Alpine CVA-1000R User Manual

CVA-1000R
System Control Monitor/Receiver
ß GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS and
the OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new CVA-1000R will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE dealer.
English
68P91508W65-O
Printed in Japan (Y)
Français
ß GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
Prière de lire attentivement ce GUIDE D' INSTALLATION ET DE CON-
NEXIONS et le MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque com­mande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau CVA-1000R donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute.
En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.
ß HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
Lesen Sie die HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
und die BEDIENUNGSANLEITUNG bitte aufmerksam durch, um sich gut mit den Bedienelementen und Funktionen vertraut zu machen. Das ALPINE-Team wünscht ihnen viel Spaß mit lhrem neuen CVA-1000R.
Falls Probleme bei der Installation Ihres Gerätes auftreten, wenden Sie sich an Ihren autorisierten ALPINE Händler.
Deutsch
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama Kanagawa, Japan
ß GUIDE ALL’INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI
Leggere attentamente questa GUIDA ALL’INSTALLAZIONE ED AI COL-
LEGAMENTI ed il LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI per familiarizzare con ciascun comando e funzione. Noi dlla ALPINE speriamo che il vostro nuovo CVA-1000R vi consenta molti anni di piacevole ascolto.
Qualora sorgessero dei problemi durante I’installazione dell’untià, con­tattate il vostro rivenditore autorizzato dalla ALPINE.
Yamagata Printing Co., Ltd.
Italiano
Point to Observe for Safe Usage
Read this manual carefully before starting operation and use this
system safely. We cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this manual.
This manual uses various pictorial displays to show how to use this
product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial displays mean. Under­standing them is important for reading this manual.
Meaning of displays
This label is intended to alert the user to the
Warning
Caution
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER
Attempts to disassemble or alter may lead to accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN
Store small articles (batteries, screws, etc.) in places not accessible to children. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES
Replace fuses only with fuses of the same rated ampere. Failure to do so may result in fire etc.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND
Use only in cars with a 12 volts negative (–) ground. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL
Before doing any electrical wiring, disconnect the cable from the negative (–) terminal of the battery. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
KEEP ELECTRICAL CABLES TOGETHER TO AVOID OPERATING HAZARDS
Arrange wiring and cables in compliance with the installation manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstructs or hangs up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals can be extremely hazard­ous.
DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER TO OTHER EQUIP­MENT
Never cut away the cable shielding to use power to another piece of equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION
Do not install in locations which might create hazards for the vehicle occupants or hinder vehicle operation (such as the steering wheel or gear shift) by obstruct­ing forward vision or hampering movement etc.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING IN­STALLATION OR GROUND CONNECTIONS
Never use safety-related parts such as bolts or nuts in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL THE MONITOR NEAR THE PASSENGER SEAT AIR BAG
Ensure that the location chosen for the monitor does not interfere with the operation of the passenger seat air bag. This will prevent the triggered air bag from launching the display towards passengers, possibly causing injury.
Caution
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and expe­rience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS
Do not block air vents or heat discharge plates. Blocking them will cause heat to build up inside and may result in fire.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place as parts that come loose can create hazards.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS
Failure to make the correct connections can cause fire or accident to occur.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED
Route the cables and wiring so as not be crimped by moving parts like seat rail or make contact with sharp or pointed spots which might damage the wiring.
presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
This label is intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
Points à respecter pour une utilisation sûre
Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et
l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instruc­tions décrites dans ce manuel.
Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment
utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi­même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est impor­tant de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.
Signification des affichages
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
Avis
Attention
Avis
NE PAS DÉMONTER NI MODIFIER
Toute tentative de démontage ou modification peut provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIÈCES À PORTÉE DES ENFANTS
Rangez les petites pièces (piles, vis, etc.) hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, faites immédiatement appel à un médecin.
REMPLACEZ LES FUSIBLES PAR DES FUSIBLES DE CAPACITÉ APPROPRIÉE
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou autre problème, remplacez les fusibles seulement par des fusibles ayant le même nombre d’ampères.
UTILISEZ CET APPAREIL UNIQUEMENT DANS LES VOITURES À CIRCUIT ÉLECTRI­QUE DE 12 VOLTS ET MASSE NÉGATIVE
Cet appareil ne doit être installé que dans les voitures à circuit de 12 volts et masse négative (–). (En cas d’incertitude à ce sujet, demandez conseil à votre revendeur.) Sinon, il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHEZ LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGA­TIVE DE LA BATTERIE
Avant d’entreprendre toute connexion électrique, débranchez le câble de la borne négative (–) de la batterie. Vous risquez sinon un choc électrique ou des blessures causées par un court-circuit.
REGROUPEZ LES CÂBLES POUR NE PAS ÊTRE GÊNÉ
Disposez les câbles correctement et regroupez-les en vous conformant aux instructions du mode d’emploi pour ne pas être gêné pendant la conduite. Des câbles ou fils obstruant ou pendant près du volant, du levier de changement de vitesse, de la pédale de frein, entre autre, peuvent être extrêmement dangereux.
NE PAS ENLEVER LA GAINE D’UN FIL POUR ALIMENTER UN AUTRE APPAREIL
Ne pas enlever la gaine d’un fil pour alimenter un autre appareil, car la capacité du fil risque d’être insuffisante, ce qui peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS POUVANT GÊNER LA CONDUITE DU VÉHICULE
Ne pas installer l’appareil dans un endroit où il risque de blesser un passager ou de gêner la conduite (par exemple, près du volant ou du levier de changement de vitesse), d’obstruer la vue ou de gêner les mouvements du conducteur.
NE PAS ENDOMMAGER LES TUYAUX NI LES FILS QUAND VOUS PERCEZ DES TROUS
Quand vous percez des trous dans le châssis pour installer l’appareil, veillez à ne pas toucher, endommager ou obstruer les tuyaux, réservoir ou fils électri­ques. L’absence de telles précautions peut provoquer un incendie.
NE PAS UTILISER LES ÉCROUS NI LES BOULONS DU SYSTÈME DE FREINAGE LORS
DE L’INSTALLATION OU LA MISE À LA MASSE
Ne jamais utiliser des éléments importants pour la sécurité, tels les boulons ou écrous de la direction, du système de freinage ou du réservoir pour la fixation des des fils ou la mise à la masse. L’utilisation de telles pièces pourrait causer une perte de contrôle du véhicule ou provoquer un incendie.
NE PAS INSTALLER LE MONITEUR PRÈS DU COUSSIN GONFLABLE DU PASSA­GER
Assurez-vous que l’emplacement choisi pour le moniteur ne gêne pas le dé­ploiement du coussin gonflable du passager. Le coussin pourrait projeter le moniteur sur un passager et le blesser.
Attention
FAITES INSTALLER L’APPAREIL ET POSER LES FILS PAR UN PROFESSIONNEL
La pose des fils et l’installation de l’appareil exigent des connaissances techniques spéciales et une certaine expérience. Pour des raisons de sécurité, contactez le revendeur chez qui vous avez acheté cet appareil pour qu’il vous l’installe.
NE PAS BLOQUER LES ORIFICES DE VENTILATION NI LES DIFFUSEURS DE CHA­LEUR
Ne pas bloquer les orifices de ventilation ni les diffuseurs de chaleur, sinon une surchauffe interne risque de se produire et de provoquer un incendie.
UTILISEZ LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET FIXEZ-LES CONVENABLEMENT
Veillez à n’utiliser que les accessoires spécifiés. L’utilisation de toute autre pièce risque d’endommager les circuits internes de l’appareil et de ne pas garantir une installation assez résistante. L’appareil pourrait se détacher et créer un risque d’accident.
NE PAS INSTALLER DANS UN ENDROIT EXPOSÉ À UNE HUMIDITÉ ET UNE POUS­SIÈRE INTENSES
Evitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à une grande quantité d’hu­midité et de poussière. L’humidité et la poussière peuvent pénétrer dans l’appa­reil et causer un dégagement de fumée ou un incendie.
EFFECTUEZ CORRECTEMENT LES CONNEXIONS
Des connexions inappropriées peuvent causer un incendie ou un accident.
DISPOSEZ LES FILS DE SORTE QU’ILS NE SOIENT PAS COINCÉS
Disposez les fils et les câbles de sorte qu’ils ne risquent pas d’être coincés par des pièces mobiles, comme les rails de siège, et ne pas les mettre au contact d’angles aigus ou pointus, car ils pourraient être endommagés.
de la présence d'instructions importantes. Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures graves ou mortelles risquent d'être occasionnées.
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes. Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou des dommages matériels risquent d'être occasionnés.
Maßregeln für sicheren Betrieb
Vor der erstmaligen inbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungsan-
leitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System auf sichere Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen, die auf eine unsachgemäße Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind.
Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den si-
cheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu beitragen, Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden. Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung.
Bedeutung der Symbole
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen.
Warnung
Vorsicht
Warnung
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN
Jeder Versuch einer Zerlegung oder Veränderung kann zu einem Unfall, Brand oder elektrischen Schlag führen.
DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN
Kleine Gegenstände (Batterien, Schrauben usw.) so aufbewahren, daß sie nicht von Kindem ergriffen werden können. Bei Verschluckung unverzüglich einen Arzt verständigen.
BEIM AUSWECHSELN VON SICHERUNGEN AUF DIE RICHTIGE AMPEREZAHL ACHTEN
Sicherungen nur durch solche mit derselben Nenn-Amperezahl ersetzen. Wenn dies nicht beachtet wird, können Brand und andere Schäden verursacht wer­den.
NUR BEI WAGEN MIT NEGATIVER 12-VOLT-ERDUNG VERWENDEN
Nur bei Wagen mit negativer (–)12-Volt-Erdung verwenden. (Wenn Sie sich im Zweifelsfalle an Ihren Händler.). Anderenfalls können Brand und andere Schä­den verursacht werden.
VOR DER VERKABELUNG DAS MASSEKABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN
Vor einem elektrischen Kabelanschluß das Massekabel vom Minuspol (–) der Batterie abklemmen. Wenn diese Vorsichtsmaßregeln nicht befolgt wird, können elektrische Schläge oder Verletzungen aufgrund von elektrischen Kürzschlüssen verursacht wer­den.
ELEKTRISCHE KABEL ZUR SICHERHEIT BÜNDELN
Alle Kabel gemäß Installationsanleitung verlegen, um Behinderungen beim Fahren zu vermeiden. Ein Kabel, das am Lenkrad, Schalthebel, Bremspedal usw. herunterhängt oder derartig wichtige Bedienungselemente behindert, kann außerordentlich gerährlich sein.
KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN, UM ANDERE GERÄTE MIT STROM ZU VERSORGEN
Niemals die Isolierung eines Kabels entfernen, um ein anderes Gerät mit Strom versorgen zu können. Hierdurch wird die Stromführungskapazität des Kabels überschritten, was zu einem Brand oder elektrischen Schlag führen kann.
NICHT AN STELLEN ANBRINGEN, DIE DEN FAHRZEUGBETRIEB BEHINDERN KONNTEN
Nicht an Stellen anbringen, an denen das System eine Gefahr für die Insassen darstellen oder den Fahrbetrieb (wie z.B. Lenken oder Schalten) durch Behin­dern der Sicht nach vorne oder der Bewegung usw. beeinträchtigen könnte.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN DARAUF ACHTEN, ROHRE UND KABEL NICHT ZU BESCHADIGEN
Wenn beim Einbau Löcher in die Karosserie gebohrt werden, darauf achten, Rohre, Behälter und elektrische Kabel nicht zu berühren, beschädigen oder zu blockieren. Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann zu einem Brand führen.
FÜR INSTALLATIONS- ODER MASSEANSCHLÜSSE KEINE MUTTERN ODER SCHRAUBEN BEIM BREMSSYSTEM VERWENDEN
Bei Lenkung, Bremsanlage oder Behältern für Verkabelung oder Masseanschlüsse nie­mals sicherheitsbezogene Teile wie Schrauben und Muttern verwenden. Durch den Gebrauch derartiger Teile können die Kontrolle über das Fahrzeug beeinträchtigt, ein Brand und andere Schäden verursacht werden.
DEN MONITOR NICHT IN DER NÄHE DES BEIFAHRER-AIRBAGS EINBAUEN
Der Monitor muß so eingebaut werden, daß er die Funktion des Airbags nicht behindert. Bei unsachgemäßem Einbau kann der Airbag versagen oder beim Aufblähen den Monitor in die Fahrgastzelle schleudern und Verletzungen ver­ursachen.
Vorsicht
VERKABELUNG UND INSTALLATION SIND QUALIFIZIERTEM PERSONAL ZU UBERLASSEN
Verkabelung und Installation dieses Systems erfordert spezielle technische Qualifikationen und Erfahrung. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie diese Arbeit von Ihrem Händler ausführen lassen.
LÜFTUNGSSCHLITZE UND KÜHLKÖRPER NICHT BLOCKIEREN
Daraut achten, daß Lüftungsschlitze und Kühlkörper nicht blockiert werden. Dies kann einen Wärmestau verursachen und einen Brand zur Folge haben.
DIE VORGESCHRIEBENEN ZUBEHÖRTEILE VERWENDEN UND SICHER ANBRINGEN
Es dürfen nur die vorgeschriebenen Zubehörteile verwendet werden. Durch den Gebrauch eines anderen als eines vorgeschriebenen Zubehörteils kann dieses Gerät intern beschädigt oder nicht richtig festgehalten werden.
NICHT AN EINER FEUCHTEN ODER STAUBIGEN STELLE ANBRINGEN
Das System nicht an einer Stelle mit einem hohen Aufkommen an Feuchtigkeit oder Staub installieren. Eindringen von Feuchtigkeit oder Staub kann zu Rauchbildung oder Brand führen.
DIE RICHTIGEN ANSCHLÜSSE HERSTELLEN
Falsche Anschlüsse können Brand und Unfälle verursachen.
KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT ABGEKNICKT ODER EINGEKLEMMT WERDEN
Alle Kabel so verlegen, daß Sie nicht durch bewegliche Teile, wie z.B. eine Sitzschiene, beschädigt werden können oder mit scharfen oder spitzen Stellen in Berührung kommen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Todesfäl­len führen.
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Sachschä­den führen.
Punti da osservare per un uso sicuro
Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema. Il
fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali problemi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostravi l’uso sicuro di
questa unità. Studiate le illustrazioni bene durante la lettura di questo manuale.
Significato dei display
Quest’etichetta serve per avvertire l’utente di
Avviso
Cautela
Avviso
NON CERCATE MAI DI SMONTARE O ALTERARE L’UNITÀ
Ogni tentativo di smontare o alterare l’unità può causare incidenti, fuoco o scos­se elettriche.
TENETE I COMPONENTI PICCOLI FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI
Tenete i componenti piccoli (le batterie, le viti, ecc.) in luoghi non accessibili ai bambini. Se ingeriti, rivolgetevi immediatamente ad un medico.
USATE FUSIBILI DALL’AMPERAGGIO SPECIFICATO PER SOSTITUIRE QUELLI SALTATI
Sostituite i fusibili solo con fusibili dello Stesso amperaggio, altrimenti ci sarà una fuoriuscita di fuoco, ecc.
USATE L’UNITÀ SOLO IN AUTOMOBILI CON UNA MASSA NEGATIVA DI 12 VOLT
Usate l’unità solo in automobili con una massa negativa (–) di 12 volt. (Chiedete il vostro rivenditore se siete incerti.) Altrimenti ci sarà una fuoriuscita di fuoco, ecc.
PRIMA DI EFFETTUARE IL COLLEGAMENTO DEI FILI, SCOLLEGATE IL CAVO DAL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA
Prima di effettuare il cablaggio elettrico, scollegate il cavo dal terminale negativo (–) della batteria, altrimenti si possono verificare scosse elettriche o lesioni personali per via di corto circuiti elettrici.
TENETE I CAVI ELETTRICI INSIEME PER EVITARE PERICOLI DURANTE L’USO
Sistemate i fili ed i cavi in conformità con le istruzioni fornite nel manuale di installazione per prevenire problemi durante la guida. Cavi o fili che impediscono la guida oppure che si inceppano in luoghi come il volante, la leva del cambio, il freno, ecc., possono risultare estremamente pericolosi.
NON RIMUOVETE LA SCHERMATURA DEL FILO PER AZIONARE ALTRI COMPO­NENTI
Non rimuovete mai la schermatura del filo per azionare un altro componente, altrimenti si eccederà la capacità della corrente del filo, il che può causare fuoco o scosse elettriche.
NON INSTALLATE L’UNITÀ IN LUOGHI DOVE POSSA IMPEDIRE LA GUIDA DEL VEICOLO
Non installate l’unità in luoghi dove può creare situazioni pericolose per i pas­seggeri del veicolo o dove può impedire la guida del veicolo (ad esempio il volante o la leva del cambio) impedendo la visione o le manovre, ecc.
NON DANNEGGIATE I TUBI O I FILI DURANTE LA TRAPANATURA DEI FORI
Quando trapanate dei fori nello chassis per l’installazione, assicuratevi di non venire in contatto, danneggiare o impedire il funzionamento dei tubi, del serba­toio o del cablaggio elettrico, altrimenti si può verificare del fuoco.
NON USATE DADI O BULLONI NEL SISTEMA DEL FRENO PER INSTALLARE L’UNI­TÀ O PER FARE I COLLEGAMENTI DI MASSA
Non usate mai i componenti di sicurezza, ad esempio i bulloni o i dadi del sistema di sterzo o di frenatura, né usate i serbatoio per effettuare il cablaggio o il collegamento di massa, altrimenti si può perdere il controllo del veicolo con conseguenti scoppi, ecc.
NON INSTALLARE IL MONITOR VICINO AL PALLONE A GONFIAGGIO AUTO­MATICO PER IL PASSEGGERO
Assicurarsi che la posizione scelta per il monitor non interferisca con il funzio­namento del pallone a gonfiaggio automatico per il passeggero. Altrimenti l’at­tivazione del pallone potrebbe lanciare il monitor verso i passeggeri, causando possibili lesioni.
Cautela
AFFIDATE IL LAVORO DI CABLAGGIO E INSTALLAZIONE AD ESPERTI
ll cablaggio e l’installazione di quest’unità richiede particolare conoscenze tec­niche ed una certa esperienza nel campo. Perciò, rivolgersi al rivenditore per questi lavori.
NON BLOCCARE LE APERTURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE
Non bloccare le aperture o í pannelli di dissipazione del calore. Se sono ostruiti si veriticano surriscaldamenti interni che possono dare luogo a incendi.
USATE SOLO ACCESSORI SPECIFICATI ED INSTALLARLI IN MODO BEN SALDO
Assicuratevi di usare solo accessori specificati. L’uso di altri accessori può danneggiare i componenti interni di quest’unità oppure le parti si potrebbero staccare, causando così gravi situazioni di pericolo.
NON INSTALLATE L’UNITÀ IN LUOGHI CON ECCESSI DI UMIDITÀ O POLVE­RE
Evitate di installare l’unità in luoghi con un alto tasso di umidità o con troppa polvere, poiché la penetrazione delle stesse potrebbe causare la fuoriuscita di fumo o fuoco.
EFFETTUATE I COLLEGAMENTI IN MODO GIUSTO
Collegamenti errati possono causare fuoco o incidenti.
SISTEMATE I CAVI IN MODO TALE CHE NON VERRANNO PREMUTI
Sistemate i cavi ed i fili in modo tale che non verranno premuti dalle parti mobili, ad esempio le rotaie del sedile, oppure da oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare gli stessi.
importanti istruzíoni per l’uso. La mancata osservanza delle istruzíoni può causare lesioni personali gravi o letali.
Quest’etichetta serve per avvertire l’utente di importanti istruzioni per l’uso. La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni personali o danni materiali.
Precautions
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided on the back cover of Owner‘s Manual and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the bottom of the unit.
• Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before install­ing your CVA-1000R. This will reduce any chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
• When replacing a blown fuse, make sure to replace it with one of the same value.
• Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram. Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage the vehicle's electrical system.
• This unit is designed for 12V DC, negative ground systems. Make sure your vehicle has this type of electrical system before connecting the power cable.
• When making connections to the car's electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the CVA-1000R to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the CVA-1000R has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE dealer.
• The CVA-1000R uses female RCA-type jacks for connection to other units (e.g. amplifier) having RCA connectors. You may need an adap­tor to connect other units. If so, please contact your authorized ALPINE dealer for assistance.
• The Display must be completely retracted in the casing when install­ing. If it is not, problems may occur.
• When installing in automobiles, make sure the Display can open/close without coming in contact with the shift lever.
Précautions
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu au dos du mode d'emploi et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située au fond de l'appareil.
• Veillez à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie avant d’ins­taller le CVA-1000R. Les risques de dommages causés par un court-circuit seront réduits.
• Lorsque vous remplacez un fusible qui a sauté, veillez à le remplacer par un fusible de même valeur.
• Veillez à raccorder les fils codés couleur selon le schéma de connexion. De mauvaises connexions peuvent causer un mauvais fonctionnement ou endommager le système électrique du véhicule.
• Cet appareil est conçu pour les systèmes à courant continu de 12 V et masse négative. Assurez-vous que votre voiture est équipée de ce type de système électrique avant de raccorder le câble d’alimentation.
• Quand vous raccordez les fils au système électrique de la voiture, faites attention aux composants installés en usine (par ex. microprocesseur). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le raccor­dant aux fils de ces appareils. Lorsque vous raccordez le CVA-1000R au boîtier de fusibles, assurez-vous que le fusible pour le circuit des­tiné au CVA-1000R a le nombre d’ampères approprié, sinon l’appareil et/ou le véhicule risquent sinon d’être endommagés. En cas de doute, consultez votre revendeur ALPINE.
• Le CVA-1000R utilise des prises femelles de type RCA pour la liaison à d’autres appareils (par ex. amplificateur) munis de connecteurs RCA. Vous aurez éventuellement besoin d’un adaptateur pour le relier à d’autres appareils. Le cas échéant, contactez votre revendeur ALPINE qui vous conseillera à ce sujet.
• L’écran doit être complètement rentré dans le coffret pendant l’instal­lation, sinon des problèmes peuvent se présenter.
• Quand vous installez l’appareil dans une automobile, assurez-vous que l’écran peut s’ouvrir et se fermer sans toucher le levier de chan­gement de vitesse.
Vorsichtsmaßnahmen
WICHTIG!
Tragen Sie die Seriennummer des Geräts bitte in das hierfür vorgesehene Feld auf der hinteren Umschlageseite der Bedienung­sanleitung ein. Das Seriennummernschild befindet sich an der Geräteunterseite.
• Damit beim Anschluß keine Kurzschlüsse auftreten können, vor Beginn der Einbauarbeiten das Massekabel vom Minuspol (–) der Batterie abklemmen.
• Durchgebrannte Sicherungen müssen durch Ersatzsicherungen mit identischen Kennwerten ersetzt werden.
• Auf korrekten Anschluß der farbcodierten Kabel achten! Anschluß­fehler können Betriebsstörungen des Geräts bzw. Fahrzeugs zur Folge haben.
• Das Gerät ist für 12-V-Bordnetze mit Minus an Masse ausgelegt. Vor dem Anschluß prüfen, ob die elektrische Anlage des Fahr­zeugs diese Bedingungen erfüllt.
• Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz vorsichtig vorgehen! Das Gerät nicht an Kabel anschließen, die anderen Fahrzeugsystemen vorbehalten sind (z. B. Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im Sicherungskasten darauf achten, daß die Sicherung des gewählten Stromkreises die für den CVA-1000R vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Bei Nichtbeachtung dieses Punktes sind Folgeschäden am Gerät bzw. am Fahrzeug nicht ausgeschlossen. Im Zweifelsfall gibt Ihr ALPINE-Fachhändler gerne Auskunft.
• Der CVA-1000R wird über Cinch-Buchsen an andere Komponenten (z. B. Verstärker) angeschlossen. Wenn das andere Gerät nicht mit Cinchbuchsen ausgestattet ist, wird ein Adapterkabel benötigt, das über den ALPINE-Fachhändler bezogen werden kann.
• Der Monitor muß beim Einbau ganz eingefahren sein. Wenn er offensteht, können Einbauprobleme auftreten.
• Das Gerät so in das Fahrzeug einbauen, daß der Monitor ein- und ausgefahren werden kann, ohne den Schalthebel zu berühren.
Precauzioni
IMPORTANTE
Segnare il numero di serie del vostro apparecchio sullo spazio fornito sul retro della copertina di questo libretto delle istruzioni e conser­varlo per rifermenti futuri. La piastrina indicante il numero di serie è collocata sul fondo dell’apparecchio.
• Assicurarsi di scollegare il cavo dal terminale (–) della batteria prima di installare il CVA-1000R. Questo riduce il rischio di danni all’appa­recchio nel caso di cortocircuiti.
• Quando si sostituisce un fusibile saltato, assicurarsi di sostituirlo con uno dello stesso valore.
• Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore secondo il diagramma. Collegamenti erronei possono causare problemi di fun­zionamento o danni al sistema elettrico del veicolo.
• Questo apparecchio è stato realizzato per sistemi a 12 V CC, massa negativa. Assicurarsi che il veicolo abbia questo tipo di sistema elet­trico prima di collegare il cavo di alimentazione.
• Quando si eseguono i collegamenti al sistema elettrico del veicolo, fare attenzione ai componenti installati in fabbrica (p.es computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire alimentazione all’appa­recchio. Quando si collega il CVA-1000R alla scatola fusibili, assicu­rarsi che il fusibile per il particolare circuito del CVA-1000R sia dell’amperaggio corretto. Altrimenti ne potrebbero derivare danni all’apparecchio e/o al veicolo. Se non si è sicuri, consultare il conces­sionario ALPINE.
• Il CVA-1000R impiega prese femmina tipo RCA per il collegamento ad altri apparecchi (p.es. amplificatore) dotati di connettori RCA. Può essere necessario un adattatore per collegare altri apparecchi. In questo caso contattare il concessionario ALPINE autorizzato per as­sistenza.
• Il monitor deve essere completamente ritratto nella cassa per l’instal­lazione, altrimenti possono verificarsi problemi.
• Quando si installa il monitor in un’automobile, assicurarsi che il monitor possa aprirsi e chiudersi senza venire in contatto con la leva del cambio.
Metal Mounting Strap (Included) Tige de montage métallique (Fournie) Metallstrebe (mitgeliefert)
21
Striscia di montaggio metallica (in dotazione)
Mounting Sleeve (Included) Gaine de montage (Fournie) Einbaurahmen (mitgeliefert) Plancia di montaggio (in dotazione)
Dashboard Tableau de bord Armaturenbrett Cruscotto
CVA-1000R
JAPANESE CAR VEHICULE JAPONAIS FAHRZEUGE JAPANISCHER HERSTELLER
Screw (M4
~
Vis (M4 Schraube (M4 x 4) (mitgeliefert) Vite (M4x4) (in dotazione)
4) (Included) ≤≤≤
~
4) (Fournie)
Screws (M5 x 8) (Included) Vis (M5 x 8) (Fournie) Schrauben (M5 x 8)(mitgeliefert) Viti (M5x8) (in dotazione)
Screw  Vis Schraube Vite 
Protective Tape ≤≤
Bande de protection
Isolierband Nastro protettivo 
CVA-1000R
 
Front Frame Cadre frontal Vorderer Rahmen Cornice anteriore
3
Lock Pin Taquet Verriegelungsstift Perno di blocco 
Screwdriver Tournevis Schraubendreher Cacciavite
AUTOMOBILE GIAPPONESE
CVA-1000R
Mounting Bracket Plaques de montage
Fromt Frame Cadre frontal Vorderer Rahmen Cornice anteriore
Screws (M5 x 8) (Included) Vis (M5 x 8) (Fournie) Schrauben (M5 x 8) (mitgeliefert) Viti (M5x8) (in dotazione)
CVA-1000R Tuner
Tuner Tuner Sintonizzatore
If necessary, use a pinch connector to connect the dimmer lead, parking brake lead, etc. Si nécessaire, utilisez un connecteur pressant pour raccorder le fil de phare-code, frein de stationnement, etc.
Ggf. mit einer Quetschklemme an das Beleuchtungskabel, Feststellbremskabel o. dgl. anschließen. Se necessario, usare un connettore a pinza per collegare il cavo illuminazione, il cavo freno a mano, ecc.
Preparation Préparatits Vorbereitung Preparativi
Monitor Side Cable Câble côté moniteur Kabel der Monitorseite Cavo lato monitor
1
Vehicle Cable Câble du véhicule Fahrzeugkabel Cavo veicolo
Velcro Fastener Bande Velcro Klettband Nastro velcro
Pinch Connector Connecteur pressant Quetschklemme Connettore a pinza
Monitor Cable Câble de moniteur Monitorkabel Cavo monitor
Stopper/Butoir/Anschlag/FermoCut/Couper/Abschneiden/Tagliare
Connection Diagram of SPST Switch (Sold Separately)(If the ACC power supply is not available.) Schéma de connexion du commutateur SPST (vendu sséparément) (si l'alimentation ACC n'est pas disponible) Anschlußschema für SPST-Schalter (separat zu beschaffen) (Falls keine ACC-Spannungsversorgung vorhanden ist.)
 Schema di collegamento dell
se non è disponibile la posizione ACC)
CVA-1000R
Monitor and Tuner Moniteur et tuner Monitor und Tune Monitor e sintonizzatore
''
interruttore SPST (in vendita separatamente)
IGNITION
Red
BATTERY
Yellow
Einbauhalterung Staffa di montaggio
2
Plier Pince Zange Pinze
SPST SW (Optional) Commutateur (SPST) (Optionnel)
SPST-Schalter (nicht im Lieferumfang Interruttore SPST (opzionale)
Battery Batterie Batterie Batteria
Installation
Installing the Monitor
a
Slide mounting sleeve from main unit (see Removal Procedure below). Slide the mounting sleeve into the dashboard.
s
Reinforce the Monitor with the metal mount­ing strap supplied. Connect all the leads of the CVA-1000R according to details described in the CONNECTION section. Wrap the protective tape (≤≤) arround the portion of the Mounting Strap where it comes in toutch with the power supply leads of the CVA-1000R as illustrated.
Caution
Be sure to attach the protective tape. Oth­erwise, the power supply leads may be damaged and cause short.
NOTES:
For the screw (), provide a proper screw to the chassis installing location.
Use the supplied screw (M4 x 4) (≤≤≤) only. Do not use other screw.
d
Slide the CVA-1000R into the dashboard. When the unit is in place, make sure the locking pins are fully seated in the down position. This can be done by pressing firmly in on the unit while pushing the lock­ing pin down with a small screwdriver. This ensures that the unit is properly locked and will not accidentally come out from the dashboard.
Removal
1. Remove the Front Frame.
2. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the locking pins to the "up" posi­tion (See Fig d). As each pin is unlocked, gently pull out on the unit to make sure it does not re-rock before unlocking the second pin.
3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
Installing the Tuner
When mounting with Velcro fasteners.
When mounting the tuner with the Velcro fasten­ers, be sure to choose a flat location. Do not hang the unit from the bottom of the dash­board or rear deck with the Velcro fasteners.
1.
Placing the Velcro fasteners onto the Tuner.
Peel off the protective paper from the adhe­sive side of the Velcro fasteners. Attach two pieces of the Velcro fasteners (rough textured) onto the bottom of the Tuner.
2.
Attach two pieces of the Velcro fasteners (soft textured) onto the mounting location such as under the front passenger's seat etc. Mount the Tuner aligning the Velcro Fasteners.
NOTE:
If your vehicle has no ACC power supply, add an SPST (Single-Pole, Single-Throw) switch (sold separately). If the switched power (ignition) lead of the CVA­1000R is connected directly to the positive (+) post of the vehicle‘s battery, the CVA-1000R draws some current (several hundred milliamperes) even when its switch is placed in the OFF position and the battery may be discharged.
English
Installation
Installation du moniteur
a
Enlevez le manchon de montage de l’ap­pareil (voir les explications “Dépose” ci-dessous). Poussez l’attache de monta­ge dans le tableau de bord.
s
Renforcez l'écran avec la tige de montage métallique fournie. Raccordez tous les fils du CVA-1000R en suivant les instructions du paragraphe CONNEXIONS. Rattachez la bande de protection (≤≤) autour de la partie de la tige de montage métallique qui est au contact des fils d’ali­mentation du CVA-1000R, comme indiqué sur l’illustration.
Attention
N’oubliez pas de rattacher la bande de pro­tection, sinon les fils d’alimentation électrique risquent d’être endommagés et de causer un court-circuit.
REMARQUE:
Pour la vis (), insérez une vis appro- priée à l’endroit où le châssis sera installé.
Utilisez la vis fournie seulement (M4x4) (≤≤≤) à l’exclusion de toute autre.
d
Faites glisser le CVA-1000R dans le tableau de bord. Quand l’appareil est en place, as­surez-vous que les taquets soient bien dans l’échancrure. Il suffit pour cela d’appuyer fermement sur l’appareil tout en poussant le taquet vers le haut avec un petit tourne­vis. L’appareil sera ainsi bloqué et ne pourra pas être éjecté accidentellement du tableau de bord.
Dépose
1. Retirez la façade.
2. A l’aide d’un petit tournevis (ou d’un outil similaire) poussez les taquets vers le haut (voir fig. d). Quand un des taquets est désenclenché, tirez avec précaution sur l’appareil pour qu’il ne se réenclenche pas avant que le second taquet ne soit sorti.
3. Sortez l’appareil et veillant à ne pas le bloquer.
Installation du tuner
Fixation avec les bandes Velcro
Lorsque vous fixez le tuner avec les bandes Velcro, choisissez un surface plane. Ne suspendez pas l’appareil sous le tableau de bord ou la plage arrière de la voiture avec les bandes Velcro.
1.
Mise en place des bandes Velcro sur le tuner
Enlevez la pellicule de protection de la face adhésive des bandes Velcro. Collez deux morceaux de bande Velcro (sur­face irrégulière) sous le tuner.
2.
Collez deux autres morceaux de bande Velcro (surface régulière) à l’emplacement de montage, par exemple sous le siège passager, etc. Fixez ensuite le tuner en rat­tachant les bandes Velcro.ment)
REMARQUE:
Si votre véhicule n’a pas d’alimentation Accessoi­re, raccordez un interrupteur unipolaire (vendu séparément). Si le fil d’alimentation (allumage) du CVA-1000R est raccorde directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule, le CVA-1000R consomme­ra de l’électricité même s’il a été mis hors tension. Veillez à débrancher ce fil de la borne de la batte­rie si vous ne comptez pas utiliser le véhicule pendant un certain temps, sinon la batterie se déchargera.
Français
Deutsch
Einbau
Einbau des Monitors
a
Schieben Sie das Gerät aus dem Einbau­rahmen (siehe “Ausbau” weiter unten). Schieben Sie den Einbaurahmen in das Armaturenbrett.
s
Stützen Sie den Monitor mit der beiliegen­den Metallstrebe hinten ab. Stellen Sie gemäß den Beschreibungen im Abschnitt “ANSCHLÜSSE” alle Verbindungen zum und vom CVA-1000R her. Umwickeln Sie den Teil der Metallstrebe, der die Stromzuleitungen des CVA-1000R berührt, mit dem Isolierband (≤≤), wie in der Abbildung dargestellt.
! Vorsicht
Bringen Sie das Isolierband unbedingt an. Dies verhütet ein Beschädigung der Kabel­isolierungen und daraus resultierende Kurzschlüsse.
HINWEISE:
Die mit () gekennzeichnete Schraube muß passend zum Fahrzeug separat beschafft werden.
Bei mit (≤≤≤) gekennzeichneten Schraubenpositionen muß jeweils die mit diesem Gerät gelieferte Schraube (M4X4) verwendet werden. Keine ande­ren Schrauben verwenden!
d
Schieben Sie den CVA-1000R in das Arma­turenbrett. Sobald das Gerät sich in der rich­tigen Einbaulage befindet, achten Sie darauf, daß die Verriegelungsstifte ord­nungsgemäß einrasten. Drücken Sie das Gerät hierzu fest hinein, und schieben Sie den jeweiligen Verriegelungsstift dabei mit einem kleinen Schraubendreher nach un­ten. Das Gerät sitzt nun fest im Armaturen­brett und läßt sich nicht herausziehen.
Ausbau
1. Entfernen Sie den vorderen Rahmen.
2. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit einem kleinen Schraubenzieher (oder einem ähnlichen Werkzeug) nach oben (siehe Abb. d). Ziehen Sie nach dem Lösen des ersten Verriegelungsstifts leicht am Gerät, um zu verhindern, daß der erste Verriegelungsstift beim Lösen des zweiten wieder einrastet.
3. Ziehen Sie das entriegelte Gerät aus dem Armaturenbrett.
Einbau des Tuners
Wenn Sie den Tuner mit Klettband befestigen, wählen Sie einen flachen Einbauplatz.
Bringen Sie das Gerät nicht mit Klettband an der Unterseite des Armaturenbretts oder der Hutablage an.
1.
Bringen Sie das Klettband am Tuner an.
Ziehen Sie das Schutzpapier von den Klebe­flächen des Klettbands ab. Kleben Sie zwei Klettbandstücke (grobe Struktur) an die Unterseite des Tuners.
2.
Kleben Sie die beiden Klettband-Gegenstük­ke (feine Struktur) auf die Einbaufläche (z. B. unter dem Beifahrersitz). Drücken Sie den Tuner dann mit seinem Klettband fest an.
HINWEIS:
Wenn Ihr Fahrzeug keine ACC-Spannungversor­gung bietet, schließen Sie das Gerät über einen separat zu beschaffenden SPST-Schalter (Single­Pole, Single-Throw) an. Wenn das Zuleitungskabel für geschaltete Spannungsversorgung (Zündung) direkt mit dem Pluspol (+) der Batterie verbunden ist, zieht der CVA-1000R auch im ausgeschalteten Zustand Strom (einige hundert Milliampere), was ein Ent­laden der Batterie zur Folge haben kann.
Italiano
Installazione
Installazione del monitor
a
Rimuovere la plancia di montaggio dall’ap­parecchio principale (vedere il procedimen­to di rimozione sotto). Inserire la plancia di montaggio nel cruscotto.
s
Rinforzare il monitor con la striscia di mon­taggio metallica in dotazione. Collegare tutti i cavi del CVA-1000R secondo quanto de­scritto nella sezione COLLEGAMENTO. Avvolgere il nastro protettivo (≤≤) intor­no alla parte della striscia di montaggio che viene in contatto con i cavi di alimentazio­ne del CVA-1000R come illustrato.
Attenzione
Assicurarsi di applicare il nastro protettivo, altrimenti i cavi di alimentazione possono essere danneggiati e causare cortocircuiti.
NOTE:
Per la vite (), usare una vite adatta alla posizione di installazione sul telaio.
Usare solo la vite in dotazione (M4x4) (≤≤≤). Non usare alcuna altra vite.
d
Inserire il CVA-1000R nella plancia. Quan­do l’apparecchio è in posizione, assicurarsi che i perni di blocco siano completamente abbassati. Questo può essere fatto premen­do con fermezza l’apparecchio in dentro mentre si preme in basso il perno di blocco con un piccolo cacciavite. Questo assicura che l’apparecchio sia bloccato saldamente e non possa fuoriuscire accidentalmente dal cruscotto.
Rimozione
1. Rimuovere la cornice anteriore.
2. Usare un piccolo cacciavite per (o attrez­zo simile) per spingere in su i perni di blocco alla posizione “alta” (vedere la fig.d). Ad ogni perno sbloccato, tirare leggermente in fuori l’apparecchio per assicurare che il perno non si riblocchi prima che si sia sbloccato il perno suc­cessivo.
3. Tirare fuori l’apparecchio, mantenendo­lo sbloccato.
Installazione del sintonizzatore
Quando si monta con nastri velcro
Quando si monta il sintonizzatore con nastri velcro, assicurarsi di scegliere un luogo piatto. Non appendere l’apparecchio sotto il cruscotto o il piano portaoggetti posteriore usando nastri velcro.
1.
Applicazione dei nastri velcro al sintonizzatore
Staccare la carta protettiva dal lato adesivo dei nastri velcro. Applicare due pezzi di nastro velcro (parte ruvida) al fondo del sintonizzatore.
2.
Applicare due pezzi di nastro velcro (parte morbida) alla posizione di montaggio, come sotto il sedile del passeggero anteriore, ecc. Montare il sintonizzatore allineando i nastri velcro.
NOTA:
Se il veicolo non dispone di posizione ACC, instal­lare un interruttore SPST (polo singolo, attivazio­ne singola), reperibile in commercio. Se il cavo di alimentazione (accensione) del CVA­1000R è collegato direttamente al terminale posi­tivo (+) della batteria del veicolo, il CVA-1000R consuma corrente (alcune centinaia di milliam­pere) anche quando il suo interruttore è posizio­nato su OFF e la batteria potrebbe scaricarsi.
GUIDE
CONTROL OUT
White/Green
DISPLAY
CONTROL OUT
Yellow/Red
MODULATOR
CONTROL
Blue
REMOTE
IN
White/Brown
Navigation Unit Appareil de navigation Navigationsgerät Unità navigazione
(Sold Separately) (Vendu séparément) (separat erhältlich) (in vendita separatamente)
Connect to an  external amplifier  used as system  component.
Raccordez à un amplificateur extérieur utilisé comme
composant de la chaîne. An einen als
Anlagenbaustein verwendeten externen Verstärker anschließen.
Collegare ad un amplificatore esterno usato come componente di sistema 
Equalizer equipped with Ai-NET
Egaliseur avec Ai-NET Equalizer mit Ai-NET
Equalizzatore dotato di Ai-NET
(Sold Separately) (Vendu séparément) (separat erhältlich) (in vendita separatamente)
fi fi
£
CD Shuttle
(Ai-NET)
(Sold Separately) (Vendu séparément) (separat erhältlich) (in vendita separatamente)
System Example/Système example/Anschlußschema/Esempio di sistema 
CVA-1000R Monitor
Moniteur Monitor Monitor
GUIDE
2
CONTROL IN
White/Green
DISPLAY
5
CONTROL IN
Yellow/Red
MODULATOR
9
CONTROL
Blue
REMOTE
!
White/Brown
White Blanc Weiß Bianco
Yellow Jaune Gelb Giallo
*%(
&
‹
›
¡
SPEAKER LEFT FRONT
White
1
OUT
@
1
CVA-1000R
Tuner Tuner Tuner
Sintonizzatore
fi
1
™
SPEAKER LEFT REAR
White/
Green/
Black
Black
PARKING
BRAKE
Yellow/Blue
DIMMER
White/Blue
ACC
Red
BATTERY
Yellow
GND
Black
^
NORM
EQ/DIV
POWER ANT
Blue
REMOTE
TURN-ON
Blue/White
AUDIO
INTERRUPT IN
Pink/Black
ACC
Red
BATTERY
Yellow
GND
Black
Green Violet
3
6
0
**
#
**
$
)
fl
‡
·
0
#
SPEAKER RIGHT REAR
Violet/ Black
7
⁄ ¤
SPEAKER RIGHT FRONT
Grey/ Black
¢ ∞ § ¶$• ª º Œ
F-Lch R-Lch F-RchR-Rch
ILLM
Orange
ACC
Red
BATT
Yellow
GND
Black
$
P. ANT
Blue
Grey
4
To ISO connector  of vehicle
8
Au connecteur ISO du véhicule
An den ISO- Steckverbin der des Fahrzeugs
Al connettore ISO del veicolo
°
‚
*
Note: Be sure to connect the leads correctly after identifying the ISO connector terminals for the Battery and Ignition (ACC).
Remarque: Veillez à raccorder correctement les conducteurs  après avoir identifié les bornes de connexion pour la batterie  et l'allumage (ACC).
Hinweis: Achten Sie darauf, daß die Zuleitungen ordnungsgemäß  angeschlossen werden, nachdem Sie die kontakte des ISO-Steckverbinders für Batterie und Zündung (ACC) ausfinding gemacht haben.
Nota: Assicurarsi di collegare correttamente i cavi dopo  aver identificato i terminali  di connettore ISO per la  batteria e l'ignizione (ACC).
Antenna Antenne
Antenne Antenna
Connections
1 Power Supply Connector 2 Guide Control Input Lead (White/Green)
Connect to the guide control output lead.
3 Parking Brake Lead (Yellow/Blue)
Connect to Illumination lead.
4 Connect this lead to the parking brake lead
powered when parking brake is pulled.
5 Display Control Input Lead (Yellow/Red)
Connect to the display control output lead.
6 Dimmer Input Lead (White/Blue)
Connect to Illumination lead.
7 Illumination Lead (Orange) 8 ISO Connector (Included) 9 Modulator Control Input Lead (Blue)
Connect to the modulator control output lead.
0 Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the vehicle’s fuse box or another unused power source which provides (+) 12V only when the ignition is turned on or in the accessory position.
! Remote Control Output Lead (White/Brown)
Connect this lead to the remote control in­put lead. This lead outputs the controlling signals from the remote control.
@ Fuse Holder (5A) # Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle’s battery.
$ Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on the vehicle. Make sure the connection is made to bare metal and is securely fastened using the sheet metal screw provided.
% RCA Extension Cable (Included with
Navigation)
^ System Switch
When connecting an equalizer or divider using Ai-NET feature, place this switch in the EQ/DIV position. When no device is con­nected, leave the switch in the NORM position.
NOTE:
Be sure turn the power off to the unit before changing the switch position.
& Front Output Connectors * To Video input terminal ( To Audio input terminal ) Antenna Receptacle
Connect to ISO antenna converter plug sup­plied.
ISO Antenna Converter Plug (Included) ¤ ISO Antenna PlugRCA Extension Cable (Sold Separately)Rear Output ConnectorsAi-NET Connector
Connect this to the output or input connec­tor of other product equipped with Ai-NET.
Power Antenna Lead (Blue)
Connect this lead to the +B terminal of your power antenna, if applicable.
Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on lead of your amplifier or signal processor.
° To amplifier or equalizer
· Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)To vehicle phone ¡ Ai-NET Cable (Included with Equalizer)Fuse Holder (10A) £ Ai-NET Cable (Included with CD Shuttle) ¢ Left Front (+) Speaker Output Lead (White)Left Front (–) Speaker Output Lead (White/
Black)
§ Left Rear (–) Speaker Output Lead (Green/ Black)
Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)
Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)
ª Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/
Black)
º Right Front (–) Speaker Output Lead (Grey/
Black)
Œ Right Front (+) Speaker Output Lead (Grey)
Connexions
1 Connecteur d’alimentation 2
Fil d’entrée de commande de guide (Blanc/Vert)
Raccordez ce fil au fil de sortie de commande de guide.
3 Fil de frein de stationnement (Jaune/Bleu)
Raccordez ce fil au côté alimentation du com­mutateur de frein de stationnement pour transmettre les signaux de position du frein de stationnement au CVA-1000R.
4 Connector ce conducteur au conducteur du
frein de stationnenent alimenté lorsque le frein de stationnement est actionné.
5
Fil d’entrée de commande d’écran (Jaune/Rouge)
Raccordez ce fil au fil de sortie de commande d’écran.
6 Fil d’entrée de phare-code (Blanc/Bleu)
Raccordez au conducteur d'éclairage.
7 Conducteur d'éclairage 8 Connecteur ISO (fourni) 9
Fil d’entrée de commande de modulateur (Bleu)
Raccordez ce fil au fil de sortie de commande de modulateur.
0
Fil d’alimentation commutée (Allumage) (Rouge)
Raccordez ce fil à une borne libre de la boîte de fusibles du véhicule ou à une autre source élec­trique inutilisée qui fournit une alimentation de 12 V (+) seulement quand la clé de contact est sur marche ou dans la position accessoire.
! Fil de sortie de commande à distance (Blanc/
Marron)
Raccordez ce fil au fil d’entrée de commande à distance. Ce fil transmet les signaux de la télécommande.
@ Porte-fusible (5A) # Fil de batterie (Jaune)
Raccordez ce fil à la borne (+) positive de la batterie du véhicule.
$ Fil de masse (Noir)
Raccordez ce fil à un point de masse appro­prié du châssis du véhicule. Assurez-vous de la solidité de la liaison au métal nu, et utilisez la vis à tôle fournie.
% Câble-rallonge à fiches RCA (fourni avec l’ap-
pareil de navigation)
^ Commutateur de système
Pour raccorder un égaliseur ou diviseur avec fonc­tion Ai-NET, réglez ce commutateur sur la posi­tion EQ/DIV. Si aucun appareil n’est raccordé, laissez le commutateur sur la position NORM.
REMARQUE:
Veillez à éteindre l’appareil avant de changer la position du commutateur.
& Connecteurs de sortie avant * A la borne d’entrée vidéo ( A la borne d’entrée audio
) Prise d'antenne
Raccordez à la fiche du convertisseur d'an­tenne ISO fournie.
Fiche de convertisseur d'antenne ISO (fournie)
¤ Fiche d'antenne ISO
Câble-rallonge à fiches RCA (Vendu séparément)
Connecteurs de sortie arrièreConnecteur Ai-NET
Raccordez ce connecteur au connecteur de sortie ou d’entrée d’un autre appareil équipé du système Ai-NET.
Conducteur d'antenne motorisée (Bleu)
Raccordez ce fil à la borne +B de votre anten­ne électrique, le cas échéant.
Fil de mise sous tension à distance (Bleu/Blanc)
Raccordez ce fil au fil de mise sous tension à distance de l’amplificateur ou du processeur de signal.
° Vers l’amplificateur ou de puissance
· Fil d’interruption du son (Rose/Noir)Vers le téléphone du véhicule ¡ Câble Ai-NET (fourni avec l’égaliseur)Porte-fusible (10A) £ Câble Ai-NET (fourni avec le changeur CD)
Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (+) (Blanc)
¢ ∞ Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (–)
(Blanc/Noir)
§ Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (–) (Vert/Noir) Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (+) (Vert)
Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (+) (Violet)
ª Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (–) (Vio-
let/Noir)
º Fil de sortie de haut-parleur avant droit (–) (Gris/
Noir)
Œ Fil de sortie de haut-parleur avant droit (+) (Gris)
Anschlüsse
1 Spannungsversorgungs-Steckverbinder 2 Eingangskabel für Navigationsführung (Weiß/
Grün)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem entsprechen­den Ausgangskabel für Navigationsführung.
3
Kabel für Feststellbremsenschaltung (Gelb/Blau)
Schließen Sie dieses Kabel an die Spannung­sversorgung des Feststellbremsenschalters an, damit dem CVA-1000R der jeweilige Betäti­gungszustand der Feststellbremse angezeigt wird.
4 Schließen Sie dieses Kabel an das Feststell-
bremsenkabel an, das bei angezogener Fest­stellbremse Strom führt.
5
Eingangskabel für Anzeigensteuerung (Gelb/Rot)
V
erbinden Sie dieses Kabel mit dem entspre­chenden Ausgangskabel für Anzeigen­steuerung.
6 Kabel für Beleuchtungsschaltung (Weiß/Blau)
Für den Anschluß an das Beleuchtungskabel.
7 Beleuchtungskabel (Orange) 8 ISO-Steckverbinder (mitgeliefert) 9 Eingangskabel für Modulatorsteuerung (Blau)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem entsprechen­den Ausgangskabel für Modulatorsteuerung.
0 Kabel für Spannungsversorgungsschaltung
(Zündung) (Rot)
Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klem­me im Sicherungskasten oder einen anderen nicht belegten Spannungspunkt an, wo bei ein­geschalteter Zündung (bzw. in Position ”ACC”) 12V (+) anliegen.
!
Ausgangskabel für Fernbedienung (Weiß/Braun)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem entsprechen­den Eingangskabel für Fernbedienung. Über die­ses Kabel werden die Steuersignale der Fernbedienung übermittelt.
@ Sicherungshalter (5A) # BatterieanschlußkabeI (Gelb)
Schließen Sie dieses Kabel direkt an den Plus pol (+) der Autobatterie an.
$ Massekabel (Schwarz)
Legen Sie dieses Kabel an einem Metallteil der Karosserie an Masse. Die Kabelöse muß mit der mitgelieferten Blechschraube gut auf einer lack­freien Fläche festgeschraubt werden.
% Cinch-Verlängerungskabel (mit dem Naviga-
tionssystem geliefert)
^ System-Schalter
Wenn ein Equalizer oder ein Signalteiler mit Ai-NET Merkmal angesschlossen wird, stellen Sie diesen Schalter in Stellung EQ/DIV. Wenn kein Gerät angeschlossen ist, lassen Sie den Schalter in Stellung NORM.
HINWEIS:
Vor dem Umstellen des Schalters muß das Gerät ausgeschaltet werden.
&
Ausgangsbuchsen für Frontlautsprecher-Verstärker
* An die Video-Eingangsbuchse ( An die Audio-Eingangsbuchse ) Antennenbuchse
An den mitgelieferten ISO-Antennen­Konversionsstecker anschließen.
ISO-Antennen-konversionsstecker (mitgeliefert)
¤ ISO-AntennensteckerCinch-Verlängerungskabel (separat erhältlich)
Ausgangsbuchsen für Hecklautsprecher-Verstärker
Ai-NET-Buchse
Verbinden Sie diese Buchse mit der Ein-/ Ausgangsbuchse eines anderen Ai-NET-Ge­räts.
Motorantennenkabel (Blau)
Bei Verwendung einer Motorantenne schließen Sie dieses Kabel an die Klemme “+B” der Anten­ne an.
Ferneinschaltungskabel (Blau/Weiß)
Schließen Sie dieses Kabel an das vom Ver­stärker bzw. Signalprozessor kommende Fern­einschaltungskabel an.
° An den Verstärker bzw. Equalizer
·
Tonunterbrechungseingangskabel (Rosa/Schwarz)
An das Fahrzeugtelefon ¡ Ai-NET-Kabel (mit dem Equalizer geliefert)Sicherungshalter (10 A) £ Ai-NET-Kabel (mit dem CD-Shuttle geliefert) ¢ Kabel (+) für linken Frontlautsprecher (Weiß)Kabel (–) für linken Frontlautssrecher (Weiß/
Schwarz)
§ Kabel (–) für linken Hecklautsprecher (Grün/ Schwarz)
Kabel (+) für linken Hecklautsprecher (Grün)
Kabel (+) für rechten Hecklautsprecher (Violett)
ª Kabel (–) für rechten Hecklautsprecher (Vio-
lett/Schwarz)
º Kabel (–) für rechten Frontlautsprecher (Grau/
Schwarz)
Œ Kabel (+) für linken Frontlautsprecher (Grau)
Collegamenti
1 Connettore di alimentazione
Cavo di ingresso controllo guida (bianco/verde)
2
Collegarlo al cavo di uscita controllo guida.
3 Cavo freno a mano (giallo/blu)
Collegare questo cavo al lato alimentazione dell’interruttore del freno a mano per trasmet­tere i segnali del freno a mano al CVA-1000R.
4 Collegare questo cavo al cavo del freno a mano
alimentato quando il freno a mano è tirato.
Cavo di ingresso controllo display (giallo/rosso)
5
Collegarlo al cavo di uscita controllo display.
6 Cavo di ingresso illuminazione (bianco/blu)
Collegare al cavo di illuminazione.
7 Cavo di illuminazione (arancione) 8 Connettore ISO (in dotazione) 9 Cavo di ingresso controllo modulatore (blu)
Collegarlo al cavo di uscita controllo modulatore.
0
Cavo alimentazione asservita (ingnizione) (rosso)
Collegare questo cavo a un terminale libero sulla scatola fusibili del veicolo o ad un’ altra fonte di alimentazione non utilizzata che fornisca (+) 12V solo quando la chiavetta di ignizione è attivata o nella posizione accessoria.
! Cavo di uscita comando a distanza (bianco/
marrone)
Collegare questo cavo al cavo di ingesso comando a distanza. Questo cavo emette i segnali di controllo dal telecomando.
@ Portafusibile (5A) # Cavo batteria (giallo)
Collegare questo cavo al terminale positivo (+) della batteria dell’auto.
$ Cavo di massa (nero)
Collegare questo cavo a una buona massa telaio sul veicolo. Verificare che il collegamento sia ese­guito a metallo nudo e che sia saldamente fissato con la vite per lamiere in dotazione.
% Cavo prolunga RCA (incluso con Navigation) ^ Interruttore di sistema
Quando si collega un equalizzatore o un drvisore usando la funione Ai-NET, regolare questo interruttore sulla posizione EQ/DIV. Quando non è collegato alcun dispositivo lasciare l’interruttore sulla posizione NORM.
NOTA:
Assicurarsi di spegnere l’apparecchio prima di cambiare la posizione dell’interruttore.
& Connettori di uscita canale anteriore * Al terminale di ingresso video ( Al terminale di ingresso audio ) Presa antenna
Collegare alla spina convertitore antenna ISO in dotazione.
Spina convertitore antenna ISO (in dotazione)
¤ Spina antenna ISO
Cavo prolunga RCA (in vendita separatamente)
‹ › Connettori di uscita canale posterioreConnettore Ai-NET
Collegarlo al connettore di uscita o ingresso di altri prodotti dotati di Ai-NET.
Cavo antenna automatica (blu)
Collegare questo cavo al terminale +B del­l’antenna automatica, se applicabile.
Cavo di accensione a distanza (blu/bianco)
Collegare questo cavo al cavo di accensione a distanza deIl’amplificatore o elaboratore di segnale.
° All’amplificatore o equalizzatore
· Cavo di ingresso interruzione audio (rosa/nero)Al telefono del veicolo ¡ Cavo Ai-NET (incluso con l’equalizzatore)Portafusibile (10 A) £ Cavo Ai-NET (incluso con il CD Shuttle) ¢
Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (+) (bianco)
Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (–)
(bianco/nero)
§ Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (–) (verde/nero) Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (+) (verde)
Cavo di uscita diffusore posteriore destro (+) (viola)
ª Cavo di uscita diffusore posteriore destro (–)
(viola/nero)
º Cavo di uscita diffusore anteriore destro (–)
(grigio/nero)
Œ Cavo di uscita diffusore anteriore destro (+)
(grigio)
Loading...