Alpine CRM-1652RF User Manual

FROM CHM-1652RF 3L RF 25-July-97
PWR
REMOTE CONTROL UNIT
M.I.X. REPEAT SCAN
RUE-4178
UPDN
M.S.CD
FREQ.
TO CHANGER
TO REMOTE DISPLAY
ACCESSORY or IGNITION (RED)
BATTERY (YELLOW)
GROUND (BLACK)
TO CAR
ANTENNA
LEVEL
MIN
MAX
1
2
CD CHANGER CONTROLLER CRM-1652RF
TO RADIO
AUTO LIMITTER
ALPINE ELECTRONICS, INC.
FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA
DISC SEL.
TRACK
DN UP
POWER
DISP TITLE
PLAY
PAUSE
CD CHANGER CONTROLLER CRM-1652RF
M I X
MHz
FREQ
REPEAT
ALL
Français
Español
CRM-1652RF
CD Changer Controller
• OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
R
1
WARNING
English
Precautions
The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.
El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "WARNING" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER
Attempts to disassemble or alter may lead to an accident, fire and/or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN
Store small articles (batteries, screws, etc.) in places not accessible to children. If swallowed, consult a physician immedi­ately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES
Replace fuses only with fuses of the same ampere rating. Failure to do so may result in a fire and/or damage to the vehicle.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB­LEM APPEARS
When problems appear, stop using the system immediately and contact the dealer from whom you purchased the equipment. Some problems which may warrant immediate attention include a lack of sound, noxious odors or smoke being emitted from the unit, or foreign objects dropped inside the unit.
2
DO NOT OPERATE THE REMOTE CONTROL WHILE DRIVING
Do not change settings while driving. If operation requiring a prolonged view of the display is required, stop the vehicle in a safe location before attempting opera­tion.
Précautions
Français
Español
Precauciones
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER
Toute tentative de démontage ou de modification peut provoquer un accident, incendie et/ou un choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS
Rangez les petites pièces (piles, vis, etc.) dans des endroits inaccessibles aux enfants. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE
Afin d'éviter tout risque d'incendie et/ou de dommage, remplacez les fusibles par des fusibles de même ampérage.
ARRETEZ IMMEDIATEMENT L'APPA­REIL EN CAS DE PROBLEME
Quand un problème apparaît, absence de son, odeurs nocives ou fumée provenant de l'appareil, pénétration d'objets dans l'appareil, arrêtez immédia­tement l'appareil et contactez votre revendeur.
NO DESMONTE O ALTERE
Si intentase desmontar o alterar el aparato podría ocasionar un accidente, incendio y/ o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
Guarde los objetos pequeños (pilas, tornillos, etc.) en lugares donde los niños no puedan acceder a ellos. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES
Reemplace los fusibles solamente por otros del mismo amperaje. De no hacerlo así, podría ocasionar un incendio y/o daños al vehículo.
PARE EL FUNCIONAMIENTO INME­DIATAMENTE SI OCURRIESE ALGUN PROBLEMA
Cuando ocurra algún problema, cese el uso del sistema inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el aparato. Entre algunos de los problemas que podrían justificar una atención inmediata cabe citar la falta de sonido, olores nocivos o humo que salga de la unidad, u objetos extraños dejados caer dentro de la unidad.
NE P AS UTILISER LA TELECOMMANDE PENDANT LA CONDUITE
Ne pas changer de réglage pendant la conduite. Si vous devez regarder de manière prolongée l'affichage pour effectuer une opération, garez aupara­vant le véhicule dans un lieu sûr.
NO UTILICE EL CONTROLADOR REMOTO CUANDO CONDUZCA
No cambie los ajustes mientras conduzca. Si va a realizar una operación que le vaya a llevar tiempo mirando el visualizador, pare el vehículo en un lugar seguro antes de ponerse a realizar la operación.
3
Precautions
English
CAUTION
The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "CAUTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.
El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "CAUTION" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.
Caution
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES­SIVELY
Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside sounds could cause an accident.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT OUTSIDE THE VEHICLE
Do not use this equipment for purposes other than those listed for a vehicle. Failure to do so may result in an electric shock or an injury.
DO NOT REPLACE THE BATTERY WITH ONE NOT SPECIFIED. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY
Do not replace with other than specified battery. When inserting the battery, be sure to observe proper polarity (+ and –) as instructed. Battery rupture or chemical leakage can cause an injury or equipment malfunction.
4
Français
Español
Précautions
Attention
NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME
Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite, afin d'éviter tout risque d'acci­dent.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL HORS DU VEHICULE
Ne pas utiliser cet appareil dans d'autres buts que ceux indiqués pour un véhicule. Il y a sinon risque d'électrocution et de blessure.
Precauciones
¡Prudencia!
NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVA­MENTE
Mantenga el volumen a un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras conduce. Si condujera sin poder oír los sonidos del exterior podría causar un accidente.
NO UTILICE ESTE APARATO FUERA DEL VEHICULO
No utilice este aparato con otros propósi­tos diferentes a los que se listan para su uso en un vehículo. De lo contrario podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas.
REMPLACEZ LA BATTERIE PAR UNE BATTERIE DU TYPE SPECIFIE A L'EXCLUSION DE TOUT AUTRE. RESPECTEZ LA POLARITE DE LA PILE
Ne pas remplacer la pile par un autre type de pile. Quand vous remplacez la pile, veillez à respecter la polarité (+ et –) indiquée. La rupture des piles ou l'écoulement de l'électrolyte peut provo­quer des dommages corporels et matériels.
NO REEMPLACE LA PILA CON OTRA QUE NO SEA LA ESPECIFICA­DA. INSERTELA CON SUS POLARI­DADES CORRECTAMENTE POSICIONADAS
No reemplace la pila con otra que no sea la especificada. Cuando la inserte, asegúrese de hacerlo teniendo en cuenta sus polaridades (+) y (–), de la forma indicada. La ruptura de las pilas o las fugas de su líquido químico interior puede causar heridas o un malfuncionamiento del aparato.
5
English
Contents
Page/Page/Página
8/ 9 ...................................................................Precautions
Basic Operation
10/ 11 ....................................................Initial System Setup
10/ 11 ......................................... Turning Power On and Off
12/ 13 ..................................... Modulator Frequency Setting
CD Operation
14/ 15 ................................................Controlling CD Shuttle
(Optional)
14/ 15 ......................................................................... Pause
16/ 17 ................................................................Disc Access
16/ 17 ................................................... Music Sensor (Skip)
18/ 19 .............................. Fast Forward and Fast Backward
18/ 19 ................................................. M.I.X. (Random Play)
20/ 21 ......................................Repeat Play on Single Track
or Entire Disc
22/ 23 ................................................................... Disc Scan
22/ 23 .....................................To Deactivate the CD Shuttle
and Listen to the Radio
6
24/ 25 ........................................................ Remote Control
26/ 27 ..................................................In Case of Difficulty
28/ 29 ......................................... Indication for CD Shuttle
(Optional)
30/ 31 ........................................................... Specifications
Contenu
Français
Español
Indice
........................................... Précautions
Fonctionnement de base
........Mise en marche initiale du système
....................... Mise sous et hors tension
..... Réglage de la fréquence du modulateur
Fonctionnement du lecteur CD
.................... Contrôle d'un changeur CD
(en option)
......................................................Pause
..................................... Accès au disque
..................... Recherche musicale (saut)
............... Avance rapide et retour rapide
........................ M.I.X. (Lecture aléatoire)
...... Reproduction répétée d'un morceau
ou d'un disque entier
................................ Balayage de disque
.................Pour désactiver le CD Shuttle
et écouter la radio
............................................Precauciones
Operación básica
............................ Ajuste inicial del sistema
... Conexión y desconexión de la alimentación
...........Ajuste de frecuencia del modulador
Operación del reproductor de CD
........... Control de un cambiador de discos
compactos (opcional)
.........................................................Pausa
.......................................... Acceso al disco
................................Sensor musical (salto)
...............Avance rápido e inversión rápida
................. Reproducción arbitraria (M.I.X.)
...................... Repetición de una sola pista
o del disco completo
................................. Exploración del disco
........................Para desactivar el CD Shuttle
y activar la radio
......................................Télécommande
..............................En cas de problème
..............Indication pour le CD Shuttle
(en option)
....................................... Spécifications
......................................... Control remoto
............................... En caso de dificultad
................. Indicación para el CD Shuttle
(opcional)
...................................... Especificaciones
7
Precautions
English
+60°C –10°C
REMOTE CONTROL UNIT
RUE-4178
DISP TITLE
M.S.CD
M.I.X. REPEAT SCAN
Thermal Protection Circuit
Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F)
DISC SEL.
FREQ.
PWR
PLAY
PAUSE
UPDN
DN UP
TRACK
POWER
CD CHANGER CONTROLLER
AUTO LIMITTER
TO CHANGER
FREQ
M I X
REPEAT
ALL
LEVEL
1
2
MAX
MIN
CRM-1652RF
TO REMOTE DISPLAY
CD CHANGER CONTROLLER
TO CAR
ANTENNA
TO RADIO
ALPINE ELECTRONICS, INC.
FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA
ACCESSORY or IGNITION (RED)
BATTERY (YELLOW)
GROUND (BLACK)
MHz
CRM-1652RF
before attempting to play a disc. If the temperature is over +60°C (+140°F), the protection circuit functions to stop the CD player, and "- - - H" is displayed.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or damaged discs. Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism.
Irregular Shaped Discs
Make sure the discs you use in this unit do not have any irregularities. The outer and inner edges should be round and smooth. Use of irregularly shaped discs may cause damage to the mechanism.
8
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.
Français
Précautions Precauciones
Español
Circuit de protection thermi­que
Vérifier que la température à l’intérieur du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de reproduire un disque. Si la température dépasse +60°C (+140°F), le circuit de protection se déclenche pour arrêter le lecteur CD et l’indication "- - - H" est affichée.
Disque endommagé
Ne pas reproduire un disque craqué, déformé ou endommagé sous peine d'endommager sévèrement le mécanisme de lecture.
Disques à forme irrégulière
Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur et intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de disques à forme irrégulière pourrait endommager le méca­nisme.
Circuito termoprotector
Cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60°C y –10°C antes de intentar reproducir un disco. Si la temperatura fuese superior a +60°C, se activaría el circuito termoprotector a fin de detener el reproductor de discos compactos, y se visualizaría "- - - H".
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar gravemente el mecanismo de reproducción.
Discos de forma irregular
Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de forma regular en esta unidad. Los bordes exterior e interior deben ser redondos y lisos. El uso de discos de forma irregular podría causar daños al mecanismo.
Entretien
En cas de problème, n’essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l’appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation AIpine.
Mantenimiento
Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su provee­dor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen.
9
Basic Operation
CD Operation
English
English
1
1
1
1
POWER
(Remote Display Unit/Unité d'affichage de télécommande/ Unidad de visualizador de control remoto)
POWER
1
FREQ.
PWR
(Remote Control Unit/ Unité de télécommande/ Unidad de control remoto)
FREQ.
PWR
Initial System Setup
Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initialized. Using a sharp pencil or other pointed object, press the Reset button.
Turning Power On and Off
Press the POWER button to turn on the unit. Note: The Remote Display Unit can be turned
on by pressing any button.
Press the POWER button again to turn off the unit.
10
(Remote Display Unit/Unité d'affichage de télécommande/ Unidad de visualizador de control remoto)
(Remote Control Unit/ Unité de télécommande/ Unidad de control remoto)
Notes:
• When turning the unit On or Off with the
POWER button, be sure to lower the volume level of the factory-installed radio. This will prevent any electrical pop noises from entering the system.
• Once you are sure all connections are
proper, you may turn the unit on.
Loading...
+ 22 hidden pages