Alpine PXA-H510 User Manual

FrançaisEnglish
Español
Deutsch
Italiano
Svenska
2
1
3
3
4
4
2
6
5
3
1
1
2
1
2
2
3
2
8
7
7
Installation
The PXA-H510 is made up of two components: the Control Unit and Base Unit.
1 CAUTION:
Do not install the control unit near the air-bag of the front passenger's seat.
Confirm the installation location will be safe.
Determine the mounting position on the dash­board. The area should be large enough to center the unit and reasonably flat.
Installation using Velcro tape
1. Without separating the two pieces of Velcro tape, peel off the paper backing on one side and place on the back of the control unit.
2. Make sure the location selected is free from moisture or dirt. Peel off the backing paper from the other side of the Velcro tape on the control unit.
3. Place the control unit on the mounting location and press the unit firmly to mount securely.
Surface mounting using bracket mount
1. After determining the mounting location, install the bracket mount with screws (M2.9 x 20).
2. Press the control unit into the bracket mount and lock securely.
Installation using flush mount and bracket mount
1. Cut an opening at the desired mounting loca­tion, to match the outer dimensions of the bracket mount.
2. Press the bracket mount into the flush mount kit until it locks into place.
3. Insert the control unit into the mounting assem­bly until it also locks into place.
4. Insert this control unit, bracket mount and flush mount kit assembly into the opening made in step 1 and securely lock them into place.
Installation
Le PXA-H510 comprend deux composants: l'unité de commande et l'unité de base.
1 ATTENTION:
Ne pas installer l'unité de commande près de l'airbag du siège passager avant.
Confirmez que l’endroit de l’emplacement est sûr.
Déterminez la position de l’emplacement sur le tableau de bord. L’endroit doit être plat et assez large pour placer l’unité au centre.
Installation avec la bande Velcro
1. Sans séparer les deux morceaux de la bande Velcro, enlever la pellicule de protection d'un côté et coller la bande au dos de l'unité de commande.
2. S'assurer que l'endroit où la bande doit être collée est propre et sec. Décoller la pellicule sur l'autre face de la bande Velcro sur l'unité de commande.
3. Posez l’unité de commande à l’endroit d’em­placement et appuyez dessus pour la monter solidement.
Montage en saillie avec le cadre
1. Après avoir déterminé l’endroit de l’emplace­ment, fixez le cadre avec les vis (M2,9 x 20).
2. Insérez l’unité de commande dans le cadre de sorte qu’elle soit solidement bloquée.
Installation avec la pièce encastrable et le ca­dre
1. Pratiquez une ouverture de la dimension exté­rieure du cadre à l’endroit d’installation.
2. Appuyez le cadre dans la pièce encastrable de sorte qu’il soit bien bloqué.
3. Insérez l’unité de commande dans l’ensemble de montage de sorte qu’elle soit aussi bien bloquée.
4. Insérez l’unité de commande, le cadre et la pièce encastrable dans l’ouverture pratiquée à l’étape 1 et bloquez-les solidement sur place.
Instalación
El PXA-H510 se compone de dos unidades: la unidad de control y la unidad de base.
1 PRECAUCION:
No instale la unidad de control cerca del airbag del asiento del pasajero delantero.
Confirme que el lugar de instalación es seguro.
Determine la posición de montaje en el tablero de instrumentos. El lugar debe ser más o menos plano y lo suficientemente amplio para poder montar la unidad en el centro.
Instalación utilizando la cinta Velcro
1. Sin separar los dos trozos de cinta Velcro, pele el papel de protección de una de las caras de la cinta y adhiérala a la parte posterior de la unidad de control.
2. Asegúrese de que el lugar elegido esté exento de humedad y suciedad. Pele el papel de protección de la otra cara de la cinta Velcro adherida a la unidad de control.
3. Ponga la unidad de control en el lugar de montaje y presiónela firmemente para montar­la seguramente.
Montaje en superficie usando el marco de montaje
1. Después de determinar el lugar de montaje, instale el marco de montaje con tornillos (M2,9 x 20).
2. Presione la unidad de control en el marco de montaje y bloquéela firmemente.
Instalación utilizando la montura empotrada y el marco de montaje
1. Practique una abertura en el lugar de montaje deseado adaptándola a las dimensiones exte­riores del marco de montaje.
2. Presione el marco de montaje en la montura empotrada hasta que se bloquee.
3. Inserte la unidad de control en el conjunto de montaje hasta que se bloquee.
4. Inserte la unidad de control, el marco de mon­taje y la montura empotrada conjuntamente en la abertura efectuada en el paso 1 y asegúrelos firmemente.
Installation
Der PXA-H510 besteht aus zwei Komponenten: dem Steuergerät und dem Basisgerät.
1 VORSICHT:
Installieren Sie das Steuergerät nicht in der Nähe des Beifahrersitz-Airbags.
Vergewissern Sie sich, dass der Installationsort sicher ist.
Bestimmen Sie die Montageposition auf dem Arma­turenbrett. Der Bereich muss groß genug sein, um das Gerät mittig zu installieren und er sollte flach sein.
Installation mit Hilfe von Velcro-Klebeband
1. Ziehen Sie das sich auf einer Seite befindliche Papier vom Velcro-Klebeband ab, ohne die beiden Klebestreifen zu trennen und kleben Sie sie auf die Rückseite des Steuergerätes. Stellen Sie sicher, dass der Installationsort frei
2. von Feuchtigkeit und Schmutz ist. Ziehen Sie das Papier von der anderen Seite des Klebebandes am Steuergerät ab.
3. Platzieren Sie das Steuergerät am Installationsort und drücken Sie das Steuer­gerät fest gegen das Klebeband.
Installation mit Hilfe eines Montagerahmens
1. Installieren Sie den Montagerahmen nach Bestimmung des Installationsortes mit Hilfe von Schrauben (M2,9 x 20).
2. Drücken Sie das Steuergerät in den Rahmen und rasten Sie es fest ein.
Einbau in das Armaturenbrett und Installation mit Hilfe eines Montagerahmens
1.
Schneiden Sie am gewünschten Installationsort eine den Außenabmessungen des Montage­rahmens entsprechende Öffnung.
2.
Drücken Sie den Rahmen in den Montagesatz für den versenkten Einbau und rasten Sie den Rahmen ein.
3.
Setzen Sie das Steuergerät in die Halterung, bis es einrastet.
4.
Setzen Sie dieses Steuergerät, den Montage­rahmen und den Montagesatz für den versenkten Einbau in die in Schritt 1 ausge­schnittene Öffnung und befestigen Sie alles.
Velcro-
Installazione
PXA-H510 è composto da due componenti: l’uni­tà di controllo e l’unità base.
1 ATTENZIONE:
Non installate l’unità di controllo nella vicinanza dell’airbag del sedile del passeggero.
Confermate che il luogo di installazione sia sicuro.
Determinate la posizione di installazione nel cruscotto. L’area deve essere sufficientemen­te ampia per alloggiare l’unità senza problemi e relativamente piana.
Installazione usando del nastro Velcro
1. Senza separare i due pezzi di nastro Velcro, rimovete la carta di protezione e posizionate il nastro sul retro dell’unità di controllo.
2. Assicuratevi che il luogo selezionato sia privo di umidità e sporcizia. Rimovete la carta di protezione dall’altro lato del nastro Velcro sul­l’unità di controllo.
3. Posizionate l’unità di controllo nel luogo di installazione e premete l’unità fermamente per fissare la stessa.
Installazione in superficie usando l’installazio­ne a staffa
1. Dopo aver scelto il luogo di installazione, instal­late la staffa con le viti (M2,9 x 20).
2. Premete l’unità di controllo verso l’installazione a staffa e bloccatela in modo ben saldo.
Installazione incassata e installazione a staffa
1. Tagliate un’apertura nel luogo di installazione desiderato a seconda delle dimensioni esterni dell’unità a staffe.
2. Premete le predisposizioni di sostegno a staffe nel kit di installazione incassata finché non si blocchi.
3. Inserite l’unità di controllo nell’assemblaggio di montaggio finché non si blocchi.
4. Inserite quest’unità di controllo, le predisposizioni di sostegno a staffe e il kit di installazione incassata nell’apertura fatta nella fase 1 e bloccateli in modo ben saldo.
Installation
PXA-H510 består av två enheter: kontrollenheten och huvudenheten.
1 FÖRSIKTIGT:
Installera inte grundenheten när airbagen på den främre passagerarplatsen.
Kontrollera att installationsplatsen är säker.
Bestäm monteringsläget på instrumentbrädan. Platsen bör vara tillräckligt stor för huvud­enheten och vara relativt plan.
Installation med kardborrband
1. Vänta med att ta isär de två kardborrbanden, dra av skyddspapperet på ena sidan av bandet och klistra fast bandet på kontrollenheten.
2. Se till att monteringsplatsen är ren och inte är våt eller fuktig. Ta loss skyddspapperet från den andra sidan av kardborrbandet som nu sitter på kontrollenheten.
3. Tryck fast kontrollenheten ordentligt på monteringsplatsen.
Montering på en plan yta med skruvfästet
1. Bestäm monteringsplatsen och skruva fast fästet på denna plats (använd skruvar av typ M2,9 x 20).
2. Tryck fast kontrollenheten i fästet och se till att enheten låses fast.
Installation med det platta fästet och hållaren
1. Gör en öppning vid monteringsplatsen så att hålet är lika stort som hållaren.
2. Tryck hållaren i det platta fästet så att den låses fast.
3. Sätt kontrollenheten i hållaren tills den låses fast.
4. Sätt i kontrollenheten, hållaren och det platta fästet i öppningen som gjordes i steg och lås fast dem.
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
Dashboard Tableau de bord Tablero de instrumentos Armaturenbrett Cruscotto Instrumentbräda
1
Velcro Tape Bande Velcro Cinta Velcro Velcro-Klebeband Nastro Velcro Kardborrband
2
Control Unit Unité de commande Unidad de control Steuergerät Unità di controllo Kontrollenhet
3
Bracket Mount Cadre Marco de montaje Montagerahmen
4
Tapping Screws Vis taraudeuses Tornillos autorroscantes Schneidschrauben Viti filettanti Självgängande skruvar
5
(M2.9 x 20) (M2,9 x 20) (M2,9 x 20) (M2,9 x 20) (M2,9 x 20) (M2,9 x 20) Flush Mount Pièce encastrable Montura empotrada Versenkter Einbau Installazione incassata Platt fäste
6
Base Unit Unité de base Unidad de base Basisgerät Unità base Huvudenhet
7
Self-Tapping Screws Vis autotaraudeuses Tornillos autorroscantes Blechschrauben Viti autofilettanti Självgängande skruvar
8
(M4 x 14) (M4 x 14) (M4 x 14) (M4 x 14) (M4 x 14) (M4 x 14)
1
2
3
45
6
7
8
p
q
Installazione usando delle staffe
Hållare
Connectors Connecteurs
L
R
INPUT CHANGER IN Ai-NET IN CONTROL UNIT DIGITAL INPUT OUTPUT POWER SUPPLY
DVD HEAD UNIT CHANGER
CENTER
SUBWOOFER
REAR FRONT
L
R
Conectores Anschlüsse Connettori Kontakter
9
Subwoofer Haut-parleur de sous-graves Altavoz de frecuencias ultrabajas
u
y
Subwoofer-högtalare
Center speaker Haut-parleur central Altavoz central Mittellautsprecher Altoparlante centrale Mitthögtalare
Rear Speakers Haut-parleurs arrière Altavoces traseros Hintere Lautsprecher Altoparlanti posteriori Högtalare bak
Front Speakers Haut-parleurs avant Altavoces delanteros Vordere Lautsprecher Altoparlanti anteriori Högtalare fram
r
t
CD Changer (Ai-NET)
(Sold Separately) (Vendu séparément) (Vendido separadamente) (Einzelnen zu beziehen) (Venduto separatamente) (Säljs separat)
;
DVD player (Ai-NET)
(Sold Separately) (Vendu séparément) (Vendido separadamente) (Einzelnen zu beziehen) (Venduto separatamente) (Säljs separat)
Black Noir Negro Schwarz Nero Svart
;
o
Head Unit (Ai-NET)
(Sold Separately) (Vendue séparément) (Vendida separadamente) (Einzelnen zu beziehen) (Venduta separatamente) (Säljs separat)
i
d
a
i
Head Unit (Ai-NET)
(Sold Separately) (Vendue séparément) (Vendida separadamente) (Einzelnen zu beziehen) (Venduta separatamente) (Säljs separat)
f
a
;
o
g
a
o
L
R
INPUT CHANGER IN Ai-NET IN CONTROL UNIT DIGITAL INPUT OUTPUT POWER SUPPLY
DVD HEAD UNIT CHANGER
CENTER
SUBWOOFER
REAR FRONT
L
R
s
PRO LOGIC
ENT
DEF.
A.PROC
BAND
PXA-H510 CONTROL UNIT
MODE / SUB W.
RUA-4120
e
In case of connecting Head Unit with non-Ai-NET system/
h
Lors de la connexion de l'unité principale avec un système non-Ai-NET/ Cuando conecte la unidad principal con un sistema no-Ai-NET/ Wenn das Hauptgerät an ein Nicht-Ai-NET-System angeschlossen wird/ Collegamento dell’unità principale ad un sistema diverso da quello Ai-net/ Vid anslutning av en huvudenhet utan Ai-NET-funktion
Amplifier Amplificateur Amplificador Verstärker Amplificatore Förstärkare
Amplifier Amplificateur Amplificador Verstärker Amplificatore Förstärkare
Amplifier Amplificateur Amplificador Verstärker Amplificatore Förstärkare
Amplifier Amplificateur Amplificador Verstärker Amplificatore Förstärkare
w
BASE UNIT 2 Velcro Fastener Mounting
If you didn't use the Velcro fastener supplied to mount the Control Unit, you can use it to mount the Base Unit. Attach to the vehicle (such as under the dash­board).
3 Using the Mounting Screws (Supplied)
The Base Unit can be mounted under the seat using the mounting screws.
Connections
NOTE:
When using the PXA-H510 with a non-Ai-NET head unit, +12V is required on this line e to turn on the equalizer. If your head unit does not have a remote-on or power-antenna turn-on wire, an SPST switch must be connected between an ignition source and this terminal. The PXA-H510 can then be turned on using this switch. The PXA-H510 can be used with any head unit. However, only an Alpine Ai-NET compatible head unit will be able to take full advantage of all the features and functions of this processor.
Input Connector
1
Use this to connect a head unit that is not Ai­NET compatible.
Changer Input Connector
2
Use this to connect an Ai-NET compatible CD changer.
Ai-NET Input Connector
3
Use this to connect an Ai-NET compatible head unit or DVD player.
Connector for Control Unit
4
Digital Input Connector (DVD player)
5
Use this to connect a DVD player.
Digital Input Connector (Head Unit)
6
Use this to connect an optical digital compatible head unit.
Digital Input Connector (CD Changer)
7
Use this to connect an optical digital compatible CD changer.
Center Speaker Output Connector
8
To Center speaker amplifier or signal processor.
Subwoofer Output Connector
9
To subwoofer amplifier or signal processor.
Rear Output Connector
p
To rear speaker amplifier or signal processor.
Front Output Connector
q
To front speaker amplifier or signal processor.
Power Supply Connector
w
Remote On Lead (BLUE/WHITE)
e
In case of connecting the Head Unit with non­Ai-NET system, connect this lead to the Remote On lead of the head unit.
r Remote Out Lead (BLUE/WHITE)
Connect this lead to the Remote On lead of the amplifier used.
Battery Lead (YELLOW)
t
Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle’s battery.
Ground Lead (BLACK)
y
Connect this lead to a good chassis ground. Verify this point to be a true ground by checking continuity between this point and the negative (–) terminal of the vehicle’s battery. For best results and immunity to vehicle induced noise, ground all audio components at the same ground point.
NOTE:
Secure the ground lead of the unit to bare metal on the vehicle chassis using a sheet metal screw.
Fuse Holder (3A)
u
RCA Extension Cable (Sold separately)
i
RCA Extension Cable (Sold separately)
o
Ai-NET Cable (Sold separately)
;
One Ai-NET cable is included with the PXA-H510.
Fiber Optic Cable (Sold separately)
a
Cable for Control Unit
s
Ai-NET compatible CD changer
d
Ai-NET compatible Head Unit
f
Ai-NET compatible DVD Player
g
Non-Ai-NET compatible Head Unit
h
NOTE:
When PXA-H510 and the head unit is RCA­connected, “this unit and DVD-player”, and “this unit and changer” can not be used through Ai-NET connection.
UNITE DE BASE 2 Montage avec bande Velcro
Si la bande Velcro fournie n'a pas été utilisée pour fixer l'unité de commande, elle peut être utilisée pour fixer l'unité de base. Fixer à la voiture (par exemple, sous le tableau de bord).
3 Utilisation des vis de montage (fournies)
L'unité de base peut être installée sous le siège en utilisant les vis de montage.
Connexions
REMARQUE:
Lorsque le PXA-H510 est utilisé avec une unité principale non-Ai-NET, une tension de +12V est nécessaire sur cette ligne e pour mettre l’égaliseur sous tension. Si l’unité principale n’a pas de câble de mise sous tension télécommandée ou de câble de mise sous tension de l’antenne alimentée, un commutateur SPST doit être connecté entre une source d’allumage et cette borne. Le PXA-H510 peut ensuite être mis sous tension à l’aide de ce commutateur. Le PXA-H510 peut être utilisé avec n’importe quelle unité principale. Cependant, seule une unité principale compatible Ai-NET Alpine sera capable de tirer pleinement profit des avantages offerts par toutes les caractéristiques et fonctions de ce processeur.
Connecteur d’entrée
1
A utiliser pour brancher une unité principale qui ne soit pas compatible avec Ai-NET.
Connecteur d’entrée d’un changeur
2
A utiliser pour brancher un changeur CD compatible avec Ai-NET.
Connecteur d’entrée Ai-NET
3
A utiliser pour brancher une unité principale compatible avec Ai-NET ou un lecteur DVD.
Connecteur pour l’unité de commande
4
Connecteur d’entrée numérique (lecteur DVD)
5
A utiliser pour brancher un lecteur DVD.
Connecteur d’entrée numérique (unité
6
principale)
A utiliser pour brancher une unité principale compatible avec le numérique optique.
Connecteur d’entrée numérique (changeur de CD)
7
A utiliser pour brancher un changeur de CD compatible avec le numérique optique.
Connecteur de sortie du haut-parleur central
8
Vers l’amplificateur du haut-parleur central ou le processeur de signal.
Connecteur de sortie du haut-parleur de
9
sous-graves
Vers l’amplificateur du haut-parleur de sous­graves ou le processeur de signal.
Connecteur de sortie arrière
p
Vers l’amplificateur de haut-parleur arrière ou le processeur de signal.
Connecteur de sortie avant
q
Vers l’amplificateur de haut-parleur avant ou le processeur de signal.
Connecteur d’alimentation
w
Conducteur de mise sous tension
e
télécommandée (BLEU/BLANC)
Lors de la connexion de l'unité principale à un système non-Ai-NET, connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée de l'unité principale.
r Conducteur de sortie de télécommande
(BLEU/BLANC)
Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée de l’amplificateur utilisé.
Conducteur de la batterie (JAUNE)
t
Connecter ce conducteur à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.
Conducteur de mise à la terre (NOIR)
y
Connecter ce conducteur à une bonne terre du châssis. Vérifier si ce point est une vraie terre en contrôlant la continuité entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Pour obtenir les meilleurs résultats et une protection contre le bruit induit par la voiture, mettre à la terre tous les appareils audio (au même point de terre).
REMARQUE:
Fixer le conducteur de mise à la terre de l’appareil à un point métallique dénudé sur le châssis de la voiture en utilisant une vis à métaux.
Porte-fusible (3A)
u
Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
i
Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
o
Câble Ai-NET (vendu séparément)
;
Un câble Ai-NET est inclus avec le PXA-H510.
Câble en fibre optique (vendu séparément)
a
Câble pour l’unité de commande
s
Changeur de CD compatible avec Ai-NET
d
Unité principale compatible avec Ai-NET
f
Lecteur DVD compatible avec Ai-NET
g
Unité principale non compatible avec Ai-
h
NET
REMARQUE:
Avec le PXA-H510 et l’unité principale RCA­connectés, “cette unité et la platine DVD”, et “cette unité et le changeur” ne peuvent pas être utilisés à travers la connexion Ai-NET.
UNIDAD DE BASE 2 Montaje con la cinta Velcro
Si no ha usado la cinta Velcro incluida para montar la unidad de control, usted podrá usarla para montar la unidad base. Fijar al automóvil (por ejemplo, debajo del tablero de instrumentos).
3 Uso de los tornillos de montaje (provistos)
La unidad de base puede ser montada debajo del asiento utilizando los tornillos de montaje.
Conexiones
NOTA:
Al usar el PXA-H510 con una unidad principal no Ai-NET, en esta línea encender el ecualizador. Si su unidad principal no está provista de un alambre de activación de control remoto o de antena eléctrica, será necesa­rio conectar un interruptor SPST entre una fuente de encendido y este terminal. El PXA-H510 puede ser encendido mediante este interruptor. El PXA-H510 puede ser usado con cualquier uni­dad principal. Sin embargo, sólo con una unidad principal Alpine compatible Ai-NET usted podrá aprovechar todas las características y funciones de este procesador.
Conector de entrada
1
Utilícelo para conectar una unidad principal que no sea compatible con Ai-NET.
Conector de entrada del cambiador
2
Utilícelo para conectar un cambiador CD que sea compatible con Ai-NET.
Conector de entrada del Ai-NET
3
Utilícelo para conectar una unidad principal o un reproductor DVD que sea compatible con Ai-NET.
Conector para la unidad de control
4
Conector de entrada digital (reproductor DVD)
5
Utilícelo para conectar un reproductor DVD.
Conector de entrada digital (Unidad princi-
6
pal)
Utilícelo para conectar una unidad principal compatible con óptica digital.
Conector de entrada digital (Cambiador de CD)
7
Utilícelo para conectar un cambiador de CD compatible con óptica digital.
Conector de salida del altavoz central
8
Al amplificador del altavoz central o al procesador de señales.
Conector de salida del altavoz de frecuen-
9
cias ultrabajas
Al amplificador del altavoz de frecuencias ul­trabajas o al procesador de señales.
Conector de salida trasera
p
Al amplificador del altavoz trasero o al procesador de señales.
Conector de salida delantera
q
Al amplificador del altavoz delantero o al procesador de señales.
Conector de alimentación
w
Cable de activación de control remoto
e
(AZUL/BLANCO)
En caso de conexión de la unidad principal a un sistema no-Ai-NET, conecte este cable al ca­ble de activación de control remoto de su unidad principal.
r Cable de salida de control remoto (AZUL/
BLANCO)
Conecte este cable al cable de activación de control remoto del amplificador en uso.
Cable de la batería (AMARILLO)
t
Cable de tierra (NEGRO)
y
Conecte este cable a un punto del chasis del automóvil que ofrezca una buena conexión a tierra. Verifique que en este punto efectivamente haya conexión a tierra; para ello, determine si hay continuidad entre el punto seleccionado y el terminal negativo (–) de la batería del vehí­culo. Para mejores resultados e inmunidad contra ruido inducido por el vehículo, haga la conexión a tierra de todos los componentes de audio al mismo punto del chasis.
NOTA:
Fije el cable de tierra de la unidad a una parte metálica despejada del chasis del automóvil usando un tornillo para metales.
Porta-fusibles (3A)
u
Cable de extensión RCA (vendido separa-
i
damente) Cable de extensión RCA (vendido separa-
o
damente) Cable Ai-NET (vendido separadamente)
;
Se incluye un cable Ai-NET con el PXA-H510.
Cable de fibra óptica (vendido separada-
a
mente) Cable para la unidad de control
s
Cambiador de CD compatible con Ai-NET
d
Unidad principal compatible con Ai-NET
f
Reproductor de DVD compatible con Ai-
g
NET Unidad principal que no es compatible con
h
Ai-NET
NOTA:
Cuando el PXA-H510 y la unidad principal son RCA-conectados, “esta unidad y el reproductor de DVD”, y “esta unidad y el cambiador” no pueden ser utilizados por medio de la conexión Ai-NET.
se necesitan +12V para
e
BASISGERÄT
2
Velcro-Klebeband
Wenn Sie das mit dem Steuergerät mitgelieferte Velcro-Klebeband nicht zur Befestigung des Steuergerätes benutzt haben, können Sie da­mit auch das Basisgerät befestigen. Am Fahrzeug befestigen (z.B. unter dem Armaturenbrett)
3 Verwenden Sie die Montageschrauben (Mit-
geliefert)
Das Basisgerät kann mit Hilfe der Montage­schrauben unter dem Sitz befestigt werden.
Anschlüsse
HINWEIS:
Bei Benutzung des PXA-H510 mit einem Nicht-Ai­NET-Hauptgerät sind zum Einschalten des Equalizers für diese Leitung e +12 V erforderlich. Wenn Ihr Hauptgerät nicht mit einem Fern- oder Leistungsantennen-Einschaltkabel ausgestattet ist, muss zwischen der Zündquelle und diesem Anschluss ein SPST-Schalter angeschlossen wer­den. Der PXA-H510 kann dann mit Hilfe des Schal­ters eingeschaltet werden. Der PXA-H510 kann mit jedem Hauptgerät benutzt werden. Dennoch kann nur ein Ai-NET-kompatibles Alpine-Gerät alle Merkmale und Funktionen die­ses Prozessors voll ausnutzen.
Eingangsanschluss
1
Für den Anschluss einer mit Ai-NET nicht kompatiblen Haupteinheit.
Wechsler-Eingangsanschluss
2
Für den Anschluss eines mit Ai-NET kompatiblen CD-Wechslers.
Ai-NET-Eingangsanschluss
3
Für den Anschluss einer mit Ai-NET kompatiblen Haupteinheit oder eines DVD-Players.
Anschluss für Steuergerät
4
Digital-Eingangsanschluss (DVD-Player)
5
Für den Anschluss eines DVD-Players.
Digital-Eingangsanschluss (Haupteinheit)
6
Für den Anschluss einer Optik-Digital­kompatiblen Haupteinheit.
Digital-Eingangsanschluss (CD-Wechsler)
7
Für den Anschluss eines Optik-Digital­kompatiblen CD-Wechslers.
Ausgangsanschluss des Mittellaut-
8
sprechers
An den Mittellautsprecher-Verstärker oder Signalprozessor.
Subwoofer-Ausgangsanschluss
9
An den Subwoofer-Verstärker oder Signal­prozessor.
Ausgangsanschluss des Rücklautsprechers
p
An den Rücklautsprecher-Verstärker oder Signalprozessor.
Ausgangsanschluss des Frontlautsprechers
q
An den Frontlautsprecher-Verstärker oder Signalprozessor.
Netzteil-Anschluss
w
Ferneinschaltkabel (BLAU/WEISS)
e
Für den Fall, dass Sie das Hauptgerät mit einem Nicht-Ai-NET-System betreiben, muss dieses Kabel an das Ferneinschaltkabel des Hauptgerätes angeschlossen werden.
Fernausschaltkabel (BLAU/WEISS)
r
Schließen Sie dieses Kabel an das Fernein­schaltkabel des verwendeten Verstärkers an.
Batteriekabel (GELB)
t
Schließen Sie dieses Kabel an den Pluspol (+) der Fahrzeugbatterie an.
Erdungsleitung (SCHWARZ)
y
Schließen Sie dieses Kabel an eine gute Chas­sis-Erde an. Stellen Sie sicher, dass es sich bei dieser Stelle um eine echte Masse handelt, indem Sie die Kontinuität zwischen diesem Punkt und dem Negativpol (–) der Fahrzeugbatterie prüfen. Für beste Ergebnisse und für die Immunität gegen vom Fahrzeug verursachte Geräusche, sollten alle Audio-Komponenten am selben Erdungspunkt geerdet werden.
HINWEIS:
Befestigen Sie das Erdungskabel des Gerätes mit Hilfe einer Blechschraube an blankem Metall am Fahrzeugchassis.
Sicherungshalter (3A)
u
RCA-Verlängerungskabel (Sonderzubehör)
i
RCA-Verlängerungskabel (Sonderzubehör)
o
Ai-NET-Kabel (Sonderzubehör)
;
Ein Ai-NET-Kabel liegt dem PXA-H510 bei.
Lichtleitfaserkabel (Sonderzubehör)
a
Kabel für Steuergerät
s
Mit Ai-NET kompatibler CD-Wechsler
d
Mit Ai-NET kompatible Haupteinheit
f
Mit Ai-NET kompatibler DVD-Player
g
Keine mit Ai-NET kompatible Haupteinheit
h
HINWEIS:
Wenn der PXA-H510 und das Hauptgerät RCA­angeschlossen sind, kann weder “dieses Gerät und DVD-Player” noch “dieses Gerät und Wechsler” über den Ai-NET-Anschluss angewendet werden.
UNITÀ BASE
2
Installazione usando il nastro Velcro
Se non avete usato il nastro Velcro in dotazio­ne per installare l’unità di controllo, potete usar­lo per fissare l’unità base. Fissate l’unità nel veicolo (ad esempio sotto il cruscotto).
Utilizzo delle viti di montaggio (in dotazione)
3
L’unità base può essere montata al di sotto del sedile usando le viti di montaggio.
HUVUDENHET
2
Montering med kardborrband
Om du inte använde kardborrbandet för monte­ring av kontrollenheten kan du istället använda det för montering av huvudenheten. Fäst på bilen (till exempel under instrument­brädan).
3 Montering med skruvar (medföljer)
Huvudenheten kan monteras under en av sto­larna med skruvar.
Collegamenti Anslutningar
NOTA:
Quando usate il PXA-H510 con un’unità principale che non è del tipo Ai-NET, sono richiesti +12V in questa linea e per accendere l’equalizzatore. Se l’unità principale non è stato dotata di un cavo di accensione a telecomando o di antenna di poten­za, bisogna collegare un interruttore SPST tra la fonte di accensione e questo terminale. Successi­vamente, sarà possibile accendere il PXA-H510 usando questo interruttore. Il PXA-H510 può essere utilizzato con una qualsi­asi unità principale. Tuttavia, solo un’unità princi­pale compatibile con Ai-NET della Alpine sarà in grado di sfruttare al massimo tutte le caratteristi­che e funzioni di questo processore.
Connettore ingresso
1
Da utilizzare per collegare l’unità principale che non è compatibile Ai-NET.
Connettore ingresso del caricatore CD
2
Da utilizzare per collegare un caricatore CD compatibile Ai-NET.
Connettore ingresso Ai-NET
3
Da utilizzare per collegare un’unità principale compatibile Ai-NET o ad un riproduttore DVD.
Connettore per l'unità di controllo
4
Connettore ingresso digitale (riproduttore DVD)
5
Da utilizzare per collegare ad un riproduttore DVD.
Connettore ingresso digitale (Unità princi-
6
pale)
Da utilizzare per collegare un’unità principale compatibile digitale ottica.
Connettore ingresso digitale (Caricatore CD)
7
Da utilizzare per collegare un caricatore di CD compatibile digitale ottico.
Connettore dell’uscita dell’altoparlante cen-
8
trale
All’amplificatore dell’altoparlante centrale o al processore dei segnali.
Connettore dell’uscita del subwoofer
9
All’amplificatore del subwoofer o al processore dei segnali.
Connettore dell’uscita posteriore
p
All’amplificatore dell’altoparlante posteriore o al processore dei segnali.
Connettore dell’uscita anteriore
q
All’amplificatore dell’altoparlante anteriore o al processore dei segnali.
Connettore di alimentazione della corrente
w
Filo di accensione a telecomando (BLU/
e
BIANCO)
Se collegate l’unità principale ad un sistema diverso da quello Ai-NET, collegate questo cavo conduttore al cavo di accensione a tele­comando dell’unità principale.
Cavo di uscita del telecomando (BLU/BIAN-
r
CO)
Collegate questo cavo al cavo di accensione a telecomando dell’amplificatore usato.
Cavo della batteria (GIALLO)
t
Collegate questo cavo al polo positivo (+) della batteria del veicolo.
Cavo di massa (NERO)
y
Collegate questo cavo ad un buon punto di massa sullo chassis. Verificate che il punto sia un buon punto di massa controllando la continuità tra il punto stesso e il terminale negativo (–) della batteria del veicolo. Per ottenere i migliori risultati e per ridurre il rumore indotto dal veicolo, mettete tutti i componenti audio a terra nello stesso punto di messa a terra.
NOTA:
Fissate il cavo di massa dell’unità su un punto libero del metallo dello chassis del veicolo usando una vite per lamiera.
Porta fusibile (3A)
u
Cavo prolunga RCA (venduto separatamen-
i
te) Cavo prolunga RCA (venduto separatamen-
o
te) Cavo Ai-NET (Venduto separatamente)
;
PXA-H510 è dotato di un cavo Ai-NET.
Cavo di fibre ottiche (venduto separata-
a
mente) Cavo dell’unità di controllo
s
Caricatore di CD compatibile Ai-NET
d
Unità principale compatibile Ai-NET
f
Riproduttore DVD compatibile Ai-NET
g
Unità principale non compatibile Ai-NET
h
NOTA:
Quando collegate il PXA-H510 e l’unità principale nel modo RCA, “quest’unità e il lettore DVD” e “quest’unità e il caricatore” non possono essere usati con il collegamento Ai-NET.
OBSERVERA:
Om PXA-H510 används i kombination med en icke­kompatibel Ai-NET-huvudenhet måste +12V tas på denna linje (e) för att ge ström till equalizern. Om din huvudenheten i systemet inte har en utgång för fjärrpåslag eller motorantenn, måste en SPST­omkopplare anslutas mellan tändningslåset och denna terminal. PXA-H510 kan då slås till och från med denna omkopplare. PXA-H510 kan användas tillsammans med vilken som helst huvudenhet. Tänk dock på att det är endast en Ai-NET-kompatibel Alpine-huvudenhet som till fullo kan utnyttja alla egenskaper och funk­tioner hos denna signalbehandlare.
Ingång
1
Används för anslutning av en huvudenhet som ej är Ai-NET-kompatibel.
Ingång för växlare
2
Används för anslutning av en Ai-NET-kompati­bel CD-växlare.
Ai-NET-ingång
3
Används för anslutning av en Ai-NET-kompati­bel huvudenhet eller DVD-spelare.
Kontakt för kontrolldel
4
Digitalingång (DVD-spelare)
5
Används för anslutning av en DVD-spelare.
Digitalingång (huvudenhet)
6
Används för anslutning av en huvudenhet med optisk digitalutgång.
Digitalingång (CD-växlare)
7
Används för anslutning av en CD-växlare med optisk digitalutgång.
Utgång för mitthögtalare
8
Till förstärkare eller signalbehandlare för mitt­högtalaren.
Utgång för subwoofer
9
Till förstärkare eller signalbehandlare för subwoofer.
Utgång för bakkanaler
p
Till förstärkare eller signalbehandlare för bak­högtalare.
Utgång för framkanaler
q
Till förstärkare eller signalbehandlare för främre högtalare.
Strömanslutning
w
Kabel för fjärrpåslag (BLÅ/VIT)
e
Om en huvudenhet utan Ai-NET-funktion an­vänds, skall denna kabel anslutas till huvuden­hetens kabel för fjärrpåslag.
Utkabel för fjärrpåslag (BLÅ/VIT)
r
Anslut denna kabel till förstärkarens kabel för fjärrpåslag.
Batterikabel (GUL)
t
Anslut denna kabel till bilbatteriets pluspol (+).
Jordkabel (SVART)
y
Anslut denna kabel ordentligt till bilens chassis. Kontrollera att punkten verkligen är jord, ge­nom att kontrollera kontinuiteten mellan denna punkt och bilbatteriets minuspol (–). För bästa resultat och undertryckning av störningar, skall alla ljudkomponenter anslutas till samma jord­punkt.
OBSERVERA:
Anslut jordkabeln till en naken metallpunkt och använd en bleckskruv.
Säkringshållare (3 A)
u
RCA-förlängningskabel (säljs separat)
i
RCA-förlängningskabel (säljs separat)
o
Ai-NET-kabel (säljs separat)
;
En Ai-NET-kabel medföljer PXA-H510.
Optisk fiberkabel (säljs separat)
a
Kabel för kontrollenheten
s
Ai-NET-kompatibel CD-växlare
d
Ai-NET-kompatibel huvudenhet
f
Ai-NET-kompatibel DVD-spelare
g
Icke Ai-NET-kompatibel huvudenhet
h
OBSERVERA:
Om PXA-H510 och huvudenheten ansluts via RCA­kablar, kan “denna enhet och DVD-spelaren” samt “denna enhet och växlaren” inte användas över Ai­NET-anslutningen.
PXA-H510
Digital Audio Processor
68P01149K87-O
Printed in Korea (S)
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
R
Jook Jin Won Saek Print Co .
109, Cho-dong, Jung-gu,
Seoul, Korea
English
GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
• Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNEC­TIONS and the OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new PXA-H510 will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE dealer.
Points to Observe for Saf e Usage
• Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this manual.
• This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial displays mean. Understanding them is important for reading this manual.
Meaning of displays
This label is intended to alert the user to the
Warning
Caution
presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
This label is intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
Français
GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
• Prière de lire attentivement ce GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS et le MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau PXA-H510 donnera de nombreu­ses années de plaisir d'écoute.
En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.
Points à respecter pour une utilisation sûre
• Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utili­sation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsa­bilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites dans ce manuel.
• Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.
Signification des affichages Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
de la présence d'instructions importantes.
Avis
Attention
Si ces instructions ne sont pas suivies, des bles­sures graves ou mortelles risquent d'être occa­sionnées.
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes. Si ces instructions ne sont pas suivies, des bles­sures ou des dommages matériels risquent d'être occasionnés.
Español
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
• A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente esta GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES junto con el MANUAL DE OPERACION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo PXA-H510 le brinde muchos años de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación de la unidad, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
Puntos que debe respetar para un uso seguro
• Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas en este manual.
• Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.
Significación de las ilustraciones
Esta etiqueta previene al usuario de la presencia
Advertencia
Prudencia
de instrucciones de operación importantes. Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas graves o mortales.
Esta etiqueta previene al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas o pérdidas materiales.
Deutsch
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
• Lesen Sie die HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE und die BEDIENUNGSANLEITUNG bitte auf­merksam durch, um sich gut mit den Bedienelementen und Funktionen vertraut zu machen. Das ALPINE-Team wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen PXA-H510.
Falls Probleme bei der Installation Ihres Gerätes auftreten, wenden Sie sich an Ihren autorisierten ALPINE Händler.
Maßregeln für sicheren Betrieb
• Vor der erstmaligen lnbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungsan­leitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System auf sichere Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen, die auf eine unsachgemäße Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind.
• Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den siche­ren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu beitragen, Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden. Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung.
Bedeutung der Symbole
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen.
Warnung
Vorsicht
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Todesfällen führen.
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Sachschäden führen.
Italiano
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI
• Leggere attentamente questa GUIDA ALL'INST ALLAZIONE ED Al COLLEGAMENTI ed il LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI per familiarizzare con ciascun comando e funzione. Noi della ALPINE speriamo che il vostro nuovo PXA-H510 vi consenta molti anni di piacevole ascolto.
Qualora sorgessero dei problemi durante l'installazione dell'uni­tà, contattate il vostro rivenditore autorizzato dalla ALPINE.
Punti da osservare per un uso sicuro
• Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema. Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali problemi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
• Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostrarvi l'uso sicuro di questa unità. Studiate le illustrazioni bene durante la lettura di questo manuale.
Significato dei display
Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di
Avvertimento
Attenzione
importanti istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle istruzioni può cau­sare lesioni personali gravi o letali.
Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di importanti istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle istruzioni può cau­sare lesioni personali o danni materiali.
Svenska
INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING
• Läs igenom denna INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSAN­VISNING samt BRUKSANVISNING noggrant för att bekanta dig med de olika funktionerna hos alla kontrollerna. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av din nya PXA-H510 i många år framöver.
Kontakta din auktoriserade ALPINE återförsäljare om det upp­står problem vid installationen av din PXA-H510.
Observera för säkert bruk
• Läs bruksanvisningen noggrant och använd utrustningen på ett säkert sätt. Vi kan inte hållas ansvariga för problem som uppstår till följd av att instruktionerna i bruksanvisningen inte följs.
• Bruksanvisningen använder symboler för att visa hur utrustningen an­vänds på ett säkert sätt och hur du undviker att skada dig själv, andra och annan egendom. Här förklaras vad de olika symbolerna innebär. Det är viktigt att du förstår deras innebörd när du läser bruksanvisningen.
Symbolernas innebörd
Denna symbol uppmanar användaren att läsa viktiga
Varning
Försiktigt
bruksanvisningar som medföljer apparaten. Underlåtenhet att följa uppmaningen leder till allvar­liga skador i värsta fall med dödlig utgång.
Denna symbol uppmanar användaren att läsa viktiga bruksanvisningar som medföljer apparaten. Underlåtenhet att följa uppmaningen ka personskador och materiella skador.
n leda till
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire
or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swal­lowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
USE ONL Y IN VEHICLES WITH A 12 V OL T NEGATIVE (–) GROUND. Check with your dealer if you are not sure. Failure to do so may result in fire or electric shock.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (–) BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electr ic shock or
injury due to electrical shorts.
KEEP ELECTRICAL CABLES TOGETHER T O AVOID OPERATING HAZ­ARDS. Arrange wiring and cables in compliance with the installation man ual
to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstructs or hangs up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals can be extremely hazardous.
DO NOT CUT A W AY THE WIRE SHEA TH AND USE PO WER FOR OTHER EQUIPMENT . Doing so may exceed the current carrying capacity of the
wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION OR CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Do-
ing so may obstruct forward vision or hamper movement.
DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may
result in fire or cause an accident or injuries.
DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAK­ING INSTALLATION OR GROUND CONNECTIONS. Ne ver use safety-re-
lated parts such as bolts or nuts in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake failure, other accident or injury.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wir­ing and installation of this unit requires special technical skill and experi­ence. To ensure saf ety, always contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause fire or accident to occur.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. Route the cables and wiring so as not to be crimped by moving parts or make contact with sharp or pointed spots which might damage the wiring. Failure to do so may cause failure of unit or vehicle.
A vis
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc
électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a risque d'incendie ou de choc électrique.
UTILISER LE SYSTEME UNIQUEMENT DANS DES VOITURES AYANT UNE MASSE NEGATIVE (–) DE 12 VOLTS. Vérifier avec votre revendeur
en cas de doute. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NE­GATIVE (–) DE LA BATTERIE. Le non-respect de cette précaution risque
de provoquer un choc électrique ou des blessures dues à des courts-cir­cuits électriques.
REGROUPEZ LES CÂBLES POUR NE PAS ÊTRE GÊNÉ. Disposez les câbles correctement et regroupez-les en vous conformant aux instructions du mode d'emploi pour ne pas être gêné pendant la conduite. Des câbles ou fils obstruant ou pendant près du volant, du levier de changement de vitesse, de la pédale de frein, entre autre, peuvent être extêmement dange­reux.
NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D'A UTRES EQUIPEMENTS. L'intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie
ou un choc électrique risque de se produire.
NE PAS INST ALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE DU VEHICULE OU PO TENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS DU VEHICULE. La vue avant pourr ait être obstruée ou
les mouvements gênés.
NE P AS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CON­DUITES OU CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. Il y a ris-
que d'incendie, d'accident ou de blessures.
NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYS­TEME DE FREINAGE PENDANT L'INSTALLATION OU LES CON­NEXIONS DE MASSE. Ne jamais utiliser des pièces liées à la sécurité
telles que les boulons ou écrous de la direction ou des systèmes de frei­nage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou de con­nexion de masse. L'utilisation de ce genre de pièces pourrait désactiver les systèmes de contrôle du véhicule, endommager les freins et causer un accident ou des blessures.
CONFIER LE CABLAGE ET L'INSTALLATION A DES PROFESSION­NELS. Le câblage et l'installation de cet appareil nécessitent une compé-
tence et expérience technique confirmée. Afin de garantir la sécurité, con­tacter toujours le revendeur auprès duquel l'appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque d'incendie ou d'accident.
DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU'IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE. Acheminer les câbles et les fils de sorte qu'ils ne soient pas vrillés
par des pièces mobiles ou qu'ils n'entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent d'endommager le câblage. Sinon l'appa­reil ou le véhicule risquent de ne pas fonctionner comme il faut.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente,
incendio o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CU ANDO CAMBIE FUSIBLES. De
lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
UTILICE EL SISTEMA SOLAMENTE EN VEHICULOS Q UE TENGAN UNA PUESTA A TIERRA NEGATIVA (–) DE 12 VOLTIOS. Verifique con su dis-
tribuidor en caso de duda. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO , DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO (–) DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podría
ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctri­cos.
MANTENGA LOS CABLES ELECTRICOS JUNTOS PARA EVITAR PRO­BLEMAS DE FUNCIONAMENTO. Coloque el cableado y los cables de
acuerdo con las explicationes del manual de installación para evitar obs­trucciones cuando conduzca. Los cables o cableado que puedan obstru­yan o queden colgando de lugares tales como el volante, palanca de cam­bios o pedal de frenos pueden resultar extremadamente peligrosos.
NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA EMPALMAR Y ALIMENTAR OTROS EQUIPOS. Si lo hace, podrá sobrecargar la capaci-
dad de los cables y ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS OCUPANTES DEL VEHICULO. Si lo hace, podrá obstruir la visión delante-
ra o impedir el movimientos.
NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si no toma es-
tas precauciones, podrá ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DU­RANTE LA INSTALACION O LAS CONEXIONES A LA TIERRA. No utili-
ce nunca piezas relacionadas con la seguridad como los pernos o tuercas en los sistemas de dirección o de frenos para hacer instalaciones de ca­bleado o conexión a la tierra. Si utiliza tales par tes podrá incapacitar el control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente o heridas.
CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia técnica confirmada. P ara garantizar la seguridad, contacte siem­pre el distribuidor al que ha comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar.
EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. En caso contrario, podrá ocurrir un incendio o accidente.
DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADO. Encamine los cables y los hilos de manera que no sean
agujereados por piezas móviles o que no entren en contacto con puntos cortantes o afilados que pueden dañar el cableado. En caso contrario, po­drá ocasionar un fallo en la unidad o en el vehículo.
Warn ung
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN. Dies kann einen Unfall, Brand
und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben.
DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GE­GENSTÄNDEN HABEN. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand ver-
schluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
SICHERUNGEN NUR DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen
Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-V-BORDNETZ UND MINUS (–) AN MAS­SE VERWENDEN. F ragen Sie im Zweif elsf all Ihren Händler . Nichtbeachtung
dieses Punktes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben.
VOR DEM ANSCHLUSS D AS KABEL VOM MINUSPOL (–) DER BATTE­RIE ABKLEMMEN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann ei-
nen elektrischen Schlag oder eine Verletzung durch Kurzschluß zur Folge haben.
ELEKTRISCHE KABEL ZUR SICHERHEIT BÜNDELN. Alle Kabel gemäß Installationsanleitung verlegen, um Behinderungen beim Fahren zu vermei­den. Ein Kabel, das am Lenkrad, Schalthebel, Bremspedal usw. herunter­hängt oder derartig wichtige Bedienungselemente behindert, kann außer­ordentlich gefährlich sein.
DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBENVERBRAUCHER AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL AN­KLEMMEN. Die kombinierte Stromaufnahme würde die Belastbarkeit des
Kabels übersteigen, in welchem Fall die Gefahr eines elektrischen Schla­ges oder Brandes besteht.
DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN, WO SIE DEN FAH­RER STÖRT ODER ZU EINER GEFAHRENQUELLE FÜR INSASSEN WERDEN KANN. Bei schlecht gewähltem Einbauplatz können die Sicht
und Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN KEINE LEITUNGEN ODER KABEL BE­RÜHREN, BESCHÄDIGEN ODER BLOCKIEREN. Nichtbeachtung dieser
Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS VERANKERUNGS- ODER MASSEPUNKT FÜR DEN EINBAU VERWEN­DEN. Verwenden Sie für Einbau oder Masseschluß niemals Schrauben der
Brems- , Lenk- oder Kraftstoffanlage, die für die Sicherheit wichtig sind. Dies könnte die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und Bremsversagen, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSFÜHREN LASSEN. Die Verkabelung und der Einbau dieses Gerätes erfordert techni-
sches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, mit dieser Arbeit betrau­en.
AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. Anschlußfehler können einen Brand oder Unfall zur Folge haben.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GE­QUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in
beweglichen Teilen verfangen können oder an scharfen Kanten oder spit­zen Gegenständen geknickt oder beschädigt werden. Nichtbeachtung die­ses Punktes kann einen Geräte- oder Fahrzeugdefekt zur Folge haben.
Avvertimento
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione può causare incidenti, in-
cendi o scosse elettriche.
TENERE LE P AR TI PICCOLE FUORI DELLA POR TATA DEI BAMBINI. In caso di inghiottimento, consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO . Altri­menti ne possono risultare incendi o scosse elettriche.
USARE SOLO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 VOLT A MASSA NE­GATIVA (–). Controllare con il concessionario se non si è sicuri. Altrimenti
ne possono risultare incendi o scosse elettriche.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO (–) DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero ri-
sultarne scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti elettrici.
TENETE I CA VI ELETTRICI INSIEME PER EVITARE PERICOLI DURAN­TE L’USO. Sistemate i fili ed i cavi in conformità con le istruzioni fornite nel
manuale di installazione per prevenire prob lemi durante la guida. Cavi o fili che impediscono la guida oppure che si inceppano in luoghi come il volan­te, la leva del cambio , il freno, ecc., possono risultare estremamente perico­losi.
NON TAGLIARE LA GU AINA DEI CAVI PER ALIMENTARE ALTRI APPA­RECCHI. Tale azione causa il superamento della capacità del cavo e risulta
in incendi o scosse elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POSSANO OSTACOLARE LA GUI­DA O CREARE PERICOLI PER GLI OCCUPANTI DEL VEICOLO. Tale
azione può ostacolare la visione in avanti o ostacolare i movimenti.
NON CONT A TTARE, DANNEGGIARE O OSTRUIRE TUBI, LINEE DI FLUI­DO O CAVI DURANTE LA TRAP ANAZIONE DI FORI. Se non si osserva-
no queste precauzioni ne possono risultare incendi o possono essere cau­sati incidenti o lesioni.
NON USARE DADI O BULLONI NEL SISTEMA FRENI PER L’INST ALLA­ZIONE O IL COLLEGAMENTO A MASSA. Non usare parti importanti per
la sicurezza come bulloni o dadi del sistema di sterzo o di frenata o serbatoi per eseguire installazioni dei fili o collegamenti a massa. L’uso di tali parti può disabilitare il controllo del veicolo e causare guasti dei freni, altri inci­denti o lesioni.
FAR ESEGUIRE COLLEGAMENTI ED INSTALLAZIONE A PERSONALE ESPERTO . I collegamenti e l’installazione di questo apparecchio richiedo-
no conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per garantire la sicurez­za, contattare sempre il concessionario presso cui si è acquistato l’appa­recchio per eseguire l’installazione.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti ne posso­no risultare incendi o incidenti.
DISPORRE I FILI IN MODO CHE NON SIANO COMPRESSI O SCHIAC­CIATI. Far passare cavi e fili in modo che non siano compressi da parti
mobili e che non vengano in contatto con punti taglienti o aguzzi che po­trebbero danneggiare i fili. Altrimenti ne possono risultare guasti dell’appa­recchio o del veicolo.
Varning
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan resultera i en
olycka, brand eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Om nå­got föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND KORREKT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR. Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
AVSEDD ENDAST FÖR MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS, NEGA­TIVT (–) JORDA T B A TTERI. Rådfråga återförsäljaren i osäkra f all. Fel batteri-
spänning kan orsaka brand eller elektriska stötar.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BIL­BATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS. Detta för att undvika ris-
ken för elektriska stötar eller olycksfall på grund av kortslutning.
BEHÅLL ELEKTRISKA KABLAR TILLSAMMANS FÖR ATT UNDVIKA ANVÄNDNINGSRISKER. Dra kablar och ledningar enligt installationsan-
visningarna för att undvika att de hindrar bilkörningen. Feldragna kablar och ledningar i närheten av ratten, växelspaken och pedalerna utgör en trafikfara.
KAP A INTE BOR T KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR A TT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNAT TILLBEHÖR. Det leder till en för hög
kabelbelastning och kan resultera i brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN HINDRA MANÖVRERING AV FORDONET ELLER UTSÄTTA PERSONER I FOR­DONET FÖR FARA. Det kan leda till försämrad sikt framåt eller hindra
rörelseförmågan.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKE LED NINGAR ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL. Om
inte tillräcklig försiktighet iakttas för att undvika detta, kan det leda till brand, olycka eller personskada.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL I BROMSSYSTEMET VID KABELDRA GNING ELLER JORDANSLUTNING.
Montera inga fästdelar, som t. ex. bultar eller i muttrar, i någon del i styr-, eller bromssystemet eller i någon tank vid kabeldragning eller jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga för­sämras och orsaka bromsfel, annan olycka eller personskada.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN. Kabeldragningen och monteringen av denna apparat krä-
ver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av säker montering.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller olycka.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM. Dra kablarna raka, så att de inte böjs runt rörliga delar och så att de inte kom­mer i kontakt med vassa delar som kan skada kablarna. Om detta försum­mas kan det orsaka fel på apparaten eller fordonet.
Caution
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may
cause heat to build up inside and may result in fire.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place as parts that come loose may create hazards.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A high incidence of moisture or dust that penetrates into this unit may cause
smoke or fire.
Precautions
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided on the back cover of Owner's Manual and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the bottom of the unit.
Wiring Connections
Improper wiring connections could cause serious damage to your audio system. Be sure you:
1. DO NOT connect (–) wires from left and right speakers together.
2. DO NOT ground any speaker wires.
3. DO NOT run wires where they may be pinched or cut.
4. DO NOT leave bare speaker terminals exposed. They may contact the vehicle chassis and cause a short.
Fuse
When replacing the fuse(s), the replacement fuse must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle's voltage regulator checked. Do not attempt to repair the unit your­self; return it to your Alpine dealer or nearest Alpine Service Station for servicing.
Temperature
In order to ensure proper performance, be sure the temperature in your vehicle is above 14˚F (–10˚C) and below 140˚F (60˚C) before turning your unit on. Good air circulation is essential to prevent internal heat build-up in the unit.
Attention
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RA­DIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incen-
die.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER COR­RECTEMENT. L'utilisation d'autres pièces non désignées risque de provo-
quer des dommages à l'intérieur de l'appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement, car les pièces desserrées peuvent provo­quer des dangers.
NE P AS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUS­SIEREUX. Une humidité ou poussière importante pénétrant dans l'appareil
peut être à l'origine d'un dégagement de fumée ou d'un incendie.
Précautions
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu au dos du mode d'emploi et le conserver en permanence. La plaque de nu­méro de série est située au fond de l'appareil.
Câblage
Des connexions incorrectes peuvent endommager sérieusement la chaîne audio. S'assurer de:
1. NE PAS connecter les câbles (–) des haut-parleurs gauche et droit ensemble.
2. NE PAS mettre à la masse les câbles de haut-parleur.
3. NE PAS placer les câbles à un endroit ou ils peuvent être coincés ou coupés.
4. NE PAS laisser exposer des bornes de haut-parleurs dénudées. Elles peuvent entrer en contact avec le châssis de la voiture et provoquer un court-circuit.
Fusible
Lors du remplacement du (des) fusible(s), le(s) fusible(s) de remplacement doit (doivent) être de même ampérage qu'indiqué sur le porte-fusible. Si le(s) fusible(s) saute (sautent) plus d'une fois, vérifier correctement toutes les connexions électriques pour rechercher un court-circuit. Vérifier également le régulateur de tension de la voiture. Ne pas essayer de réparer soi-même l'appareil; le retourner au revendeur Alpine ou au centre de dépannage Alpine le plus proche.
Température
Afin de garantir une performance correcte, s'assurer que la température dans la voiture est au-dessus de –10˚C et au-dessous de 60˚C avant de mettre l'appareil sous tension. Une bonne ventilation d'air est essentielle pour éviter une accumulation de chaleur dans l'appareil.
Prudencia
NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría
producirse un incendio.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CO­RRECTAMENTE. La utilización de otras piezas no designadas puede pro-
vocar daños en el interior del aparato o puede hacer que la instalación no se efectúe correctamente, ya que las piezas flojas pueden ser peligrosas.
NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO .
Un alto grado de humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo o un incendio.
Precauciones
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado en la cubierta posterior del manual de operación, y consérvelo como un registro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parte inferior de la unidad.
Conexiones
La conexión incorrecta de los cables podrá causar serios daños a su sistema de audio. Asegúrese de:
1. NO conectar conjuntamente los cables (–) de los altavoces izquierdos y derechos.
2. NO conectar a tierra ninguno de los cables de altavoces.
3. NO tender los cables en lugares donde puedan pellizcarse o cortarse.
4. NO dejar los terminales de los altavoces expuestos. Estos podrían hacer contacto con el chasis del automóvil y causar un cortocircuito.
Fusible
Al reemplazar un fusible, asegúrese de que el (los) fusible (s) nuevo (s) sea (n) del amperaje indicado en el portafusibles. Si el (los) fusible (s) vuelve (n) a quemarse, revise cuidadosamente todas las conexiones eléctricas y determine si se han producido cortocircuitos. Haga también revisar el regulador de tensión de su automóvil. No intente reparar la unidad usted mismo; llévela donde su distribuidor Alpine o a la estación de servicio Alpine más cercana.
Temperatura
Con el fin de garantizar el funcionamiento correcto de la unidad, asegúrese de que al encender el equipo, la temperatura en el interior de su automóvil sea superior a –10˚C e inferior a 60˚C. Una buena circulación del aire es esencial para evitar la acumulación de calor en el interior de la unidad.
Vorsicht
LÜFTUNGSSCHLITZE UND KÜHLKÖRPER NICHT BLOCKIEREN. Dies
kann einen Wärmestau im Gerät verursachen und einen Brand zur Folge haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VER WENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN. Bei Gebrauch anderer Teile besteht die Gefahr, daß
dieses Gerät beschädigt oder nicht ausreichend fest eingebaut wird. Loc ke­re und gelöste Teile sind stets ein Gefahrenherd.
NICHT AN EINEM SEHR FEUCHTEN ODER ST AUBIGEN ORT EINBAU­EN. Übermäßig viel Feuchtigkeit oder Staub im Geräteinnern kann Rauch-
entwicklung oder einen Brand zur Folge haben.
Attenzione
NON BLOCCARE LE FESSURE O I P ANNELLI DI IRRADIAZIONE. Bloc-
candoli si può causare un surriscaldamento interno dell’apparecchio che può dare luogo a incendi.
USARE GLI ACCESSORI SPECIFICATI E INSTALLARLI IN MODO SI­CURO. L’uso di pezzi diversi da quelli designati può causare danni interni
all’apparecchio o portare ad un’installazione instabile dell’apparecchio, mentre pezzi che si staccano possono causare pericoli.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CON MOLTA UMIDITÀ O POLVERE. La penetrazione di umidità o polvere eccessive nell’apparecchio può causare fumo o incendi.
Försiktigt
BLOCKERA INTE VENTILATIONSÖPPNINGAR ELLER VÄRMEPANE­LER. Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till brand.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT. Användandet av andra delar än som är
avsedda för denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av lossnande delar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER DAMM. Om mycket fukt eller damm tränger in i appar aten
kan det leda till rökbildning eller brand.
Vorsichtsmaßnahmen Precauzioni Försiktighetsåtgärder
WICHTIG
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Gerätes an der dafür auf der Rückseite der Bedienungsanleitung vorgesehenen Stelle und bewahren Sie diese als permanente Unterlage auf. Das Typenschild befindet sich unter dem Gerät.
Drahtverbindungen
Falsche Drahtverbindungen können Ihr Audiosystem schwer beschädigen. Beachten Sie daher unbedingt die nachfolgend aufgeführten Hinweise:
1. SCHLIESSEN Sie KEINE (–)-Drähte von linken und rechten Lautspre­chern zusammen an.
2. ERDEN Sie KEINE Lautsprecherdrähte.
3. VERLEGEN Sie KEINE Drähte an Orten, an denen die Drähte ab­geklemmt oder zerschnitten werden könnten.
4. LASSEN Sie KEINE bloßen Lautsprecherklemmen offen. Sie könnten mit dem Fahrzeugchassis in Berührung kommen und einen Kurzschluss verursachen.
Sicherung
Tauschen Sie die Sicherung(en) – wie auf dem Sicherungshalter gezeigt – immer gegen eine Sicherung mit der gleichen Amperzahl aus. Sollte die Sicherung(en) mehr als einmal herausspringen, überprüfen Sie bitte vor­sichtig alle elektrischen Anschlüsse auf einen Kurzschluss hin. Überprüfen Sie darüber hinaus den Spannungsregler Ihres Fahrzeuges. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Überlassen Sie sämtliche Reparaturarbeiten Ihrem Alpine-Händler oder einem sich in Ihrer Nähe befindlichen Alpine-Service center.
Temperatur
Um eine einwandfreie Leistung sicher zu stellen, sollte die Temperatur in Ihrem Fahrzeug vor dem Einschalten des Gerätes über –10 C und unter 60 C liegen. Eine gute Luftzirkulation ist unbedingt erforderlich, um einen Hitzestau im inneren des Gerätes zu vermeiden.
IMPORTANTE
Segnate il numero di serie dell’unità nello spazio fornito sul retro della copertina del libretto delle istruzioni e conservatelo come promemoria permanente. La targhetta del numero di serie è posta nella parte inferiore dell’unità.
Collegamento dei cavi
Un errato collegamento dei cavi può causare gravi danni al sistema audio. Assicuratevi di seguire i seguenti consigli:
1. NON collegate insieme i fili (–) degli altoparlanti di sinistra e destra.
2. NON mettete a terra i fili degli altoparlanti.
3. NON fate passare i cavi in luoghi dove possono essere premuti o taglia­ti.
4. NON lasciate i terminali degli altoparlanti esposti. P ossono v enire in con­tatto con lo chassis del veicolo e causare un corto circuito.
Sostituzione dei fusibili
Quando occorre sostituire uno o più fusibili, assicuratevi che i fusibili siano dello stesso amperaggio che è indicato sul porta fusibili. Se il fusibile dovesse saltare più di una volta, controllate attentamente tutti i collegamenti elettrici per scoprire eventuali corto circuiti. Inoltre, fate controllare il regola­tore della tensione del vostro veicolo. Non cercate mai di riparare l’unità personalmente; affidatela al più vicino Centro di Servizio Alpine per i lavori di assistenza tecnica.
Temperatura
Per assicurare delle prestazioni accurate, accertatevi che la temperatura nell’abitacolo sia al di sopra di –10 C e al di sotto di 60 C prima di accende­re l’unità. Una buona circolazione dell’aria è essenziale per prevenire l’au­mento del calore all’interno dell’unità.
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i utrymmet på baksidan av bruksanvisningen och behåll bruksanvisningen. Serienumret finns på apparatens undersida.
Anslutningar
Fel anslutningar kan allvarligt skada din ljudanläggning. Se till att du:
1. INTE ansluter (–) kablar från höger och vänster högtalare tillsammans.
2. INTE jordar någon av högtalarledningarna.
3. INTE drar kablar där de kan komma i kläm eller gå av.
4. INTE låter nakna högtalarterminaler vara exponerade. De kan få kontakt med bilens chassis och kortsluta systemet.
Byte av säkringar
Vid byte av säkringar, skall utbytta säkringar ha samma ampere-märkning som indikeringen på säkringshållaren. Om en säkring går av mer än en gång, skall du kontrollera alla elektriska noggrant för ev entuell kortslutning. Kontrollera äv en bilens spänningsregulator. Försök inte utföra reparationer på apparaten själv. Överlåt allt servicearbete åt din Alpine-återförsäljare eller närmaste Alpine-serviceverkstad.
Temperatur
För att garantera rätt prestanda, måste temperaturen i bilen vara över –10 C och under 60 C innan apparaten slås på. God luftventilation är ett måste för att förhindra att apparaten överhettas.
Loading...