Dear Customer,
Thank you for preferring an Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences
between models will be identified in the manual.
Defnton of symbols
Following symbols are used in various parts of this user manual:
Important information and useful
recommendations about the use of
C
A
the appliance.
Warnings for dangerous situations
concerning the safety of life and
property.
B
Warning for electric shock.
This product has been manufactured in environmentally-friendly and modern facilities without
harming the nature.
Complies with the WEEE Directive.
PCB-Free
CONTENTS
1 Safety Warnings 4
2 Technical specifications 7
3 Installation of Your
Appliance 8
4 Operating Your
Appliance 13
5 Maintenance and
Cleaning 14
Hood / User Manual
01M-8841313200-1615-01
3 / 114 EN
1 Safety Warnngs
• This product is designed for
domestic use.
• Operating voltage of your product
is 220 to 240 volts 50 Hz.
• Power cord of your hood is
supplied with an ungrounded plug.
Have the electrical installation
made by a qualified electrician.
• Install a bipolar switch with a
contact distance of at least 3 mm
to the electrical circuit.
• US>We advise you to operate the
unit a few minutes before starting
to cook in order to increase the
suction power. Thus, you shall
have a continuous and stable
suction power when the vapors
occur.
• For refreshing the kitchen's air
from cooking smells and steams,
please turn on your hood for 15
minutes more after cooking or
frying has ended.
• When the power cable is
damaged, have it replaced by the
nearest service agent.
• Never connect power cable near
to the hobs. If melted down, cable
may lead to fire.
• Never plug the hood before
installation is completed.
• The height between the lower
surface of the hood and upper
surface of the stove/oven should
be minimum 65 cm.
• Never touch the hood's lamp after
they operated for a long time. Hot
lamps may burn your hand.
• Never operate the product
without oil filter. Never remove
filters when the product is in use.
• Avoid big flames beneath the
product. Otherwise, particles on
oil filter may ignite and lead to a
fire.
• Turn on the hobs after placing
pans or pots on. Otherwise, rising
temperature may deform certain
parts of your product.
• Turn off the hobs before taking
away pans or pots.
• Avoid inflammable materials
under the hood.
• Oil may ignite while frying foods.
Thus, be careful about cloths and
curtains.
• Never leave the cooker
unattended when frying foods,
boiled oil may cause fire.
• There is a risk of fire if your hood
is not cleaned in the specified
periods.
4 / 114 EN
Hood / User Manual
1 Safety Warnngs
• Do not use steam cleaners to
• This appliance can be used by the
clean surfaces of your hood.
• When the hood is in use, especially
together with gas cookers, please
make sure that environment is
ventilated with clean air.
• In the environment where the
hood is being used, the exhaust
of fuel oil or gas devices such as
room heater must be absolutely
insulated or device must be
hermetical type.
• If there is a fuel oil or gas device in
the environment, the room must
be ventilated sufficiently.
• Do not operate the hood without
• Appliance may not operate in case
aluminum filter. Never remove
filters when the hood is in use.
• Disconnect the appliance before
any intervention (i.e. for cleaning
etc.) to the internal parts of the
appliance.
• We advise you to be very careful
• When a non-electrically operated
and use gloves while cleaning the
internal parts of the hood.
children who are at the age of 8 or
over and by the people who have
limited physical, sensory or mental
capacity or who do not have
knowledge and experience, as
long as they are supervised with
regard to safe use of the product
or they are instructed accordingly
or understand the risks of using
the product. Children should not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance procedures
should not be performed by
children unless they are controlled
by their elders.
of an electrostatic failure (such
as a lightning). This is not a fault
or damage. Turn off the power
supply to the hood and reconnect
after one minute. Your appliance
shall resume normal operation.
device is concurrently used in the
environment together with the
hood, the negative pressure in
the room must be maximum 0.4
mbar to avoid the hood's returning
other device's exhaust into the
room.
Hood / User Manual
5 / 114 EN
1 Safety Warnngs
• Do not make connections to the
flues connected with stoves,
exhaust shafts or flues with
rising flames. Observe authorities'
regulations on the draining of
output air.
• When connecting to the chimney,
use pipes with a diameter of 120
to 150 mm. Pipe connection must
be as short as possible with fewer
bends.
• Keep the packaging materials
away from the children since they
may pose a danger to the children.
• Operate your appliance for a while
more after the end of cooking
or frying in order to remove
unpleasant smells in the kitchen.
• To get your product ready for use,
firstly you must have installation
place and electric wiring prepared.
Then, call the Authorized Service
nearest to you.
Recyclng and dsposal of the
product
Environmental protection
Electrical products shall not be disposed with
household waste. Send these products to the
appropriate facilities for recycling. You may
contact your dealer or Local Authorities for
recycling recommendations.
The symbol on the product or its
package indicate that this appliance
cannot be handled as normal household
waste. This product shall be delivered
to an electrical and electronic device
collection point for recycling.
Ensure that this product is disposed of correctly.
Thus, you shall prevent risks against environment
and public health. Contact your local authorities,
local waste disposal services or the dealership
you have purchased this product for more detailed
information on the recycling of this product.
• Our company will not be
responsible for any problems
that arise from not observing the
above warnings.
• Please consult the nearest
Beko Authorized Service for the
installation of your hood.
6 / 114 EN
Hood / User Manual
2 Techncal specfcatons
6
1. Chimney connector
2. Control panel
3. Lamp
4. Aluminum filter lock
5. Aluminum filter
6. Hood body
1
2
4
5
CWB 6931 WCWB 6931 B
Wdth:600 mm
Depth:500 mm
Heght:Mn. 630 Max. 1035 mm
Supply voltage:220-240 Volts 50 Hz
Control:3 postons
Sucton power:750 m3/h
Motor power:270 W
Lamp power:2x28 W
Total power:326 W
Fuse:10 A
Ar outlet ppe
dameter:
Net weght:14.2 kg
Gross weght:17 kg
Color:WhteBlack
Values stated on the product labels or in the documentation accompanying it are obtained in laboratory
conditions in accordance with relevant standards. Depending on operational and environmental
conditions of the product, these values may vary.
120-150 mm
3
Hood / User Manual
7 / 114 EN
3 Installaton of Your Applance
Accessores
1 pc of 150 mm
flue adaptor
Flue plate
retaining bracket (lower)
Carbon filter (optional)
1 pc of 120 mm
flue adaptor
Flue plate retaining
bracket (upper)
1 air deflector
Informaton requred for the
preparaton of the nstallaton
place for your hood s gven
below.
• *Preparation of the installation place and elec-
tric wiring is the responsibility of the customer.
Attention!
on the hood and flue surface after the installation.
Remove the protective film (if any)
The height between the lower
surface of the hood and upper
surface of the stove/oven should not
be less than 65 cm.
8 / 114 EN
1 damper
[09] x 8
(3.9 x 32mm)
[10] x 4
(3.9 x 12mm)
Electrcal Connecton
Manufactured with 2-track power cable, this
device must be connected to the mains by an
electrical switch with at least 3mm clearance
between bipolar contact leads. Have a qualified
electrician to install electric wiring.
Install your product to ensure easy access to
electricity connection (plug, wall outlet) after
installation.
Dimensions are given in mm.
Hood / User Manual
3 Installaton of Your Applance
You can use your hood n two
- Remove aluminum filters (Figure 2).
ways:
1. Chmney-connected use
The steam is thrown out via chimney pipe which
is secured to the connection ring on the hood.
Diameter of the flue pipe should be equal to
the diameter of connection ring. Pipe should be
installed slightly inclined (about 10 °) in horizontal
layouts to allow the air to go out of the room easily.
Attention!
Carbon filter should be removed if it is installed in
the hood.
Install a flexible or rigid pipe of 120-150 mm when
flue connection shall be used. Selection of the
pipe is left to the installer. (Install flue connection
adaptor (9) for 120 mm air outlet pipe connection
adaptor).
- Fix the air outlet pipe.
- Remove carbon filters, if any.
- In order to install the carbon filter, engage the
tabs behind the carbon filter to their positions
and raise the filter to place the front side on its
seat (Figure 3).
- Re-install aluminum filters.
Installaton of carbon flter:
2. Use wth no chmney
connecton
Air is filtered by the carbon filter and returned to
the room. Carbon filter is used when there is no
chimney in the house or when it is impossible to
install a chimney pipe.
Hood / User Manual
2 X active carbon filters (not included).
Mark the hole positions on the wall as shown in
the figure.
Important:
only. Select proper fittings if the installation shall
be performed on another type of wall.
Plugs supplied are for hard walls
9 / 114 EN
3 Installaton of Your Applance
X1
X2
Y
420 mm
Water gage
Min 650 mm
Z
Important:
performed on another type of wall.
• Drill the holes, install plugs on 8 holes, and install screws (3.9X32 mm) on the “Y” holes.
• The distance between X1 and X2 holes shall not exceed 530 mm as per the height of the roof.
10 / 114 EN
Plugs supplied are for hard walls only. Select proper fittings if the installation shall be
X2
Y
Z
Hood / User Manual
3 Installaton of Your Applance
Install bracket no. 04 to holes X1, and bracket no.
03 to holes X2.
X1
max. 950 mm
X2
Y
Remove the aluminum filters.
• Suspend the hood on “Y” screws, fix the body to
the “Z” holes from the holes inside the product.
Tighten “Y” screws fully in order to fix the hood
to the wall.
• Check that the product is level with a water gage
before fixing.
Install aluminum filters.
Hood / User Manual
11 / 114 EN
3 Installaton of Your Applance
• Screw the 150 mm flue adaptor to the appli-
ance. The return damper shall be installed to
the 150 mm flue adaptor. (Do not use a damper
if carbon filter shall be used without flue.
• 120 mm flue adaptor may be used if required.
• Flue and pipe connections shall ensure that
they will not be displaced when the product
operates.
Tape used for flue connection areas shall be of the
non-flammable, aluminum type.
• Place the flue plates as shown in the figure.
• Plug the appliance properly. Close the fuse sup-
plying the plug.
Screw and fix the flue plates to the brackets on
the wall.
12 / 114 EN
Remove protective films, if any.
Hood / User Manual
4 Operatng Your Applance
12345
1. Filter cleaning alarm indicator
2. Motor timer alarm control
3. Lamp on/off
4. On/off
5. Speed 1 / Speed 2 / Speed 3
Operatng your hood
- Hood is equipped with a motor having various
speed settings. For a better performance,
we advise you to use low speeds in normal
conditions, and high speeds when smell and
vapors are intensified.
1. Filter cleaning alarm indicator: This is activated
when you need to clean the filters after about
50 hours of operation in total.
2. Auto stop button: When this area is touched,
appliance automatically switches to a lower
speed according to the current operating speed
after 5 minutes, and then stops operating with
5 minute intervals. Motor shall stop operating if
the appliance is in first speed level.
• This function stops the fan motor only. Illumi-
nation lamps shall not be turned off automatically if they are turned on.
3. Lamp on/off button: You can illuminate the
cooking area by touching this area.
• We do not recommend using hood lamps for
illuminating the room.
4. On/off button: Your appliance shall start to
operate in the first speed level when you touch
this area. You can just touch this area again to
stop (turn off) the fan motor of your appliance.
5. Speed 1 / Speed 2 / Speed 3 buttons: You may
set the speed of your hood by touching any
speed button after your have operated your
appliance with the on/off button.
• To obtain best performance from your hood,
we advise you to operate it 15 minutes after
the end of cooking.
Hood / User Manual
13 / 114 EN
5 Mantenance and Cleanng
Prior to maintenance, unplug the appliance or
turn the main switch off or loosen the fuse that
supplies the hood to turn it off. Clean your hood,
which is made of stainless steel, with cleaning
agents designed specially for this material.
• Do not use metal rubbing materials (wire wool)
and abrasive materials (brushes, hard side of
the scouring pad etc.).
• Dry off your hood with a lint-free cloth.
• When sterilizers, products made with carbon
steel and other materials containing chloride
contact with stainless steel this may cause
black shadows, corrosion and permanent stains.
Warning
Before starting maintenance operations, always
turn off the power supply. Contact Customer
Services in case of a fault.
Mantenance of the alumnum
flter:
Use non-abrasive liquid detergent or stainless
steel cleaners.
Alumnum flter
This filter is intended to retain the oil particles in
the air. You are recommended to clean your filter
every month under normal usage conditions.
First remove the aluminum filters for this process.
Wash the filters with liquid detergent and rinse
them with water and install them back after they
get dry. Aluminum filters may get discolored as
they are washed; this is normal and you don't need
to change your filter.
Note:
dishwasher also.
You can wash your aluminum filter in
1 MONTH
Carbon flter (Use wthout
chmney)
This filter removes the cooking odors.
14 / 114 EN
Hood / User Manual
5 Mantenance and Cleanng
Aluminum filters:
perform a full cleaning every month or whenever
indicated by the indicator light (if available). To
do this, remove the filters and keep them in hot
water and mild detergent mixture for an hour.
Place the filters vertically for better cleaning if a
dishwasher is used.
Indoor usage (Usage with Carbon
filter)
To avoid the risk of fire,
Carbon filters shall never be washed. It should be
replaced every 3 months under normal usage. You
may obtain carbon filters from Beko Authorized
Services.
Important:
2 hours a day, perform filter cleaning/replacement
operations more frequently. Always use the
recommended filters.
Warning:
before any maintenance operation on your hood.
Contact Customer Services in case of a fault.
Lamp replacement
If the hood is used for more than
Always turn off the power supply
Hood / User Manual
15 / 114 EN
5 Mantenance and Cleanng
Lamp may be hot; wait for 10 minutes to allow it to
cool before removing.
Use a max. 50 W lamp with GU10 socket.
16 / 114 EN
Hood / User Manual
Перед началом эксплуатации прочитайте данное руководство
пользователя!
Уважаемый покупатель!
Спасибо за то, что отдали предпочтение продукции от компании Beko. Надеемся,
что это высококачественное изделие, изготовленное с применением самых
современных технологий, будет демонстрировать наилучшие результаты в
эксплуатации. Для этого перед началом эксплуатации внимательно прочитайте
данное руководство и всю сопутствующую документацию и используйте в
дальнейшем в качестве справочника. Если вы передаете изделие новому
владельцу, передайте ему и руководство пользователя. Придерживайтесь
всех предупреждений, содержащихся в руководстве.
Помните, что данное руководство пользователя также может быть применимо
к некоторым другим моделям. Различия между моделями будут указаны в
руководстве.
Определения символов
Нижеприведенные символы используются в различных разделах данного
руководства пользователя:
Важная информация и полезные
рекомендации по использованию
C
прибора.
Предупреждения об опасных си-
A
B
Данное изделие было произведено в экологически безопасных и современных условиях без
Соответствует Директиве по утилизации электрического и электронного
оборудования
туациях для жизни и имущества.
Предупреждение об опасности
поражения электрическим током.
нанесения вреда окружающей среде.
Не содержит ПХБ
СОДЕРЖАНИЕ
1 Предупреждения по технике
безопасности 19
2 Технические характеристики 23
3 Установка устройства 24
4 Эксплуатация устройства 29
5 Техническое обслуживание и
очистка 30
18 / 114 RU
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
1 Предупреждения по технике безопасности
• Данное изделие предназначено
для использования в быту.
• Рабочее напряжение изделия
от 220 до 240 В 50 Гц.
• Шнур питания воздухоочисти-
теля имеет незаземленную
вилку. Установка электроприборов должна выполняться
квалифицированным электриком.
• Установите двухполюсный пе-
реключатель с межполюсным
расстоянием не менее 3 мм.
• US>Перед началом готовки мы
рекомендуем включить прибор
на несколько минут, чтобы увеличить мощность всасывания.
Таким образом, при появлении
пара всасывание будет постоянным и устойчивым.
• Чтобы очистить воздух в кухне
от запахов и паров от приготовления продуктов, оставьте воздухоочиститель включенным
еще на 15 минут после окончания варки или жарки продуктов.
• В случае повреждения шнура
питания его замена должна осуществляться представителем
ближайшего сервисного центра.
• Никогда не подключайте ка-
бель питания вблизи конфорок.
Если шнур питания расплавится, это может привести к
пожару.
• Никогда не вставляйте вилку
воздухоочистителя в розетку
до завершения установки изделия.
• Расстояние между нижней по-
верхностью воздухоочистителя
и верхней поверхностью конфорок/духовки должно составлять не менее 65 см.
• Никогда не прикасайтесь к
лампе воздухоочистителя после
работы в течение длительного
времени. Нагрев лампы может
вызвать ожоги рук.
• Ни в коем случае не пользуй-
тесь изделием без масляного
фильтра. Никогда не снимайте
фильтры во время работы изделия.
• Не допускайте высокого пла-
мени под воздухоочистителем.
В противном случае частицы на
масляном фильтре могут воспламениться и вызвать пожар.
• Включайте конфорки после
того, как установите на них
сковороды или кастрюли.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
19 / 114 RU
1 Предупреждения по технике безопасности
В противном случае повышенная температура может деформировать некоторые детали
изделия.
• Выключайте конфорки, прежде
чем снимать с них сковороды или
кастрюли.
• Не допускайте размещения
воспламеняющихся материалов под воздухоочистителем.
• При жарке масло может вос-
пламениться. Поэтому будьте
осторожны со скатертями и занавесками.
• При жарке никогда не остав-
ляйте плиту без присмотра –
кипящее масло может вызвать
пожар.
• Если воздухоочиститель не
очищать через указанные промежутки времени, возникает
опасность пожара.
• Запрещается использовать па-
роочистители для очистки поверхности устройства.
• Когда воздухоочиститель рабо-
тает (особенно в случае одновременной работы с газовыми
плитами), обеспечьте приток
свежего воздуха в помещение.
• В помещениях, где использу-
ется воздухоочиститель, выхлопные газы от устройств,
работающих на жидком топливе или газе (например,
комнатных обогревателей),
должны быть полностью изолированы, либо устройства
должны быть герметичны.
• Если в помещении имеются
устройства, работающие на
жидком топливе или газе, в помещении должна быть обеспечена достаточная вентиляция.
• Запрещается пользоваться
воздухоочистителем без алюминиевого фильтра. Никогда
не снимайте фильтры при работе воздухоочистителя.
• Перед тем, как проводить об-
служивание внутренних элементов прибора (например, для
чистки), его необходимо отсоединить от источника питания.
• Мы рекомендуем соблюдать
осторожность и надевать
перчатки перед чисткой внутренних элементом воздухоочистителя.
20 / 114 RU
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
1 Предупреждения по технике безопасности
• Дети в возрасте от 8 лет и
люди с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а
также лица, не имеющие достаточного опыта и знаний, могут
пользоваться изделием только
под наблюдением или руководством лиц, ответственных за их
безопасность, или же в случае
понимания рисков, связанных
с использованием изделия. Не
разрешайте детям играть с изделием. Процедуры очистки и
технического обслуживания не
должны выполняться детьми
без надзора взрослых.
• Устройство может не рабо-
тать в случае электростатического сбоя (например, от удара
молнии). Это не является признаком неисправности или
повреждения. Отключите питание воздухоочистителя и через
минуту включите повторно.
Возобновится нормальная работа прибора.
• Если в помещении одновре-
менно с воздухоочистителем
используется неэлектрическое
устройство, отрицательное
давление в помещении должно
составлять максимум 0,4 миллибар, во избежание того,
чтобы воздухоочиститель возвращал выпускные газы других
устройств обратно в помещение.
• Запрещается подключать воз-
духоочиститель к дымоходам,
соединенным с плитами, вытяжными каналами или дымоходам над открытым пламенем.
Соблюдайте нормы и правила
по отводу выпускаемого воздуха.
• При соединении с дымоходом
используйте трубы диаметром
от 120 до 150 мм. Соединения
труб должны быть как можно
более короткими с минимальным числом изгибов.
• Храните упаковочные матери-
алы в недоступном для детей
месте, так как данные материалы могут представлять опасность для них.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
21 / 114 RU
1 Предупреждения по технике безопасности
• После окончания готовки или
жарки оставьте прибор включенным на некоторое время,
чтобы устранить неприятный
запах в кухне.
• Для подготовки изделия к экс-
плуатации сначала следует
подготовить место установки и
произвести электрические подключения. Затем обратитесь в
ближайший авторизованный
сервисный центр.
• Наша компания не несет ответ-
ственность за какие-либо проблемы, возникшие в результате
несоблюдения приведенных
выше предупреждений.
• Для консультаций по установке
воздухоочистителя необходимо
обратиться в ближайший авторизованный центр Beko.
Переработка и утилизация изделия
Защита окружающей среды
Запрещается утилизировать электротехнические изделия вместе с бытовыми отходами.
Отправьте эти изделия в соответствующие
предприятия на переработку. Для получения
рекомендаций по переработке можете обратиться к распространителю или в местные
органы власти.
Символ на изделии или упаковке означает, что с данным устройством
запрещено обращаться, как с обычными бытовыми отходами. Изделие
должно быть передано в пункт сбора электрических и электронных приборов на
переработку.
Убедитесь, что изделие утилизировано правильно. Таким образом, вы предотвратите
угрозу окружающей среде и здоровью людей.
Более подробную информацию о переработке
продукта можно получить от местных властей, местных служб утилизации отходов или
у распространителя, у которого было приобретено изделие.
22 / 114 RU
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
2 Технические характеристики
1
2
6
4
5
CWB 6931 WCWB 6931 B
Ширина:600 мм
Глубина:500 мм
Высота:мин. 630 мм макс. 1035 мм
Напряжение питания:220–240 В 50 Гц
Управление:трехпозиционное
Мощность всасывания:750 м3/ч
Мощность двигателя:270 Вт
Мощность лампы:2 х 28 Вт
Общая мощность:326 Вт
Предохранитель:10 A
Диаметр воздухоотводной
трубы:
Масса нетто:14,2 кг
Масса брутто:17 кг
Цвет:БелыйЧерный
120–150 мм
3
1. Переходник для дымохода
2. Панель управления
3. Лампа
4. Замок алюминиевого фильтра
5. Алюминиевый фильтр
6. Корпус воздухоочистителя
Значения, указанные на этикетках изделия или в сопроводительной документации, получены в лабораторных условиях согласно соответствующим стандартам. Эти значения могут изменяться в зависимости от условий эксплуатации изделия и окружающей среды.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
23 / 114 RU
3 Установка устройства
Принадлежности
переходник дымохода
150 мм – 1 шт.
Скоба крепления панели дымохода
(нижняя)
Угольный фильтр
(дополнительно)
переходник дымохода 120 мм – 1 шт.
Скоба крепления панели дымохода
(верхняя)
1 дефлектор
воздуха
Ниже приведена информация, необходимая для подготовки места для установки воздухоочистителя.
• * За подготовку места для установки и элек-
трическое подключение несет ответственность клиент.
Внимание! После установки снимите защитную пленку с поверхности воздухоочистителя
и с дымохода (если она есть).
Расстояние между нижней поверхностью воздухоочистителя и
верхней поверхностью конфорок/
духовки должно составлять не ме-
нее 65 см.
24 / 114 RU
1 заслонка
[09] x 8
(3,9 x 32 мм)
[10] x 4
(3,9 x 12 мм)
Подключение к электросети
Данное изделие с двужильным силовым кабелем следует подключать к сети с помощью
электрического выключателя с межполюсным расстоянием не менее 3 мм. Поручите
подключение квалифицированному электрику.
При установке изделия обеспечьте легкий
доступ к электрическим соединениям (вилка,
розетка) после установки.
Размеры приведены в миллиметрах.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
3 Установка устройства
Вы можете использовать
воздухоочиститель двумя способами.
1. Использование с подсоединением к
дымоходу
Пар выводится через дымоход, прикрепленный к соединительному кольцу на воздухоочистителе. Диаметр трубы дымохода должен
равняться диаметру соединительного кольца.
Труба должна быть установлена под небольшим углом (около 10 °) к горизонтали, чтобы
воздух свободно выводился из помещения.
Внимание!
Если в воздухоочистителе установлен угольный фильтр, его следует удалить.
Установите гибкую или жесткую трубу диаметром 120–150 мм для соединения с дымоходом. Выбрать трубу должен установщик.
(Установите переходник соединения дымохода (9) для переходника воздуховыпускной
трубы диаметром 120 мм).
- Прикрепите воздуховыпускную трубу.
- Если есть угольные фильтры, снимите их.
- Чтобы установить угольные фильтры, передвиньте фиксаторы за угольным фильтром
и поднимите фильтр, что поместить переднюю часть на ее место (рисунок 3).
- Переустановите алюминиевые фильтры.
Установка угольного фильтра:
2. Использование без подсоединения к
дымоходу
Воздух фильтруется через угольный фильтр
и возвращается в помещение. Угольный
фильтр используется, если в доме отсутствует дымоход или невозможно установить трубу дымохода.
- Снимите алюминиевые фильтры (рисунок
2).
2 активных угольных фильтра (не включены)
Отметьте положение отверстий на стене, как
показано на рисунке.
Важно! Поставляемые дюбели предназначены только для несущих стен. Выберите соответствующие крепления, если установка выполняется на других видах стен.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
25 / 114 RU
3 Установка устройства
X1
X2
Y
420мм
Z
Водомер
Мин.650мм
Важно! Поставляемые дюбели предназначены только для несущих стен. Выберите соответствующие крепления, если установка выполняется на других видах стен.
X2
Y
Z
• Просверлите отверстия, вставьте дюбели в 8 отверстий и установите винты (3,9 х 32 мм) в
отверстия «Y».
• Расстояние между отверстиями Х1 и Х2 не должны превышать 530 мм в соответствии с вы-
сотой потолка.
26 / 114 RU
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
3 Установка устройства
Установите скобу № 4 в отверстия Х1, а скобу
№ 3 – в отверстия Х2.
X1
макс.
950мм
X2
Y
Снимите алюминиевые фильтры.
• Подвесьте воздухоочиститель на винты
«Y», прикрепите корпус к отверстиям «Z»
сквозь отверстия внутри изделия. Затяните
винты «Y», чтобы прикрепить воздухоочиститель к стене.
• Перед креплением измерьте уровень изде-
лия с помощью водомера.
Установите алюминиевые фильтры.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
27 / 114 RU
3 Установка устройства
• Прикрепите переходник дымохода 150 мм
к устройству. Возвратная заслонка должна
крепиться к этому переходнику диаметром
150 мм. Не используйте заслонку, если
угольный фильтр используется без дымохода.
• При необходимости используйте переход-
ник дымохода диаметром 120 мм.
• Дымоход и труба должны быть соединены
таким образом, чтобы при работе прибора
они не смещались.
• Поместите панели дымохода, как показано
на рисунке.
• Вставьте шнур питания прибора в розетку.
Закройте предохранитель вилки.
Прикрепите панели дымохода к скобам на
стене.
Лента, используемая для соединений дымохода, должна быть невоспламеняемой, изготовленной из алюминия.
28 / 114 RU
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
Если есть защитная пленка, снимите ее.
4 Эксплуатация устройства
12345
1. Сигнальный индикатор о необходимости
очистки фильтра
2. Управление сигналами таймера двигателя
3. Вкл./выкл. лампы
4. Вкл./выкл.
5. Скорость 1/Скорость 2/Скорость 3
Эксплуатация воздухоочистителя
- Воздухоочиститель оснащен двигателем с
различными регулировками скорости. Для
улучшения функциональности устройства
в нормальных условиях рекомендуется использовать малую скорость, а высокой скоростью пользоваться в условиях сильных
запахов и обильного пара.
1. Сигнальный индикатор о необходимости
очистки фильтра. Активируется, когда после 50 часов работы возникает необходимость в очистке фильтра.
2. Кнопка автоматического отключения При
нажатии через 5 минут устройство автоматически переключится на меньшую скорость по сравнению с текущей, а еще через
5 минут выключится. Двигатель перестанет
работать, если устройство работает на первой скорости.
• Эта функция остановит только двигатель
вентилятора. Лампы не отключаются автоматически, если они были включены.
3. Кнопка включения/выключения лампы Вы
можете осветить участок готовки, нажав
эту кнопку.
• Мы не рекомендуем использовать лампы
воздухоочистителя для освещения помещения.
4. Кнопка включения/выключения При нажатии этой кнопки прибор начнет работать на
первой скорости. Нажав кнопку еще раз, вы
остановите (отключите) двигатель вентилятора устройства.
5. Кнопки скорости 1/2/3 Скорость воздухоочистителя можно настроить, нажав на
любую из кнопок скорости после того, как
устройство было включено кнопкой включения/выключения.
• Чтобы прибор работал максимально эф-
фективно, мы рекомендуем оставить его
включенным еще на 15 минут после окончания готовки.
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
29 / 114 RU
5 Техническое обслуживание и очистка
Перед техническим обслуживанием отсоедините шнур питания устройства или выключите главный переключатель, или же ослабьте
предохранитель, чтобы выключить воздухоочиститель. Очистите воздухоочиститель, сделанный из нержавеющей стали, с помощью
средств для чистки, предназначенных именно
для этого материала.
• Запрещается использовать металлические
натирочные материалы (проволочный войлок) и абразивные материалы (щетки,
жесткую сторону губки для мытья и т.п.).
• Насухо вытрите прибор безворсовой тка-
нью.
• При контакте стерилизаторов, изделий из
углеродистой стали и других хлоросодержащих материалов с нержавеющей сталью
могут образоваться затемнения, коррозия и
не поддающиеся удалению пятна.
Алюминиевый фильтр
Этот фильтр предназначен для удержания
частиц масла в воздухе. В условиях нормальной эксплуатации рекомендуется чистить
фильтр ежемесячно. Для этого сначала снимите алюминиевые фильтры. Промойте их
жидким чистящим средством и ополосните
водой, а после того, как высохнут, установите
на место. При мытье алюминиевые фильтры
могут поменять цвет. Это нормально и не означает, что фильтры нуждаются в замене.
Примечание: Алюминиевые фильтры можно
мыть в посудомоечной машине.
Внимание!
Перед началом процедур технического обслуживания всегда выключайте источник питания. В случае неисправности обратитесь в
отдел обслуживания клиентов.
Техобслуживание алюминиевого
фильтра:
используйте неабразивные жидкие моющие
средства или средства для чистки нержавеющей стали.
РАЗ В МЕСЯЦ
Угольный фильтр (используется без
дымохода)
Данный фильтр устраняет кухонные запахи
при готовке.
30 / 114 RU
Воздухоочиститель / Руководство пользователя
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.