Alpine CRA-1656SP User Manual [sv]

FROM CRA-1655RF+7987 20-12-96
DISP TITLE
REMOTE CONTROL UNIT
M.I.X. REPEAT SCAN
RUE-4178
UPDN
M.S.CD
PLAY
PAUSE
FREQ.
VOLUME
TRACK
DISC SEL
.
DN UP MODE
DISC TITLE MEMORY
CD CHANGER CONTROLLER CRA-1656SP
POWER
REPEAT
RL FR
ALL
M.I.X.
ALL
BBE
TO CHANGER
TO REMOTE DISPLAY
BAT(YELLOW)
ACC(RED)
GND (BLACK)
(WHITE)
INPUT L
INPUT R
(GRAY)
FRONT OUT L FRONT OUT R REAR OUT L REAR OUT R
CD CHANGER CONTROLLER CRA-1656SP
ALPINE ELECTRONICS, INC.
FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA
WHITE /BLACK
GRAY /BLACK
REMO (BLUE/WHITE)
Italiano
Svenska
CRA-1656SP
CD Changer Controller
• BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit Sie in den vollendeten Genuß der hervorragenden Leistungsfähigkeit und vielfältigen Funktionsmöglichkeiten dieses Gerätes kommen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung anschließend gut auf, damit Sie später jederzeit darauf zurückgreifen können.
• LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI Leggete questo manuale per poter sfruttare al massimo le prestazioni eccezionali e le caratteristiche di questo apparecchio, poi conservare il manuale per riferimenti futuri.
• BRUKSANVISNING Läs igenom bruksanvisningen för att kunna utnyttja utrustningens prestanda till fullo och alla egenskaperna. Behåll bruksanvisningen för framtida bruk.
R
(CRA-1656SP)
1
WARNUNG
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck mit der Beschriftung “WARNUNG” soll den Benutzer auf das Vorhandensein von wichtigen Bedienungsanweisungen aufmerk­sam machen. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu schwerer Verletzung führen, im Extremfall sogar mit Todesfolge.
II punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero e la scritta “AVVERTIMENTO” indicano all’utilizzatore la presenza di importanti istruzioni per l’uso. Se si manca di osservare queste istruzioni ne possono risultare lesioni o danni materiali.
Utropstecknet inom en triangel och "VARNING” är avsedda att uppmärksamma kunden på att viktiga instruktioner skall läsas. Om dessa instruktioner inte läses noggrant, kan detta leda till svår personskada eller materialskada.
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN
Jeder Versuch, das Gerät zu zerlegen oder zu verändern, kann zu einem Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag führen.
DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN
Kleine Gegenstände (Batterie, Schrauben usw.) sollten so aufbewahrt werden, daß sie von Kindern nicht ergriffen werden können. Wenn ein Kind einen solchen Gegen­stand verschluckt, muß es sofort in ärztliche Behandlung begeben werden.
SICHERUNGEN NUR DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN
Sicherungen nur durch solche mit derselben Amperezahl der alten Sicherung ersetzen, da anderenfalls ein Brand und/oder Fahrzeug­schaden verursacht werden kann.
IM FALLE EINER STÖRUNG DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN
Wenn Probleme auftreten, sollten Sie das System sofort ausschalten und Ihren Händler verständigen. Kritische Probleme sind zum Beispiel kein Ton, üble Gerüche oder Rauch vom Hauptgerät bzw. Fremdkörper im Gerät.
2
DIE AUSRÜSTUNG NICHT BEIM FAHREN BETÄTIGEN
Versuchen Sie nicht, Einstellungen während des Fahrens vorzunehmen. Halten Sie an einer sicheren Stelle an, und nehmen Sie dann die gewünschten Einstellungen vor.
Precauzioni
Italiano
Svenska
Försiktighetsåtgärder
NON SMONTARE O MODIFICARE
Tentativi di smontaggio o alterazione possono causare incidenti, incendi e/o scosse elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI
Riporre le parti piccole (pile, viti ecc.) in luoghi non accessibili ai bambini. In caso di inghiottimento, consultare immediata­mente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO
Sostituire i fusibili solo con ricambi dello stesso amperaggio. Altrimenti possono risultarne incendi e/o danni al veicolo.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASE DI PROBLEMI
Quando si verifica un problema, cessare immediatamente di usare il sistema e contattare il rivenditore presso cui si è acquistato l’apparecchio. Alcuni problemi che possono richiedere provvedimenti immediati sono la mancanza di suono, odori cattivi o fumo emessi dall’apparec­chio, la penetrazione di oggetti estranei nell’apparecchio.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR
Försök att ta isär eller att göra ändringar kan leda till en olycka, brand och/eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM RÄCKHÄLL FÖR BARN
Förvara mindre föremål (batteri, skruvar etc.) på platser som inte kan nås av barn. Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND KORREKT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR
Byt enbart ut mot säkringar som har samma amperetal. Om detta icke görs, kan det resultera i brand och/eller skada på fordonet.
SLUTA ATT ANVÄNDA APPARATEN OMEDELBART OM ETT PROBLEM UPPSTÅR
När ett problem uppstår, skall systemet stängas av omedelbart, och den återför­säljare hos vilken utrustningen köptes skall kontaktas. Vissa problem som fordrar omedelbar uppmärksamhet omfattar brist på ljud, skadlig lukt eller rök som kommer ut ur apparaten, eller främmande föremål som har trängt in i apparaten.
NON USARE IL APPARECCHIO DURANTE LA GUIDA
Non cambiare le regolazioni durante la guida. Se sono necessarie operazioni che richiedono un’osservazione prolun­gata del display, fermare il veicolo in un luogo sicuro prima di procedere con l’operazione.
ANVÄND INTE UTRUSTNING MEDAN FORDONET KÖRS
Ändra inte på inställningar medan fordonet körs. Om manövreringen av apparaten fordrar att uppmärksamheten under en längre tid riktas mot visning, skall fordonet stoppas innan manövreringen görs.
3
VORSICHT
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck mit der Beschriftung “VORSICHT” soll den Benutzer auf das Vorhandensein von wichtigen Bedienungsanweisungen aufmerk­sam machen. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu schwerer Verletzung führen, im Extremfall sogar mit Todesfolge.
II punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero e la scritta “ATTENZIONE” indicano all’utilizzatore la presenza di importanti istruzioni per l’uso. Se si manca di osservare queste istruzioni ne possono risultare lesioni o danni materiali.
Utropstecknet inom en triangel och "OBS!” är avsedda att uppmärksamma kunden på att viktiga instruktioner skall läsas. Om dessa instruktioner inte läses noggrant, kan detta leda till svår personskada eller materialskada.
DIE LAUTSTÄRKE NICHT ZU HOCH AUFDREHEN
Stellen Sie die Lautstärke so ein, daß Sie Außengeräusche während der Fahrt noch wahrnehmen können, da anderenfalls erhöhte Unfallgefahr besteht.
DIESE AUSRÜSTUNG NICHT AUSSERHALB DES FAHRZEUGS VERWENDEN
Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht für andere Zwecke als solche, die für ein Fahrzeug vorgesehen sind, da anderen­falls elektrischer Schlag und Verletzungen verursacht werden können.
DIE BATTERIE NICHT DURCH EINE BATTERIE MIT ANDERER SPEZIFIKATION ERSETZEN. BEIM EINSETZEN AUF KORREKTE AUS­RICHTUNG DER BATTERIEPOLE ACHTEN!
Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue mit identischer Spezifikation. Achten Sie beim Einsetzen der Batterie darauf, daß die Batteriepole (+ und –) vorschriftsmäßig ausgerichtet sind. Ein Bersten und Auslaufen der Batterie kann Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben.
4
Precauzioni
Italiano
Svenska
Försiktighetsåtgärder
NON ALZARE ECCESSIVAMENTE IL VOLUME
Tenere il volume ad un livello che permetta di udire i rumori esterni durante la guida. Guidare quando non è possibile udire i suoni esterni potrebbe causare incidenti.
NON USARE QUESTO APPAREC­CHIO AL DI FUORI DEL VEICOLO
Non usare questo apparecchio per scopi diversi da quelli elencati per un veicolo. Altrimenti ne possono risultare scosse elettriche o ferite.
NON SOSTITUIRE LA PILA CON UNA NON SPECIFICATA. INSERIRE LA PILA CON LA CORRETTA POLARITÀ
Non sostituire con pile diverse da quella specificata. Quando si inserisce la pila, assicurarsi dl osservare la corretta polarità (+ e –) come indicato. La rottura della pila o perdite di materiale chimico possono causare lesioni o malfunzionamenti dell’apparecchio.
VRID INTE UPP VOLYMEN FÖR MYCKET
Ställ in ljudvolymen på en nivå med vilken Du fortfarande höra yttre ljud medan Du kör. Körning utan att kunna höra yttre ljud kan leda till en olycka.
ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING UTANFÖR FORDONET
Använd inte utrustningen för andra ändamål än de som beskrivs för fordo­net. Annan användning kan leda till elektriska stötar eller personskada.
BYT INTE UT BATTERIET MOT NÅGOT ANNAT SLAGS BATTERI ÄN SOM SPECIFICERAS. SÄTT I BATTERIET MED POLERNA KORREKT VÄNDA
Använd endast ett specificerat batteri vid batteribyte. Var noga med att batteri­polerna (+ och –) vänds åt rätt håll enligt anvisningarna. Ett sprucket eller läckande batteri kan resultera i personskada eller skador på bilstereotrustningen.
5
Deutsch
Inhalt
Seite/Pagina/Sid
8/ 9 ..................................................Vorsichtsmaßnahmen
Grundlegender Betrieb
10/ 11 ................................................................. Einrichtung
10/ 11 ................................................. Ein- und Ausschalten
12/ 13 ............................. Einstellung von Lautstärke/Tiefen/
Höhen/Balance/Fader
14/ 15 ............................. Ein-/Ausschalten des BBE-Modus
14/ 15 ..................................................... Hauptgerät-Betrieb
CD-Betrieb
16/ 17 ........................ CD-Wechsler-Steuerung (wahlweise)
16/ 17 ......................................................................... Pause
18/ 19 ................................................................. Disc-Zugriff
18/ 19 ................................................ Musiksensor (Sprung)
20/ 21 ......................................................Schnellvorlauf und
Schnellrücklauf
20/ 21 ......................................... M.I.X. (Zufallswiedergabe)
22/ 23 ........ Wiederholung eines einzelnen Titels bzw. einer
gesamten CD
22/ 23 ................................................... Disc-Anspielfunktion
24/ 25 ...........................................Anzeigen von CD-Namen
26/ 27 ................................................ Benennung von Discs
30/ 31 .......................................... Löschen von Disc-Namen
32/ 33 ............................................................Multi-Wechsler
6
34/ 35 ......................................................... Fernbedienung
36/ 37 ...........................................................Im Problemfall
38/ 39 ............................ Fehlermeldungen für CD-Shuttle
(wahlweise)
40/ 41 .....................................................Technische Daten
Indice
Italiano
Svenska
Innehåll
............................................Precauzioni
Funzionamento principale
........... Impostazione iniziale del sistema
.....................Accensione e spegnimento
dell'apparecchio
................ Regolazione volume/bassi/acuti/
bilanciamento/fader
.....Attivazione/disattivazione del modo BBE
........................ Ascolto dell'unità principale
Funzionamento del CD
...... Controllo del CD Shuttle (opzionale)
......................................................Pausa
..................................... Accesso al disco
.........................Sensore dei brani (salto)
.......... Avanzamento rapido e inversione
rapida
..................M.I.X. (riproduzione casuale)
.. Riproduzione di ripetizione di un brano
solo o dell'intero disco
................................Scansione del disco
..............Visualizzazione dei titoli dei CD
........................................Titolo del disco
............Cancellazione del titolo del disco
....... Selezione del cambiadischi multiplo
.............................. Försiktighetsåtgärder
Grundbruk
................. Nollställning efter installationen
................................................. Till-/frånslag
........... Justering av ljudstyrka/bas/diskant/
balans/fader
....................... In-/urkoppling av BBE-läget
.................... Lyssning till huvud-apparaten
CD-manövrering
...................Kontrol av CD-växlaren (tillval)
........................................................... Paus
................................................ Val av skiva
............................................ Melodisökning
............................................Snabblyssning
framåt/bakåt
......................M.I.X. (Slumpvis avspelning)
........................... Repeterad avspelning av
en melodi eller CD-skiva
............................................ Skivavsökning
....................................... Visning av CD-titlar
.........................................Namngiva skivor
......................................... Radera skivtitlar
............... Manövrering av flera CD-växlare
.........................................Telecomando
............................... In caso di difficoltà
........ Indicazioni per il cambiatore CD
(opzionale)
..............................................Specifiche
.............................................. Fjärrkontroll
......................... Om det uppstår problem
........... CD-skivväxlarens felindikeringar
(tillval)
......................................... Specifikationer
7
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
+60°C –10°C
REMOTE CONTROL UNIT
RUE-4178
DISP TITLE
M.S.CD
M.I.X. REPEAT SCAN
Wärmeschutzschaltung
Vergewissern Sie sich vor dem Abspielen einer CD, daß die Temperatur im Fahrzeuginnen­raum in einem Bereich zwischen +60°C
FREQ.
PWR
PLAY
PAUSE
UPDN
VOLUME
TRACK
DN UP MODE
DISC SEL
POWER
FRONT OUT L FRONT OUT R REAR OUT L REAR OUT R
CD CHANGER CONTROLLER
TO CHANGER
DISC TITLE MEMORY
REPEAT
ALL
M.I.X.
CD CHANGER CONTROLLER
FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA
BAT(YELLOW)
ACC(RED)
GND (BLACK)
REMO (BLUE/WHITE)
ALPINE ELECTRONICS, INC.
ALL
CRA-1656SP
(WHITE)
INPUT L
WHITE /BLACK
(GRAY)
INPUT R
GRAY /BLACK
RL FR
.
CRA-1656SP
TO REMOTE DISPLAY
(+140°F) und –10°C (+14°F) liegt. Sollte die Temperatur +60°C (+140°F) übersteigen, wird
BBE
die Schutzschaltung aktiviert und der CD­Spieler gestoppt. In einem derartigen Fall wird “HI TEMP” angezeigt.
Beschädigte CD
Versuchen Sie nicht, gesprungene, verbogene oder beschädigte CD's abzuspielen. Die Wiedergabe einer sich in schlechtem Zustand befindlichen CD kann schwerwiegende Schäden des Wiedergabemechanismus zur Folge haben.
Ungleichförmige Discs
Stellen Sie sicher, daß die CD, die Sie abspie­len möchten, keinerlei Unregelmäßigkeiten aufweist. Sowohl die Innen- als auch Außen­kanten sollten gleichmäßig geformt sein. Das Abspielen von ungleichförmigen CD's kann den Mechanismus beschädigen.
8
Wartung
Versuchen Sie nicht, das Gerät im Falle einer Störung selbst zu reparieren. Überlassen Sie die Reparatur einer sich in Ihrer Nähe befindlichen Alpine-Servicewerkstatt.
Precauzioni
Italiano
Svenska
Försiktighetsåtgärder
Circuito di protezione termi­ca
Assicuratevi che la temperatura all’interno del veicolo sia tra +60°C e –10°C prima di cercare di riprodurre i dischi. Se la temperatu­ra fosse superiore a +60°C, il circuito di protezione si accende per arrestare il lettore CD, e l’indicazione “HI TEMP” appare sul display.
Disco danneggiato
Non cercare di riprodurre dischi rotti, deforma­ti o danneggiati. La riproduzione di un disco danneggiato può causare gravi danni al meccanismo di riproduzione.
Dischi dalla forma irregolare
Assicuratevi che i dischi usati in questo lettore non abbiano delle irregolarità. I bordi esterno e interno devono essere arrotondati e lisci. L’uso di dischi dalla forma irregolare può causare danni al meccanismo.
Överhettningskrets
Se till att temperaturen inuti bilen befinner sig mellan +60°C och –10°C innan du försöker spela en skiva. Om temperaturen går över +60°C, utlöses överhettningskretsen och stoppar CD-spelaren samtidigt som meddelan­det “HI TEMP” visas på displayen.
Skadade CD-skivor
Försök inte spela skivor med sprickor samt skeva eller skadade skivor. Om du spelar en skadad skiva kan detta orsaka stora skador på avspelningsmekanismen.
CD-skivor av udda format
Använd inte skivor av udda format i spelaren. Den yttre och inre kanten måste vara rund och jämn. Mekanismen kan skadas om du spelar skivor av udda format.
Manutenzione
Nel caso in cui si verificassero dei problemi, non cercate mai di riparare l’unità da solo. Consegnate l’apparecchio al vostro rivendito­re Alpine o al più vicino centro di assistenza tecnica della Alpine per i lavori di assistenza tecnica.
Underhåll
Om det uppstår problem, skall du inte försöka reparera spelaren själv. Överlåt all service åt din Alpine-återförsäljare eller närmaste Alpine­serviceverkstad.
9
Grundlegender
CD-Betrieb
Betrieb
Deutsch
Deutsch
1
1
1
(Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display)
1
POWER
PWR
(Fernbedienung/ Telecomando/ Fjärrkontroll)
Einrichtung
Sofort nach dem Einbau bzw. Anschluß des Gerätes an das Stromnetz, muß das Gerät initialisiert werden. Drücken Sie dafür mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes die Rückstelltaste.
Ein- und Ausschalten
1
Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät zeigt den Wechsler-Modus an.
Hinweis: Das Ferndisplay kann durch
Betätigung einer beliebigen Taste eingeschaltet werden.
10
POWER
(Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display)
PWR
(Fernbedienung/ Telecomando/ Fjärrkontroll)
Drücken Sie die POWER-Taste für mindestens
3 Sekunden, um das Gerät auszuschalten.
Hinweise:
• Wenn Sie sicher sind, daß alle Anschlüsse
ordnungsgemäß vorgenommen worden sind, können Sie das Gerät einschalten.
• Das sich oben auf der PWR-Taste des
Fernbedienungsgerätes befindliche “FREQ.” dient nicht zur Einstellung der Modulatorfrequenz.
Funzionamento
Funzionamento
del CD
principale
Italiano
Italiano
Svenska
Svenska
CD-manövrering
Grundbruk
Impostazione iniziale del sistema
Bisogna inizializzare l’apparecchio immediata­mente dopo l’installazione o dopo l’accensione dello stesso. Premete il tasto di ripristino usando una matita temperata o un altro oggetto appuntito.
Accensione e spegni­mento dell’apparecchio
Premete il tasto POWER per accendere l’apparecchio. L’unità visualizza il modo del cambiadischi.
Nota: Si può accendere il display a distanza
premendo un qualsiasi tasto.
Nollställning efter installa­tionen
Direkt efter installationen av spelaren när den har fått ström, måste den nollställas. Tryck med en penna eller ett annat spetsigt föremål på nollställningsknappen.
Till-/frånslag
Tryck på POWER-tangenten för att slå på strömmen i apparaten. Apparaten visar då CD-växlarläget.
Observera: Den separata displayen aktiveras
när du trycker på valfri tangent.
Premete il tasto POWER mantenendolo premuto per almeno 3 secondi per spegnere l’apparecchio.
Note:
• Dopo aver controllato che tutti i collega­menti sono giusti, si può accendere l’unità.
• “FREQ.” sul lato superiore del tasto PWR del telecomando non viene usato per impostare la frequenza del modulatore.
Håll POWER-tangenten intryckt i minst 3 sekunder när du vill stänga av apparaten.
Observera:
• När du har kontrollerat att alla anslutningar har gjorts rätt, kan du slå på strömmen i apparaten.
• “FREQ.” ovanför fjärrkontrollens PWR­tangent används inte för att ställa in moduleringsfrekvensen.
11
Grundlegender
CD-Betrieb
Betrieb
Deutsch
Deutsch
1
2
2
1
MODE
(Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display)
(Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display)
BASS
TREB
BAL
FAD
VOL
Einstellung von Lautstärke/ Tiefen/Höhen/Balance/ Fader
Drücken Sie bei aktiviertem CD-Wechsler- bzw. Externeingangsmodus (Hauptgerät)* mehrmals kurz hintereinander die MODE-Taste und wählen Sie einen beliebigen Modus an.
Hinweise:
• Wenn die > oder < Taste nicht innerhalb von 5 Sekunden nach Anwählen der BASS-, TREB-, BAL- und FAD-Modi gedrückt wird, setzt sich das Gerät in den normalen VOL­Modus zurück.
• * Beziehen Sie sich bezüglich des Externeingangsmodus (Hauptgerät) auf die Seite 14.
Drücken Sie die > oder < Taste so lange, bis der Klang in allen Modi Ihrem Geschmack entspricht.
12
Funzionamento
Funzionamento
del CD
principale
Italiano
Italiano
Svenska
Svenska
CD-manövrering
Grundbruk
Regolazione volume/ bassi/acuti/ bilanciamento/fader
Premete e rilasciate il tasto MODE ripetuta­mente nel modo CD Shuttle o nel modo di ingresso esterno (unità principale)*, per scegliere il modo desiderato.
Note:
• Se non viene premuto uno dei tasti > o < entro 5 secondi dopo aver selezionato i modi BASS, TREB, BAL e FAD, l’unità ritorna al modo VOL automaticamente.
• * Per ulteriori informazioni sul funziona­mento del modo di ingresso esterno (unità principale), fate riferimento alla pagina 15.
Premete il tasto > o quello < fino a quando il suono desiderato non è impostato per ciascun modo.
Justering av ljudstyrka/ bas/diskant/balans/fader
När CD-växlarläget eller externläget är inkopplat på huvudenheten*, trycker du upprepade gånger på MODE-tangenten för att välja önskat läge.
Observera:
• Om du inte trycker på > eller < tangenten inom 5 sekunder efter det att du valt ett av lägena BASS, TREB, BAL eller FAD, återgår apparaten automatiskt till VOL-läget för ljudstyrkejustering.
• * Angående bruk av externläget (huvud­apparaten) se sid 15.
Tryck på > eller < tangenten tills ljudåtergiv­ningen är som önskas för respektive läge.
13
1
MODE
Deutsch
Grundlegender
CD-Betrieb
Deutsch
Betrieb
Ein-/Ausschalten des BBE­Modus
1
Der in dieses Gerät integrierte BBE-Prozessor (Barcus Berry Electronics) wurde entwickelt, um die in den meisten Lautsprechern vorhandene Phasenverzerrung zu korrigieren. Die Sicher­stellung des Phasenwiderstandvermögens des die Lautsprecher antreibenden Signals führt zu einer deutlichen Verbesserung der Klangwiedergabe.
Drücken Sie im CD-Wechsler- bzw.
BBE
Externeingangsmodus (Hauptgerät)* für mindestens 3 Sekunden die MODE-Taste, um das Gerät einzuschalten.
(Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display)
1
1
POWER
(Ferndisplay/ Display a distanza/ Separat display)
T08 EXTERNAL
0'16
CD-Wechsler-Modus/ Modo del CD Shuttle/ CD-växlarläget
Externeingangsmodus (Hauptgerät)/Modo dell'ingresso esterno (unità principale)/Externt ingångsläge (Huvudenheten)
PWR
(Fernbedienung/ Telecomando/ Fjärrkontroll)
Hinweis: * Beziehen Sie sich bezüglich des
Drücken Sie die MODE-Taste für mindestens 3 Sekunden, um das Gerät auszuschalten.
Externeingangsmodus (Hauptgerät) auf den nachfolgenden Absatz.
Hauptgerät-Betrieb
Um den Ton vom CD-Wechsler auf das Hauptgerät zu leiten, ist ein Umschalten
1
erforderlich.
Drücken Sie die POWER-Taste, um den Externeingangsmodus (Hauptgerät) anzu­wählen.
Drücken Sie die POWER-Taste mehrmals hintereinander, bis der gewünschte Modus angezeigt wird.
Vorsicht
Stellen Sie die Lautstärke des Hauptgerätes vorsichtig ein. Eine Übersteuerung des CRA­1656SP verursacht Verzerrungen und kann eine Beschädigung des Gerätes zur Folge haben.
14
Loading...
+ 30 hidden pages