Ejemplos de sistema ........................................... 65
38
45
2-ES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo
sólo deben realizarse después de detener completamente el
vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de
realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un
accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS
CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales
o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS
CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS.
Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas
con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de
sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o
heridas personales.
NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS DEDOS MIENTRAS EL
PANEL FRONTAL O MONITOR MOTORIZADOS ESTÁN EN
MOVIMIENTO.
Esto podría ocasionar lesiones personales o daños al producto.
PRECAUCIONES
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté
entre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar la
alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un
disco debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto,
extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una
hora hasta que se evapore la humedad.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y
producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O
EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio
Alpine para que se la reparen.
3-ES
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente
cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor
continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione
el interruptor de reposición con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede ocasionar saltos del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el DVA-7996R en un lugar sometido a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad y agua
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Manejo del panel frontal desmontable
• No lo exponga a la lluvia ni al agua.
• No lo deje caer ni lo golpee.
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete el disco por el
borde de forma que no queden huellas dactilares en su superficie.
No pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No
escriba sobre los discos.
CORRECTO
INCORRECTO
CORRECTO
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de DVD expulsará
automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente
insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un
disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo
para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si
nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no
pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos,
frote el borde interior del orificio central y la periferia con un
bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte nuevo el disco.
Orificio
central
Abultamientos
Orificio
central
Disco
nuevo
Borde exterior
(abultamientos)
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podrá causar daños al
mecanismo.
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de
los discos podría hacer que el reproductor de DVD saltase sus
pistas. Para la limpieza rutinaria, frote la superficie de
reproducción con un paño suave y limpio del centro hacia los
bordes. Si la superficie está muy manchada, humedezca un paño
suave y limpio en una solución de detergente neutro y frote el
disco.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger
la superficie de los discos y mejorar la calidad acústica. Sin
embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro
de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría
cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar
problemas operacionales. No se recomienda utilizar estos
accesorios con discos reproducidos en reproductores de DVD
Alpine.
Hoja transparente
Estabilizador del disco
4-ES
Discos reproducibles en esta unidad
• Discos reproducibles
En esta unidad principal DVD pueden reproducirse los
discos que figuran en la lista inferior.
Tiempo de
reproducción máx.
Disco de
una cara –
Aprox. 4
horas
Disco de
dos caras –
Aprox. 8
horas
Disco de
una cara –
Aprox. 80
minutos
Disco de
dos caras –
Aprox. 160
minutos
Aprox. 74
minutos
Aprox. 20
minutos
Aprox. 74
minutos
Aprox. 20
minutos
Vídeo
de DVD
CD de
vídeo
CD de
música
Marca
(logotipo)
DIGITAL VIDEO
VIDEO CD
Contenido
grabado
Audio
+
vídeo
(imágenes
en movi-
miento)
Audio
+
vídeo
(imágenes
en movi-
miento)
Audio
Tamaño
del disco
12 cm*
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
(CD sencillo)
* Compatible con disco DVD de dos capas
Es posible reproducir discos CD-R (CD grabable)/CDRW (CD reescribible) de uso de audio en esta unidad.
También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que
contengan archivos de audio de formato MP3.
• Algunos de los siguientes discos compactos pueden
no reproducirse en esta unidad:
Discos compactos defectuosos, con huellas dactilares,
expuestos a temperaturas o luz solar extremas (p.ej.,
dejados en un automóvil o esta unidad), grabados en
condiciones inestables y en los que se haya intentado
realizar una grabación fallida.
• Utilice discos con archivos MP3 escritos en el formato
compatible con ISO 9660 nivel 1 o 2. Para obtener
información detallada, consulte las páginas 32 y 33.
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/
CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos ni escriba en la
superficie.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el
mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad
durante mucho tiempo. No exponga nunca el disco
a la luz solar directa. El calor y la humedad pueden
dañar el disco y puede que no sea posible reproducirlo
de nuevo.
• Número de región de DVDs (número de región
reproducible)
Esta unidad principal de DVD, reproducirá cualquier
disco cuyo número de región sea 2 (o ALL (Todos). Los
DVDs con un número de región que no sean los que
figuran abajo, no pueden ser reproducidos en este
reproductor de DVD.
2
ALL
• CDs de vídeo
Esta unidad principal de DVD es compatible con los CDs
de vídeo compatibles con control de la reproducción
(PBC) (versión 2.0).
“PBC” es una función por medio de la cual podrá utilizar
pantallas de menú grabadas en el disco para buscar la
escena que desee ver y los distintos tipos de información
en estilo de diálogo.
• Terminología de los discos
Título
Si se programan títulos para el DVD, estos constituyen las
unidades más grandes de división de la información
grabada en el disco.
Capítulo
Cada título puede a su vez estar dividido en partes más
pequeñas denominadas capítulos. Estos pueden ser
escenas específicas o selecciones musicales.
* Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos
de autor que está protegida por demandas de procedimiento de
ciertas patentes de E.E.U.U. y otros derechos de propiedad
intelectual pertenecientes a Macrovision Corporation y otros
derechos de los propietarios. El uso de esta tecnología de
protección de los derechos de autor debe de ser autorizado por
Macrovision Corporation, y está destinado para uso doméstico y
otros usos de miras limitadas a menos que sea autorizado por
Macrovision Corporation. Se prohibe ingeniería inversa o
desmontaje.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
* “DTS” y “DTS Digital Out” son marcas registradas de Digital
Theater Systems, inc.
5-ES
Notas sobre la utilización del mando
a distancia
Apunte el transmisor del mando a distancia hacia el
sensor del mando a distancia.
Reemplazo de las pilas
Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de tamaño “AAA” o
equivalentes.
Sensor del mando a distancia
• Dirija el mando a distancia hacia el sensor dentro del
campo de distancia de 2 metros.
• Cuando se expone el sensor del mando a distancia a la luz
solar directa es posible que la unidad de mando a
distancia no funcione.
• El mando a distancia es un equipo de precisión pequeño y
de peso ligero. Para evitar avería, pronta consumición de
las pilas, error en las operaciones y una respuesta pobre
de los botones, tenga en cuenta lo siguiente.
- No darle sacudidas ni golpearlo.
- No meterlo en los bolsillos del pantalón.
- Manténgalo alejado de comidas, humedad y suciedad.
- No exponerlo directamente a los rayos solares.
Advertencia
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más
tiempo sólo deben realizarse después de detener
completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un
lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo
contrario, podría ocasionar un accidente.
1 Apertura de la tapa de las pilas
Presione la tapa y deslícela en el sentido indicado por
las flechas, la tapa será quitada.
2 Reemplazo de las pilas
Coloque las pilas en el compartimiento orientando las
polaridades como se indica.
−
+
+
−
3 Cierre de la tapa
Empuje la tapa como muestra la flecha hasta que se
oiga un clic.
6-ES
Operación básica
POWER
RESET
NOTAS
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya
suciedad ni polvo en los terminales del conector, y de que no
existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad
principal.
• Instale el panel delantero cuidadosamente, sujetándolo por
los costados. De esta forma evitará pulsar los botones
accidentalmente.
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
ANGLE
•
El DVA-7996R se puede operar utilizando botones en la
unidad principal y en la unidad de mando a distancia
incluida (a excepción de algunas operaciones). La sección
en operaciones de audio (excluyendo las operaciones de
DVD y CD de vídeo) describe principalmente operaciones
utilizando los botones en la unidad principal. Para
instrucciones en la realización de operaciones utilizando el
mando a distancia, consulte la página 49.
•Acerca de la demostración
Esta unidad dispone de una función de demostración.
Instantes después de reinicializar la unidad o de
encenderla por primera vez, la demostración se inicia
automáticamente. Para cancelar la demostración,
consulte “Demostración” en la página 18.
•Controlable con la caja del conector interface de
control remoto
Cuando tenga conectada una caja de conector interface
de control remoto (opcional), usted podrá operar esta
unidad con la unidad de control del vehículo. Para más
detalles, consulte a su distribuidor Alpine.
Extracción del panel frontal
1 Mantenga presionado el botón POWER (alimentación)
durante 3 segundos por lo menos para desconectar la
alimentación.
2 Presione el botón de (liberación) situado en la parte
izquierda hasta que el panel frontal salga hacia fuera.
3 Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él
hacia afuera.
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la
unidad por primera vez, después de instalar el cambiador de
CD, etc. o después de cambiar la batería del vehículo.
1 Asegúrese de que la alimentación de la unidad está
desactivada. Si la alimentación está activada, presione
el botón POWER durante al menos 3 segundos para
apagar la unidad.
2 Presione el interruptor RESET utilizando un bolígrafo o
cualquier otro objeto puntiagudo.
Conexión y desconexión de la alimentación
1 Para conectar la alimentación de la unidad, presione el
botón POWER.
NOTA
La alimentación de la unidad podrá conectarse presionando
cualquier botón, excepto el de expulsión .
El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta el
existente antes de haber desconectado la alimentación de la
unidad. Presione y mantenga presionado el botón POWER
durante 3 segundos por lo menos para apagar la unidad.
NOTA
Al activar la alimentación por primera vez, el volumen se
iniciará a partir del nivel 12.
Ajuste del ángulo del visualizador
NOTAS
• El panel frontal podrá calentarse durante la operación
normal (especialmente los terminales del conector), esto no
se deberá a un mal funcionamiento.
• Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
Fijación del panel frontal
1 Inserte primero la parte derecha del panel frontal en la
unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal con
las proyecciones de la unidad principal.
2 Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que se
bloquee firmemente en la unidad principal.
2
1
Visualizador abatible
El visualizador abatible podrá ajustarse en 3 ángulos
diferentes según prefiera el usuario.
1 Para ajustar el ángulo del visualizador abatible,
presione el botón ANGLE .
NOTAS
• El ángulo ajustado para el visualizador se guarda en la
memoria. Cuando se vuelva a conectar la alimentación no
será necesario volver a ajustar el ángulo.
• Cuando el visualizador está completamente abierto, si pone
la llave de encendido en off, después de un momento, el
visualizador se cerrará completamente. Sin embargo, el
visualizador no se cerrará completamente si ha memorizado
el ajuste del ángulo del visualizador.
PRECAUCIÓN
Mantenga las manos (u otros objetos) alejadas del visualizador
mientras se esté abriendo o cerrando para evitar causar daños o
heridas. La parte posterior del visualizador abatible se
calentará mucho en condiciones de operación normal. Esto no
es un malfuncionamiento. No lo toque.
7-ES
Operación básica
DNBAND
UP
X-OVER
MODE (Codificador rotatorio)
DISP/B.OUT
CENTER f
Ajuste del volumen/el equilibrio entre
los altavoces derechos e izquierdos/
el equilibrio entre los altavoces
delanteros y traseros/Defeat
1 Presione repetidamente el botón MODE (Codificador
rotatorio) para elegir el modo deseado.
Cada vez que presione, los modos cambiarán como
sigue:
• * Si no gira el codificador rotatorio antes de 5 segundos,
después de haber seleccionado los modos, BALANCE,
FADER, DEFEAT y SUBWOOFER, la unidad pasará
automáticamente al modo VOLUME.
• Si el modo de altavoz de subgraves está desactivado (OFF), o
cuando LINK (Función del DVD trasero (página 40) está
activada), no podrá ajustar su nivel.
SUBWOOFER
∗
BALANCE
FADER
DEFEAT
2 Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido
deseado en cada modo.
Al ajustar Defeat en ON, se recuperarán los ajustes de
Bass y Treble de fábrica previamente definidos, pero
MX se desactivará.
NOTA
Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones
e indicaciones del visualizador no trabajarán.
Activación y desactivación del modo
de obscurecimiento
Cuando el modo de obscurecimiento esté activado, el
visualizador se apagará para ahorrar en consumo de
energía. Esto, por lo tanto, ayudará a mejorar la calidad
de sonido.
1 Mantenga presionado el botón de B.OUT durante al
menos 3 segundos para iniciar el modo de
obscurecimiento. De esta forma, el visualizador se
extraerá.
NOTA
Si presiona algún botón de la unidad durante el modo de
obscurecimiento, la función aparecerá dur ante 5 segundos para
mostrar la operación antes de volver a dicho modo.
Para cancelar el modo de obscurecimiento, mantenga
presionado el botón B.OUT durante al menos 3
segundos.
Cambio del patrón de visualización
del nivel de audio
Es posible elegir entre tres patrones de visualización.
1 Presione el botón DISP (visualizador) para seleccionar
el modo de patrón deseado.
Los patrones de visualización cambian con cada
presión.
Pattern 1Pattern 2Pattern 3OFF
Ajuste del control de graves
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves
para crear el tono que prefiera.
1 Presione el botón CENTER f para seleccionar el modo
BASS (frecuencia central de los graves).
BASSTREBLEmodo normal
2-1
Ajuste de la frecuencia central de los graves:
Presione el botón DN o UP para seleccionar la
frecuencia central de los graves que desee.
60Hz70Hz90Hz80Hz
180Hz
Potencia los márgenes de las frecuencias de graves
mostradas.
2-2
Ajuste del ancho de banda de graves (Factor Q):
Presione el botón BAND para seleccionar el ancho de
banda de graves.
B. Width1B. Width2B. Width3B. Width4
(Ancha)(Estrecha)
Cambia el ancho de banda de graves a ancho o
estrecho. Un ajuste de ancho potenciará una amplia
gama de frecuencias superiores e inferiores a la
frecuencia central. Un ajuste de estrecho potenciará
sólo las frecuencias cercanas a la frecuencia central.
2-3
Ajuste del nivel de graves:
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nivel
de graves deseado (–7~+7).
Puede potenciar o reducir la frecuencia de los graves.
NOTAS
• Si no presiona ningún botón por espacio de 15 segundos, el
ajuste de control de graves se desactivará automáticamente.
• El ajuste del nivel de los graves se memorizará
individualmente para cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.)
hasta que lo cambie. En cuanto ajuste la frecuencia de graves
y ancho de banda de graves para una de las fuentes (FM,
MW (LW), CD, etc.), esta configuración se hará efectiva para
todas las fuentes.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está
ajustado en ON.
150Hz100Hz130Hz
8-ES
Ajuste del control de agudos
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos
para crear el tono que prefiera.
1 Presione el botón CENTER f para seleccionar el modo
TREBLE (frecuencia central de los agudos).
BASSTREBLEmodo normal
2-1
Ajuste de la frecuencia central de los agudos:
Presione el botón DN o UP para seleccionar la
frecuencia central de los agudos que desee.
10.0kHz12.5kHz17.5kHz15.0kHz
Potencia los márgenes de las frecuencias de agudos
mostradas.
2-2
Ajuste del nivel de los agudos:
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nivel
de agudos deseado (–7~+7).
Puede potenciar la frecuencia de los agudos.
NOTAS
• Si no presiona ningún botón por espacio de 15 segundos, el
ajuste de control de agudos se desactivará automáticamente.
• El ajuste del nivel de agudos se memorizará individualmente
para cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que los
cambie. En cuanto ajuste la frecuencia de agudos para una de
las fuentes (FM, MW (LW), CD, etc.), esta configuración se
hará efectiva para todas las fuentes.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está
ajustado en ON.
Ajuste del divisor de frecuencias
incorporado
Es posible ajustar el filtro de paso alto y el de paso bajo
de esta unidad, de forma que pueda crear los efectos
de sonido que desee.
1 Presione el botón X-OVER y manténgalo presionado
durante al menos 2 segundos.
<
HPF
<
Presione durante 2 segundos por lo menos>modo normal
* Si desactiva (OFF) el altavoz de subgraves de esta
unidad, la fase y el LPF se desactivarán.
Presione
momentáneamente
>
LPF
<
Presione
∗
momentáneamente
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
el ajuste que desee.
1. HPF (Ajuste del filtro de paso alto):
FLAT (OFF) ↔ 80Hz ↔ 120Hz ↔160Hz
Emite todas las frecuencias superiores a la
seleccionada según sus preferencias.
2. LPF (Ajuste del filtro de paso bajo):
FLAT (OFF) ↔ 80Hz ↔ 120Hz ↔160Hz
Emite todas las frecuencias inferiores a la
seleccionada según sus preferencias.
(Disponible sólo si utiliza la salida del altavoz de
subgraves de esta unidad.)
NOTAS
• Si activa (ON) HPF, LPF, Bass Control y Treble Control, es
posible que no pueda potenciar el efecto de sonido, según los
ajustes de Bass Control y Treble Control.
• Excepto cuando HPF y LPF están desactivados (OFF), el
altavoz de subgraves se encuentra en modo monofónico.
• Cuando el altavoz de subgraves está desactivado (OFF), el
modo LPF y el cambio de fase no funcionarán.
• Si no presiona ningún botón antes de 15 segundos, la pantalla
del menú de configuración desaparecerá mientras se muestre
un menú ordinario en el visualizador.
• Estas funciones no se pueden utilizar si se ha conectado un
procesador Ai-NET externo.
>
9-ES
Operación básica
BAND
T.CORR
Acerca de la corrección de tiempo
La distancia entre el escucha y los altavoces puede variar
considerablemente debido a condiciones especiales en el
interior del automóvil. Esta diferencia en la distancia de los
altavoces al escucha crea un desfase entre la imagen del
sonido y las características de frecuencia. Esto produce
diferencias en el tiempo que el sonido tarda en llegar a los
oídos derecho e izquierdo del escucha.
Para corregir este problema, el DVA-7996R es capaz de
retardar la señal de audio enviada a los altavoces más
cercanos al escucha. Esto crea de manera efectiva la
sensación de una mayor distancia a dichos altavoces. El
escucha puede situarse a igual distancia de los altavoces
izquierdos y derechos y lograr la posición de audición
óptima.
El ajuste se realizará para cada altavoz en pasos de 0,1
ms.
Codificador rotatorio
A continuación se calcula el valor de corrección de tiempo
para el altavoz frontal izquierdo del diagrama de la
izquierda.
Condiciones:
Altavoz más alejado - posición de audición: 2,25 m
Altavoz frontal izquierdo - posición de audición: 0,5 m
Cálculo: L = 2,25 m - 0,5 m = 1,75 m
Corrección de tiempo = 1,75 ÷ 343*× 1000 = 5,1 (ms)
*Velocidad del sonido: 343 m/s (765 mph) a 20°C
En otras palabras, al asignar al altavoz frontal izquierdo un
valor de corrección de tiempo de 5,1 ms, se crea la
sensación de que la distancia al altavoz frontal izquierdo es
la misma que la distancia al altavoz más alejado.
El sonido no está equilibrado ya que la distancia entre la
posición de audición y los diversos altavoces es diferente.
La diferencia en distancia entre el altavoz frontal izquierdo
y el altavoz trasero derecho es de 1,75 m.
La corrección de tiempo elimina las diferencias en el
tiempo necesario para que el sonido llegue a la posición de
audición.
El tiempo del altavoz frontal izquierdo se corrige en 5,1 ms
de forma que su sonido llegue a la posición de audición al
mismo tiempo que el sonido de los demás altavoces.
Ejemplo 2. Posición de escucha: Todos los asientos
Ajuste el nivel de corrección de tiempo de cada altavoz a
prácticamente el mismo nivel.
1 Siéntese en la posición de audición (asiento del
conductor, etc.) y mida la distancia (en metros) entre
su cabeza y los distintos altavoces.
Ejemplo 1. Posición de escucha: Asiento delantero
izquierdo
Ajuste el nivel de corrección de tiempo del altavoz
delantero izquierdo a un valor alto y el del trasero derecho
a cero o a un valor bajo.
5,1ms
0,5m
2,25m
∗
∗
2 Calcule la diferencia entre la distancia al altavoz más
alejado y los demás altavoces.
L = (distancia al altavoz más alejado) - (distancia a los
demás altavoces)
3 Divida las distancias calculadas para los altavoces por
la velocidad del sonido (343 m/s (765 mph) a 20°C).
Estos valores son los valores de corrección de tiempo
para los diferentes altavoces.
Consejos
∗ Altavoz de subgraves
No es posible cambiar el valor de corrección de tiempo del
altavoz de subgraves, pero se puede simular su posición para
obtener la sensación de que se encuentra en la parte frontal
configurando el valor de corrección de tiempo de los altavoces
frontales y traseros.
Para más información, consulte “Consejos” en la página 11.
10-ES
Consejos
Ajuste de graves Bass Focus
La diferencia de tiempo entre los altavoces frontalestraseros/izquierdo-derecho puede ajustarse a la vez. Es
posible corregir el tiempo de audición con un retraso
inicial de 0,1 ms en cada uno de los pasos del 0 al 99.
1 Presione el botón T.CORR para seleccionar el modo
Bass Focus.
Bass Focus mode
Time correction mode
Normal mode
2 Presione el botón BAND para seleccionar los
altavoces frontal-trasero / derecho-izquierdo.
Ejemplo del ajuste de pasos 2 y 3
(1) Al realizar correcciones en los altavoces frontales
(izquierdo y derecho) en el PASO 15, la diferencia de
tiempo es de 1,5 ms tanto para el altavoz frontalizquierdo como para el frontal-derecho.
1,5ms
∗
1,5ms
FLFR
→
RLRR
Altavoces delanteros
(izquierdo-derecho)
FLFR
RLRR
Altavoces traseros
(izquierdo-derecho)
←←
FLFR
→
RLRR
Altavoces izquierdos
(delantero-trasero)
FLFR
RLRR
Altavoces derechos
(delantero-trasero)
3 Haga girar el codificador rotatorio para ajustar el
retraso frontal-trasero / izquierdo-derecho.
4 Para ajustar otro canal (altavoz), repita los pasos 2 y 3.
5 Después del ajuste, presione el botón T.CORR para
volver al modo normal.
NOTAS
• Los ajustes manuales de corrección de tiempo también
afectarán a las correcciones realizadas en el modo de ajuste
de graves en Bass Focus.
• El modo de corrección de tiempo se cancela automáticamente
si no se pulsa ningún botón durante 15 segundos.
(2) Al realizar correcciones en los altavoces izquierdos
(frontal y trasero) en el PASO 15, la diferencia de
tiempo es de 3,0 ms* para el altavoz frontal izquierdo y
de 1,5 ms para el altavoz trasero izquierdo.
* Dado que ya se ha ajustado la diferencia de tiempo
del altavoz frontal izquierdo a 1,5 ms en el PASO 1, la
corrección adicional en el PASO 15 hace que la
diferencia de tiempo del altavoz frontal izquierdo sea
de 3,0 ms.
3,0ms
1,5ms
1,5ms
1,5ms
∗
∗ Altavoz de subgraves
Retrase (haga girar el codificador rotatorio) la señal de audio
en los altavoces frontales (izquierdo y derecho) para simular
que el altavoz de subgraves se encuentra en la parte frontal. De
este modo, el conductor tendrá la sensación de que la distancia
entre los altavoces frontales (izquierdo y derecho) y el altavoz
de subgraves es la misma. Una vez realizado el procedimiento
anterior, puede cambiar las posiciones de los altavoces
izquierdo y derecho retrasando el tiempo.
Antes de realizar los procedimientos siguientes, consulte
“Acerca de la corrección de tiempo” (página 10).
1 Presione el botón T.CORR para realizar correcciones
de tiempo.
Cada vez que lo presione, el modo cambiará de la
siguiente forma:
Bass Focus mode
Time correction mode
Normal mode
2 Presione el botón BAND para seleccionar el altavoz
que desea ajustar.
→ F – L → F – R → R – L → R – R
3 Ajuste el valor de corrección de tiempo deseado
girando el codificador rotatorio.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otro altavoz.
5 Después de realizar el ajuste, presione el codificador
rotatorio para volver al modo normal.
NOTA
El modo de corrección de tiempo se cancela automáticamente si
no se pulsa ningún botón durante 15 segundos.
Ajuste del modo MX
MX (Media Xpander) hace que un sonido vocal o
instrumental sea claro, independientemente de la fuente
de música. Se podrá reproducir con claridad música
tanto de la radio, CD y MP3, incluso en automóviles con
mucho ruido proveniente del exterior.
1 Presione el botón MX para seleccionar MX ON.
2 Presione el botón SOURCE para seleccionar la fuente
que desea corregir con MX (Media Xpander).
3 Presione el botón MX y manténgalo presionado
durante aproximadamente 2 segundos para llamar el
modo de selección MX.
4 Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modo
preferido u OFF.
FM (niveles 1 a 3 de MX):
Hace que el sonido de las frecuencias medias y altas
sea más claro y produce un sonido bien equilibrado en
todas las bandas.
CD (niveles 1 a 3 de MX):
El modo CD procesa una gran cantidad de datos.
Estos datos se utilizan para reproducir el sonido con
claridad utilizando la cantidad de datos.
MP3/DAB (niveles 1 a 3 de MX):
Corrige la información omitida en el momento de la
compresión. Reproduce un sonido bien equilibrado,
muy parecido al sonido original.
DVD (o Vídeo CD)
• (niveles 1 a 2 de MOVIE MX):
Reproduce la conversación del vídeo con mayor
claridad.
• (nivel 1 de MUSIC MX):
Este disco contiene una gran cantidad de datos
como, por ejemplo, vídeos musicales. MX utiliza
estos datos para reproducir el sonido con precisión.
AUX (nivel 1 de MX):
Permite elegir el modo MX (MP3, MUSIC o MOVIE)
que corresponde al soporte conectado.
5 Después del ajuste, presione el codificador rotatorio
para volver al modo normal.
NOTAS
• Para cancelar el modo MX en todas las fuentes de música,
pulse el botón MX para desactivarlo.
• El modo MX se cancela automáticamente si no se pulsa
ningún botón durante 15 segundos.
• No es posible ajustar el modo MX mientras están activadas la
emisora de RDS y DAB.
• El ajuste de MX en OFF hace que el modo MX para cada
fuente de música esté en OFF.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está
ajustado en ON.
• Si se ajusta Defeat en ON en “Ajuste del modo Defeat de la
entrada externa” (página 17), se rechaza la función.
• Cada fuente de música, como radio, CD y MP3 puede
disponer de su propio ajuste MX.
• El modo MX no funciona cuando MX está ajustado en ON
para radio MW, LW.
12-ES
Función de búsqueda rápida
Modo de MP3:
Se pueden seleccionar fácilmente pistas y archivos.
1 Presione el botón SOURCE para ajustar el modo de
fuente deseado.
(Como ejemplo se explica el modo CD)
2 Al ajustar el modo CD, presione y mantenga
presionado el botón Q.S. durante al menos 2
segundos. El modo cambia al ajuste Q.S. (Búsqueda
rápida).
3 Seleccione la pista deseada haciendo girar el
codificador rotatorio hacia derecha o izquierda.
• Modo cambiador de CD: Se puede seleccionar la
pista.
• Modo MP3: Se puede seleccionar el número de
archivo.
4 Cuando se ha terminado el ajuste, el modo Q.S. se
cancela al pulsar el codificador rotatorio.
NOTA
El modo Q.S. se cancela automáticamente al cabo de 10
segundos si no se pulsa ningún botón durante los pasos 2 y 3.
Visualización del título/texto
Es posible visualizar el título del disco si el título se ha
introducido previamente. Para obtener información
detallada, consulte “Asignación de nombre a discos”
(página 14). La información de texto, como el título de
discos y canciones, aparecerá al reproducir discos
compatibles con texto CD. También es posible mostrar el
nombre de la carpeta, del archivo y la etiqueta ID3, etc.
mientras se reproducen archivos MP3.
1 Presione el botón TITLE.
Cada vez que presione el botón cambiará el modo.
Acerca de “Título” y “Texto”
Title: Este dispositivo permite introducir el nombre del
CD/DVD/CD de vídeo (vea la página 14). Este
nombre introducido se denomina “título”.
No es posible introducir ni mostrar títulos en discos
MP3.
Texto: Los CDs compatibles con texto contienen texto
informativo tal como el nombre del disco y nombre
de las canciones. Este texto informativo se
denomina “texto”.
Modo de discos compactos:
VIUSALIZACIÓN DEL TIEMPO TRANSCURRIDO
INDICACIÓN DE NOMBRE DE CARPETA
INDICACIÓN DE NOMBRE DE ARCHIVO
2
INDICACIÓN DE ETIQUETA ID3
INDICACIÓN DE FOTOGRAMA
Modo DVD/CD de vídeo:
VIUSALIZACIÓN DEL TIEMPO TRANSCURRIDO
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
1
∗
Se muestra durante la reproducción de un disco
con texto CD. Aparecerá “NO TEXT” cuando el CD
contenga datos no de texto.
2
∗
Si un archivo MP3 contiene información de etiqueta
ID3, se mostrará toda la información de etiqueta
ID3 (p.ej., nombre de la canción, del artista y del
álbum).
Los demás datos de la etiqueta se
ignorarán.
Aparece “NO TAG” cuando un archivo MP3 no
contiene información de etiqueta ID3.
3
∗
Se muestra el índice de muestreo y velocidad de
bits de grabación del archivo MP3.
4
∗
El tiempo de reproducción transcurrido se visualiza
para CDs de vídeo con función PBC cuando se
selecciona PBC OFF.
NOTAS
• Dependiendo del tipo de caracteres, algunos caracteres
podrán no visualizarse correctamente con este aparato.
• Para que la información de texto se visualice, el cambiador
de discos compactos debe ser también compatible con discos
compactos con texto.
• Cuando el ajuste de desplazamiento (consulte la página 16)
esté establecido en “SCR MANUAL”, presione y mantenga
presionado el botón TITLE durante al menos 3 segundos para
que la información de texto se desplace sólo una vez (modo
TEXT DISPLAY, FOLDER NAME DISPLAY, FILE NAME
DISPLAY o ID3 TAG DISPLAY).
• Aparece “NO SUPPORT” cuando la información de texto
deseada no puede mostrarse en esta unidad.
• Si el título no se ha introducido previamente, aparecerá
“NO TITLE”.
• Las operaciones para visualizar el título/texto y para
seleccionar la operación de introducción de título no se
pueden llevar a cabo utilizando el botón TITLE en el mando a
distancia.
∗
3
∗
4
∗
VIUSALIZACIÓN DEL TIEMPO TRANSCURRIDO
1
VISUALIZACIÓN DE TEXTO
VISUALIZACIÓN DE TEXTO
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
(
NOMBRE DEL DISCO)
(
NOMBRE DE LA CANCIÓN
∗
1
∗
)
13-ES
Operación básica
BAND
DNUP
Asignación de nombre a discos
Es posible asignar nombre a los discos que desee
(discos compactos, D VD, CD de vídeo).
No es posible introducir o visualizar títulos en los discos
MP3.
1 Presione el botón TITLE y seleccione el modo de
visualización de títulos.
Para obtener infor mación detallada, consulte
“Visualización del título/texto” (página 13).
2 Presione el botón TITLE y manténgalo presionado
durante al menos 3 segundos. El primer carácter
parpadeará.
Presione el botón BAND para seleccionar los
caracteres y los símbolos.
MayúsculasMinúsculasNúmeros/Símbolos
Codificador rotatorio
TITLE
NOTAS
• Puede introducir 18 títulos de disco en esta unidad. Si intenta
almacenar un número que exceda este límite, la sección de
visualización de audio indicará “FULL DATA”.
No es posible almacenar más títulos una vez alcanzado este
límite.
• La longitud de los títulos y la capacidad de memoria del
cambiador de CD varía según el modelo utilizado.
• Para introducir un nuevo título deberá borrar previamente
uno de los ya introducidos.
• Cuando desee borrar un título, introduzca el símbolo “
todos los espacios.
• Las operaciones descritas en los pasos 3 a 5 deben realizarse
en 10 segundos. El modo introducido se cancelará si no se
realiza ninguna operación durante más de 10 segundos.
• Si desactiva la alimentación de la unidad, estos títulos pueden
borrarse. Tenga cuidado cuando maneje el cable de
alimentación.
” en
Borrado de títulos del disco
1 Presione el botón TITLE para seleccionar el modo de
titulación. Luego, presione este botón y manténgalo
presionado durante al menos 3 segundos.
2 Presione el botón
durante al menos 2 segundos para activar el modo de
exploración de títulos. El título mostrado en el
visualizador parpadeará.
3 Presione el botón
hasta que aparezca el título que desea borrar.
4 Presione el botón
durante al menos 2 segundos para borrar el título
mostrado.
y manténgalo presionado
DN o UP
y manténgalo presionado
repetidamente
3 Gire el codificador rotatorio para seleccionar la letra/
número/símbolo deseado disponible para poner
nombres.
4 Presione el codificador rotatorio para memorizar el
primer carácter. El primer carácter dejará de parpadear
y el visualizador automáticamente avanzará al siguiente
carácter. Cuando ese carácter comience a parpadear
podrá elegir la siguiente letra o símbolo del título.
5 Repita los pasos 3 y 4 de arriba para completar título.
Presionando el codificador rotatorio después de
haber introducido el octavo carácter, el título será
almacenado automáticamente en la memoria.
Si desea almacenar un título de menos de 8 caracteres
(por ejemplo, el título de 3 caracteres):
Una vez que ha metido 3 caracteres para completar el
título, el cuarto carácter empieza a parpadear. Realice
el paso 6 para completar el título.
6 Presione el botón TITLE para memorizar el título.
5 Presione el botón TITLE para cancelar el modo de
borrado de títulos.
NOTAS
• No es posible borrar la información CD-TEXT.
• Las operaciones se cancelarán si no se realiza ninguna
operación durante más de 10 segundos.
14-ES
Operación de SETUP
3 Presione el botón BAND para conmutar el modo TUNER.
BAND
DN
UP
SETUP
4 Una vez realizado el ajuste, presione el botón SETUP
NORMALHI-FISTABLE
NORMAL: Ajuste estándar
HI-FI: Ajuste con prioridad de calidad de sonido
STABLE: Ajuste con prioridad de la insonorización
NOTAS
• El ajuste inicial de fábrica es “NORMAL”.
• Si encuentra que el sonido está muy ruidoso mientras escucha
el sintonizador en el modo HI-FI, le recomendamos cambiar
al modo NORMAL.
para volver al modo normal.
Ajuste de los niveles de señal de las
fuentes
Si la diferencia de volumen entre el reproductor de
discos compactos y el sintonizador de FM es
demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de FM de
la forma siguiente.
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar el
modo FM-LV (FM LEVEL).
3 Presione el botón BAND para seleccionar el nivel de la
señal HI (alto) o LO (bajo) a fin tratar de igualar los
niveles entre la banda de FM y el reproductor de
discos compactos.
4 Presione el botón SETUP para volver al modo normal.
NOTAS
• “Ajuste del margen de selección de archivos MP3” y
“Reproducción de datos MP3” en el apartado del modo
“SETUP” se describen en la sección Funcionamiento de
MP3 en la página 32.
• Las operaciones de función de configuración relacionadas
con el audio no se pueden llevar a cabo utilizando el botón
SETUP en el mando a distancia.
Cambio del color de iluminación
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“AMBER”.
3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modo
AMBER ON (ámbar) y AMBER OFF (verde).
4 Presione el botón SETUP para ajustar el modo
seleccionado.
Control de iluminación
Ajuste el control DIMMER en AUTO para reducir la luz
de la iluminación del aparato cuando el automóvil lleve
encendidos los faros. Este modo es útil para cuando
sienta que la iluminación del aparato es demasiado
brillante por la noche.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“DIM” (DIMMER).
Ajuste de la calidad sonora del
sintonizador
El DVA-7996R incorpora el MAX TUNE Pro para la más
alta calidad del sintonizador de audio. Además, usted
puede escoger entre 3 ajustes para acomodar sus
propias preferencias de sonido y uso.
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante al menos 3 segundos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“NORMAL” o “HI-FI” o “STABLE”.
3 Presione el botón BAND para seleccionar el modo de
iluminación.
Cada vez que lo presione cambiará entre DIM AUTO
(automático) y DIM MANUAL.
4 Presione el botón SETUP para activar el modo normal.
15-ES
Operación de SETUP
SOURCE
Codificador rotatorio/MODE
BAND
Función de guía acústica (pitido)
• No se puede ajustar el nivel de salida del subwoofer cuando
se ha seleccionado “SUB-W LINK” y cuando la función
trasera del DVD está activada.
• Cualquier ajuste de subwoofer (nivel o fase) que se haga
mientras la función de DVD trasero está activada se
almacenará en la memoria. Los ajustes almacenados se
recuperan la próxima vez que se activa la función de DVD
trasero (sólo cuando el procesador externo de nuestra
compañía está desconectado).
DNUP
SETUP
Activación y desactivación del
altavoz de subgraves
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante al menos 3 segundos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar el
modo SUB-W (subwoofer).
3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modo
SUB-W ON o LINK y SUB-W OFF
SUB-W ON: La salida del subwoofer se ajusta al
estado activado independientemente de si la función
del DVD trasero (página 40), está activada o
desactivada.
SUB-W LINK: La salida del subwoofer se ajusta al
estado activado (ON) cuando la función del DVD
trasero (página 40) está ajustada a desactivado (OFF).
La salida del subwoofer se ajusta al estado
dasactivado cuando la función del DVD trasero (página
40) está activada.
SUB-W OFF:
estado desactivado independientemente de si la
función del DVD trasero (página 40) está activada o
desactivada.
La salida del subwoofer se ajusta al
4 Presione el botón SETUP después de ajustar SUB-W
ON o LINK.
5 Presione el botón MODE varias veces para
seleccionar el modo SUB-W.
SUB-W
VOLUMEDEFEATFADER
Presione el botón DN o UP después de
seleccionar el modo SUB-W, y la fase de salida del
altavoz de subgraves cambiará a SUBW NOR (0°) o
SUBW REV (180°).
BALANCE
6 Gire el codificador rotatorio hasta que obtenga el
sonido deseado en cada modo.
NOTAS
• El modo inicial es “Subwoofer ON”.
• Ajústelo en “Subwoofer OFF” a menos que vaya a emplear el
altavoz de subgraves.
• SUB-W LINK no puede seleccionarse cuando el procesador
de audio externo de nuestra compañía está conectado.
Esta función ofrecerá retroalimentación audible con
tonos variables dependiendo del botón presionado.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“BEEP”.
3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modo
BEEP ON y BEEP OFF.
NOTA
El ajuste inicial de fábrica es BEEP ON.
4 Presione el botón SETUP para ajustar el modo
seleccionado.
Ajuste de desplazamiento
Este reproductor de CD puede desplazar los nombres
de los discos y canciones grabados en discos CDTEXT, así como la información de texto de archivos
MP3, nombres de carpetas y etiquetas ID3.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“SCR (SCROLL)”.
3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modo
SCR AUTO y SCR MANUAL.
• SCR AUTO: la información de texto de CD, la de
nombres de carpeta y archivo y las etiquetas ID3 se
desplazan automáticamente.
• SCR MANUAL: la indicación se desplaza solamente
cuando se carga un disco o cuando se cambia una
canción, etc.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón SETUP
para volver al modo normal.
NOTAS
• El modo inicial es “SCR MANUAL”.
• La unidad desplaza nombres de texto de CD, nombres de
carpetas, nombres de archivos o indicaciones de etiqueta
ID3. Los títulos de discos introducidos manualmente
(consulte la página 14) no pueden desplazarse.
16-ES
Ajuste del modo AUX (V-Link)
Es posible recibir sonido de TV/video conectando un
cable opcional de interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) o
un Versatile Link Terminal (KCA-410C) a este
componente.
Ajuste del modo Defeat de la entrada
externa
Active DEFEAT ON para omitir los ajustes de BASS,
TREBLE y MX para cualquier fuente que utilice la
entrada externa.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“AUX”.
3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modo
AUX ON y AUX OFF.
NOTAS
• El ajuste inicial de fábrica es AUX OFF.
• Puede seleccionar visualización del modo AUX pulsando el
botón
Seleccione el ajuste de visualización del modo AUX y luego
pulse el botón BAND.
• Al conectar la unidad KCA-410C, es posible ajustar dos
indicaciones del modo AUX.
4 Presione
DN o UP después de ajustar AUX ON.
el botón SETUP para volver al modo normal.
5 Para ajustar el volumen, etc., presione primero el
botón SOURCE y seleccione el modo AUX. A
continuación, realice el ajuste necesario.
NOTA
Si se utiliza el adaptador Versatile Link Terminal (KCA-410C), es
posible conectar dos entradas externas. Para seleccionar el modo,
presione el botón BAND de la unidad.
Activación/desactivación del modo
de silenciamiento
Si se conecta un dispositivo que disponga de la función
de interrupción, el audio se silenciará automáticamente
cada vez que se reciba la señal de interrupción
procedente del dispositivo. Esta función puede activarse
o desactivarse desde la unidad principal siguiendo el
procedimiento de abajo.
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante al menos 3 segundos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“INT.”
3 Presione el botón BAND para mover el modo entre
INT ON e INT OFF.
Si utiliza el modo inicial, ajústelo en ON.
Si el modo inicial no está seleccionado, ajústelo en
OFF.
4 Presione el botón SETUP para volver al modo normal.
Ajuste de la salida digital
Para conectar un procesador de audio utilizando la
salida digital óptica, seleccione “ON” mediante el
procedimiento siguiente.
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante al menos 3 segundos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar el
modo “OPTOUT”.
3 Presione el botón BAND ajustar en ON.
NOTA
El ajuste inicial en la factoría es “OPTOUT OFF”.
4 Presione el botón SETUP para volver al modo normal.
NOTA
Después de realizar el procedimiento anterior, desactive (OFF)
ACC y vuelva luego a activar (ON) esta función. Esto determina
el ajuste de la salida digital.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar el
modo MUTE.
3 Presione el botón BAND para activar o desactivar el
modo MUTE.
Cada vez que lo presione cambiará entre los modos
activado (MUTE ON) y desactivado (OFF).
NOTA
La unidad sale de fábrica con este ajuste en "MUTE ON".
4 Presione de nuevo el botón SETUP para volver al
funcionamiento normal.
17-ES
Operación de SETUP
BAND
Codificador rotatorio
4 Presione de nuevo el botón SETUP para volver al
Ajuste del contraste del visualizador
Si no presiona ningún botón durante 30 segundos, se
activa el modo DEMO.
NOTAS
• La unidad sale de fábrica con este ajuste en “DEMO ON”.
• Para salir del modo DEMO, ajústelo en “DEMO OFF”.
funcionamiento normal.
DNUP
SETUP
Selección de la entrada digital óptica
para un procesador de audio externo
Antes de cambiar este ajuste, asegúrese de que
“OPTOUT” esté activado (ON) en “Ajuste de la salida
digital” (página 17).
1 Presione y mantenga pulsado el botón SETUP durante
al menos 3 segundos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“APRC OTHER”.
NOTA
Cuando OPTOUT está en ON, “APRC OTHER” es visualizado.
3 Presione el botón BAND para mover el modo entre
APRC OTHER y APRC H510.
APRC OTHER:
audio a través del cable digital óptico, excepto el PXAH510.
APRC H510: Cuando se conecta el PXA-H510.
Al conectar cualquier procesador de
4 Presione el botón SETUP para activar el modo normal.
NOTA
Después de realizar el procedimiento anterior, desactive (OFF)
ACC y vuelva luego a activar (ON) esta función. Esto determina
el ajuste del interruptor de entrada digital de fibra.
Puede ajustar el contraste del visualizador audio para
mejorar la visibilidad.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“CONTRAST”.
3 Gire el codificador rotatorio para ajustar el contraste
del visualizador audio. Puede ajustarlo dentro del
margen de –6 a +6.
El ajuste inicial de fábrica es “0”.
4 Presione el botón SETUP para ajustar el modo
seleccionado.
Demostración
Esta unidad dispone de la característica de
demostración que simula las funciones de indicación.
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar el
modo DEMO.
3 Presione el botón BAND para activar o desactivar el
modo DEMO.
Cada vez que lo presione, se cambiará entre DEMO
ON y DEMO OFF.
18-ES
Operación de la radio
4 Presione el botón DN o UP para buscar
TUNE/A.ME SOURCE
BAND
Almacenamiento manual de emisoras
1 Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee
F
DNUP
Botones de memorización (de 1 a 6)
Sintonía manual
1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo
de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta que se
visualice la banda deseada.
Cada vez que presione el botón la banda de radio
cambiará como sigue:
FM1FM2MWLWFM3
3 Presione repetidamente el botón TUNE hasta que “DX
SEEK” y “SEEK” desaparezcan del visualizador.
NOTA
El modo inicial es DX SEEK.
4 Presione el botón DN o UP para moverse,
respectivamente, un paso hacia adelante o hacia atrás,
hasta que se visualice la frecuencia de la emisora
deseada.
NOTA
Cuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en el visualizador
aparecerá el indicador “ST”.
Sintonía con búsqueda automática
1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo
de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta que se
visualice la banda deseada.
Cada vez que presione el botón la banda de radio
cambiará como sigue:
FM1FM2MWLWFM3
2 Presione el botón F para que se apague el indicador
3 Repita el procedimiento para almacenar hasta otras 5
Almacenamiento automático de emisoras
1 Presione repetidamente el botón BAND hasta que se
2 Presione y mantenga presionado el botón A.ME
automática y regresiva o progresivamente una emisor a,
respectivamente.
La unidad se parará en la siguiente emisora que
encuentre. Para buscar la emisora siguiente, vuelva a
presionar el mismo botón.
almacenar en la memoria.
“FUNC”. Presione y mantenga presionado durante un
mínimo de 2 segundos el botón de memorización (de1 a 6) en el que desea almacenar la emisora.
La emisora seleccionada se guarda. El visualizador
mostrará la banda, el número de memorización con un
triángulo ( ), y la frecuencia de la emisora almacenada.
emisoras de la misma banda.
Para utilizar este procedimiento en otras bandas,
seleccione simplemente la banda deseada y repita el
procedimiento.
En la memoria podrá almacenar un total de 30 emisoras
(6 de cada banda, FM1, FM2, FM3, MW y L W).
NOTA
Si almacena una emisora en un número de memorización en el
que ya exista una emisora, la emisora anterior será r eemplazada
por la nueva.
visualice la banda deseada.
durante 2 segundos por lo menos.
El sintonizador buscará y almacenará automáticamente
6 emisoras de señal intensa de la banda seleccionada
por el orden de intensidad de su señal.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el
sintonizador volverá a la emisora almacenada en la
ubicación de memorización número 1.
NOTA
Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la
emisora original que estaba escuchando antes de haber iniciado
el procedimiento de almacenamiento automático.
3 Presione el botón TUNE para que en el visualizador se
iluminen los indicadores DX y SEEK. El indicador SEEK
se iluminará. Con el modo DX activ ado, con la
operación de búsqueda automática podrán sintonizarse
emisoras de señal intensa y débil.
Vuelv a a presionarlo para volver al modo local. El
indicador DX se apagará y se iluminará el indicador
SEEK. Ahora solamente se sintonizarán las emisoras
de señal intensa.
Sintonía de emisoras memorizadas
1 Presione repetidamente el botón BAND hasta que se
visualice la banda deseada.
2 Presione el botón F para que se apague el indicador
“FUNC”, y después presione el botón de memorización
de la emisora en el que esté almacenada la emisora de
radio deseada.
El visualizador mostrará la banda, el número de
memorización con un triángulo y la frecuencia de la
emisora seleccionada.
19-ES
Operación RDS
BAND
Invocación de emisoras de RDS
memorizadas
1 Presione el botón F para que se ilumine el indicador
“FUNC”
.
2
Presione el botón AF para activar el modo RDS.
AFPTY
DN
UP
T.INFO
F/SETUP
Establecimiento del modo del
sistema RDS y recepción de
emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de
radioinformación que utiliza la subportadora de 57 kHz de
la emisión normal de FM. El sistema RDS le permitirá
recibir gran variedad de datos, como información sobre el
tráfico y nombres de las emisoras, y resintonizar
automáticamente una emisora de señal más intensa que
esté transmitiendo el mismo programa.
1 Presione el botón F para que se ilumine el indicador
“FUNC”
.
2
Presione el botón AF para activar el modo RDS.
3 Presione el botón DN o UP para sintonizar la
emisora de RDS deseada.
NOTA
Si mantiene presionado el botón BAND durante al menos 2
segundos mientras esté visualizándose PS (nombre del servicio
del programa) o visualización de radiotexto, el visualizador
mostrará la frecuencia de la emisora durante 5 segundos, y
luego volverá al visualizador anterior.
4 Para desactivar el modo de RDS, vuelva a presionar el
botón AF.
5 Para activar el modo normal, presione el botón F
El indicador “FUNC” se apaga.
Consejos
• Cuando la unidad recibe la señal PTY31 (Emisión de
emergencia), muestra “ALARM” en el visualizador
automáticamente.
• Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PIIdentificación de programa
PSNombre de servicio de programa
AFLista de frecuencias alternativas
TPPrograma de tráfico
TAAnuncios sobre el tráfico
PTYTipo de programa
EONOtras redes mejoradas
.
3 Para activar el modo normal, presione el botón F
El indicador “FUNC” se apaga.
.
4 Asegúrese de que el indicador “FUNC” se apaga, y
después presione el botón de memorización en el que
esté almacenada la emisora RDS deseada.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la
unidad buscará y sintonizará automáticamente una
emisora de señal más intensa de la lista AF
(Frecuencias alternativas).
5 Si no es posible recibir la emisora memorizada ni las
de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se la encuentra activado
(consulte “Ajuste PI SEEK” en la página 21), la unidad
vuelve a buscar una emisora en la lista PI
(identificación de programas).
Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la
unidad visualizará la frecuencia de la emisora y el
indicador de memorización desaparecerá.
Si el nivel de la señal de la emisora regional (local)
sintonizada se debilita hasta el punto en el que no
pueda recibirse, presione el mismo botón de
memorización para sintonizar la emisora regional de
otro distrito.
NOTA
Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de
Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán
memorizarse en las bandas FM1, FM2 y FM3.
Recepción de emisoras de RDS
regionales (locales)
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante 3 segundos por lo menos para activar el modo
de ajuste.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar el
modo RDS REG.
3 Para activar o desactivar el modo regional RDS REG
(Regional), presione el botón BAND.
En el modo RDS REG, la unidad continuará recibiendo
automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
4 Para desactivar el modo de ajuste, presione el botón
SETUP.
20-ES
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.