Alpine CRM-1652RF User Manual [it]

FROM CRA-1656SPG/I/SW +CRM-1652RF illust 1-Aug.-97
PWR
REMOTE CONTROL UNIT
M.I.X. REPEAT SCAN
RUE-4178
UPDN
M.S.CD
FREQ.
TO CHANGER
TO REMOTE DISPLAY
ACCESSORY or IGNITION (RED)
BATTERY (YELLOW)
GROUND (BLACK)
TO CAR
ANTENNA
LEVEL
MIN
MAX
1
2
CD CHANGER CONTROLLER CRM-1652RF
TO RADIO
AUTO LIMITTER
ALPINE ELECTRONICS, INC.
FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA
DISC SEL.
TRACK
DN UP
POWER
DISP TITLE
PLAY
PAUSE
CD CHANGER CONTROLLER CRM-1652RF
M I X
MHz
FREQ
REPEAT
ALL
Italiano
Svenska
CRM-1652RF
CD Changer Controller
• BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit Sie in den vollendeten Genuß der hervorragenden Leistungsfähigkeit und vielfältigen Funktionsmöglichkeiten dieses Gerätes kommen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung anschließend gut auf, damit Sie später jederzeit darauf zurückgreifen können.
• LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI Leggete questo manuale per poter sfruttare al massimo le prestazioni eccezionali e le caratteristiche di questo apparecchio, poi conservare il manuale per riferimenti futuri.
• BRUKSANVISNING Läs igenom bruksanvisningen för att kunna utnyttja utrustningens prestanda till fullo och alla egenskaperna. Behåll bruksanvisningen för framtida bruk.
R
1
WARNUNG
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck mit der Beschriftung “WARNUNG” soll den Benutzer auf das Vorhandensein von wichtigen Bedienungsanweisungen aufmerk­sam machen. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu schwerer Verletzung führen, im Extremfall sogar mit Todesfolge.
II punto esclamativo all’interno dI un triangolo equilatero e la scritta “AVVERTIMENTO” indicano all’utilizzatore la presenza di importanti istruzioni per l’uso. Se si manca di osservare queste istruzioni ne possono risultare lesioni o danni materiali.
Utropstecknet inom en triangel och "VARNING” är avsedda att uppmärksamma kunden på att viktiga instruktioner skall läsas. Om dessa instruktioner inte läses noggrant, kan detta leda till svår personskada eller materialskada.
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN
Jeder Versuch, das Gerät zu zerlegen oder zu verändern, kann zu einem Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag führen.
DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN
Kleine Gegenstände (Batterie, Schrauben usw.) sollten so aufbewahrt werden, daß sie von Kindern nicht ergriffen werden können. Wenn ein Kind einen solchen Gegen­stand verschluckt, muß es sofort in ärztliche Behandlung begeben werden.
SICHERUNGEN NUR DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN
Sicherungen nur durch solche mit derselben Amperezahl der alten Sicherung ersetzen, da anderenfalls ein Brand und/oder Fahrzeug­schaden verursacht werden kann.
IM FALLE EINER STÖRUNG DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN
Wenn Probleme auftreten, sollten Sie das System sofort ausschalten und Ihren Händler verständigen. Kritische Probleme sind zum Beispiel kein Ton, üble Gerüche oder Rauch vom Hauptgerät bzw. Fremdkörper im Gerät.
2
DIE AUSRÜSTUNG NICHT BEIM FAHREN BETÄTIGEN
Versuchen Sie nicht, Einstellungen während des Fahrens vorzunehmen. Halten Sie an einer sicheren Stelle an, und nehmen Sie dann die gewünschten Einstellungen vor.
Precauzioni
Italiano
Svenska
Försiktighetsåtgärder
NON SMONTARE O MODIFICARE
Tentativi di smontaggio o alterazione possono causare incidenti, incendi e/o scosse elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI
Riporre le parti piccole (pile, viti ecc.) in luoghi non accessibili ai bambini. In caso di inghiottimento, consultare immediata­mente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO
Sostituire i fusibili solo con ricambi dello stesso amperaggio. Altrimenti possono risultarne incendi e/o danni al veicolo.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASE DI PROBLEMI
Quando si verifica un problema, cessare immediatamente di usare il sistema e contattare il rivenditore presso cui si è acquistato l’apparecchio. Alcuni problemi che possono richiedere provvedimenti immediati sono la mancanza di suono, odori cattivi o fumo emessi dall’apparec­chio, la penetrazione di oggetti estranei nell’apparecchio.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR
Försök att ta isär eller att göra ändringar kan leda till en olycka, brand och/eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM RÄCKHÄLL FÖR BARN
Förvara mindre föremål (batteri, skruvar etc.) på platser som inte kan nås av barn. Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND KORREKT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR
Byt enbart ut mot säkringar som har samma amperetal. Om detta icke görs, kan det resultera i brand och/eller skada på fordonet.
SLUTA ATT ANVÄNDA APPARATEN OMEDELBART OM ETT PROBLEM UPPSTÅR
När ett problem uppstår, skall systemet stängas av omedelbart, och den återför­säljare hos vilken utrustningen köptes skall kontaktas. Vissa problem som fordrar omedelbar uppmärksamhet omfattar brist på ljud, skadlig lukt eller rök som kommer ut ur apparaten, eller främmande föremål som har trängt in i apparaten.
NON USARE IL APPARECCHIO DURANTE LA GUIDA
Non cambiare le regolazioni durante la guida. Se sono necessarie operazioni che richiedono un’osservazione prolun­gata del display, fermare il veicolo in un luogo sicuro prima di procedere con l’operazione.
ANVÄND INTE UTRUSTNING MEDAN FORDONET KÖRS
Ändra inte på inställningar medan fordonet körs. Om manövreringen av apparaten fordrar att uppmärksamheten under en längre tid riktas mot visning, skall fordonet stoppas innan manövreringen görs.
3
VORSICHT
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck mit der Beschriftung “VORSICHT” soll den Benutzer auf das Vorhandensein von wichtigen Bedienungsanweisungen aufmerk­sam machen. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu schwerer Verletzung führen, im Extremfall sogar mit Todesfolge.
II punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero e la scritta “ATTENZIONE” indicano all’utilizzatore la presenza di importanti istruzioni per l’uso. Se si manca di osservare queste istruzioni ne possono risultare lesioni o danni materiali.
Utropstecknet inom en triangel och "OBS!” är avsedda att uppmärksamma kunden på att viktiga instruktioner skall läsas. Om dessa instruktioner inte läses noggrant, kan detta leda till svår personskada eller materialskada.
DIE LAUTSTÄRKE NICHT ZU HOCH AUFDREHEN
Stellen Sie die Lautstärke so ein, daß Sie Außengeräusche während der Fahrt noch wahrnehmen können, da anderenfalls erhöhte Unfallgefahr besteht.
DIESE AUSRÜSTUNG NICHT AUSSERHALB DES FAHRZEUGS VERWENDEN
Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht für andere Zwecke als solche, die für ein Fahrzeug vorgesehen sind, da anderen­falls elektrischer Schlag und Verletzungen verursacht werden können.
DIE BATTERIE NICHT DURCH EINE BATTERIE MIT ANDERER SPEZIFIKATION ERSETZEN. BEIM EINSETZEN AUF KORREKTE AUS­RICHTUNG DER BATTERIEPOLE ACHTEN!
Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue mit identischer Spezifikation. Achten Sie beim Einsetzen der Batterie darauf, daß die Batteriepole (+ und –) vorschriftsmäßig ausgerichtet sind. Ein Bersten und Auslaufen der Batterie kann Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben.
4
Precauzioni
Italiano
Svenska
Försiktighetsåtgärder
NON ALZARE ECCESSIVAMENTE IL VOLUME
Tenere il volume ad un livello che permetta di udire i rumori esterni durante la guida. Guidare quando non è possibile udire i suoni esterni potrebbe causare incidenti.
NON USARE QUESTO APPAREC­CHIO AL DI FUORI DEL VEICOLO
Non usare questo apparecchio per scopi diversi da quelli elencati per un veicolo. Altrimenti ne possono risultare scosse elettriche o ferite.
NON SOSTITUIRE LA PILA CON UNA NON SPECIFICATA. INSERIRE LA PILA CON LA CORRETTA POLARITÀ
Non sostituire con pile diverse da quella specificata. Quando si inserisce la pila, assicurarsi dl osservare la corretta polarità (+e –) come indicato. La rottura della pila o perdite di materiale chimico possono causare lesioni o malfunzionamenti dell’apparecchio.
VRID INTE UPP VOLYMEN FÖR MYCKET
Ställ in ljudvolymen på en nivå med vilken Du fortfarande höra yttre ljud medan Du kör. Körning utan att kunna höra yttre ljud kan leda till en olycka.
ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING UTANFÖR FORDONET
Använd inte utrustningen för andra ändamål än de som beskrivs för fordo­net. Annan användning kan leda till elektriska stötar eller personskada.
BYT INTE UT BATTERIET MOT NÅGOT ANNAT SLAGS BATTERI ÄN SOM SPECIFICERAS. SÄTT I BATTERIET MED POLERNA KORREKT VÄNDA
Använd endast ett specificerat batteri vid batteribyte. Var noga med att batteri­polerna (+ och –) vänds åt rätt håll enligt anvisningarna. Ett sprucket eller läckande batteri kan resultera i personskada eller skador på bilstereotrustningen.
5
Deutsch
Inhalt
Seite/Pagina/Sid
8/ 9 ..................................................Vorsichtsmaßnahmen
Grundlegender Betrieb
10/ 11 ................................................................. Einrichtung
10/ 11 ................................................. Ein- und Ausschalten
12/ 13 .................................... Modulatorfrequenzeinstellung
CD-Betrieb
14/ 15 ........................ CD-Wechsler-Steuerung (wahlweise)
15/ 16 ......................................................................... Pause
16/ 17 .................................................................Disc-Zugriff
16/ 17 ................................................ Musiksensor (Sprung)
18/ 19 ......................................................Schnellvorlauf und
Schnellrücklauf
18/ 19 ......................................... M.I.X. (Zufallswiedergabe)
20/ 21 ........ Wiederholung eines einzelnen Titels bzw. einer
gesamten CD
22/ 23 ...................................................Disc-Anspielfunktion
22/ 23 ...................................... Das CD Shuttle deaktivieren
und Radio hören
6
24/ 25 ......................................................... Fernbedienung
26/ 27 ...........................................................Im Problemfall
28/ 29 ............................ Fehlermeldungen für CD-Shuttle
(wahlweise)
30/ 31 .....................................................Technische Daten
Indice
Italiano
Svenska
Innehåll
............................................Precauzioni
Funzionamento principale
........... Impostazione iniziale del sistema
.....................Accensione e spegnimento
dell'apparecchio
............... Impostazione della frequenza del
modulatore
Funzionamento del CD
...... Controllo del CD Shuttle (opzionale)
......................................................Pausa
..................................... Accesso al disco
.........................Sensore dei brani (salto)
.......... Avanzamento rapido e inversione
rapida
..................M.I.X. (riproduzione casuale)
.. Riproduzione di ripetizione di un brano
solo o dell'intero disco
................................Scansione del disco
...............Per disattivare il CD Shuttle ed
ascoltare la radio
.............................. Försiktighetsåtgärder
Grundbruk
................. Nollställning efter installationen
................................................. Till-/frånslag
............................... Inställning av stations-
frekvensen
CD-manövrering
.................. Kontrol av CD-växlaren (tillval)
........................................................... Paus
................................................ Val av skiva
............................................ Melodisökning
............................................Snabblyssning
framåt/bakåt
......................M.I.X. (Slumpvis avspelning)
........................... Repeterad avspelning av
en melodi eller CD-skiva
............................................ Skivavsökning
........Att inaktivera CD-växlaren och lyssna på
radio
.........................................Telecomando
............................... In caso di difficoltà
........ Indicazioni per il cambiatore CD
(opzionale)
..............................................Specifiche
.............................................. Fjärrkontroll
......................... Om det uppstår problem
........... CD-skivväxlarens felindikeringar
(tillval)
......................................... Specifikationer
7
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
+60°C –10°C
REMOTE CONTROL UNIT
RUE-4178
DISP TITLE
M.S.CD
M.I.X. REPEAT SCAN
Wärmeschutzschaltung
Vergewissern Sie sich vor dem Abspielen einer CD, daß die Temperatur im Fahrzeuginnen-
DISC SEL.
FREQ.
PWR
PLAY
PAUSE
UPDN
DN UP
TRACK
POWER
CD CHANGER CONTROLLER
AUTO LIMITTER
TO CHANGER
FREQ
M I X
REPEAT
ALL
LEVEL
1
2
MAX
MIN
CRM-1652RF
TO REMOTE DISPLAY
CD CHANGER CONTROLLER
TO CAR
ANTENNA
TO RADIO
ALPINE ELECTRONICS, INC.
FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA
ACCESSORY or IGNITION (RED)
BATTERY (YELLOW)
GROUND (BLACK)
MHz
CRM-1652RF
raum in einem Bereich zwischen +60°C (+140°F) und –10°C (+14°F) liegt. Sollte die Temperatur +60°C (+140°F) übersteigen, wird die Schutzschaltung aktiviert und der CD­Spieler gestoppt. In einem derartigen Fall wird “- - - H” angezeigt.
Beschädigte CD
Versuchen Sie nicht, gesprungene, verbogene oder beschädigte CD's abzuspielen. Die Wiedergabe einer sich in schlechtem Zustand befindlichen CD kann schwerwiegende Schäden des Wiedergabemechanismus zur Folge haben.
Ungleichförmige Discs
Stellen Sie sicher, daß die CD, die Sie abspie­len möchten, keinerlei Unregelmäßigkeiten aufweist. Sowohl die Innen- als auch Außen­kanten sollten gleichmäßig geformt sein. Das Abspielen von ungleichförmigen CD's kann den Mechanismus beschädigen.
8
Wartung
Versuchen Sie nicht, das Gerät im Falle einer Störung selbst zu reparieren. Überlassen Sie die Reparatur einer sich in Ihrer Nähe befindlichen Alpine-Servicewerkstatt.
Precauzioni
Italiano
Svenska
Försiktighetsåtgärder
Circuito di protezione termi­ca
Assicuratevi che la temperatura all’interno del veicolo sia tra +60°C e –10°C prima di cercare di riprodurre i dischi. Se la temperatu­ra fosse superiore a +60°C, il circuito di protezione si accende per arrestare il lettore CD, e l’indicazione “- - - H” appare sul display.
Disco danneggiato
Non cercare di riprodurre dischi rotti, deforma­ti o danneggiati. La riproduzione di un disco danneggiato può causare gravi danni al meccanismo di riproduzione.
Dischi dalla forma irregolare
Assicuratevi che i dischi usati in questo lettore non abbiano delle irregolarità. I bordi esterno e interno devono essere arrotondati e lisci. L’uso di dischi dalla forma irregolare può causare danni al meccanismo.
Överhettningskrets
Se till att temperaturen inuti bilen befinner sig mellan +60°C och –10°C innan du försöker spela en skiva. Om temperaturen går över +60°C, utlöses överhettningskretsen och stoppar CD-spelaren samtidigt som meddelan­det “- - - H” visas på displayen.
Skadade CD-skivor
Försök inte spela skivor med sprickor samt skeva eller skadade skivor. Om du spelar en skadad skiva kan detta orsaka stora skador på avspelningsmekanismen.
CD-skivor av udda format
Använd inte skivor av udda format i spelaren. Den yttre och inre kanten måste vara rund och jämn. Mekanismen kan skadas om du spelar skivor av udda format.
Manutenzione
Nel caso in cui si verificassero dei problemi, non cercate mai di riparare l’unità da solo. Consegnate l’apparecchio al vostro rivendito­re Alpine o al più vicino centro di assistenza tecnica della Alpine per i lavori di assistenza tecnica.
Underhåll
Om det uppstår problem, skall du inte försöka reparera spelaren själv. Överlåt all service åt din Alpine-återförsäljare eller närmaste Alpine­serviceverkstad.
9
Grundlegender
CD-Betrieb
Betrieb
Deutsch
Deutsch
1
1
1
(Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display)
1
POWER
PWR
(Fernbedienung/ Telecomando/ Fjärrkontroll)
Einrichtung
Sofort nach dem Einbau bzw. Anschluß des Gerätes an das Stromnetz, muß das Gerät initialisiert werden. Drücken Sie dafür mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes die Rückstelltaste.
Ein- und Ausschalten
1
Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät zeigt den Wechsler-Modus an.
Hinweis: Das Ferndisplay kann durch
Betätigung einer beliebigen Taste eingeschaltet werden.
10
POWER
(Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display)
PWR
(Fernbedienung/ Telecomando/ Fjärrkontroll)
Drücken Sie die POWER-Taste für mindestens
3 Sekunden, um das Gerät auszuschalten.
Hinweise:
• Wenn Sie sicher sind, daß alle Anschlüsse
ordnungsgemäß vorgenommen worden sind, können Sie das Gerät einschalten.
• Das sich oben auf der PWR-Taste des
Fernbedienungsgerätes befindliche “FREQ.” dient nicht zur Einstellung der Modulatorfrequenz.
Loading...
+ 23 hidden pages