• OWNER’S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then
retain the manual for future reference.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones
yposibilidades funcionales que ofrece el
equipo, luego guarde el manual para usarlo
comoreferencia en el futuro.
• РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Прочтите данное руководство, чтобы
полностью использовать функцион альные
возможности и выдающиеся
характеристики оборудования, затем
сохраните руководство для справки.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
YAMAGATA (Wuxi) Co., Ltd.
Block 28-25,Changjiang Nanlu, WND, jiangsu, China
IMPRINT audio processor
PXA-H100
• Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfält ig durch,
damit Sie die außerordentliche Leistung und
Funktionsvielfalt Ihres Gerätes im vollen
Umfang genießen können. Bewahren Sie das
Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
• MANUALE DELL’UTENTE
Leggere il presente manuale per sfruttare al
meglio le prestazioni e le caratteristiche
eccezionali dell'apparecchio, quindi conservarlo
per riferimenti futuri.
• 使用說明書
請閱讀本說明書以充分發揮本設備的卓越性能
和功能,然後將本書妥善保管以備將來參考。
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
Cedex, France
Phone 01-48638989
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire ce mode d’emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances
et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• BRUKSANVISNING
Läs igenom den här bruksanvisningen för att få
så stor glädje som möjligt av utrustningens
utmärkta prestanda och egenskaper, och bevara
sedan bruksanvisningen för framtida bruk.
• 使用说明书
请阅读本说明书以充分发挥本设备的卓越性能
和功能,然后将本书妥善保管以备将来参考。
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Phone 945-283588
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Designed by ALPINE Japan
Printed in China (Y)
68-09359Z45-A
EN
DE
FR
ES
IT
SE
RU
CT
CS
Points to Observe for Safe UsageWichtige Hinweise zur
• Read this manual carefully before using this system. We are
not responsible for any problems resulting from failure to
follow the operating instructions in this manual.
• This manual uses various pictorial displays indicating
important safety instructions. Understanding them is critical
in avoiding harm to yourself and others and damage to your
property. Please note these pictorial displays in the manual
and carefully read their contents.
Betriebssicherheit
• Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
zunächst diese Bedienungsanleitung. Für Probleme, die auf
die Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung zurückgehen, übernehmen wir
keinerlei Haftung.
• In dieser Bedienungsanleitung weisen eine Reihe von
Piktogrammen auf wichtige sicherheitsrelevante
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen
besteht Verletzungsgefahr für Sie selbst und andere sowie
die Gefahr von Sachschäden. Beachten Sie daher unbedingt
die Piktogramme in dieser Bedienungsanleitung und lesen
Sie aufmerksam den dazugehörigen Text.
Specifications/Technische Daten/Spécifications
EnglishDeutschFrançais
• External dimensions..................... 110(W) x 25(H) x 85(D) mm
• Die technischen Daten und das Design können ohne
Vorankündigung zur Verbesserung des Produkts geändert
werden.
Points à respecter pour une
utilisation sûre
• Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le système.
Nous déclinons toute responsabilité si les instructions du
présent manuel n’ont pas été suivies.
• Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour indiquer
des consignes de sécurité importantes. Vous devez vous
assurer de bien comprendre ces symboles afin d’éviter de
vous blesser, de blesser les personnes de votre entourage
ou d’endommager l’appareil. Indiquez clairement ces
symboles dans le manuel et veillez à lire attentivement les
informations qui les accompagnent.
Please record the serial number of your unit in the space provided below
and keep it as a permanent record. The serial number or the engraved
serial number is located on the bottom of the unit.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
System amplifier/Systemverstärker/Amplificateur du
système .................................................................. 12
WICHTIG
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür
vorgesehenen Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Das Schild
mit der Seriennummer, bzw. die eingravierte Seriennummer befindet sich
an der Unterseite des Geräts.
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu
ci-contre et conservez-le soigneusement dans vos archives. Le numéro de
série ou la plaquette sur lequel il est gravé se trouve sur le dessous de
l’appareil.
NUMÉRO DE SÉRIE :
DATE D’INSTALLATION :
INSTALLATEUR :
LIEU D’ACHAT :
1
Warning
This label is intended to alert the user to the
presence of important operating
instructions. Failure to heed the instructions
will result in severe injury or death.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE
GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT
HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE
STEERING WHEEL OR GEARSHIFT.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on
places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be
extremely hazardous.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
Warnung
Dieses Zeichen weist den Benutzer auf
wichtige Betriebsanweisungen hin. Bei
Nichtbeachtung der Anweisungen drohen
schwere oder tödliche Verletzungen.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht
Feuergefahr usw.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN
DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN
SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben,
oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass
Unfallgefahr besteht.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben, damit sie beim
Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im
Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst
gefährlichen Situationen führen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu
Schäden am Gerät kommen.
Avertissement
Cette étiquette a pour but de prévenir
l’utilisateur de la présence d’instructions
importantes. Si ces instructions ne sont pas
suivies, des blessures graves ou mortelles
risquent d’être occasionnées.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A
MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
Il y a risque d’incendie, etc.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME
LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., et provoquer un accident grave.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS
VOISINS.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou
dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de
vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement
dangereux.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
2
Caution
This label is intended to alert the user to the
presence of important operating
instructions. Failure to heed the instructions
can result in injury or material damage.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL
THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH
MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
edge of the hole.
Vorsicht
Dieses Zeichen weist den Benutzer auf
wichtige Betriebsanweisungen hin.Bei
Nichtbeachtung der Anweisungen besteht
die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR
VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN
DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB
AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub
geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen,
kann es zu Betriebsstörungen kommen.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie
Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT
GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN
GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen
Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in
einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
Attention
Cette étiquette a pour but de prévenir
l’utilisateur de la présence d’instructions
importantes. Si ces instructions ne sont pas
suivies, des blessures ou des dommages
matériels risquent d’être occasionnés.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES
OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR
DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE
PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
l’orifice.
3
Before Starting/Vor Inbetriebnahme/Avant de commencer
EnglishDeutschFrançais
If this unit is connected to an IMPRINT compatible head unit
(sold after November 2007), you can customize the settings/
adjustments to shape the sound to your preference.
For details about IMPRINT, refer to the Owner’s Manual of the
Alpine head unit to which it’s connected.
Wenn Sie dieses Gerät an ein IMPRINT-kompatibles Hauptgerät
(nach November 2007 erworben) anschließen, können Sie den
Klang durch Veränderung der Einstellungen an Ihre
persönlichen Vorlieben anpassen.
Erläuterungen zu IMPRINT finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Alpine-Hauptgeräts, an das Sie dieses
Gerät anschließen.
Si l’appareil est raccordé à une unité principale compatible
IMPRINT (vendue après novembre 2007), vous pouvez effectuer
plusieurs réglages pour personnaliser le son.
Pour plus de détails sur le système IMPRINT, reportez-vous au
mode d’emploi de l’appareil principal Alpine connecté.
How to Perform IMPRINT Operations/Funktionen von IMPRINT/
EnglishDeutschFrançais
•
Make sure the system switch (NORM or EXT AP) of the
connected head unit is set to EXT AP. For details, refer to
“Connections” of the head unit Owner’s Manual.
•
For details about operation, refer to the section “IMPRINT
Operation” in the Owner’s Manual of the head unit.
•
In order to use MultEQ, the KTX-H100 (optional) must be used
to perform sound measurement in the vehicle.
For details, refer to the KTX-H100 Owner’s Manual or consult
your dealer.
•
Vergewissern Sie sich, dass der Systemschalter (NORM oder
EXT AP) des angeschlossenen Hauptgeräts auf EXT AP
gestellt ist. Einzelheiten entnehmen Sie dem Abschnitt
„Anschlüsse“ in der Bedienungsanleitung des Hauptgeräts.
•
Einzelheiten zur Bedienung, entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt „IMPRINT-Bedienung“ in der Bedienungsanleitung
des Hauptgeräts.
•
Damit MultEQ verwendet werden kann, müssen Sie mit dem
KTX-H100 (gesondert erhältlich) akustische Messungen im
Fahrzeug durchführen.
Erläuterungen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zum
KTX-H100. Oder erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler.
4
Fonctionnement du système IMPRINT
•
Assurez-vous que l’interrupteur du système (NORM ou EXT
AP) de l’appareil principal connecté est positionné sur EXT AP.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section
« Raccordements » du mode d’emploi de l’appareil principal.
•
Pour plus de détails sur le fonctionnement, reportez-vous à la
section « Utilisation du système IMPRINT » du mode d’emploi
de l’appareil principal.
•
Pour utiliser MultEQ, vous devez utiliser le KTX-H100 (en
option) pour effectuer une mesure du son à l’intérieur du
véhicule.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du
KTX-H100 ou consultez votre revendeur.
Installation
Screws (M5×8)/Schraube (M5 × 8)/Vis (M5 × 8)
PXA-H100
Press on to the carpet./
Auf den Teppich drücken./
Appuyer contre la moquette.
Fig. A/Abb. A/Fig. AFig. B/Abb. B/Fig. B
EnglishDeutschFrançais
• Be sure to select a level location for installation.
• Do not install in a position in which the control unit will be
upside down.
• To offer protection against vehicle noise, perform the wiring
leaving a space of 10 to 20cm from the vehicle wiring when
installing the unit.
• Using the Mounting Screws (Supplied) (Fig. A)
The PXA-H100 can be mounted in the trunk using the
mounting screws provided.
• Velcro Fastener Mounting (Fig. B)
If you do not mount the Control Unit using the supplied
screws, you can mount the PXA-H100 using the Velcro
fastener supplied.
• Stellen Sie sicher, dass Sie einen waagrechten Einbauort
wählen.
• Bauen Sie das Steuergerät nicht mit der Oberseite nach
unten ein.
• Um Fahrzeuggeräusche zu vermeiden, verlegen Sie die
Kabel beim Einbau des Geräts in einem Abstand von 10-20
cm zu den Fahrzeugkabelbäumen.
• Verwenden Sie die Montageschrauben (mitgeliefert)
(Abb. A)
Der PXA-H100 kann im Kofferraum mithilfe der
Montageschrauben eingebaut werden.
• Montage der Klettbandstücke (Abb. B)
Anstatt mithilfe der Montageschrauben können Sie den
PXA-H100 auch mithilfe der Klettbänder einbauen.
• Veuillez vous assurer de choisir un endroit plat pour
l’installation.
• Ne pas effectuer l’installation dans une position laissant
l’unité de contrôle tête en bas.
• Afin d’éviter les parasites dûs au véhicule, veuillez disposer
le câblage à une distance de 10 à 20cm des câbles du
véhicule lors de l’installation de l’unité.
• Utilisation des vis de montage (fournies) (Fig. A)
Le PXA-H100 peut être installé dans le coffre en utilisant les
vis de montage fournies.
• Montage avec fermeture velcro (Fig. B)
Si l’unité de commande est montée sans utiliser les vis
fournies, le PXA-H100 peut être monté en utilisant la
fermeture velcro fournie.
5
Changing the X-OVER Switch/Betätigung des X-OVER-Schalters/Modification de la position
du commutateur X-OVER
X-OVER
FRONT/REAR/SUBW.
3WAY
Perform the following to change the switch.
•
Disconnect the power cable.
•
Insert a pointed object vertically towards the switch.
•
Set the switch to the specified position.
•
Connect the power cable.
Refer to the speakers system below to set the appropriate switch position. For details, consult your local Alpine dealer. /Die korrekte Schalterposition geht aus dem
Lautsprechersystemdiagramm unten hervor. /Reportez-vous aux enceintes ci-dessous pour régler correctement la position du commutateur.
Führen Sie folgende Vorgänge aus, um den Schalter zu
betätigen:
Klemmen Sie das Netzkabel ab.
•
•
Führen Sie einen spitzen Gegenstand vertikal in den Schalter ein.
•
Stellen Sie den Schalter auf die gewünschte Position.
•
Klemmen Sie das Netzkabel an.
Suivez la procédure ci-dessous pour modifier la position de
ce commutateur.
Déconnectez le câble d’alimentation.
•
•
Insérez un objet pointu verticalement dans le commutateur.
Frequency bands divided into 3-way system (low, mid, and high range)/Frequenzbänder verteilt auf
3-Wege-System (Bässe, Mitten, Höhen)/Gammes de fréquence réparties en un système à 3 voies
(graves, médiums et aigus)
High range speaker/
Hochtöner/Enceinte
d’aigus
Subwoofer
Middle range speaker/
Mitteltöner/Enceinte
de médiums
Output signal of unit/Ausgabesignal des Geräts/Signal de
sortie de l’appareil
SUB·W
REAR OUT
FRONT OUT
Low range output /
Ausgabesignal Bässe/
Reproduction des
graves (Subwoofer)
High range output/
Ausgabesignal Höhen/
Reproduction des
aigus
Mid range output/
Ausgabesignal Mitten/
Reproduction des
médiums
Frequency bands divided into 2-way system (low, and mid/high range)/Frequenzbänder verteilt auf
2-Wege-System (Bässe, Mitten/Höhen)/Gammes de fréquence réparties en un système à 2 voies
(graves et médiums/aigus)
Full range speaker/
Breitbandlautsprecher/
Enceinte pleine plage
Full range speaker/
Breitbandlautspr echer/
Enceinte pleine plage
Output signal of unit/Ausgabesignal des Geräts/Signal de
sortie de l’appareil
SUB·W
REAR OUT
Subwoofer
FRONT OUT
6
Low range output /
Ausgabesignal Bässe/
Reproduction des
graves (Subwoofer)
Full range output (Rear)/
Breitbandausgabesignal
(hintere Lautspre cher)/
Reproduction de la plage
complète (Arrière)
Full range outp ut (Front)/
Breitbandausgabesignal
(vordere Lautsprecher)/
Reproduction de la plage
complète (Avant)
Connections/Anschlüsse/Raccordements
EnglishDeutschFrançais
Side View/
Seitenansicht/
Vue latérale
PXA-H100
Battery (12V)
FRONT OUT
REAR OUT
SUB·W
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)
(Black)/(Schwarz)/(Noire)
FUSE (7.5A)
TO MIC:
Connects to Sound
Characteristics
Measurement Microphone.
TO HU:
Connects to head unit.
Ai-NET:
Connect this to the output
connector of another device
(CD Changer, etc.) equipped
with Ai-NET.
TO PC:
Connects to PC.
Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good
chassis ground on the
vehicle. Make sure the
connection is made to bare
metal and is securely
fastened using the sheet
metal screw provided.
Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the
positive (+) post of the
vehicle’s battery.
GUIDE
Connects to GUIDE
OUTPUT of the KCE-900E
(Sold Separately).
NOTES:
• Be sure to do connecting
work after taking negative
terminal of the car battery
off.
TO MIC:
Zum Anschluss des
Mikrofons für die
Schallmessung.
TO HU:
Zum Anschluss des
Hauptgeräts.
Ai-NET:
Verbinden Sie diese Buchse
mit dem Ausgang eines
anderen Ai-NET-kompatiblen
Geräts (CD-Wechsler usw.).
TO PC:
Zum Anschluss eines PC.
Massekabel (Schwarz)
Legen Sie dieses Kabel an
einem geeigneten Punkt der
Karosserie an Masse.
Achten Sie darauf, dass der
gewählte Punkt lack- und
fettfrei ist, und schrauben
Sie das Kabel mit der
mitgelieferten
Blechschraube gut fest.
Batteriezuleitungskabel
(Gelb)
Verbinden Sie dieses Kabel
mit dem Pluspol (+) der
Fahrzeugbatterie.
GUIDE
Zum Anschluss an den GUIDE
OUTPUT des KCE-900E
(separat erhältlich).
HINWEISE:
• Vergewissern Sie sich, dass
die negative Batterieklemme
wieder angeschlossen wird.
VERS MIC :
Connexion au microphone
de mesure des
caractéristiques sonores.
VERS HU :
Connexion à l’unité
principale.
Ai-NET :
Raccordez-le au connecteur
de sortie d’un autre appareil
(changeur CD, etc.) équipé
d’Ai-NET.
VERS PC :
Connexion au PC.
Fil de terre (Noir)
Connectez ce fil à une
bonne masse du châssis sur
le véhicule. Assurez-vous
que la connexion est établie
à un métal nu et solidement
fixée en utilisant la vis de
feuille métallique fournie.
Fil de la batterie (Jaune)
Connectez ce fil à la borne
positive (+) de la batterie du
véhicule.
GUIDE
Connectez ce fil à la
SORTIE GUIDE du
KCE-900E (vendu
séparément).
REMARQUES :
• Assurez-vous d’effectuer les
raccordements après avoir
retiré la borne négative de la
batterie du véhicule.
7
If the internal amplifier is used/Bei Verwendung des internen Verstärkers/Si vous utilisez
l’amplificateur interne
Amplifier for subwoofer (sold separately)/
(L)
(R)
(Blue/White)/(Blau/Weiß)/(Bleu/Blanc)
PXA-H100
Subwoofer-Verstärker (separat erhältlich)/
Amplificateur dusubwoofer (venduséparément)
SUB·W
Caution
If the 3WAY system is used, check the speaker
system of “Changing the X-OVER Switch” (output
signal of unit), and connect the speakers. Failure to
make the proper connections may damage the
speakers.
CD Changer with Ai-NET (sold separately)
/CD-Wechsler mit Ai-NET (separat erhältlich)
/Changeur CD avec Ai-NET (vendu séparément)
(Blue/White)/(Blau/Weiß)/(Bleu/Blanc)
FRONT/REAR/SUBW. System
FRONT/REAR/SUBW. System
Enceintes FRONT/REAR/SUBW.
2
*
2
*
Head Unit with IMPRINT (sold separately)
/Hauptgerät mit IMPRINT (separat erhältlich)
/Unité principale avec IMPRINT (vendue séparément)
Front speaker output cord (R)
Front speaker output cord (L)
(L)
(R)
(L)
(R)
Rear speaker output cord (L)
Rear speaker output cord (R)
REAR OUT
FRONT OUT
FUSE (7.5A)
(Yellow)/
(Gelb)/(Jaune)
(Black)/(Schwarz)/(Noire)
Front Input
Rear Input
3WAY System
3WAY System
Enceintes 3WAY
(L)
(R)
(L)
(R)
8
Vorsicht
Wenn Sie das 3WAY System verwenden möchten,
schlagen Sie die Erläuterungen zum
Lautsprechersystem im Abschnitt zum Einstellen
des Schalters X-OVER (Ausgabesignal des Geräts)
nach und schließen Sie die Lautsprecher an. Wenn
Sie die Anschlüsse fehlerhaft vornehmen, können
die Lautsprecher beschädigt werden.
12V
1
*
Attention
Si vous utilisez le système 3WAY, vérifiez le système
d’enceintes de la manière décrite à la section
« Modification de la position du commutateur
X-OVER » (signal de sortie de l’appareil) et
raccordez les enceintes. Tout mauvais
raccordement risque d’endommager les enceintes.
EnglishDeutschFrançais
Subwoofer
AMP Input RCA Connectors
RCA Extension cable (Sold Separately)
Ground lead (Black)
Battery lead (Yellow)
Head Unit Input RCA Connectors
Full range speaker
Remote Turn-on lead (Blue/White)
Ai-NET Cable
CHANGER Ai-NET Output Connector
Ai-NET Connector
Middle range speaker
High range speaker
1
Ground lead is connected to bare metal area of chassis and
*
fastened using the screw.
2
*
It is used while sound in the vehicle is automatically measured by
using the optional KTX-H100.
Subwoofer
Cinch-Eingangsbuchsen für Verstärker
Cinch-Anschlusskabel (separat erhältlich)
Massekabel (Schwarz)
Batteriezuleitungskabel (Gelb)
Cinch-Eingangsbuchsen für Hauptgerät
Breitbandlautsprecher
Ferneinschaltkabel (Blau/Weiß)
Ai-NET-Kabel
Ai-NET-Ausgangsbuchse für WECHSLER
Ai-NET-Anschluss
Mitteltöner
Hochtöner
1
Massekabel mit der Schraube an lack- und fettfreiem
*
Karosseriepunkt befestigt.
2
*
Verwendungszweck: Automatische akustische Messungen im
Fahrzeug mithilfe des gesondert erhältlichen Modells KTX-H100.
Subwoofer
Connecteurs RCA d’entrée de l’amplificateur
Câble d’extension RCA (vendu séparément)
Fil de terre (Noir)
Fil de la batterie (Jaune)
Connecteurs RCA d’entrée de l’unité principale
Enceinte pleine plage
Fil de mise sous tension à distance (Bleu/Blanc)
Câble Ai-NET
Connecteur de sortie Ai-NET du changeur
Connecteur Ai-NET
Enceinte de médiums
Enceinte d’aigus
1
Le fil de terre est connecté à un métal nu du châssis et fixé à
*
l’aide de la vis.
2
*
Utilisé lorsque le KTX-H100 en option mesure automatiquement
le son à l’intérieur du véhicule.
9
If the external amplifier is used/Bei Verwendung des externen Verstärkers/Si vous utilisez
/
l’amplificateur externe
(Blue/White)
(Blau/Weiß)/(Bleu/Blanc)
/Unité principale avec IMPRINT (vendue séparément)
If the 3WAY system is used, check the speaker
system of “Changing the X-OVER Switch”
(output signal of unit), and connect the
speakers. Failure to make the proper
connections may damage the speakers.
Vorsicht
Wenn Sie das 3WAY System verwenden
möchten, schlagen Sie die Erläuterungen zum
Lautsprechersystem im Abschnitt zum
Einstellen des Schalters X-OVER
(Ausgabesignal des Geräts) nach und
schließen Sie die Lautsprecher an. Wenn Sie
die Anschlüsse fehlerhaft vornehmen, können
die Lautsprecher beschädigt werden.
Attention
Si vous utilisez le système 3WAY, vérifiez le
système d’enceintes de la manière décrite à la
section « Modification de la position du
commutateur X-OVER » (signal de sortie de
l’appareil) et raccordez les enceintes. Tout
mauvais raccordement risque d’endommager
les enceintes.
12V
10
EnglishDeutschFrançais
Subwoofer
AMP Input RCA Connectors
RCA Extension cable (Sold Separately)
Ground lead (Black)
Battery lead (Yellow)
Full range speaker
Remote Turn-on lead (Blue/White)
Ai-NET cable
CHANGER Ai-NET Output Connector
Ai-NET Connector
Middle range speaker
High range speaker
1
Ground lead is connected to bare metal area of chassis and
*
fastened using the screw.
2
It is used while sound in the vehicle is automatically measured by
*
using the optional KTX-H100.
Subwoofer
Cinch-Eingangsbuchsen für Verstärker
Cinch-Anschlusskabel (separat erhältlich)
Massekabel (Schwarz)
Batteriezuleitungskabel (Gelb)
Breitbandlautsprecher
Ferneinschaltkabel (Blau/Weiß)
Ai-NET-Kabel
Ai-NET-Ausgangsbuchse für WECHSLER
Ai-NET-Anschluss
Mitteltöner
Hochtöner
1
Massekabel mit der Schraube an lack- und fettfreiem
*
Karosseriepunkt befestigt.
2
Verwendungszweck: Automatische akustische Messungen im
*
Fahrzeug mithilfe des gesondert erhältlichen Modells KTX-H100.
Subwoofer
Connecteurs RCA d’entrée de l’amplificateur
Câble d’extension RCA (vendu séparément)
Fil de terre (Noir)
Fil de la batterie (Jaune)
Enceinte pleine plage
Fil de mise sous tension à distance (Bleu/Blanc)
Câble Ai-NET
Connecteur de sortie Ai-NET du changeur
Connecteur Ai-NET
Enceinte de médiums
Enceinte d’aigus
1
Le fil de terre est connecté à un métal nu du châssis et fixé à
*
l’aide de la vis.
2
Utilisé lorsque le KTX-H100 en option mesure automatiquement
*
le son à l’intérieur du véhicule.
11
System amplifier/Systemverstärker/Amplificateur du système
Connect the AV Head unit with IMPRINT and the NAVIGATION./
Schließen Sie das AV-Hauptgerät an IMPRINT und NAVIGATION an./
Raccordez l’unité principale AV au système IMPRINT et au système de NAVIGATION.
PXA-H100
2
*
2
*
AV Head unit with IMPRINT (sold separately)
/AV-Hauptgerät mit IMPRINT (separat erhältlich)
/Unité principale AV avec IMPRINT (vendue séparément)
RGB cable/RGB-Kabel/Câble RGB
SUB·W
REAR OUT
FRONT OUT
FUSE (7.5A)
(Yellow)/
(Gelb)/(Jaune)
(Black)/(Schwarz)/(Noire)
To external/internal amplifier/
an externen/internen Verstärker/
Vers l’amplificateur externe/interne/
It is used while sound in the vehicle is
automatically measured by using the
optional KTX-H100.
Ai-NET-Anschluss
RGB-Eingangsbuchse
RGB-Kabel
Ai-NET-Kabel
Cinch-Anschlusskabel
GUIDE OUTPUT-Buchse
RGB OUTPUT-Buchse
NAVIGATIONS-AUSGANG
English
Deutsch
Massekabel (Schwarz)
Batteriezuleitungskabel (Gelb)
1
Massekabel mit der Schraube an lack-
*
und fettfreiem Karosseriepunkt
befestigt.
2
Verwendungszweck: Automatische
*
akustische Messungen im Fahrzeug
mithilfe des gesondert erhältlichen
Modells KTX-H100.
Français
Connecteur Ai-NET
Connecteur d’entrée RGB
Câble RGB
Câble Ai-NET
Câble d’extension RCA
Connecteur de sortie GUIDE
Connecteur de sortie RGB
Sortie système de navigation
Fil de terre (Noir)
Fil de la batterie (Jaune)
*1 Le fil de terre est connecté à un métal nu
du châssis et fixé à l’aide de la vis.
*2 Utilisé lorsque le KTX-H100 en option
mesure automatiquement le son à
l’intérieur du véhicule.
12
Pour les clients en Amérique du Nord
GARANTIE LIMITÉE
Fidèles à leur engagement de ne fournir que des produits de qualité, ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC. et ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA,
INC. (Alpine) sont heureuses de vous offrir cette garantie. Nous vous suggérons de le lire attentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez
contacter l’un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numéros listés ci-dessous.
PRODUITS COUVERTS PAR LA GARANTIE
Cette garantie couvre les produits audio de voiture et les accessoires connexes
(“le produit”). Elle ne couvre les produits que dans le pays où ils ont été
achetés.
DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de la date du premier achat
du client.
PERSONNES PROTÉGÉES PAR LA GARANTIE
Seul l’acheteur original du produit, s’il résisde aux États-Unis, à Porto Rico ou
au Canada, peut se prévaloir de la garantie.
CE QUI EST COUVERT
Cette garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication (pièces et
main d’œuvre) du produit.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
A Les dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à Alpine
pour être réparés (les réclamations doivent être adressées au transporteur);
B Les dégâts provoqués par un accident ou une mauvaise utilisation, y
compris des bobines acoustiques grillées suite à une surexcitation des
enceintes (augmentation du niveau de l’amplificateur jusqu’à atteindre un
effet de distorsion ou d’écrêtage), une défaillance mécanique des enceintes
(perforations, déchirures ou fentes), panneaux LCD fissurés ou
endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi une chute.
C Tout dégât provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise
utilisation ou par le non-respect des instructions indiquées dans le manuel
de l’utilisateur.
D Les dommages dus à la force majeure, notamment aux tremblements de
terre, au feu, aux inondations, aux tempêtes ou aux autres cataclysmes
naturels;
Les frais ou les dépenses relatifs à l’enlèvement ou à la réinstallation du
produit;
E Les services rendus par une personne, physique ou morale non autorisée;
F Les produits dont le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré;
G Les produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentement d’Alpine;
H Les produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux
Etats-Unis, à Porto Rico ou au Canada;
I Les produits qui n’ont pas été achetés par l’entremise d’un concessionnaire
Alpine autorisé;
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA GARANTIE
A Il vous faut remettre le produit nécessitant des réparations à un centre de
service autorisé Alpine ou à Alpine même et en assumer les frais de
transport. Alpine a le choix entre réparer le produit ou le remplacer par un
produit neuf ou révisé, le tout sans frais pour vous. Si les réparations sont
couvertes par la garantie et si le produit a été envoyé à un centre de service
Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de réexpédition du produit incombe
Alpine.
B Vous devez donner une description détaillée des problèmes qui sont à
l’origine de votre demande de réparation.
C Vous devez joindre la preuve de votre achat du produit.
D Vous devez emballer soigneusement le produit pour éviter tout dommage
durant son transport. Pour éviter la perte de l’envoi, il est conseillé de choisir
un transporteur qui propose un service de suivi des envois.
LIMITATION DES GARANTIES TACITES
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA
GARANTIE D’ADAPTATION À L’UTILISATION ET LA GARANTIE DE QUALITÉ
LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE
EXPRESSE DÉTERMINÉE CI-DESSUS. PERSONNE N’EST AUTORISÉ À
ENGAGER AUTREMENT LA RESPONSABILITÉ D’ALPINE EN VERTU DE LA
VENTE D’UN PRODUIT.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
ALPINE STIPULE EXPRESSÉMENT QU’ELLE N’EST PAS RESPONSABLE
DES DOMMAGES-INTÉRÊTS ET DOMMAGES INDIRECTS PROVOQUÉS
PAR LE PRODUIT. LES DOMMAGES-INTÉRÊTS SONT LES FRAIS DE
TRANSPORT DU PRODUIT VERS UN CENTRE DE SERVICE ALPINE, LA
PERTE DE TEMPS DE L’ACHETEUR ORIGINAL, LA PERTE D’UTILISATION
DU PRODUIT, LES BILLETS D’AUTOBUS, LA LOCATION DE VOITURES ET
TOUS LES AUTRES FRAIS LIÉS À LA GARDE DU PRODUIT.
LES DOMMAGES INDIRECTS SONT LES FRAIS DE RÉPARATION OU DE
REMPLACEMENT D’AUTRES BIENS ENDOMMAGÉS SUITE AU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
LES RECOURS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES EXCLUENT ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE FORME DE RECOURS.
LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI
La garantie vous donne des droits spécifiques, mais vous pouvez aussi jouir
d’autres droits, qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. En outre,
certains états et certaines provinces interdisent de limiter la durée des
garanties tacites ou d’exclure les dommages accessoires ou indirects. Dans ce
cas, les limites et les exclusions de la garantie peuvent ne pas s’appliquer à
vous.
CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT
Pour que la garantie soit valable, il faut qu’un centre d’installation autorisé ait
installé le système audio pour l’auto dans votre véhicule et qu’il ait ensuite
apposé son cachet sur la garantie.
NUMÉROS D’APPEL DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si vous avez besoin de nos services, veuillez appeler Alpine aux numéros cidessous pour le centre de service autorisé Alpine le plus proche.
AUDIO DE VOITURE1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
NAVIGATION1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Ou visitez notre site Web à l’adresse http://www.alpine-usa.com
ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA, INC., 777 Supertest Road, Toronto, Ontario M3J 2M9, Canada
N’envoyez aucun produit à ces adresses.
Appelez notre numéro gratuit ou visitez notre site Web si vous recherchez un centre de service.
For the North American Customers
LIMITED WARRANTY
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. AND ALPINE OF CANADA INC. (“Alpine”), are dedicated to quality craftsmanship and are pleased to offer this
Warranty. We suggest that you read it thoroughly. Should you have any questions, please contact your Dealer or contact Alpine at one of the telephone numbers
listed below.
PRODUCTS COVERED:
This Warranty covers Car Audio Products and Related Accessories (“the
product”). Products purchased in the Canada are covered only in the Canada.
Products purchased in the U.S.A. are covered only in the U.S.A.
LENGTH OF WARRANTY:
This Warranty is in effect for one year from the date of the first consumer
purchase.
WHO IS COVERED:
This Warranty only covers the original purchaser of the product, who must
reside in the United States, Puerto Rico or Canada.
WHAT IS COVERED:
This Warranty covers defects in materials or workmanship (parts and labor) in
the product.
WHAT IS NOT COVERED:
This Warranty does not cover the following:
A Damage occurring during shipment of the product to Alpine for repair
(claims must be presented to the carrier).
B Damage caused by accident or abuse, including burned voice coils caused
by over-driving the speaker (amplifier level is turned up and driven into
distortion or clipping). Speaker mechanical failure (e.g. punctures, tears or
rips). Cracked or damaged LCD panels. Dropped or damaged hard drives.
C Damage caused by negligence, misuse, improper operation or failure to
follow instructions contained in the Owner’s manual.
D Damage caused by act of God, including without limitation, earthquake, fire,
flood, storms or other acts of nature.
Any cost or expense related to the removal or reinstallation of the product.
E Service performed by an unauthorized person, company or association.
F Any product which has the serial number defaced, altered or removed.
G Any product which has been adjusted, altered or modified without Alpine’s
consent.
H Any product not distributed by Alpine within the United States, Puerto Rico
or Canada.
I Any product not purchased from an Authorized Alpine Dealer.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
A You are responsible for delivery of the product to an Authorized Alpine
Service Center or Alpine for repair and for payment of any initial shipping
charges. Alpine will, at its option, repair or replace the product with a new or
reconditioned product without charge. If the repairs are covered by the
warranty, and if the product was shipped to an Authorized Alpine Service
Center or Alpine, Alpine will pay the return shipping charges.
B You should provide a detailed description of the problem(s) for which service
is required.
C You must supply proof of your purchase of the product.
D You must package the product securely to avoid damage during shipment.
To prevent lost packages it is recommended to use a carrier that provides a
tracking service.
HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES:
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING FITNESS FOR USE AND
MERCHANTABILITY ARE LIMITED IN DURATION TO THE PERIOD OF THE
EXPRESS WARRANTY SET FORTH ABOVE AND NO PERSON IS
AUTHORIZED TO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN
CONNECTION WITH THE SALE OF THE PRODUCT.
HOW WE EXCLUDE CERTAIN DAMAGES:
ALPINE EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE PRODUCT. THE TERM
“INCIDENTAL DAMAGES” REFERS TO EXPENSES OF TRANSPORTING
THE PRODUCT TO THE ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE
ORIGINAL PURCHASER’S TIME, LOSS OF THE USE OF THE PRODUCT,
BUS FARES, CAR RENTALS OR OTHERS COSTS RELATING TO THE CARE
AND CUSTODY OF THE PRODUCT. THE TERM
DAMAGES
OTHER PROPERTY WHICH IS DAMAGED WHEN THIS PRODUCT DOES
NOT WORK PROPERLY. THE REMEDIES PROVIDED UNDER THIS
WARRANTY ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
” REFERS TO THE COST OF REPAIRING OR REPLACING
“CONSEQUENTIAL
HOW STATE/PROVINCIAL LAW RELATES TO THE WARRANTY:
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state and province to province. In addition, some
states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
and some do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages. Accordingly, limitations as to these matters contained herein may not
apply to you.
IN CANADA ONLY:
This Warranty is not valid unless your Alpine car audio product has been
installed in your vehicle by an Authorized Installation Center, and this warranty
stamped upon installation by the installation center.
HOW TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:
Should the product require service, please call the following number for your
nearest Authorized Alpine Service Center.
CAR AUDIO1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
NAVIGATION1-888-NAV-HELP (1-888-628-4357)
Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A.
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC., 777 Supertest Road, Toronto, Ontario M3J 2M9, Canada
Do not send products to these addresses.
Call the toll free telephone number or visit the website to locate a service center.
Puntos que debe respetar para
un uso seguro
• Lea este manual atentamente antes de utilizar el sistema.
No nos responsabilizamos de ningún problema que pueda
surgir por haber seguido incorrectamente las instrucciones
de este manual.
• Este manual contiene varias imágenes ilustrativas que
indican instrucciones de seguridad importantes. Es
importante entenderlas y ser consciente de ellas para evitar
daños personales o materiales. Tenga en cuenta las
ilustraciones del manual y preste mucha atención a su
contenido.
Punti da osservare per un utilizzo
sicuro
• Leggere attent amente il presente manuale prima di utilizzare
il sistema. L’azienda non è responsabile dei problemi
originati dalla mancata osservanza delle istruzioni nel
presente manuale.
• Il presente manuale contiene svariati simboli che fanno
riferimento a importanti istruzioni sulla sicurezza. La loro
comprensione è di fondamentale importanza per evitare
lesioni personali e altri danni agli oggetti. Prestare attenzione
a questi simboli nel manuale e leggerne con cura il
contenuto.
Especificaciones/Caratteristiche tecniche/Tekniska data
ESPAÑOLITALIANOSVENSKA
• Dimensiones externas .......110 (An) x 25 (Al) x 85 (Pr) mm
Cavo di alimentazione.............................................................1
Dispositivo di fissaggio in velcro .............................................2
Vite (M5 × 8) ...........................................................................4
• Le specifiche e l’aspetto del prodotto sono soggetti a variazioni
senza preavviso per ottenere miglioramenti.
Att notera för säker användning
• Läs denna bruksanvisning noga innan systemet används. Vi
är inte ansvariga för de problem som kan uppstå på grund av
att instruktionerna i bruksanvisningen inte har följts.
• I denna bruksanvisning finns olika symboler som påvisar
viktiga säkerhetsinstruktioner. Det är viktigt att du förstår
dem för att undvika att du själv och andra kan skadas, eller
att material skadas. Var uppmärksam på dessa symboler i
bruksanvisningen och läs dess tillhörande text noga.
• Yttermått..................................... 110 (B) x 25 (H) x 85 (D) mm
Esta etiqueta previene al usuario de la
presencia deinstrucciones de operación
importantes.Si no sigue estas instrucciones,
corre el riesgo deocasionar heridas graves o
mortales.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS
QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO,
COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE
CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en
el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que
obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como
el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno,
etc., se consideran extremadamente peligrosos.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
Avvertimento
Questa etichetta ha lo scopo di segnalare
all’utente istruzioni di funzionamento
importanti. La mancata osservanza delle
istruzioni genererà il rischio di lesioni gravi
o decessi.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA
A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente
si potrebbero causare incendi o altri danni.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo
in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO
INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI
LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire
con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i cavi non
interferiscano con la guida. I cavi o i fili che interferiscono o si
impigliano in parti quali lo sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc.
potrebbero essere pericolosi.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
Varning!
Den här symbolen visar för användaren att
det finns viktiga handhavandeinstruktioner.
Att bortse från dessa instruktioner kan leda
till allvarlig skada eller dödsfall.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (-) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning
kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN
STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT
ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller
elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN
KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS
MANÖVRERING, T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER
VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga
funktioner kan det lätt leda till olyckor.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I
OMGIVANDE FÖREMÅL.
Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika
arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och anslutningar i
närheten av rattstång, växelspak, bromspedal och liknande kritiska
platser kan vara mycket farligt.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
2
Prudencia
Esta etiqueta previene al usuario de la
presencia deinstrucciones de operación
importantes.Si no sigue estas instrucciones,
corre el riesgo deocasionar heridas o
pérdidas materiales.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY
HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS
CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
Attenzione
Questa etichetta ha lo scopo di segnalare
all’utente istruzioni di funzionamento
importanti. La mancata osservanza delle
istruzioni potrebbe causare lesioni o danni
alle cose.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di
altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o
determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero
non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE
UMIDI O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO
ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto per eseguire l’installazione.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE
TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o
aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico,
utilizzare un anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga
tagliato dal bordo metallico del foro.
Försiktigt!
Den här symbolen visar för användaren att
det finns viktiga handhavandeinstruktioner.
Att bortse från dessa instruktioner kan leda
till personskada eller skada på egendom.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH
MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på
grund av lossnande delar.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR
FUKT ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga
in och ställa till skador.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA
KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten,
för utförandet av säker montering.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE
KOMMER I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA
KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från
rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar
användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
3
Antes de empezar/Operazioni preliminari/Innan du sätter igång
ESPAÑOLITALIANOSVENSKA
Si la unidad se conecta a una unidad principal compatible con
IMPRINT (vendida después del mes de noviembre de 2007), es
posible llevar a cabo diversos ajustes /configuraciones para
personalizar el sonido según las preferencias del usuario.
Para obtener más información acerca de IMPRINT, consulte el
Manual del propietario de la unidad principal a la que está
conectado.
Cómo llevar a cabo operaciones con IMPRINT/Esecuzione delle operazioni IMPRINT/Att använda IMPRINT
ESPAÑOLITALIANOSVENSKA
•
Es importante que el interruptor del sistema (NORM o EXT AP)
de la unidad principal conectada se ajuste en EXT AP. Para
obtener más información, consulte la sección “Conexiones” del
Manual del propietario de la unidad principal.
•
Para obtener más información sobre el funcionamiento,
consulte la sección “Funcionamiento de IMPRINT” en el
Manual del propietario de la unidad principal.
•
Para poder aprovechar la función MultEQ, debe estar
conectada la unidad KTX-H100 (opcional) para realizar
mediciones en el vehículo.
Para obtener más información, consulte el Manual del
propietario de la unidad KTX-H100 opcional o póngase en
contacto con su distribuidor.
Se questa unità è collegata ad un’unità principale compatibile
IMPRINT (venduta dopo novembre 2007), è possibile
personalizzare le impostazioni/regolazioni per ottenere l’audio
preferito.
Per ulteriori informazioni su IMPRINT, consultare il Manuale
dell’utente dell’unità principale Alpine a cui IMPRINT è collegato.
•
Assicurarsi che l’interruttore del sistema (NORM o EXT AP)
dell’unità principale collegata sia impostato su EXT AP. Per
ulteriori informazioni, consultare la sezione “Collegamenti” del
Manuale dell’utente dell’unità principale.
•
Per ulteriori informazioni sul funzionamento, consultare la
sezione “Funzionamento IMPRINT” nel Manuale dell’utente
dell’unità principale.
•
Per utilizzare MultEQ, è necessario usare KTX-H100
(opzionale) per eseguire misurazioni dell’audio all’interno del
veicol o.
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell’utente di
KTX-H100 o rivolgersi al proprio rivenditore.
Om denna enhet ansluts till en IMPRINT-kompatibel huvudenhet
(som sålts efter november 2007), kan du göra olika inställningar/
justeringar för att anpassa ljudet till ditt behov.
För mer information om IMPRINT, se bruksanvisningen över den
Alpine huvudenhet till viken enheten är ansluten.
•
Se till att systemomkopplaren (NORM eller EXT AP) på den
anslutna huvudenheten är inställd på EXT AP. För mer
information, se ”Anslutningar” i huvudenhetens bruksanvisning.
•
För mer information om hantering, se avsnittet “IMPRINThantering” i huvudenhetens bruksanvisning.
•
För att det ska gå att använda MultEQ, måste KTX-H100
(tillval) användas för att det ska gå att utföra ljudmätning i
fordonet.
För mer information, se bruksanvisning för KTX-H100 eller
kontakta din återförsäljare.
4
Instalación/Installazione/Installation
Tornillo (M5 × 8)/Vite (M5 × 8)/Skruv (M5 × 8)
PXA-H100
Presione contra la moqueta./
Premere sulla moquette./
Tryck fast mot mattan.
Fig. AFig. B
ESPAÑOLITALIANOSVENSKA
• Asegúrese de seleccionar una ubicaciónnivelada para la
instalación.
• No instale en una posición en la cual launidad de control
esté boca abajo.
• Para ofrecer protección contra el ruido devehículo, realice el
cableado dejando unespacio de 10 a 20cm desde el
cableado delvehículo cuando instale la unidad.
• Utilización de los tornillos de montaje (inclui-dos)
(Fig. A)
El PXA-H100 puede ser instalado en el maleteroutilizando
los tornillos de montaje incluidos.
• Instalación con el sujetador velcro (Fig. B)
Si la unidad de control ha sido instalada sinutilizar los
tornillos incluidos, el PXA-H100 puedemontarse utilizando
el sujetador velcro incluido.
• Assicurarsi di scegliere una posizione piana per
l’installazione.
• Non installare l’unità in una posizione in cui l’unità di
controllo risulta capovolta.
• Per garantire la protezione dal rumore del veicolo, eseguire i
collegamenti lasciando uno spazio di 10-20 cm rispetto al
cablaggio del veicolo quando si installa l’unità.
• Utilizzo delle viti di montaggio (in dotazione) (Fig. A)
L’unità PXA-H100 può essere montata nel bagagliaio
utilizzando le viti di montaggio in dotazione.
• Montaggio del dispositivo di fissaggio in velcro (Fig. B)
Se l’unità di controllo non viene montata utilizzando le viti in
dotazione, è possibile montare l’unità PXA-H100 utilizzando
il dispositivo di fissaggio in velcro in dotazione.
Pelar./
Rimuovere./
Dra av.
Sujetador Velcro/
Dispositivo di fissaggio in velcro/
Kardborreband
• Se till att välja en plan och vägrät plats för montering.
• Montera inte i en position där enheter placeras upp och ner.
• För att erhålla skydd från störningar från motorn, dra
ledningarna på 10 till 20 cm avstånd från bilens kablage när
enheten monteras.
• Montering med monteringsskruvar (medföljer) (Fig. A)
PXA-H100 kan monteras i bakluckan med hjälp av de
monteringsskruvar som medföljer.
• Montering med kardborreband (Fig. B)
Om du inte monterar PXA-H100 med de medföljande
skruvarna, kan den monteras med medföljande
kardborreband.
5
Modificación del interruptor X-OVER/Modifica del selettore X-OVER/Ändra omkopplaren X-OVER
X-OVER
FRONT/REAR/SUBW.
3WAY
Realice lo siguiente para modificar el interruptor.
•
Desconecte el cable de alimentación.
•
Inserte un objeto puntiagudo verticalmente dentro del
interruptor.
•
Ajuste el interruptor en la posición especificada.
•
Conecte el cable de alimentación.
Consulte el siguiente diagrama del sistema para ajustar el interruptor en la posición que se indica. Para obtener información más detallada, consulte a su distribuidor Alpine local./Fare
riferimento al diagramma di sistema riportato sotto per impostare la corretta posizione dell’interruttore. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore Alpine di zona./Ställ omkopplaren i
det läge som anges i följande systemschema. För mer information, rådfråga en Alpine-återförsäljare.
Eseguire le seguenti operazioni per modificare il selettore.
•
Scollegare il cavo di alimentazione.
•
Inserire un oggetto appuntito in senso verticale rispetto al
selettore.
•
Impostare il selettore sulla posizione specificata.
Bandas de frecuencia divididas en un sistema de 3 vías (tonos graves, medios y agudos)/Bande di
frequenza divise in un sistema a 3 vie (gamma bassa, media, alta)/Frekvensbandet är uppdelat i ett
3-vägssystem (bas, mellanregister och diskant)
Altavoz de gama alta/
Altoparlante high range/
Högfrekvenshögtalare
Altavoz de gama media/
Altoparlante mid range/
Mellanregisterhögtalare
Subwoofer
Señal de salida de la unidad/Segnale di uscita dell’unità/
Utsignal från enheten
SUB·W
REAR OUT
FRONT OUT
Salida de tonos
graves/Uscita gamma
bassa/Basutgång
(Subwoofer)
Salida de tonos
agudos/Uscita gamma
alta/Diskantutgång
Salida de tonos
medios/Uscita gamma
media/
Mellanregisterutgång
Bandas de frecuencia divididas en un sistema de 2 vías (tonos y medios/agudos)/Bande di
frequenza divise in un sistema a 2 vie (gamma bassa e medio/alta)/Frekvensbandet är uppdelat i
ett 2-vägssystem (bas och mellanregister/diskant)
Altavoz de gama
completa/Diffusore a
gamma completa/
Bredbandshögtalare
Altavoz de gama
completa/Diffusore a
gamma completa/
Bredbandshögtalare
Subwoofer
Señal de salida de la unidad/Segnale di uscita dell’unità/
Utsignal från enheten
Salida de tonos
SUB·W
REAR OUT
FRONT OUT
graves/Uscita gamma
bassa/Basutgång
(Subwoofer)
Salida de gama completa
(REAR)/Uscita gamma
completa (Posteriore)/
Bredbandsutgång (Bak)
Salida de gama completa
(FRONT)/Uscita gamma
completa (Anteriore)/
Bredbandsutgång
(Fram)
6
Conexiones/Collegamenti/Anslutningar
ESPAÑOLITALIANOSVENSKA
Vista lateral/
Vista laterale/
Vy från sidan
PXA-H100
Battery (12V)
FRONT OUT
REAR OUT
SUB·W
(Amarillo)/(Giallo)/(Gul)
(Negro)/(Nero)/(Svart)
FUSE (7.5A)
TO MIC:
se conecta al micrófono de
medición de características
de sonido.
TO HU:
se conecta a la unidad
principal.
Ai-NET:
se conecta al conector de
salida de otro dispositivo
(cambiador de CD, etc.)
equipado con Ai-NET.
TO PC:
se conecta a un PC.
Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una
buena toma de tierra del
vehículo. Asegúrese de
realizar la conexión sólo en
el metal y de que quede
perfectamente sujeto
utilizando el tornillo de
chapa de metal incorporado.
Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al borne
positivo (+) de la batería del
vehículo.
GUIDE
Conéctelo al terminal
GUIDE OUTPUT de la
unidad KCE-900E (se vende
por separado).
NOTAS:
• Es importante realizar las
conexiones tras extraer el
terminal negativo de la
batería del vehículo.
TO MIC:
Si collega al microfono di
misurazione delle
caratteristiche sonore
TO HU:
Si collega all’unità principale.
Ai-NET:
Collegarlo al connettore di
uscita di altri dispositivi
(caricatore CD, ecc.) dotati
di Ai-NET.
TO PC:
Si collega a un PC.
Cavo di massa (Nero)
Collegare questo cavo a una
buona massa sul telaio del
veicolo. Assicurarsi che il
collegamento sia eseguito
su metallo nudo e che sia
fissato saldamente con la
vite in metallo per lamiere in
dotazione.
Cavo batteria (Giallo)
Collegare questo conduttore
al terminale positivo (+) della
batteria della vettura.
GUIDE
Si collega a GUIDE OUTPUT
sull’unità KCE-900E (venduta
separatamente).
NOTE:
• Assicurarsi di eseguire i
collegamenti dopo avere
scollegato il polo negativo
della batteria
dell’automobile.
TILL MIC:
Ansluts till mikrofonen för
mätning av
ljudkarakteristiken
TILL HU:
Ansluts till huvudenhet.
Ai-NET:
Anslut denna till utanslutningen på en annan
enhet (CD-växlare, etc.) som
är utrustad med Ai-NET.
TILL PC:
Ansluts till PC.
Jordledning (Svart)
Anslut denna ledning till en
lämplig jordningspunkt i
bilen. Se till att anslutningen
görs mot ren metall och att
den är ordentligt fastskruvad
med medföljande plåtskruv.
Ledning till batteri (Gul)
Anslut denna ledning til
batteriets pluspol (+) i bilen.
GUIDE
Ansluts till GUIDE OUTPUT
på KCE-900E (säljs
separat).
OBS:
• Se till att all inkoppling sker
efter det att batteriets
minuspol kopplats loss.
7
Si se utiliza el amplificador interno/Se viene utilizzato l’amplificatore interno/Om den interna
förstärkaren används
Amplificador para el subwoofer (se vende por separado)/
(L)
(R)
(Azul/Blanco)/(Blu/Bianco)/(Blå/Vit)
PXA-H100
Amplificatore per subwoofer (venduto separatamente)/
Förstärkare för subwoofer (säljsseparat)
SUB·W
Precaución
Si se utiliza el sistema de 3WAY, debe comprobarse
el sistema de altavoces de “Modificación del
interruptor X-OVER” (señal de salida de la unidad) y
conectar los altavoces. Una conexión incorrecta
podría averiar los altavoces.
Cambiador de CD con Ai-NET (se vende por separado)
/Caricatore CD con Ai-NET (venduto separatamente)
/CD-växlare med Ai-NET (säljsseparat)
(Azul/Blanco)/(Blu/Bianco)/(Blå/Vit)
Sistema FRONT/REAR/SUBW.
Sistema FRONT/REAR/SUBW.
FRÄMRE/BAKRE/SUBW. System
2
*
2
*
Unidad principal con IMPRINT (se vende por separado)
/Unità principale con IMPRINT (venduta separatamente)
/Huvudenhet med IMPRINT (säljsseparat)
Front speaker output cord (R)
Front speaker output cord (L)
Rear speaker output cord (L)
(L)
(R)
(L)
(R)
Rear speaker output cord (R)
REAR OUT
FRONT OUT
FUSE (7.5A)
(Amarillo)/
(Giallo)/(Gul)
(Negro)/(Nero)/(Svart)
Front Input
Rear Input
Sistema 3WAY
Sistema 3WAY
3WAY System
(L)
(R)
(L)
(R)
8
Attenzione
Se si utilizza il sistema a 3WAY, controllare il sistema
dei diffusori di “Modifica del selettore X-OVER”
(segnale di uscita dell’unità) e collegare i diffusori.
Un collegamento non corretto potre bbe danneggiare
i diffusori.
12V
1
*
Försiktigt!
Om ett 3-vägssystem används, kontrollera
högtalarsystemet i ”Ändra omkopplaren X-OVER”
(utsignal från enheten), och anslut högtalarna.
Felaktiga anslutningar kan orsaka skador på
högtalarna.
ESPAÑOLITALIANOSVENSKA
Subwoofer
Conectores RCA de entrada del amplificador
Prolongador eléctrico RCA (se vende por separado)
Cable de tierra (Negro)
Cable de la batería (Amarillo)
Conectores RCA de entrada de la unidad principal
Altavoz de gama completa
Toma de conexión remota (Azul/Blanca)
Cable Ai-NET
Conector de salida Ai-NET del cambiador
Conector Ai-NET
Altavoz de gama media
Altavoz de gama alta
1
El cable de tierra se conecta a una zona metálica despejada del
*
chasis y se fija con ayuda del tornillo.
2
*
Se utiliza mientras se mide automáticamente el sonido en el
vehículo con la unidad opcional KTX-H100.
Subwoofer
Connettori RCA di ingresso AMP
Prolunga RCA (venduta separatamente)
Cavo di massa (Nero)
Cavo batteria (Giallo)
Connettori RCA di ingresso dell’unità principale
Diffusore a gamma completa
Cavo di accensione controllata a distanza
(Blu/Bianco)
Cavo Ai-NET
Connettore di uscita CHANGER Ai-NET
Connettore Ai-NET
Altoparlante mid range
Altoparlante high range
1
Il cavo di massa viene collegato a un’area metallica nuda del
*
telaio e fissata utilizzando la vite.
2
Viene utilizzato mentre l’audio nel veicolo è automaticamente
*
misurato tramite il KTX-H100 opzionale.
Subwoofer
RCA-kontakt för AMP-ingång
RCA förlängningskabel (säljs separat)
Jordledning (Svart)
Ledning till batteri (Gul)
RCA-kontakter för ingångar till huvudenhet
Bredbandshögtalare
Ledning för fjärrpåslagning (Blå/Vit)
Ai-NET-kabel
Kontakt för utsignal till CHANGER Ai-NET
Ai-NET-kontakt
Mellanregisterhögtalare
Högfrekvenshögtalare
1
Jordledningen ansluts till ett område med ren metall och skruvas
*
fast med plåtskruven.
2
*
Den används medan ljudet i bilen mäts automatiskt genom att
använda KTX-H100.
9
Si se utiliza el amplificador externo/Se viene utilizzato l’amplificatore esterno/Om den
externa förstärkaren används
(Azul/Blanco)/
(Blu/Bianco)/(Blå/Vit)
Sistema FRONT/REAR/SUBW.
Sistema FRONT/REAR/SUBW.
FRÄMRE/BAKRE/SUBW. System
(L)
(R)
(L)
(R)
(Azul/Blanco)/
(Blu/Bianco)/(Blå/Vit)
(Azul/Blanco)/(Blu/Bianco)/(Blå/Vit)
(Azul/Blanco)/(Blu/Bianco)/(Blå/Vit)
Cambiador de CD con Ai-NET (se vende por separado)
/Caricatore CD con Ai-NET (venduto separatamente)
/CD-växlare med Ai-NET (säljs separat)
Unidad principal con IMPRINT (se vende por separado)
/Unità principale con IMPRINT (venduta separatamente)
/Huvudenhet med IMPRINT (säljsseparat)
2
*
2
*
QWVRWV cord (R)
Rear speaker
PXA-H100
Sistema 3WAY
Sistema 3WAY3WAY System
(L)
(R)
(L)
(R)
QWVRWV cord (R)
QWVRWV cord (L)
QWVRWV cord (L)
speaker
Fron t
Front speaker
Rear speaker
Amplificatore per subwoofer (venduto separatamente)/Förstärkare för subwoofer (säljsseparat)
Amplificador de 2 canales (se vende por separado)/
Amplificatore 2ch (vendutaseparatamente)/Förstärkare 2 kan (säljsseparat)
Amplificador de 2 canales (se vende por separado)/
Amplificatore 2ch (vendutaseparatamente)/Förstärkare 2 kan (säljsseparat)
Amplificador para el subwoofer (se vende por separado)/
(L)
(R)
SUB·W
REAR OUT
FRONT OUT
FUSE (7.5A)
(Amarillo)/
(Giallo)/(Gul)
(Negro)/(Nero)/(Svart)
Precaución
Si se utiliza el sistema de 3WAY, debe
comprobarse el sistema de altavoces de
“Modificación del interruptor X-OVER” (señal
de salida de la unidad) y conectar los
altavoces. Una conexión incorrecta podría
averiar los altavoces.
Attenzione
Se si utilizza il sistema a 3WAY, controllare il
sistema dei diffusori di “Modifica del selettore
X-OVER” (segnale di uscita dell’unità) e
collegare i diffusori. Un collegamento non
corretto potrebbe danneggiare i diffusori.
Försiktigt!
Om ett 3-vägssystem används, kontrollera
högtalarsystemet i ”Ändra omkopplaren
X-OVER” (utsignal från enheten), och anslut
högtalarna. Felaktiga anslutningar kan orsaka
skador på högtalarna.
12V
1
*
10
ESPAÑOLITALIANOSVENSKA
Subwoofer
Conectores RCA de entrada del amplificador
Prolongador eléctrico RCA (se vende por separado)
Cable de tierra (Negro)
Cable de la batería (Amarillo)
Altavoz de gama completa
Toma de conexión remota (Azul/Blanca)
Cable Ai-NET
Conector de salida Ai-NET del cambiador
Conector Ai-NET
Altavoz de gama media
Altavoz de gama alta
1
El cable de tierra se conecta a una zona metálica despejada del
*
chasis y se fija con ayuda del tornillo.
2
Se utiliza mientras se mide automáticamente el sonido en el
*
vehículo con la unidad opcional KTX-H100.
Subwoofer
Connettori RCA di ingresso AMP
Prolunga RCA (venduta separatamente)
Cavo di massa (Nero)
Cavo batteria (Giallo)
Diffusore a gamma completa
Cavo di accensione controllata a distanza
(Blu/Bianco)
Cavo Ai-NET
Connettore di uscita CHANGER Ai-NET
Connettore Ai-NET
Altoparlante mid range
Altoparlante high range
1
Il cavo di massa viene collegato a un’area metallica nuda del
*
telaio e fissata utilizzando la vite.
2
*
Viene utilizzato mentre l’audio nel veicolo è automaticamente
misurato tramite il KTX-H100 opzionale.
Subwoofer
RCA-kontakt för AMP-ingång
RCA förlängningskabel (säljs separat)
Jordledning (Svart)
Ledning till batteri (Gul)
Bredbandshögtalare
Ledning för fjärrpåslagning (Blå/Vit)
Ai-NET-kabel
Kontakt för utsignal till CHANGER Ai-NET
Ai-NET-kontakt
Mellanregisterhögtalare
Högfrekvenshögtalare
1
Jordledningen ansluts till ett område med ren metall och skruvas
*
fast med plåtskruven.
2
Den används medan ljudet i bilen mäts automatiskt genom att
*
använda KTX-H100.
11
Amplificador del sistema/Amplificatore di sistema/Systemförstärkare
Conecte la unidad principal AV con IMPRINT y NAVIGATION./
Collegare l’unità principale AV con IMPRINT e NAVIGATION./
Anslut AV-huvudenhet med IMPRINT och NAVIGATION.
PXA-H100
2
*
2
*
Unidad principal AV con IMPRINT (se vende por separado)
/Unità principale AV con IMPRINT (venduta separatamente)
/AV-huvudenhet med IMPRINT (säljsseparat)
Cable RGB/Cavo RGB/RGB-kabel
SUB·W
REAR OUT
FRONT OUT
FUSE (7.5A)
(Amarillo)/
(Giallo)/(Gul)
(Negro)/(Nero)/(Svart)
Al amplificador externo/interno/
All’amplificatore esterno/interno/
Till extern/intern förstärkare
KCE-900E
(se vende por separado)/
(venduto separatamente)/
(säljsseparat)
(se vende por separado)/
(venduto separatamente)/
12V
1
*
NAVIGATION
(säljsseparat)
ESPAÑOL
Conector Ai-NET
Conector de entrada RGB
Cable RGB
Cable Ai-NET
Prolongador eléctrico RCA
Conector GUIDE OUTPUT
Conector RGB OUTPUT
NAVIGATION OUTPUT
Cable de tierra (Negro)
Cable de la batería (Amarillo)
*1 El cable de tierra se conecta a una zona
metálica despejada del chasis y se fija con
ayuda del tornillo.
2
*
Se utiliza mientras se mide automáticamente
el sonido en el vehículo con la unidad
opcional KTX-H100.
ITALIANO
Connettore Ai-NET
Connettore di ingresso RGB
Cavo RGB
Cavo Ai-NET
Prolunga RCA
Connettore GUIDE OUTPUT
Connettore RGB OUTPUT
NAVIGATION OUTPUT
Cavo di massa (Nero)
Cavo batteria (Giallo)
1
Il cavo di massa viene collegato a
*
un’area metallica nuda del telaio e
fissata utilizzando la vite.
2
*
Viene utilizzato mentre l’audio nel
veicolo è automaticamente misurato
tramite il KTX-H100 opzionale.
SVENSKA
Ai-NET-kontakt
Kontakt för RGB-ingång
RGB-kabel
Ai-NET-kabel
RCA förlängningskabel
Kontakt för GUIDE OUTPUT
Kontakt för RGB OUTPUT
NAVIGATION OUTPUT
Jordledning (Svart)
Ledning till batteri (Gul)
*1 Jordledningen ansluts till ett område med
ren metall och skruvas fast med
plåtskruven.
*2 Den används medan ljudet i bilen mäts
automatiskt genom att använda
KTX-H100.
12
Меры предосторожности для
безопасного использования
• Перед использованием системы внимательно
ознакомьтесь с данным руководством. Компания Alpine
не несет ответственности за проблемы, возникающие в
результате несоблюдения инструкций по эксплуатации,
представленных в данном руководстве.
• В данном руководстве используются различные
графические дисплеи с отображением важных
инструкций по соблюдению безопасности. Для
предотвращения личных травм и травм других лиц, а
также материального ущерба необходимо усвоить эти
инструкции. Обращайте внимание на эти графические
дисплеи в руководстве и внимательно знакомьтесь с их
содержанием.
Винт (M5 x 8)......................................................................... 4
• Ввиду того, что в данный продукт постоянно вносятся
улучшения, его технические характеристики и внешний
вид могут изменяться без предварительного уведомления.
• Audyssey MultEQ XT является зарегистрированной
торговой маркой Audyssey Laboratories Inc.
Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном
далее месте и сохраните его для дальнейшего использования.
Серийный номер указан (выгравирован) на нижней части
устройства.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
ДАТА УСТАНОВ КИ:
КТО УСТАНАВЛИВАЛ:
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
Это обозначение предупреждает
пользователя о последующей важной
инструкции. Несоблюдение требований
инструкции может привести к получению
тяжелой травмы или смерти.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или
удар электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С
ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА
12 ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.)
Несоблюдение этого требования может привести к
возникновению огня и т.п.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подключения
питания к другому оборудованию. В противном случае будет
превышена допустимая нагрузка по току для данного провода и
в результате возможно возгорание и поражение
электрическим током.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ, ГДЕ
ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ,
НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ
РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи для
переднего обзора или затруднить движение, что может
привести к серьезной аварии.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ СПЛЕТЕНИЯ КАБЕЛЕЙ С
НАХОДЯЩИМИСЯ РЯДОМ ПРЕДМЕТАМИ.
Проводку и кабели необходимо разместить в соответствии с
указаниями в руководстве, чтобы избежать возможных
препятствий и помех во время вождения. Кабели и проводка,
которая блокирует доступ к рулевому колесу, рычагу
переключения передач, педали тормоза и т.д., могут стать
причиной опасной ситуации за рулем.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию или
повреждению продукта.
Это обозначение предупреждает
пользователя о последующей важной
инструкции.
Несоблюдение требований инструкции
может привести к получению травмы
или нанесению ущерба имуществу.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ
ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные
компоненты. Использование непредусмотренных компонентов
может вызвать внутренние повреждения устройства или стать
причиной его ненадежной установки. В результате может
нарушиться крепление таких компонентов, приводя к
возникновению опасности или сбою продукта.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ
С ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ
ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким
уровнем влажности или запыленности. Проникающие в
устройство влага и пыль могут вызвать его неисправность.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА
ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ
СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства
требуются специальные технические навыки и опыт. В целях
обеспечения безопасности для выполнения работы всегда
обращайтесь к дилеру, у которого был приобретен этот
продукт.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ
ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ
ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от
движущихся частей (например, направляющих сиденья)
и острых или заостренных краев. Это позволяет
предотвратить защемление или зажатие проводов. Если
провода проходит через металлическое отверстие,
используйте резиновое уплотнительное кольца, чтобы
предотвратить повреждение изоляции металлическим
краем отверстия.
Если устройство подключено к IMPRINT-совместимому
главному блоку (в продаже – после ноября 2007 г.),
можно выполнить необходимые настройки для
достижения необходимого звука.
Подробную информацию о технологии IMPRINT см. в
“Руководстве пользователя главного блока Alpine”, к
которому подключено устройство.
Выполнение операций IMPRINT/如何執行
РУССКИЙ
•
Переведите переключатель системы (“NORM” или
“EXT AP”) подключенного главного блока в положение
“EXT AP”. Дополнительную информацию см. в разделе
“Соединения” руководства пользователя главного
блока.
•
Дополнительную информацию о работе см. в разделе
“Работа IMPRINT” руководства пользователя главного
блока.
•
Чтобы использовать функцию MultEQ, необходимо
использовать KTX-H100 (приобретается
дополнительно) для выполнения звукометрии в
автомобиле.
Подробную информацию о KTX-H100 см. в
“Руководстве пользователя” или обратитесь к дилеру
компании Alpine.
• При установке устройства прокладывайте его
кабели на расстоянии не менее 10-20 см от
проводки автомобиля, чтобы снизить уровень
шума.
• Использование прилагаемых крепежных
винтов (рис. A)
Блок PXA-H100 можно установить в корпусе с
помощью прилагаемых крепежных винтов.
• Установка на застежки-липучки (рис. B)
Вместо прилагаемых крепежных винтов для
установки блока PXA-H100 можно использовать
прилагаемые застежки-липучки.
中文 (繁)
• 務必選擇一個水平位置進行安裝。
• 請勿安裝在控制設備會上下顛倒的位置。
• 為了防止車輛噪音,在安裝本設備時,請將設備配線與車輛配線之間空出 10 - 20cm 的空間。
• 使用安裝螺釘 (附帶)(圖 A)使用附帶的安裝螺釘可將 PXA-H100 安裝到後備廂中。
• 尼龍搭扣的安裝 (圖 B)
如果您沒有使用附帶的螺釘安裝控制設備,則可使用附
帶的尼龍搭扣安裝 PXA-H100。
5
中文 (简)
• 务必选择一个水平位置进行安装。
• 请勿安装在控制设备会上下颠倒的位置。
• 为了防止车辆噪音,在安装本设备时,请将设备配线与车辆配线之间空出 10 - 20cm 的空间。
• 使用安装螺钉 (附带)(图 A)使用附带的安装螺钉可将 PXA-H100 安装到后备厢中。
• 尼龙搭扣的安装 (图 B)
如果您没有使用附带的螺钉安装控制设备,则可使用附
带的尼龙搭扣安装 PXA-H100。
Изменение положения переключателя X-OVER/ 變換 X-OVER 開關 / 变换 X-OVER 开关
)
X-OVER
FRONT/REAR/SUBW.
3WAY
•
Для изменения положения переключателя выполните
следующие действия.
•
Отсоедините кабель питания.
•
Установите заостренный предмет вертикально по
направлению к переключателю.
•
Переведите переключатель в требуемое положение.
•
Подключите кабель питания.
Чтобы установить переключатель в соответствующее положение, см. схему системы, представленную ниже. Подробную информацию можно получить у дилера
компании Alpine./ 請參閱以下系統圖,設定適當的開關位置。詳細說明,請聯絡本地 Alpine 經銷商。/ 请参阅以下系统图,设定适当的开关位置。详细说明,请联系本地 Alpine 经销商。
X-OVER
3WAY
FRONT/REAR/SUBW.
(начальнаянастройка)/˄߱ྟ䀁ᅮ˅/˄߱ྟ䆒ᅮ˅
(Боковаясторонаблока)/˄䀁٭ⱘو䴶˅/˄䆒ⱘջ䴶˅
Акустическая система/ 揚聲器系統 / 扬声器系统
Переключатель X-OVER/X-OVER 開關 /X-OVER 开关 : 3WAY
Полосы частот разделяются по 3-полосной системе (диапазон низких, средних и высоких
частот)/
Полосы частот разделяются по 2-полосной системе (диапазон низких и средних/высоких
частот)/
頻率波段分為2路系統(低和中/高頻範圍)/
频率波段分为2路系统(低和中/高频范围
Динамик высоких частот
高頻範圍揚聲器/高频范
围扬声器
Сабвуфер/
Переключатель X-OVER : FRONT/REAR/SUBW.
/
Динамик средних частот
中頻範圍揚聲器/中频范
围扬声器
重低音揚聲器/重低音扬声器
Выходной сигнал устройства/
/
SUB·W
REAR OUT
FRONT OUT
本機輸出訊號/本机输出信号
Вывод диапазона низких
частот (сабвуфер)
低頻範圍輸出 (重低
音揚聲器) / 低频范围
输出 (重低音扬声
器)
Вывод диапазона
высоких частот/
高頻範圍輸出 / 高频范
围输出
Вывод диапазона
средних частот/
中頻範圍輸出 / 中频范
围输出
/
Широкополосный динамик/
全頻範圍揚聲器/全频范围扬
声器
Сабвуфер/
6
Широкополосный динамик/
全頻範圍揚聲器/全频范围扬
声器
重低音揚聲器/重低音扬声器
Выходной сигнал устройства/
SUB·W
REAR OUT
FRONT OUT
本機輸出訊號/本机输出信号
Вывод диапазона низких
частот (сабвуфер)
低頻範圍輸出 (重
低音揚聲器) / 低频
范围输出 (重低音
扬声器)
Вывод диапазона
всех частот (задний)
全頻範圍輸出
(後) / 全频范围输
出 (后)
Вывод диапазона всех
частот (передний)
全頻範圍輸出 (前)
/ 全频范围输出(前)
/
/
/
Соединения/ 連接 / 连接
Вид сбоку/
側視圖 /
侧视图
PXA-H100
Battery (12V)
FRONT OUT
REAR OUT
SUB·W
(Желты й)/˄咗˅/˄咘˅
(Черный)/˄咥˅/˄咥˅
FUSE (7.5A)
РУССКИЙ
Гнездо MIC:
используется для подключения
микрофона, измеряющего
характеристики звука.
Гнездо HU:
используется для подключения
главного блока.
Гнездо Ai-NET:
Подключите этот вывод к выходному
разъему другого устройства (CD-чейнджера
и т. д.) с поддержкой шины Ai-NET.
Гнездо PC:
используется для подключения ПК.
Вывод заземления (черный)
Тщательно заземлите этот вывод на
массу. Убедитесь в том, что соединение
выполнено на оголенной металлической
поверхности и надежно зафиксировано
с помощью прилагаемого винта для
листового металла.
Вывод батареи (желтый)
Подключите этот вывод к
положительному (+) полюсу батареи
автомобиля.
Вывод GUIDE
Используется для подключения к
выводу GUIDE блока KCE-900E
(приобретаемого дополнительно).
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Выполняйте подключения только
после отсоединения отрицательного
полюса батареи автомобиля.
При использовании внутреннего усилителя/ 如果使用內建放大器 / 如果使用内置放大器
3
Усилительсабвуфера (приобретаетсядополнительно)
(L)
(R)
(Синий/белый)/˄㮡/ⱑ˅/˄㪱/ⱑ˅
PXA-H100
/䞡Ԣ䷇㙆఼ⱘᬒ఼˄ଂ˅
/䞡Ԣ䷇ᡀໄ఼ⱘᬒ఼˄ଂ˅
SUB·W
Внимание
При использовании 3WAY системы проверьте
акустическую систему в пункте “Изменение
положения переключателя X-OVER” (выходной
сигнал системы), а затем подсоедините
динамики. Неправильное подсоединение может
привести к повреждению динамиков.
При использовании 3WAY системы
проверьте акустическую систему в
пункте “Изменение положения
переключателя X-OVER” (выходной
сигнал системы), а затем подсоедините
динамики. Неправильное
подсоединение может привести к
повреждению динамиков.