AEG VL 5569 LB User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Standventilator mit Luftbefeuchter
Staande ventilator met luchtbevochtiger Ventilateur xe avec humidicateur Ventilador de pie con humidicador Ventoinha de pé com humidicador Ventilatore a piantana con umidicatore Standing fan with humidier Stojący wentylator z nawilżaczem Állóventilátor párásítóval
Вентилятор на стійці зі зволожувачем Вентилятор с увлажнителем воздуха
VL 5569 LB
2
Deutsch
Inhalt
Gesamtübersicht ..............................................................Seite 3
Übersicht Montage .........................................................Seite 4
Inhaltsverzeichnis ............................................................Seite 5
Technische Daten ............................................................. Seite 10
Garantie ............................................................................... Seite 11
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht ......................................................................... Pagina 3
Montage .......................................................................... Pagina 4
Inhoudsopgave .............................................................Pagina 13
Technische gegevens .................................................. Pagina 18
FRANÇAIS
Sommaire
Vue d’ensemble .................................................................Page 3
Aperçu du montage ........................................................ Page 4
Contenu ............................................................................... Page 20
Données techniques .......................................................Page 25
ESPAÑOL
Indice
Resumen .......................................................................... Página 3
Resumen de montaje .................................................Página 4
Contenido .......................................................................Página 27
Datos técnicos ............................................................... Página 32
PORTUGUÊS
Índice
Visão geral .......................................................................Página 3
Visão geral da montagem .........................................Página 4
Conteúdo .........................................................................Página 33
Características técnicas ..............................................Página 38
ITALIANO
Indice
Panoramica ......................................................................Pagina 3
Panoramica dell'assemblaggio ................................ Pagina 4
Sommario ........................................................................Pagina 40
Dati tecnici ......................................................................Pagina 45
ENGLISH
Contents
Overview.............................................................................. Page 3
Assembly overview .......................................................... Page 4
Contents .............................................................................. Page 47
Technical Data ...................................................................Page 52
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd ............................................................................ Strona 3
Przegląd montażu ........................................................Strona 4
Spis treści .........................................................................Strona 53
Dane techniczne ...........................................................Strona 58
Gwarancja ........................................................................Strona 59
MAGYARUL
Tartalom
Áttekintés ...........................................................................Oldal 3
Az összeszerelés áttekintése .......................................Oldal 4
Tartalom .............................................................................Oldal 60
Műszaki adatok ...............................................................Oldal 65
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Загальний огляд ......................................сторінка 3
Схема монтування ..................................сторінка 4
Зміст .........................................................сторінка
66
Технічні параметри .................................сторінка
71
РУССКИЙ
Содержание
Общие сведения ............................................. стр. 3
Сборка ..............................................................стр. 4
Содержание ....................................................стр.
72
Технические данные ......................................стр.
77
Inhalt
3
Gesamtübersicht
Overzicht • Vue d’ensemble Resumen • Visão geral Panoramica • Overview
Przegląd • Áttekintés
Загальний огляд
Общие сведения
4
Übersicht Montage
Montage • Aperçu du montage Resumen de montaje • Visão geral da montagem Panoramica dell'assemblaggio
Assembly overview • Przegląd montażu Az összeszerelés áttekintése
Схема монтування
Сборка
5
Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie­nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglich­keit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie­nungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuch­ten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zube­hörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdun­gen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpa­ckungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel­ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Inhaltsverzeichnis
Gesamtübersicht. .........................................................................3
Übersicht Montage .....................................................................4
Allgemeine Sicherheitshinweise .............................................5
Kinder und gebrechliche Personen ......................................5
Symbole in dieser Bedienungsanleitung ........................... 6
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..................6
Hinweise .........................................................................................6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................... 6
Anwendungshinweise ...............................................................6
Standort .......................................................................................... 6
Übersicht der Einzelteile ............................................................6
Übersicht Montagezubehör ......................................................6
Auspacken des Gerätes ..............................................................7
Montageanleitung ......................................................................7
Grundgerät (Abb. a – c) ............................................................7
Ventilator (Abb. d).......................................................................7
Luftbefeuchter (Abb. e – f) .....................................................7
Wasser.............................................................................................8
Wasser einfüllen .......................................................................... 8
Inbetriebnahme............................................................................8
Elektrischer Anschluss ............................................................... 8
Batterien in die Fernbedienung einlegen .........................8
Wirkungskreis der Fernbedienung ....................................... 8
Gebrauch ........................................................................................9
Grundeinstellung ........................................................................9
Bedienung ...................................................................................... 9
ON/OFF Ein-/Ausschalten ..................................................9
SPEED Geschwindigkeit ................................................... 9
TIMER Zeitschalter .............................................................9
MODE Windwechsel-Funktionen ................................9
OSC Oszillation ...............................................................9
MOIST Nebel .........................................................................9
Wasser nachfüllen ......................................................................9
Betrieb beenden ........................................................................10
Reinigung ....................................................................................10
Gehäuse ........................................................................................10
Wassertank ..................................................................................10
Basis Luftbefeuchter ................................................................10
Störungsbehebung ...................................................................10
Geräuschentwicklung ..............................................................10
Technische Daten ......................................................................10
Konformitätserklärung ........................................................... 11
Garantie ....................................................................................... 11
Garantiebedingungen ............................................................. 11
Garantieabwicklung .................................................................11
Entsorgung - Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ .....12
6
Deutsch
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände durch das Schutzgitter.
• Vorsicht bei langen Haaren: Diese können vom Luft­strom angesaugt werden!
• Betreiben Sie das Gerät nur mit geschlossenem Schutzgitter!
• Das Gerät muss vor der Benutzung komplett aufge­baut werden!
• Wählen Sie eine geeignete Unterlage, damit das Gerät während des Betriebs nicht kippen kann!
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben Öfen oder andere Hitzequellen.
ACHTUNG:
Der integrierte Luftbefeuchter arbeitet mit Ultraschall. Dieser Ton kann störend auf Haustiere wirken.
Hinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient als Ventilator und/oder Luftbefeuchter. Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsan­leitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge­mäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personen­schäden führen. Die ETV - Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Anwendungshinweise
Mit diesem Gerät können Sie bei trockener Raumluft angenehme Luftfeuchte zuführen. Daraus ergeben sich folgende Vorteile:
• Es sorgt für ein gesundes Raumklima und somit für Ihr Wohlbenden.
• Ihre Haut trocknet nicht so schnell aus.
• Elektrostatische Auadungen der Luft werden unter­drückt.
Das Gerät arbeitet eektiver, wenn Sie beim Nebel-Betrieb Fenster und Türen geschlossen halten.
Standort
Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene Fläche.
Übersicht der Einzelteile
Gesamtübersicht 1 Haken 2 Befestigungshaken 3 Propeller 4 Schutzgitter 5 Befestigungsschraube M2,5*8mm mit Mutter 6 Schaltgehäuse 7 Standrohre 8 Schlauch mit Tankverschluss 9 Wassertank 10 Basis Luftbefeuchter 11 Standfuß mit Abdeckung
Übersicht Montage 12 Schrauben M5*18mm 13 Standfuß (Bodenplatte) 14 Metallplatte mit Bohrungen 15 Muttern M5 16 Abdeckung des Standfußes 17 Schrauben M6*10mm mit Muttern 18 Motor 19 Hinteres Schutzgitter 20 Befestigungsmutter für hinteres Schutzgitter 21 Befestigungsschraube für Propeller 22 Vorderes Schutzgitter
Ohne Abbildung
• Fernbedienung
• Schraube ST4*25mm zum Befestigen des Luftbefeuch-
ters an den Standfuß
• Muttern M6 zum Befestigen der Motoreinheit auf die
Standrohre
Übersicht Montagezubehör
Nummer Anzahl Zubehör Größe
5 1 Schraube M2,5*8mm
5 1 Mutter M2,5 12 4 Schrauben M5*18mm 14 1 Metallplatte 15 4 Muttern M5
17 2 Schrauben M6*10mm
7
Deutsch
Nummer Anzahl Zubehör Größe
20 1 Mutter 21 1 Schraube
Ohne 1 Schraube ST4*25mm Ohne 2 Muttern M6
Auspacken des Gerätes
• Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo­lien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gehäuse kurz mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
Montageanleitung
Das Gerät muss unbedingt vor Inbetriebnahme komplett montiert werden! Wir empfehlen, beim Zusammenbau die Abbildungen „Gesamtübersicht“ und „Übersicht Montage“ zu betrachten.
Grundgerät (Abb. a – c)
1. Schrauben Sie die Standrohre (7) am Standfuß (13)
fest. Verwenden Sie dafür die vier Schrauben (12), die Metallplatte (14) und die vier Muttern (15).
2. Stecken Sie die Abdeckung des Standfußes (16) auf
die Standrohre.
HINWEIS:
An der Rückseite des Schaltgehäuses sind die Muttern und Schrauben (17) vormontiert.
3. Prüfen Sie, ob die Schrauben (17) ggf. zu tief einge-
dreht sind. In diesem Fall drehen Sie die Schrauben ein Stück heraus. Drehen Sie sie nicht ganz heraus!
HINWEIS:
Sollten eine Schraube und Mutter heraus gefallen sein, gehen Sie wie folgt vor:
• Halten Sie die vormontierte Einheit (Motor (18), Schaltgehäuse (6) und Basis Luftbefeuchter (10)) so, dass der Motor nach unten zeigt.
• Stecken Sie jeweils eine Mutter (M6) in den Schacht neben den Aussparungen für die Rohre.
• Drehen Sie die zwei Schrauben (17) an der Rück­seite des Schaltgehäuses locker auf die Muttern.
4. Stecken Sie die vormontierte Einheit ca. 3 cm tief auf die Standrohre.
HINWEIS:
Das Kabel des Luftbefeuchters muss zwischen die beiden Rohre geführt werden.
Fixieren Sie die vormontierte Einheit an den Standroh-
ren, indem Sie die zwei Schrauben (17) fest anziehen.
5. Befestigen Sie die Basis des Luftbe­feuchters (10) auf dem Standfuß mit der großen Schraube (ST4*25mm). Schieben Sie dafür die Schraube in die kleinere, äußere Bohrung von unten durch den Standfuß und seine Abdeckung. (Abb. rechts)
Ventilator (Abb. d)
6. Entfernen Sie die vormontierte Befestigungsmutter (20) vom Motor (18). Legen Sie sie gribereit.
7. Setzen Sie das hintere Schutzgitter (19) gemäß den Aussparungen auf den Motor (18).
HINWEIS:
Der Tragegri muss nach oben zeigen.
8. Schrauben Sie die Befestigungsmutter (20) für das hintere Schutzgitter im Uhrzeigersinn auf.
9. Setzen Sie den Propeller (3) auf. Achten Sie dabei auf den Führungsstift an der Motorwelle.
10. Drehen Sie die Befestigungsschraube (21) für den Propeller entgegen dem Uhrzeigersinn fest.
11. Entfernen Sie die vormontierte Befestigungsschraube und Mutter (5) vom vorderen Schutzgitter (22). Legen Sie sie gribereit.
12. Önen Sie die Befestigungshaken (2) am vorderen Schutzgitter.
13. Bringen Sie das vordere Schutzgitter an, indem Sie den Haken (1) mit der Nut in das hintere Schutzgitter einhängen.
HINWEIS:
Die Löcher für die Befestigungsschraube (5) im vorderen und hinteren Schutzgitter müssen überein­ander stehen.
14. Sichern Sie das Schutzgitter mit der Befestigungs­schraube und der Mutter (5).
15. Schließen Sie die vier Befestigungshaken (2).
Luftbefeuchter (Abb. e – f)
Der Schlauch ist eventuell schon an das Schaltgehäuse montiert. In diesem Fall setzen Sie die Montage fort bei
Punkt 18.
16. Führen Sie den Schlauch (8) von vorn nach hinten durch die zwei Standrohre (7). Danach schieben Sie den Schlauch von unten nach oben durch die Önung an der Unterseite des Schaltgehäuses (6).
HINWEIS:
Das Ende des Schlauches mit dem Tankverschluss muss sich vorn über dem Luftbefeuchter benden.
17. Stecken Sie den Schlauch von hinten nach vorn durch die Önung an der Oberseite des Schaltgehäuses.
8
Deutsch
18. Ziehen Sie den Schlauch stra, so dass er an der Rück­seite des Schaltgehäuses ach anliegt.
HINWEIS:
Die beiden Enden des Schlauches sollten ca. die gleiche Länge haben.
19. Verbinden Sie das obere Schlauchende mit dem Schlauchanschluss am Schutzgitter (22).
HINWEIS:
Der Schlauch oberhalb des Schaltgehäuses darf nicht „durchhängen“. Angesammeltes Wasser im Schlauch verhindert die Nebelbildung. Schieben Sie ggf. den oberen Teil des Schlauches etwas zurück.
20. Setzen Sie den Wassertank (9) auf die Basis des Luft­befeuchters (10).
21. Montieren Sie den Tankverschluss am unteren Schlauchende auf den Wassertank. Die Aussparung am Tankverschluss muss auf der Nut an der Önung des Wassertanks sitzen.
HINWEIS:
• Der Tankverschluss am Schlauchende lässt sich verdrehen.
• Der Wassertank muss fest auf der Basis sitzen, damit der Nebel nicht zwischen Wassertank und Basis austreten kann. Ziehen Sie ggf. den unteren Teil des Schlauches etwas nach.
Wasser
• Verwenden Sie nur destilliertes oder abgekochtes, kaltes Leitungswasser ohne Zusätze.
ACHTUNG:
Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Duftöle, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wasser­tank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
• Erneuern Sie das Wasser aller 3-4 Tage, auch, wenn es noch nicht verbraucht ist.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie das Wasser aus dem Wassertank und aus der Basis des Luftbefeuchters.
Wasser einfüllen
• Ziehen Sie das Schlauchende mit dem Tankverschluss aus dem Wassertank heraus.
• Heben Sie den Tank von der Basis des Luftbefeuchters und drehen Sie ihn um. Die Einfüllönung bendet sich am Boden.
• Drehen Sie den Schraubverschluss auf und füllen Sie das Wasser bis auf ca. 1 Zentimeter unterhalb der Kante. Der Tankinhalt beträgt ca. 3 Liter.
• Schrauben Sie den Verschluss wieder zu und setzen Sie den Tank zurück auf die Basis.
• Setzen Sie das Schlauchende mit dem Tankverschluss auf den Wassertank.
HINWEIS:
Beachten Sie die Aussparung am Tankverschluss (Siehe Montageanleitung, Punkt 21).
Inbetriebnahme
Elektrischer Anschluss
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Anga­ben dazu nden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V~ 50 Hz an. Die Kontrollleuchte POWER zeigt an, dass die Strom­versorgung gegeben ist.
Batterien in die Fernbedienung einlegen
(Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
• Önen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite der Fernbedienung.
• Legen Sie 2 MICRO Batterien des Typs R03 „AAA“ 1,5 V
ein.
• Achten Sie auf die richtige Polarität. Angaben dazu nden Sie im Batteriefach.
• Schließen Sie das Batteriefach.
HINWEIS:
Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie die Batterien, um ein „Auslaufen“ von Batteriesäure zu vermeiden.
ACHTUNG:
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Haus­müll. Bringen Sie alte Batterien zu einer vorgesehe­nen Sammelstelle. Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde.
• Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
Wirkungskreis der Fernbedienung
Die Fernbedienung hat eine Reichweite von ca. 8 Metern. Lässt diese Reichweite nach, müssen die Batterien ausge­tauscht werden.
• Zur Benutzung der Fernbedienung richten Sie diese auf den Sensor an der Vorderseite des Schaltgehäuses.
• Achten Sie auf freie Sicht zwischen Fernbedienung und dem Sensor.
• Der Winkel der Fernbedienung zum Fernbedienungs­sensor sollte nach rechts, links, oben und unten 30° nicht überschreiten.
9
Deutsch
Gebrauch
Grundeinstellung
Stellen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, den Neigungswinkel des Gebläses ein. Sie können den Nei­gungswinkel in die gewünschte Position bringen, indem Sie mit beiden Händen das Gebläsegehäuse kippen.
HINWEIS:
• Der Neigungswinkel beträgt ca. 10 Grad.
• Der Schlauch oberhalb des Schaltgehäuses darf durch die Neigung des Gebläses nicht „durchhängen“. Angesammeltes Wasser im Schlauch verhindert die Nebelbildung.
Bedienung
Sie können das Gerät sowohl mit der Fernbedienung als auch mit den Tasten am Schaltgehäuse bedienen. Die Funktionen sind identisch.
HINWEIS:
Die LED´s am Schaltgehäuse zeigen die Einstellungen an.
ON/OFF Ein-/Ausschalten Mit der ON/OFF Taste schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.
HINWEIS:
• Beim ersten Einschalten, nachdem Sie den Netzste­cker mit der Steckdose verbunden haben, arbeitet der Ventilator im Betriebsmodus NOR (normal) mit langsamer Geschwindigkeit (LO).
• Nach Aus- und erneutem Einschalten mit der ON/OFF Taste arbeitet das Gerät in dem zuletzt eingestellten Modus weiter.
SPEED Geschwindigkeit
Drücken Sie die Taste SPEED, um eine der drei Geschwin­digkeitsstufen auszuwählen:
• LO langsam
• MI mittel
• HI hoch
TIMER Zeitschalter
Wenn Sie das Gerät zeitgesteuert abschalten wollen, drücken Sie die TIMER Taste.
HINWEIS:
Mit jedem Druck auf die TIMER Taste verlängert sich die Betriebszeit um eine halbe Stunde. Höchste Abschaltzeit: 7,5 Stunden.
MODE Windwechsel-Funktionen
Das Gerät verfügt über die zwei Spezialfunktionen: NAT (NATURE) und SLE (SLEEP). Die Drehzahl des Ventilators wird in beiden Funktionen unterschiedlich variiert.
Drücken Sie die Taste MODE, um diese Funktionen einzu­schalten.
• NAT Natürlicher Modus
- Bei der gewählten Einstellung HI (hohe Geschwin­digkeit) wechselt die Geschwindigkeit zwischen hoch – mittel – langsam – aus.
- Haben Sie MI (mittlere Geschwindigkeit) gewählt, wechselt die Geschwindigkeit zwischen mittel – langsam – aus.
- In der Einstellung LO (langsame Geschwindigkeit) erfolgt der Wechsel zwischen langsam – aus.
• SLE Einschlaf-Modus
- Bei eingestellter Geschwindigkeit HI: Der Ventilator arbeitet in den ersten 30 Minuten wie im „Natürli­chen Modus“ mit der Geschwindigkeitseinstellung HI. Es folgen 30 Minuten wie im „Natürlichen Modus“ mit der eingestellten Geschwindigkeit MI. Die restliche Zeit arbeitet der Ventilator wie im „Natürlichen Modus“ mit der Geschwindigkeitsein­stellung LO.
- Bei eingestellter Geschwindigkeit MI: Der Ventilator arbeitet in den ersten 30 Minuten wie im „Natürli­chen Modus“ mit der Geschwindigkeitseinstellung MI. Die restliche Zeit arbeitet der Ventilator wie im „Natürlichen Modus“ mit der Geschwindigkeitsein­stellung LO.
- Bei eingestellter Geschwindigkeit LO: Wechsel zwischen langsamer Geschwindigkeit und Stillstand des Ventilators wie im „Natürlichen Modus“.
• Wählen Sie die Funktion NOR (NORMAL), um in den Normalbetrieb zurückzukehren.
OSC Oszillation
• Wenn Sie die Funktion OSC wählen, schwenkt das Gerät selbstständig im Bereich von ca. 60 Grad.
• Um die Funktion auszuschalten, drücken Sie erneut die
Taste OSC.
MOIST Nebel
Den Luftbefeuchter können Sie unabhängig vom Ventila­tor-Betrieb ein- und ausschalten.
Drücken Sie die Taste MOIST, um die Intensität des Nebels zu wählen:
• LO gering
• MI mittel
• HI viel
• Um die Funktion auszuschalten, drücken Sie erneut die
Taste MOIST.
Wasser nachfüllen
Wenn Sie Wasser nachfüllen möchten:
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Schütten Sie ggf. Restwasser aus dem Wassertank aus.
10
Deutsch
• Gehen Sie weiter vor, wie unter „Wasser einfüllen“ beschrieben.
Betrieb beenden
Möchten Sie den Betrieb beenden:
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Entleeren Sie den Wassertank und die Basis des Luftbe­feuchters, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht mehr verwenden möchten.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung immer den Netzstecker.
• Sollten Sie das Schutzgitter entfernen: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu­ernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
Gehäuse
• Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem trockenen Tuch, ohne Zusatzmittel.
• Bei stärkeren Verschmutzungen dürfen Sie das Tuch auch leicht anfeuchten.
Wassertank
• Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus.
• Lassen Sie den Wassertank trocknen, bevor Sie ihn wieder verschließen.
• Bei stärkeren Verunreinigungen geben Sie dem Reini­gungswasser ca. 100ml Haushaltsessig zu.
• Lassen Sie die Lösung ca. 10 Minuten wirken.
• Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser nach.
Basis Luftbefeuchter
• Den Bereich, auf dem der Wassertank aufgesetzt wird, sollten Sie einmal pro Woche reinigen.
• Wischen Sie den Bereich mit einem feuchten Tuch aus.
• Verwenden Sie ggf. einige Tropfen Haushaltsessig, den Sie für ca. 5 Minuten einwirken lassen.
• Wischen Sie das Gerät danach erneut aus.
• Stärkere Verunreinigungen können Sie mit einer Ny­lonbürste lösen.
Störungsbehebung
Problem Ursache Lösung
Das Gerät ist ohne Funktion.
Keine Strom­versorgung
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Defekt in der Elektronik
Bitte an den Händler oder den Service wenden.
Die POWER LED und eine der MOIST LED´s (LO/MI/HI) leuchten, aber es entsteht kein Nebel.
Der Wasser­tank ist leer.
Füllen Sie den Wassertank auf.
Es wird zu wenig Nebel gebildet.
Angesammel­tes Wasser im Schlauch über dem Schaltge­häuse
Schieben Sie den oberen Teil des Schlauches zurück, so dass es keinen Rückstau von Was-
ser geben kann.
Der Luftbe­feuchter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Luftbefeuchter.
Das Wasser ist verschmutzt.
Tauschen Sie das Wasser.
Es tritt Nebel oder Wasser zwischen Wassertank und Basis des Luftbefeuchters
aus.
Der untere Teil des Schlau­ches ist zu
kurz.
Ziehen Sie den unteren Teil des Schlauches zurück, so dass der Was­sertank fest auf der Basis sitzt.
Es entsteht ein schlechter Geruch.
Das Wasser ist zu alt oder verschmutzt.
Erneuern Sie das Wasser und reinigen Sie den Luftbefeuchter.
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist kleiner als 70 dB(A).
Technische Daten
Modell: .................................................................................VL 5569 LB
Spannungsversorgung:..................................220-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...................................................................85 W
Schutzklasse: ...........................................................................................I
Nettogewicht: ...........................................................................3,60 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
11
Deutsch
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma ETV – Elektro-technische Ver­triebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät VL 5569 LB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun­gen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge­eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantie­falls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnut­zung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststo. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacher­füllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mit­zuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle In­formationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklama­tion.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@etv.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
ETV
Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
12
Deutsch
Entsorgung - Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektro­geräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
13
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei­ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstruc­ties“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoorde­lijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Inhoud
Overzicht ........................................................................................3
Montage .........................................................................................4
Algemene veiligheidsinstructies ..........................................13
Kinderen en gebrekkige personen ......................................13
Symbolen in deze bedieningshandleiding ......................14
Speciale veiligheidsinstructies .............................................14
Algemene instructies...............................................................14
Doelmatig gebruik ....................................................................14
Opmerkingen over gebruik ...................................................14
Standplaats ..................................................................................14
Overzicht van de onderdelen ................................................ 14
Overzicht Montage Onderdelen ...........................................14
Uitpakken van het apparaat .................................................15
Montageaanwijzingen ............................................................15
Standaard (Afb. a – c) .............................................................15
Ventilator (Afb. d) .....................................................................15
Luchtbevochtiger (Afb. e – f) ...............................................15
Water ............................................................................................16
Vullen met water ......................................................................16
Ingebruikname .......................................................................... 16
Elektrische aansluiting ............................................................16
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen .................16
Bereik afstandsbediening ......................................................16
Gebruik ........................................................................................17
Basisinstellingen ........................................................................17
Gebruik ..........................................................................................17
ON/OFF In/uitschakelen ....................................................17
SPEED Snelheid .................................................................17
TIMER Timer .......................................................................17
MODE Intensiteitsfuncties ............................................17
OSC Oscillatie ................................................................17
MOIST Mist ..........................................................................17
Water bijvullen ...........................................................................17
Uitschakelen ................................................................................18
Reiniging ..................................................................................... 18
Behuizing .....................................................................................18
Waterreservoir ............................................................................18
Bevochtiger vloerplaat ...........................................................18
Probleemoplossing ...................................................................18
Technische gegevens ...............................................................18
Verwijdering- Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ 19
14
NEDERLANDS
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Steek nooit uw vingers of ongeacht welke voorwerpen door het beschermrooster!
• Voorzichtig bij lange haren: deze kunnen door de luchtstroom worden aangezogen!
• Schakel het apparaat alleen is als het beschermrooster gesloten is!
• Het apparaat moet vóór het gebruik eerst volledig gemonteerd worden!
• Kies een geschikte ondergrond zodat het apparaat tijdens de werking niet kan kantelen!
• Plaats het apparaat niet direct naast kachels of andere warmtebronnen.
LET OP:
De geïntegreerde luchtbevochtiger werkt met hoogfre­quente geluidsgolven. Dit geluid kan voor huisdieren vervelend zijn.
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Did apparaat kan gebruikt worden als ventilator en/of luchtbevochtiger. Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet voor commerciële doeleinden gebruiken. Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden. ETV - Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Opmerkingen over gebruik
U kunt dit apparaat gebruiken om de luchtvochtigheid in een droge ruimte te verhogen. Dit levert de volgende voordelen op:
• Zorgt voor een gezonde binnenatmosfeer en is dus
goed voor uw gezondheid.
• Uw huid droogt niet zo snel uit.
• Statische elektriciteit wordt onderdrukt. Dit apparaat werkt het beste als ramen en deuren tijdens
de mist-mode gesloten zijn.
Standplaats
Kies een vlak en slipvast oppervlak als standplaats voor het apparaat.
Overzicht van de onderdelen
Overzicht 1 Haak 2 Bevestigingshaak 3 Waaier 4 Beschermrooster 5 Bevestigingsschroef M2,5*8mm met moer 6 Schakeleenheid 7 Statiefbuizen 8 Buis met tankdeksel 9 Waterreservoir 10 Luchtbevochtiger 11 Standaard met deksel
Montage 12 M5*18mm schroeven 13 Standvoet (Bodemplaat) 14 Metalen plaat met montagegaten 15 M5 moeren 16 Standaardbehuizing 17 M6*10mm schroeven met moeren 18 Motor 19 Beschermrooster achter 20 Moeren voor achterzijde beschermrooster 21 Bevestigingsschroef voor waaier 22 Beschermrooster voor
Zonder afbeelding
• Afstandsbediening
• ST4*25mm schoeven voor bevestiging van de bevoch­tiger aan de standaard.
• M6 moeren om de motor aan de standaard te bevesti-
gen
Overzicht Montage Onderdelen
Nummer Aantal Onderdeel Grootte
5 1 Schroef M2,5*8mm
5 1 Moer M2,5 12 4 Schroeven M5*18mm 14 1 Metaalplaat 15 4 Moeren M5 17 2 Schroeven M6*10mm 20 1 Moer 21 1 Schroef
15
NEDERLANDS
Nummer Aantal Onderdeel Grootte
None 1 Schroef ST4*25mm None 2 Moeren M6
Uitpakken van het apparaat
• Neem het apparaat uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal zoals folies, vulma­teriaal, kabelhouders en kartonverpakking.
• Controleer de leveringsomvang.
OPMERKING:
Er kunnen nog productieresten aan het apparaat zitten. Wij adviseren, de behuizing even met een vochtige doek af te vegen.
Montageaanwijzingen
Het apparaat dient voor gebruik volledig gemonteerd te zijn! We raden u aan de afbeeldingen “Overzicht“ en “Montage“ tijdens het in elkaar zetten te bestuderen.
Standaard (Afb. a – c)
1. Schroef de buizen (7) op de standaard (13). Gebruik
de vier schroeven (12), de metaalplaat (14), en de vier moeren (15).
2. Monteer de behuizing (16) aan de buizen.
OPMERKING:
De moeren en schroeven (17) zijn voorgemonteerd aan de achterzijde van de schakelaarbehuizing.
3. Controleer of de schroeven (17) misschien te ver zijn
ingeschroefd. Schroef ze in dit geval weer iets terug.
Schroef ze er niet helemaal uit!
OPMERKING:
Als een schroef of bout valt, ga dan als volgt verder:
• Houd de voorgemonteerde eenheid (motor (18), schakeleenheid (6) en luchtbevochtiger (10)) met de motor naar beneden.
• Plaats één moer (M6) in beide groeven aan de zijkant van de buis.
• De moeren en schroeven (17) zijn voorgemon­teerd aan de achterzijde van de schakelaarbehui-
zing.
4. Plaats de voorgemonteerde eenheid met een overlap van ongeveer 3 cm op de statiefbuizen.
OPMERKING:
De kabel van de bevochtiger dient tussen de twee buizen heen te lopen.
Maak de voorgemonteerde eenheid vast aan de buizen
door de twee schroeven (17) vast te draaien.
5. Maak de voet van de luchtbevochtiger (10) met de lange schroef (ST4*25mm) aan de vloerplaat van de standaard vast. Doe dit door de schroef van onderuit door het midden van de vloerplaat in het buitenste gat te duwen. (Afb. rechts)
Ventilator (Afb. d)
6. Draai de voorgemonteerde moer (20) los van de motor (18). Houd deze bij de hand.
7. Breng de achterzijde van de ventilator (19) in lijn met de motor (18).
OPMERKING:
De hendel moet naar boven wijzen.
8. Draai de moer (20) aan de achterzijde van de ventila­tor rechtsom vast.
9. Monteer de luchtschroef (3). Gebruik hierbij de gelei­denaald op de motoras.
10. Draai de moer (21) op de luchtschroef linksom vast.
11. Draai de voorgemonteerde schroef en moer (5) van de voorzijde van de ventilator (22) los. Houd deze bij de hand.
12. Open de bevestigingshaken (2) aan de voorzijde van het beschermingsrooster.
13. Monteer de voorzijde van de ventilator door de groef in de haak (1) op één lijn te brengen met de achter­zijde van de ventilator.
OPMERKING:
De gaten voor de schroef (5) in de voor- en achter­zijde van de ventilator dienen op één lijn te liggen.
14. Maak de ventilatorbehuizing vast met de schroef en de moer (5).
15. Sluit de vier klemmen (2).
Luchtbevochtiger (Afb. e – f)
De slang kan al aan de schakeleenheid gemonteerd zijn. Ga in dit geval verder met de montage bij punt 18.
16. Leid de slang (8) van voor naar achteren tussen de twee buizen door (7). Steek dan de slang van onderen door de opening aan de onderzijde van de schakelaar­behuizing (6).
OPMERKING:
Het einde van de slang met het reservoirdeksel dient aan de voorzijde boven de luchtbevochtiger te
zitten.
17. Leid de slang van achter naar voren door het gat aan de bovenzijde van de schakelaarbehuizing.
18. Trek de slang aan zodat deze vlak tegen de achterzijde van de schakelaarbehuizing aanzit.
16
NEDERLANDS
OPMERKING:
De twee einden van de slang dienen ongeveer even lang te zijn.
19. Verbind de bovenzijde van de slang met de connector op de ventilator (22).
OPMERKING:
De slang boven de schakelaarbehuizing mag niet “doorzakken”. Water dat zich in de slang ophoopt blokkeert de vorming van mist. Druk indien nodig de bovenzijde van de slang naar achteren.
20. Plaats het waterreservoir (9) op de onderplaat van de bevochtiger (10).
21. Plaats het reservoirdeksel aan de onderzijde van de slang op het waterreservoir. De rand van het deksel moet in de groef in de opening van het waterreservoir passen.
OPMERKING:
• Het reservoirdeksel aan het uiteinde van de slang kan worden gedraaid.
• Het waterreservoir moet stevig aan de bodem­plaat bevestigd worden, zodat de er geen mist kan ontsnappen tussen het reservoir en de plaat. Draai indien noodzakelijk de onderzijde van de slang aan.
Water
• Gebruik alleen gedistilleerd of gekookt, koud kraanwa­ter zonder toevoegingen.
LET OP:
Vul het waterreservoir niet met water uit wasdrogers of water met toevoegingen (zoals geurende oliën, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën). Dit kan het apparaat beschadigen.
• Vervang het water iedere 3-4 dagen, zelfs als het nog
niet gebruikt is.
• Als het apparaat lange tijd niet gebruikt is, leeg dan het waterreservoir en de onderzijde van de bevochti-
ger.
Vullen met water
• Trek het einde van de slang met de reservoirdeksel uit het waterreservoir.
• Til het reservoir uit de vloerplaat van de bevochtiger en draai hem om. Het vulgat bevindt zich aan de onder­zijde van het reservoir.
• Draai de dop van het reservoir eraf en vul met water tot ca. 1 centimeter onder de rand. Er kan ongeveer 3 liter in het reservoir.
• Draai de dop er weer op en zet het reservoir terug op de vloerplaat.
• Plaats het einde van de slang met de reservoirdeksel terug op het waterreservoir.
OPMERKING:
Let op de rand op de dop van het reservoir (zie montage-instructies, onderdeel 21).
Ingebruikname
Elektrische aansluiting
• Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt, of de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die van het apparaat. Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
• Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V~ 50 Hz. Het indicatielamp­je POWER geeft aan dat de stroom is aangesloten.
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen
(batterijen niet bij de levering inbegrepen)
• Open het deksel van het batterijenvakje aan de achter­zijde van de afstandsbediening.
• Plaats 2 MICRO batterijen van het type R03 “AAA” 1,5 V.
• Let goed op de juiste polariteit. Details kunt u vinden in het batterijencompartiment.
• Sluit het batterijvakje.
OPMERKING:
Verwijder de batterijen wanneer de afstandsbediening gedurende een langere periode niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u lekkage van batterijzuur.
LET OP:
• Verbruikte batterijen horen niet in het huisafval. Geef oude batterijen af bij een daarvoor bestemd verzamelpunt. Neem voor informatie contact op met uw gemeente.
• Gebruik géén verschillende batterijtypes of nieuwe en gebruikte batterijen samen.
Bereik afstandsbediening
De afstandsbediening heeft een bereik van ca. 8 meter. Als dit bereik minder wordt dienen de batterijen te worden vervangen.
• Voor het gebruik van de afstandsbediening richt u deze op de sensor aan de voorzijde van de schakelaar­behuizing.
• Let erop dat er geen obstakels tussen de afstandsbe­diening en de sensor staan.
• De hoek tussen de afstandsbediening en de sensor dient niet meer dan 30° naar de rechter-, linker-, boven- en onderzijde te bedragen.
17
NEDERLANDS
Gebruik
Basisinstellingen
Stel, voordat u het apparaat in gebruik neemt, de hel­lingshoek van de ventilator in. U kunt deze in de gewenste positie brengen, door met beide handen de behuizing van de ventilator enigszins te kantelen.
OPMERKING:
• De hellingshoek bedraagt ca. 10°.
• De slang boven de schakelaarbehuizing mag niet “doorzakken” als gevolg van de hoek van de venti­lator. Water dat zich in de slang verzamelt blokkeert de vorming van mist.
Gebruik
U kunt het apparaat zowel via de afstandsbediening als de knoppen op de schakelaarbehuizing bedienen. De functies zijn identiek.
OPMERKING:
De LED´s op de schakelaarbehuizing geven de instellin­gen aan.
ON/OFF In/uitschakelen
Gebruik de ON/OFF knop om het apparaat in of uit te schakelen.
OPMERKING:
• Als u het apparaat voor het eerst inschakelt nadat de stekker in het stopcontact is gestoken werkt de ven­tilator in NOR (normale) mode met een lage snelheid (LO).
• Na uit- en weer opnieuw inschakelen met de ON/OFF knop werkt het apparaat volgens de laatst ingestelde mode.
SPEED Snelheid
Druk op de toets SPEED om een van de drie snelheidsstan­den te kiezen.
• LO laag
• MI middel
• HI hoog
TIMER Timer
Wanneer u het apparaat tijdgestuurd wilt uitschakelen, drukt u op de toets TIMER.
OPMERKING:
Met iedere druk op de toets TIMER verlengt u de be­drijfstijd met een half uur. Maximale uitschakeltijd: 7,5 uur.
MODE Intensiteitsfuncties
Het apparaat beschikt over de twee speciale functies: NAT (NATURE) en SLE (SLEEP). Het toerental van de ventilator wordt in beide functies verschillend gevarieerd.
Druk op de toets MODE om deze functies in te schakelen.
• NAT Natuurlijke Mode
- Als de HI (hoge snelheid) instelling is gekozen uctueert de snelheid tussen hoog -middel - laag -
uit.
- Als u MI (gemiddelde snelheid) heeft gekozen uctueert de snelheid tussen middel - laag - uit.
- In de LO (lage snelheid) stand uctueert de snelheid tussen laag - uit.
• SLE Slaap Mode
- Als HI snelheid is ingesteld: De ventilator werkt de eerste 30 minuten in “Natuurlijke Mode” op hoge snelheid. Tijdens de volgende 30 minuten werkt de ventilator als in “Natuurlijke Mode” op MI snel­heid. De resterende tijd werkt de ventilator als in “Natuurlijke Mode” op snelheid LO.
- Als MI snelheid is ingesteld: De ventilator werkt de eerste 30 minuten in “Natuurlijke Mode” op MI snelheid. De resterende tijd werkt de ventilator als in “Natuurlijke Mode” op snelheid LO.
- Als LO snelheid is ingesteld wordt er geschakeld tussen lage snelheid en uit zoals in “Natuurlijke Mode”.
• Kies de functie NOR (NORMAL) om naar de normale bedrijfsmodus terug te keren.
OSC Oscillatie
• Wanneer u de functie OSC kiest, draait het apparaat zelfstandig binnen een bereik van ca. 60°.
• Druk opnieuw op de toets OSC om de functie uit te schakelen.
MOIST Mist
De luchtbevochtiger kan worden in- en uitgeschakeld onafhankelijk van de instelling van de ventilator.
Druk op de MOIST knop om de intensiteit van de mist in te stellen:
• LO laag
• MI middel
• HI hoog
• Om de functie uit te schakelen drukt u opnieuw op de the MOIST toets.
Water bijvullen
Als u het water in het reservoir bijvult:
• Schakel het apparaat uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Giet indien nodig het resterende water uit het reser­voir.
• Ga verder zoals beschreven in “Vullen met water”.
18
NEDERLANDS
Uitschakelen
Als u de ventilator wilt uitschakelen:
• Schakel het apparaat uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Leeg het waterreservoir en de luchtbevochtiger als u het apparaat een lange tijd niet denkt te gebruiken.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Wanneer u de veiligheidsbehuizing wilt verwijderen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de netsteker uit de contactdoos.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid­delen.
Behuizing
• Reinig het apparaat aan de buitenzijde met een droge doek zonder reinigingsmiddelen.
• Bij hardnekkig vuil maakt u een doek enigszins vochtig met water en veegt het apparaat na de reiniging goed droog.
Waterreservoir
• Spoel het reservoir uit met schoon water.
• Laat het reservoir drogen alvorens deze weer te sluiten.
• Als het reservoir erg vies is, voeg dan ca. 100 ml witte azijn aan het schoonmaakwater toe.
• Laat deze oplossing ca. 10 minuten in het reservoir
zitten.
• Spoel het reservoir uit met schoon water.
Bevochtiger vloerplaat
• Reinig de plaat waarop het reservoir rust eens per
week.
• Neem het oppervlak af met een vochtige doek.
• Indien nodig, gebruik dan een paar druppels witte azijn en dit ca. 5 minuten inwerken.
• Veeg het oppervlak dan opnieuw schoon.
• Hardnekkig vuil can worden losgemaakt met een nylon borstel.
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Geen stroom Controleer het
stopcontact.
Defecte elektro-
nica
Win advies in bij uw dealer of service centrum.
Het POWER LED en één van de MOIST LED´s (LO/MI/HI) lichten op, maar er wordt geen mist geproduceerd.
Het waterreser­voir is leeg.
Vul het waterreser­voir.
Er wordt niet genoeg mist geproduceerd.
Er heeft zich water verzameld in de slang on­der de behuizing
Druk het bovenste stuk van de slang naar achteren zodat zich geen water kan ophopen.
De bevochtiger is vies.
Reinig de bevochti-
ger.
Het water is vies. Vervang het water.
Mist of water ontsnapt tussen de bevochtiger en de vloerplaat.
Het onderste deel van de slang is te kort.
Trek het onderste deel van de slang naar achteren zodat het waterreservoir goed op zijn plaats
staat.
Er is een vieze lucht waarneem-
baar.
Het water is te oud of vies.
Vervang het water en reinig de lucht­bevochtiger.
Technische gegevens
Model: ..................................................................................VL 5569 LB
Spanningstoevoer: ..........................................220-240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ............................................................85 W
Beschermingsklasse: .............................................................................I
Nettogewicht: ...........................................................................3,60 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro­magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschrif­ten en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheids­technische voorschriften.
19
NEDERLANDS
Verwijdering- Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële eecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeente­administratie.
20
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez­le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon­gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali­mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillan­ce. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimen-ta­tion régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom­magements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service aprèsvente ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques“ cides­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polysty­rène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Contenu
Vue d’ensemble ............................................................................3
Aperçu du montage ....................................................................4
Conseils généraux de sécurité ..............................................20
Enfants et personnes fragiles ...............................................20
Symboles de ce mode d’emploi ...........................................21
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil ...............21
Consignes générales ................................................................21
Utilisation conforme ................................................................21
Remarques sur l’utilisation ....................................................21
Emplacement ..............................................................................21
Description des diérentes parties de l’appareil ............21
Aperçu des accessoires de xation .....................................21
Déballage de l’appareil ............................................................22
Instructions pour le montage ...............................................22
Unité de base (g. a – c) ........................................................22
Ventilateur (Fig. d) ....................................................................22
Humidicateur (Fig. e – f) .....................................................22
Eau ................................................................................................23
Remplir le réservoir d’eau ......................................................23
Avant la première utilisation ................................................23
Branchement électrique .........................................................23
Placer les piles dans la télécommande .............................23
Portée de la télécommande ..................................................23
Utilisation ....................................................................................24
Réglage de base .........................................................................24
Fonctionnement ........................................................................24
ON/OFF Allumer/Éteindre ................................................24
SPEED Vitesse .....................................................................24
TIMER Minuterie ...............................................................24
MODE Fonctions de changement de souerie . .24
OSC Oscillation .............................................................24
MOIST Brume .....................................................................24
Nouveau remplissage du réservoir d’eau .........................25
Arrêt ..............................................................................................25
Nettoyage....................................................................................25
Boîtier ............................................................................................25
Réservoir d’eau ...........................................................................25
Socle de l’humidicateur .......................................................25
Dépannages ................................................................................25
Données techniques ................................................................25
Elimination - Signication du symbole “Elimination“ . 26
21
FRANÇAIS
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’en­dommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
• N’introduisez jamais vos doigts ni aucun objet à travers la grille de protection !
• Attention avec les cheveux longs : ceux-ci peuvent être aspirés par le ux d’air !
• Ne laissez fonctionner l’appareil que si la grille de protection est fermée !
• L’appareil doit être complètement monté avant la première utilisation !
• Choisissez une surface appropriée de façon à ce que l’appareil ne puisse pas tomber !
• Ne pas poser l’appareil à proximité directe de fours ou d’autres sources de chaleur.
ATTENTION :
L’humidicateur intégré fonctionne par ultrasons. Ce son peut gêner les animaux de compagnie.
Consignes générales
Utilisation conforme
Cet appareil peut s’utiliser comme ventilateur et/ou humi­dicateur. Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à des ns commer­ciales. Toute autre utilisation est considérée comme non confor­me et risque de provoquer des dommages maté-riels voire même des blessures. La ETV - Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Remarques sur l’utilisation
Utilisez cet appareil pour augmenter l’humidité de l’air dans un environnement sec. Voici les avantages acquis :
• Environnement intérieur sain et eet bénéque sur votre bien-être.
• Votre peau ne s’assèche pas si facilement.
• L’électricité statique est éliminée.
L’appareil fonctionne mieux si les portes et les fenêtres sont fermées lorsque vous l’utilisez en mode Brume.
Emplacement
Une surface plane et antidérapante est un emplacement idéal.
Description des diérentes parties de l’appareil
Aperçu 1 Crochet 2 Crochet de xation 3 Hélice 4 Grille de protection 5 Vis de xation M2,5*8mm avec écrou 6 Logement de l’interrupteur 7 Tubes xes 8 Tube sans bouchon de réservoir 9 Réservoir d’eau 10 Socle de l’humidicateur 11 Socle avec couvercle
Aperçu du montage 12 Vis M5*18mm 13 Pied de support (Plaque de base) 14 Plaque métallique avec trous de montage 15 Écrous M5 16 Couvercle du socle 17 Vis M6*10mm avec écrous 18 Moteur 19 Gille de protection arrière 20 Écrou pour xer la grille arrière 21 Vis de xation pour l’hélice 22 Grille de protection avant
Sans illustration
• Télécommande
• Vis ST4*25mm pour xer l’humidicateur au socle
• Écrous M6 pour xer le moteur aux tubes xes
Aperçu des accessoires de xation
Nombre Quantité Accessoires Taille
5 1 Vis M2,5*8mm
5 1 Écrou M2,5 12 4 Vis M5*18mm 14 1 Plaque métallique 15 4 Écrous M5 17 2 Vis M6*10mm
22
FRANÇAIS
Nombre Quantité Accessoires Taille
20 1 Écrou
21 1 Vis Aucune 1 Vis ST4*25mm Aucune 2 Écrous M6
Déballage de l’appareil
• Sortez l’appareil de son emballage.
• Enlevez tout matériel d’emballage, comme les lms plastique, le matériel de remplissage, les supports de câbles et le carton lui-même.
• Vériez les éléments de la fourniture.
NOTE :
L’appareil peut présenter des particules de poussière ou de production résiduelles. Nous vous recommandons de brièvement essuyer l’appareil à l’aide d’un chion mouillé.
Instructions pour le montage
L’appareil doit être entièrement monté avant utilisation ! Nous vous conseillons de consulter les gures “Vue d’ensemble“ et “Aperçu du montage“ lorsque vous montez l’appareil.
Unité de base (g. a – c)
1. Vissez les tubes (7) sur le socle (13). Utilisez les quatre
vis (12), la plaque métallique (14) et les quatre écrous (15).
2. Fixez le couvercle du socle (16) aux tubes xes.
NOTE :
Les écrous et les vis (17) sont préassemblés à l’arrière du logement de l’interrupteur.
3. Vériez que les vis (17) sont très bien xées. Dans ce
cas, dévissez-les un peu. Ne les vissez pas trop !
NOTE :
Si vous faites tomber une vis ou un boulon, suivez les consignes ci-dessous :
• Tenez l’unité préassemblée (moteur (18), logement de l’interrupteur (6) et socle de l’humidicateur (10)) pour que le moteur soit dirigé vers le bas.
• Insérez un écrou (M6) dans l’axe à côté de cha­que recoin des tubes.
• Vissez légèrement les deux vis (17) à l’arrière du logement de l’interrupteur dans les écrous.
4. Fixez l’unité préassemblée à environ 3 cm de profon­deur des tubes xes.
NOTE :
Le câble de l’humidicateur doit circuler entre les deux tubes.
Fixez l’unité préassemblée aux tubes xes en serrant
les deux vis (17).
5. Fixez le socle de l’humidicateur (10) au moyen de la grosse vis (ST4*25mm) à la base du socle. Pour cela, insérez, par-dessous, la vis dans le socle et placez son couvercle dans le petit trou extérieur. (Figure de droite)
Ventilateur (Fig. d)
6. Enlevez l’écrou présintallé (20) du moteur (18). Gar­dez-le dans la main.
7. Alignez la grille de protection arrière (19) aux recoins du moteur (18).
NOTE :
La poignée doit être orientée vers le haut.
8. Serrez l’écrou (20) pour xer la grille de protection arrière dans le sens des aiguilles d’une montre.
9. Fixez l’hélice (3) tout en utilisant la tige de guidage de l’axe du moteur.
10. Serrez la vis (21) pour xer l’hélice dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
11. Enlevez les vis et écrou préadaptés (5) de la grille de protection frontale (22). Gardez-les dans la main.
12. Ouvrez les crochets de xation (2) de la grille de protection frontale.
13. Fixez la grille de protection frontale en passant dans la rainure du crochet (1) de la grille de protection arrière.
NOTE :
Pour xer les grilles de protection arrière et frontale, les trous de la vis (5) doivent être alignés.
14. Fixez la grille de protection à l’aide de la vis et de l’écrou (5).
15. Fermez les quatre crochets de xation (2).
Humidicateur (Fig. e – f)
Il se peut que le tube soit déjà été installé sur le logement de l’interrupteur. Dans ce cas, poursuivez le montage à partir du paragraphe 18.
16. Placez le tube (8) de l’avant vers l’arrière entre les deux tubes xes (7). Puis, insérez le tube du bas vers le haut dans l’ouverture située sous le logement de l’interrup­teur (6).
NOTE :
L’extrémité du tube est munie d’un bouchon de réservoir doit se placer sur le devant au dessus de l’humidicateur.
17. Insérez le tube de l’arrière vers l’avant dans l’ouverture au dessus du logement de l’interrupteur.
18. Tirez fermement sur le tube pour qu’il s’étende à plat contre l’arrière du logement de l’interrupteur.
23
FRANÇAIS
NOTE :
Les deux extrémités du tube doivent avoir à peu près la même longueur.
19. Branchez l’extrémité supérieure du tube au connec­teur du tube de la grille de protection (22).
NOTE :
Le tube au-dessus du logement de l’interrupteur ne doit pas “s’aaisser“. L’eau qui s’accumule dans le tube empêche la formation de brume. Si besoin est, repoussez la partie supérieure du tube.
20. Placez le réservoir d’eau (9) sur le socle de l’humidi­cateur (10).
21. Adaptez le bouchon de réservoir situé à l’extrémité inférieure du tube au réservoir d’eau. Le recoin du bouchon de réservoir doit s’adapter à la rainure de l’ouverture du réservoir d’eau.
NOTE :
• Le bouchon du réservoir à l’extrémité du tube peut tourner.
• Le réservoir d’eau doit fermement s’adapter au socle pour que la brume ne s’échappe pas entre le réservoir d’eau et le socle. Si besoin est, serrez la partie inférieure du tube.
Eau
• Utilisez uniquement de l’eau du robinet froide, de l’eau distillée ou bouillie ou de l’eau sans additif.
ATTENTION :
Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec l’eau du sèche-linge et l’eau avec additif (comme des huiles parfumées, le parfum, les adoucissants ou tout autre produit chimique). Sinon, cela pourrait endommager l’appareil.
• Remplacez l’eau tous les 3-4 jours, même si vous n’avez pas encore utilisé l’appareil.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant de longues périodes, enlevez l’eau du réservoir et du socle de l’humidicateur.
Remplir le réservoir d’eau
• Enlevez l’extrémité du tube avec le bouchon de réser­voir du réservoir d’eau.
• Soulevez le réservoir du socle de l’humidicateur et retournez-le. L’orice de remplissage se situe en bas du réservoir.
• Tournez le bouchon du réservoir et versez l’eau jusqu’à environ 1 centimètre au-dessous du bord. Le réservoir contient environ 3 litres.
• Fermez à nouveau le bouchon et replacez le réservoir sur le socle.
• Placez l’extrémité du tube avec le bouchon du réservoir sur le réservoir d’eau.
NOTE :
Notez le recoin du bouchon du réservoir (voir Consi­gnes de montage, article 21).
Avant la première utilisation
Branchement électrique
• Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant, que la tension électrique que vous allez utiliser convient à celle de l’appareil. Les données techniques de l’appareil se trouvent sur la plaque signalétique.
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V~ 50 Hz. L’indicateur lumineux POWER montre que l’alimentation est bran­chée.
Placer les piles dans la télécommande
(piles non fournies)
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles sur la face arrière de la télécommande.
• Placez-y 2 MICRO piles du type R03 “AAA“ 1,5 V.
• Veillez à la bonne polarité. Vous pouvez trouver des informations dans le compartiment à piles.
• Fermez le compartiment à piles.
NOTE :
Lorsque la télécommande n’est pas utilisée pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter un “écoule­ment“ de l’acide des piles.
ATTENTION :
• Ne pas éliminer les piles usées par les déchets mé­nagers. Remettez les anciennes piles à un point de collecte prévu à cet eet. Votre commune vous en fournira les informations.
• Il faut éviter à utiliser ensemble des types de piles diérents ou bien des piles neuves et utilisées.
Portée de la télécommande
La télécommande a une portée d’environ 8 mètres. Si cette portée se raccourcit, changez les piles.
• Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le cap­teur face au logement de l’interrupteur.
• Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se situe entre la télécommande et le capteur.
• L’angle de la télécommande au capteur de la télécom­mande ne doit pas dépasser 30° à droite, à gauche, en haut et en bas.
24
FRANÇAIS
Utilisation
Réglage de base
Réglez l’angle d’inclinaison de l’air avant de mettre l’ap­pareil en marche. Pour régler l’angle d’inclinaison dans la position désirée, faîtes basculer, entre vos deux mains, le bloc de ventilation de l’appareil.
NOTE :
• L’angle d’inclinaison est d’env. 10 degrés.
• Le tube au-dessus du logement de l’interrupteur ne doit pas “s’aaisser“ à cause de l’inclinaison du ventilateur. L’eau recueillie dans le tube empêche la formation de brume.
Fonctionnement
Utilisez l’appareil à l’aide de la télécommande ainsi que des boutons situés sur le logement de l’interrupteur. Les fonctions sont identiques.
NOTE :
L’indicateur LED situé sur le logement de l’interrupteur montre les réglages.
ON/OFF Allumer/Éteindre
Utilisez le bouton ON/OFF pour allumer ou éteindre l’ap­pareil.
NOTE :
• Lorsque vous allumez pour la première fois l’appareil après avoir branché la che électrique à la prise, le ventilateur fonctionne en mode NOR (normal) à vitesse basse (LO).
• Après avoir éteint à plusieurs reprises avec le bouton ON/OFF, l’appareil continue de fonctionner au derni­er mode réglé.
SPEED Vitesse
Appuyez sur la touche SPEED pour sélectionner l’un des trois niveaux de vitesse.
• LO basse
• MI moyenne
• HI élevée
TIMER Minuterie
Si vous souhaitez arrêter l’appareil à retardement pro­grammé, appuyez sur la touche TIMER.
NOTE :
Chaque actionnement de la touche TIMER prolonge la durée de fonctionnement d’une demi-heure. Durée d’arrêt maximum : 7,5 heures.
MODE Fonctions de changement de souerie
L’appareil dispose des deux fonctions spéciales : NAT (NA­TURE) et SLE (SLEEP). Le nombre de tours du ventilateur est varié de manière distincte dans ces deux fonctions.
Appuyez sur la touche MODE pour mettre ces fonc-tions en marche.
• NAT Mode naturel
- Si vous sélectionnez le réglage HI (haute vitesse), la vitesse alterne entre élevée – moyenne – basse – arrêt.
- Si vous avez sélectionné MI (vitesse moyenne), la vitesse alterne entre moyenne – basse – arrêt.
- En utilisant le réglage LO (vitesse basse), la vitesse alterne entre basse - arrêt.
• SLE Mode sommeil
- Réglé sur la vitesse HI : Le ventilateur fonctionne les 30 premières minutes comme en “Mode naturel“ au réglage de vitesse HI. Au cours des 30 prochai­nes minutes, le ventilateur fonctionne en “Mode naturel“ au réglage de vitesse MI. Pour le temps qui reste, le ventilateur fonctionne en “Mode naturel“ au réglage de vitesse LO.
- Réglé sur la vitesse MI : Le ventilateur fonctionne les 30 premières minutes comme en “Mode naturel“ au réglage de vitesse MI. Pour le temps qui reste, le ventilateur fonctionne en “Mode naturel“ au réglage de vitesse LO.
- Réglé sur la vitesse LO : Alternez entre la vitesse basse et l’arrêt du ventilateur comme en “Mode naturel“.
• Sélectionnez la fonction NOR (NORMAL) an de retourner au régime normal.
OSC Oscillation
• Lorsque vous sélectionnez la fonction OSC, l’appareil pivote automatiquement dans une plage d’env. 60 degrés.
• Appuyez de nouveau sur la touche OSC an d’arrêter la fonction.
MOIST Brume
Vous pouvez allumer et éteindre l’humidicateur sans tenir compte du mode du ventilateur.
Appuyez sur le bouton MOIST pour sélectionner l’intensité de la brume :
• LO basse
• MI moyenne
• HI élevée
• Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton MOIST.
Loading...
+ 54 hidden pages