CT A-1505R/CTA-1502R
FM/MW/LW/RDS Digital Commander/Receiver
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Je Il Moon Hwa Co.
23-5, 1 Ga, Pil-dong, Jung-gu, Seoul, Korea
68P11199Y27-A
Printed in Korea (Y)
English
GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
Please read this GUIDE thoroughly before
starting the installation and connections.
In case of problems when installing your unit,
please contact your authorized ALPINE dealer.
Français
GUIDE D’INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
Veuillez lire attentivement le GUIDE avant
d’installer et de raccorder l’appareil.
En cas de problèmes lors de l’installation de
l’unité, prière de contacter le revendeur agréé
d’ALPINE.
Español Deutsch Italiano
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
Antes de realizar la instalación y las conexiones, lea cuidadosamente esta GUÍA.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación CTA-1505R/CTA-1502R,
tome contacto con su distribuidor autorizado
ALPINE.
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND
ANSCHLÜSSE
Lesen Sie diese HINWEISE bitte aufmerksam
durch, bevor Sie mit der Installation und den
Anschlüssen beginnen.
Sollten beim Einbau des CTA-1505R/CTA-1502R
Probleme auftreten, so wenden Sie sich bitte
an einen von ALPINE autorisierten Fachhändler.
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI
Leggere questa GUIDA con attenzione prima
di iniziare l’installazione ed i collegamenti.
In caso di problemi quando si installa la unitá,
rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato
ALPINE.
Svenska
INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING
Läs noga igenom denna bruksanvisning före
installations-och anslutningsstart.
Kontakta din auktoriserade ALPINE återförsäljare om det uppstår problem vid installationen av apparaten.
1
1
2
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
Bracket
1
Mounting Sleeve
2
(Included)
Rubber Cap
3
(Included)
4
Hex Bolt (Included)
Dashboard
5
Support Soporte Stützhalterung Supporto Hållare
Gaine de montage
(Fournie)
Capuchon de caoutchouc (Fournie)
Boulon à six pans
(Fournie)
Tableau de bord
5
Manguito de
montaje (Incluído)
Tapón de caucho
(Incluído)
Perno hexagonal
(Incluído)
Tablero de
instrumentos
2
6
7
9
CTA-1505R/CTA-1502R
8
3
4
CTA-1505R/CTA-1502R
Einbaurahmen
(Beiliegend)
Gummikappe
(Beiliegend)
Sechskant Stiftsch-
raube (Beiliegend)
Armaturenbrett Cruscotto Instrumentbräda
Copertura di montag-
gio (In dotazione)
Cappuccio di gom-
ma (In dotazione)
Bullone esagonale
(In dotazione)
3
10
Monteringskassett
(Medföljer)
Gummihatt
(Medföljer)
Sexkantig bult
(Medföljer)
Precautions Précautions
’ Be sure to disconnect the negative cable from the
(–) pole of the battery before connecting your
CTA-1505R/CTA-1502R to avoid short circuits.
’ Use the correct ampere rating when replacing fuses.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
’ Be sure to connect the leads correctly according to
the diagram. Otherwise malfunctioning of the unit
and/or damage to the vehicle may occur.
’ Be sure to connect the speaker (–) leads to the
speaker (–) terminal. Never connect left and right
channel speaker cables to each other or to the
vehicle body.
’ Use only vehicles with a 12 volt negative (–) ground.
Check with your dealer if you are not sure. Failure to
do so may result in fire or electric shock.
’ You must be very careful when connecting wires to
the vehicle’s electrical system. Be sure you do not
use leads of factory installed components (like an
on-board computer). When connecting CTA-1505R/
CTA-1502R to the fuse box, make sure the fuse for
the intended circuit of the CTA-1505R/CTA-1502R
has the appropriate amperage. Failure to do so may
result in damage to the unit and/or the vehicle.
When in doubt, consult your ALPINE dealer.
’ The CTA-1505R/CTA-1502R uses female RCA-type
jacks for connection to other units (e.g. amplifier)
having RCA connections. You may need an adaptor
to connect other units. If so, please contact your
authorized ALPINE dealer for assistance.
IMPORTANT
Please record the serial number of your
unit in the space provided on the back
cover of Owner‘s Manual and keep it as a
permanent record. The serial number plate
is located on the bottom of the unit.
Installation Installation
’ S’assurer de déconnecter le câble négatif du
pôle (–) de la batterie avant de connecter le
CTA-1505R/CTA-1502R pour éviter des courtcircuits.
’ Utilisez des fusubles de l’amperage approprie. Si-
non il y a risque d’incendie ou de choc électrique.
’ S’assurer de connecter correctement les conduc-
teurs à code de couleur selon le schéma. Sinon
l’unité peut mal fonctionner et/ou le véhicule peut
être endommagé.
’ S’assurer de connecter les câbles d’enceinte (–) à la
borne d’enceinte (–). Ne jamais connecter les câbles d’enceinte du canal gauche et droit l’un à
l’autre ou à la carrosserie du véhicule.
’ Utiliser le systeme uniquement dans des voitures
ayant une masse negative (–) de 12 volts. Vérifier
avec votre revendeur en cas de doute. Le nonrespect de cette précaution risque de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
’ Il faut faire très attention lors de la connexion des
câbles au système électrique du véhicule. S’assurer de ne pas utiliser des conducteurs de composants
installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord).
Lors de la connexion de l’unité au boîtier à fusible,
s’assurer que le fusible du circuit désigné pour l’unité
a l’ampérage approprié. Sinon, l’unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute,
consulter le revendeur ALPINE.
’ Le CTA-1505R/CTA-1502R utilise des prises femel-
les de type RCA pour le raccordement à d’autres
appareils (tels qu’un amplificateur), munis de
connecteurs RCA. Il se peut que vous ayez à utiliser
un adaptateur pour raccorder d’autres appareils.
Dans ce cas, veuillez vous adresser à un concessionnaire ALPINE agréé pour vous aider dans votre
choix.
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l’appareil
dans l’espace prévu au dos de ce manuel et
le conserver en permanence. La plaque de
numéro de série est située au fond de l’appareil.
Precauciones
’ A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese de desco-
nectar el cable negativo del polo (–) de la batería
antes de conectar el CTA-1505R/CTA-1502R.
’ Utilice el amperaje correcto cuando cambie fusibles.
De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o
descarga eléctrica.
’ Asegúrese de conectar correctamente los cables
difereciados por colores, siguiendo las indicaciones
del diagrama. De no hacerlo, la unidad podrá funcionar incorrectamente y/o el vehículo podrá sufrir
daños.
’ Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de
altavoces al terminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables de altavoces de los canales derecho e
izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del
vehículo.
’ Utilice el sistema solamente en vehiculos que ten-
gan una puesta a tierra negativa (–) de 12 volts.
Verifique con su distribuidor en caso de duda. De lo
contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.
’ Usted deberá tener mucho cuidado durante la co-
nexión de cables al sistema eléctrico del vehículo.
Asegúrese de no utilizar los conductores de componentes que vengan instalados de fábrica (como un
computador incorporado, por ejemplo). Al conectar
la unidad a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito de la unidad sea
del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/
o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga
dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.
’ El CTA-1505R/CTA-1502R utiliza tomas RCA hem-
bra para la conexión a otras unidades (p. ej. un
amplificador) que posea tomas RCA. Es posible que
usted necesite un adaptador para conectar otras
unidades. En tal caso, póngase en contacto con su
proveedor ALPINE para solicitarle ayuda.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el
espacio proporcionado en la cubierta posterior de este manual, y consérvelo como un
registro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parte inferior
de la unidad.
Instalación
Vorsichtsmaßnahmen Precauzioni Försiktighetsåtgärde
’ Damit beim Anschluß keine Kurzschlüsse auftre-
ten können, vor Beginn der Einbauarbeiten das
Massekabel vom Minuspol (–) der Batterie abklemmen.
’ Sicherungen nur durch solche mit der richtigen
Amperezahl ersetzen. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag
zur Folge haben.
’ Auf korrekten Anschluß der farbcodierten Kabel
achten! Anschlußfehler können Betriebsstörungen
des Geräts bzw. Fahrzeuges zur Folge haben.
’ Die Minusadern (–) der Lautsprecherkabel an Minus-
klemmen (–) anschließen! Die Minusadern für
rechten und linken Kanal dürfen nicht zusammengeschlossen oder an der Karosserie an Masse
gelegt werden.
’ Nur in fahrzeugen mit 12-V-Bordnetz und minus
(–) an Masse verwenden. Fragen Sie im Zweifelsfall
Ihren Händler. Nichtbeachtung dieses Punktes kann
einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge
haben.
’ Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz vorsichtig
vorgehen! Das Gerät nicht an Kabel anschließen,
die anderen Fahrzeugsystemen vorbehalten sind
(z. B. Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im
Sicherungskasten darauf achten, daß die Sicherung
des gewählten Stromkreises die für das Geräts
vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Bei
Nichtbeachtung dieses Punkts sind Folgeschäden
am Gerät bzw. am Fahrzeug nicht ausgeschlossen.
Im Zweifelsfall gibt Ihr ALPINE-Fachhändler gerne
Auskunft.
’ Der CTA-1505R/CTA-1502R ist mit Cinchbuchsen
ausgestattet, die den Anschluß an andere Geräte
mit entsprechenden Buchsen (z.B. Verstärker) ermöglichen. Zum Anschließen eines anderen Geräts
werden unter Umständen Steckeradapter benötigt. Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem
Alpine-Händler beraten.
WICHTIG!
Tragen Sie die Seriennummer des Geräts
bitte für alle Fälle in das hierfür vorgesehene Feld auf der hinteren Umschlagseite der
Bedienungsanleitung ein. Das Seriennummernschild befindet sich an der
Geräteunterseite.
’ Assicurarsi di scollegare il cavo negativo dal polo
negativo (–) della batteria prima di collegare il lettorè
CTA-1505R/CTA-1502R per evitare corto circuiti.
’ Usare fusubili di ricambio dell’amperaggio corret-
to. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse
elettriche.
’ Assicurarsi di collegare i fili codificati in base al
colore nel modo corretto secondo il diagramma.
Altrimenti, possono verificarsi malfunzionamenti o
danni all’ apparecchio o all’ auto.
’ Assicurarsi di collegare i fili negativi degli altopar-
lanti (–) al terminale (–). Non collegare mai i cavi
destro e sinistro degli altoparlanti l’uno con l’altro o
all chassis dell’automobile.
’ Usare solo in veicoli con batteria da 12 volt a massa
negativa (–). Controllare con il concessionario se
non si è sicuri. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse elettriche.
’ Fare molta attenzione quando si collega i fili con il
sistema elettrico del veicolo. Assicurarsi di non
usare i fili dei componenti installati in fabbrica (ad
esempio un computer fisso). Quando si collega la
unitá con la scatola dei fusibili, assicuratevi assicurarsi che il fusibile per il circuito del lettore della
unitá sia del corretto amperaggio. In caso contrario
possono verificarsi malfunzionamenti o danni all’
apparecchio o all’ auto.
In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rivenditore
ALPINE.
’ Il CTA-1505R/CTA-1502R impiega prese femmina di
tipo RCA per il collegamento ad altri apparecchi
(p.es. amplificatore) con collegamenti RCA. Puö
essere necessario un adattatore per il collegamento
ad altri apparecchi. In questo caso rivolgersi per
assistenza al proprio rivenditore autorizzato ALPINE.
IMPORTANTE
Segnare il numero di serie del vostro apparecchio sullo spazio fornito sul retro della
copertina di questo libretto delle istruzioni e
conservarlo per rifermenti futuri. La piastrina indicante il numero di serie è collocata
sul fondo dell’apparecchio.
’ Koppla loss bilbatteriets negativa kabel (–) innan
du påbörjar anslutningen av CTA-1505R/CTA-1502R.
I annat fall kan kortslutning uppstå.
’ Använd korrekt amperetal vid byte av säkringar. Fel
amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
’ Anslut alla färgkodade kablar rätt enligt anslutnings-
schemat. Fel anslutningar kan orsaka felfunktion
och/eller skada på apparaten eller bilen.
’ Anslut negativa (–) högtalarkablar till (–) anslutninga-
rna. Höger och vänster kablar får inte anslutas till
varandra eller till bilkarossen.
’ Avsedd endast för montering i bilar med 12 volts,
negativt (–) jordat batteri. Rådfråga återförsäljaren
i osäkra fall. Fel amperetal kan orsaka brand eller
elektriska stötar.
’ Var mycket försiktig vid anslutning av kablarna till
bilens elektriska system. Anslut inte till kablarna för
fabriksmonterad utrustning (t.ex. en färddator). Vid
anslutning av apparaten till säkringslådan måste
du se till att säkringen i kretsen apparaten ansluts
till har tillräckligt stor amperekapacitet. I annat fall
kan skada uppstå på apparaten och/eller bilen.
Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du känner
dig osäker.
’ CTA-1505R/CTA-1502R använder sig av RCA-
kopplingar med honkontakt för anslutning till andra
komponenter (t.ex. förstärkare) med RCAkopplingar. Det kan hända att en adapter behövs
för anslutning till andra komponenter. Kontakta i så
fall en auktoriserad ALPINE-handlare för ytterligare
råd.
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i utrymmet på bruksanvisningens baksida. Behåll
bruksanvisningen hemma för framtida referens. Serienumret finns utsatt på apparatens
undersida.
Einbau Installazione Installation
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
Metal Mounting
6
Strap (Included)
7
Screw
8
Bolt Stud (Included)
Hex Nut (M5)
9
(Included)
10
Lock Pin
Attache de montage
en métal (Fournie)
Vis Tornillo Schraube Vite
Filetage de boulon
(Fournie)
Ecrou à six pans
(M5) (Fournie)
Tige de
verrouillage
Abrazadera metálica
de montaje (Incluído)
Perno (Incluído)
Tuerca hexagonal
@
(M5) (Incluído)
Pasador Verriegelungsstift Perno di blocco
Befestigungsstrebe
(Beiliegend)
Stiftschraube
(Beiliegend)
Sechskantmutter
(M5) (Beiliegend)
Copertura di montaggio
in metallo (In dotazione)
Vite prigioniera
(In dotazione)
Dado esagonale
(M5) (In dotazione)
JAPANESE CAR/VOITURE JAPONAISE/
VEHÍCULO JAPONÉS/JAPANISCHES FAHRZEUG/
AUTOMOBILE GIAPPONESE/JAPANSK BIL
11
CTA-1505R/CTA-1502R
12
13
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
Front frame
11
Screws (M5x8)
12
(Included)
Mounting Bracket
13
Cadre de panneau
avant@
Vis (M5 x 8)
(Fournie)
Applique de
montage
Marco Frontal
Tornillos (M5x8)
(Incluído)
Soporte de
montaje
@
Frontrahmen Cornice frontalino Inramning
Schrauben (M5 x 8)
(Beiliegend)
Einbauhalterung
Viti (M5x8)
(In dotazione)
Staffa di
montaggio
Metallbygel
(Medföljer)
Skruv
Pinnbult (Medföljer)
Sexkantmutter
(M5) (Medföljer)
Lasflikar
Skruvar (M5x8)
(Medföljer)
Monteringshållare
a Remove the Detachable Front Panel (refer to page
12 of Owner‘s Manual). Slide mounting sleeve
from main unit (see Removal Procedure below).
Slide the mounting sleeve into the dashboard.
s When your vehicle has the Bracket, mount the
long hex bolt onto the rear panel of the CTA1505R/CTA-1502R and put the Rubber Cap on the
hex bolt. If your vehicle does not have the Mounting Support, reinforce the head unit with the
metal mounting strap supplied. Connect all the
leads of the CTA-1505R/CTA-1502R according to
details described in the CONNECTIONS section.
NOTE:
For the screw ≤, provide a proper screw to the
chassis installing location.
d Slide the CTA-1505R/CTA-1502R into the dash-
board. When the unit is in place, make sure the
locking pins are fully seated in the down position.
This can be done by pressing firmly in on the unit
while pushing the locking pin down with a small
screwdriver. This ensures that the unit is properly
locked and will not accidentally come out from the
dashboard. Install the Detachable Front Panel.
Removal
1. Remove the detachable front panel.
2. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the
locking pins to the ”up” position (see Fig.d). As
each pin is unlocked, gently pull out on the unit to
make sure it does not re-lock before unlocking the
second pin.
3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
a Enlevez la façade détachable (voir page 12 du
mode d’emploi). Enlevez l‘attache de montage
de l’appareil (voir la procédure de retrait
ci-dessous). Poussez l‘attache de montage dans
le tableau de bord.
s Si votre véhicule possède une Applique, instal-
lez le long boulon à tête hexagonale sur le
panneau arrière du CTA-1505R/CTA-1502R et
placez le bouchon caoutchouté sur le boulon à
tête hexagonale. Si le véhicule ne possède pas
de Support de montage, renforcez l’unité avec la
bande de montage métallique fournie. Raccordez tous les fils du CTA-1505R/CTA-1502R de la
manière décrite dans la section “CONNEXIONS”.
Remarque:
Sur la vis ≤, se procurer une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
d Glissez le CTA-1505R/CTA-1502R dans le tableau
de bord. Quand l’appareil est installé, vérifiez
que les goupilles de blocage sont parfaitement
posées à la position abaissée. Ceci s’obtient en
appuyant fermement sur l’appareil tout en abaissant la goupille de blocage à l’aide d’un petit
tournevis. De cette façon, l’appareil sera
convenablement verrouillé et il ne risquera pas
de tomber accidentellement du tableau de bord.
Installez enfin le panneau avant amovible.
Dépose
1. Déposer le panneau avant amovible.
2. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour
soulever les vis vers le haut (voir Fig.d). Chaque
fois qu’une vis est débloquée vers le haut, tirer
légèrement sur l’appareil pour qu’il ne se rebloque
pas avant de dévisser la vis suivante.
3. Extraire l’appareil, en le maintenant déverrouillé.
a Extraiga el panel extraíble frontal (consulte la
pàgina 12 del maual de instrucciones). Deslice el
manguito de montaje desde la unidad principal
(vea el procedimiento de extracción de abajo).
Deslice el manguito de montaje al tablero de
instrumentos.
s Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del CTA1505R/CTA-1502R y coloque el tapón de caucho
sobre dicho perno. Si su vehículo no posee soporte de montaje, refuerce la unidad principal con la
banda metálica de montaje suministrada. Conecte todos los conductores del CTA-1505R/
CTA-1502R de acuerdo con los detalles descritos
en la sección CONEXIONES.
Nota:
A propósito del tornillo ≤, prepare un tornillo
apropiado al lugar de instalación del chasis.
d Deslice el CTA-1505R/CTA-1502R dentro del pa-
nel de instrumentos. Cuando la unidad esté en su
lugar, cerciórese de que los pasadores hayan
quedado completamente asentados hacia adajo.
Esto podrá realizarse empujando firmemente la
unidad manteniendo presionado el pasador de
bloqueo hacia abajo con un destornillador pequeño. Esto asegurará el que la unidad quede
adecuadamente bloqueada y que no se salga
accidentalmente del panel de instrumentos. Instale el panel frontal desmontable.
Extracción
1. Retire el panel delantero desmontable.
2. Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta similar) para empujar los pasadores de fijación
(consulte la Fig.d). Cuando desbloquee un pasador,
tire suavemente de la unidad hacia afuera para asegurarse de que no se vuelva a bloquear antes de
desbloquear el otro.
3. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada
mientras lo hace.
a Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab (siehe
Seite 12 der Bedienungsanleitung). Ziehen Sie
den Einbaurahmen vom Hauptgerät ab (siehe
“Ausbau” weiter unten). Schieben Sie den Einbaurahmen dann in das Armaturenbrett.
s Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange Sechskantschraube in die Rückseite des CTA-1505R/CTA1502R und stecken danach die Gummikappe
auf den Schraubenkopf. Sollte keine Stützhalterung vorhanden sein, muß das Gerät mit
Hilfe der mitgelieferten Stützleiste fixiert werden. Schließen Sie die Kabel des CTA-1505R/
CTA-1502R gemäß den Anweisungen im Abschnitt ANSCHLÜSSE an.
HINWEIS:
Als Schraube ≤ verwenden Sie eine geeignete Schraube für die Chassis-Gehäusebefestigung.
d Schieben Sie das CTA-1505R/CTA-1502R bis zum
Anschlag in das Armaturenbrett. Vergewissern
Sie sich, daß die Verriegelungsstifte gut einrasten. Schieben Sie das Gerät hierzu fest in das
Armaturenbrett, und drücken Sie die Verriegelungsstifte dabei mit einem kleinen Schraubendreher nach unten. Der Rastmechanismus
sorgt für einen wackelfreien Sitz und verhütet,
daß das Gerät aus Versehen aus dem Armaturenbrett gezogen wird. Bringen Sie danach das
Bedienteil wieder an.
Ausbau
1. Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab.
2. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit einem kleinen Schraubendreher (oder einem ähnlichen
Werkzeug) hoch (siehe Abb.d). Nach dem Lösen
der ersten Verriegelung ziehen Sie das Gerät ein
wenig heraus, so daß der Stift beim Lösen der zweiten Verriegelung nicht wieder eingreifen kann.
3. Ziehen Sie das Gerät mit gelösten Verriegelungsstiften aus dem Einbaurahmen.
a Rimuovere il pannello anteriore estraibile (fare
riferimento a pagina 12 del manuale di istruzioni).
Sfilare l’apparecchio principale dal manicotto di
montaggio (vedere “Procedimento di rimozione”
sotto). Far scorrere il manicotto di montaggio
dentro il cruscotto.
s Quando il veicolo è dotato di staffa, montare il
lungo bullone esagonale sul pannello posteriore
del CTA-1505R/CTA-1502R e applicare il cappuccio di gomma al bullone esagonale. Se il veicolo
non ha il supporto di montaggio, rinforzare l’apparecchio principale con la cinghia di montaggio
metallica in dotazione. Collegare tutti i cavi del
CTA-1505R/CTA-1502R secondo i dettagli descritti nella sezione COLLEGAMENTI.
NOTA:
Per la vite ≤, provvederai di una vite adatta al
vano di installazione dello chassis.
d Far entrare il CTA-1505R/CTA-1502R il più possi-
bile nella plancia di montaggio. Quando l’apparecchio è inserito, verificare che i perni di blocco
siano ben assestati nella posizione abbassata.
Questo può essere ottenuto premendo fermamente sull’apparecchio mentre si spinge in giù il
perno con un piccolo cacciavite. Questo assicura
che l’apparecchio sia correttamente bloccato e
non fuoriesca accidentalmente dal cruscotto. Installare il pannello anteriore staccabile.
Rimozione
1. Rimuovere il pannello anteriore estraibile.
2. Usare un piccolo cacciavite (o un oggetto simile)
per spingere i perni di blocco nella posizione sollevata (vedere la fig.d). Dopo avere sbloccato un
perno, alzare delicatamente l’apparecchio per controllare
che non si riblocchi prima di sbloccare il
secondo perno.
3.
Estrarre l’apparecchio assicurandosi che sia sbloccato.
a Ta loss den löstagbara frontpanelen (vi hänvisar
till sid. 12 i bruksanvisningen). Dra loss monteringskassetten från själva bilstereon (vi hänvisar
till tillvägagångssättet vid löstagning nedan).
Skjut in monteringskassetten i instrumentinfattningen.
s När fordonet har en hållare: fäst den långa, sex-
kantiga bulten på baksidan av CTA-1505R/CTA1502R och sätt på gummihatten på den sexkantiga bulten. När fordonet inte har något monteringsstöd: förstärk själva bilstereon med det
medföljande monteringsbandet av metall. Anslut samtliga kablar till CTA-1505R/CTA-1502R
enligt anvisningarna i kapitlet ANSLUTNINGAR.
OBS!
Använd en lämplig skruv för kassettens monteringsläge som skruven ≤.
d Skjut in CTA-1505R/CTA-1502R så långt det går i
instrumentinfattningen. Kontrollera efter bilstereons montering att låstapparna skjutits ned så
långt det går. Detta kan göras genom att trycka
bilstereon ordentligt inåt, samtidigt som låstappen trycks ned med en liten skruvmejsel. Detta
garanterar att bilstereon fästs ordentligt och inte
kan lossna från instrumentinfattningen av misstag. Fäst den löstagbara frampanelen.
Löstagning
1. Ta loss den löstagbara frontpanelen.
2. Använd en liten skruvmejsel (eller ett liknande verktyg) för att skjuta låstapparna upp (ill.d). Dra
försiktigt bilstereon något utåt efter att låstappen
osäkrats för att vara säker på att bilstereon inte
låses fast igen innan den andra låstappen osäkrats.
3. Dra ut apparaten och se till att den inte är säkrad
när detta görs.
(Pink/Black)
(Blue/White)
(Orange)
(Red)
CTA-1502R only
(Black)
CTA-1502R only
(Yellow)
CTA-1505R/
CTA-1502R
‹
CD Shuttle
(Ai-NET)
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(Einzelnen zu beziehen)
(Venduto separatamente)
(Säljs separat)
ISO Antenna Convertor Plug
Fiche de convertisseur d'antenne ISO
Enchufe convertidor de antena ISO
ISO-Antennen-Konversionsstecker
Spina convertitore antenna ISO
ISO-antennadapter
AUDIO INTERRUPT IN
REMOTE TURN-ON
DIMMER
GND
POWER ANT(Blue)
BATTERY
5
0
6
8
CTA-1505R only
(Yellow)
(Black)
IGNITION
7
!
@
#
Remote Control Interface Connector
CTA-1505R only
Subwoofers
Haut-parleurs de sous-graves
Altavoz de frecuencias ultrabajas
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
1
BATTERY
GND
Front/Avant
Delantero/Vorne
Anteriore/Fram
Rear/Arrière
Trasera/Hinten
Posteriore/Bak
7
Antenna
Antenne
Antenna
Antenne
Antena
Antenn
2
3
4
9
8
0
To vehicle phone
Au téléphone du véhicule
Al teléfono del vehículo
An das Fahrzeugtelefon
Al telefono del veicolo
Till en biltelefon
To amplifier or equalizer
A l'amplificateur ou à l'égaliseur
Al amplificador o ecualizador
An den Verstärker bzw. Equalizer
All'amplificatore o equalizzatore
Till ett slutsteg eller en ekvalisator
To the instrument cluster illumination lead
Au fil d’illumination du conglomérat d’instruments
Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos
An das Armaturenbeleuchtungskabel
Al cavo di illuminazione pannello strumenti
Till belysningskabel i instrumentknippe
To power antenna
A l'antenne motorisée
A la antena eléctrica
An die Motorantenne
All’antenna automatica
Till en motorantenn
Ignition Key/Clé de contact
Llave de contacto/Zündschloß
Chiavetta ignizione/Tändningslås
Use an extension battery lead (25A)(sold separately) and
connect it directly to the positive(+)side of the vehicle's battery.
Utilisez une fil prolongateur (25A)(vendu séparément) et raccordez-le
directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.
Utilice un conductor de extensión (25A) para conexión a
la batería (vendido por separado) y conéctelo directamente
al borne positivo (+) de la batería del vehículo.
Ein 25-A-Batterieanschluß-Verlängerungskabel (separat
erhältlich) verwenden und das Batteriekabel direkt an den
Pluspol (+) der Fahrzeugbatterie anschließen.
Usare un cavo prolunga betteria (25A)(in vendita
separatamente) e collegarlo direttamente al terminale positivo
(+) della batteria del veicolo.
Använd en extra batterikabel (25A) (tillval) och anslut
förlängningskabeln direkt till bilbatteriets positiva pol (+).
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/
Lautsprecher/Altopalanti/Höptalare
$
%
^
&
*
(
)
⁄
To remote control interface box
¤
Rear Left
±
Arriére gauche
Trasero izquierdo
Linker Hecklautsprecher
—
Posteriore sinistro
Vänster bak
Front Left
±
Avant gauche
Delantero izquierdo
Linker Frontlautsprecher
—
Anteriore sinistro
Vänster fram
Front Right
—
Avant droit
Delantero derecho
Rechter Frontlautsprecher
±
Anteriore destro
Höger fram
Rear Right
Arriére droit
—
Trasero derecho
Rechter Hecklautsprecher
Posteriore destro
±
Höger bak
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/
Lautsprecher/Altopalanti/Höptalare
›
‡
fi
‡
fl
‡
Subwoofers/Haut-parleurs de sous-graves
Altavoz de frecuencias ultrabajas/Subwoofer
Subwoofer/Subwoofer
ISO Antenna Plug
Fiche d'antenne ISO
Enchufe de antena ISO
ISO-Antennenstecker
Spina antenna ISO
ISO-antennkontakt
Battery
Batterie
Bateria
Batterie
Batterie
Batterie
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstakare
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstakare
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Verstärker
Amplificatore
Förstakare
Connections
1 Antenna Receptacle
Connect to the supplied ISO antenna convertor
plug.
2 Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)
Connect this lead to the Audio Interface output
of a cellular phone which provides ground shorting when a call is received.
3 Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on lead of
your amplifier or signal processor.
4 Dimmer Lead (Orange)
This lead may be connected to the vehicle’s instrument cluster illumination lead. This will
enable the vehicle’s dimmer control to dim the
backlighting of the CTA-1505R/CTA-1502R.
5 Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the
vehicle’s fuse box or another unused power
source which provides (+) 12V only when the
ignition is turned on or in the accessory position.
6 Power Antenna Lead (Blue)
Connect this lead to the +B terminal of your
power antenna, if applicable.
7 Fuse Holder (CTA-1505R:25A, CTA-1502R:15A)
8 Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the
vehicle’s battery.
9 ISO Power Supply Connector
0 Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on
the vehicle. Make sure the connection is made
to bare metal and is securely fastened using the
sheet metal screw provided.
! Ai-NET Connector
Connect this to the output or input connector of
other product (CD shuttle, Equalizer, etc.)
equipped with Ai-NET.
@ Power Supply Connector
# ISO Connector (Speaker Output)
$ Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)
% Left Rear (–) Speaker Output Lead (Green/Black)
^ Left Front (+) Speaker Output Lead (White)
& Left Front (–) Speaker Output Lead (White/
Black)
* Right Front (–) Speaker Output Lead (Grey/
Black)
( Right Front (+) Speaker Output Lead (Grey)
) Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/
Black)
⁄ Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)
¤ Remote Control Interface Connector
To remote control interface box.
‹ Ai-NET Cable
NOTE:
Check the cable carefully and refer to the connection section of CD shuttle, Equalizer, etc.
› Front Output RCA Connectors (CTA-1505R only)
RED is right and WHITE is left.
› Front Output/N.F.P. RCA Connectors (CTA-
1502R only)
RED is right and WHITE is left.
fi Rear Output RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
fl Subwoofer RCA Connectors (CTA-1505R only)
RED is right and WHITE is left.
‡ RCA Extension Cable (Sold Separately)
To prevent external noise from entering the
audio system.
Æ Locate the unit and route the leads at least
10cm away from the car harness.
Æ Keep the battery power leads as far away from
other leads as possible.
Æ Connect the ground lead securely to a bare
metal spot (remove the coating if necessary)
of the car chassis.
Æ If you add an optional noise suppressor, con-
nect it as far away from the unit as possible.
Your Alpine dealer carries various Alpine noise
suppressors, contact them for further information.
Æ Your Alpine dealer knows best about noise
prevention measures so consult your dealer
for further information.
English
Connexions
Français
1 Prise d’antenne
Connecter la fiche de convertisseur d’antenne
ISO fournie.
2 Fil d’entrée d’interruption audio (Rose/Noir)
Connecter ce conducteur sur la sortie d’interface
audio d’un téléphone cellulaire qui assure une
mise à la masse quand un appel est reìu.
3 Fil de mise en service à distance (Bleu/Blanc)
Connecter ce fil au fil de mise en service à
distance de votre amplificateur ou processeur
de signal.
4 Fil de réduction de lumière (Orange)
Ce fil peut être connecté au fil d’illumination du
conglomérat d’instruments du véhicle. Il permettra au contrôle de réduction de lumière du
véhicule d’alténuer l’éclairage du CTA-1505R/
CTA-1502R.
5 Fil d’alimentation commutée (Allumage) (Rouge)
Connecter ce fil à une borne ouverte sur la boîte
à fusible du véhicule ou à une autre source
d’énergie inutilisée qui fournit (+) 12V uniquement lorsque l’allumage fonctionne ou dans la
position accessoire.
6 Fil d’antenne électrique (Bleu)
Connecter ce fil à la borne +B de l’antenne
électrique, si applicable.
7 Porte-fusible (CTA-1505R:25A, CTA-1502R:15A)
8 Fil de batterie (Jaune)
Connecter ce fil à la borne positive (+) de la
batterie du véhicule.
9 Connecteur d’alimentation ISO
0 Fil de mise à la terre (Noir)
Connecter ce fil à une bonne masse du châssis
sur le véhicule. S’assurer que la connexion est
faite à un métal nu et solidement fixée en utilisant une vis de feuille métallique fournie.
! Connecteur Ai-NET
Raccorder ce connecteur au connecteur d’entrée
ou de sortie d’un autre appareil (changeur CD,
égaliseur, etc.) équipé du système Ai-NET.
@ Connecteur d’alimentation
# Connecteur ISO (Sortie de haut-parleur)
$ Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (+)
(Vert)
% Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (–)
(Vert/Noir)
^ Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (+)
(Blanc)
& Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (–)
(Blanc/Noir)
* Fil de sortie de haut-parleur avant droit (–) (Gris/
Noir)
( Fil de sortie de haut-parleur avant droit (+)
(Gris)
) Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (–)
(Violet/Noir)
⁄ Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (+)
(Violet)
¤ Connecteur d’interface de télécommande
Au boîtier d’interface de télécommande.
‹ Câble de Ai-NET
REMARQUE:
Vérifier attentivement le câble et se reporter au
paragraphe concernant la connexion du changeur CD.
› Connecteurs de sortie avant RCA (CTA-1505R
seulemente)
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
› Connecteurs RCA de sortie avant/N.F.P. (CTA-
1502R seulemente)
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
fi Connecteurs de sortie arriére RCA
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
fl Connecteurs RCA de sous-graves (CTA-1505R
seulemente)
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
‡ Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent
avec le système audio.
Æ Installez l’appareil et acheminez les câbles à
au moins 10 cm de distance du faisceau de
câbles de la voiture.
Æ Eloignez les câbles d’alimentation de la batte-
rie le plus possible des autres câbles.
Æ Raccordez le fil de terre à un point métallique
apparent (enlevez la couche de peinture si
nécessaire) du châssis de la voiture.
Æ Si vous rajoutez un filtre antiparasites en op-
tion, raccordez-le le plus loin possible de
l‘appareil.
Contactez votre revendeur Alpine pour plus
de détails sur les divers filtres antiparasites
Alpine disponibles.
Æ Consultez votre revendeur Alpine pour plus
de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.
Conexiones
1Receptáculo de la antena
Conéctelo al convertidor de enchufe de antena
ISO suministrado.
2Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/
Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de audio de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a tierra al recibir una llamada.
3Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación automática de su amplificador o procesador de señales.
4Cable de reducción de luz (Naranja)
Este cable puede ser conectado al cable de iluminación del conjunto de instrumentos del
vehículo. Permitirá que el control de reducción
de luz del vehículo atenúe la iluminación del CTA1505R/CTA-1502R.
5 Cable de alimentación con interruptor (Encen-
dido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la
caja de fusibles del automóvil, o a otra fuente de
alimentación disponible que proporcione (+) 12V
sólo cuando el encendido sea activado o cuando la llave de encendido se encuentre en la
posición accessoria.
6Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena
eléctrica, si aplicable.
7Portafusibles (CTA-1505R:25A, CTA-1502R:15A)
8 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la
batería del vehículo.
9Conector ISO de suministro de alimentación
0Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del chasis
del vehículo. Asegúrese de conectarlo a una parte
metálica despejada y de fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica proporcionado.
!Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de otro productor (cambiador de discos compactos,
ecualizador, etc.) provisto de conector Ai-NET.
@Conector de alimentación
#Conector ISO (Salida de altavoz)
$Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+)
(Verde)
%Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (–)
(Verde/Negro)
^Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(+)(Blanco)
&Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(–) (Blanco/Negro)
*Cable de salida de altavoz derecho delantero (–)
(Gris/Negro)
( Cable de salida de altavoz derecho delantero (+)
(Gris)
) Cable de salida de altavoz derecho trasero (–)
(Violeta/Negro)
⁄Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta)
¤Conector de interconexión del mando a distan-
cia
A la caja de interconexión del control remoto.
‹ Cable de Ai-NET
NOTA:
Compruebe cuidadosamente el cable y consulte la sección sobre la conexión del cambiador de
discos compactos.
› Conectores RCA de salida delantera (CTA-1505R
solamente)
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
› Conectores RCA de salida para altavoces de-
lanteros/N.F.P. (CTA-1502R solamente)
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
fi Conectores RCA de salida para altavoces trase-
ros
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
fl Conectores RCA para altavoz de subgraves
(CTA-1505R solamente)
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
‡ Cable de extensión RCA (vendido separadamen-
te)
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
Æ Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm
por lo menos del conjunto de cables del
automóvil.
Æ Mantenga los conductores de la batería lo
más alejados posible de otros cables.
Æ Conecte el conductor de puesta a masa con
seguridad a un punto metálico desnudo (si es
necesario, elimine el revestimiento) del chasis
del automóvil.
Æ Si añade un supresor de ruido opcional, co-
néctelo lo más lejos posible de la unidad. Su
proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solicítele más
información.
Æ Su proveedor Alpine conoce la mejor forma
de evitar el ruido. Solictele más información.
Español
Anschlüsse
Deutsch
1 Antennenbuchse
Hier wird der mitgelieferte ISO-AntennenKonversionsstecker angeschlossen.
2 Eingangskabel für Tonunterbrechung (Rosa/
Schwarz)
Dieses Kabel wird mit dem Audio-Schnittstellenausgang eines zellularen Funktelefons
verbunden, an dem bei Anrufen Masse anliegt.
3 Ferneinschaltkabel (Blau/Weiß)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem Ferneinschaltkabel des Verstärkers bzw. Signalprozessors.
4 Dimmerkabel (Orange)
Dieses Kabel kann an das Armaturenbeleuchtungskabel des Fahrzeugs angeschlossen werden, um die Hintergrundbeleuchtung des
CTA-1505R/CTA-1502R mit dem Dimmer-Regler des Fahrzeugs zu synchronisieren.
5 Kabel für geschaltete Spannungsversorgung
(Zündung) (Rot)
Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klemme im Sicherungskasten oder eine andere nicht
belegte Versogungsleitung an, die bei eingeschalteter Zündung bzw. in Position ACC (+) 12 V
liefert.
6 Motorantennenkabel (Blau)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem +B-Anschluß der Motorantenne, falls vorhanden.
7 Sicherungshalter (CTA-1505R:25A, CTA-1502R
:15A)
8 Batteriekabel (Gelb)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem Pluspol (+)
der Fahrzeugbatterie.
9 ISO-Spannungsversorgungs-Steckverbinder
0 Massekabel (Schwarz)
Legen Sie dieses Kabel an einem geeigneten
Punkt der Karosserie an Masse. Achten Sie darauf, daß der gewählte Punkt lack- und fettfrei ist,
und schrauben Sie das Kabel mit der mitgelieferten Blechschraube gut fest.
! Ai-NET-Anschluß
Dieser Anschluß wird mit dem Ausgang oder
Eingang eines anderen Ai-NET-Geräts (CDShuttle, Equalizer usw.) verbunden.
@ Spannungsversorgungs-Steckverbinder
# ISO-Steckverbinder (Lautsprecherausgänge)
$ Kabel für linken Hecklautsprecher (+) (Grün)
% Kabel für linken Hecklautsprecher (–) (Grün/
Schwarz)
^ Kabel für linken Frontlautsprecher (+) (Weiß)
& Kabel für linken Frontlautsprecher (–) (Weiß/
Schwarz)
* Kabel für rechten Frontlautsprecher (–) (Grau/
Schwarz)
( Kabel für rechten Frontlautsprecher (+) (Grau)
) Kabel für rechten Hecklautsprecher (–) (Violett/
Schwarz)
⁄ Kabel für rechten Hecklautsprecher (+) (Violett)
¤ Fernbedienungs-Schnittstellenstecker
An die Fernbedienungs-Schnittstellenbox.
‹ Ai-NET-Kabel
HINWEIS:
Prüfen Sie das Kabel sorgfältig, und richten Sie
sich beim Anschluß nach den für CD-Shuttle,
Equalizer usw. gegebenen Anweisungen.
› Front-Ausgangsbuchsen (Cinch) (nur CTA-
1505R)
ROT = rechts; WEISS = links.
› Cinch-Ausgangsbuchsen für vordere Lautspre-
cher/N.F.P. (nur CTA-1502R)
ROT = rechts; WEISS = links.
fi Heck-Ausgangsbuchsen (Cinch)
ROT = rechts; WEISS = links.
fl Subwoofer-Buchsen (Cinch) (nur CTA-1505R)
ROT = rechts; WEISS = links.
‡ Cinch-Verlängerungskabel (Sonderzubehör)
Zur Verhütung von Störeinstreungen.
Æ Achten Sie beim Einbau darauf, daß das Gerät
und die Anschluß und Verbindungskabel mindestens 10 cm vom nächsten Kabelbaum des
Fahrzeugs entfernt sind.
Æ Verlegen Sie die Batterieanschlußkabel so weit
wie möglich entfernt von anderen Kabeln.
Æ Schließen Sie das Massekabel an einem Punkt
der Karosserie an, der eine ausreichend große
Kontaktfläche bietet (falls erforderlich, die Lackschicht an diesem Punkt abkratzen bzw.
-schmirgeln).
Æ Falls Sie ein als Sonderzubehör erhältliches
Entstörfilter verwenden, sollten Sie es möglichst weit vom Gerät entfernt in das Netz
schalten. Ihr Alpine-Fachhändler hält eine Reihe wirkungsvoller Entstörfilter bereit und berät
Sie gerne.
Æ Sollten Sie bezüglich der Entstörung Ihres Fahr-
zeugs weitere Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
Collegamenti
1 Presa antenna
Collegarla alla spina convertitore antenna ISO in
dotazione.
2 Cavo di ingresso interruzione audio (rosa/nero)
Collegare questo cavo all'uscita interfaccia audio di un telefono cellulare, che fornisce cortocircuitazione a massa quando viene ricevuta
una telefonata.
3 Cavo di accensione controllata a distanza (blu/
bianco)
Collegare questo cavo al cavo di accensione
controllata a distanza dell'amplificatore o processore di segnali.
4 Cavo di controllo illuminazione (arancione)
Questo cavo può essere collegato al cavo di
illuminazione pannello strumenti del veicolo.
Questo permette al controllo illuminazione del
veicolo di affievolire la retroilluminazione del
CTA-1505R/CTA-1502R.
5 Cavo di alimentazione asservita (ignizione) (ros-
so)
Collegare questo cavo ad un terminale aperto
sulla scatola fusibili del veicolo o un'altra fonte
di alimentazione inutilizzata che fornisce (+) 12 V
solo quando l'ignizione * accesa o nella posizione accessoria.
6 Cavo antenna automatica (blu)
Collegare questo cavo al terminale +B dell'antenna automatica, se applicabile.
7 Portafusibile (CTA-1505R:25A, CTA-1502R :15A)
8 Cavo batteria (giallo)
Collegare questo cavo al terminale positivo (+)
della batteria del veicolo.
9 Connettore alimentazione ISO
0 Cavo di massa (nero)
Collegare questo cavo ad una buona massa
telaio del veicolo. Assicurarsi che il collegamento sia eseguito a metallo nudo e che sia fissato
saldamente con la vite per lamiere in dotazione.
! Connettore Ai-NET
Collegarlo al connettore di ingresso o uscita di
un altro prodotto (CD Shuttle, equalizzatore,
ecc.) dotato di funzione Ai-NET.
@ Connettore alimentazione
# Connettore ISO (uscita diffusore)
$ Cavo di uscita diffusore (+) posteriore sinistro
(verde)
% Cavo di uscita diffusore (–) posteriore sinistro
(verde/nero)
^ Cavo di uscita diffusore (+) anteriore sinistro
(bianco)
& Cavo di uscita diffusore (–) anteriore sinistro
(bianco/nero)
* Cavo di uscita diffusore (–) anteriore destro
(grigio/nero)
( Cavo di uscita diffusore (+) anteriore destro
(grigio)
) Cavo di uscita diffusore (–) posteriore destro
(viola/nero)
⁄ Cavo di uscita diffusore (+) posteriore destro
(viola)
¤ Connettore interfaccia comando a distanza
Alla scatola interfaccia di comando a distanza.
‹ Cavo Ai-NET
NOTA:
Controllare bene il cavo e fare riferimento alla
sezione sul collegamento del CD Shuttle, equalizzatore, ecc.
› Connettori di uscita RCA anteriori (solo CTA-
1505R)
ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.
› Connettori RCA uscita diffusori anteriori/N.F.P.
(solo CTA-1502R)
ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.
fi Connettori di uscita RCA posteriori
ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.
fl Connettori RCA subwoofer (solo CTA-1505R)
ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.
‡ Cavo di prolunga RCA (in vendita separatamen-
te)
Per evitare la penetrazione di disturbi esterni
nel sistema audio.
Æ Collocare l‘apparecchio e disporre i cavi ad
almeno 10 cm di distanza dai fili dell’auto.
Æ Tenere i cavi elettrici della batteria il più lonta-
no possibile dagli altri cavi.
Æ Collegare il cavo di massa saldamente ad un
punto metallico nudo (togliere il rivestimento,
se necessario) del telaio dell’auto.
Æ Se si aggiunge un dispositivo antidisturbi
opzionale, collegarlo il più lontano possibile
dall‘apparecchio.
Presso i rivenditori Alpine sono disponibili
vari dispositivi antidisturbi Alpine. Rivolgersi
al proprio rivenditore per ulteriori informazioni.
Æ Il proprio rivenditore Alpine conosce i rimedi
migliori per la prevenzione dei disturbi. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni.
Italiano
Anslutninbar
1 Antennintag
Anslut detta intag till den medföljande ISOantennadaptern.
2 Ingående ljudavbrottskabel (rosa/svart)
Anslut denna kabel till gränssnittsutgången för
ljud på en biltelefon som jordas när ett samtal
tas emot.
3 Kabel för fjärrstyrt strömpåslag (blå/vit)
Anslut denna kabel till kabeln för fjärrstyrt strömpåslag på ett slutsteg eller en signalprocessor.
4Kabel för belysningsdämpning (orange)
Denna kabel kan anslutas till belysningskabeln i
fordonets instrumentknippe. Efter detta möjliggörs automatisk dämpning av bakgrundsbelysningen på CTA-1505R/CTA-1502R i och med
att bilens strålkastare slås på.
5 Omkopplingsbar strömkabel (tändning) (röd)
Anslut denna kabel till ett öppet uttag på fordonets säkringslåda eller till ett annat oanvänt
strömuttag som sänder ut (+) 12 volts likström
bara medan tändningslåset är tillslaget eller i
läget för tillbehörens påslag.
6 Motorantennkabel (blå)
Anslut denna kabel till kopplingen +B på en
motorantenn, när sådan används.
7`Säkringshållare (CTA-1505R:25A, CTA-1502R
:15A)
8 Batterikabel (gul)
Anslut denna kabel till bilbatteriets positiva pol
(+).
9 ISO-kontakt för strömtillförsel
0 Jordkabel (svart)
Anslut denna kabel till ett ställe i bilens underrede som ger bra jordning. Se till att kabeln ansluts till blank metall och fästs ordentligt med
hjälp av den medföljande plåtskruven.
! Ai-NET-koppling
Anslut denna koppling till en ut- eller ingång på
en annan Ai-NET-kompatibel produkt (t.ex. en
CD-växlare, en equalizer etc.).
@ Kontakt för strömtillförsel
# ISO-kontakt (högtalarutgång)
$ Högtalarkabel (+) för bakre vänster högtalare
(grön)
% Högtal arkabel (–) för bakre vänster hö gtalare
(grön/svart)
^ Högtalarkabel (+) för främre vänster högtalare
(vit)
& Högtalarkabel (–) för främre vänster högtalare
(vit/svart)
* Högtalarkabel (–) för främre höger högtalare
(grå/svart)
( Högtalarkabel (+) för främre höger högtalare
(grå)
) Högtalarkabel (–) för bakre höger högtalare (vi-
olett/svart)
⁄ Högtalarkabel (+) för bakre höger högtalare
(violett)
¤ Gränssnittskontakt för fjärrstyrning
Till gränssnittslådan för fjärrstyrning
‹ Ai-NET-kabel
OBS!
Kontrollera kabeln noggrant och anslut den enligt anvisningarna i avsnittet som beskriver anslutning av CD-växlare, equalizer, etc.
› RCA-utgångar för främre kanaler (gäller CTA-
1505R)
› RCA-utgångar för främre kanaler N.F.P. (gäller
CTA-1502R)
RED anger höger kanal och WHITE vänster kanal.
fi RCA-utgångar för bakre kanaler
RED anger höger kanal och WHITE vänster kanal.
fl RCA-utgångar för lågbashögtalare (gäller CTA-
1505R)
RED anger höger kanal och WHITE vänster kanal.
‡ RCA-förlängningskabel (tillval)
Att förhindra att störningar, som härrör från
omgivningen, påverkar bilstereon.
Æ Placera enheten på plats och dra kablarna på
minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät.
Æ Observera att kablarnas avstånd till batterika-
blarna måste vara så långt som möjligt.
Æ Anslut jordledningen på ett säkert sätt till en
blottad metalldel i bilchassit (vid behov måste
metallytan befrias från bestrykningen).
Æ När anläggningen utökas med en störnings-
dämpare, måste avståndet till störningsdämparen vara så långt som möjligt. Kontakta
Alpines representant angående de olika typer
av störningsdämpare som Alpine kan erbjuda.
Æ Alpines representant vet allt om störningsun-
dertryckning. Kontakta representanten
angående detaljer.
Svenska