Beko CWB 6731 B, CWB 6731 W User manual [RU,SK,PL,UK,CS,BG]

Hood
CWB 6731 B
User Manual RUSKPL UA
CZ BG
CWB 6731 W
Please read ths user manual frst!
Dear Customer, Thank you for preferring an Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences between models will be identified in the manual.
Defnton of symbols
Following symbols are used in various parts of this user manual:
Important information and useful recommendations about the use of
C
A
the appliance.
Warnings for dangerous situations concerning the safety of life and property.
B
Warning for electric shock.
This product has been manufactured in environmentally-friendly and modern facilities without
harming the nature.
PCB-Free
CONTENTS
1 Safety Warnings 4 2 Technical specifications 7 3 Installation of Your
Appliance 8
4 Operating Your
Appliance 13
5 Maintenance and
Cleaning 14
Hood / User Manual
01M-8841313200-1615-01
3 / 114 EN
1 Safety Warnngs
This product is designed for
domestic use.
Operating voltage of your product
is 220 to 240 volts 50 Hz.
Power cord of your hood is
supplied with an ungrounded plug. Have the electrical installation made by a qualified electrician.
Install a bipolar switch with a
contact distance of at least 3 mm to the electrical circuit.
US>We advise you to operate the
unit a few minutes before starting to cook in order to increase the suction power. Thus, you shall have a continuous and stable suction power when the vapors occur.
For refreshing the kitchen's air
from cooking smells and steams, please turn on your hood for 15 minutes more after cooking or frying has ended.
When the power cable is
damaged, have it replaced by the nearest service agent.
Never connect power cable near
to the hobs. If melted down, cable may lead to fire.
Never plug the hood before
installation is completed.
The height between the lower
surface of the hood and upper surface of the stove/oven should be minimum 65 cm.
Never touch the hood's lamp after
they operated for a long time. Hot lamps may burn your hand.
Never operate the product
without oil filter. Never remove filters when the product is in use.
Avoid big flames beneath the
product. Otherwise, particles on oil filter may ignite and lead to a fire.
Turn on the hobs after placing
pans or pots on. Otherwise, rising temperature may deform certain parts of your product.
Turn off the hobs before taking
away pans or pots.
Avoid inflammable materials
under the hood.
Oil may ignite while frying foods.
Thus, be careful about cloths and curtains.
Never leave the cooker
unattended when frying foods, boiled oil may cause fire.
There is a risk of fire if your hood
is not cleaned in the specified periods.
4 / 114 EN
Hood / User Manual
1 Safety Warnngs
Do not use steam cleaners to
This appliance can be used by the
clean surfaces of your hood.
When the hood is in use, especially
together with gas cookers, please make sure that environment is ventilated with clean air.
In the environment where the
hood is being used, the exhaust of fuel oil or gas devices such as room heater must be absolutely insulated or device must be hermetical type.
If there is a fuel oil or gas device in
the environment, the room must be ventilated sufficiently.
Do not operate the hood without
Appliance may not operate in case
aluminum filter. Never remove filters when the hood is in use.
Disconnect the appliance before
any intervention (i.e. for cleaning etc.) to the internal parts of the appliance.
We advise you to be very careful
When a non-electrically operated
and use gloves while cleaning the internal parts of the hood.
children who are at the age of 8 or over and by the people who have limited physical, sensory or mental capacity or who do not have knowledge and experience, as long as they are supervised with regard to safe use of the product or they are instructed accordingly or understand the risks of using the product. Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance procedures should not be performed by children unless they are controlled by their elders.
of an electrostatic failure (such as a lightning). This is not a fault or damage. Turn off the power supply to the hood and reconnect after one minute. Your appliance shall resume normal operation.
device is concurrently used in the environment together with the hood, the negative pressure in the room must be maximum 0.4 mbar to avoid the hood's returning other device's exhaust into the room.
Hood / User Manual
5 / 114 EN
1 Safety Warnngs
Do not make connections to the
flues connected with stoves, exhaust shafts or flues with rising flames. Observe authorities' regulations on the draining of output air.
When connecting to the chimney,
use pipes with a diameter of 120 to 150 mm. Pipe connection must be as short as possible with fewer bends.
Keep the packaging materials
away from the children since they may pose a danger to the children.
Operate your appliance for a while
more after the end of cooking or frying in order to remove unpleasant smells in the kitchen.
To get your product ready for use,
firstly you must have installation place and electric wiring prepared. Then, call the Authorized Service nearest to you.
Recyclng and dsposal of the product
Environmental protection Electrical products shall not be disposed with household waste. Send these products to the appropriate facilities for recycling. You may contact your dealer or Local Authorities for recycling recommendations.
The symbol on the product or its package indicate that this appliance cannot be handled as normal household waste. This product shall be delivered
to an electrical and electronic device collection point for recycling. Ensure that this product is disposed of correctly. Thus, you shall prevent risks against environment and public health. Contact your local authorities, local waste disposal services or the dealership you have purchased this product for more detailed information on the recycling of this product.
Our company will not be
responsible for any problems that arise from not observing the above warnings.
Please consult the nearest
Beko Authorized Service for the installation of your hood.
6 / 114 EN
Hood / User Manual
2 Techncal specfcatons
6
1. Chimney connector
2. Control panel
3. Lamp
4. Aluminum filter lock
5. Aluminum filter
6. Hood body
1
2
4
5
CWB 6931 W CWB 6931 B
Wdth: 600 mm Depth: 500 mm Heght: Mn. 630 Max. 1035 mm Supply voltage: 220-240 Volts 50 Hz Control: 3 postons Sucton power: 750 m3/h Motor power: 270 W Lamp power: 2x28 W Total power: 326 W Fuse: 10 A Ar outlet ppe
dameter: Net weght: 14.2 kg Gross weght: 17 kg Color: Whte Black
Values stated on the product labels or in the documentation accompanying it are obtained in laboratory conditions in accordance with relevant standards. Depending on operational and environmental conditions of the product, these values may vary.
120-150 mm
3
Hood / User Manual
7 / 114 EN
3 Installaton of Your Applance
Accessores
1 pc of 150 mm flue adaptor
Flue plate retaining bracket (lower)
Carbon filter (optional)
1 pc of 120 mm flue adaptor
Flue plate retaining bracket (upper)
1 air deflector
Informaton requred for the preparaton of the nstallaton place for your hood s gven below.
• *Preparation of the installation place and elec- tric wiring is the responsibility of the customer.
Attention!
on the hood and flue surface after the installation.
Remove the protective film (if any)
The height between the lower surface of the hood and upper surface of the stove/oven should not be less than 65 cm.
8 / 114 EN
1 damper [09] x 8
(3.9 x 32mm)
[10] x 4 (3.9 x 12mm)
Electrcal Connecton
Manufactured with 2-track power cable, this device must be connected to the mains by an electrical switch with at least 3mm clearance between bipolar contact leads. Have a qualified electrician to install electric wiring. Install your product to ensure easy access to electricity connection (plug, wall outlet) after installation. Dimensions are given in mm.
Hood / User Manual
3 Installaton of Your Applance
You can use your hood n two
- Remove aluminum filters (Figure 2).
ways:
1. Chmney-connected use
The steam is thrown out via chimney pipe which is secured to the connection ring on the hood. Diameter of the flue pipe should be equal to the diameter of connection ring. Pipe should be installed slightly inclined (about 10 °) in horizontal layouts to allow the air to go out of the room easily.
Attention!
Carbon filter should be removed if it is installed in the hood. Install a flexible or rigid pipe of 120-150 mm when flue connection shall be used. Selection of the pipe is left to the installer. (Install flue connection adaptor (9) for 120 mm air outlet pipe connection adaptor).
- Fix the air outlet pipe.
- Remove carbon filters, if any.
- In order to install the carbon filter, engage the tabs behind the carbon filter to their positions and raise the filter to place the front side on its seat (Figure 3).
- Re-install aluminum filters.
Installaton of carbon flter:
2. Use wth no chmney connecton
Air is filtered by the carbon filter and returned to the room. Carbon filter is used when there is no chimney in the house or when it is impossible to install a chimney pipe.
Hood / User Manual
2 X active carbon filters (not included).
Mark the hole positions on the wall as shown in the figure.
Important:
only. Select proper fittings if the installation shall be performed on another type of wall.
Plugs supplied are for hard walls
9 / 114 EN
3 Installaton of Your Applance
X1
X2
Y
420 mm
Water gage
Min 650 mm
Z
Important:
performed on another type of wall.
• Drill the holes, install plugs on 8 holes, and install screws (3.9X32 mm) on the “Y” holes.
• The distance between X1 and X2 holes shall not exceed 530 mm as per the height of the roof.
10 / 114 EN
Plugs supplied are for hard walls only. Select proper fittings if the installation shall be
X2
Y
Z
Hood / User Manual
3 Installaton of Your Applance
Install bracket no. 04 to holes X1, and bracket no. 03 to holes X2.
X1
max. 950 mm
X2
Y
Remove the aluminum filters.
• Suspend the hood on “Y” screws, fix the body to the “Z” holes from the holes inside the product. Tighten “Y” screws fully in order to fix the hood to the wall.
• Check that the product is level with a water gage before fixing.
Install aluminum filters.
Hood / User Manual
11 / 114 EN
3 Installaton of Your Applance
• Screw the 150 mm flue adaptor to the appli- ance. The return damper shall be installed to the 150 mm flue adaptor. (Do not use a damper if carbon filter shall be used without flue.
• 120 mm flue adaptor may be used if required.
• Flue and pipe connections shall ensure that they will not be displaced when the product operates.
Tape used for flue connection areas shall be of the non-flammable, aluminum type.
• Place the flue plates as shown in the figure.
• Plug the appliance properly. Close the fuse sup- plying the plug.
Screw and fix the flue plates to the brackets on the wall.
12 / 114 EN
Remove protective films, if any.
Hood / User Manual
4 Operatng Your Applance
1 2 3 4 5
1. Filter cleaning alarm indicator
2. Motor timer alarm control
3. Lamp on/off
4. On/off
5. Speed 1 / Speed 2 / Speed 3
Operatng your hood
- Hood is equipped with a motor having various speed settings. For a better performance, we advise you to use low speeds in normal conditions, and high speeds when smell and vapors are intensified.
1. Filter cleaning alarm indicator: This is activated when you need to clean the filters after about 50 hours of operation in total.
2. Auto stop button: When this area is touched, appliance automatically switches to a lower speed according to the current operating speed after 5 minutes, and then stops operating with 5 minute intervals. Motor shall stop operating if the appliance is in first speed level.
• This function stops the fan motor only. Illumi- nation lamps shall not be turned off automat­ically if they are turned on.
3. Lamp on/off button: You can illuminate the cooking area by touching this area.
• We do not recommend using hood lamps for illuminating the room.
4. On/off button: Your appliance shall start to operate in the first speed level when you touch this area. You can just touch this area again to stop (turn off) the fan motor of your appliance.
5. Speed 1 / Speed 2 / Speed 3 buttons: You may set the speed of your hood by touching any speed button after your have operated your appliance with the on/off button.
• To obtain best performance from your hood, we advise you to operate it 15 minutes after the end of cooking.
Hood / User Manual
13 / 114 EN
5 Mantenance and Cleanng
Prior to maintenance, unplug the appliance or turn the main switch off or loosen the fuse that supplies the hood to turn it off. Clean your hood, which is made of stainless steel, with cleaning agents designed specially for this material.
• Do not use metal rubbing materials (wire wool) and abrasive materials (brushes, hard side of the scouring pad etc.).
• Dry off your hood with a lint-free cloth.
• When sterilizers, products made with carbon steel and other materials containing chloride contact with stainless steel this may cause black shadows, corrosion and permanent stains.
Warning
Before starting maintenance operations, always turn off the power supply. Contact Customer Services in case of a fault.
Mantenance of the alumnum flter:
Use non-abrasive liquid detergent or stainless steel cleaners.
Alumnum flter
This filter is intended to retain the oil particles in the air. You are recommended to clean your filter every month under normal usage conditions. First remove the aluminum filters for this process. Wash the filters with liquid detergent and rinse them with water and install them back after they get dry. Aluminum filters may get discolored as they are washed; this is normal and you don't need to change your filter.
Note:
dishwasher also.
You can wash your aluminum filter in
1 MONTH
Carbon flter (Use wthout chmney)
This filter removes the cooking odors.
14 / 114 EN
Hood / User Manual
5 Mantenance and Cleanng
Aluminum filters:
perform a full cleaning every month or whenever indicated by the indicator light (if available). To do this, remove the filters and keep them in hot water and mild detergent mixture for an hour. Place the filters vertically for better cleaning if a dishwasher is used.
Indoor usage (Usage with Carbon filter)
To avoid the risk of fire,
Carbon filters shall never be washed. It should be replaced every 3 months under normal usage. You may obtain carbon filters from Beko Authorized Services.
Important:
2 hours a day, perform filter cleaning/replacement operations more frequently. Always use the recommended filters.
Warning:
before any maintenance operation on your hood. Contact Customer Services in case of a fault.
Lamp replacement
If the hood is used for more than
Always turn off the power supply
Hood / User Manual
15 / 114 EN
5 Mantenance and Cleanng
Lamp may be hot; wait for 10 minutes to allow it to cool before removing.
Use a max. 50 W lamp with GU10 socket.
16 / 114 EN
Hood / User Manual
Перед началом эксплуатации прочитайте данное руководство пользователя!
Уважаемый покупатель! Спасибо за то, что отдали предпочтение продукции от компании Beko. Надеемся,
что это высококачественное изделие, изготовленное с применением самых современных технологий, будет демонстрировать наилучшие результаты в эксплуатации. Для этого перед началом эксплуатации внимательно прочитайте данное руководство и всю сопутствующую документацию и используйте в дальнейшем в качестве справочника. Если вы передаете изделие новому владельцу, передайте ему и руководство пользователя. Придерживайтесь всех предупреждений, содержащихся в руководстве.
Помните, что данное руководство пользователя также может быть применимо к некоторым другим моделям. Различия между моделями будут указаны в руководстве.
Определения символов
Нижеприведенные символы используются в различных разделах данного руководства пользователя:
Важная информация и полезные рекомендации по использованию
C
прибора.
Предупреждения об опасных си-
A B
Данное изделие было произведено в экологически безопасных и современных условиях без
Соответствует Директиве по утили­зации электрического и электронного оборудования
туациях для жизни и имущества.
Предупреждение об опасности поражения электрическим током.
нанесения вреда окружающей среде.
Не содержит ПХБ
СОДЕРЖАНИЕ
1 Предупреждения по технике
безопасности 19
2 Технические характеристики 23
3 Установка устройства 24
4 Эксплуатация устройства 29
5 Техническое обслуживание и
очистка 30
18 / 114 RU
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
1 Предупреждения по технике безопасности
Данное изделие предназначено
для использования в быту.
Рабочее напряжение изделия
от 220 до 240 В 50 Гц.
Шнур питания воздухоочисти-
теля имеет незаземленную вилку. Установка электропри­боров должна выполняться квалифицированным электри­ком.
Установите двухполюсный пе-
реключатель с межполюсным расстоянием не менее 3 мм.
US>Перед началом готовки мы
рекомендуем включить прибор на несколько минут, чтобы уве­личить мощность всасывания. Таким образом, при появлении пара всасывание будет посто­янным и устойчивым.
Чтобы очистить воздух в кухне
от запахов и паров от приготов­ления продуктов, оставьте воз­духоочиститель включенным еще на 15 минут после оконча­ния варки или жарки продук­тов.
В случае повреждения шнура
питания его замена должна осу­ществляться представителем ближайшего сервисного центра.
Никогда не подключайте ка-
бель питания вблизи конфорок. Если шнур питания распла­вится, это может привести к пожару.
Никогда не вставляйте вилку
воздухоочистителя в розетку до завершения установки из­делия.
Расстояние между нижней по-
верхностью воздухоочистителя и верхней поверхностью кон­форок/духовки должно состав­лять не менее 65 см.
Никогда не прикасайтесь к
лампе воздухоочистителя после работы в течение длительного времени. Нагрев лампы может вызвать ожоги рук.
Ни в коем случае не пользуй-
тесь изделием без масляного фильтра. Никогда не снимайте фильтры во время работы из­делия.
Не допускайте высокого пла-
мени под воздухоочистителем. В противном случае частицы на масляном фильтре могут вос­пламениться и вызвать пожар.
Включайте конфорки после
того, как установите на них сковороды или кастрюли.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
19 / 114 RU
1 Предупреждения по технике безопасности
В противном случае повышен­ная температура может дефор­мировать некоторые детали изделия.
Выключайте конфорки, прежде
чем снимать с них сковороды или кастрюли.
Не допускайте размещения
воспламеняющихся материа­лов под воздухоочистителем.
При жарке масло может вос-
пламениться. Поэтому будьте осторожны со скатертями и за­навесками.
При жарке никогда не остав-
ляйте плиту без присмотра – кипящее масло может вызвать пожар.
Если воздухоочиститель не
очищать через указанные про­межутки времени, возникает опасность пожара.
Запрещается использовать па-
роочистители для очистки по­верхности устройства.
Когда воздухоочиститель рабо-
тает (особенно в случае одно­временной работы с газовыми плитами), обеспечьте приток свежего воздуха в помещение.
В помещениях, где использу-
ется воздухоочиститель, вы­хлопные газы от устройств, работающих на жидком то­пливе или газе (например, комнатных обогревателей), должны быть полностью изо­лированы, либо устройства должны быть герметичны.
Если в помещении имеются
устройства, работающие на жидком топливе или газе, в по­мещении должна быть обеспе­чена достаточная вентиляция.
Запрещается пользоваться
воздухоочистителем без алю­миниевого фильтра. Никогда не снимайте фильтры при ра­боте воздухоочистителя.
Перед тем, как проводить об-
служивание внутренних эле­ментов прибора (например, для чистки), его необходимо отсо­единить от источника питания.
Мы рекомендуем соблюдать
осторожность и надевать перчатки перед чисткой вну­тренних элементом воздухоо­чистителя.
20 / 114 RU
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
1 Предупреждения по технике безопасности
Дети в возрасте от 8 лет и
люди с ограниченными физи­ческими, сенсорными или ум­ственными способностями, а также лица, не имеющие доста­точного опыта и знаний, могут пользоваться изделием только под наблюдением или руковод­ством лиц, ответственных за их безопасность, или же в случае понимания рисков, связанных с использованием изделия. Не разрешайте детям играть с из­делием. Процедуры очистки и технического обслуживания не должны выполняться детьми без надзора взрослых.
Устройство может не рабо-
тать в случае электростатиче­ского сбоя (например, от удара молнии). Это не является при­знаком неисправности или повреждения. Отключите пита­ние воздухоочистителя и через минуту включите повторно. Возобновится нормальная ра­бота прибора.
Если в помещении одновре-
менно с воздухоочистителем используется неэлектрическое устройство, отрицательное давление в помещении должно составлять максимум 0,4 мил­либар, во избежание того, чтобы воздухоочиститель воз­вращал выпускные газы других устройств обратно в помеще­ние.
Запрещается подключать воз-
духоочиститель к дымоходам, соединенным с плитами, вы­тяжными каналами или дымо­ходам над открытым пламенем. Соблюдайте нормы и правила по отводу выпускаемого воз­духа.
При соединении с дымоходом
используйте трубы диаметром от 120 до 150 мм. Соединения труб должны быть как можно более короткими с минималь­ным числом изгибов.
Храните упаковочные матери-
алы в недоступном для детей месте, так как данные матери­алы могут представлять опас­ность для них.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
21 / 114 RU
1 Предупреждения по технике безопасности
После окончания готовки или
жарки оставьте прибор вклю­ченным на некоторое время, чтобы устранить неприятный запах в кухне.
Для подготовки изделия к экс-
плуатации сначала следует подготовить место установки и произвести электрические под­ключения. Затем обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр.
Наша компания не несет ответ-
ственность за какие-либо про­блемы, возникшие в результате несоблюдения приведенных выше предупреждений.
Для консультаций по установке
воздухоочистителя необходимо обратиться в ближайший авто­ризованный центр Beko.
Переработка и утилизация изделия
Защита окружающей среды Запрещается утилизировать электротехниче­ские изделия вместе с бытовыми отходами. Отправьте эти изделия в соответствующие предприятия на переработку. Для получения рекомендаций по переработке можете об­ратиться к распространителю или в местные органы власти.
Символ на изделии или упаковке оз­начает, что с данным устройством запрещено обращаться, как с обыч­ными бытовыми отходами. Изделие
должно быть передано в пункт сбо­ра электрических и электронных приборов на переработку. Убедитесь, что изделие утилизировано пра­вильно. Таким образом, вы предотвратите угрозу окружающей среде и здоровью людей. Более подробную информацию о переработке продукта можно получить от местных вла­стей, местных служб утилизации отходов или у распространителя, у которого было приоб­ретено изделие.
22 / 114 RU
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
2 Технические характеристики
1
2
6
4
5
CWB 6931 W CWB 6931 B
Ширина: 600 мм
Глубина: 500 мм
Высота: мин. 630 мм макс. 1035 мм
Напряжение питания: 220–240 В 50 Гц
Управление: трехпозиционное
Мощность всасывания: 750 м3/ч
Мощность двигателя: 270 Вт
Мощность лампы: 2 х 28 Вт
Общая мощность: 326 Вт
Предохранитель: 10 A
Диаметр воздухоотводной трубы:
Масса нетто: 14,2 кг
Масса брутто: 17 кг
Цвет: Белый Черный
120–150 мм
3
1. Переходник для дымохода
2. Панель управления
3. Лампа
4. Замок алюминиевого фильтра
5. Алюминиевый фильтр
6. Корпус воздухоочистителя
Значения, указанные на этикетках изделия или в сопроводительной документации, получены в лабораторных усло­виях согласно соответствующим стандартам. Эти значения могут изменяться в зависимости от условий эксплуата­ции изделия и окружающей среды.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
23 / 114 RU
3 Установка устройства
Принадлежности
переходник дымохода 150 мм – 1 шт.
Скоба крепления па­нели дымохода (нижняя)
Угольный фильтр (дополнительно)
переходник дымохо­да 120 мм – 1 шт.
Скоба крепления па­нели дымохода (верхняя)
1 дефлектор воздуха
Ниже приведена информация, необхо­димая для подготовки места для уста­новки воздухоочистителя.
• * За подготовку места для установки и элек- трическое подключение несет ответствен­ность клиент.
Внимание! После установки снимите защит­ную пленку с поверхности воздухоочистителя и с дымохода (если она есть).
Расстояние между нижней по­верхностью воздухоочистителя и верхней поверхностью конфорок/ духовки должно составлять не ме-
нее 65 см.
24 / 114 RU
1 заслонка
[09] x 8 (3,9 x 32 мм)
[10] x 4 (3,9 x 12 мм)
Подключение к электросети
Данное изделие с двужильным силовым ка­белем следует подключать к сети с помощью электрического выключателя с межполюс­ным расстоянием не менее 3 мм. Поручите подключение квалифицированному электри­ку. При установке изделия обеспечьте легкий доступ к электрическим соединениям (вилка, розетка) после установки.
Размеры приведены в миллиметрах.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
3 Установка устройства
Вы можете использовать воздухоочиститель двумя способами.
1. Использование с подсоединением к дымоходу
Пар выводится через дымоход, прикреплен­ный к соединительному кольцу на воздухоо­чистителе. Диаметр трубы дымохода должен равняться диаметру соединительного кольца. Труба должна быть установлена под неболь­шим углом (около 10 °) к горизонтали, чтобы воздух свободно выводился из помещения.
Внимание!
Если в воздухоочистителе установлен уголь­ный фильтр, его следует удалить. Установите гибкую или жесткую трубу диа­метром 120–150 мм для соединения с дымо­ходом. Выбрать трубу должен установщик. (Установите переходник соединения дымо­хода (9) для переходника воздуховыпускной трубы диаметром 120 мм).
- Прикрепите воздуховыпускную трубу.
- Если есть угольные фильтры, снимите их.
- Чтобы установить угольные фильтры, пере­двиньте фиксаторы за угольным фильтром и поднимите фильтр, что поместить перед­нюю часть на ее место (рисунок 3).
- Переустановите алюминиевые фильтры.
Установка угольного фильтра:
2. Использование без подсоединения к дымоходу
Воздух фильтруется через угольный фильтр и возвращается в помещение. Угольный фильтр используется, если в доме отсутству­ет дымоход или невозможно установить тру­бу дымохода.
- Снимите алюминиевые фильтры (рисунок
2).
2 активных угольных фильтра (не включены)
Отметьте положение отверстий на стене, как показано на рисунке. Важно! Поставляемые дюбели предназначе­ны только для несущих стен. Выберите соот­ветствующие крепления, если установка вы­полняется на других видах стен.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
25 / 114 RU
3 Установка устройства
X1
X2
Y
420мм
Z
Водомер
Мин.650мм
Важно! Поставляемые дюбели предназначены только для несущих стен. Выберите соответ­ствующие крепления, если установка выполняется на других видах стен.
X2
Y
Z
• Просверлите отверстия, вставьте дюбели в 8 отверстий и установите винты (3,9 х 32 мм) в отверстия «Y».
• Расстояние между отверстиями Х1 и Х2 не должны превышать 530 мм в соответствии с вы- сотой потолка.
26 / 114 RU
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
3 Установка устройства
Установите скобу № 4 в отверстия Х1, а скобу № 3 – в отверстия Х2.
X1
макс. 950мм
X2
Y
Снимите алюминиевые фильтры.
• Подвесьте воздухоочиститель на винты «Y», прикрепите корпус к отверстиям «Z» сквозь отверстия внутри изделия. Затяните винты «Y», чтобы прикрепить воздухоочи­ститель к стене.
• Перед креплением измерьте уровень изде- лия с помощью водомера.
Установите алюминиевые фильтры.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
27 / 114 RU
3 Установка устройства
• Прикрепите переходник дымохода 150 мм к устройству. Возвратная заслонка должна крепиться к этому переходнику диаметром 150 мм. Не используйте заслонку, если угольный фильтр используется без дымо­хода.
• При необходимости используйте переход- ник дымохода диаметром 120 мм.
• Дымоход и труба должны быть соединены таким образом, чтобы при работе прибора они не смещались.
• Поместите панели дымохода, как показано на рисунке.
• Вставьте шнур питания прибора в розетку. Закройте предохранитель вилки.
Прикрепите панели дымохода к скобам на стене.
Лента, используемая для соединений дымохо­да, должна быть невоспламеняемой, изготов­ленной из алюминия.
28 / 114 RU
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
Если есть защитная пленка, снимите ее.
4 Эксплуатация устройства
1 2 3 4 5
1. Сигнальный индикатор о необходимости очистки фильтра
2. Управление сигналами таймера двигателя
3. Вкл./выкл. лампы
4. Вкл./выкл.
5. Скорость 1/Скорость 2/Скорость 3
Эксплуатация воздухоочистителя
- Воздухоочиститель оснащен двигателем с различными регулировками скорости. Для улучшения функциональности устройства в нормальных условиях рекомендуется ис­пользовать малую скорость, а высокой ско­ростью пользоваться в условиях сильных запахов и обильного пара.
1. Сигнальный индикатор о необходимости очистки фильтра. Активируется, когда по­сле 50 часов работы возникает необходи­мость в очистке фильтра.
2. Кнопка автоматического отключения При нажатии через 5 минут устройство авто­матически переключится на меньшую ско­рость по сравнению с текущей, а еще через 5 минут выключится. Двигатель перестанет работать, если устройство работает на пер­вой скорости.
• Эта функция остановит только двигатель вентилятора. Лампы не отключаются ав­томатически, если они были включены.
3. Кнопка включения/выключения лампы Вы можете осветить участок готовки, нажав эту кнопку.
• Мы не рекомендуем использовать лампы воздухоочистителя для освещения поме­щения.
4. Кнопка включения/выключения При нажа­тии этой кнопки прибор начнет работать на первой скорости. Нажав кнопку еще раз, вы остановите (отключите) двигатель вентиля­тора устройства.
5. Кнопки скорости 1/2/3 Скорость воздухо­очистителя можно настроить, нажав на любую из кнопок скорости после того, как устройство было включено кнопкой вклю­чения/выключения.
• Чтобы прибор работал максимально эф- фективно, мы рекомендуем оставить его включенным еще на 15 минут после окон­чания готовки.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
29 / 114 RU
5 Техническое обслуживание и очистка
Перед техническим обслуживанием отсоеди­ните шнур питания устройства или выключи­те главный переключатель, или же ослабьте предохранитель, чтобы выключить воздухоо­чиститель. Очистите воздухоочиститель, сде­ланный из нержавеющей стали, с помощью средств для чистки, предназначенных именно для этого материала.
• Запрещается использовать металлические натирочные материалы (проволочный во­йлок) и абразивные материалы (щетки, жесткую сторону губки для мытья и т.п.).
• Насухо вытрите прибор безворсовой тка- нью.
• При контакте стерилизаторов, изделий из углеродистой стали и других хлоросодер­жащих материалов с нержавеющей сталью могут образоваться затемнения, коррозия и не поддающиеся удалению пятна.
Алюминиевый фильтр
Этот фильтр предназначен для удержания частиц масла в воздухе. В условиях нормаль­ной эксплуатации рекомендуется чистить фильтр ежемесячно. Для этого сначала сни­мите алюминиевые фильтры. Промойте их жидким чистящим средством и ополосните водой, а после того, как высохнут, установите на место. При мытье алюминиевые фильтры могут поменять цвет. Это нормально и не оз­начает, что фильтры нуждаются в замене. Примечание: Алюминиевые фильтры можно мыть в посудомоечной машине.
Внимание!
Перед началом процедур технического об­служивания всегда выключайте источник пи­тания. В случае неисправности обратитесь в отдел обслуживания клиентов.
Техобслуживание алюминиевого фильтра:
используйте неабразивные жидкие моющие средства или средства для чистки нержавею­щей стали.
РАЗ В МЕСЯЦ
Угольный фильтр (используется без дымохода)
Данный фильтр устраняет кухонные запахи при готовке.
30 / 114 RU
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
Loading...
+ 86 hidden pages