For the applicable warranty terms and
conditions and additional information
regarding Music Tribe’s Limited Warranty,
please see complete details online at
Si quiere conocer los detalles y condiciones
aplicables de la garantía así como
información adicional sobre la Garantía
limitada de Music Tribe, consulte online
toda la información en la web
Pour connaître les termes et conditions
de garantie applicables, ainsi que les
informations supplémentaires et
détaillées sur la Garantie Limitée de
Music Tribe, consultez le site Internet
Para obter os termos de garantia aplicáveis
e condições e informações adicionais a
respeito da garantia limitada do Music Tribe,
favor vericar detalhes na íntegra através do
Per i termini e le condizioni di garanzia
applicabili e le informazioni aggiuntive
relative alla garanzia limitata di Music Tribe,
consultare online i dettagli completi su
musictribe.com/warranty.
Voor de toepasselijke garantievoorwaarden
en aanvullende informatie met betrekking
tot de beperkte garantie van Music Tribe,
zie de volledige details online op
musictribe.com/warranty.
Aby zapoznać się z obowiązującymi
warunkami gwarancji i dodatkowymi
informacjami dotyczącymi ograniczonej
gwarancji Music Tribe, zapoznaj się ze
wszystkimi szczegółami w trybie online pod
envelope c ycle up to 3 seconds
from ini tial gate input.
(2 ) SIGNAL LED – Indi cates when a
gate signal i s present.
(3 ) ATTACK TIME – Adjusts t he rate
at which th e envelope reaches i ts
peak volta ge.
(4 ) INITIAL DECAY TIME – Adj usts the
rate at whic h the envelope decay s
from it s peak to its design ated
sustain level.
(ES) Controles
(1) RETRASO DE PUERTA – Retrasa
el ciclo de la e nvolvente hasta 3
segundo s desde la entrada in icial
de la puer ta.
(2 ) LED DE SEÑAL – Indic a cuando
está pre sente una señal de pu erta.
(3 ) TIEMPO DE ATAQUE – Ajusta la
velocida d a la que la envolvente
alcanza s u voltaje máximo.
(4 ) TIEMPO INICIAL DE DE SCENSO –
Ajusta la ve locidad a la que la
envolvente d ecae desde su pico
hasta su designado
sostener el nivel.
(5 ) SUSTAIN LEVEL – Contr ols the
level at whic h the envelope
remains af ter its peak but b efore
release, su staining as long a s
the input si gnal is present or th e
manual gate b utton is held down.
(6 ) FINAL DECAY TIME – Cont rols
how quick ly the envelope falls
after t he input signal stop s or the
manual gate button is released.
(7 ) TRIGGER MODE – Se lects
betwe en single mode,
where only t he gate signal
controls t he envelope,
or multip le mode, which uses a
positiv e trigger pulse to re -trigger
the envelop e while a gate signal
is present.
(5 ) NIVEL DE SOSTENIMIENTO –
Controla e l nivel en el que
permanece la envolvente después
de su pico per o antes de soltars e,
manteniéndose mientras la señal
de entrada e sté presente o se
mantenga pr esionado el botón d e
puerta manual.
(6 ) TIEMPO FINAL DE DEMANDA –
Controla la r apidez con que cae
la envolvente d espués de que se
detiene la s eñal de entrada o se
suelta el b otón de puerta ma nual.
(7 ) MODO DE DISPARADOR –
Selecci ona entre modo único,
donde sol o la señal de la puert a
controla la envolvente,
o modo múlt iple, que utiliza un
pulso de dis paro positivo par a
volver a disp arar la envolvente
mientra s hay una señal de puer ta.
(8 ) MANUAL GATE – Press an d hold
to star t the envelope cyc le.
(9 ) GATE – Connect a gate sig nal to
control t he envelope cycle.
(10) TRIG – Triggers a new a ttack of
the envelop e if a gate signal is
alsopres ent.
(11) OUT L – Send the l eft envelope
positive and negative control
voltages to other modules via
3.5mm TS cabl e.
(12 ) OUT R – S end the right envelo pe
positive and negative control
voltages to other modules via
3.5mm TS cabl e.
(8 ) PUERTA MANUAL –
Mantengapu lsado para inicia r el
ciclo de envo lvente.
(9 ) PORTÓN – Conecte u na señal de
puert a para controlar el c iclo de la
envolvente.
(10) TRIGONOMETRÍA – Acti va un
nuevo ataq ue de la envolvente si
también está presente una señal
de puerta.
(11) FUERA L – En víe los voltajes de
control positivo y negativo de
la envolvente izquierda a otros
módulos mediante un cable
TSde3,5 mm.
(12 ) FUE RA R – Envíe los volt ajes de
control positivo y negativo de
la envolvente c orrecta a otr os
módulos a t ravés de un cable
TSde3,5 mm.
le cycle d’enveloppe jusqu’à 3
secondes à partir de l’entrée initiale
du gate.
(2 ) SIGNAL LED – Indique quand un
signal de porte est présent.
(3 ) TEMPS D’ATTAQUE – Règle la
vitesse à laquelle l’enveloppe
atteint sa tension de crête.
(4 ) TEMPS DE DÉCHARGE INITIAL–
Règle la vitesse à laquelle
l’enveloppe décroît de son pic à son
niveau de sustain.
(DE) Bedienelemente
(1) TORVERZÖGERUNG –
Verzögertden Hüllkurvenzyklus um
bis zu 3Sekunden ab dem ersten
Gate-Eingang.
(2 ) SIGNAL-LED – Zeigt an, wann ein
Gate-Signal vorhanden ist.
(3 ) Angriszeit – Stellt die Rate
ein, mit der die Hüllkurve ihre
Spitzenspannung erreicht.
(4 ) ERSTE VERZÖGERUNGSZEIT–
Passt die Rate an, mit der die
Hüllkurve von ihrem Spitzenwert
auf den angegebenen Wert abfällt
Sustain-Level.
(5 ) NIVEAU DE SUSTAIN – Contrôle
le niveau auquel l’enveloppe
reste après son pic mais avant sa
libération, en le maintenant tant
que le signal d’entrée est présent
ou que le bouton de gate manuel
est maintenu enfoncé.
(6 ) TEMPS DE DÉCHARGEMENT
FINAL – Contrôle la vitesse à
laquelle l’enveloppe tombe après
l’arrêt du signal d’entrée ou le
relâchement du bouton de porte
manuelle.
(7 ) MODE DE DÉCLENCHEMENT –
Sélectionne entre le mode unique,
où seul le signal de gate contrôle
l’enveloppe, ou mode multiple,
qui utilise une impulsion de
déclenchement positive pour
re-déclencher l’enveloppe
lorsqu’un signal de porte
estprésent.
(5 ) NACHHALTIGE EBENE –
Steuertden Pegel, bei dem die
Hüllkurve nach ihrer Spitze,
jedoch vor dem Loslassen bleibt,
so lange erhalten bleibt, wie das
Eingangssignal vorhanden ist oder
die manuelle Gate-Taste gedrückt
gehalten wird.
(6 ) ENDGÜLTIGE
VERZÖGERUNGSZEIT–
Steuert,wie schnell die Hüllkurve
fällt, nachdem das Eingangssignal
gestoppt oder die manuelle GateTaste losgelassen wurde.
(7 ) TRIGGER-MODUS –
Wähltzwischen Einzelmodus, wo
nur das Gate-Signal die Hüllkurve
steuert, oder Mehrfachmodus,
der einen positiven Triggerimpuls
verwendet, um die Hüllkurve
erneut auszulösen, während ein
Gate-Signal vorhanden ist.
(8 ) PORTE MANUELLE – Appuyez et
maintenez pour démarrer
cycle d’enveloppe.
(9 ) PORTAIL – Connectez un signal
de porte pour contrôler le cycle
d’enveloppe.
(10) TRIGONOMÉTRIE – Déclenche une
nouvelle attaque de l’enveloppe si
un signal de porte est également
présent.
(11) OUT L – Envoyez les tensions de
commande positives et négatives
de l’enveloppe gauche à d’autres
modules via un câble TS de 3,5 mm.
(12 ) OUT R – Envoyez les tensions de
commande positives et négatives
de la bonne enveloppe à d’autres
modules via un câble TS de 3,5 mm.
(8 ) MANUELLES TOR – Halten Sie
gedrückt, um das zu starten
Hüllkurvenzyklus.
(9 ) TOR – Schließen Sie ein Gate-
Signal an, um den Hüllkurvenzyklus
zu steuern.
(10) TRIG – Löst einen neuen Angri
der Hüllkurve aus, wenn auch ein
Gate-Signal vorhanden ist.
(11) OUT L. – Senden Sie die
positivenund negativen
Steuerspannungen der linken
Hüllkurve über ein 3,5-mm-TS-Kabel
an andere Module.
(12 ) OUT R. – Senden Sie die positiven
und negativen Steuerspannungen
der rechten Hüllkurve über
ein 3,5-mm-TS-Kabel an
andereModule.
(PT) Controles
(1) ATRASO DO PORTÃO – Atrasa
o ciclo do envelope em até 3
segundos a partir da entrada inicial
do gate.
(2 ) LED DE SINAL – Indica quando um
sinal de porta está presente.
(3 ) TEMPO DE ATAQUE – Ajusta a
taxa na qual o envelope atinge sua
tensão de pico.
(4 ) TEMPO DE DETERIORAÇÃO
INICIAL – Ajusta a taxa na qual o
envelope decai de seu pico para o
seu designado nível de sustentação.
(IT) Controlli
(1) RITARDO CANCELLO – Ritarda il
ciclo dell’inviluppo no a 3 secondi
dall’input iniziale del gate.
(2 ) LED DI SEGNALE – Indica quando è
presente un segnale di cancello.
(3 ) TEMPO DI ATTACCO – Regola
la velocità con cui l’inviluppo
raggiunge la sua tensione di picco.
(4 ) TEMPO DI DECADIMENTO
INIZIALE – Regola la velocità con
cui l’inviluppo decade dal suo picco
al suo designato
livello di sostegno.
(5 ) NÍVEL DE SUSTENTAÇÃO –
Controla o nível no qual o envelope
permanece após seu pico, mas
antes da liberação, sustentando
enquanto o sinal de entrada estiver
presente ou o botão de portão
manual for mantido pressionado.
(6 ) TEMPO DE DETERIORAÇÃO
FINAL – Controla a rapidez com
que o envelope cai após o sinal de
entrada parar ou o botão de portão
manual ser liberado.
(7 ) MODO DE TRIGGER – Seleciona
entre o modo único, onde apenas o
sinal do portão controla o envelope,
ou modo múltiplo, que usa um
pulso de disparo positivo para
disparar novamente o envelope
enquanto um sinal de porta
estápresente.
(5 ) SOSTENERE IL LIVELLO –
Controlla il livello al quale
l’inviluppo rimane dopo il suo picco
ma prima del rilascio, sostenendolo
nché è presente il segnale in
ingresso o il pulsante del gate
manuale viene tenuto premuto.
(6 ) TEMPO DI DECADIMENTO
FINALE – Controlla la velocità
con cui l’inviluppo cade dopo che
il segnale di ingresso si arresta o
il pulsante del cancello manuale
viene rilasciato.
(7 ) MODALITÀ TRIGGER – Seleziona
tra modalità singola, dove solo
il segnale di gate controlla
l’inviluppo, o modalità multipla,
che utilizza un impulso di trigger
positivo per riattivare l’inviluppo
mentre è presente un segnale
di gate.
(8 ) PORTÃO MANUAL – Pressione e
segure para iniciar o
ciclo de envelope.
(9 ) PORTÃO – Conecte um sinal de
portão para controlar o ciclo do
envelope.
(10) TRIG – Dispara um novo ataque
do envelope se um sinal de porta
também estiver presente.
(11) OUT L – Envie as tensões de
controle positivo e negativo do
envelope esquerdo para outros
módulos via cabo TS de 3,5 mm.
(12 ) OUT R – Envie as tensões de
controle positivas e negativas
do envelope certo para outros
módulos via cabo TS de 3,5 mm.
(8 ) CANCELLO MANUALE –
Tenerepremuto per avviare il le
ciclo busta.
(9 ) CANCELLO – Collegare un segnale
di gate per controllare il ciclo
diinviluppo.
(10) TRIG – Attiva un nuovo attacco
dell’inviluppo se è presente anche
un segnale di gate.
(11) OUT L – Inviare le tensioni di
controllo positivo e negativo della
busta sinistra ad altri moduli
tramite un cavo TS da 3,5 mm.
(12 ) OUT R – Inviare le tensioni di
controllo positive e negative della
busta giusta ad altri moduli tramite
un cavo TS da 3,5 mm.
Vertraagt deenvelopcyclus tot
3 seconden vanaf de initiële
poortinvoer.
(2 ) SIGNAAL-LED – Geeft aan
wanneer een poortsignaal
aanwezig is.
(3 ) AANVAL TIJD – Past de snelheid
aan waarmee de envelop zijn
piekspanning bereikt.
(4 ) EERSTE VERVALTIJD – Past de
snelheid aan waarmee de envelop
vervalt van zijn piek naar zijn
aangewezen sustain niveau.
(SE) Kontroller
(1) GATE DELAY – Fördröjer
kuvertcykeln upp till 3 sekunder
från den första grindinmatningen.
(2 ) SIGNAL LED – Indikerar när en
gate-signal nns.
(3 ) ATTACK TIME – Justerar den
hastighet med vilken kuvertet når
sin toppspänning.
(4 ) INLEDNINGSFÖRTECKNINGSTID
– Justerar den hastighet med vilken
kuvertet sönderfaller från dess topp
till det angivna håll nivå.
(5 ) DUURZAAM NIVEAU –
Regelthetniveau waarop de
envelop na zijn piek blijft, maar
voordat deze wordt losgelaten,
en houdt aan zolang het
ingangssignaal aanwezig is of de
handmatige gate-knop ingedrukt
wordt gehouden.
(6 ) DEFINITIEVE TIJD VAN Bederf–
Bepaalt hoe snel de envelop valt
nadat het ingangssignaal stopt
of de handmatige poortknop
wordtlosgelaten.
(7 ) TRIGGER-MODUS –
Selecteerttussen enkele modus,
waar alleen het poortsignaal de
envelop bestuurt, of meervoudige
modus, die een positieve
triggerpuls gebruikt om de envelop
opnieuw te triggeren terwijl een
poortsignaal aanwezig is.
(5 ) HÅLLBAR NIVÅ – Kontrollerar
nivån vid vilken kuvertet förblir
efter sin topp men innan det
släpps, varaktigt så länge
insignalen nns eller den manuella
grindknappen hålls nere.
(6 ) Slutlig förfallstid – Kontrollerar
hur snabbt kuvertet faller efter
ingångssignalen stoppar eller
manuell grindknapp släpps.
(7 ) TRIGGERLÄGE – Väljer mellan
enkelläge, där endast grindsignalen
styr kuvertet, eller era lägen, som
använder en positiv triggerpuls för
att återutlösa kuvertet medan en
grindsignal är närvarande.
(8 ) MANUELL GATE – Håll intryckt för
att starta kuvertcykel.
(8 ) HANDMATIGE POORT –
Houdingedrukt om het
envelopcyclus.
(9 ) POORT – Sluit een poortsignaal
aan om de envelopcyclus
teregelen.
(10) TRIG – Activeert een nieuwe
aanval van de envelop als er ook
een poortsignaal aanwezig is.
(11) UIT L – Stuur de linker
envelop positieve en negatieve
stuurspanningen naar andere
modules via 3,5 mm TS-kabel.
(12 ) UIT R – Stuur de juiste
envelop positieve en negatieve
stuurspanningen naar andere
modules via 3,5 mm TS-kabel.
(9 ) PORT – Anslut en grindsignal för
att kontrollera kuvertcykeln.
(10) TRIG – Utlöser en ny attack av
kuvertet om det också nns en
gate-signal.
(11) UT L – Skicka vänsterhöljets
positiva och negativa
styrspänningar till andra moduler
via 3,5 mm TS-kabel.
(12 ) UT R – Skicka rätt kuvert positiva
och negativa styrspänningar
till andra moduler via 3,5 mm
TS-kabel.
(PL) Sterowanica
(1) OPÓŹNIENIE BRAMY –
Opóźnia cykl obwiedni do
3 sekund od początkowego
wprowadzeniabramki.
(2 ) SYGNALIZACJA LED – Wskazuje,
kiedy obecny jest sygnał bramki.
(3 ) CZAS ATAKU – Dostosowuje
szybkość, z jaką obwiednia osiąga
szczytowe napięcie.
(4 ) POCZĄTKOWY CZAS ROZPADU –
Dostosowuje tempo, w jakim
obwiednia zanika od szczytu do
wyznaczonego
poziom podtrzymania.
(5 ) ZRÓWNOWAŻONY POZIOM –
Kontroluje poziom, na którym
obwiednia pozostaje po wartości
szczytowej, ale przed zwolnieniem,
utrzymując się tak długo, jak
obecny jest sygnał wejściowy
lub przycisk bramki ręcznej
jestwciśnięty.
(6 ) OSTATECZNY CZAS ROZPADU–
Kontroluje, jak szybko opada
obwiednia po zatrzymaniu sygnału
wejściowego lub zwolnieniu
ręcznego przycisku bramki.
(7 ) TRYB WYZWALANIA – Wybiera
pomiędzy trybem pojedynczym,
gdzie tylko sygnał bramki
kontroluje obwiednię, lub tryb
wielokrotny, który wykorzystuje
dodatni impuls wyzwalający do
ponownego wyzwolenia obwiedni,
gdy obecny jest sygnał bramki.
(8 ) BRAMA RĘCZNA – Naciśnij i
przytrzymaj, aby rozpocząć
cykl obwiedni.
(9 ) BRAMA – Podłącz sygnał bramki,
aby sterować cyklem obwiedni.
(10) WYMUSKANY – Uruchamia nowy
atak obwiedni, jeśli obecny jest
również sygnał bramki.
(11) OUT L – Prześlij lewą obwiednię
dodatnie i ujemne napięcia
sterujące do innych modułów za
pomocą kabla TS 3,5 mm.
(12 ) OUT R – Wyślij odpowiednią
obwiednię dodatnich i ujemnych
napięć sterujących do innych
modułów za pomocą kabla TS3,5
mm.
The modul e comes with the req uired power cable f or connecting to a s tandard Eurora ck power supply sys tem. Follow these s teps
to connec t power to the module. It i s easier to make these co nnections be fore the module has b een mounted into a ra ck case.
1. Turn the power supp ly or rack case power o and disconnec t the power cable.
2. Ins ert the 16-pin conn ector on the power c able into the socke t on the power supply o r rack case. The conn ector has a tab
that will ali gn with the gap in the s ocket, so it cannot b e inserted inco rrectly. If the powe r supply does not have a ke yed
socket, b e sure to orient pin 1 (-12 V) with the re d stripe on the cab le.
3. Ins ert the 10-pin co nnector into the s ocket on the back of t he module. The conne ctor has a tab that wi ll align with the
socket fo r correct ori entation.
4. Af ter both ends of the po wer cable have been se curely attac hed, you may mount the mo dule in a case and tur n on the
power supply.
El módulo vi ene con el cable de al imentación nec esario para con ectarse a un si stema de suminis tro de energía Euro rack estándar.
Siga esto s pasos para cone ctar la aliment ación al módulo. Es m ás fácil realiz ar estas conex iones antes de que el m ódulo se haya
montado e n una caja de rack.
1. Apague la fue nte de alimentación o l a caja del bastido r y desconecte el c able de alimentac ión.
2. Ins erte el conect or de 16 clavijas del cable d e alimentación en la t oma de la fuente de alim entación o en la caja de l bastidor.
El conec tor tiene una pest aña que se alineará co n el espacio en el zóc alo, por lo que no se pued e insertar incor rectamente.
Si la fuente d e alimentación no ti ene un enchufe con lla ve, asegúrese de or ientar el pin 1 (-12 V) con la raya roja en el c able.
3. Ins erte el conec tor de 10 pines en el zócal o en la parte poste rior del módulo. El co nector tiene una p estaña que se alin eará
con el enchu fe para una orient ación correc ta.
4. Una ve z que ambos extre mos del cable de alim entación se hayan co nectado de for ma segura, puede m ontar el módulo en
una caja y encender la fuente de alimentación.
InstallationInstalación
The neces sary screws ar e included with th e module for mount ing in a Eurorack cas e. Connect the powe r cable before mo unting.
Dependi ng on the rack case, th ere may be a series of xed holes spaced 2 HP ap art along the leng th of the case, or a tr ack that
allows indi vidual threaded p lates to slide along th e length of the case. T he free-movi ng threaded plates a llow precise posi tioning
of the modu le, but each plate shoul d be positioned in t he approximate rela tion to the mountin g holes in your module b efore
attaching the screws.
Hold the mo dule against the Eur orack rails so that e ach of the mounting ho les are aligned wi th a threaded rail or t hreaded plate.
Attach t he screws part w ay to start, whic h will allow small adjus tments to the posi tioning while you g et them all aligned. Af ter
the nal pos ition has been es tablished, tight en the screws down.
Los tornil los necesarios s e incluyen con el mód ulo para su montaje en u na caja Eurorack. C onecte el cable d e alimentación ant es
del montaje.
Dependi endo de la caja del bas tidor, puede haber una s erie de oricio s jos separados 2 HP a l o largo de la caja, o una pis ta que
permit a que las placas rosc adas individual es se deslicen a lo larg o de la caja. Las placa s roscadas de movim iento libre permi ten un
posicio namiento preciso d el módulo, pero cada p laca debe coloca rse en una relació n aproximada con los o ricios de monta je en
su módulo antes de colocar los tornillos.
Sosteng a el módulo contra lo s rieles Eurorac k de modo que cada uno de l os oricios de mon taje esté alineado c on un riel o placa
roscada. Coloque los tornillos parcialmente para comenzar, lo que permitirá pequeños ajustes en la posición mientras los alinea
todos. Una ve z establecida l a posición nal, apr iete los tornillos .
Le module es t livré avec le câbl e d’alimentation req uis pour la connexi on à un système d’alime ntation standa rd Eurorack. Suive z ces
étapes p our connecter l ’a limentation au mo dule. Il est plus fac ile d’eectuer ces c onnexions avant qu e le module n’ait été monté da ns un
boîtier d e rack.
1. Mettez le bl oc d’alimentation ou l e boîtier de rack ho rs tension et débr anchez le câble d’alim entation.
2. Ins érez le connecte ur à 16 broches du câble d ’alimenta tion dans la prise du b loc d’alimentation o u du boîtier du rack . Le connecteur
a une langue tte qui s’alignera ave c l’espace dan s la prise, de sorte q u’il ne peut pas êtr e inséré de manière in correcte. Si le blo c
d’alimentat ion n’a pas de prise à clé, vei llez à orienter la bro che 1 (-12 V) ave c la bande rouge sur le c âble.
3. Ins érez le connect eur à 10 broches dans la pr ise à l’arrière du modu le. Le connecteur a u ne languette qui s ’a lignera avec la pris e
pour une orientation correcte.
4. Une f ois que les deux ex trémités du câbl e d’alimentation ont é té solidement xée s, vous pouvez monte r le module dans un boî tier
et allumer l’alimentation.
Das Modul wird mit dem erforderlichen Stromkabel für den Anschluss an ein Standard-Eurorack-Stromversorgungssystem
geliefert. Befolgen Sie diese Schritte, um das Modul mit Strom zu versorgen. Es ist einfacher, diese Verbindungen herzustellen,
bevor das Mo dul in ein Rackgehäus e eingebaut wurd e.
1. Schalten Sie da s Netzteil oder d as Rackgehäuse aus u nd ziehen Sie das Net zkabel ab.
2. Stec ken Sie den 16-poligen St ecker am Netzkab el in die Buchse am Net zteil oder im Rac k-Gehäuse. Der Ans chluss verfüg t
über eine L asche, die an der Lücke i n der Buchse ausger ichtet ist, soda ss sie nicht falsch e ingesetzt we rden kann. Wenn das
Netz teil keine Schlüsse lbuchse hat, achte n Sie darauf, Pin 1 (-12 V) mit dem roten Strei fen am Kabel auszu richten.
3. Ste cken Sie den 10-polig en Stecker in die Buchs e auf der Rücksei te des Moduls. Der Ans chluss verfü gt über eine Lasch e, die
zur korrek ten Ausrichtun g an der Buchse ausge richtet wird.
4. Nachdem beide Enden des Netzkabels fest angeschlossen wurden, können Sie das Modul in einem Gehäuse montieren und
die Stromversorgung einschalten.
InstallationInstallation
Les vis néc essaires sont in cluses avec le modul e pour le montage dan s un boîtier Eurora ck. Connectez l e câble d’alimentati on
avant le montage.
Selon le ca s de rack, il peut y avoi r une série de trous xes espacés de 2 HP sur la l ongueur du cas, ou une p iste qui permet au x
plaques l etées individu elles de glisser le lo ng de la longueur du cas . Les plaques leté es à déplacement libr e permettent un
positio nnement précis du m odule, mais chaque pla que doit être posi tionnée approxi mativement par rap port aux trous d e
montage d e votre module avant de xer les vis.
Maintene z le module contre les r ails Eurorack de so rte que chacun de s trous de montage s oit aligné avec un rail leté ou une
plaque le tée. Fixez les vis par tiellement po ur commencer, ce qui perme ttra de petit s ajustements au p ositionnement p endant
que vous les a lignerez tous. Une f ois la position nal e établie, serre z les vis vers le bas.
Die erforderlichen Schrauben sind im Lieferumfang des Moduls für die Montage in einem Eurorack-Gehäuse enthalten. Schließen Sie
das Netzkabel vor der Montage an.
Abhängig vo m Rack-Gehäuse ka nn es eine Reihe von fes ten Löchern gebe n, die entlang der Län ge des Gehäuses 2 PS vo neinander
entfernt sind, oder eine Schiene, mit der einzelne Gewindeplatten entlang der Länge des Gehäuses gleiten können. Die frei
beweglichen Gewindeplatten ermöglichen eine präzise Positionierung des Moduls. Jede Platte sollte jedoch in der ungefähren
Beziehung zu den Befestigungslöchern in Ihrem Modul positioniert werden, bevor Sie die Schrauben anbringen.
Halten Sie das Modul so gegen die Eurorack-Schienen, dass jedes der Befestigungslöcher mit einer Gewindeschiene oder einer
Gewindeplatte ausgerichtet ist. Bringen Sie die Schrauben teilweise an, um zu beginnen. Dadurch können Sie die Position geringfügig
anpassen, während Sie alle ausrichten. Ziehen Sie die Schrauben fest, nachdem die endgültige Position festgelegt wurde.
O módulo vem co m o cabo de alimentaç ão necessári o para conectar a u m sistema de fonte de al imentação Euror ack padrão. Siga
estas e tapas para conec tar a alimentaç ão ao módulo. É mais fác il fazer essas con exões antes que o mód ulo seja montado em u m
gabinete d e rack.
1. Desligue a fon te de alimentação o u o gabinete do rack e de sconecte o cabo d e alimentação.
2. Insi ra o conector de 16 pino s do cabo de alimenta ção no soquete da fo nte de alimentaçã o ou no gabinete do rack . O
conec tor possui uma aba que s e alinhará com a lacuna n o soquete, port anto, não pode ser inse rido incorret amente. Se a
fonte de ali mentação não tive r um soquete chaveado, ce rtique-s e de orientar o pino 1 (-12 V) com a faixa ve rmelha no
cabo.
3. Ins ira o conector de 10 pi nos no soquete na par te traseira do mó dulo. O conector p ossui uma guia que se al inha ao soquete
para orientação correta.
4. Dep ois que ambas as ex tremidades do ca bo de alimentação f orem conecta das com seguranç a, você pode montar o mó dulo
em uma caix a e ligar a fonte de alimen tação.
Il modulo viene fornito con il cavo di alimentazione necessario per il collegamento a un sistema di alimentazione Eurorack
standar d. Seguire ques ti passaggi per co llegare l’alimentaz ione al modulo. È più f acile eettua re questi colleg amenti prima che
il modulo si a stato montato in un c ase rack.
1. Spegnere l’alim entatore o il case d el rack e scollegar e il cavo di alimentazi one.
2. Ins erire il connett ore a 16 pin del cavo di alimen tazione nella pre sa sull’alimentator e o sulla custodia de l rack. Il
connet tore ha una linguet ta che si allineerà c on lo spazio nella pre sa, quindi non può e ssere inserito in m odo errato. Se
l’alimentat ore non dispone di una p resa con chiave, assi curarsi di orien tare il pin 1 (-12 V) con la striscia r ossa sul cavo.
3. Ins erire il connet tore a 10 pin nella presa s ul retro del modul o. Il connettore ha un a linguetta che s i allineerà con la pre sa
per un corretto orientamento.
4. Dop o che entrambe le es tremità del cavo d i alimentazione s ono state ssate s aldamente, è possibi le montare il modul o in
una custo dia e accendere l’alimen tatore.
InstalaçãoInstallazione
Os paraf usos necessár ios estão incluí dos com o módulo para m ontagem em uma cai xa Eurorack. Cone cte o cabo de alimen tação
antes da montagem.
Depende ndo da caixa do rack , pode haver uma série d e orifícios xo s espaçados de 2 HP ao lo ngo do compriment o da caixa,
ou um trilh o que permite que plac as roscadas ind ividuais deslizem a o longo do comprime nto da caixa. As plac as roscadas de
moviment o livre permitem o po sicionamento pre ciso do módulo, mas c ada placa deve ser pos icionada em relaç ão aproximada
aos orif ícios de montage m em seu módulo antes de p render os parafu sos.
Segure o mó dulo contra os tri lhos Eurorack de fo rma que cada um dos or ifícios de mont agem quem alinhado s com um trilho
ou placa ro squeada. Prenda os p arafusos parc ialmente para come çar, o que permitirá pe quenos ajustes n o posicionamento
enquanto vo cê os alinha. Depois de e stabelecida a p osição nal, aper te os parafuso s.
Le viti nec essarie sono inc luse con il modulo pe r il montaggio in una c ustodia Eurorac k. Collegare il cavo d i alimentazione pr ima
del montaggio.
A seconda d el case del rack, p otrebbero ess erci una serie di for i ssi distanzia ti di 2 HP l’uno dall’altro lung o la lunghezza
del case, o u n binario che consen te alle singole pias tre lettate di s correre lungo la lun ghezza del cas e. Le piastre let tate a
movimento libero consentono un posizionamento preciso del modulo, ma ciascuna piastra deve essere posizionata in relazione
appross imativa con i fori di m ontaggio nel modu lo prima di ssare l e viti.
Tenere il modul o contro le guide Euro rack in modo che cias cuno dei fori di mo ntaggio sia allineat o con una guida let tata o
una piast ra lettata. At tacca le viti in pa rte per iniziare, i l che consentirà pi ccoli aggiustam enti al posizionam ento mentre le fai
allineare t utte. Dopo aver st abilito la posizio ne nale, serrare le v iti.
De module wo rdt geleverd met de b enodigde voedin gskabel voor aansl uiting op een stan daard Eurorack-voe dingssystee m. Volg
deze sta ppen om de module van s troom te voorzie n. Het is gemakkelijke r om deze aansluitin gen te maken voordat de mo dule in
een rekbehuizing is gemonteerd.
1. Schakel de voe ding of de rekbehui zing uit en koppel de vo edingskabel los .
2. Steek de 16-pins connector van de voedingskabel in de aansluiting op de voedingseenheid of rekbehuizing. De connector
heef t een lipje dat wordt ui tgelijnd met de open ing in de socket, zod at deze niet verkeer d kan worden geplaat st. Als de
voeding ge en contactdoo s met sleutel heef t, zorg er dan voor da t pen 1 (-12 V) me t de rode streep op d e kabel wordt
georiënteerd.
3. Ste ek de 10-pins connec tor in de aansluiti ng aan de achterkant v an de module. De conne ctor heeft e en lipje dat uitgelij nd
is met de aans luiting voor de juis te oriëntatie.
4. Nada t beide uiteinden va n de voedingskabel s tevig zijn beves tigd, kunt u de module i n een hoesje monter en en de
voeding inschakelen.
Strömanslutning
Modulen le vereras med den st römkabel som krä vs för att anslut a till ett vanlig t Eurorack-nätagg regat. Följ dessa s teg för att
ansluta s tröm till modulen . Det är lättare at t göra dessa anslu tningar innan modu len har monterats i e tt rackfod ral.
1. Stäng av ström men eller rackhölj et och koppla bor t strömkabeln.
2. Sät t i den 16-poliga kont akten på ström kabeln i uttag et på nätaggregat et eller rackfo dralet. Kontak tdonet har en ik
som kommer i li nje med springan i ut taget så att d en inte kan sätta s in felaktigt. O m strömförs örjningen inte har e tt
nyckelut tag, se till att or ientera stif t 1 (-12 V) med d en röda remsan på kab eln.
3. Sä tt i 10-polig kont akt i uttaget p å baksidan av modu len. Kontaktdone t har en ik som kommer i li nje med uttaget f ör
korrekt orientering.
4. När bå da ändarna av ström kabeln har ansluti ts ordentligt ka n du montera modulen i e tt fodral och s lå på
strömförsörjningen.
InstallatieInstallation
De benodi gde schroeven wor den bij de module gele verd voor montage in e en Eurorack-koer. Slu it de voedingskab el aan voor
montage.
Afhanke lijk van de rackbehu izing kan er een ree ks vaste gaten zijn d ie 2 HP uit elkaar ligge n over de lengte van de beh uizing, of
een rail wa armee afzonder lijke platen met sch roefdraad langs d e lengte van de behuiz ing kunnen schuiv en. De vrij bewegen de
plaatjes m et schroefdra ad maken een nauwkeur ige positioneri ng van de module moge lijk, maar elke plaat mo et ongeveer in
verhoudi ng tot de montagega ten in uw module worde n geplaatst voor dat u de schroeven beve stigt.
Houd de mod ule tegen de Eurorac k-rails zodat elk van de m ontagegaten is ui tgelijnd met een rai l met schroefdr aad of een plaat
met schroefdraad. Bevestig de schroeven halverwege om te beginnen, waardoor kleine aanpassingen aan de positionering
mogelijk z ijn terwijl u ze allem aal op één lijn krijg t. Nadat de denitie ve positie is bepaa ld, draait u de schro even vast.
De nödvän diga skruvarna i ngår i modulen för mo ntering i ett Euro rack-fodral. Ansl ut strömkabeln f öre montering.
Beroend e på stativhölj et kan det nnas en ser ie fasta hål som är å tskilda 2 hk längs höl jets längd eller et t spår som gör at t
enskilda gängade plattor kan glida längs höljets längd. De fritt rörliga gängade plattorna möjliggör exakt positionering av
modulen, men varje platta bör placeras i ungefärlig relation till monteringshålen i din modul innan skruvarna fästs.
Håll modulen mot Eurorack-skenorna så att var och en av monteringshålen ligger i linje med en gängad skena eller gängad
platta . Fäst skruvarna d elvis för att bö rja, vilket gör det mö jligt att juster a små positioner me dan du justerar dem a lla. När den
slutliga p ositionen har fas tställts dr ar du åt skruvarna.
Do moduł u dołączony je st wymagany kab el zasilający do p odłączenia do s tandardowego sy stemu zasilania Eu rorack. Wykonaj
poniżs ze czynnośc i, aby podłącz yć zasilanie do modu łu. Łatwiej je st wykonać te po łączenia prze d zamontowaniem mo dułu w
obudowie rack.
1. Wyłącz z asilacz lub obudo wę szafy i odłą cz kabel zasilaj ący.
2. Włóż 16 -stykowe złąc ze przewodu zasi lającego do gniazda w z asilaczu lub w sza e typu rack. Zł ącze ma wypus tkę, która
będzie w yrównana ze szc zeliną w gnieździe, w ięc nie można jej niepr awidłowo włoż yć. Jeśli zasilac z nie ma gniazda z
klucze m, należy zoriento wać styk 1 (-12 V) z czerwonym p askiem na kablu.
3. Wł óż 10-pinowe złącz e do gniazda z tyłu m odułu. Złącz e ma wypustkę, k tóra będzie wy równana z gniazdem, ab y
zapewnić prawidłową orientację.
4. Po sol idnym zamocowani u obu końców kabla zasi lającego można zamo ntować moduł w obud owie i włączyć z asilacz.
Instalacja
Do moduł u dołączone s ą niezbędne śrub y do montażu w skrz ynce Eurorack . Podłącz kabel z asilający prze d montażem.
W zależno ści od obudowy s zafy może wy stępować szereg s tałych ot worów rozmieszc zonych w odstępac h 2 HP na całej długo ści
obudow y lub prowadnica, k tóra umożliwia pr zesuwanie poje dynczych gw intowanych pły t wzdłuż ca łej obudowy. Swobodn ie
porusz ające się gwintowan e płytki um ożliwiają prec yzyjne ustaw ienie modułu, al e każda płyt a powinna być ustaw iona w
przy bliżeniu w stosunk u do otworów monta żowych w module pr zed przykrę ceniem śrub.
Przy trzymaj mod uł na szynach Eur orack, tak aby każ dy z otworów monta żowych był wy równany z szyną gw intowaną lub
pły tą gwintowaną. Wk ręć śruby częśc iowo, aby rozpocz ąć, co pozwoli na dro bne korekty po łożenia, gdy wsz ystkie zosta ną
wyrów nane. Po ustaleniu os tatecznego p ołożenia dokrę cić śruby.
Specications
Inputs
Gate
Type3.5 mm TS jack, DC coupled
Impedance>35 kΩ
Min gate threshold+4 V
Max input level+12 V
Trig
Type3.5 mm TS jack, DC coupled
Impedance>20 kΩ
Min trigger threshold+4 V
Max input level+12 V
Outputs
Out A
Type2 x 3.5 mm TS jacks, DC coupled
Impedance1 kΩ
Max output level-10 V or +10 V
Out B
Type2 x 3.5 mm TS jacks, DC coupled
Impedance1 kΩ
Max output level-10 V or +10 V
Controls
Gate delay0 to 2.5 s
Attack1 ms to 2 s
Initial decay5 ms to 6 s
Sustain-10 V or +10 V
Final decay5 ms to 6 s
Trigger modesSingle - gate controls envelope
Multiple - trigger pulse +
gate controls envelope
Manual gateEnvelope cycle start
Power
Power supplyEurorack
Current draw50 mA (+12 V), 20 mA (-12 V)
Physical
Dimensions42 x 81 x 129 mm (1.7 x 3.2 x 5.1")
Rack units16 HP
Weight0.17 kg (0.37 lbs)
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION COMPLIANCE
INFORMATION
DUAL ENVELOPE GENERATOR
MODULE 1033
Responsible Party Name: Music Tribe C ommercial NV In c.
Address: 5270 Procyo n Street,
Phone Number: +1 702 800 8290
DUAL ENVELOPE GENERATOR MODULE 1033
This equi pment has been tes ted and found to comp ly with the limit s
for a Class B d igital device, pur suant to part 15 of the F CC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can rad iate radio frequ ency energy an d, if not installe d and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur i n a particular in stallation. If th is equipment doe s cause harmfu l
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning t he equipment o an d on, the user is encour aged to try to cor rect
the inter ference by one or mo re of the following m easures:
• • Reorient or relocate the receiving antenna.
• • Increase the separation between the equipment and receiver.
• • Connec t the equipment in to an outlet on a circu it dierent fro m that
to which the r eceiver is connec ted.
• • Consult t he dealer or an exper ienced radio/T V technician fo r help.
This equi pment complies wit h Part 15 of the FCC Rules. Op eration is
subjec t to the following t wo conditions:
(1) This device may not c ause harmful inte rference, and
(2) This device mu st accept any inter ference received , including
interference that may cause undesired operation.
Important information:
Changes or m odications to t he equipment not ex pressly approve d by
MUSIC Tribe can voi d the user’s author ity to use the equi pment.
Las Vegas NV 8 9118,
United States
Hereby, Music Trib e declares that this p roduct is in comp liance with
Direc tive 2014/30/EU, Directi ve 2011/65/EU and Ame ndment 2015/863/
EU, Direct ive 2012/19/EU, Regulatio n 519/2012 REAC H SVHC and
Directive 1907/2006/EC.
Full text o f EU DoC is available at ht tps://community.music tribe.com/
EU Represe ntative: Music Tribe Br ands DK A/S
Address: I b Spang Olsens Gade 17, DK - 8200 Aarhus N, D enmark
We Hear You
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.