Alpine CRA-1655RF User Manual

FROM CHM-S651RF+7985_ERG320 12-July-96
PWR
REMOTE CONTROL UNIT
M.I.X. REPEAT SCAN
RUE-4178
UPDN
M.S.CD
PLAY
PAUSE
FREQ.
TO CHANGER
TO REMOTE DISPLAY
ACCESSORY or IGNITION (RED)
BATTERY (YELLOW)
GROUND (BLACK)
TO CAR
ANTENNA
LEVEL
MIN
MAX
1
2
TO RADIO
AUTO LIMITTER
DISC SEL.
TRACK
DN UP BBE
DISC TITLE MEMORY
CD CHANGER CONTROLLER
CRA-1655RF
POWER
REPEAT ALL M.I.X. ALL
BBE
MHz
CD CHANGER CONTROLLER CRA-1655RF
ALPINE ELECTRONICS, INC.
FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA
Français
Español
CRA-1655RF
CD Changer Controller
• OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
R
1
English
Precautions
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER
Attempts to disassemble or alter may lead to an accident, fire and/or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN
Store small articles (batteries, screws, etc.) in places not accessible to children. If swallowed, consult a physician immedi­ately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES
Replace fuses only with fuses of the same ampere rating. Failure to do so may result in a fire and/or damage to the vehicle.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB­LEM APPEARS
When problems appear, stop using the system immediately and contact the dealer from whom you purchased the equipment. Some problems which may warrant immediate attention include a lack of sound, noxious odors or smoke being emitted from the unit, or foreign objects dropped inside the unit.
2
DO NOT OPERATE THE REMOTE CONTROL WHILE DRIVING
Do not change settings while driving. If operation requiring a prolonged view of the display is required, stop the vehicle in a safe location before attempting opera­tion.
Précautions
Français
Español
Precauciones
Avertissement
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER
Toute tentative de démontage ou de modification peut provoquer un accident, incendie et/ou un choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS
Rangez les petites pièces (piles, vis, etc.) dans des endroits inaccessibles aux enfants. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE
Afin d'éviter tout risque d'incendie et/ou de dommage, remplacez les fusibles par des fusibles de même ampérage.
ARRETEZ IMMEDIATEMENT L'APPA­REIL EN CAS DE PROBLEME
Quand un problème apparaît, absence de son, odeurs nocives ou fumée provenant de l'appareil, pénétration d'objets dans l'appareil, arrêtez immédia­tement l'appareil et contactez votre revendeur.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE
Si intentase desmontar o alterar el aparato podría ocasionar un accidente, incendio y/ o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
Guarde los objetos pequeños (pilas, tornillos, etc.) en lugares donde los niños no puedan acceder a ellos. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES
Reemplace los fusibles solamente por otros del mismo amperaje. De no hacerlo así, podría ocasionar un incendio y/o daños al vehículo.
PARE EL FUNCIONAMIENTO INME­DIATAMENTE SI OCURRIESE ALGUN PROBLEMA
Cuando ocurra algún problema, cese el uso del sistema inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el aparato. Entre algunos de los problemas que podrían justificar una atención inmediata cable citar la falta de sonido, olores nocivos o humo que salga de la unidad, u objetos extraños dejados caer dentro de la unidad.
NE P AS UTILISER LA TELECOMMANDE PENDANT LA CONDUITE
Ne pas changer de réglage pendant la conduite. Si vous devez regarder de manière prolongée l'affichage pour effectuer une opération, garez aupara­vant le véhicule dans un lieu sûr.
NO UTILICE EL CONTROLADOR REMOTO CUANDO CONDUZCA
No cambie los ajustes mientras conduzca. Si va a realizar una operación que le vaya a llevar tiempo mirando el visualizador, pare el vehículo en un lugar seguro antes de ponerse a realizar la operación.
3
English
Precautions
Caution
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES­SIVELY
Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside sounds could cause an accident.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT OUTSIDE THE VEHICLE
Do not use this equipment for purposes other than those listed for a vehicle. Failure to do so may result in an electric shock or an injury.
DO NOT REPLACE THE BATTERY WITH ONE NOT SPECIFIED. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY
Do not replace with other than specified battery. When inserting the battery, be sure to observe proper polarity (+ and –) as instructed. Battery rupture or chemical leakage can cause an injury or equipment malfunction.
4
Français
Español
Précautions
Attention
NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME
Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite, afin d'éviter tout risque d'acci­dent.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL HORS DU VEHICULE
Ne pas utiliser cet appareil dans d'autres buts que ceux indiqués pour un véhicule. Il y a sinon risque d'électrocution et de blessure.
REMPLACEZ LA BATTERIE PAR UNE BATTERIE DU TYPE SPECIFIE A L'EXCLUSION DE TOUT AUTRE. RESPECTEZ LA POLARITE DE LA PILE
Ne pas remplacer la pile par un autre type de pile. Quand vous remplacez la pile, veillez à respecter la polarité (+ et –) indiquée. La rupture des piles ou l'écoulement de l'électrolyte peut provo­quer des dommages corporels et matériels.
Precauciones
¡Prudencia!
NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVA­MENTE
Mantenga el volumen a un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras conduce. Si condujera sin poder oír los sonidos del exterior podría causar un accidente.
NO UTILICE ESTE APARATO FUERA DEL VEHICULO
No utilice este aparato con otros propósi­tos diferentes a los que se listan para su uso en un vehículo. De lo contrario podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas.
NO REEMPLACE LA PILA CON OTRA QUE NO SEA LA ESPECIFICA­DA. INSERTELA CON SUS POLARI­DADES CORRECTAMENTE POSICIONADAS
No reemplace la pila con otra que no sea la especificada. Cuando la inserte, asegúrese de hacerlo teniendo en cuenta sus polaridades (+) y (–), de la forma indicada. La ruptura de las pilas o las fugas de su líquido químico interior puede causar heridas o un malfuncionamiento del aparato.
5
English
Contents
Page/Page/Página
8/9 ....................................................................Precautions
Basic Operation
10/11 .....................................................Initial System Setup
10/11 .......................................... Turning Power On and Off
12/13 ...................................... Modulator Frequency Setting
CD Operation
14/15 .................................................Controlling CD Shuttle
(Optional)
14/15 .......................................................................... Pause
16/17 .................................................................Disc Access
16/17 .................................................... Music Sensor (Skip)
18/19 ............................... Fast Forward and Fast Backward
18/19 .................................................. M.I.X. (Random Play)
20/21 .......................................Repeat Play on Single Track
or Entire Disc
22/23 .................................................................... Disc Scan
22/23 .......................................... Turning BBE Mode On/Off
24/25 .................................................... To display CD Titles
26/27 ...................................................................Titling Disc
30/31 ........................................................ Erasing Disc Title
32/33 ......................................To Deactivate the CD Shuttle
and Listen to the Radio
32/33 .............................................. Multi-Changer Selection
6
34/35 ......................................................... Remote Control
36/37 ...................................................In Case of Difficulty
38/39 .......................................... Indication for CD Shuttle
(Optional)
40/41 ............................................................ Specifications
Contenu
Français
Español
Indice
........................................... Précautions
Fonctionnement de base
........Mise en marche initiale du système
....................... Mise sous et hors tension
..... Réglage de la fréquence du modulateur
Fonctionnement du lecteur CD
.................... Contrôle d'un changeur CD
(optionnel)
......................................................Pause
..................................... Accès au disque
..................... Recherche musicale (saut)
............... Avance rapide et retour rapide
........................ M.I.X. (Lecture aléatoire)
...... Reproduction répétée d'un morceau
ou d'un disque entier
................................ Balayage de disque
... Activation/désactivation du mode BBE
.......................Affichage du titre d'un CD
................................. Titrage d'un disque
.............. Effacement du titre d'un disque
.................Pour désactiver le CD Shuttle
et écouter la radio
........................Sélection multichangeurs
...........................................Precauciones
Operación básica
........................... Ajuste inicial del sistema
.. Conexión y desconexión de la alimentación
..........Ajuste de frecuencia del modulador
Operación del reproductor de CD
.......... Control de un cambiador de discos
compactos (opcional)
........................................................Pausa
......................................... Acceso al disco
...............................Sensor musical (salto)
..............Avance rápido e inversión rápida
................ Reproducción arbitraria (M.I.X.)
..................... Repetición de una sola pista
o del disco completo
................................ Exploración del disco
... Activación/desactivación del modo BBE ... Para mostrar los títulos del disco compacto
................................ Para titular los discos
...................... Borrado de títulos del disco
................... Para desactivar el CD Shuttle
y activar la radio
.........Selección de cambiadores múltiples
......................................Télécommande
..............................En cas de problème
..............Indication pour le CD Shuttle
(en option)
....................................... Spécifications
........................................ Control remoto
.............................. En caso de dificultad
................ Indicación para el CD Shuttle
(opcional)
..................................... Especificaciones
7
Precautions
English
+60°C –10°C
REMOTE CONTROL UNIT
RUE-4178
DISP TITLE
M.S.CD
M.I.X. REPEAT SCAN
Thermal Protection Circuit
Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before attempting to play a disc. If the
FREQ.
PWR
PLAY
PAUSE
UPDN
DISC SEL.
DN UP BBE
TRACK
POWER
CD CHANGER CONTROLLER
AUTO LIMITTER
TO CHANGER
DISC TITLE MEMORY
REPEAT ALL M.I.X. ALL
MHz
CD CHANGER CONTROLLER
LEVEL
MIN
TO REMOTE DISPLAY
MAX
CRA-1655RF
TO CAR
ANTENNA
TO RADIO
ALPINE ELECTRONICS, INC.
FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA
ACCESSORY or IGNITION (RED)
BATTERY (YELLOW)
GROUND (BLACK)
1
2
temperature is over +60°C (+140°F), the
BBE
protection circuit functions to stop the CD player, and "HI TEMP" is displayed.
CRA-1655RF
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.
8
Français
Précautions Precauciones
Español
Circuit de protection thermi­que
Vérifier que la température à l’intérieur du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de reproduire un disque. Si la température dépasse +60°C (+140°F), le circuit de protection se déclenche pour arrêter le lecteur CD et l’indication "HI TEMP" est affichée.
Entretien
En cas de problème, n’essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l’appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation AIpine.
Circuito termoprotector
Cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60°C y –10°C antes de intentar reproducir un disco. Si la temperatura fuese superior a +60°C, se activaría el circuito termoprotector a fin de detener el reproductor de discos compactos, y se visualizaría "HI TEMP".
Mantenimiento
Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su provee­dor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen.
9
Basic Operation
CD Operation
English
English
1
1
1
1
POWER
(Remote Display Unit/Unité d'affichage de télécommande/ Unidad de visualizador de control remoto)
POWER
1
FREQ.
PWR
(Remote Control Unit/ Unité de télécommande/ Unidad de control remoto)
FREQ.
PWR
Initial System Setup
Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initialized. Using a sharp pencil or other pointed object, press the Reset button.
Turning Power On and Off
Press the POWER button to turn on the unit.
Press the POWER button again to turn off the unit.
10
(Remote Display Unit/Unité d'affichage de télécommande/ Unidad de visualizador de control remoto)
(Remote Control Unit/ Unité de télécommande/ Unidad de control remoto)
Notes:
• When turning the unit On or Off with the POWER button, be sure to lower the volume level of the factory-installed radio. This will prevent any electrical pop noises from entering the system.
• Once you are sure all connections are proper, you may turn the unit on.
Fonctionnement
Fonctionnement
du lecteur CD
de base
Français
Français
Operación del
Operación
reproductor de CD
básica
Español
Español
Mise en marche initiale du système
Immédiatement après l'installation ou après la mise sous tension de l'unité, celle-ci doit être initialisée. Appuyer sur la touche de remise à zéro avec un porte-mines ou autre objet pointu.
Mise sous et hors tension
Appuyez sur la touche POWER pour mettre l'appareil sous tension.
Appuyer de nouveau sur la touche POWER pour mettre l'appareil hors tension.
Ajuste inicial del sistema
Inmediatamente después de la instalación de la unidad o de conectar la alimentación de la misma, la unidad debe ser inicializada. Presione el botón de reposición usando un portaminas u otro objeto puntiagudo.
Conexión y desconexión de la alimentación
Presione el botón POWER para conectar la alimentación de la unidad.
Vuelva a presionar el botón POWER para desconectar la alimentación.
Remarques:
• Si vous mettez l'unité sous ou hors tension avec la touche POWER, assurez-vous de baisser le niveau de volume de la radio installée à l'usine. Ceci évitera que les bruits de crachement électrique entrent dans le système.
• Après la vérification des connexions, vous pouvez mettre en marche l'unité.
Notas:
• Si enciende o apaga la unidad con el botón POWER, asegúrese de disminuir el nivel de volumen de la radio instalada en fábrica. Esto impedirá que los ruidos eléctricos penetren en el sistema.
• Después de verificar la corrección de las conexiones, puede encender la unidad.
11
Basic Operation
CD Operation
English
English
3
1.2.4
1
POWER
(Remote Display Unit/Unité d'affichage de télécommande/ Unidad de visualizador de control remoto)
2
POWER
(Remote Display Unit/Unité d'affichage de télécommande/ Unidad de visualizador de control remoto)
3
UPDN
1.2.4 3
FREQ.
PWR
(Remote Control Unit/ Unité de télécommande/ Unidad de control remoto)
FREQ.
PWR
(Remote Control Unit/ Unité de télécommande/ Unidad de control remoto)
89.9
UPDN
M.S.CD
Modulator Frequency Setting
Press the POWER button to turn on the unit.
Press and hold the POWER button (for at least 2 seconds).
Use the UP and DN buttons to select the desired frequency. Make the selection while the Frequency mode is displayed. The Frequency is varied by 200 kHz (0.2 MHz) steps from 87.7 to 89.9 MHz.
12
(Remote Display Unit/Unité d'affichage de télécommande/ Unidad de visualizador de control remoto)
4
POWER
(Remote Display Unit/Unité d'affichage de télécommande/ Unidad de visualizador de control remoto)
(Remote Control Unit/ Unité de télécommande/ Unidad de control remoto)
FREQ.
PWR
(Remote Control Unit/ Unité de télécommande/ Unidad de control remoto)
Press the POWER button.
Notes:
• Select a frequency that is not used by a strong, local FM station. This will prevent interference while listening to CD.
• To listen to an FM broadcast, turn down the volume of the radio then turn power off to the CRA-1655RF. Tune the radio to your desired station and adjust the volume to your preference.
Fonctionnement
Fonctionnement
du lecteur CD
de base
Français
Français
Operación del
Operación
reproductor de CD
básica
Español
Español
Réglage de la fréquence du modulateur
Appuyer sur la touche POWER pour allumer l'unité.
Appuyer sur la touche POWER et la mainte­nir enfoncée (pendant au moins 2 secondes).
Pour sélectionner la fréquence désirée utilisez les touches UP et DN. Effectuez la sélection pendant l'affichage du mode de fréquence. La fréquence varie par pas de 200 kHz (0,2 MHz) de 87,7 à 89,9 MHz.
Ajuste de frecuencia del modulador
Presione el botón POWER para encender la unidad.
Presione el botón POWER y manténgalo presionado (durante al menos 2 segundos).
Para seleccionar la frecuencia deseada utilice los botones UP y DN. Efectúe la selección mientras el modo de la frecuencia esté visualizado. La frecuencia varía por pasos de 200 kHz (0,2 MHz) de 87,7 a 89,9 MHz.
Appuyer sur la touche POWER.
Remarques:
• Choisir une fréquence non utilisée par une station FM locale puissante. Ceci évitera des interférences lors de l'écoute d'un CD.
• Pour écouter des émissions en FM, baisser le volume de la radio, puis mettre le CRA­1655RF hors tension. Syntoniser la station désirée et régler le volume selon vos goûts.
Presione el botón POWER.
Notas:
• Escoja una frecuencia que no esté siendo utilizada por una emisora de FM local potente. Esto evitará las interferen­cias cuando escuche un CD.
• Para escuchar una emisión en FM, disminu­ya el volumen de la radio, después desco­necte la alimentación del CRA-1655RF. Sintonice la emisora de radio deseada, y ajuste el volumen según sus gustos.
13
CD Operation
English
1.2
1
POWER
(Remote Display Unit/Unité d'affichage de télécommande/ Unidad de visualizador de control remoto)
2
POWER
(Remote Display Unit/Unité d'affichage de télécommande/ Unidad de visualizador de control remoto)
1.2
FREQ.
PWR
(Remote Control Unit/ Unité de télécommande/ Unidad de control remoto)
D03 T02
FREQ.
PWR
(Remote Control Unit/ Unité de télécommande/ Unidad de control remoto)
Controlling CD Shuttle (Optional)
Turn power off from the Remote Display or Wireless Remote Control. Insert the magazine into the CD Shuttle.
Note: Turn on the radio and lower the volume
level.
Press the POWER button to turn on the unit. Select the FM band. Tune to the same frequency you selected on the Modulator Unit and adjust for the desired volume level. The display shows the disc number and track number.
Note: After the last track on the last disc is
played, the optical pickup returns to disc
1. Playback will continue from the beginning of disc 1 unless the REPEAT function has been activated.
14
1
(Remote Control Unit/ Unité de télécommande/ Unidad de control remoto)
PLAY
PAUSE
Pause
1
Press the PLAY/PAUSE button to temporarily
PAU
stop playback. To resume playback, press the PLAY/PAUSE
button again.
Loading...
+ 30 hidden pages