
Stavite veliku kofu ispred filtera da biste sakupili vodu iz filtera.
Otpustite filter pumpe (suprotno smeru kazaljki na satu) dok
voda ne počne da ističe. Usmerite vodu koja teče u kofu koju
ste stavili ispred filtera. Imajte uvek pri ruci krpu da biste
pokupili prolivenu vodu. Kada se voda iz mašine potpuno
izbaci, okrećite filter da biste ga skinuli.
Očistite sav talog u filteru, kao i vlakna oko propelera pumpe,
ako ih ima. Namestite filter.
Polugice na nižem delu prvo postavite na njihova mesta, a
zatim pritisnite gornji deo radi zatvaranja.
69 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 70
6 Tehničke specifikacije
Ispunjavanje propisa Komisije (EU) br. 1061/2010
Naziv dobavljača ili zaštitni znak
Naziv modela
Nominalni kapacitet (kg)
Klasa energetske efikasnosti / skala od A+++ (najviša efikasnost) do D (najniža
efikasnost)
Godišnja potrošnja energije (kWh)
(1)
Potrošnja energije na standardnom programu na 60 °C pri kompletnom punjenju (kWh)
Potrošnja energije na standardnom programu na 60 °C pri delimičnom punjenju (kWh)
Potrošnja energije na standardnom programu na 40 ℃ pri delimičnom punjenju (kWh)
Potrošnja energije u „isključenom režimu“ (W)
Potrošnja energije u „režimu ostavljanja“ (W)
Godišnja potrošnja vode (l)
(2)
Klasa efikasnosti sušenja centrifugom / skala od A (najviša efikasnost) do G (najniža
efikasnost)
Maksimalna brzina obrtaja (opm)
Sadržaj preostale vlage (%)
Standardni program za pamuk
(3)
Pamuk eko 60 °C i 40° C
Vreme standardnog programa na 60 °C pri kompletnom punjenju (min)
Vreme standardnog programa na 60 °C pri delimičnom punjenju (min)
Vreme standardnog programa na 40 ℃ pri delimičnom punjenju (min)
Trajanje režima ostavljanja (min)
Nivo akustične buke koja se prenosi vazduhom prilikom pranja/obrtanja (dB)
Ugrađeno
Visina (cm)
Širina (cm)
Dubina (cm)
Neto težina (±4 kg)
Jednostruki dovod vode / Dvostruki dovod vode
• Dostupno
Napon napajanja (V/Hz)
Ukupna struja (A)
Ukupna snaga (W)
Šifra glavnog modela
(1)
Potrošnja energije je zasnovana na 220 ciklusa standardnog pranja u programima za pamuk na 60 °C i 40 °C pri kompletnom i delimičnom
punjenju, i potrošnji u režimima za uštedu energije. Stvarna potrošnja energije će zavisiti od načina upotrebe uređaja.
(2)
Potrošnja vode je zasnovana na 220 ciklusa standardnog pranja u programima za pamuk na 60 °C i 40 °C pri kompletnom ili delimičnom
punjenju. Stvarna potrošnja vode će zavisiti od načina upotrebe uređaja.
(3)
„Standardni program za pamuk na 60 °C“ i „standardni program za pamuk na 40 °C“ su standardni programi za pranje na koje se podaci na
etiketi i deklaraciji odnose i ovi programi su pogodni za pranje normalno zaprljanog pamučnog veša i to su najefikasniji programi kada je reč o
kombinovanoj potrošni energije i vode.
Tehničke specifikacije mogu da se promene bez upozorenja da bi se poboljšao kvalitet proizvoda.
Beko
WMB 50601 Y+
5
A+
168
0.800
0.745
0.650
0.200
1.000
9900
E
600
80
145
145
116
N/A
61/73
Non
84
60
41.5
55
• / -
230 V / 50Hz
10
1550
9413
70 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 71
7 Rešavanje problema
Program se ne pokreće nakon zatvaranja vrata.
• Dugme za Pokretanje / Pauziranje / Otkazivanje nije pritisnuto. >>> *Pritisnite dugme za Pokretanje / Pauziranje /
Otkazivanje.
Program ne može da se uključi ili izabere.
• Mašina za pranje veša se možda prebacila u režim samozaštite zbog problema sa snabdevanjem (kao što su napon, pritisak
vode, itd.). >>> Da biste otkazali program, okrenite dugme za izbor programa i izaberite drugi program. Prethodni program
će biti otkazan. (Pogledajte "Otkazivanje programa")
Voda u mašini.
• U proizvodu je možda ostalo malo vode iz procesa kontrole kvaliteta u proizvodnji. >>> To nije kvar; voda nije štetna za
mašinu.
Mašina vibrira ili pravi buku.
• Mašina možda nije nivelisana. >>> Nivelišite mašinu podešavanjem nožica.
• Čvrsta materija je možda ušla u filter pumpe. >>> Očistite filter pumpe .
• Moguće je da je količina veša u mašini premala. >>> Dodajte više veša u mašinu.
• Mašina je možda preopterećena vešom. >>> Izvadite malo veša iz mašine ili rukom popravite ravnotežu veša.
• Mašina se možda naslanja na kruti predmet. >>> Pobrinite se da se mašina ne naslanja ni na kakav predmet.
Mašina je stala ubrzo nakon početka programa.
• Mašina je možda privremeno zaustavljena zbog pada napona. >>> Ona će nastaviti s radom kada se napon bude vratio na
normalan nivo.
Trajanje programa se ne odbrojava. (kod modela sa displejem)
• Tajmer je možda zaustavljen zbog uzimanja vode. >>> Tajmer neće odbrojavati dok mašina ne uzme dovoljnu količinu vode.
Mašina će sačekati dok u njoj ne bude dovoljna količine vode da bi se izbegli slabi rezultati pranja zbog nedostatka vode. Indikator
tajmera će nakon toga nastaviti sa odbrojavanjem.
• Tajmer se može zaustaviti tokom koraka zagrevanja. >>> Indikator tajmera neće odbrojavati dok mašina ne dostigne izabranu
temperaturu.
• Tajmer se može zaustaviti tokom koraka centrifugiranja. >>> Moguće je da je došlo do aktiviranja sistema za automatsku
detekciju neuravnoteženog opterećenje zbog neujednačene raspodele veša u bubnju.
INFORMACIJE
C
Mašina se ne prebacuje na korak centrifuge ako veš nije raspodeljen ravnomerno u bubnju da bi se sprečilo oštećenje mašine i njene okoline. Veš
treba da se ponovo preraspodeli i da se ponovo uključi centrifuga.
Pena izlazi iz fioke za deterdžent.
• Koristi se previše deterdženta. >>> Izmešajte 1 kašiku omekšivača i ½ litra vode i sipajte u odeljak za glavno pranje fioke za
deterdžent.
INFORMACIJE
C
U mašinu stavite deterdžent koji je pogodan za programe i maksimalna opterećenja navedena u “Tabeli programa i korišćenja”. Ako koristite
dodatne hemikalije (sredstva za uklanjanje fleka, izbeljivače itd.) smanjite količinu deterdženta.
Veš ostaje mokar na kraju programa
• Moguće je da je došlo do stvaranja prevelike pene i da je sistem za automatsku apsorpciju pene aktiviran zbog prekomerne
količine deterdženta. >>> Koristite preporučenu količinu deterdženta.
INFORMACIJE
C
Mašina se ne prebacuje na korak centrifuge ako veš nije raspodeljen ravnomerno u bubnju da bi se sprečilo oštećenje mašine i njene okoline. Veš
treba da se ponovo preraspodeli i da se ponovo uključi centrifuga.
A UPOZORENJE
Ako ne možete da eliminišete problem iako ste pratili uputstva iz ovog odeljka, obratite se svom dobavljaču ili ovlašćenom serviseru. Nikad nemojte
sami da pokušavate da popravite neispravan proizvod.
71 / SB
Mašina za pranje veša / Uputstvo za upotrebu
Page 72
www.beko.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.