ALPINE CTA-1505R User Manual

CT A-1505R/CTA-1502R
FM/MW/LW/RDS Digital Commander/Receiver
(RCS PONTOISE B 338 101 280) Je Il Moon Hwa Co. 23-5, 1 Ga, Pil-dong, Jung-gu, Seoul, Korea
68P11199Y27-A
Printed in Korea (Y)
English
GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNEC­TIONS
Français
GUIDE D’INSTALLATION ET DE CON­NEXIONS
Veuillez lire attentivement le GUIDE avant d’installer et de raccorder l’appareil. En cas de problèmes lors de l’installation de l’unité, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.
Español Deutsch Italiano
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
Antes de realizar la instalación y las conexio­nes, lea cuidadosamente esta GUÍA. En caso de presentarse algún problema du­rante la instalación CTA-1505R/CTA-1502R, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
Lesen Sie diese HINWEISE bitte aufmerksam durch, bevor Sie mit der Installation und den Anschlüssen beginnen. Sollten beim Einbau des CTA-1505R/CTA-1502R Probleme auftreten, so wenden Sie sich bitte an einen von ALPINE autorisierten Fachhänd­ler.
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE ED AI COLLE­GAMENTI
Leggere questa GUIDA con attenzione prima di iniziare l’installazione ed i collegamenti. In caso di problemi quando si installa la unitá, rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato ALPINE.
Svenska
INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSAN­VISNING
Läs noga igenom denna bruksanvisning före installations-och anslutningsstart. Kontakta din auktoriserade ALPINE återför­säljare om det uppstår problem vid installa­tionen av apparaten.
1
1
2
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
Bracket
1
Mounting Sleeve
2
(Included)
Rubber Cap
3
(Included)
4
Hex Bolt (Included)
Dashboard
5
Support Soporte Stützhalterung Supporto Hållare
Gaine de montage (Fournie)
Capuchon de caout­chouc (Fournie)
Boulon à six pans (Fournie)
Tableau de bord
5
Manguito de  montaje (Incluído)
Tapón de caucho  (Incluído)
Perno hexagonal  (Incluído)
Tablero de  instrumentos
2
6
7

9
CTA-1505R/CTA-1502R
8
3
4
CTA-1505R/CTA-1502R
Einbaurahmen  (Beiliegend)
Gummikappe  (Beiliegend)
Sechskant Stiftsch- raube (Beiliegend)
Armaturenbrett Cruscotto Instrumentbräda
Copertura di montag-
gio (In dotazione)
Cappuccio di gom- ma (In dotazione)
Bullone esagonale  (In dotazione)
3
10
Monteringskassett (Medföljer)
Gummihatt (Medföljer)
Sexkantig bult (Medföljer)
Precautions Précautions
Be sure to disconnect the negative cable from the
(–) pole of the battery before connecting your CTA-1505R/CTA-1502R to avoid short circuits.
Use the correct ampere rating when replacing fuses.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
Be sure to connect the leads correctly according to
the diagram. Otherwise malfunctioning of the unit and/or damage to the vehicle may occur.
Be sure to connect the speaker (–) leads to the
speaker (–) terminal. Never connect left and right channel speaker cables to each other or to the vehicle body.
Use only vehicles with a 12 volt negative (–) ground.
Check with your dealer if you are not sure. Failure to do so may result in fire or electric shock.
You must be very careful when connecting wires to
the vehicle’s electrical system. Be sure you do not use leads of factory installed components (like an on-board computer). When connecting CTA-1505R/ CTA-1502R to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the CTA-1505R/CTA-1502R
has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE dealer.
The CTA-1505R/CTA-1502R uses female RCA-type
jacks for connection to other units (e.g. amplifier) having RCA connections. You may need an adaptor to connect other units. If so, please contact your authorized ALPINE dealer for assistance.
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided on the back cover of Owner‘s Manual and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the bottom of the unit.
Installation Installation
S’assurer de déconnecter le câble négatif du
pôle (–) de la batterie avant de connecter le CTA-1505R/CTA-1502R pour éviter des court­circuits.
Utilisez des fusubles de l’amperage approprie. Si-
non il y a risque d’incendie ou de choc électrique.
S’assurer de connecter correctement les conduc-
teurs à code de couleur selon le schéma. Sinon l’unité peut mal fonctionner et/ou le véhicule peut être endommagé.
S’assurer de connecter les câbles d’enceinte (–) à la
borne d’enceinte (–). Ne jamais connecter les câ­bles d’enceinte du canal gauche et droit l’un à l’autre ou à la carrosserie du véhicule.
Utiliser le systeme uniquement dans des voitures
ayant une masse negative (–) de 12 volts. Vérifier avec votre revendeur en cas de doute. Le non­respect de cette précaution risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Il faut faire très attention lors de la connexion des
câbles au système électrique du véhicule. S’assu­rer de ne pas utiliser des conducteurs de composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). Lors de la connexion de l’unité au boîtier à fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné pour l’unité a l’ampérage approprié. Sinon, l’unité et/ou le véhi­cule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur ALPINE.
Le CTA-1505R/CTA-1502R utilise des prises femel-
les de type RCA pour le raccordement à d’autres appareils (tels qu’un amplificateur), munis de connecteurs RCA. Il se peut que vous ayez à utiliser un adaptateur pour raccorder d’autres appareils. Dans ce cas, veuillez vous adresser à un conces­sionnaire ALPINE agréé pour vous aider dans votre choix.
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l’appareil dans l’espace prévu au dos de ce manuel et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située au fond de l’ap­pareil.
Precauciones
A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese de desco-
nectar el cable negativo del polo (–) de la batería antes de conectar el CTA-1505R/CTA-1502R.
Utilice el amperaje correcto cuando cambie fusibles.
De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
Asegúrese de conectar correctamente los cables
difereciados por colores, siguiendo las indicaciones del diagrama. De no hacerlo, la unidad podrá fun­cionar incorrectamente y/o el vehículo podrá sufrir daños.
Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de
altavoces al terminal de altavoces (–). Nunca conec­te los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del vehículo.
Utilice el sistema solamente en vehiculos que ten-
gan una puesta a tierra negativa (–) de 12 volts. Verifique con su distribuidor en caso de duda. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
Usted deberá tener mucho cuidado durante la co-
nexión de cables al sistema eléctrico del vehículo. Asegúrese de no utilizar los conductores de compo­nentes que vengan instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). Al conectar la unidad a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito de la unidad sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/ o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.
El CTA-1505R/CTA-1502R utiliza tomas RCA hem-
bra para la conexión a otras unidades (p. ej. un amplificador) que posea tomas RCA. Es posible que usted necesite un adaptador para conectar otras unidades. En tal caso, póngase en contacto con su proveedor ALPINE para solicitarle ayuda.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado en la cubierta poste­rior de este manual, y consérvelo como un registro permanente. La placa con el núme­ro de serie está ubicada en la parte inferior de la unidad.
Instalación
Vorsichtsmaßnahmen Precauzioni Försiktighetsåtgärde
Damit beim Anschluß keine Kurzschlüsse auftre-
ten können, vor Beginn der Einbauarbeiten das Massekabel vom Minuspol (–) der Batterie ab­klemmen.
Sicherungen nur durch solche mit der richtigen
Amperezahl ersetzen. Nichtbeachtung dieses Punk­tes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben.
Auf korrekten Anschluß der farbcodierten Kabel
achten! Anschlußfehler können Betriebsstörungen des Geräts bzw. Fahrzeuges zur Folge haben.
Die Minusadern (–) der Lautsprecherkabel an Minus-
klemmen (–) anschließen! Die Minusadern für rechten und linken Kanal dürfen nicht zusammen­geschlossen oder an der Karosserie an Masse gelegt werden.
Nur in fahrzeugen mit 12-V-Bordnetz und minus
(–) an Masse verwenden. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben.
Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz vorsichtig
vorgehen! Das Gerät nicht an Kabel anschließen, die anderen Fahrzeugsystemen vorbehalten sind (z. B. Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im Sicherungskasten darauf achten, daß die Sicherung des gewählten Stromkreises die für das Geräts vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts sind Folgeschäden am Gerät bzw. am Fahrzeug nicht ausgeschlossen. Im Zweifelsfall gibt Ihr ALPINE-Fachhändler gerne Auskunft.
Der CTA-1505R/CTA-1502R ist mit Cinchbuchsen
ausgestattet, die den Anschluß an andere Geräte mit entsprechenden Buchsen (z.B. Verstärker) er­möglichen. Zum Anschließen eines anderen Geräts werden unter Umständen Steckeradapter benö­tigt. Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem Alpine-Händler beraten.
WICHTIG!
Tragen Sie die Seriennummer des Geräts bitte für alle Fälle in das hierfür vorgesehe­ne Feld auf der hinteren Umschlagseite der Bedienungsanleitung ein. Das Serien­nummernschild befindet sich an der Geräteunterseite.
Assicurarsi di scollegare il cavo negativo dal polo
negativo (–) della batteria prima di collegare il lettorè CTA-1505R/CTA-1502R per evitare corto circuiti.
Usare fusubili di ricambio dell’amperaggio corret-
to. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse elettriche.
Assicurarsi di collegare i fili codificati in base al
colore nel modo corretto secondo il diagramma. Altrimenti, possono verificarsi malfunzionamenti o danni all’ apparecchio o all’ auto.
Assicurarsi di collegare i fili negativi degli altopar-
lanti (–) al terminale (–). Non collegare mai i cavi destro e sinistro degli altoparlanti l’uno con l’altro o all chassis dell’automobile.
Usare solo in veicoli con batteria da 12 volt a massa
negativa (–). Controllare con il concessionario se non si è sicuri. Altrimenti ne possono risultare in­cendi o scosse elettriche.
Fare molta attenzione quando si collega i fili con il
sistema elettrico del veicolo. Assicurarsi di non usare i fili dei componenti installati in fabbrica (ad esempio un computer fisso). Quando si collega la unitá con la scatola dei fusibili, assicuratevi assicu­rarsi che il fusibile per il circuito del lettore della unitá sia del corretto amperaggio. In caso contrario possono verificarsi malfunzionamenti o danni all’ apparecchio o all’ auto. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rivenditore ALPINE.
Il CTA-1505R/CTA-1502R impiega prese femmina di
tipo RCA per il collegamento ad altri apparecchi (p.es. amplificatore) con collegamenti RCA. Puö essere necessario un adattatore per il collegamento ad altri apparecchi. In questo caso rivolgersi per assistenza al proprio rivenditore autorizzato ALPI­NE.
IMPORTANTE
Segnare il numero di serie del vostro appa­recchio sullo spazio fornito sul retro della copertina di questo libretto delle istruzioni e conservarlo per rifermenti futuri. La piastri­na indicante il numero di serie è collocata sul fondo dell’apparecchio.
Koppla loss bilbatteriets negativa kabel (–) innan
du påbörjar anslutningen av CTA-1505R/CTA-1502R. I annat fall kan kortslutning uppstå.
Använd korrekt amperetal vid byte av säkringar. Fel
amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Anslut alla färgkodade kablar rätt enligt anslutnings-
schemat. Fel anslutningar kan orsaka felfunktion och/eller skada på apparaten eller bilen.
Anslut negativa (–) högtalarkablar till (–) anslutninga-
rna. Höger och vänster kablar får inte anslutas till varandra eller till bilkarossen.
Avsedd endast för montering i bilar med 12 volts,
negativt (–) jordat batteri. Rådfråga återförsäljaren i osäkra fall. Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Var mycket försiktig vid anslutning av kablarna till
bilens elektriska system. Anslut inte till kablarna för fabriksmonterad utrustning (t.ex. en färddator). Vid anslutning av apparaten till säkringslådan måste du se till att säkringen i kretsen apparaten ansluts till har tillräckligt stor amperekapacitet. I annat fall kan skada uppstå på apparaten och/eller bilen. Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du känner dig osäker.
CTA-1505R/CTA-1502R använder sig av RCA-
kopplingar med honkontakt för anslutning till andra komponenter (t.ex. förstärkare) med RCA­kopplingar. Det kan hända att en adapter behövs för anslutning till andra komponenter. Kontakta i så fall en auktoriserad ALPINE-handlare för ytterligare råd.
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i utrym­met på bruksanvisningens baksida. Behåll bruksanvisningen hemma för framtida refe­rens. Serienumret finns utsatt på apparatens undersida.
Einbau Installazione Installation
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
Metal Mounting 
6
Strap (Included)
7
Screw
8
Bolt Stud (Included)
Hex Nut (M5)
9
(Included)
10
Lock Pin
Attache de montage en métal (Fournie)
Vis Tornillo Schraube Vite
Filetage de boulon (Fournie)
Ecrou à six pans  (M5) (Fournie)
Tige de  verrouillage
Abrazadera metálica de montaje (Incluído)
Perno (Incluído)
Tuerca hexagonal 
@
(M5) (Incluído)
Pasador Verriegelungsstift Perno di blocco
Befestigungsstrebe (Beiliegend)
Stiftschraube (Beiliegend)
Sechskantmutter  (M5) (Beiliegend)
Copertura di montaggio in metallo (In dotazione)
Vite prigioniera (In dotazione)
Dado esagonale (M5) (In dotazione)
JAPANESE CAR/VOITURE JAPONAISE/ VEHÍCULO JAPONÉS/JAPANISCHES FAHRZEUG/ AUTOMOBILE GIAPPONESE/JAPANSK BIL 
11
CTA-1505R/CTA-1502R
12
13
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
Front frame
11
Screws (M5x8)
12
(Included)
Mounting Bracket
13
Cadre de panneau  avant@
Vis (M5 x 8)  (Fournie)
Applique de  montage
Marco Frontal
Tornillos (M5x8)  (Incluído)
Soporte de  montaje
@
 Frontrahmen Cornice frontalino Inramning
Schrauben (M5 x 8) (Beiliegend)
Einbauhalterung
Viti (M5x8)  (In dotazione)
Staffa di  montaggio
Metallbygel  (Medföljer) 
Skruv  
Pinnbult (Medföljer)
Sexkantmutter  (M5) (Medföljer)
Lasflikar 
Skruvar (M5x8)  (Medföljer)
Monteringshållare
a Remove the Detachable Front Panel (refer to page
12 of Owner‘s Manual). Slide mounting sleeve from main unit (see Removal Procedure below). Slide the mounting sleeve into the dashboard.
s When your vehicle has the Bracket, mount the
long hex bolt onto the rear panel of the CTA­1505R/CTA-1502R and put the Rubber Cap on the hex bolt. If your vehicle does not have the Mount­ing Support, reinforce the head unit with the metal mounting strap supplied. Connect all the leads of the CTA-1505R/CTA-1502R according to details described in the CONNECTIONS section.
NOTE:
For the screw , provide a proper screw to the chassis installing location.
d Slide the CTA-1505R/CTA-1502R into the dash-
board. When the unit is in place, make sure the locking pins are fully seated in the down position. This can be done by pressing firmly in on the unit while pushing the locking pin down with a small screwdriver. This ensures that the unit is properly locked and will not accidentally come out from the dashboard. Install the Detachable Front Panel.
Removal
1. Remove the detachable front panel.
2. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the locking pins to the ”up” position (see Fig.d). As each pin is unlocked, gently pull out on the unit to make sure it does not re-lock before unlocking the second pin.
3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
a Enlevez la façade détachable (voir page 12 du
mode d’emploi). Enlevez l‘attache de montage de l’appareil (voir la procédure de retrait ci-dessous). Poussez l‘attache de montage dans le tableau de bord.
s Si votre véhicule possède une Applique, instal-
lez le long boulon à tête hexagonale sur le panneau arrière du CTA-1505R/CTA-1502R et placez le bouchon caoutchouté sur le boulon à tête hexagonale. Si le véhicule ne possède pas de Support de montage, renforcez l’unité avec la bande de montage métallique fournie. Raccor­dez tous les fils du CTA-1505R/CTA-1502R de la manière décrite dans la section “CONNEXIONS”.
Remarque:
Sur la vis , se procurer une vis appropriée à l’emplacement d’installation du châssis.
d Glissez le CTA-1505R/CTA-1502R dans le tableau
de bord. Quand l’appareil est installé, vérifiez que les goupilles de blocage sont parfaitement posées à la position abaissée. Ceci s’obtient en appuyant fermement sur l’appareil tout en abais­sant la goupille de blocage à l’aide d’un petit tournevis. De cette façon, l’appareil sera convenablement verrouillé et il ne risquera pas de tomber accidentellement du tableau de bord. Installez enfin le panneau avant amovible.
Dépose
1. Déposer le panneau avant amovible.
2. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour soulever les vis vers le haut (voir Fig.d). Chaque fois qu’une vis est débloquée vers le haut, tirer légèrement sur l’appareil pour qu’il ne se rebloque pas avant de dévisser la vis suivante.
3. Extraire l’appareil, en le maintenant déverrouillé.
a Extraiga el panel extraíble frontal (consulte la
pàgina 12 del maual de instrucciones). Deslice el manguito de montaje desde la unidad principal (vea el procedimiento de extracción de abajo). Deslice el manguito de montaje al tablero de instrumentos.
s Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del CTA­1505R/CTA-1502R y coloque el tapón de caucho sobre dicho perno. Si su vehículo no posee sopor­te de montaje, refuerce la unidad principal con la banda metálica de montaje suministrada. Conec­te todos los conductores del CTA-1505R/ CTA-1502R de acuerdo con los detalles descritos en la sección CONEXIONES.
Nota:
A propósito del tornillo , prepare un tornillo apropiado al lugar de instalación del chasis.
d Deslice el CTA-1505R/CTA-1502R dentro del pa-
nel de instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar, cerciórese de que los pasadores hayan quedado completamente asentados hacia adajo. Esto podrá realizarse empujando firmemente la unidad manteniendo presionado el pasador de bloqueo hacia abajo con un destornillador peque­ño. Esto asegurará el que la unidad quede adecuadamente bloqueada y que no se salga accidentalmente del panel de instrumentos. Ins­tale el panel frontal desmontable.
Extracción
1. Retire el panel delantero desmontable.
2. Utilice un pequeño destornillador (u otra herramien­ta similar) para empujar los pasadores de fijación (consulte la Fig.d). Cuando desbloquee un pasador, tire suavemente de la unidad hacia afuera para ase­gurarse de que no se vuelva a bloquear antes de desbloquear el otro.
3. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada mientras lo hace.
a Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab (siehe
Seite 12 der Bedienungsanleitung). Ziehen Sie den Einbaurahmen vom Hauptgerät ab (siehe “Ausbau” weiter unten). Schieben Sie den Ein­baurahmen dann in das Armaturenbrett.
s Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange Sechskant­schraube in die Rückseite des CTA-1505R/CTA­1502R und stecken danach die Gummikappe auf den Schraubenkopf. Sollte keine Stützhal­terung vorhanden sein, muß das Gerät mit Hilfe der mitgelieferten Stützleiste fixiert wer­den. Schließen Sie die Kabel des CTA-1505R/ CTA-1502R gemäß den Anweisungen im Ab­schnitt ANSCHLÜSSE an.
HINWEIS:
Als Schraube verwenden Sie eine geeigne­te Schraube für die Chassis-Gehäusebefesti­gung.
d Schieben Sie das CTA-1505R/CTA-1502R bis zum
Anschlag in das Armaturenbrett. Vergewissern Sie sich, daß die Verriegelungsstifte gut einra­sten. Schieben Sie das Gerät hierzu fest in das Armaturenbrett, und drücken Sie die Verriege­lungsstifte dabei mit einem kleinen Schrau­bendreher nach unten. Der Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien Sitz und verhütet, daß das Gerät aus Versehen aus dem Armatu­renbrett gezogen wird. Bringen Sie danach das Bedienteil wieder an.
Ausbau
1. Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab.
2. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit einem klei­nen Schraubendreher (oder einem ähnlichen Werkzeug) hoch (siehe Abb.d). Nach dem Lösen der ersten Verriegelung ziehen Sie das Gerät ein wenig heraus, so daß der Stift beim Lösen der zwei­ten Verriegelung nicht wieder eingreifen kann.
3. Ziehen Sie das Gerät mit gelösten Verriegelungs­stiften aus dem Einbaurahmen.
a Rimuovere il pannello anteriore estraibile (fare
riferimento a pagina 12 del manuale di istruzioni). Sfilare l’apparecchio principale dal manicotto di montaggio (vedere “Procedimento di rimozione” sotto). Far scorrere il manicotto di montaggio dentro il cruscotto.
s Quando il veicolo è dotato di staffa, montare il
lungo bullone esagonale sul pannello posteriore del CTA-1505R/CTA-1502R e applicare il cappuc­cio di gomma al bullone esagonale. Se il veicolo non ha il supporto di montaggio, rinforzare l’ap­parecchio principale con la cinghia di montaggio metallica in dotazione. Collegare tutti i cavi del CTA-1505R/CTA-1502R secondo i dettagli descrit­ti nella sezione COLLEGAMENTI.
NOTA:
Per la vite , provvederai di una vite adatta al vano di installazione dello chassis.
d Far entrare il CTA-1505R/CTA-1502R il più possi-
bile nella plancia di montaggio. Quando l’appa­recchio è inserito, verificare che i perni di blocco siano ben assestati nella posizione abbassata. Questo può essere ottenuto premendo ferma­mente sull’apparecchio mentre si spinge in giù il perno con un piccolo cacciavite. Questo assicura che l’apparecchio sia correttamente bloccato e non fuoriesca accidentalmente dal cruscotto. In­stallare il pannello anteriore staccabile.
Rimozione
1. Rimuovere il pannello anteriore estraibile.
2. Usare un piccolo cacciavite (o un oggetto simile) per spingere i perni di blocco nella posizione solle­vata (vedere la fig.d). Dopo avere sbloccato un perno, alzare delicatamente l’apparecchio per con­trollare
che non si riblocchi prima di sbloccare il
secondo perno.
3.
Estrarre l’apparecchio assicurandosi che sia sblocca­to.
a Ta loss den löstagbara frontpanelen (vi hänvisar
till sid. 12 i bruksanvisningen). Dra loss monte­ringskassetten från själva bilstereon (vi hänvisar till tillvägagångssättet vid löstagning nedan). Skjut in monteringskassetten i instrumentinfatt­ningen.
s När fordonet har en hållare: fäst den långa, sex-
kantiga bulten på baksidan av CTA-1505R/CTA­1502R och sätt på gummihatten på den sexkan­tiga bulten. När fordonet inte har något monte­ringsstöd: förstärk själva bilstereon med det medföljande monteringsbandet av metall. An­slut samtliga kablar till CTA-1505R/CTA-1502R enligt anvisningarna i kapitlet ANSLUTNINGAR.
OBS!
Använd en lämplig skruv för kassettens monte­ringsläge som skruven .
d Skjut in CTA-1505R/CTA-1502R så långt det går i
instrumentinfattningen. Kontrollera efter bilste­reons montering att låstapparna skjutits ned så långt det går. Detta kan göras genom att trycka bilstereon ordentligt inåt, samtidigt som låstap­pen trycks ned med en liten skruvmejsel. Detta garanterar att bilstereon fästs ordentligt och inte kan lossna från instrumentinfattningen av miss­tag. Fäst den löstagbara frampanelen.
Löstagning
1. Ta loss den löstagbara frontpanelen.
2. Använd en liten skruvmejsel (eller ett liknande verk­tyg) för att skjuta låstapparna upp (ill.d). Dra försiktigt bilstereon något utåt efter att låstappen osäkrats för att vara säker på att bilstereon inte låses fast igen innan den andra låstappen osäkrats.
3. Dra ut apparaten och se till att den inte är säkrad när detta görs.
(Pink/Black)
(Blue/White)
(Orange)
(Red)
CTA-1502R only
(Black)
CTA-1502R only
(Yellow)
CTA-1505R/ CTA-1502R
‹
CD Shuttle
(Ai-NET)
(Sold Separately) (Vendu séparément) (Vendido separadamente) (Einzelnen zu beziehen) (Venduto separatamente) (Säljs separat)
ISO Antenna Convertor Plug Fiche de convertisseur d'antenne ISO Enchufe convertidor de antena ISO ISO-Antennen-Konversionsstecker Spina convertitore antenna ISO ISO-antennadapter
AUDIO INTERRUPT IN
REMOTE TURN-ON
DIMMER
GND
POWER ANT(Blue)
BATTERY
5
0
6
8
CTA-1505R only
(Yellow) (Black)
IGNITION
7
!
@
#
Remote Control Interface Connector
CTA-1505R only
Subwoofers Haut-parleurs de sous-graves Altavoz de frecuencias ultrabajas Subwoofer Subwoofer Subwoofer
1
BATTERY
GND
Front/Avant  Delantero/Vorne Anteriore/Fram
Rear/Arrière Trasera/Hinten Posteriore/Bak
7
Antenna Antenne Antenna Antenne Antena Antenn
2
3
4
9
8
0
To vehicle phone Au téléphone du véhicule Al teléfono del vehículo An das Fahrzeugtelefon Al telefono del veicolo Till en biltelefon
To amplifier or equalizer A l'amplificateur ou à l'égaliseur Al amplificador o ecualizador An den Verstärker bzw. Equalizer All'amplificatore o equalizzatore Till ett slutsteg eller en ekvalisator
To the instrument cluster illumination lead Au fil d’illumination du conglomérat d’instruments Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos An das Armaturenbeleuchtungskabel Al cavo di illuminazione pannello strumenti Till belysningskabel i instrumentknippe
To power antenna A l'antenne motorisée A la antena eléctrica An die Motorantenne All’antenna automatica Till en motorantenn
Ignition Key/Clé de contact Llave de contacto/Zündschloß Chiavetta ignizione/Tändningslås
Use an extension battery lead (25A)(sold separately) and connect it directly to the positive(+)side of the vehicle's battery.
Utilisez une fil prolongateur (25A)(vendu séparément) et raccordez-le directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.
Utilice un conductor de extensión (25A) para conexión a la batería (vendido por separado) y conéctelo directamente al borne positivo (+) de la batería del vehículo.
Ein 25-A-Batterieanschluß-Verlängerungskabel (separat erhältlich) verwenden und das Batteriekabel direkt an den Pluspol (+) der Fahrzeugbatterie anschließen. 
Usare un cavo prolunga betteria (25A)(in vendita  separatamente) e collegarlo direttamente al terminale positivo (+) della batteria del veicolo.
Använd en extra batterikabel (25A) (tillval) och anslut förlängningskabeln direkt till bilbatteriets positiva pol (+).
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/ Lautsprecher/Altopalanti/Höptalare
$ %
^ &
* (
) ⁄
To remote control interface box
¤
Rear Left
±
Arriére gauche Trasero izquierdo Linker Hecklautsprecher
—
Posteriore sinistro Vänster bak 
Front Left
±
Avant gauche Delantero izquierdo Linker Frontlautsprecher
—
Anteriore sinistro Vänster fram
Front Right
—
Avant droit Delantero derecho Rechter Frontlautsprecher
±
Anteriore destro Höger fram
Rear Right Arriére droit
—
Trasero derecho Rechter Hecklautsprecher Posteriore destro
±
Höger bak
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/ Lautsprecher/Altopalanti/Höptalare 
›
‡
fi
‡
fl
‡
Subwoofers/Haut-parleurs de sous-graves Altavoz de frecuencias ultrabajas/Subwoofer Subwoofer/Subwoofer
ISO Antenna Plug Fiche d'antenne ISO Enchufe de antena ISO ISO-Antennenstecker Spina antenna ISO ISO-antennkontakt
Battery Batterie Bateria Batterie Batterie Batterie
Amplifier Amplificateur Amplificador Verstärker Amplificatore Förstakare
Amplifier Amplificateur Amplificador Verstärker Amplificatore Förstakare
Amplifier Amplificateur Amplificador Verstärker Amplificatore Förstakare
Connections
1 Antenna Receptacle
Connect to the supplied ISO antenna convertor plug.
2 Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)
Connect this lead to the Audio Interface output of a cellular phone which provides ground short­ing when a call is received.
3 Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on lead of your amplifier or signal processor.
4 Dimmer Lead (Orange)
This lead may be connected to the vehicle’s in­strument cluster illumination lead. This will enable the vehicle’s dimmer control to dim the
backlighting of the CTA-1505R/CTA-1502R.
5 Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the vehicle’s fuse box or another unused power source which provides (+) 12V only when the ignition is turned on or in the accessory posi­tion.
6 Power Antenna Lead (Blue)
Connect this lead to the +B terminal of your power antenna, if applicable.
7 Fuse Holder (CTA-1505R:25A, CTA-1502R:15A) 8 Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle’s battery.
9 ISO Power Supply Connector 0 Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on the vehicle. Make sure the connection is made to bare metal and is securely fastened using the sheet metal screw provided.
! Ai-NET Connector
Connect this to the output or input connector of other product (CD shuttle, Equalizer, etc.) equipped with Ai-NET.
@ Power Supply Connector # ISO Connector (Speaker Output) $ Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green) % Left Rear (–) Speaker Output Lead (Green/Black) ^ Left Front (+) Speaker Output Lead (White) & Left Front (–) Speaker Output Lead (White/
Black)
* Right Front (–) Speaker Output Lead (Grey/
Black)
( Right Front (+) Speaker Output Lead (Grey) ) Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/
Black)
Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet) ¤ Remote Control Interface Connector
To remote control interface box.
Ai-NET Cable
NOTE:
Check the cable carefully and refer to the con­nection section of CD shuttle, Equalizer, etc.
Front Output RCA Connectors (CTA-1505R only)
RED is right and WHITE is left.
Front Output/N.F.P. RCA Connectors (CTA-
1502R only)
RED is right and WHITE is left.
Rear Output RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
Subwoofer RCA Connectors (CTA-1505R only)
RED is right and WHITE is left.
RCA Extension Cable (Sold Separately)
To prevent external noise from entering the audio system.
Æ Locate the unit and route the leads at least
10cm away from the car harness.
Æ Keep the battery power leads as far away from
other leads as possible.
Æ Connect the ground lead securely to a bare
metal spot (remove the coating if necessary) of the car chassis.
Æ If you add an optional noise suppressor, con-
nect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various Alpine noise suppressors, contact them for further infor­mation.
Æ Your Alpine dealer knows best about noise
prevention measures so consult your dealer for further information.
English
Connexions
Français
1 Prise d’antenne
Connecter la fiche de convertisseur d’antenne ISO fournie.
2 Fil d’entrée d’interruption audio (Rose/Noir)
Connecter ce conducteur sur la sortie d’interface audio d’un téléphone cellulaire qui assure une mise à la masse quand un appel est reìu.
3 Fil de mise en service à distance (Bleu/Blanc)
Connecter ce fil au fil de mise en service à distance de votre amplificateur ou processeur de signal.
4 Fil de réduction de lumière (Orange)
Ce fil peut être connecté au fil d’illumination du conglomérat d’instruments du véhicle. Il permet­tra au contrôle de réduction de lumière du véhicule d’alténuer l’éclairage du CTA-1505R/ CTA-1502R.
5 Fil d’alimentation commutée (Allumage) (Rouge)
Connecter ce fil à une borne ouverte sur la boîte à fusible du véhicule ou à une autre source d’énergie inutilisée qui fournit (+) 12V unique­ment lorsque l’allumage fonctionne ou dans la position accessoire.
6 Fil d’antenne électrique (Bleu)
Connecter ce fil à la borne +B de l’antenne électrique, si applicable.
7 Porte-fusible (CTA-1505R:25A, CTA-1502R:15A) 8 Fil de batterie (Jaune)
Connecter ce fil à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.
9 Connecteur d’alimentation ISO 0 Fil de mise à la terre (Noir)
Connecter ce fil à une bonne masse du châssis sur le véhicule. S’assurer que la connexion est faite à un métal nu et solidement fixée en utili­sant une vis de feuille métallique fournie.
! Connecteur Ai-NET
Raccorder ce connecteur au connecteur d’entrée ou de sortie d’un autre appareil (changeur CD, égaliseur, etc.) équipé du système Ai-NET.
@ Connecteur d’alimentation # Connecteur ISO (Sortie de haut-parleur) $ Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (+)
(Vert)
% Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (–)
(Vert/Noir)
^ Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (+)
(Blanc)
& Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (–)
(Blanc/Noir)
* Fil de sortie de haut-parleur avant droit (–) (Gris/
Noir)
( Fil de sortie de haut-parleur avant droit (+)
(Gris)
) Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (–)
(Violet/Noir)
Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (+)
(Violet)
¤ Connecteur d’interface de télécommande
Au boîtier d’interface de télécommande.
Câble de Ai-NET
REMARQUE:
Vérifier attentivement le câble et se reporter au paragraphe concernant la connexion du chan­geur CD.
Connecteurs de sortie avant RCA (CTA-1505R
seulemente)
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Connecteurs RCA de sortie avant/N.F.P. (CTA-
1502R seulemente)
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Connecteurs de sortie arriére RCA
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Connecteurs RCA de sous-graves (CTA-1505R
seulemente)
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
Æ Installez l’appareil et acheminez les câbles à
au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
Æ Eloignez les câbles d’alimentation de la batte-
rie le plus possible des autres câbles.
Æ Raccordez le fil de terre à un point métallique
apparent (enlevez la couche de peinture si nécessaire) du châssis de la voiture.
Æ Si vous rajoutez un filtre antiparasites en op-
tion, raccordez-le le plus loin possible de l‘appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites Alpine disponibles.
Æ Consultez votre revendeur Alpine pour plus
de détails sur les mesures de prévention con­tre les parasites.
Conexiones
1Receptáculo de la antena
Conéctelo al convertidor de enchufe de antena ISO suministrado.
2Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/
Negro)
Conecte este conector a la salida de interco­nexión de audio de un teléfono celular que ofrez­ca cortocircuitación a tierra al recibir una llama­da.
3Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación auto­mática de su amplificador o procesador de se­ñales.
4Cable de reducción de luz (Naranja)
Este cable puede ser conectado al cable de ilu­minación del conjunto de instrumentos del vehículo. Permitirá que el control de reducción de luz del vehículo atenúe la iluminación del CTA­1505R/CTA-1502R.
5 Cable de alimentación con interruptor (Encen-
dido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de fusibles del automóvil, o a otra fuente de alimentación disponible que proporcione (+) 12V sólo cuando el encendido sea activado o cuan­do la llave de encendido se encuentre en la posición accessoria.
6Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena eléctrica, si aplicable.
7Portafusibles (CTA-1505R:25A, CTA-1502R:15A) 8 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la batería del vehículo.
9Conector ISO de suministro de alimentación 0Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del chasis del vehículo. Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de fijarlo firmemente usan­do el tornillo para plancha metálica proporcio­nado.
!Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de otro pro­ductor (cambiador de discos compactos, ecualizador, etc.) provisto de conector Ai-NET.
@Conector de alimentación #Conector ISO (Salida de altavoz) $Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+)
(Verde)
%Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (–)
(Verde/Negro)
^Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(+)(Blanco)
&Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(–) (Blanco/Negro)
*Cable de salida de altavoz derecho delantero (–)
(Gris/Negro)
( Cable de salida de altavoz derecho delantero (+)
(Gris)
) Cable de salida de altavoz derecho trasero (–)
(Violeta/Negro)
Cable de salida de altavoz derecho trasero (+)
(Violeta)
¤Conector de interconexión del mando a distan-
cia
A la caja de interconexión del control remoto.
Cable de Ai-NET
NOTA:
Compruebe cuidadosamente el cable y consul­te la sección sobre la conexión del cambiador de discos compactos.
Conectores RCA de salida delantera (CTA-1505R
solamente)
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
Conectores RCA de salida para altavoces de-
lanteros/N.F.P. (CTA-1502R solamente)
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
Conectores RCA de salida para altavoces trase-
ros
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
Conectores RCA para altavoz de subgraves
(CTA-1505R solamente)
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
Cable de extensión RCA (vendido separadamen-
te)
Para evitar que entre ruido externo en el siste­ma de audio.
Æ Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm
por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
Æ Mantenga los conductores de la batería lo
más alejados posible de otros cables.
Æ Conecte el conductor de puesta a masa con
seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine el revestimiento) del chasis del automóvil.
Æ Si añade un supresor de ruido opcional, co-
néctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supreso­res de ruido Alpine. Solicítele más información.
Æ Su proveedor Alpine conoce la mejor forma
de evitar el ruido. Solictele más información.
Español
Anschlüsse
Deutsch
1 Antennenbuchse
Hier wird der mitgelieferte ISO-Antennen­Konversionsstecker angeschlossen.
2 Eingangskabel für Tonunterbrechung (Rosa/
Schwarz)
Dieses Kabel wird mit dem Audio-Schnitt­stellenausgang eines zellularen Funktelefons verbunden, an dem bei Anrufen Masse an­liegt.
3 Ferneinschaltkabel (Blau/Weiß)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem Fernein­schaltkabel des Verstärkers bzw. Signal­prozessors.
4 Dimmerkabel (Orange)
Dieses Kabel kann an das Armaturenbeleuch­tungskabel des Fahrzeugs angeschlossen wer­den, um die Hintergrundbeleuchtung des CTA-1505R/CTA-1502R mit dem Dimmer-Reg­ler des Fahrzeugs zu synchronisieren.
5 Kabel für geschaltete Spannungsversorgung
(Zündung) (Rot)
Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klem­me im Sicherungskasten oder eine andere nicht belegte Versogungsleitung an, die bei einge­schalteter Zündung bzw. in Position ACC (+) 12 V liefert.
6 Motorantennenkabel (Blau)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem +B-An­schluß der Motorantenne, falls vorhanden.
7 Sicherungshalter (CTA-1505R:25A, CTA-1502R
:15A)
8 Batteriekabel (Gelb)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem Pluspol (+) der Fahrzeugbatterie.
9 ISO-Spannungsversorgungs-Steckverbinder 0 Massekabel (Schwarz)
Legen Sie dieses Kabel an einem geeigneten Punkt der Karosserie an Masse. Achten Sie dar­auf, daß der gewählte Punkt lack- und fettfrei ist, und schrauben Sie das Kabel mit der mit­gelieferten Blechschraube gut fest.
! Ai-NET-Anschluß
Dieser Anschluß wird mit dem Ausgang oder Eingang eines anderen Ai-NET-Geräts (CD­Shuttle, Equalizer usw.) verbunden.
@ Spannungsversorgungs-Steckverbinder # ISO-Steckverbinder (Lautsprecherausgänge) $ Kabel für linken Hecklautsprecher (+) (Grün) % Kabel für linken Hecklautsprecher (–) (Grün/
Schwarz)
^ Kabel für linken Frontlautsprecher (+) (Weiß) & Kabel für linken Frontlautsprecher (–) (Weiß/
Schwarz)
* Kabel für rechten Frontlautsprecher (–) (Grau/
Schwarz)
( Kabel für rechten Frontlautsprecher (+) (Grau) ) Kabel für rechten Hecklautsprecher (–) (Violett/
Schwarz)
Kabel für rechten Hecklautsprecher (+) (Violett) ¤ Fernbedienungs-Schnittstellenstecker
An die Fernbedienungs-Schnittstellenbox.
Ai-NET-Kabel
HINWEIS:
Prüfen Sie das Kabel sorgfältig, und richten Sie sich beim Anschluß nach den für CD-Shuttle, Equalizer usw. gegebenen Anweisungen.
Front-Ausgangsbuchsen (Cinch) (nur CTA-
1505R)
ROT = rechts; WEISS = links.
Cinch-Ausgangsbuchsen für vordere Lautspre-
cher/N.F.P. (nur CTA-1502R)
ROT = rechts; WEISS = links.
Heck-Ausgangsbuchsen (Cinch)
ROT = rechts; WEISS = links.
Subwoofer-Buchsen (Cinch) (nur CTA-1505R)
ROT = rechts; WEISS = links.
Cinch-Verlängerungskabel (Sonderzubehör)
Zur Verhütung von Störeinstreungen.
Æ Achten Sie beim Einbau darauf, daß das Gerät
und die Anschluß und Verbindungskabel min­destens 10 cm vom nächsten Kabelbaum des Fahrzeugs entfernt sind.
Æ Verlegen Sie die Batterieanschlußkabel so weit
wie möglich entfernt von anderen Kabeln.
Æ Schließen Sie das Massekabel an einem Punkt
der Karosserie an, der eine ausreichend große Kontaktfläche bietet (falls erforderlich, die Lack­schicht an diesem Punkt abkratzen bzw.
-schmirgeln).
Æ Falls Sie ein als Sonderzubehör erhältliches
Entstörfilter verwenden, sollten Sie es mög­lichst weit vom Gerät entfernt in das Netz schalten. Ihr Alpine-Fachhändler hält eine Rei­he wirkungsvoller Entstörfilter bereit und berät Sie gerne.
Æ Sollten Sie bezüglich der Entstörung Ihres Fahr-
zeugs weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Collegamenti
1 Presa antenna
Collegarla alla spina convertitore antenna ISO in dotazione.
2 Cavo di ingresso interruzione audio (rosa/nero)
Collegare questo cavo all'uscita interfaccia au­dio di un telefono cellulare, che fornisce corto­circuitazione a massa quando viene ricevuta una telefonata.
3 Cavo di accensione controllata a distanza (blu/
bianco)
Collegare questo cavo al cavo di accensione controllata a distanza dell'amplificatore o pro­cessore di segnali.
4 Cavo di controllo illuminazione (arancione)
Questo cavo può essere collegato al cavo di illuminazione pannello strumenti del veicolo. Questo permette al controllo illuminazione del veicolo di affievolire la retroilluminazione del CTA-1505R/CTA-1502R.
5 Cavo di alimentazione asservita (ignizione) (ros-
so)
Collegare questo cavo ad un terminale aperto sulla scatola fusibili del veicolo o un'altra fonte di alimentazione inutilizzata che fornisce (+) 12 V solo quando l'ignizione * accesa o nella posizio­ne accessoria.
6 Cavo antenna automatica (blu)
Collegare questo cavo al terminale +B dell'an­tenna automatica, se applicabile.
7 Portafusibile (CTA-1505R:25A, CTA-1502R :15A) 8 Cavo batteria (giallo)
Collegare questo cavo al terminale positivo (+) della batteria del veicolo.
9 Connettore alimentazione ISO 0 Cavo di massa (nero)
Collegare questo cavo ad una buona massa telaio del veicolo. Assicurarsi che il collegamen­to sia eseguito a metallo nudo e che sia fissato saldamente con la vite per lamiere in dotazione.
! Connettore Ai-NET
Collegarlo al connettore di ingresso o uscita di un altro prodotto (CD Shuttle, equalizzatore, ecc.) dotato di funzione Ai-NET.
@ Connettore alimentazione # Connettore ISO (uscita diffusore) $ Cavo di uscita diffusore (+) posteriore sinistro
(verde)
% Cavo di uscita diffusore (–) posteriore sinistro
(verde/nero)
^ Cavo di uscita diffusore (+) anteriore sinistro
(bianco)
& Cavo di uscita diffusore (–) anteriore sinistro
(bianco/nero)
* Cavo di uscita diffusore (–) anteriore destro
(grigio/nero)
( Cavo di uscita diffusore (+) anteriore destro
(grigio)
) Cavo di uscita diffusore (–) posteriore destro
(viola/nero)
Cavo di uscita diffusore (+) posteriore destro
(viola)
¤ Connettore interfaccia comando a distanza
Alla scatola interfaccia di comando a distanza.
Cavo Ai-NET
NOTA:
Controllare bene il cavo e fare riferimento alla sezione sul collegamento del CD Shuttle, equa­lizzatore, ecc.
Connettori di uscita RCA anteriori (solo CTA-
1505R)
ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.
Connettori RCA uscita diffusori anteriori/N.F.P.
(solo CTA-1502R)
ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.
Connettori di uscita RCA posteriori
ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.
Connettori RCA subwoofer (solo CTA-1505R)
ROSSO è destra e BIANCO è sinistra.
Cavo di prolunga RCA (in vendita separatamen-
te)
Per evitare la penetrazione di disturbi esterni nel sistema audio.
Æ Collocare l‘apparecchio e disporre i cavi ad
almeno 10 cm di distanza dai fili dell’auto.
Æ Tenere i cavi elettrici della batteria il più lonta-
no possibile dagli altri cavi.
Æ Collegare il cavo di massa saldamente ad un
punto metallico nudo (togliere il rivestimento, se necessario) del telaio dell’auto.
Æ Se si aggiunge un dispositivo antidisturbi
opzionale, collegarlo il più lontano possibile dall‘apparecchio. Presso i rivenditori Alpine sono disponibili vari dispositivi antidisturbi Alpine. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazio­ni.
Æ Il proprio rivenditore Alpine conosce i rimedi
migliori per la prevenzione dei disturbi. Rivol­gersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni.
Italiano
Anslutninbar
1 Antennintag
Anslut detta intag till den medföljande ISO­antennadaptern.
2 Ingående ljudavbrottskabel (rosa/svart)
Anslut denna kabel till gränssnittsutgången för ljud på en biltelefon som jordas när ett samtal tas emot.
3 Kabel för fjärrstyrt strömpåslag (blå/vit)
Anslut denna kabel till kabeln för fjärrstyrt ström­påslag på ett slutsteg eller en signalprocessor.
4Kabel för belysningsdämpning (orange)
Denna kabel kan anslutas till belysningskabeln i fordonets instrumentknippe. Efter detta möjlig­görs automatisk dämpning av bakgrunds­belysningen på CTA-1505R/CTA-1502R i och med att bilens strålkastare slås på.
5 Omkopplingsbar strömkabel (tändning) (röd)
Anslut denna kabel till ett öppet uttag på fordo­nets säkringslåda eller till ett annat oanvänt strömuttag som sänder ut (+) 12 volts likström bara medan tändningslåset är tillslaget eller i läget för tillbehörens påslag.
6 Motorantennkabel (blå)
Anslut denna kabel till kopplingen +B på en motorantenn, när sådan används.
7`Säkringshållare (CTA-1505R:25A, CTA-1502R
:15A)
8 Batterikabel (gul)
Anslut denna kabel till bilbatteriets positiva pol (+).
9 ISO-kontakt för strömtillförsel 0 Jordkabel (svart)
Anslut denna kabel till ett ställe i bilens underre­de som ger bra jordning. Se till att kabeln an­sluts till blank metall och fästs ordentligt med hjälp av den medföljande plåtskruven.
! Ai-NET-koppling
Anslut denna koppling till en ut- eller ingång på en annan Ai-NET-kompatibel produkt (t.ex. en CD-växlare, en equalizer etc.).
@ Kontakt för strömtillförsel # ISO-kontakt (högtalarutgång) $ Högtalarkabel (+) för bakre vänster högtalare
(grön)
% Högtal arkabel (–) för bakre vänster hö gtalare
(grön/svart)
^ Högtalarkabel (+) för främre vänster högtalare
(vit)
& Högtalarkabel (–) för främre vänster högtalare
(vit/svart)
* Högtalarkabel (–) för främre höger högtalare
(grå/svart)
( Högtalarkabel (+) för främre höger högtalare
(grå)
) Högtalarkabel (–) för bakre höger högtalare (vi-
olett/svart)
Högtalarkabel (+) för bakre höger högtalare
(violett)
¤ Gränssnittskontakt för fjärrstyrning
Till gränssnittslådan för fjärrstyrning
Ai-NET-kabel
OBS!
Kontrollera kabeln noggrant och anslut den en­ligt anvisningarna i avsnittet som beskriver an­slutning av CD-växlare, equalizer, etc.
RCA-utgångar för främre kanaler (gäller CTA-
1505R)
RCA-utgångar för främre kanaler N.F.P. (gäller
CTA-1502R)
RED anger höger kanal och WHITE vänster ka­nal.
RCA-utgångar för bakre kanaler
RED anger höger kanal och WHITE vänster ka­nal.
RCA-utgångar för lågbashögtalare (gäller CTA-
1505R)
RED anger höger kanal och WHITE vänster ka­nal.
RCA-förlängningskabel (tillval)
Att förhindra att störningar, som härrör från omgivningen, påverkar bilstereon.
Æ Placera enheten på plats och dra kablarna på
minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät.
Æ Observera att kablarnas avstånd till batterika-
blarna måste vara så långt som möjligt.
Æ Anslut jordledningen på ett säkert sätt till en
blottad metalldel i bilchassit (vid behov måste metallytan befrias från bestrykningen).
Æ När anläggningen utökas med en störnings-
dämpare, måste avståndet till störningsdäm­paren vara så långt som möjligt. Kontakta Alpines representant angående de olika typer av störningsdämpare som Alpine kan erbju­da.
Æ Alpines representant vet allt om störningsun-
dertryckning. Kontakta representanten angående detaljer.
Svenska
Loading...