Alpine CHM-S665RF User Manual

CHM-S665RF
CD Remote Changer System
• OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
R
1
WARNING
English Français Español
The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
AVERTISSEMENT
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.
ADVERTENCIA
El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an
accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them
may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in
fire or electric shock.
2
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion
de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a
risque d’incendie ou de décharge électrique.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar
un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos
puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo
contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
WARNING
English Français Español
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do
so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
AVERTISSEMENT
INTERROMPRE TOUTE UTILISA­TION EN CAS DE PROBLEME. Le
non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endomma­ger l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
ADVERTENCIA
DEJE DE USAR LA UNIDAD INME­DIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condi-
ciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE. Any function that
requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISE WHILE DRIVING.
Failure to do so may result in an accident.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CON­DUITE DU VEHICULE. Les fonctions
requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTE­RIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Il y a risque d’accident.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATEN­CIÓN Y COMPROMETER LA SEGURI­DAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que
requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contra­rio, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCU­CHAR LOS SONIDOS DEL EXTE­RIOR MIENTRAS CONDUCE. De no
ser así, podría ocasionar un accidente.
3
WARNING
English Français Español
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other
than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
AVERTISSEMENT
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que
l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
ADVERTENCIA
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría produ­cirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH OLD BATTERIES. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY. When inserting the
batteries, be sure to observe proper polarity (+ and –) as instructed. Rupture or chemical leakage from the battery may cause fire or personal injury.
4
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES. Il y a risque
de blessures ou de dommages à l’appareil.
NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS DES PILES USEES ET DES PILES NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA POLARITE DES PILES.
Quand vous insérez les piles, veillez à respecter la polarité (+) et (–), comme indiqué. Une rupture ou une fuite des piles peuvent causer un incendie ou des blessures corporelles.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS. Si lo hiciera, podría
sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS. Cuando las inserte en su
compartimento, cerciórese de colocarlas con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o heridas personales.
Contents
English
Page
Precautions ............................................................... 8
Preparation .............................................................. 11
Basic Operation
Initial System Setup............................................. 14
Turning Power On and Off ..................................15
Modulator Frequency Setting ..............................16
CD Operation
Controlling CD Changer......................................17
Pause .................................................................. 18
Disc Access......................................................... 19
Music Sensor (Skip) ............................................ 20
Fast Forward and Fast Backward ....................... 21
M.I.X. (Random Play) .......................................... 22
Repeat Play on Single Track or Entire Disc ........ 23
Disc Scan ............................................................ 24
To Deactivate the CD Changer and
Listen to the Radio .............................................. 25
Page
Remote Control ........................................................26
Disc Care ..................................................................27
In Case of Difficulty .................................................29
Specifications...........................................................34
Index..........................................................................37
5
Contenu
Français
Page
Précautions .............................................................. 8
Préparation ............................................................. 11
Fonctionnement de base
Mise en marche initiale du système ................... 14
Mise sous et hors tension................................... 15
Réglage de la fréquence du modulateur ............ 16
Fonctionnement du lecteur de CD
Contrôle d'un changeur CD ................................ 17
Pause ................................................................. 18
Accès au disque ................................................. 19
Recherche musicale (saut)................................. 20
Avance rapide et retour rapide ........................... 21
M.I.X. (Lecture aléatoire).................................... 22
Reproduction répétée d'un morceau
ou d'un disque entier .......................................... 23
Balayage de disque............................................ 24
Pour désactiver le changeur CD et
écouter la radio................................................... 25
Page
Télécommande ....................................................... 26
Soin des disques ................................................... 27
En cas de problème ............................................... 29
Spécifications......................................................... 35
Index........................................................................ 38
6
Indice
Español
Página
Precauciones............................................................. 8
Preparación ............................................................. 11
Operación básica
Ajuste inicial del sistema ..................................... 14
Conexión y desconexión de la alimentación ....... 15
Ajuste de frecuencia del modulador .................... 16
Operación del reproductor de CD
Control de un cambiador
de discos compactos........................................... 17
Pausa .................................................................. 18
Acceso al disco ................................................... 19
Sensor musical (salto)......................................... 20
Avance rápido e inversión rápida ........................ 21
Reproducción arbitraria (M.I.X.) .......................... 22
Repetición de una sola pista
o del disco completo............................................ 23
Exploración del disco .......................................... 24
Para desactivar el cambiador CD
y activar la radio ..................................................25
Página
Control remoto ........................................................ 26
Cuidado de los discos ............................................ 27
En caso de dificultad .............................................. 29
Especificaciones ..................................................... 36
Indice........................................................................ 39
7
Precautions
Précautions
English Français Español
Precauciones
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or damaged discs. Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.
Irregular Shaped Discs
Make sure the discs you use in this unit do not have any irregularities. The outer and inner edges should be round and smooth. Use of irregularly shaped discs may cause damage to the mechanism.
8
Température
Assurez-vous que la température interne du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.
Disque endommagé
Ne pas reproduire un disque craquelé, déformé ou endommagé sous peine de détériorer sévèrement le mécanisme de lecture.
Entretien
En cas de problème, n’essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l’appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez­le dans un centre de réparation AIpine.
Disques à forme irrégulière
Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur et intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de disques à forme irrégulière pourrait endommager le mécanisme.
Temperatura
Antes de conectar la alimentación de la unidad, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60°C y –10°C.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar gravemente el mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su provee­dor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen.
Discos de forma irregular
Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de forma regular en esta unidad. Los bordes exterior e interior deben ser redondos y lisos. El uso de discos de forma irregular podría causar daños al mecanismo.
Precautions Précautions Precauciones
English Français Español
Bumps Résidus Abultamientos
New Discs
As a protective measure to prevent the CD from jamming, the CD player will automatically eject discs with irregular surfaces or inserted incorrectly. When a new disc is inserted into the player and ejected after initial loading, using your finger, feel around the inside of the centre hole and outside edge of the disc. If you feel any small bumps or irregularities, this could inhibit proper loading of the disc. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole and outside edge of the disc with a ball-point pen or other such instrument, then insert the disc again.
Installation Location
Make sure the CHM-S665RF will not be installed in a location subjected to:
• Direct sun and heat
• High humidity and water
• Excessive dust
• Excessive vibrations
Center Hole Orifice central Orificio central
Center Hole Orifice central Orificio central
Disques neufs
Par mesure de protection, le lecteur éjecte automatiquement un disque qui n'est pas inséré correctement ou dont la surface est irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour la première fois, toucher le contour de l’orifice central et de la périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les résidus, passer un stylo-bille ou autre objet similaire sur le contour de l’orifice central et de la périphérie du disque, puis le réinsérer.
Emplacement de montage
N'installez pas le CHM-S665RF dans un endroit exposé:
• directement au soleil ou à la chaleur
• à l'humidité et à l'eau
• à la poussière
• à des vibrations excessives
New Disc Disque neuf Disco nuevo
Outside (Bumps) Périférie (résidus) Borde exterior (abultamientos)
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el CHM-S665RF en un lugar sometido a:
• la luz solar directa ni el calor
• gran humedad y agua
• polvo excesivo
• vibraciones excesivas
9
Precautions
English Français Español
About the usable discs
We recommend using only compact discs containing the marks shown below. CD-Rs (CD-Recordable)/CD-RWs (CD­ReWritable) for audio use are playable on this unit. CD-Rs/CD-RWs containing MP3 formatted audio files are not playable.
• The following CDs may not play on this unit: Flawed CDs, CDs with fingerprints, CDs exposed to extreme temperatures or sunlight (e.g., left in the unit or in the car), CDs recorded under unstable conditions, CDs on which a recording initially failed and re-recording was attempted.
Précautions Precauciones
A propos des disques utilisables
Nous vous recommandons d’utiliser uniquement des disques compacts portant les marques ci­dessous. Les CD-R (CD enregistrables)/CD-RW (CD réinscriptibles) destinés à un usage audio peuvent être reproduits sur cet appareil. La reproduction des CD-R/CD-RW contenant des fichiers audio au format MP3 n'est pas possible.
Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire les CD suivants: Les CD défectueux, les CD comportant des traces de doigts, les CD exposés à des températures extrêmes ou au soleil (par ex., restés dans cet appareil ou dans la voiture), les CD enregistrés dans de mauvaises conditions et les CD sur lesquels l'enregistrement a été effectuée après un échec d’enregistrement.
Acerca de los discos que pueden utilizarse
Se recomienda utilizar solamente discos compactos de las marcas indicadas a continuación. Los CD-R (CD grabables) y CD RW (CD regrabables) para audio pueden ser reproducidos en esta unidad. No se pueden reproducir los CD-R y CD-RW que contienen archivos de audio en formato MP3.
Los siguientes discos compactos pueden no reproducirse en esta unidad: Discos compac­tos defectuosos, con huellas dactilares, expuestos a temperaturas o luz solar extremas (p.ej., dejados en esta unidad o en el automóvil), grabados en condiciones inestables y discos en los que haya consegui­do grabar después de una grabación fallida.
On handling Compact Discs (CD/CD-R/CD-RW)
• Do not touch the surface.
• Do not expose the disc to direct sunlight.
• Do not affix stickers or labels and do not write on the surface.
• Clean the disc when it is dusty.
• Make sure that there are no bumps around the disc.
• Do not use commercially available disc accessories.
Do not leave the disc in the car or the unit for a long time. Never expose the disc to direct sunlight. Heat and humidity may damage the CD
and you may not be able to play it again.
10
Manipulation des disques compacts (CD/CD-R/CD-RW)
• Ne touchez pas la surface du disque.
• N’exposez pas le disque à la lumière directe du soleil.
• N’apposez pas d’autocollants ou d’étiquettes sur le disque et n’écrivez pas sur la surface du disque.
• Nettoyez le disque lorsqu’il est poussiéreux.
• Vérifiez que le disque ne comporte pas d’irrégularités.
• N’utilisez pas d’accessoires pour disques vendus dans le commerce.
Ne laissez pas le disque dans la voiture ou dans l’appareil pendant une longue période. N’exposez jamais le disque à la lumière directe du soleil. La chaleur et l’humidité
peuvent endommager le CD et vous ne pourrez peut-être plus l’écouter.
Utilización de discos com­pactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos ni escriba en la superficie.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Compruebe que no haya abultamientos en el disco.
• No utilice accesorios para discos disponi­bles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El calor
y la humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible reproducirlo de nuevo.
Preparation
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
ABC12345-6789
1. APO APO PIPIPI
2. APO APO
3. APO APO PIPIPI OYOYO
4. APO APO PIP
5. APO
6. APO APO PIPIPI DOHYA
7. APO APO PIPIPI
8. APO APO PIPIPI KEROYON
9. APO APO
NANDAKANDA
HARAHOREHI
PAPARAPA-
1234567890 AAA
CD Magazine Magasin CD Depósito CD
Préparation
English Français Español
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT EACH COMPACT DISC WITH THE LABEL SURFACE FACING UP
Preparación
Preparation for Playback
Before operating the unit, follow the procedure below for loading the CD magazine.
Levers Leviers Palancas
Préparation pour la lecture
Avant d'utiliser cet appareil, faites ce qui suit pour charger le magasin de disques compacts.
Preparación para la repro­ducción
Antes de usar la unidad, siga los procedimien­tos descritos a continuación para cargar el
CD Tray Plateau de CD Plato portadiscos
depósito CD.
1
To remove the CD tray from the CD magazine, pull the lever with your finger.
Pour retirer le plateau de CD du magasin de disques compacts, tirez le levier avec votre
Para retirar el plato portadiscos del depósito de CD, tire de la palanca con el dedo.
doigt.
2
Insert one disc into each CD tray of the magazine (up to 6 discs). Make sure the label side of the disc is facing up. Note: Hold the disc so you will not leave
fingerprints on the disc surface (refer to "Disc Care" section). When removing the CD tray from the CD magazine, hold the tray securely not to drop the disc.
Mettre un CD dans chaque plateau de CD du magasin (jusqu'à six disques). Assurez-vous que l'étiquette est tournée vers le haut. Remarque: Tenez le disque de manière à ne
pas laisser d'empreintes sur sa surface (reportez-vous à la section "Entretien des disques"). Lorsque vous retirez le plateau CD du magasin de disques compacts, tenez-le fermement pour ne pas laisser tomber le disque.
next page page suivante página siguiente
Inserte un disco en cada plato portadiscos del depósito (hasta un máximo de 6). Asegúrese de que el lado con la etiqueta está orientado hacia arriba. Nota: Al tomar el disco, asegúrese de no dejar
huellas dactilares en su superficie (consulte la sección "Cuidado de los discos"). Cuando quite el plato portadiscos del depósito CD, sosténgalo firmemente para no dejar caer el disco.
11
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT EACH COMPACT DISC WITH THE LABEL SURFACE FACING UP
ABC12345-6789
COMPACTCOMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
NANDAKANDA HARAHOREHI
PAPARAPA­1234567890 AAA
1. APO APO PIPIPI
2. APO APO
3. APO APO PIPIPI OYOYO
4. APO APO PIP
5. APO
6. APO APO PIPIPI DOHYA
7. APO APO PIPIPI
8. APO APO PIPIPI KEROYON
9. APO APO
CD Tray Plateau de CD Plato portadiscos
3
With a disc loaded onto the tray, reinsert the tray all the way into the CD maga­zine. Make sure that all 6 CD trays are reinserted back into the magazine whether or not they contain a disc. Before inserting the magazine into the CHM-S665RF, make sure all the CD trays are straight. If any of the trays are crooked or improperly installed, changer malfunction will result.
4
Insert the CD magazine all the way into the changer with the narrow side facing the unit as shown. After inserting the CD magazine, slide the changer door to the left to close.
Préparation PreparaciónPreparation
English Français Español
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT EACH COMPACT DISC WITH THE LABEL SURFACE FACING UP
Avec un disque chargé dans le plateau, réinsérez, à fond, celui-ci dans le magasin de disques compacts. Assurez-vous de réinsérer dans le magasin les 6 plateaux de CD avec ou sans disques chargés. Avant d'insérer le magasin dans le CHM­S665RF, assurez-vous que tous les plateaux CD sont plats. Si l'un des plateaux est courbé ou incorrectement installé, le changeur peut avoir des problèmes de fonctionnement.
Insérez le magasin de disques compacts à fond dans le changeur, la face étroite tournée vers l'appareil comme montré. Après l'insertion du magasin de disques compacts, faire glisser la porte du changeur vers la gauche pour fermer.
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
Vuelva a insertar, a fondo, el plato portadiscos con un disco dentro, en el depósito de CD. Asegúrese de volver a introducir los 6 platos portadiscos en el depósito, con o sin los discos dentro. Antes de insertar el depósito en el CHM­S665RF, asegúrese de que todos los platos portadiscos son planos. Si alguno de los platos está deformado o ha sido instalado incorrecta­mente, el cambiador podría tener problemas de operación.
Inserte el depósito CD completamente en el cambiador, asegurándose de que el lado angosto quede de cara hacia la unidad, como se muestra. Después de insertar el depósito CD, deslice hacia la izquierda la puerta del cambiador para cerrar.
12
Loading...
+ 28 hidden pages