Alpine DVA-7996R User Manual [es]

DVA-7996R
R
EN
FM/MW/LW/RDS DVD Player
DIGITAL VIDEO
• OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
DE
FR
ES
ES
IT
IT
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
Shinagawa-ku, Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
7300 Warden Ave., Suite 203, Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Sankei Kikaku Co., Ltd. 1-13-38, Hinodai, Hino, Tokyo, Japan
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Phone 03-9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7, 40878 Ratingen,
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
Germany
Phone 02102-4550
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Phone 01908-611556
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris
Nord II, B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8,
20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava) - APDO 133,
Spain
Phone 945-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (S)
68P50520Y48-A
SE
SE
Índice
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ................................................3
PRUDENCIA .....................................................3
PRECAUCIONES .............................................3
Discos reproducibles en esta unidad............
Notas sobre la utilización del mando a
distancia ................................................6
Reemplazo de las pilas ...................................
Operación básica
Extracción del panel frontal ................................... 7
Fijación del panel frontal ....................................... 7
Puesta en funcionamiento inicial del sistema ......... 7
Conexión y desconexión de la alimentación .......... 7
Ajuste del ángulo del visualizador ......................... 7
Ajuste del volumen/el equilibrio entre los altavoces
derechos e izquierdos/el equilibrio entre los
altavoces delanteros y traseros/Defeat ................ 8
Activación y desactivación del modo de
obscurecimiento ................................................. 8
Cambio del patrón de visualización del nivel de audio ....
Ajuste del control de graves................................... 8
Ajuste del control de agudos .................................. 9
Ajuste del divisor de frecuencias incorporado ........ 9
Acerca de la corrección de tiempo ....................... 10
Ajuste de graves Bass Focus .................................11
Corrección de tiempo........................................... 12
Ajuste del modo MX ........................................... 12
Función de búsqueda rápida................................. 13
Visualización del título/texto................................ 13
Asignación de nombre a discos............................ 14
Borrado de títulos del disco ................................. 14
Operación de SETUP
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes ...... 15
Ajuste de la calidad sonora del sintonizador ...... 15
Cambio del color de iluminación ......................... 15
Control de iluminación ........................................ 15
Activación y desactivación del altavoz de subgraves
Función de guía acústica (pitido) ......................... 16
Ajuste de desplazamiento .................................... 16
Ajuste del modo AUX (V-Link)........................... 17
Activación/desactivación del modo de
silenciamiento .................................................. 17
.....16
ESPAÑOL
Ajuste del modo Defeat de la entrada externa.... 17
Ajuste de la salida digital ................................... 17
Selección de la entrada digital óptica para un
procesador de audio externo ........................... 18
Demostración...................................................... 18
Ajuste del contraste del visualizador .................. 18
Operación de la radio
Sintonía manual .................................................. 19
5
6
8
Sintonía con búsqueda automática ..................... 19
Almacenamiento manual de emisoras ................ 19
Almacenamiento automático de emisoras .......... 19
Sintonía de emisoras memorizadas .................... 19
Operación RDS
Establecimiento del modo del sistema RDS y
recepción de emisoras RDS ............................ 20
Invocación de emisoras de RDS memorizadas .. 20 Recepción de emisoras de RDS regionales
(locales)........................................................... 20
Ajuste PI SEEK .................................................. 21
Recepción de información sobre el tráfico ......... 21
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de un disco
compacto o la escucha de la radio................... 21
Sintonía por tipo de programa (PTY) ................. 21
Prioridad del tipo de programa (PTY)................ 22
Visualización de radiotexto ................................ 22
Funcionamiento del modo DAB
(Emisiones en audio digital)
Uso del receptor de DAB para la sintonización
de conjuntos de servicios (opcional)............... 23
Cambio de servicio ............................................. 23
Cambio de componente del servicio................... 23
Memorización del servicio ................................. 24
Recepción del servicio memorizado................... 24
Memorización automática del conjunto de
servicios .......................................................... 24
Sintonización de PTY (Tipo de programa) ......... 24
Activación y desactivación de la información
del tráfico ........................................................ 25
Ajuste del modo de selección de información.... 25
Cambio del modo de visualización..................... 25
Visualización de la etiqueta regional.................. 26
Recepción de información de emisoras
locales DAB .................................................... 26
Ajuste del cambio automático de DAB a RDS ....
Ajuste de DRC (Control de gama dinámica)
en ON/OFF...................................................... 26
26
1-ES
Operación del reproductor de discos
compactos
Apertura y cierre del visualizador abatible ........... 27
Reproducción ...................................................... 27
Sensor de música (Salto)...................................... 27
A vance rápido o retroceso.................................... 27
Reproducción con repetición ............................... 28
M.I.X. (Reproducción aleatoria) .......................... 28
Escaneo de programas ......................................... 28
Control de un cambiador de discos compactos
(opcional)......................................................... 28
Selección de cambiador múltiple ......................... 29
Utilización de MP3
Reproducción de archivos MP3 ........................... 30
Reproducción de archivos MP3 con el cambiador
de CD (Opcional)............................................. 30
Sensor de música (Salto)...................................... 30
A vance rápido o retroceso.................................... 30
Selección de carpetas ........................................... 31
Búsqueda de archivos .......................................... 31
Reproducción con repetición ............................... 31
M.I.X. (Reproducción aleatoria) .......................... 31
Escaneo de programas ......................................... 31
Ajuste del margen de selección de archivos MP3 .....
Reproducción de datos MP3 ................................ 32
Acerca de MP3 .................................................... 32
Operación de DVD/CD de vídeo
Reproducción de DVDs/CDs de vídeo................. 34
Detención de la reproducción (PRE-STOP) ......... 35
Para detener la reproducción .............................. 35
A vance rápido/retroceso rápido............................ 36
Búsqueda del comienzo de los capítulos o pistas ....
Reproducción de cuadros congelados (pausa) ...... 36
Reproducción de cuadro a cuadro ........................ 36
Reproducción en cámara lenta ................................
Repetición de reproducción de capítulo/
pista/título ........................................................ 37
Búsqueda por número de título ................................
Búsqueda directa por número de capítulo o
de pista............................................................. 37
Cambio del ángulo ................................................
Cambio del idioma del audio .................................
Cambio de subtítulos (idioma de los subtítulos).....
Visualización del estado del disco y cambio de los
ajustes .............................................................. 39
Visualización del estado del disco y cambio
de los ajustes .................................................... 39
Función del DVD trasero ..................................... 40
Selector del sensor del mando a distancia ............ 40
Ajustes por defecto de DVD (SETUP)
Cambio de los ajustes de idioma .......................... 41
Cambio de los ajustes de la pantalla del
televisor ........................................................... 42
Cambio del ajuste de código de país .................... 43
Ajuste del nivel de calificación
(control paterno) .............................................. 44
ambio del ajuste de muestreo descendente .............
C
Cambio del ajuste de salida digital ....................... 46
Funcionamiento de DVDs y CDs de vídeo
utilizando el panel frontal................................. 48
Operaciones con el mando a distancia
Operación de audio en el DVA-7996R ................. 49
Operación del reproductor DVD/cambiador DVD
(vendido separadamente) ................................. 50
Operación del sistema de navegación (vendido
32
separadamente) ................................................ 51
Funcionamiento de un monitor de TV vendido por
separado........................................................... 51
Información
Acerca de los DVDs ............................................ 52
Terminología ....................................................... 53
Lista de códigos de idiomas ................................. 54
Lista de códigos de país ....................................... 55
36
36
En caso de dificultad............................................ 57
Especificaciones .................................................. 60
Ubicación y conexiones
Advertencia ......................................................... 61
37
38 38
Prudencia............................................................. 61
Precauciones........................................................ 61
Ubicación ............................................................ 62
Conexiones.......................................................... 63
Ejemplos de sistema ........................................... 65
38
45
2-ES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS.
Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o heridas personales.
NO TOQUE LA UNIDAD CON LOS DEDOS MIENTRAS EL PANEL FRONTAL O MONITOR MOTORIZADOS ESTÁN EN MOVIMIENTO.
Esto podría ocasionar lesiones personales o daños al producto.
PRECAUCIONES
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la reparen.
3-ES
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática. No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada.
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para reproducción. No intente cargar más de un disco. Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione el interruptor de reposición con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede ocasionar saltos del sonido, pero el disco no se rayará ni se dañará el reproductor.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el DVA-7996R en un lugar sometido a:
La luz solar directa ni el calor
Gran humedad y agua
Polvo excesivo
Vibraciones excesivas
Manejo del panel frontal desmontable
No lo exponga a la lluvia ni al agua.
No lo deje caer ni lo golpee.
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete el disco por el borde de forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No escriba sobre los discos.
CORRECTO
INCORRECTO
CORRECTO
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de DVD expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte nuevo el disco.
Orificio central
Abultamientos
Orificio central
Disco nuevo
Borde exterior (abultamientos)
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial. El uso de discos de forma especial podrá causar daños al mecanismo.
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de los discos podría hacer que el reproductor de DVD saltase sus pistas. Para la limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger la superficie de los discos y mejorar la calidad acústica. Sin embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con discos reproducidos en reproductores de DVD Alpine.
Hoja transparente
Estabilizador del disco
4-ES
Discos reproducibles en esta unidad
• Discos reproducibles
En esta unidad principal DVD pueden reproducirse los discos que figuran en la lista inferior.
Tiempo de
reproduc­ción máx.
Disco de una cara – Aprox. 4 horas
Disco de dos caras – Aprox. 8 horas
Disco de una cara – Aprox. 80 minutos
Disco de dos caras – Aprox. 160 minutos
Aprox. 74 minutos
Aprox. 20 minutos
Aprox. 74 minutos
Aprox. 20 minutos
Vídeo
de DVD
CD de
vídeo
CD de música
Marca
(logotipo)
DIGITAL VIDEO
VIDEO CD
Contenido
grabado
Audio
+
vídeo
(imágenes
en movi-
miento)
Audio
+
vídeo
(imágenes
en movi-
miento)
Audio
Tamaño del disco
12 cm*
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
(CD sencillo)
* Compatible con disco DVD de dos capas
Es posible reproducir discos CD-R (CD grabable)/CD­RW (CD reescribible) de uso de audio en esta unidad. También es posible reproducir discos CD-R/CD-RW que contengan archivos de audio de formato MP3.
Algunos de los siguientes discos compactos pueden no reproducirse en esta unidad: Discos compactos defectuosos, con huellas dactilares, expuestos a temperaturas o luz solar extremas (p.ej., dejados en un automóvil o esta unidad), grabados en condiciones inestables y en los que se haya intentado realizar una grabación fallida.
Utilice discos con archivos MP3 escritos en el formato compatible con ISO 9660 nivel 1 o 2. Para obtener información detallada, consulte las páginas 32 y 33.
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/ CD-RW)
No toque la superficie.
No exponga el disco a la luz solar directa.
No adhiera etiquetas ni adhesivos ni escriba en la
superficie.
Limpie el disco cuando tenga polvo.
Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
No utilice accesorios para discos disponibles en el
mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El calor y la humedad pueden
dañar el disco y puede que no sea posible reproducirlo de nuevo.
• Discos que no pueden ser reproducidos
Discos DVD-ROMs, DVD-R/DVD-RAMs, DVD-RWs, DVD+RWs, CD-ROMs (excluyendo ficheros MP3), CDs fotográficos, etc.
• Número de región de DVDs (número de región reproducible)
Esta unidad principal de DVD, reproducirá cualquier disco cuyo número de región sea 2 (o ALL (Todos). Los DVDs con un número de región que no sean los que figuran abajo, no pueden ser reproducidos en este reproductor de DVD.
2
ALL
• CDs de vídeo
Esta unidad principal de DVD es compatible con los CDs de vídeo compatibles con control de la reproducción (PBC) (versión 2.0). “PBC” es una función por medio de la cual podrá utilizar pantallas de menú grabadas en el disco para buscar la escena que desee ver y los distintos tipos de información en estilo de diálogo.
• Terminología de los discos
Título
Si se programan títulos para el DVD, estos constituyen las unidades más grandes de división de la información grabada en el disco.
Capítulo
Cada título puede a su vez estar dividido en partes más pequeñas denominadas capítulos. Estos pueden ser escenas específicas o selecciones musicales.
* Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos
de autor que está protegida por demandas de procedimiento de ciertas patentes de E.E.U.U. y otros derechos de propiedad intelectual pertenecientes a Macrovision Corporation y otros derechos de los propietarios. El uso de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe de ser autorizado por Macrovision Corporation, y está destinado para uso doméstico y otros usos de miras limitadas a menos que sea autorizado por Macrovision Corporation. Se prohibe ingeniería inversa o desmontaje.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” y la marca de doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. © 1992­1997 Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.
* “DTS” y “DTS Digital Out” son marcas registradas de Digital
Theater Systems, inc.
5-ES
Notas sobre la utilización del mando a distancia
Apunte el transmisor del mando a distancia hacia el sensor del mando a distancia.
Reemplazo de las pilas
Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de tamaño “AAA” o equivalentes.
Sensor del mando a distancia
Dirija el mando a distancia hacia el sensor dentro del
campo de distancia de 2 metros.
Cuando se expone el sensor del mando a distancia a la luz
solar directa es posible que la unidad de mando a distancia no funcione.
El mando a distancia es un equipo de precisión pequeño y
de peso ligero. Para evitar avería, pronta consumición de las pilas, error en las operaciones y una respuesta pobre de los botones, tenga en cuenta lo siguiente.
- No darle sacudidas ni golpearlo.
- No meterlo en los bolsillos del pantalón.
- Manténgalo alejado de comidas, humedad y suciedad.
- No exponerlo directamente a los rayos solares.
Advertencia
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
1 Apertura de la tapa de las pilas
Presione la tapa y deslícela en el sentido indicado por las flechas, la tapa será quitada.
2 Reemplazo de las pilas
Coloque las pilas en el compartimiento orientando las polaridades como se indica.
− +
+
3 Cierre de la tapa
Empuje la tapa como muestra la flecha hasta que se oiga un clic.
6-ES
Operación básica
POWER
RESET
NOTAS
Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya
suciedad ni polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
Instale el panel delantero cuidadosamente, sujetándolo por
los costados. De esta forma evitará pulsar los botones accidentalmente.
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
ANGLE
El DVA-7996R se puede operar utilizando botones en la unidad principal y en la unidad de mando a distancia incluida (a excepción de algunas operaciones). La sección en operaciones de audio (excluyendo las operaciones de DVD y CD de vídeo) describe principalmente operaciones utilizando los botones en la unidad principal. Para instrucciones en la realización de operaciones utilizando el mando a distancia, consulte la página 49.
Acerca de la demostración
Esta unidad dispone de una función de demostración. Instantes después de reinicializar la unidad o de encenderla por primera vez, la demostración se inicia automáticamente. Para cancelar la demostración, consulte “Demostración” en la página 18.
Controlable con la caja del conector interface de
control remoto
Cuando tenga conectada una caja de conector interface de control remoto (opcional), usted podrá operar esta unidad con la unidad de control del vehículo. Para más detalles, consulte a su distribuidor Alpine.
Extracción del panel frontal
1 Mantenga presionado el botón POWER (alimentación)
durante 3 segundos por lo menos para desconectar la alimentación.
2 Presione el botón de (liberación) situado en la parte
izquierda hasta que el panel frontal salga hacia fuera.
3 Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él
hacia afuera.
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la unidad por primera vez, después de instalar el cambiador de CD, etc. o después de cambiar la batería del vehículo.
1 Asegúrese de que la alimentación de la unidad está
desactivada. Si la alimentación está activada, presione el botón POWER durante al menos 3 segundos para apagar la unidad.
2 Presione el interruptor RESET utilizando un bolígrafo o
cualquier otro objeto puntiagudo.
Conexión y desconexión de la alimentación
1 Para conectar la alimentación de la unidad, presione el
botón POWER.
NOTA
La alimentación de la unidad podrá conectarse presionando cualquier botón, excepto el de expulsión .
El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta el existente antes de haber desconectado la alimentación de la unidad. Presione y mantenga presionado el botón POWER durante 3 segundos por lo menos para apagar la unidad.
NOTA
Al activar la alimentación por primera vez, el volumen se iniciará a partir del nivel 12.
Ajuste del ángulo del visualizador
NOTAS
El panel frontal podrá calentarse durante la operación
normal (especialmente los terminales del conector), esto no se deberá a un mal funcionamiento.
Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
Fijación del panel frontal
1 Inserte primero la parte derecha del panel frontal en la
unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal con las proyecciones de la unidad principal.
2 Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta que se
bloquee firmemente en la unidad principal.
2
1
Visualizador abatible
El visualizador abatible podrá ajustarse en 3 ángulos diferentes según prefiera el usuario.
1 Para ajustar el ángulo del visualizador abatible,
presione el botón ANGLE .
NOTAS
El ángulo ajustado para el visualizador se guarda en la
memoria. Cuando se vuelva a conectar la alimentación no será necesario volver a ajustar el ángulo.
Cuando el visualizador está completamente abierto, si pone
la llave de encendido en off, después de un momento, el visualizador se cerrará completamente. Sin embargo, el visualizador no se cerrará completamente si ha memorizado el ajuste del ángulo del visualizador.
PRECAUCIÓN
Mantenga las manos (u otros objetos) alejadas del visualizador mientras se esté abriendo o cerrando para evitar causar daños o heridas. La parte posterior del visualizador abatible se calentará mucho en condiciones de operación normal. Esto no es un malfuncionamiento. No lo toque.
7-ES
Operación básica
DN BAND
UP
X-OVER
MODE (Codificador rotatorio)
DISP/B.OUT
CENTER f
Ajuste del volumen/el equilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/ el equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros/Defeat
1 Presione repetidamente el botón MODE (Codificador
rotatorio) para elegir el modo deseado.
Cada vez que presione, los modos cambiarán como sigue:
VOLUME
Volume : 0 ~ 35 Fader : R15 ~ F15 Balance : L15 ~ R15 Subwoofer : 0 ~ +15
NOTAS
* Si no gira el codificador rotatorio antes de 5 segundos,
después de haber seleccionado los modos, BALANCE, FADER, DEFEAT y SUBWOOFER, la unidad pasará automáticamente al modo VOLUME.
Si el modo de altavoz de subgraves está desactivado (OFF), o
cuando LINK (Función del DVD trasero (página 40) está activada), no podrá ajustar su nivel.
SUBWOOFER
BALANCE
FADER
DEFEAT
2 Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido
deseado en cada modo. Al ajustar Defeat en ON, se recuperarán los ajustes de Bass y Treble de fábrica previamente definidos, pero MX se desactivará.
NOTA
Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán.
Activación y desactivación del modo de obscurecimiento
Cuando el modo de obscurecimiento esté activado, el visualizador se apagará para ahorrar en consumo de energía. Esto, por lo tanto, ayudará a mejorar la calidad de sonido.
1 Mantenga presionado el botón de B.OUT durante al
menos 3 segundos para iniciar el modo de obscurecimiento. De esta forma, el visualizador se extraerá.
NOTA
Si presiona algún botón de la unidad durante el modo de obscurecimiento, la función aparecerá dur ante 5 segundos para mostrar la operación antes de volver a dicho modo.
Para cancelar el modo de obscurecimiento, mantenga presionado el botón B.OUT durante al menos 3 segundos.
Cambio del patrón de visualización del nivel de audio
Es posible elegir entre tres patrones de visualización.
1 Presione el botón DISP (visualizador) para seleccionar
el modo de patrón deseado. Los patrones de visualización cambian con cada
presión.
Pattern 1 Pattern 2 Pattern 3 OFF
Ajuste del control de graves
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono que prefiera.
1 Presione el botón CENTER f para seleccionar el modo
BASS (frecuencia central de los graves).
BASS TREBLE modo normal
2-1
Ajuste de la frecuencia central de los graves: Presione el botón DN o UP para seleccionar la frecuencia central de los graves que desee.
60Hz 70Hz 90Hz80Hz
180Hz
Potencia los márgenes de las frecuencias de graves mostradas.
2-2
Ajuste del ancho de banda de graves (Factor Q): Presione el botón BAND para seleccionar el ancho de banda de graves.
B. Width1 B. Width2 B. Width3 B. Width4
(Ancha) (Estrecha)
Cambia el ancho de banda de graves a ancho o estrecho. Un ajuste de ancho potenciará una amplia gama de frecuencias superiores e inferiores a la frecuencia central. Un ajuste de estrecho potenciará sólo las frecuencias cercanas a la frecuencia central.
2-3
Ajuste del nivel de graves: Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nivel de graves deseado (–7~+7). Puede potenciar o reducir la frecuencia de los graves.
NOTAS
Si no presiona ningún botón por espacio de 15 segundos, el
ajuste de control de graves se desactivará automáticamente.
El ajuste del nivel de los graves se memorizará
individualmente para cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que lo cambie. En cuanto ajuste la frecuencia de graves y ancho de banda de graves para una de las fuentes (FM, MW (LW), CD, etc.), esta configuración se hará efectiva para todas las fuentes.
Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está
ajustado en ON.
150Hz 100Hz130Hz
8-ES
Ajuste del control de agudos
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos para crear el tono que prefiera.
1 Presione el botón CENTER f para seleccionar el modo
TREBLE (frecuencia central de los agudos).
BASS TREBLE modo normal
2-1
Ajuste de la frecuencia central de los agudos: Presione el botón DN o UP para seleccionar la frecuencia central de los agudos que desee.
10.0kHz 12.5kHz 17.5kHz15.0kHz
Potencia los márgenes de las frecuencias de agudos mostradas.
2-2
Ajuste del nivel de los agudos: Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nivel de agudos deseado (–7~+7). Puede potenciar la frecuencia de los agudos.
NOTAS
Si no presiona ningún botón por espacio de 15 segundos, el
ajuste de control de agudos se desactivará automáticamente.
El ajuste del nivel de agudos se memorizará individualmente
para cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que los cambie. En cuanto ajuste la frecuencia de agudos para una de las fuentes (FM, MW (LW), CD, etc.), esta configuración se hará efectiva para todas las fuentes.
Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está
ajustado en ON.
Ajuste del divisor de frecuencias incorporado
Es posible ajustar el filtro de paso alto y el de paso bajo de esta unidad, de forma que pueda crear los efectos de sonido que desee.
1 Presione el botón X-OVER y manténgalo presionado
durante al menos 2 segundos.
<
HPF
<
Presione durante 2 segundos por lo menos>modo normal
* Si desactiva (OFF) el altavoz de subgraves de esta
unidad, la fase y el LPF se desactivarán.
Presione
momentáneamente
>
LPF
<
Presione
momentáneamente
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
el ajuste que desee.
1. HPF (Ajuste del filtro de paso alto): FLAT (OFF) 80Hz 120Hz 160Hz
Emite todas las frecuencias superiores a la seleccionada según sus preferencias.
2. LPF (Ajuste del filtro de paso bajo): FLAT (OFF) 80Hz 120Hz 160Hz
Emite todas las frecuencias inferiores a la seleccionada según sus preferencias. (Disponible sólo si utiliza la salida del altavoz de subgraves de esta unidad.)
NOTAS
Si activa (ON) HPF, LPF, Bass Control y Treble Control, es
posible que no pueda potenciar el efecto de sonido, según los ajustes de Bass Control y Treble Control.
Excepto cuando HPF y LPF están desactivados (OFF), el
altavoz de subgraves se encuentra en modo monofónico.
Cuando el altavoz de subgraves está desactivado (OFF), el
modo LPF y el cambio de fase no funcionarán.
Si no presiona ningún botón antes de 15 segundos, la pantalla
del menú de configuración desaparecerá mientras se muestre un menú ordinario en el visualizador.
Estas funciones no se pueden utilizar si se ha conectado un
procesador Ai-NET externo.
>
9-ES
Operación básica
BAND
T.CORR
Acerca de la corrección de tiempo
La distancia entre el escucha y los altavoces puede variar considerablemente debido a condiciones especiales en el interior del automóvil. Esta diferencia en la distancia de los altavoces al escucha crea un desfase entre la imagen del sonido y las características de frecuencia. Esto produce diferencias en el tiempo que el sonido tarda en llegar a los oídos derecho e izquierdo del escucha. Para corregir este problema, el DVA-7996R es capaz de retardar la señal de audio enviada a los altavoces más cercanos al escucha. Esto crea de manera efectiva la sensación de una mayor distancia a dichos altavoces. El escucha puede situarse a igual distancia de los altavoces izquierdos y derechos y lograr la posición de audición óptima. El ajuste se realizará para cada altavoz en pasos de 0,1 ms.
Codificador rotatorio
A continuación se calcula el valor de corrección de tiempo para el altavoz frontal izquierdo del diagrama de la izquierda. Condiciones:
Altavoz más alejado - posición de audición: 2,25 m Altavoz frontal izquierdo - posición de audición: 0,5 m Cálculo: L = 2,25 m - 0,5 m = 1,75 m Corrección de tiempo = 1,75 ÷ 343* × 1000 = 5,1 (ms)
*Velocidad del sonido: 343 m/s (765 mph) a 20°C
En otras palabras, al asignar al altavoz frontal izquierdo un valor de corrección de tiempo de 5,1 ms, se crea la sensación de que la distancia al altavoz frontal izquierdo es la misma que la distancia al altavoz más alejado.
El sonido no está equilibrado ya que la distancia entre la posición de audición y los diversos altavoces es diferente. La diferencia en distancia entre el altavoz frontal izquierdo y el altavoz trasero derecho es de 1,75 m.
La corrección de tiempo elimina las diferencias en el tiempo necesario para que el sonido llegue a la posición de audición. El tiempo del altavoz frontal izquierdo se corrige en 5,1 ms de forma que su sonido llegue a la posición de audición al mismo tiempo que el sonido de los demás altavoces.
Ejemplo 2. Posición de escucha: Todos los asientos
Ajuste el nivel de corrección de tiempo de cada altavoz a prácticamente el mismo nivel.
1 Siéntese en la posición de audición (asiento del
conductor, etc.) y mida la distancia (en metros) entre su cabeza y los distintos altavoces.
Ejemplo 1. Posición de escucha: Asiento delantero izquierdo
Ajuste el nivel de corrección de tiempo del altavoz delantero izquierdo a un valor alto y el del trasero derecho a cero o a un valor bajo.
5,1ms
0,5m
2,25m
2 Calcule la diferencia entre la distancia al altavoz más
alejado y los demás altavoces. L = (distancia al altavoz más alejado) - (distancia a los
demás altavoces)
3 Divida las distancias calculadas para los altavoces por
la velocidad del sonido (343 m/s (765 mph) a 20°C). Estos valores son los valores de corrección de tiempo para los diferentes altavoces.
Consejos
Altavoz de subgraves
No es posible cambiar el valor de corrección de tiempo del altavoz de subgraves, pero se puede simular su posición para obtener la sensación de que se encuentra en la parte frontal configurando el valor de corrección de tiempo de los altavoces frontales y traseros. Para más información, consulte “Consejos” en la página 11.
10-ES
Consejos
Ajuste de graves Bass Focus
La diferencia de tiempo entre los altavoces frontales­traseros/izquierdo-derecho puede ajustarse a la vez. Es posible corregir el tiempo de audición con un retraso inicial de 0,1 ms en cada uno de los pasos del 0 al 99.
1 Presione el botón T.CORR para seleccionar el modo
Bass Focus.
Bass Focus mode
Time correction mode
Normal mode
2 Presione el botón BAND para seleccionar los
altavoces frontal-trasero / derecho-izquierdo.
Ejemplo del ajuste de pasos 2 y 3
(1) Al realizar correcciones en los altavoces frontales
(izquierdo y derecho) en el PASO 15, la diferencia de tiempo es de 1,5 ms tanto para el altavoz frontal­izquierdo como para el frontal-derecho.
1,5ms
1,5ms
FL FR
RL RR
Altavoces delanteros (izquierdo-derecho)
FL FR
RL RR
Altavoces traseros (izquierdo-derecho)
←←
FL FR
RL RR
Altavoces izquierdos (delantero-trasero)
FL FR
RL RR
Altavoces derechos (delantero-trasero)
3 Haga girar el codificador rotatorio para ajustar el
retraso frontal-trasero / izquierdo-derecho.
4 Para ajustar otro canal (altavoz), repita los pasos 2 y 3. 5 Después del ajuste, presione el botón T.CORR para
volver al modo normal.
NOTAS
Los ajustes manuales de corrección de tiempo también
afectarán a las correcciones realizadas en el modo de ajuste de graves en Bass Focus.
El modo de corrección de tiempo se cancela automáticamente
si no se pulsa ningún botón durante 15 segundos.
(2) Al realizar correcciones en los altavoces izquierdos
(frontal y trasero) en el PASO 15, la diferencia de tiempo es de 3,0 ms* para el altavoz frontal izquierdo y de 1,5 ms para el altavoz trasero izquierdo.
* Dado que ya se ha ajustado la diferencia de tiempo
del altavoz frontal izquierdo a 1,5 ms en el PASO 1, la corrección adicional en el PASO 15 hace que la diferencia de tiempo del altavoz frontal izquierdo sea de 3,0 ms.
3,0ms
1,5ms
1,5ms
1,5ms
Altavoz de subgraves
Retrase (haga girar el codificador rotatorio) la señal de audio en los altavoces frontales (izquierdo y derecho) para simular que el altavoz de subgraves se encuentra en la parte frontal. De este modo, el conductor tendrá la sensación de que la distancia entre los altavoces frontales (izquierdo y derecho) y el altavoz de subgraves es la misma. Una vez realizado el procedimiento anterior, puede cambiar las posiciones de los altavoces izquierdo y derecho retrasando el tiempo.
1,5ms
Continúa
11-ES
Operación básica
SOURCE
Tabla de diferencia de tiempo
Número de
pasos
10 1,0 24 2,4 38 3,8 11 1,1 25 2,5 39 3,9 12 1,2 26 2,6 40 - 98 4,0 - 9,8 13 1,3 27 2,7 99 9,9
BAND
T.CORRMX
Diferencia de tiempo
(ms)
0 0,0 14 1,4 28 2,8 1 0,1 15 1,5 29 2,9 2 0,2 16 1,6 30 3,0 3 0,3 17 1,7 31 3,1 4 0,4 18 1,8 32 3,2 5 0,5 19 1,9 33 3,3 6 0,6 20 2,0 34 3,4 7 0,7 21 2,1 35 3,5 8 0,8 22 2,2 36 3,6 9 0,9 23 2,3 37 3,7
Codificador rotatorio/Q.S
TITLE
Número de
pasos
Diferencia de tiempo
(ms)
Número de
pasos
Diferencia de tiempo
(ms)
Corrección de tiempo
Antes de realizar los procedimientos siguientes, consulte “Acerca de la corrección de tiempo” (página 10).
1 Presione el botón T.CORR para realizar correcciones
de tiempo. Cada vez que lo presione, el modo cambiará de la siguiente forma:
Bass Focus mode
Time correction mode
Normal mode
2 Presione el botón BAND para seleccionar el altavoz
que desea ajustar.
F – L F – R R – L R – R
3 Ajuste el valor de corrección de tiempo deseado
girando el codificador rotatorio.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otro altavoz. 5 Después de realizar el ajuste, presione el codificador
rotatorio para volver al modo normal.
NOTA
El modo de corrección de tiempo se cancela automáticamente si no se pulsa ningún botón durante 15 segundos.
Ajuste del modo MX
MX (Media Xpander) hace que un sonido vocal o instrumental sea claro, independientemente de la fuente de música. Se podrá reproducir con claridad música tanto de la radio, CD y MP3, incluso en automóviles con mucho ruido proveniente del exterior.
1 Presione el botón MX para seleccionar MX ON. 2 Presione el botón SOURCE para seleccionar la fuente
que desea corregir con MX (Media Xpander).
3 Presione el botón MX y manténgalo presionado
durante aproximadamente 2 segundos para llamar el modo de selección MX.
4 Gire el codificador rotatorio para seleccionar el modo
preferido u OFF.
FM (niveles 1 a 3 de MX): Hace que el sonido de las frecuencias medias y altas sea más claro y produce un sonido bien equilibrado en todas las bandas. CD (niveles 1 a 3 de MX): El modo CD procesa una gran cantidad de datos. Estos datos se utilizan para reproducir el sonido con claridad utilizando la cantidad de datos. MP3/DAB (niveles 1 a 3 de MX): Corrige la información omitida en el momento de la compresión. Reproduce un sonido bien equilibrado, muy parecido al sonido original. DVD (o Vídeo CD)
(niveles 1 a 2 de MOVIE MX): Reproduce la conversación del vídeo con mayor claridad.
(nivel 1 de MUSIC MX): Este disco contiene una gran cantidad de datos como, por ejemplo, vídeos musicales. MX utiliza estos datos para reproducir el sonido con precisión.
AUX (nivel 1 de MX): Permite elegir el modo MX (MP3, MUSIC o MOVIE) que corresponde al soporte conectado.
5 Después del ajuste, presione el codificador rotatorio
para volver al modo normal.
NOTAS
Para cancelar el modo MX en todas las fuentes de música,
pulse el botón MX para desactivarlo.
El modo MX se cancela automáticamente si no se pulsa
ningún botón durante 15 segundos.
No es posible ajustar el modo MX mientras están activadas la
emisora de RDS y DAB.
El ajuste de MX en OFF hace que el modo MX para cada
fuente de música esté en OFF.
Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está
ajustado en ON.
Si se ajusta Defeat en ON en “Ajuste del modo Defeat de la
entrada externa” (página 17), se rechaza la función.
Cada fuente de música, como radio, CD y MP3 puede
disponer de su propio ajuste MX.
El modo MX no funciona cuando MX está ajustado en ON
para radio MW, LW.
12-ES
Función de búsqueda rápida
Modo de MP3:
Se pueden seleccionar fácilmente pistas y archivos.
1 Presione el botón SOURCE para ajustar el modo de
fuente deseado. (Como ejemplo se explica el modo CD)
2 Al ajustar el modo CD, presione y mantenga
presionado el botón Q.S. durante al menos 2 segundos. El modo cambia al ajuste Q.S. (Búsqueda rápida).
3 Seleccione la pista deseada haciendo girar el
codificador rotatorio hacia derecha o izquierda.
Modo cambiador de CD: Se puede seleccionar la pista.
Modo MP3: Se puede seleccionar el número de archivo.
4 Cuando se ha terminado el ajuste, el modo Q.S. se
cancela al pulsar el codificador rotatorio.
NOTA
El modo Q.S. se cancela automáticamente al cabo de 10 segundos si no se pulsa ningún botón durante los pasos 2 y 3.
Visualización del título/texto
Es posible visualizar el título del disco si el título se ha introducido previamente. Para obtener información detallada, consulte “Asignación de nombre a discos” (página 14). La información de texto, como el título de discos y canciones, aparecerá al reproducir discos compatibles con texto CD. También es posible mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y la etiqueta ID3, etc. mientras se reproducen archivos MP3.
1 Presione el botón TITLE.
Cada vez que presione el botón cambiará el modo.
Acerca de “Título” y “Texto” Title: Este dispositivo permite introducir el nombre del
CD/DVD/CD de vídeo (vea la página 14). Este nombre introducido se denomina “título”. No es posible introducir ni mostrar títulos en discos MP3.
Texto: Los CDs compatibles con texto contienen texto
informativo tal como el nombre del disco y nombre de las canciones. Este texto informativo se denomina “texto”.
Modo de discos compactos:
VIUSALIZACIÓN DEL TIEMPO TRANSCURRIDO
INDICACIÓN DE NOMBRE DE CARPETA
INDICACIÓN DE NOMBRE DE ARCHIVO
2
INDICACIÓN DE ETIQUETA ID3
INDICACIÓN DE FOTOGRAMA
Modo DVD/CD de vídeo:
VIUSALIZACIÓN DEL TIEMPO TRANSCURRIDO
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
1
Se muestra durante la reproducción de un disco con texto CD. Aparecerá “NO TEXT” cuando el CD contenga datos no de texto.
2
Si un archivo MP3 contiene información de etiqueta ID3, se mostrará toda la información de etiqueta ID3 (p.ej., nombre de la canción, del artista y del álbum).
Los demás datos de la etiqueta se ignorarán. Aparece “NO TAG” cuando un archivo MP3 no contiene información de etiqueta ID3.
3
Se muestra el índice de muestreo y velocidad de bits de grabación del archivo MP3.
4
El tiempo de reproducción transcurrido se visualiza para CDs de vídeo con función PBC cuando se selecciona PBC OFF.
NOTAS
Dependiendo del tipo de caracteres, algunos caracteres
podrán no visualizarse correctamente con este aparato.
Para que la información de texto se visualice, el cambiador
de discos compactos debe ser también compatible con discos compactos con texto.
Cuando el ajuste de desplazamiento (consulte la página 16)
esté establecido en “SCR MANUAL”, presione y mantenga presionado el botón TITLE durante al menos 3 segundos para que la información de texto se desplace sólo una vez (modo TEXT DISPLAY, FOLDER NAME DISPLAY, FILE NAME DISPLAY o ID3 TAG DISPLAY).
Aparece “NO SUPPORT” cuando la información de texto
deseada no puede mostrarse en esta unidad.
Si el título no se ha introducido previamente, aparecerá
“NO TITLE”.
Las operaciones para visualizar el título/texto y para
seleccionar la operación de introducción de título no se pueden llevar a cabo utilizando el botón TITLE en el mando a distancia.
3
4
VIUSALIZACIÓN DEL TIEMPO TRANSCURRIDO
1
VISUALIZACIÓN DE TEXTO
VISUALIZACIÓN DE TEXTO
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
(
NOMBRE DEL DISCO)
(
NOMBRE DE LA CANCIÓN
1
)
13-ES
Operación básica
BAND
DN UP
Asignación de nombre a discos
Es posible asignar nombre a los discos que desee (discos compactos, D VD, CD de vídeo). No es posible introducir o visualizar títulos en los discos MP3.
1 Presione el botón TITLE y seleccione el modo de
visualización de títulos. Para obtener infor mación detallada, consulte “Visualización del título/texto” (página 13).
2 Presione el botón TITLE y manténgalo presionado
durante al menos 3 segundos. El primer carácter parpadeará. Presione el botón BAND para seleccionar los caracteres y los símbolos.
Mayúsculas Minúsculas Números/Símbolos
Codificador rotatorio
TITLE
NOTAS
Puede introducir 18 títulos de disco en esta unidad. Si intenta
almacenar un número que exceda este límite, la sección de visualización de audio indicará “FULL DATA”. No es posible almacenar más títulos una vez alcanzado este límite.
La longitud de los títulos y la capacidad de memoria del
cambiador de CD varía según el modelo utilizado.
Para introducir un nuevo título deberá borrar previamente
uno de los ya introducidos.
Cuando desee borrar un título, introduzca el símbolo “
todos los espacios.
Las operaciones descritas en los pasos 3 a 5 deben realizarse
en 10 segundos. El modo introducido se cancelará si no se realiza ninguna operación durante más de 10 segundos.
Si desactiva la alimentación de la unidad, estos títulos pueden
borrarse. Tenga cuidado cuando maneje el cable de alimentación.
” en
Borrado de títulos del disco
1 Presione el botón TITLE para seleccionar el modo de
titulación. Luego, presione este botón y manténgalo presionado durante al menos 3 segundos.
2 Presione el botón
durante al menos 2 segundos para activar el modo de exploración de títulos. El título mostrado en el visualizador parpadeará.
3 Presione el botón
hasta que aparezca el título que desea borrar.
4 Presione el botón
durante al menos 2 segundos para borrar el título mostrado.
y manténgalo presionado
DN o UP
y manténgalo presionado
repetidamente
3 Gire el codificador rotatorio para seleccionar la letra/
número/símbolo deseado disponible para poner nombres.
4 Presione el codificador rotatorio para memorizar el
primer carácter. El primer carácter dejará de parpadear y el visualizador automáticamente avanzará al siguiente carácter. Cuando ese carácter comience a parpadear podrá elegir la siguiente letra o símbolo del título.
5 Repita los pasos 3 y 4 de arriba para completar título.
Presionando el codificador rotatorio después de haber introducido el octavo carácter, el título será almacenado automáticamente en la memoria.
Si desea almacenar un título de menos de 8 caracteres (por ejemplo, el título de 3 caracteres): Una vez que ha metido 3 caracteres para completar el título, el cuarto carácter empieza a parpadear. Realice el paso 6 para completar el título.
6 Presione el botón TITLE para memorizar el título.
5 Presione el botón TITLE para cancelar el modo de
borrado de títulos.
NOTAS
No es posible borrar la información CD-TEXT.
Las operaciones se cancelarán si no se realiza ninguna
operación durante más de 10 segundos.
14-ES
Operación de SETUP
3 Presione el botón BAND para conmutar el modo TUNER.
BAND
DN
UP
SETUP
4 Una vez realizado el ajuste, presione el botón SETUP
NORMAL HI-FI STABLE
NORMAL: Ajuste estándar HI-FI: Ajuste con prioridad de calidad de sonido STABLE: Ajuste con prioridad de la insonorización
NOTAS
El ajuste inicial de fábrica es “NORMAL”.
Si encuentra que el sonido está muy ruidoso mientras escucha
el sintonizador en el modo HI-FI, le recomendamos cambiar al modo NORMAL.
para volver al modo normal.
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
Si la diferencia de volumen entre el reproductor de discos compactos y el sintonizador de FM es demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de FM de la forma siguiente.
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar el
modo FM-LV (FM LEVEL).
3 Presione el botón BAND para seleccionar el nivel de la
señal HI (alto) o LO (bajo) a fin tratar de igualar los niveles entre la banda de FM y el reproductor de discos compactos.
4 Presione el botón SETUP para volver al modo normal.
NOTAS
“Ajuste del margen de selección de archivos MP3” y
“Reproducción de datos MP3” en el apartado del modo “SETUP” se describen en la sección Funcionamiento de MP3 en la página 32.
Las operaciones de función de configuración relacionadas
con el audio no se pueden llevar a cabo utilizando el botón SETUP en el mando a distancia.
Cambio del color de iluminación
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“AMBER”.
3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modo
AMBER ON (ámbar) y AMBER OFF (verde).
4 Presione el botón SETUP para ajustar el modo
seleccionado.
Control de iluminación
Ajuste el control DIMMER en AUTO para reducir la luz de la iluminación del aparato cuando el automóvil lleve encendidos los faros. Este modo es útil para cuando sienta que la iluminación del aparato es demasiado brillante por la noche.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“DIM” (DIMMER).
Ajuste de la calidad sonora del sintonizador
El DVA-7996R incorpora el MAX TUNE Pro para la más alta calidad del sintonizador de audio. Además, usted puede escoger entre 3 ajustes para acomodar sus propias preferencias de sonido y uso.
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante al menos 3 segundos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“NORMAL” o “HI-FI” o “STABLE”.
3 Presione el botón BAND para seleccionar el modo de
iluminación. Cada vez que lo presione cambiará entre DIM AUTO (automático) y DIM MANUAL.
4 Presione el botón SETUP para activar el modo normal.
15-ES
Operación de SETUP
SOURCE
Codificador rotatorio/MODE
BAND
Función de guía acústica (pitido)
No se puede ajustar el nivel de salida del subwoofer cuando
se ha seleccionado “SUB-W LINK” y cuando la función trasera del DVD está activada.
Cualquier ajuste de subwoofer (nivel o fase) que se haga
mientras la función de DVD trasero está activada se almacenará en la memoria. Los ajustes almacenados se recuperan la próxima vez que se activa la función de DVD trasero (sólo cuando el procesador externo de nuestra compañía está desconectado).
DN UP
SETUP
Activación y desactivación del altavoz de subgraves
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante al menos 3 segundos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar el
modo SUB-W (subwoofer).
3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modo
SUB-W ON o LINK y SUB-W OFF SUB-W ON: La salida del subwoofer se ajusta al estado activado independientemente de si la función del DVD trasero (página 40), está activada o desactivada. SUB-W LINK: La salida del subwoofer se ajusta al estado activado (ON) cuando la función del DVD trasero (página 40) está ajustada a desactivado (OFF). La salida del subwoofer se ajusta al estado dasactivado cuando la función del DVD trasero (página
40) está activada. SUB-W OFF: estado desactivado independientemente de si la función del DVD trasero (página 40) está activada o desactivada.
La salida del subwoofer se ajusta al
4 Presione el botón SETUP después de ajustar SUB-W
ON o LINK.
5 Presione el botón MODE varias veces para
seleccionar el modo SUB-W.
SUB-W
VOLUME DEFEAT FADER
Presione el botón DN o UP después de seleccionar el modo SUB-W, y la fase de salida del altavoz de subgraves cambiará a SUBW NOR (0°) o SUBW REV (180°).
BALANCE
6 Gire el codificador rotatorio hasta que obtenga el
sonido deseado en cada modo.
NOTAS
El modo inicial es “Subwoofer ON”.
Ajústelo en “Subwoofer OFF” a menos que vaya a emplear el
altavoz de subgraves.
SUB-W LINK no puede seleccionarse cuando el procesador
de audio externo de nuestra compañía está conectado.
Esta función ofrecerá retroalimentación audible con tonos variables dependiendo del botón presionado.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“BEEP”.
3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modo
BEEP ON y BEEP OFF.
NOTA
El ajuste inicial de fábrica es BEEP ON.
4 Presione el botón SETUP para ajustar el modo
seleccionado.
Ajuste de desplazamiento
Este reproductor de CD puede desplazar los nombres de los discos y canciones grabados en discos CD­TEXT, así como la información de texto de archivos MP3, nombres de carpetas y etiquetas ID3.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“SCR (SCROLL)”.
3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modo
SCR AUTO y SCR MANUAL.
SCR AUTO: la información de texto de CD, la de nombres de carpeta y archivo y las etiquetas ID3 se desplazan automáticamente.
SCR MANUAL: la indicación se desplaza solamente cuando se carga un disco o cuando se cambia una canción, etc.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón SETUP
para volver al modo normal.
NOTAS
El modo inicial es “SCR MANUAL”.
La unidad desplaza nombres de texto de CD, nombres de
carpetas, nombres de archivos o indicaciones de etiqueta ID3. Los títulos de discos introducidos manualmente (consulte la página 14) no pueden desplazarse.
16-ES
Ajuste del modo AUX (V-Link)
Es posible recibir sonido de TV/video conectando un cable opcional de interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) o un Versatile Link Terminal (KCA-410C) a este componente.
Ajuste del modo Defeat de la entrada externa
Active DEFEAT ON para omitir los ajustes de BASS, TREBLE y MX para cualquier fuente que utilice la entrada externa.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“AUX”.
3 Presione el botón BAND para cambiar entre el modo
AUX ON y AUX OFF.
NOTAS
El ajuste inicial de fábrica es AUX OFF.
Puede seleccionar visualización del modo AUX pulsando el
botón Seleccione el ajuste de visualización del modo AUX y luego pulse el botón BAND.
Al conectar la unidad KCA-410C, es posible ajustar dos
indicaciones del modo AUX.
4 Presione
DN o UP después de ajustar AUX ON.
el botón SETUP para volver al modo normal.
5 Para ajustar el volumen, etc., presione primero el
botón SOURCE y seleccione el modo AUX. A continuación, realice el ajuste necesario.
NOTA
Si se utiliza el adaptador Versatile Link Terminal (KCA-410C), es posible conectar dos entradas externas. Para seleccionar el modo, presione el botón BAND de la unidad.
Activación/desactivación del modo de silenciamiento
Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de interrupción, el audio se silenciará automáticamente cada vez que se reciba la señal de interrupción procedente del dispositivo. Esta función puede activarse o desactivarse desde la unidad principal siguiendo el procedimiento de abajo.
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante al menos 3 segundos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“INT.”
3 Presione el botón BAND para mover el modo entre
INT ON e INT OFF. Si utiliza el modo inicial, ajústelo en ON.
Si el modo inicial no está seleccionado, ajústelo en OFF.
4 Presione el botón SETUP para volver al modo normal.
Ajuste de la salida digital
Para conectar un procesador de audio utilizando la salida digital óptica, seleccione “ON” mediante el procedimiento siguiente.
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante al menos 3 segundos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar el
modo “OPTOUT”.
3 Presione el botón BAND ajustar en ON.
NOTA
El ajuste inicial en la factoría es “OPTOUT OFF”.
4 Presione el botón SETUP para volver al modo normal.
NOTA
Después de realizar el procedimiento anterior, desactive (OFF) ACC y vuelva luego a activar (ON) esta función. Esto determina el ajuste de la salida digital.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar el
modo MUTE.
3 Presione el botón BAND para activar o desactivar el
modo MUTE. Cada vez que lo presione cambiará entre los modos activado (MUTE ON) y desactivado (OFF).
NOTA
La unidad sale de fábrica con este ajuste en "MUTE ON".
4 Presione de nuevo el botón SETUP para volver al
funcionamiento normal.
17-ES
Operación de SETUP
BAND
Codificador rotatorio
4 Presione de nuevo el botón SETUP para volver al
Ajuste del contraste del visualizador
Si no presiona ningún botón durante 30 segundos, se activa el modo DEMO.
NOTAS
La unidad sale de fábrica con este ajuste en “DEMO ON”.
Para salir del modo DEMO, ajústelo en “DEMO OFF”.
funcionamiento normal.
DN UP
SETUP
Selección de la entrada digital óptica para un procesador de audio externo
Antes de cambiar este ajuste, asegúrese de que “OPTOUT” esté activado (ON) en “Ajuste de la salida digital” (página 17).
1 Presione y mantenga pulsado el botón SETUP durante
al menos 3 segundos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“APRC OTHER”.
NOTA
Cuando OPTOUT está en ON, “APRC OTHER” es visualizado.
3 Presione el botón BAND para mover el modo entre
APRC OTHER y APRC H510. APRC OTHER:
audio a través del cable digital óptico, excepto el PXA­H510. APRC H510: Cuando se conecta el PXA-H510.
Al conectar cualquier procesador de
4 Presione el botón SETUP para activar el modo normal.
NOTA
Después de realizar el procedimiento anterior, desactive (OFF) ACC y vuelva luego a activar (ON) esta función. Esto determina el ajuste del interruptor de entrada digital de fibra.
Puede ajustar el contraste del visualizador audio para mejorar la visibilidad.
1 Presione el botón SETUP y manténgalo presionado
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar
“CONTRAST”.
3 Gire el codificador rotatorio para ajustar el contraste
del visualizador audio. Puede ajustarlo dentro del margen de –6 a +6. El ajuste inicial de fábrica es “0”.
4 Presione el botón SETUP para ajustar el modo
seleccionado.
Demostración
Esta unidad dispone de la característica de demostración que simula las funciones de indicación.
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante 3 segundos por lo menos.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar el
modo DEMO.
3 Presione el botón BAND para activar o desactivar el
modo DEMO. Cada vez que lo presione, se cambiará entre DEMO ON y DEMO OFF.
18-ES
Operación de la radio
4 Presione el botón DN o UP para buscar
TUNE/A.ME SOURCE
BAND
Almacenamiento manual de emisoras
1 Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee
F
DN UP
Botones de memorización (de 1 a 6)
Sintonía manual
1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo
de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta que se
visualice la banda deseada. Cada vez que presione el botón la banda de radio cambiará como sigue:
FM1 FM2 MW LWFM3
3 Presione repetidamente el botón TUNE hasta que “DX
SEEK” y “SEEK” desaparezcan del visualizador.
NOTA
El modo inicial es DX SEEK.
4 Presione el botón DN o UP para moverse,
respectivamente, un paso hacia adelante o hacia atrás, hasta que se visualice la frecuencia de la emisora deseada.
NOTA
Cuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en el visualizador aparecerá el indicador “ST”.
Sintonía con búsqueda automática
1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo
de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta que se
visualice la banda deseada. Cada vez que presione el botón la banda de radio cambiará como sigue:
FM1 FM2 MW LWFM3
2 Presione el botón F para que se apague el indicador
3 Repita el procedimiento para almacenar hasta otras 5
Almacenamiento automático de emisoras
1 Presione repetidamente el botón BAND hasta que se 2 Presione y mantenga presionado el botón A.ME
automática y regresiva o progresivamente una emisor a, respectivamente. La unidad se parará en la siguiente emisora que encuentre. Para buscar la emisora siguiente, vuelva a presionar el mismo botón.
almacenar en la memoria.
“FUNC”. Presione y mantenga presionado durante un mínimo de 2 segundos el botón de memorización (de 1 a 6) en el que desea almacenar la emisora. La emisora seleccionada se guarda. El visualizador mostrará la banda, el número de memorización con un triángulo ( ), y la frecuencia de la emisora almacenada.
emisoras de la misma banda. Para utilizar este procedimiento en otras bandas, seleccione simplemente la banda deseada y repita el procedimiento. En la memoria podrá almacenar un total de 30 emisoras (6 de cada banda, FM1, FM2, FM3, MW y L W).
NOTA
Si almacena una emisora en un número de memorización en el que ya exista una emisora, la emisora anterior será r eemplazada por la nueva.
visualice la banda deseada.
durante 2 segundos por lo menos. El sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras de señal intensa de la banda seleccionada por el orden de intensidad de su señal. Durante el proceso de almacenamiento automático, la frecuencia del visualizador cambiará continuamente. Cuando finalice el almacenamiento automático, el sintonizador volverá a la emisora almacenada en la ubicación de memorización número 1.
NOTA
Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la emisora original que estaba escuchando antes de haber iniciado el procedimiento de almacenamiento automático.
3 Presione el botón TUNE para que en el visualizador se
iluminen los indicadores DX y SEEK. El indicador SEEK se iluminará. Con el modo DX activ ado, con la operación de búsqueda automática podrán sintonizarse emisoras de señal intensa y débil. Vuelv a a presionarlo para volver al modo local. El indicador DX se apagará y se iluminará el indicador SEEK. Ahora solamente se sintonizarán las emisoras de señal intensa.
Sintonía de emisoras memorizadas
1 Presione repetidamente el botón BAND hasta que se
visualice la banda deseada.
2 Presione el botón F para que se apague el indicador
“FUNC”, y después presione el botón de memorización de la emisora en el que esté almacenada la emisora de radio deseada. El visualizador mostrará la banda, el número de memorización con un triángulo y la frecuencia de la emisora seleccionada.
19-ES
Operación RDS
BAND
Invocación de emisoras de RDS memorizadas
1 Presione el botón F para que se ilumine el indicador
“FUNC”
.
2
Presione el botón AF para activar el modo RDS.
AF PTY
DN
UP
T.INFO
F/SETUP
Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de radioinformación que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión normal de FM. El sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de datos, como información sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y resintonizar automáticamente una emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el mismo programa.
1 Presione el botón F para que se ilumine el indicador
“FUNC”
.
2
Presione el botón AF para activar el modo RDS.
3 Presione el botón DN o UP para sintonizar la
emisora de RDS deseada.
NOTA
Si mantiene presionado el botón BAND durante al menos 2 segundos mientras esté visualizándose PS (nombre del servicio del programa) o visualización de radiotexto, el visualizador mostrará la frecuencia de la emisora durante 5 segundos, y luego volverá al visualizador anterior.
4 Para desactivar el modo de RDS, vuelva a presionar el
botón AF.
5 Para activar el modo normal, presione el botón F
El indicador “FUNC” se apaga.
Consejos
Cuando la unidad recibe la señal PTY31 (Emisión de
emergencia), muestra “ALARM” en el visualizador automáticamente.
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PI Identificación de programa PS Nombre de servicio de programa AF Lista de frecuencias alternativas TP Programa de tráfico TA Anuncios sobre el tráfico PTY Tipo de programa EON Otras redes mejoradas
.
3 Para activar el modo normal, presione el botón F
El indicador “FUNC” se apaga.
.
4 Asegúrese de que el indicador “FUNC” se apaga, y
después presione el botón de memorización en el que esté almacenada la emisora RDS deseada. Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad buscará y sintonizará automáticamente una emisora de señal más intensa de la lista AF (Frecuencias alternativas).
5 Si no es posible recibir la emisora memorizada ni las
de la lista de AF: Cuando el ajuste PI SEEK se la encuentra activado (consulte “Ajuste PI SEEK” en la página 21), la unidad vuelve a buscar una emisora en la lista PI (identificación de programas). Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la unidad visualizará la frecuencia de la emisora y el indicador de memorización desaparecerá. Si el nivel de la señal de la emisora regional (local) sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda recibirse, presione el mismo botón de memorización para sintonizar la emisora regional de otro distrito.
NOTA
Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán memorizarse en las bandas FM1, FM2 y FM3.
Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)
1 Presione y mantenga presionado el botón SETUP
durante 3 segundos por lo menos para activar el modo de ajuste.
2 Presione el botón DN o UP para seleccionar el
modo RDS REG.
3 Para activar o desactivar el modo regional RDS REG
(Regional), presione el botón BAND. En el modo RDS REG, la unidad continuará recibiendo automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
4 Para desactivar el modo de ajuste, presione el botón
SETUP.
20-ES
Loading...
+ 47 hidden pages