AEG POWER BASE MOBIL User Manual

Power Base Mobil
w w w.aeg-pt.com
Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮуещт
Kullanım kılavuzu
Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend
Инструкция по использованию Упътване за експлоатация
使用指南
44
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
中文
ESPAÑOL
ЕЛЛЗЙКБ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Netzanschluss, Akkus, Merkmale, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Branchement secteur, Accus, Description, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instru cciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Conexión eléctrica, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Ligação à rede, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, Netaansluiting, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, Nettilslutning, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, Nätanslutning, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Verkkoliitäntä, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Mains connection, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, Nettilkopling, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, МрбфбсЯет, Чбсбкфзсйуфйкб, Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Připojení na sít, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Podłączenie do sieci, Baterie Akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Hálózati csatlakoztatás, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, Şebeke bağlantisi, Akü, Özellikler, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, Sieťová prípojka, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, Priključak na mrežu, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Tīkla pieslēgums, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, Elektros tinklo jungtis, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, Võrku ühendamine, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Аккумулятор, Характеристики, Обслуживание, Символы
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, Свързване към мрежата, Акумулатори, Характеристики, Поддръжка, Символи
Моля прочетете и
запазете!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 蓄电池, 特点, 维修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
SLOVENŜĈINA
22
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Omrežni priključek, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
23 24 25 26 27 28 29
5 ENGLISH
TECHNICAL DATA
Connecting voltage ..................12/24 V
Voltage range .........................7,2-18 V
Quick charge current .............2,0-3,0 A
Maintaining charge .......................50 mA
Battery charging time at: 12 V
1,4 Ah ............................approx 35 min
1,7 Ah ............................approx 45 min
2,0 Ah ............................approx 55 min
2,4 Ah ............................approx 65 min
Weight without cable ..................490 g
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. AEG Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
Use only System 3000 chargers for charging System 3000 battery packs. Do not use battery packs from other systems.
The following battery packs can be charged with this charger: voltage battery rating No. of
(NiCd) (of storage battery) battery cells
7,2 V B 7.2-range
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-range
1,4 Ah 8
12 V B 12-range
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-range
1,4 Ah 12
18 V B 18-range
1,4 Ah 15
Do not try to charge non-chargeable batteries with this charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The quick charger can charge AEG batteries from
7.2 V to 18 V. Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
POWER SUPPLY
For mobile use, the charger van be connected with an on­board network (car, lorry, boat/ship, solarstation) with a d.c. voltage of 12 V/24 V. The charger recognises the voltage, manual adjustment is not necessary.
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and dischargings. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the battery will automatically be charged (control lamp is illuminated continuously)
If the battery is too hot (over approx .45°C) the charger switches to maintenance charge. Remove battery, allow to cool down and insert again.
If the battery is too cold (less than approx. 0°C) no charging takes place. After warming up of the battery charging takes up automatically; the battery can stay in the charger.
The battery’s charging time is between 10 min and 60 min, depending on the state of discharge.
The battery can be stored permanently in the charger without the danger of being overcharged.
During the charging of battery a discharge protection that the car battery will only discharge as much as is necessary and just start the car. If the battery voltage increases under 10,5 V the discharge protection will interrupt the charge process -> the charge control lamp is switched off.
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Do not touch the tool with conducting objects.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
6
TECHNISCHE DATEN
Anschlussspannung ................12/24 V
Spannungsbereich .................7,2-18 V
Ladestrom Schnellladung ......2,0-3,0 A
Erhaltungsladung .........................50 mA
Ladezeit bei 12 V
mit 1,4 Ah ............................ca. 35 min
mit 1,7 Ah ............................ca. 45 min
mit 2,0 Ah ............................ca. 55 min
mit 2,4 Ah ............................ca. 65 min
Gewicht ohne Netzkabel ............490 g
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt­Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems Accu 3000 nur mit Ladegeräten des Systems Accu 3000 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen werden:
Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl (NiCd) der Zellen
7,2 V B 7.2-Reihe
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-Reihe
1,4 Ah 8
12 V B 12-Reihe
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-Reihe
1,4 Ah 12
18 V B 18-Reihe
1,4 Ah 15
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufladbaren Batterien geladen werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Akkupack Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät lädt AEG-Wechselakkus des Systems Accu 3000 von 7,2 V...18 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
ANSCHLUSS
Für den mobilen Einsatz kann das Gerät an ein Gleichspannungsbordnetz (PKW, LKW, Boot, Solarstation) mit einer anliegenden Spannung zwischen 12 V/24 V angeschlossen werden.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
MERKMALE
Nach Einstecken des Wechselakkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird der Wechselakku automatisch geladen (LED leuchtet dauernd).
Bei einem zu warmen Akku (über ca.45°C) schaltet das Ladegerät auf Erhaltungsladung. Akku herausnehmen, abkühlen lassen und erneut einstecken.
Bei einem zu kalten Akku (unter ca. 0°C) erfolgt keine Ladung. Nach Erwärmung des Akkus setzt die Ladung automatisch ein, der Akku kann eingesteckt bleiben.
Die Ladezeit liegt zwischen 10 min und 60 min, je nachdem wie weit der Wechselakku vorher entladen wurde.
Der Wechselakku braucht nach dem Aufladen nicht aus dem Ladegerät genommen werden. Der Wechselakku kann dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
Beim Laden eines Akkus stellt ein Tiefentladeschutz sicher, dass die Autobatterie nur soweit entladen wird, dass das Auto noch gestartet werden kann. Sinkt die Autobatteriespannung unter 10,5 V, schaltet der Tiefentladeschutz den Ladevorgang ab -> die Ladekontrolllampe erlischt. Steigt die Autobatteriespannung wieder über 11,5 V, beginnt ein neuer Ladezyklus -> die Ladekontrolllampe leuchtet dauernd.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine AEG Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
DEUTSCH
7 FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d'alimentation .............12/24 V
Plage de tension .....................7,2-18 V
Courant charge rapide ...........2,0-3,0 A
Charge de maintien ......................50 mA
Durée de chargement 12 V
avec 1,4 Ah ........................ env. 35 min
avec 1,7 Ah ........................ env. 40 min
avec 2,0 Ah ........................ env. 55 min
avec 2,4 Ah ........................ env. 65 min
Poids sans câble de réseau .......490 g
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. AEG offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système PBS 3000 qu’avec le chargeur d’accus du système PBS 3000. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables suivants
Tension Type d’accu Capacité Nombre de (NiCd) nominale cellules
7,2 V taux B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V taux B 9.6
1,4 Ah 8
12 V taux B 12
1,2 Ah 10
14,4 V taux B 14.4
1,4 Ah 12
18 V taux B 18
1,4 Ah 15
N’essayer pas de charger des accus non-rechargables avec ce chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, il faut le remplacer tout de suite.
Toujours extraire la fiche de la prise d’alimentation secteur avant de procéder à des transformation ou opérations de maintenance.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus interchangeables AEG de 7,2 V...18 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
RACCORDEMENT
Pour une utilisation mobile, l’appareil peut être branché sur un réseau de bord (automobile, camion, bateau, générateur solaire) d’une tension appliquée entre 12 V/24 V. L’appareil reconnaît automatiquement la tension appliquée, une adaptation manuelle n’est donc pas nécessaire.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur capacité complète après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant utilisation après une longue période d’inutilisation.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois entré dans le logement du chargeur.
Quand l’accu est trop chaud (plus de 45°C), le chargeur passe en mode de charge de maintien. Enlever l’accu, le laisser refroidir et le remettre en place.
Quand l’accu est trop froid (moins de 0°C), le chargement ne s’effectue pas. Après réchauffage de l’accu, le chargement se déclenche automatiquement, l’accu peut rester dans le chargeur.
Le temps de chargement d’un accu interchangeable se situe entre 10 min. et 60 min., en fonction de son état de décharge.
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le chargement. Il peut y rester en permanence, sans danger de surcharge, et est ainsi à tout moment utilisable.
Lors du processus de charge d‘un accu, une protection de décharge profonde assure que la batterie d‘une voiture ne soit pas trop déchargée afin de garantir encore le démarrage de la voiture. Lorsque la tension de la batterie de la voiture descend en dessous de 10,5 V, la protection de décharge profonde arrête le processus de charge -> la lampe témoin s‘éteint. Lorsque la tension de la batterie de la voiture monte de nouveau au-dessus de 11,5 V, un nouveau cycle de charge commence -> la lampe témoin reste constamment allumée.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être échangé par une station de service après-vente d’AEG étant donné qu’un outillage est nécessaire à cet effet.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie. S‘adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après­vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Ne pas introduire dans l’appareil des pièces conductrices.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
8ITALIANO
DATI TECNICI
Gamma di tensione ......................12/24 V
Gamma di tensione ......................7,2-18 V
Corrente di carica carica rapida ..2,0-3,0 A
Carica di compensazione ................... 50 mA
Tempo di carica 12 V
con 1,4 Ah ........................circa 35 min
con 1,7 Ah ........................circa 40 min
con 2,0 Ah ........................circa 55 min
con 2,4 Ah ........................circa 65 min
Peso senza cavo di rete .............490 g
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La AEG offre infatti un servizio di recupero batterie usate.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System PBS 3000 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System PBS 3000. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Con il carica tipo di capacita n. celle tensione batteria nominale della batteria (NiCd)
7,2 V tipo B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V tipo B 9.6
1,4 Ah 8
12 V tipo B 12
1,2 Ah 10
14,4 V tipo B 14.4
1,4 Ah 12
18 V tipo B 18
1,4 Ah 15
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
UTILIZZO CONFORME
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie C.A. della AEG da 7,2 V a 18 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO
Per un utilizzo mobile, il caricatore va collegato a bordo (auto, autocarro, mezzo nautico, stazione solare) con una fonte di energia a 12/24V. Il caricatore riconosce il voltaggio in entrata, non è cessaria pertanto alcuna regolazione.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
BREVE INDICAZIONE
Una volta inserita nel vano di innesto del caricatore, la batteria viene caricata automaticamente.
Nel caso in cui la batteria sia eccessivamente calda ( oltre i 45°C, circa) il caricatore funziona in carica di compensazione. In questo caso, estrarre la batteria, lasciare che si raffreddi e inserirla nuovamente.
Nel caso in cui la batteria sia eccessivamente fredda (al di sotto dei 0°C circa) non ha luogo alcuna carica. Una volte che la batteria si è riscaldata, la carica inizia automaticamente, non è necessarìo estrarre la batteria dal caricatore.
Il tempo di carica va dai 10 ai 60 minuti, a seconda delle condizioni di scarica in cui si trova la batteria.
Non è nacessario estrarre; anzi la batteria può rimanare costantemente nel caricatore. Non è possibile infatti che la batteria si sovraccarichi, ma rimane, in questo modo, sempre pronta all’uso.
Durante la ricarica della batteria, esiste un dispositivo di protezione della carica, in modo tale che la batteria dell‘automezzo non si possa scaricare. Se il voltaggio della batteria dell‘automezzo scende sotto i 10,5 V la protezione di scarica interrompe il processo di carica --> la spia di controllo di carica si spegne. se il voltaggio supera i 11,5 V ricomincia un nuovo ciclo di carica --> la spia di controllo carica rimarrà accesa.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta danneggiato, questo deve essere immediatamente sostituito, solamente presso un centro assistenza AEG; per la sostizuione del cavo è necessario l’utilizzo di un utensile speciale.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L‘installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall‘AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Evitare di inserirvi oggetti conduttori.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
9 ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación .......... 12/24 V
Gama de voltaje .....................7,2-18 V
Intensidad de carga rápida ....2,0-3,0 A
Carga de mantenimiento ..............50 mA
Tiempo de carga 12 V
1,4 Ah .............................aprox. 35 min
1,7 Ah .............................aprox. 40 min
2,0 Ah .............................aprox. 55 min
2,4 Ah .............................aprox. 65 min
Peso sin cable ............................490 g
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores AEG ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema PBS 3000 en cargadores PBS 3000. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes tipos de acumulador:
tensión tipo amperaje no. de células (NiCd)
7,2 V tipo B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V tipo B 9.6
1,4 Ah 8
12 V tipo B 12
1,2 Ah 10
14,4 V tipo B 14.4
1,4 Ah 12
18 V tipo B 18
1,4 Ah 15 No intente cargar baterías no-recargables con este cargador. No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito). No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo
en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías AEG de 7,2 V a 18 V
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
CONEXIÓN
Para su utilizción, el cargador, puede conectarse a una toma de corriente continua (automóvil, camión, embarcación, placa solar) con una tensión de salida entre 12/24 voltios.
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar.
SEÑALIZACIÓN
Después de insertar la batería en la cavidad del cargador, se cargará automáticamente.
Si la batería está demasiado caliente (más de aprox. 45°C) el cargador conmuta a carga de mantenimiento. Saque la batería, deje que se enfríe, y vuelva a insertarla.
Si la batería está demasiado fría (menos de aprox. 0°C) no se produce carga. Después de calentarse la batería, la carga comienza automáticamente; la batería puede permanecer en el cargador.
El tiempo de carga oscila entre 10 y 60 minutos, dependiendo del nivel previo de descarga del acumulador.
La batería puede estar permanentemente alojada en el cargador sin peligro de que se sobrecargue.
Cargando un acumulador, se activa un seguro de protección que evita la descarga total de la batería del automóvil/camión, permitiendo que el auto pueda ser arrancado. Si la tensión de la auto-batería desciende por debajo de 10,5 voltios, el seguro de protección interrumpe el proceso de carga -> La lámpara de control se apaga. Sube la tensión de la auto-batería por encima de 11,5 voltios, comienza un nuevo ciclo de carga -> La lámpara de control permanece encendida.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio Oficial de AEG, ya que es preciso utilizar herramientas especiales.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricdad.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
10PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Voltagem de ligação ................ 12/24 V
Gama de tensões ...................7,2-18 V
Corrente de carga rápida .....2,0-3,0 A
Carga de manutenção .................. 50 mA
Tempos de carga 12 V
1,4 Ah .............................aprox. 35 min
1,7 Ah .............................aprox. 40 min
2,0 Ah .............................aprox. 55 min
2,4 Ah .............................aprox. 65 min
Peso sem cabo de ligação à rede
....490 g
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha! Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A AEG possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema PBS 3000 para recarregar os acumuladores do Sistema PBS 3000. Não utilize acumuladores de outros sistemas.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste carregador:
Voltem Acumulador Capacidade No de (NiCd) do acumulador elementos de pilha
7,2 V B 7.2
1,4 Ah 6 9,6 V B 9.6
1,4 Ah 8 12 V B 12
1,2 Ah 10 14,4 V B 14.4
1,4 Ah 12 18 V B 18
1,4 Ah 15 Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não
devem penetrar nunca objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos. Protegê-los contra humidade.
Os grampos de aperto dos acumuladores no carregador possuem corrente eléctrica. Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danificado. Substitua-o por uma unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada por um técnico especializado.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores AEG de 7,2 V ... 18 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
LIGAR A MÁQUINA
Para uma utilização não estacionária o aparelho pode ser ligado a uma rede eléctrica de bordo de tensão contínua (automóvel, camião, barco, estação solar) entre 12 V/24 V.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização.
CARACTERÍSTICAS
Após colocação do acumulador na cavidade do carregador
Após colocação do acumulador na cavidade do carregador inicia-se a carga automática.
Se o acumulador estiver demasiado quente (acima de aprox. 45°C), o carregadir comuta para carga de manutenção. Retirar o acumulador, deixá-lo arrefecer e inseri-lo de novo.
Se o acumulador estiver demasiado frio (abaixo de aprox. 0°C), não haverá carga. Quando o acumulador estiver suficientemente aquecido, a carga inicia-se automaticamente, podendo o acumulador ficar inserido.
O tempo de carga do acumulador é entre 10 min. e 60 min. dependendo do estado de descarga.
Não é obrigatório tirar o acumulador do carregador apos a carga. O acumulador pode permanecer no carregador indefenidamente. Não há perigo de sobrecarga, pelo que o acumulador se encontra sempre pronto a ser utilizado.
Durante a carga do acumulador, actua um dispositivo de protecção de tal modo que a bateria do carro só descarregue o necessário e possa novamente ligar o carro. Se a voltagem da bateria chegar a menos de 10,5 V o dispositivo de protecção irá interromper o processo de carga -> a lampada de controlo de carga é apagada. Se a voltagem subir a mais de 11,5 V irá começar um novo ciclo de carga -> a lampada de controlo de carga continuamente acesa.
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danificado, deve apenas ser substitutído numa oficina indicada pelo fabricante, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para esse propósito.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Não toque nestes pontos com objectos condutores.
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.
11 NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Aansluitspanning .....................12/24 V
Spanningsbereik .....................7,2-18 V
Laadstroom bij snelladen ......2,0-3,0 A
Bewaarladen ................................50 mA
Laadtijd 12 V
met 1,4 Ah ...........................ca. 35 min
met 1,7 Ah ...........................ca. 40 min
met 2,0 Ah ...........................ca. 55 min
met 2,4 Ah ...........................ca. 65 min
Gewicht, zonder snoer ...............490 g
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen! Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
AEG biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem PBS 3000 alléén met laadapparaten van het Akku-Systeem PBS 3000 laden. Geen akku’s van andere systemen laden.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s worden gelade
Spanning Type akku Kapaciteit Aantal cellen (NiCd)
7,2 V Type B 7.2
1,4 Ah 6 9,6 V Type B 9.6
1,4 Ah 8 12 V Type B 12
1,2 Ah 10 14,4 V Type B 14.4
1,4 Ah 12 18 V Type B 18
1,4 Ah 15 aadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden
geladen. In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat
mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ). Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen. Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen. Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker
uit de wandkontaktdoos nemen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van AEG wisselakku’s van 7,2 tot 18 Volt
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
AANSLUITING
Voor mobiel gebruik kan het apparaat worden aangesloten op een gelijkspanningsaansluiting (personenauto, vrachtwagen, boot etc.) voor 12/24 Volt gelijkstroom. Het apparaat herkent de benodigde spanning automatisch, een handmatige aanpassing is derhalve niet noodzakelijk.
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen.
KENMERKEN
Nadat u de wisselakku in de insteekschacht van het laadapparaaat heeft gedaan wordt de wisselakku automatisch geladen.
Bij een tè warme akku ( boven ca. 45°C) schakelt het laadapparaat op bewaarladen. Akku er dan uit nemen, laten afkoelen en opnieuw insteken.
Bij een tè koude akku (onder ca. 0°C) wordt niet geladen. Zodra de akku warm genoeg is, wordt hij in het laadapparaat automatisch opgeladen. u hoeft de akku daarbij niet uit de lader te halen.
De laadtijd ligt tussen 10 en 60 minuten, afhankelijk van hoever de akku van tevoren ontladen is.
De wisselakku kunt u daar desgewenst blijvend in laten zitten. Hij kan immersniet worden overladen en is zo altijd direkt klaar voor gebruik.
Een dieplaadbeveiliging voorkomt dat de auto-accu wordt leeggetrokken ( en de auto dus niet meer zal starten) bij het laden van de wisselaccu. Zakt de spanning van de auto-accu onder de 10,5 V, dan schakelt de dieplaadbeveiliging het laadproces af -> Het laadcontrolelampje knippert. Stijgt de spanning van de auto-accu echter weer boven de 11,5 V, dan begint een nieuwe laadcyclus - Het laadcontrolelampje brandt continu.
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het uitsluitend vervangen worden door een reparatie bedrijf aangewezen door de fabrikant, aangezien speciaal gereedschap nodig is.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
12DANSK
TEKNISKE DATA
Tilslutningsspænding ...............12/24 V
Spændevidde .........................7,2-18 V
Ladestrøm, lynopladning .......2,0-3,0 A
Vedligeholdelsesladning ...............50 mA
Opladningstid 12 V
med 1,4 Ah ..........................ca. 35 min
med 1,7 Ah ..........................ca. 40 min
med 2,0 Ah ..........................ca. 55 min
med 2,4 Ah ..........................ca. 65 min
Vægt uden netledningVægt uden netledning ..........490 g
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure! Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. AEG har en miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun PBS 3000 ladeapparater for opladning af System PBS 3000 batterier.
Følgende typer batterier kan oplades Spænding Batteri type Kapacitet Antal celler
(NiCd) 7,2 V Type B 7.2
1,4 Ah 6 9,6 V Type B 9.6
1,4 Ah 8 12 V Type B 12
1,2 Ah 10 14,4 V Type B 14.4
1,4 Ah 12 18 V Type B 18
1,4 Ah 15 Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er
genopladelige. Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet
beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare). Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed. Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes. Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at
tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret værksted.
TILTÆNKT FORMÅL
Lynopladeren oplader udskiftningsbatterier (System Accu
3000) fra 7,2 V ... 18 V. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
TILSLUTNING
Aggregatet kan til mobil brug tilsluttes det slektrisks anlæg i et køretøj (boardnet) (lastvogn, personvogn, båd, solstation) med en spænding på 12 V/24 V. Aggregatet erkender automatisk spændingen i det elekriske anlæg, en manuel tilpasning er ikke nødvandig.
BATTERI
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5 oplade- og afladecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
BESKRIVELSE
Efter at udskiftningsbatteriet er anbragt i opladerens indføringsrum, oplades udskiftningsbatteriet automatisk.
Såfremt akku-batteriet er for varmt (over ca. 45°C), kobler opladeren til vedligeholdelsesladning. Akku-batteri tages ud, man lader det afkøle, og det sættes i påny.
Såfremt akku-batteriet er for koldt (under ca. 0°C) sker der ingen opladning. Efter opvarmning af akku-batteriet begynder opladningen automatisk, akku-batteriet kan fortsat være i.
Laderen oplader batterierne på mellem 10 op 60 min. alt efter batteritype og antal tidligere opladninger
Udskiftningsbatteriet kan forblive konstant i opladeren. Det kan i den forbindelse ikke blive opladet for meget og er således altid driftsklar.
Ved opladning af en akkumulator garanterer en dybafladningsbeskyttelse, at bilbatteriet kun aflades så meget, at bilen har mulighed for at starte. Falder bilbatteriets spænding ned under 10,5 V, frakobles opladningen af dybafladningsbeskyttelsen -> Ladekontrollampen slukker. Stiger bilbatteriets spænding igen over 11,5 V, starter en by ladecyklus -> Ladekontrollampen lyser konstant.
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af et autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt værktoj dertil.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse (kortslutningsfare).
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Loading...
+ 21 hidden pages