Ariston FT850 User Manual

РАБОЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ
Установка и использование
PH 631 M PH 631 MS PH 640 M PH 640 MS PH 640 MST
RUS
ÌÅ 53
РАБОЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ
PH 631 M PH 631 MS PH 640 M PH 640 MS PH 640 MST
ÎГЛАВЛЕНИЕ
Безопасность  хорошая привычка 2 Установка и подключение 5 Описание 13 Инструкции по эксплуатации 14 Практические советы 15 Обслуживание и уход 16 Устранение неисправностей 17 Технические характеристики 18
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
БЕЗОПАСНОСТЬ  ХОРОШАЯ ПРИВЫЧКА
Благодарим за приобретение товара
марки Ariston. Ваша рабочая поверхность надежна
и проста в эксплуатации. Внимательно прочитайте данное
руководство: оно поможет Вам ознакомиться с возможностями
рабочей поверхности, правилами ее монтажа, использования и
обслуживания.
К СВЕДЕНИЮ ПОКУПАТЕЛЯ!
В связи с тем, что конструкция рабочей поверхности
постоянно совершенствуется, возможны незначительные
расхождения между конструкцией и руководством по
эксплуатации, не влияющие на технические
характеристики оборудования.
!
Оборудование должно быть заземлено!
1. Это оборудование разработано для использования внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не используйте оборудование на улице.
2. Это оборудование должно использоваться в домашних условиях для при­готовления пищи в соответствии с данной инструкцией. Использование оборудования не по назначению, а также промышленное использование, использование рабочей поверхности в офисах, предприятиях сферы об­служивания, здравохранения, просвещения и т.п. не предусмотрено. Про­изводитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении данного пункта инструкции.
3. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые пакеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть потенциально опасны для детей, по­этому выбросьте упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
4. Убедитесь, что Ваша рабочая поверхность не повреждена и полностью укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с продавцом немед­ленно.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
5. Запрещено использование удлинителей и переходников. Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель не несет ответственности за воз­горания, произошедшие из-за использования тройников и удлинителей, а также соединительного кабеля, сечение которого не соответствует потреб­ляемой оборудованием мощности. При установке необходимо проверить соответствие характеристик сети и рабочей поверхности. Необходимые сведения содержатся в специальной таблице (см. нижнюю сторону рабо­чей поверхности).
6. Розетка и вилка должны быть одного типа.
7. Рабочая поверхность должна быть установлена только квалифицирован­ным персоналом, в соответствии с рекомендациями Производителя и стан­дартами, действующими на территории стран СНГ. Неправильная установка может принести вред людям, животным или Вашей собственно­сти. В случае неправильной установки Производитель снимает с себя вся­кую ответственность.
8. Электрическая безопасность гарантирована только при наличии эффек­тивного заземления, выполненного в соответствии с правилами электри­ческой безопасности. Это требование обязательно должно соблюдаться. Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по установке, ко­торый проверит Вашу систему заземления. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный отсутстви­ем заземления или его неисправностью.
9. Если рабочая поверхность подключается непосредственно к сети (без вилки и розетки), необходимо установить многолинейный выключатель с рас­стоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, линия за­земления при этом не должна разрываться. Выключатель должен устанавливаться в легкодоступном месте.
10. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте электричество на Ва­шем щитке перед мойкой или другими операциями по профилактике рабо­чей поверхности.
11. Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сетевой кабель. Для замены поврежденно­го кабеля вызывайте специалиста из обслуживающей организации.
12. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и щели не были закры­ты, в противном случае возникает опасность превышения рабочей темпе­ратуры электрической изоляции и короткого замыкания.
13. Ваша рабочая поверхность должна использоваться только для того, для чего она разработана. Если Вы решили испытать рабочую поверхность другой работой, (например, отапливать помещения) делайте это на свой страх и риск. Производитель не несет ответственности за поломки, вызванные ненад­лежащим или неразумным использованием.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
!
14. Не касайтесь рабочей поверхности, если Ваши руки или ноги мокрые или сырые, не пользуйтесь рабочей поверхностью босиком.
15. В соответствии с общими требованиями Государственной Противопожар­ной службы не оставляйте работающую поверхность без присмотра.
16. Не разрешайте детям и лицам, незнакомым с данной инструкцией, пользо­ваться оборудованием без Вашего присмотра.
17. Запрещается изменение конструкции рабочей поверхности и вмешатель­ство лиц, не уполномоченных Производителем на гарантийный ремонт.
18. При использовании малых кухонных электроприборов рядом с рабочей поверхностью следите, чтобы их питающие кабели не касались горячих частей оборудования.
19. Отключайте рабочую поверхность от сети, когда уезжаете надолго.
20. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (алкоголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудованием.
21. Старайтесь располагать посуду так, чтобы ручки не перегревались и что­бы было невозможно опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.
22. Никогда не оставляйте включенные газовые горелки пустыми или с неис­пользуемой посудой, так как посуда быстро нагревается, что может по­вредить оборудование.
23. Некоторые модели рабочей поверхности оснащены стеклянной крышкой, которая может потрескаться от перегрева. Поэтому перед закрыванием крышки убедитесь, что горелки уже остыли.
24. При возникновении нестандартной ситуации отключите рабочую поверх­ность от сети, позвоните в сервисный центр, телефон которого указан в гарантийном документе (гарантийном талоне, сервисной книжке, сервис­ном сертификате).
25. Если Вы решили, что оборудование больше не годится для эксплуатации, сделайте его непригодным для использования: отключите от сети, обрежьте питающий кабель, снимите потенциально опасные части (это особенно важно для безопасности детей, которые могут играть с неиспользуемыми или выброшенными приборами).
"
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Этот раздел предназначен для квалифицированных техников и содержит ин­струкции по установке и обслуживанию рабочих поверхностей в соответствии с действующими нормами безопасности.
Перед любыми работами по наладке, обслуживанию и т.п.
отключите рабочую поверхность от электрической сети.
Расположение
Рабочая поверхность должна устанавливаться и использоваться в помещени­ях с постоянной вентиляцией, для этого необходимо, чтобы соблюдались сле­дующие требования: à) Помещение должно иметь вентиляционную систему, достаточную для уда-
ления продуктов сгорания. Это может быть вытяжка или электрический вен­тилятор, который автоматически включается при работе вытяжки (ðèñ. 1).
(только для кухонного оборудования)
á) Для надлежащего сгорания в помещение должен поступать свежий воздух.
Для правильного сгорания необходимо обеспечить поток воздуха не менее 2 м3/час на каждый киловатт мощности устанавливаемого оборудования. Воздух может поступать прямо с улицы через трубу, конструкция которой не допускает засорения (рис. 2). Ниже приведены варианты сечения венти- ляционной трубы в зависимости от объема помещения, в котором устанав­ливается газовая рабочая поверхность.
Объем помещения, м
менее 5 110
5-10 не менее 50
более 11 не требуется
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
3
Сечение вентиляционной трубы, см
Прямая вытяжкаВытяжка при наличии дымохода
1
2
#
Приточное
отверстие А
2
Пример обеспечения притока воздуха
Кроме того, воздух может поступать из смежной комнаты (кроме спален и пожароопасных помещений), если она имеет подобную же приточную тру­бу, и конструкция двери обеспечивает свободный проход воздуха (ðèñ. 3).
Смежное
помещение
3
Помещение, требующее вентиляции
Обеспечение необходимого зазора между дверью помещения и порогом для свободного прохода приточного воздуха
â) Постоянное и интенсивное использование оборудования требует допол-
нительной вентиляции, например, открытия окна или наличия кондицио­нера.
ã) Сжиженные газы тяжелее воздуха, и поэтому скапливаются
внизу. Помещения, в которых устанавливаются баллоны со сжиженным газом, должны быть оснащены наружной вентиляцией, чтобы через нее мог уходить газ в случае утечки. Нельзя устанавливать и хранить балло­ны с газом в помещениях, расположенных ниже уровня земли (в подвалах и т.п.). Держите в помещении только баллоны, используемые в настоя­щий момент, и не располагайте их вблизи источников тепла (духовок, ка­минов, печей и т.п.)  они могут нагреть баллон выше 50°С.
$
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Установка встраиваемых рабочих поверхностей
Газовые рабочие поверхности имеют теплоизоляцию степени X. Поэтому ра­бочая поверхность не может быть установлена непосредственно рядом с ме­белью, которая выше нее. Для правильной установки необходимо соблюдать следующие предупредительные меры:
1. Рабочая поверхность может быть установлена на кухне, в столовой или
гостинной, но не в ванной или душевой.
2. Мебель, превышающая по высоте рабочую поверхность, должна находиться
на расстоянии не менее 110 мм от края рабочей поверхности.
3. Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по по эксплуатации, и
на расстоянии не менее 650 мм от рабочей поверхности.
4. Шкафы, расположенные рядом с вытяжкой,
помещают на высоте не менее 420 мм от ра­бочей поверхности (ðèñ. 4).
5. При установке рабочей поверхности под на-
весным шкафом, расстояние между ними должно быть не менее 700 мм (ðèñ. 4).
6. Размеры отверстия для встраивания рабочей
поверхности должны соответствовать разме­рам, указанным на ðèñ. 5.
4
5
Фиксаторы, входящие в комплект оборудования, предназначены для его креп­ления к поверхностям толщиной от 20 до 40 мм (Схема крепления оборудова- íèÿ показана на ðèñ. 6). Для надежного крепления рабочей поверхности используйте все фиксаторы.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
%
Позиция фиксаторов при различной толщине поверхности,
к которой крепится оборудование
6
6. Если рабочая поверхность устанавливается не над встроенной духовкой,
для изоляции под рабочую поверхность помещают деревянный щит на рас­стоянии не менее 20 мм от нижней части оборудования.
7. Если рабочая поверхность устанавливается над встроенной духов-
êîé, предпочтительнее, чтобы духовка опиралась на два деревянных бру-
са, прикрепленных к внутренним стенкам корпуса кухонной мебели; при объединенной поверхности кухонного комплекса, должен быть обеспечен зазор позади оборудования не менее 45 x 560 мм (ðèñ. 7).
7
&
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
При установке рабочей поверхности над встроенной духовкой, не оборудо­ванной системой принудительной вентиляции, убедитесь в наличии от­верстий для притока и оттока воздуха в сответствующей внутренней части корпуса кухонной мебели (ðèñ. 8).
8
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА
Подключение к газу рабочей поверхности должно производиться квалифици­рованным персоналом в соответствии с действующими стандартами и после проверки соответствия типа подключаемого газа, тому, на который на­строено оборудование. При несоответствии типов газа, следуйте инструкци­ям параграфа «Настройка рабочей поверхности на различные типы газа». Если рабочая поверхность подсоединяется к баллону со сжиженным газом, отрегулирйте его давление в соответствии с действующими нормами техники безопасности. Важно: для безопасной и долгой работы оборудования, убедитесь, что давле- ние газа соответствует уровню, указанному в таблице «Характеристики горе­лок и жиклеров».
Подключение через негибкую (стальную или медную) трубу
Подключение должно быть произведено таким образом, чтобы исключить ме­ханическое давление в любой части рабочей поверхности. Оборудование оснащено настраиваемым L-образным штуцером и прокладкой для подсоединения к источнику газа. Чтобы повернуть штуцер, прокладку не­обходимо заменить (поставляется с оборудованием). Газовый вывод оборудования приспособлен для подключения круглой газо­вой трубы с наружной резьбой 1/2 дюйма.
Подключение гибкой стальной трубой
Гибкая стальная труба присоединяется к тому же выводу с наружной резьбой 1/2 дюйма. Используйте только трубы и прокладки, соответствующие текущим стандартам. Полная длина трубы не должна превышать 2000 мм. Обязатель­но убедитесь, что гибкая стальная труба не касается движущихся предметов и не пережата.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
'
Контроль плотности подсоединения
После подключения проверьте наличие утечек, смочив соединение мыльным раствором (пузырьки на поверхности укажут место утечки). Никогда не исполь­зуйте для проверки пламя.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Подключение рабочей поверхности производится по трехпроводной схеме в соответствии с информационной табличкой, расположенной под оборудова­нием. Провод заземления имеет цветовую маркировку желтого и зеленого цвета. В случае установки рабочей поверхности вместе со встроенной духовкой, под­ключение следует выполнять отдельно, что обусловлено требованиями безо­пасности и обеспечивает удобство проведения работ по обслуживанию и ремонту.
Подсоединение кабеля к сети
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см. информационную табличку) или непосредственно подключите оборудование к сети (без вилки и розетки). В последнем случае должен быть установлен многолинейный выключатель, соответствующий нагрузке, с расстоянием между разведенны­ми контактами не менее 3 мм, причем линия заземления не должна разры­ваться. Питающий кабель следует располагать так, чтобы он никогда не нагревался до температуры, превышающей на 50
î
С комнатную, по всей длине. Перед под-
соединением убедитесь в том, что: провода и соединения проводов в вилке и розетке, предохранители и пробки
могут выдержать рабочую нагрузку (см. информационную таблицу);
рабочая поверхность надежно заземлена в соответствии с правилами и
требованиями, предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
розетка или многолинейный выключатель находятся в легкодоступном
месте.
Важно: электрические провода имеют следующую цветовую маркировку:
зелено-желтый  заземление; синий  нейтраль; коричневый или черный  ôàçà.
При несоответствии заводского соединения проводов силового кабеля и со­единения проводов в вилке проделайте следующие действия:
- зеленый & желтый или просто зеленый провод сети подсоедините к кон-
такту «Å», èëè , или зеленому, или зелено-желтому;
- коричневый провод сети через кабель подсоедините к контакту «L», èëè ê
красного цвета;
- синий провод сети подсоедините к контакту «N» или контакту черного
цвета.

PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Оборудование, подключенное с нарушением требований безопасности бытовых приборов большой мощности, изложенных в настоящей инструк­ции, является потенциально опасным. Производитель не несет ответ­ственности за ущерб здоровью и собственности, если он вызван несоблюдением указанных норм установки.
Настройка рабочей поверхности на различные типы газа
Если тип газа, который Вы будете использовать, отличается от того, на кото­рый настроена рабочая поверхность (см. маркировку на нижней стороне ра­бочей поверхности или на упаковке), необходимо заменить газовые жиклеры следующим образом:
снимите решетки и выньте горелки из гнезд;
выверните жиклеры 7 мм торцевым ключом и замените их подходящими
(см. таблицу 1 «Характеристики горелок и жиклеров»);
соберите все компоненты в обратном порядке.
Если давление газа отличается от указанного в таблице, необходимо устано­вить подходящий регулятор давления в соответствии с местными стандарта­ми пользования газовой сетью.
Регулировка поступления воздуха в горелки
Регулировки не требуется.
Регулировка минимального пламени
поверните газовый клапан к минимальному положению;
снимите рукоятку и вращайте ее регулировочный винт (расположен сбоку
или внутри стержня регулятора) в разные стороны пока пламя не станет малым, но устойчивым (ðèñ. 9).
N.B. В случае со сжиженным газом регулировочный винт должен быть закру­чен по часовой стрелке полностью.
проверьте, чтобы при быстром повороте рукоятки от максимального к ми-
нимальному пламя не гасло;
при несрабатывании системы безопасности (термопары) при минималь-
ном поступлении газа, увеличьте его уровень регулировочным винтом.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
9

Таблица 1. ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОРЕЛОК И ЖИКЛЕРОВ
Горелка
Быстрая
(большая)
Уменьшен-
ная быстрая
RR
Половинная
быстрая
(средняя)
Дополни-
тельная
(маленькая)
Тройная
коронаТС130 3.25 1.3 57 91 236 232 140 309
Äèà-
ìåòð
(ìì)
R
S
À
Тепловая
мощность, кВ
(p.c.s*)
номин. уменьш. ìì (1) ìì *** ** ìì
100 3 0.7 41 39 86 218 214 116 286
100 2.60 0.70 41 39 80 189 186 110 248
75 1.65 0.4 30 28 50 73 71 71 95
55 1 0.4 30 28 50 73 71 71 95
Отверстие
Сжиженный газ Природный газ
1//100
Жиклер
1//100
Поток*
ë/÷
Жиклер
1/100
Поток*
ë/÷
Давление
ãàçà
* Сухой газ при 15°С и давлении 1013 мбар ** Пропан P.C.S. = 50.37 MÄæ/êã *** Бутан P.C.S. = 49.47 MÄæ/êã
(1) Только для моделей с устройством безопасности Gas Control (F).
Номинальное (мбар) Минимальное (мбар) Максимальное (мбар)
Природный газ (метан) P.C.S. = 37.78 MÄæ/ì
3
28 20 35
10
Рабочая поверхность соответствует следующим директивам ЕЭС:
- 73/23/ ЕЕС от 19.02.73 (Низкого напряжения) и послед. модификации;
- 89/336/ ЕЕС от 03.05.89 (Электромагнитной совместимости) и последую­щие модификации;
- 90/396/ЕЕС от 29.06.90 (Газ) и последующие модификации;
- 93/68//ЕЕС от 22.07.93 и последующие модификации.
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
37 25 45
20 17 23
ОПИСАНИЕ
A. Газовые горелки B. Поддерживающая решетка
для посуды
C. Рукоятки управления газо-
выми горелками и электричес­кими конфорками.
D. Устройство электронного роз-
жига газовых горелок (только
для некоторых моделей)
E. Кнопка электронного зажига-
íèÿ (только для некоторых
моделей)
F. Устройство системы безопас-
ности Gas Control (только для некоторых моделей): срабатывает, если пламя слу­чайно погасло  прекращает подачу газа в горелку.
G. Электрическая конфорка
(только для некоторых моде­лей)
H. Световой индикатор электри-
ческих конфорок (только для некоторых моделей). На моделях с электрическими конфорками и электророзжи­гом индикатор горит при вклю­чении кнопки электронного зажигания.
11
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
!
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Положение соответствующей газовой горелки или электрической конфорки (при наличии) указано рядом с каждой рукояткой управления.
Газовые горелки
Газовые горелки различаются по размеру и мощности. Выбирайте горелку наиболее подходящую по диаметру посуде, в которой Вы готовите. Пламя горелки регулируется соответствующей ей рукояткой в следующих по­зициях:
Выключено. Сильное пламя. Слабое пламя.
Чтобы включить горелку, поднесите к ней зажженную спичку или зажигалку, надавите на рукоятку и поверните ее против часовой стрелки по направлению к позиции «Сильное пламя».
Для моделей, имеющих устройство безопасности Gas Control, рукоятку необходимо держать нажатой не менее 5-7 секунд для прогрева датчика устройства.
На моделях с электрическим розжигом (D) кнопка электронного зажигания (Å), обозначенная символом
ствующая рукоятка. Далее рукоятку следует повернуть против часовой стрел­ки по направлению к позиции «Сильное пламя».
Некоторые модели с электронным розжигом имеют кнопку электронного зажи­гания, вмонтированную в рукоятку управления. В этом случае есть электрон-
ное зажигание (D), но отсутствует кнопка Å (символ рукоятки). Чтобы зажечь огонь, нажмите на нужную рукоятку и поворачивайте
ее нажатой против часовой стрелки к позиции «Сильное пламя» пока конфор­ка не загорится.
Внимание: если горелка случайно погаснет, выключите газ рукояткой, и по­пробуйте зажечь его снова, но не ранее, чем через 1 минуту. Чтобы выключить горелку, поверните рукоятку по часовой стрелке до упора, установив в позицию «»  выключено.
, должна быть нажата прежде, чем соответ-
изображен около каждой
"
PH 631 M, PH 631 MS, PH 640 M, PH 640 MS, PH 640 MST
Loading...
+ 34 hidden pages