• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
R
1
WARNING
EnglishFrançaisEspañol
The exclamation point within an
equilateral triangle and "WARNING"
are intended to alert the user to the
presence of important operating
instructions.
Failure to heed the instructions will
result in severe injury or death.
AVERTISSEMENT
Le point d'exclamation dans un
triangle équilatéral et la mention
"AVERTISSEMENT" sont destinés à
attirer l'attention de l'utilisateur sur la
présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions
peut provoquer de graves blessures,
voire la mort.
ADVERTENCIA
El símbolo de exclamación dentro
del triángulo y "ADVERTENCIA"
tienen como fin alertar al usuario de
la presencia de instrucciones de
operación importantes.
El hacer caso omiso de las
instrucciones podría ocasionar
heridas graves o la muerte.
DO NOT DISASSEMBLE OR
ALTER. Doing so may result in an
accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS
BATTERIES OUT OF THE REACH
OF CHILDREN. Swallowing them
may result in serious injury. If
swallowed, consult a physician
immediately.
USE THE CORRECT AMPERE
RATING WHEN REPLACING
FUSES. Failure to do so may result in
fire or electric shock.
2
NE PAS DESASSEMBLER NI
MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS
COMME LES PILES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion
de tels objets peut entraîner de
graves blessures. En cas d’ingestion,
consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE
L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a
risque d’incendie ou de décharge
électrique.
NO DESMONTE NI ALTERE LA
UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar
un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS
PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS. La ingestión de estos objetos
puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico
inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO
CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo
contrario, puede producirse un incendio
o una descarga eléctrica.
WARNING
EnglishFrançaisEspañol
HALT USE IMMEDIATELY IF A
PROBLEM APPEARS. Failure to do
so may cause personal injury or
damage to the product. Return it to
your authorized Alpine dealer or the
nearest Alpine Service Center for
repairing.
AVERTISSEMENT
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le
non-respect de cette précaution peut
entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil
auprès du distributeur Alpine agréé ou
un centre de service après-vente
Alpine en vue de la réparation.
ADVERTENCIA
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN
PROBLEMA. Su uso en estas condi-
ciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve
la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio
Alpine más próximo para repararla.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION
THAT TAKES YOUR ATTENTION
AWAY FROM SAFELY DRIVING
YOUR VEHICLE. Any function that
requires your prolonged attention
should only be performed after coming
to a complete stop. Always stop the
vehicle in a safe location before
performing these functions. Failure to
do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL
WHERE YOU CAN STILL HEAR
OUTSIDE NOISE WHILE DRIVING.
Failure to do so may result in an
accident.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION
SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les fonctions
requérant une attention prolongée ne
doivent être exploitées qu’à l’arrêt
complet du véhicule. Toujours arrêter
le véhicule à un endroit sûr avant
d’activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME A FAIBLE
NIVEAU DE MANIERE A POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Il y a risque d’accident.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN
QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN
DEL VEHÍCULO. Las operaciones que
requieren su atención durante más tiempo
sólo deben realizarse después de detener
completamente el vehículo. Estacione el
vehículo en un lugar seguro antes de
realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN
NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. De no
ser así, podría ocasionar un accidente.
3
WARNING
EnglishFrançaisEspañol
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE
12V APPLICATIONS. Use for other
than its designed application may
result in fire, electric shock or other
injury.
AVERTISSEMENT
UTILISER CET APPAREIL POUR
DES APPLICATIONS MOBILES DE
12 V. Toute utilisation autre que
l’application désignée comporte un
risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessure.
ADVERTENCIA
UTILICE ESTE PRODUCTO CON
APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación
distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga
eléctrica u otras lesiones.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS
OR FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury
or damage to the product.
DO NOT MIX NEW BATTERIES
WITH OLD BATTERIES. INSERT
WITH THE CORRECT BATTERY
POLARITY. When inserting the
batteries, be sure to observe proper
polarity (+ and –) as instructed.
Rupture or chemical leakage from the
battery may cause fire or personal
injury.
4
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS,
LES DOIGTS NI DE CORPS
ETRANGERS DANS LES FENTES
ET LES INTERSTICES. Il y a risque
de blessures ou de dommages à
l’appareil.
NE PAS UTILISER EN MEME
TEMPS DES PILES USEES ET DES
PILES NEUVES. RESPECTEZ
AUSSI LA POLARITE DES PILES.
Quand vous insérez les piles, veillez à
respecter la polarité (+) et (–), comme
indiqué. Une rupture ou une fuite des
piles peuvent causer un incendie ou
des blessures corporelles.
NO INTRODUZCA LAS MANOS,
LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE
INSERCIÓN O EN LAS
ABERTURAS. Si lo hiciera, podría
sufrir heridas u ocasionar daños al
equipo.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON
VIEJAS. INSERTELAS CON LAS
POLARIDADES CORRECTAMENTE
ORIENTADAS. Cuando las inserte en su
compartimento, cerciórese de colocarlas
con las polaridades (+ y –) como se
indica. La rotura o la fuga de sustancias
químicas de la batería podrá ocasionar
un incendio o heridas personales.
Be sure the temperature inside the vehicle is
between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F)
before turning your unit on.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or
damaged discs. Playing a bad disc could
severely damage the playback mechanism.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair
the unit yourself. Return it to your Alpine dealer
or the nearest Alpine Service Station for
servicing.
Irregular Shaped Discs
Make sure the discs you use in this unit do not
have any irregularities. The outer and inner
edges should be round and smooth. Use of
irregularly shaped discs may cause damage to
the mechanism.
8
Température
Assurez-vous que la température interne du
véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et
–10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous
tension.
Disque endommagé
Ne pas reproduire un disque craquelé,
déformé ou endommagé sous peine de
détériorer sévèrement le mécanisme de
lecture.
Entretien
En cas de problème, n’essayez pas de réparer
la panne vous-même. Rapportez l’appareil à
votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportezle dans un centre de réparation AIpine.
Disques à forme irrégulière
Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune
irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur et
intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de
disques à forme irrégulière pourrait endommager le
mécanisme.
Temperatura
Antes de conectar la alimentación de la unidad,
cerciórese de que la temperatura del interior del
vehículo esté comprendida entre +60°C y
–10°C.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados,
alabeados, o dañados. La reproducción de un
disco en malas condiciones podría dañar
gravemente el mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene algún problema, no intente reparar la
unidad usted mismo. Devuélvala a su proveedor o al centro de servicio técnico Alpine más
cercano para que se la reparen.
Discos de forma irregular
Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de
forma regular en esta unidad. Los bordes
exterior e interior deben ser redondos y lisos. El
uso de discos de forma irregular podría causar
daños al mecanismo.
PrecautionsPrécautionsPrecauciones
EnglishFrançaisEspañol
Bumps
Résidus
Abultamientos
New Discs
As a protective measure to prevent the CD from
jamming, the CD player will automatically eject
discs with irregular surfaces or inserted
incorrectly. When a new disc is inserted into the
player and ejected after initial loading, using
your finger, feel around the inside of the centre
hole and outside edge of the disc. If you feel
any small bumps or irregularities, this could
inhibit proper loading of the disc. To remove the
bumps, rub the inside edge of the hole and
outside edge of the disc with a ball-point pen or
other such instrument, then insert the disc
again.
Installation Location
Make sure the CHM-S665RF will not be
installed in a location subjected to:
• Direct sun and heat
• High humidity and water
• Excessive dust
• Excessive vibrations
Center Hole
Orifice central
Orificio central
Center Hole
Orifice central
Orificio central
Disques neufs
Par mesure de protection, le lecteur éjecte
automatiquement un disque qui n'est pas inséré
correctement ou dont la surface est irrégulière.
Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour
la première fois, toucher le contour de l’orifice
central et de la périphérie du disque avec le
doigt. Si le disque contient des résidus ou des
irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour
enlever les résidus, passer un stylo-bille ou
autre objet similaire sur le contour de l’orifice
central et de la périphérie du disque, puis le
réinsérer.
Emplacement de montage
N'installez pas le CHM-S665RF dans un endroit
exposé:
Como medida de protección, el reproductor de
discos compactos expulsará automáticamente los
discos cuando hayan sido incorrectamente
insertados o tengan superficies irregulares. Cuando
inserte un disco nuevo en el reproductor y salga
expulsado, utilice un dedo para comprobar los
bordes del orificio central y de la periferia. Si nota
abultamientos o irregularidades, es posible que el
disco no pueda cargarse apropiadamente. Para
eliminar los abultamientos, frote el borde interior del
orificio central y de la periferia con un bolígrafo u
otro objeto similar, y después inserte de nuevo el
disco.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el CHM-S665RF en
un lugar sometido a:
• la luz solar directa ni el calor
• gran humedad y agua
• polvo excesivo
• vibraciones excesivas
9
Precautions
EnglishFrançaisEspañol
About the usable discs
We recommend using only compact discs
containing the marks shown below.
CD-Rs (CD-Recordable)/CD-RWs (CDReWritable) for audio use are playable on this
unit. CD-Rs/CD-RWs containing MP3 formatted
audio files are not playable.
• The following CDs may not play on this unit:
Flawed CDs, CDs with fingerprints, CDs
exposed to extreme temperatures or
sunlight (e.g., left in the unit or in the car),
CDs recorded under unstable conditions,
CDs on which a recording initially failed and
re-recording was attempted.
PrécautionsPrecauciones
A propos des disques utilisables
Nous vous recommandons d’utiliser uniquement
des disques compacts portant les marques cidessous. Les CD-R (CD enregistrables)/CD-RW
(CD réinscriptibles) destinés à un usage audio
peuvent être reproduits sur cet appareil. La
reproduction des CD-R/CD-RW contenant des
fichiers audio au format MP3 n'est pas possible.
•
Il est possible que cet appareil ne puisse pas
lire les CD suivants: Les CD défectueux, les
CD comportant des traces de doigts, les CD
exposés à des températures extrêmes ou au
soleil (par ex., restés dans cet appareil ou
dans la voiture), les CD enregistrés dans de
mauvaises conditions et les CD sur lesquels
l'enregistrement a été effectuée après un
échec d’enregistrement.
Acerca de los discos que
pueden utilizarse
Se recomienda utilizar solamente discos compactos
de las marcas indicadas a continuación. Los CD-R
(CD grabables) y CD RW (CD regrabables) para
audio pueden ser reproducidos en esta unidad. No
se pueden reproducir los CD-R y CD-RW que
contienen archivos de audio en formato MP3.
•
Los siguientes discos compactos pueden no
reproducirse en esta unidad: Discos compactos defectuosos, con huellas dactilares,
expuestos a temperaturas o luz solar
extremas (p.ej., dejados en esta unidad o en
el automóvil), grabados en condiciones
inestables y discos en los que haya conseguido grabar después de una grabación fallida.
On handling Compact Discs
(CD/CD-R/CD-RW)
• Do not touch the surface.
• Do not expose the disc to direct sunlight.
• Do not affix stickers or labels and do not
write on the surface.
• Clean the disc when it is dusty.
• Make sure that there are no bumps around
the disc.
• Do not use commercially available disc
accessories.
Do not leave the disc in the car or the unit for a
long time. Never expose the disc to direct
sunlight. Heat and humidity may damage the CD
and you may not be able to play it again.
10
Manipulation des disques
compacts (CD/CD-R/CD-RW)
• Ne touchez pas la surface du disque.
• N’exposez pas le disque à la lumière directe
du soleil.
• N’apposez pas d’autocollants ou d’étiquettes
sur le disque et n’écrivez pas sur la surface
du disque.
• Nettoyez le disque lorsqu’il est poussiéreux.
• Vérifiez que le disque ne comporte pas
d’irrégularités.
• N’utilisez pas d’accessoires pour disques
vendus dans le commerce.
Ne laissez pas le disque dans la voiture ou
dans l’appareil pendant une longue période.
N’exposez jamais le disque à la lumière
directe du soleil. La chaleur et l’humidité
peuvent endommager le CD et vous ne pourrez
peut-être plus l’écouter.
Utilización de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos ni escriba
en la superficie.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Compruebe que no haya abultamientos en
el disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la
unidad durante mucho tiempo. No exponga
nunca el disco a la luz solar directa. El calor
y la humedad pueden dañar el CD y puede que
no sea posible reproducirlo de nuevo.
Preparation
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
ABC12345-6789
1. APO APO PIPIPI
2. APO APO
3. APO APO PIPIPI OYOYO
4. APO APO PIP
5. APO
6. APO APO PIPIPI DOHYA
7. APO APO PIPIPI
8. APO APO PIPIPI KEROYON
9. APO APO
NANDAKANDA
HARAHOREHI
PAPARAPA-
1234567890 AAA
CD Magazine
Magasin CD
Depósito CD
Préparation
EnglishFrançaisEspañol
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
Preparación
Preparation for Playback
Before operating the unit, follow the
procedure below for loading the CD
magazine.
Levers
Leviers
Palancas
Préparation pour la lecture
Avant d'utiliser cet appareil, faites ce qui suit
pour charger le magasin de disques compacts.
Preparación para la reproducción
Antes de usar la unidad, siga los procedimientos descritos a continuación para cargar el
CD Tray
Plateau de CD
Plato portadiscos
depósito CD.
1
To remove the CD tray from the CD
magazine, pull the lever with your finger.
Pour retirer le plateau de CD du magasin de
disques compacts, tirez le levier avec votre
Para retirar el plato portadiscos del depósito de
CD, tire de la palanca con el dedo.
doigt.
2
Insert one disc into each CD tray of the
magazine (up to 6 discs). Make sure the
label side of the disc is facing up.
Note: Hold the disc so you will not leave
fingerprints on the disc surface
(refer to "Disc Care" section).
When removing the CD tray from
the CD magazine, hold the tray
securely not to drop the disc.
Mettre un CD dans chaque plateau de CD du
magasin (jusqu'à six disques). Assurez-vous
que l'étiquette est tournée vers le haut.
Remarque: Tenez le disque de manière à ne
pas laisser d'empreintes sur sa
surface (reportez-vous à la section
"Entretien des disques").
Lorsque vous retirez le plateau CD
du magasin de disques compacts,
tenez-le fermement pour ne pas
laisser tomber le disque.
➡ next page➡ page suivante➡ página siguiente
Inserte un disco en cada plato portadiscos del
depósito (hasta un máximo de 6). Asegúrese
de que el lado con la etiqueta está orientado
hacia arriba.
Nota: Al tomar el disco, asegúrese de no dejar
huellas dactilares en su superficie
(consulte la sección "Cuidado de los
discos").
Cuando quite el plato portadiscos del
depósito CD, sosténgalo firmemente
para no dejar caer el disco.
11
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
ABC12345-6789
COMPACTCOMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
NANDAKANDA
HARAHOREHI
PAPARAPA1234567890 AAA
1. APO APO PIPIPI
2. APO APO
3. APO APO PIPIPI OYOYO
4. APO APO PIP
5. APO
6. APO APO PIPIPI DOHYA
7. APO APO PIPIPI
8. APO APO PIPIPI KEROYON
9. APO APO
CD Tray
Plateau de CD
Plato portadiscos
3
With a disc loaded onto the tray, reinsert
the tray all the way into the CD magazine.
Make sure that all 6 CD trays are
reinserted back into the magazine
whether or not they contain a disc.
Before inserting the magazine into the
CHM-S665RF, make sure all the CD
trays are straight. If any of the trays are
crooked or improperly installed, changer
malfunction will result.
4
Insert the CD magazine all the way into
the changer with the narrow side facing
the unit as shown. After inserting the CD
magazine, slide the changer door to the
left to close.
PréparationPreparaciónPreparation
EnglishFrançaisEspañol
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
Avec un disque chargé dans le plateau,
réinsérez, à fond, celui-ci dans le magasin de
disques compacts.
Assurez-vous de réinsérer dans le magasin les
6 plateaux de CD avec ou sans disques
chargés.
Avant d'insérer le magasin dans le CHMS665RF, assurez-vous que tous les plateaux
CD sont plats. Si l'un des plateaux est courbé
ou incorrectement installé, le changeur peut
avoir des problèmes de fonctionnement.
Insérez le magasin de disques compacts à fond
dans le changeur, la face étroite tournée vers
l'appareil comme montré. Après l'insertion du
magasin de disques compacts, faire glisser la
porte du changeur vers la gauche pour fermer.
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
Vuelva a insertar, a fondo, el plato portadiscos
con un disco dentro, en el depósito de CD.
Asegúrese de volver a introducir los 6 platos
portadiscos en el depósito, con o sin los discos
dentro.
Antes de insertar el depósito en el CHMS665RF, asegúrese de que todos los platos
portadiscos son planos. Si alguno de los platos
está deformado o ha sido instalado incorrectamente, el cambiador podría tener problemas de
operación.
Inserte el depósito CD completamente en el
cambiador, asegurándose de que el lado
angosto quede de cara hacia la unidad, como
se muestra. Después de insertar el depósito
CD, deslice hacia la izquierda la puerta del
cambiador para cerrar.
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.