Alpine CHM-S653RF User Manual

REMOTE CONTROL UNIT
RUE-4178
DISP TITLE
M.S.CD
M.I.X. REPEAT SCAN
R
CHM-S653RF
CD Remote Changer System
• OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
FREQ.
PWR
PLAY
PAUSE
DISC SEL.
TRACK
REPEAT
DN UP
POWER
UPDN
OPEN
FREQ
M I X
CD CHANGER SYSTEM
MHz
CHM-S653RF
ALL
1
2
CD CHANGER SYSTEM
AUTO LIMITTER
TO CHANGER
COMPACT DISC CHANGER
LEVEL
MAX
MIN
CHM-S653RF
TO REMOTE DISPLAY
Regulated 1bit DAC
HIGH SPEED DISC CHANGE
SILICON-OIL DAMPERS
DIGITAL SERVO
CHM-S611
TO CAR
ANTENNA
TO RADIO
ALPINE ELECTRONICS, INC.
FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA
ACCESSORY or IGNITION (RED)
BATTERY (YELLOW)
GROUND (BLACK)
1
WARNING
English Français Español
The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
Avertissement
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.
Advertencia
El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.
DO NOT DISASSEMBLE OR AL­TER. Doing so may lead to accident,
fire or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If
swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in
fire or electric shock.
2
NE PAS DEMONTER NI MODI­FIER. Il y a risque d'accident ou de
choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES EN­FANTS. En cas d'ingestion, consul-
tez immédiatement un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Il y a
risque d'incendie ou de choc électri­que.
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo,
consulte a un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá
ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
WARNING
English Français Español
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When prob-
lems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equip­ment. Failure to do so may result in an accident or injury.
Avertissement
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATE­MENT EN CAS DE PROBLEME. Si
un problème se présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez immédiatement l'appareil et contac­tez le revendeur où vous avez acheté l'appareil. Il y a risque d'acci­dent et de blessure.
Advertencia
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA.
Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o video, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario podrá ocasionar un accidente o heridas.
DO NOT OPERATE THE EQUIP­MENT OR LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE.
Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment.
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY. Keep the volume at a
level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside noises could be the cause of accident.
NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU REGARDER L'ECRAN PEN­DANT LA CONDUITE. Votre
attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garez-vous dans un lieu sûr.
NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME. Réglez le volume de
manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous condui­sez, vous risquez un accident.
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La
operación del equipo podrá distraer al conductor de su atención en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el equipo.
NO SUBA EL VOLUMEN EXCESI­VAMENTE. Mantenga el volumen a
un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras condu­ce. El conducir sin poder escuchar los ruidos del exterior puede ocasionar un accidente.
3
WARNING
English Français Español
DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure
to do so may result in electric shock or injury.
Avertissement
NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de
choc électrique ou de blessure.
Advertencia
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contra-
rio, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.
DO NOT PLACE FOREIGN OB­JECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or
foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to the equipment.
DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH OLD BATTERIES. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY. When inserting the
batteries, be sure to observe proper polarity (+ and –) as instructed. Rupture or chemical leakage from the battery may cause fire or personal injury.
4
NE PAS INSERER D'OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D'INSERTION OU ORIFICES. Ne
pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes d'insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/rangement de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil.
NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS DES PILES USEES ET DES PILES NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA POLARITE DES PILES. Quand vous
insérez les piles, veillez à respecter la polarité (+) et (–), comme indiqué. Une rupture ou une fuite des piles peuvent causer un incendie ou des blessures corporelles.
NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS ABERTURAS.
No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras de inserción de discos o cintas, o en las aberturas cuando prepare guarde el monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS. Cuando las inserte en su
compartimento, cerciórese de colocarlas con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o heridas personales.
Contents
English
Page
Precautions ............................................................... 8
Preparation .............................................................. 11
Basic Operation
Initial System Setup............................................. 14
Turning Power On and Off ..................................15
Modulator Frequency Setting .............................. 16
CD Operation
Controlling CD Shuttle ........................................1 7
Pause .................................................................. 18
Disc Access......................................................... 19
Music Sensor (Skip) ............................................ 20
Fast Forward and Fast Backward ....................... 21
M.I.X. (Random Play) .......................................... 22
Repeat Play on Single Track or Entire Disc ........ 23
Disc Scan ............................................................ 24
To Deactivate the CD Shuttle and
Listen to the Radio .............................................. 25
Page
Remote Control ........................................................26
Disc Care ..................................................................27
In Case of Difficulty .................................................29
Specifications...........................................................34
Index..........................................................................37
5
Contenu
Français
Page
Précautions ............................................................. 8
Préparation ............................................................ 11
Fonctionnement de base
Mise en marche initiale du système .................. 14
Mise sous et hors tension.................................. 15
Réglage de la fréquence du modulateur ........... 16
Fonctionnement du lecteur de CD
Contrôle d'un changeur CD ............................... 17
Pause ................................................................ 18
Accès au disque ................................................ 19
Recherche musicale (saut)................................ 20
Avance rapide et retour rapide .......................... 21
M.I.X. (Lecture aléatoire)................................... 22
Reproduction répétée d'un morceau
ou d'un disque entier ......................................... 23
Balayage de disque........................................... 24
Pour désactiver le CD Shuttle et
écouter la radio.................................................. 25
Page
Télécommande .......................................................26
Soin des disques ................................................... 27
En cas de problème ............................................... 29
Spécifications.........................................................35
Index........................................................................37
6
Indice
Español
Página
Precauciones............................................................. 8
Preparación ............................................................. 11
Operación básica
Ajuste inicial del sistema ..................................... 14
Conexión y desconexión de la alimentación ....... 15
Ajuste de frecuencia del modulador .................... 16
Operación del reproductor de CD
Control de un cambiador
de discos compactos........................................... 17
Pausa .................................................................. 18
Acceso al disco ................................................... 19
Sensor musical (salto)......................................... 20
Avance rápido e inversión rápida ........................ 21
Reproducción arbitraria (M.I.X.) .......................... 22
Repetición de una sola pista
o del disco completo............................................ 23
Exploración del disco .......................................... 24
Para desactivar el CD Shuttle y activar la radio ...25
Página
Control remoto ........................................................ 26
Cuidado de los discos ............................................ 27
En caso de dificultad .............................................. 29
Especificaciones ..................................................... 36
Indice........................................................................ 37
7
Precautions
English Français Español
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on.
Précautions
Température
Assurez-vous que la température interne du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.
Precauciones
Temperatura
Antes de conectar la alimentación de la unidad, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60°C y –10°C.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or damaged discs. Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.
Irregular Shaped Discs
Make sure the discs you use in this unit do not have any irregularities. The outer and inner edges should be round and smooth. Use of irregularly shaped discs may cause damage to the mechanism.
8
Disque endommagé
Ne pas reproduire un disque craquelé, déformé ou endommagé sous peine de détériorer sévèrement le mécanisme de lecture.
Entretien
En cas de problème, n’essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l’appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation AIpine.
Disques à forme irrégulière
Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur et intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de disques à forme irrégulière pourrait endomma­ger le mécanisme.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar gravemente el mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su provee­dor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen.
Discos de forma irregular
Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de forma regular en esta unidad. Los bordes exterior e interior deben ser redondos y lisos. El uso de discos de forma irregular podría causar daños al mecanismo.
Precautions Précautions Precauciones
English Français Español
Bumps Résidus Abultamientos
New Discs
As a protective measure to prevent the CD from jamming, the CD player will automatically eject discs with irregular surfaces or inserted incorrectly. When a new disc is inserted into the player and ejected after initial loading, using your finger, feel around the inside of the centre hole and outside edge of the disc. If you feel any small bumps or irregularities, this could inhibit proper loading of the disc. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole and outside edge of the disc with a ball-point pen or other such instrument, then insert the disc again.
Center Hole Orifice central Orificio central
Center Hole Orifice central Orificio central
Disques neufs
Par mesure de protection, le lecteur éjecte automatiquement un disque qui n'est pas inséré correctement ou dont la surface est irrégulière. Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour la première fois, toucher le contour de l’orifice central et de la périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les résidus, passer un stylo-bille ou autre objet similaire sur le contour de l’orifice central et de la périphérie du disque, puis le réinsérer.
New Disc Disque neuf Disco nuevo
Outside (Bumps) Périférie (résidus) Borde exterior (abultamientos)
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un disco nuevo en el reproduc­tor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularida­des, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.
9
Precautions
Installation Location
Make sure the CHM-S653RF will not be installed in a location subjected to:
Précautions Precauciones
English Français Español
Emplacement de montage
N'installez pas le CHM-S653RF dans un endroit exposé:
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el CHM-S653RF en un lugar sometido a:
• Direct sun and heat
• High humidity and water
• Excessive dust
• Excessive vibrations
10
• directement au soleil ou à la chaleur
• à l'humidité et à l'eau
• à la poussière
• à des vibrations excessives
• la luz solar directa ni el calor
• gran humedad y agua
• polvo excesivo
• vibraciones excesivas
Preparation
Préparation
Preparación
English Français Español
11
1
11
CD Magazine Magasin CD Depósito CD
Preparation for Playback
Before operating the unit, follow the procedure below for loading the CD magazine.
1
To remove the CD tray from the CD magazine, pull the lever with your finger.
2
Insert one disc into each CD tray of the magazine (up to 6 discs). Make sure the label side of the disc is facing up. Note: Hold the disc so you will not leave
fingerprints on the disc surface (refer to "Disc Care" section). When removing the CD tray from the CD magazine, hold the tray securely not to drop the disc.
22
2
INSERT EACH COMPACT DISC WITH THE LABEL SURFACE FACING UP
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACTCOMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
Levers Leviers Palancas
Préparation pour la lecture
Avant d'utiliser cet appareil, faites ce qui suit pour charger le magasin de disques compacts.
22
T
PAC
M
ABC12345-6789
CO
COMPACT
DIO
U L A ITA
IG
DIGITAL AUDIO
D
NANDAKANDA
HARAHOREHI
PAPARAPA-
1234567890 AAA
1. APO APO PIPIPI
2. APO APO
3. APO APO PIPIPI OYOYO
4. APO APO PIP
5. APO
6. APO APO PIPIPI DOHYA
7. APO APO PIPIPI
8. APO APO PIPIPI KEROYON
9. APO APO
Preparación para la repro­ducción
Antes de usar la unidad, siga los procedimien­tos descritos a continuación para cargar el depósito CD.
Pour retirer le plateau de CD du magasin de disques compacts, tirez le levier avec votre
Para retirar el plato portadiscos del depósito de CD, tire de la palanca con el dedo.
doigt. Mettre un CD dans chaque plateau de CD
du magasin (jusqu'à six disques). Assurez­vous que l'étiquette est tournée vers le haut. Remarque:Tenez le disque de manière à ne
pas laisser d'empreintes sur sa surface (reportez-vous à la section "Entretien des disques"). Lorsque vous retirez le plateau CD du magasin de disques compacts, tenez-le fermement pour ne pas laisser tomber le
next page page suivante página siguiente
disque.
Inserte un disco en cada plato portadiscos del depósito (hasta un máximo de 6). Asegúrese de que el lado con la etiqueta está orientado hacia arriba. Nota: Al tomar el disco, asegúrese de no dejar
huellas dactilares en su superficie (consulte la sección "Cuidado de los discos"). Cuando quite el plato portadiscos del depósito CD, sosténgalo firmemente para no dejar caer el disco.
11
Préparation PreparaciónPreparation
English Français Español
33
3
33
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
IN
S E
R T
T
E
H
E
A
LA
C
H
C B E
O
L S
M
P
U
A
R
C
F
T
A
D C E
IS
F
C W
A
C
IT
IN
H
G
U P
CD Tray Plateau de CD Plato portadiscos
3
With a disc loaded onto the tray, reinsert
ABC12345-6789
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
NANDAKANDA HARAHOREHI
PAPARAPA­1234567890 AAA
1. APO APO PIPIPI
2. APO APO
3. APO APO PIPIPI OYOYO
4. APO APO PIP
5. APO
6. APO APO PIPIPI DOHYA
7. APO APO PIPIPI
8. APO APO PIPIPI KEROYON
9. APO APO
the tray all the way into the CD maga­zine. Make sure that all 6 CD trays are reinserted back into the magazine whether or not they contain a disc. Before inserting the magazine into the CHM-S653RF, make sure all the CD trays are straight. If any of the trays are crooked or improperly installed, changer malfunction will result.
4
Insert the CD magazine all the way into the Shuttle with the narrow side facing the unit as shown. After inserting the CD magazine, slide the Shuttle door to the left to close.
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
44
4
44
INSERT IN THIS DIRECTION
COMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
IN S
E R
T IN
TH
IS D
IR E
C TIO
N
COMPACTCOMPACT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INSERT EACH COMPACT DISC WITH
THE LABEL SURFACE FACING UP
Avec un disque chargé dans le plateau, réinsérez, à fond, celui-ci dans le magasin de disques compacts. Assurez-vous de réinsérer dans le magasin les 6 plateaux de CD avec ou sans disques chargés. Avant d'insérer le magasin dans le CHM­S653RF, assurez-vous que tous les plateaux CD sont plats. Si l'un des plateaux est courbé ou incorrectement installé, le changeur peut avoir des problèmes de fonctionnement.
Insérez le magasin de disques compacts à fond dans le changeur (Shuttle), la face étroite tournée vers l'appareil comme montré. Après l'insertion du magasin de disques compacts, faire glisser la porte du changeur vers la gauche pour fermer.
Vuelva a insertar, a fondo, el plato portadiscos con un disco dentro, en el depósito de CD. Asegúrese de volver a introducir los 6 platos portadiscos en el depósito, con o sin los discos dentro. Antes de insertar el depósito en el CHM­S653RF, asegúrese de que todos los platos portadiscos son planos. Si alguno de los platos está deformado o ha sido instalado incorrecta­mente, el cambiador podría tener problemas de operación.
Inserte el depósito CD completamente en el cambiador (Shuttle), asegurándose de que el lado angosto quede de cara hacia la unidad, como se muestra. Después de insertar el depósito CD, deslice hacia la izquierda la puerta del cambiador para cerrar.
12
Loading...
+ 28 hidden pages