AEG POWER BASE 60 B User Manual

0 (0)

POWERBASE 60 B

Instructions for use

Návod k používání

Gebrauchsanleitung

Návod na používanie

Instruction d’utilisation

Instrukcja obsługi

Istruzioni d’uso

Kezelési útmutató

Instrucciones de uso

Navodilo za uporabo

Instruções de serviço

Upute o upotrebi

Gebruiksaanwijzing

Lietošanas pamācība

Brugsanvisning

Naudojimo instrukcija

Bruksanvisning

Kasutamisjuhend

Käyttöohje

Инструкция по использованию

ПдзгЯет чсЮуещт

Упътване за експлоатация

Kullanım kılavuzu

 

 

www.aeg-pt.com

AEG POWER BASE 60 B User Manual

 

 

Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-

Please read and save

Declaration of Conformity, Mains connection, Batteries, Characteristics,

Maintenance, Symbols

these instructions!

 

 

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Akkus, Merkmale, Wartung,

Symbole

aufbewahren!

 

 

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

Prière de lire et de

prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Accus,

Description, Entretien, Symboles

conserver!

 

 

Dati tecnici, Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le

CE, Collegamento alla rete, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione,

Simboli

istruzioni e di conservarle!

 

 

Datos técnicos, Instru cciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la

Lea y conserve estas

finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Bateria,

Señalización, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

 

 

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve em

Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Acumulador,

Características, Manutenção, Symbole

seu poder!

 

 

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Akku, Kenmerken,

Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

 

 

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse,

Symboler

opbevare!

 

 

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold,

Symboler

oppbevar!

 

 

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Nätanslutning, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler

 

dessa instruktioner!

 

 

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus

Lue ja säilytö!

CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä,Akku, Ominaisuudet, Huolto,

Symbolit

 

Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх,

Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, МрбфбсЯет, Чбсбкфзсйуфйкб,

 

Рбсбкблю дйбвЬуфе

Ухнфзсзуз, Ухмвплб

 

 

фйт кбй цхлЬофе фйт!

 

 

 

 

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim,

 

 

Lütfen okuyun ve

CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Akü, Özellikler, Bakim,

 

 

Semboller

 

 

saklayın

 

 

 

 

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

 

 

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Akumulátory, Upozornění, Údržba,

 

 

Symboly

 

 

 

 

 

 

 

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

 

 

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Akumulátory, Znaky, Údrzba,

 

 

Symboly

 

 

uschovať!

 

 

 

 

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie

Prosimyouważneprzeczytanieiprzestrzeganie

zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Baterie

Akumulatorowe,Właściwości, Gwarancja, Symbole

 

zaleceńzamieszczonychwtejinstrukcji.

 

 

 

 

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

 

 

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Akkuk, Jellegzetességek,

 

 

Karbantartás, Szimbólumok

 

 

őrizze meg

 

 

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Akumulatorji, Značilnosti,

 

 

Vzdrževanje,Simboli

 

 

shranite!

 

 

 

 

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

 

 

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Baterije, Obilježja, Održavanje,

 

 

Simboli

 

 

sačuvati

 

 

 

 

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi,

 

 

Pielikums lietošanas

Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums,

 

 

Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli

 

 

pamācībai

 

 

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CEAtitikties

Prašome perskaityti ir

pareiškimas, Elektros tinklo jungtis,Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas,

 

 

Simboliai

 

 

neišmesti!

 

 

 

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

 

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Akud, Tunnused, Hooldus,

 

 

Sümbolid

 

 

alal!

 

 

 

 

Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,

 

Пожалуйста, прочтите и сохраните

Использование, Подключение к электросети, Аккумулятор,

 

Характеристики, Обслуживание, Символы

 

 

настоящую! инструкцию

 

 

Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,

Моля прочетете и

СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Акумулатори, Характеристики,

Поддръжка, Символи

 

 

запазете!

 

 

 

 

, , ,

 

 

, , , , ,

 

ENGLISH 5

DEUTSCH 6 FRANÇAIS 7 ITALIANO 8 ESPAÑOL 9 PORTUGUES 10 NEDERLANDS 11

DANSK 12

NORSK 13

SVENSKA 14

SUOMI 15

ЕЛЛЗЙКБ 16 TЬRKЗE 17 ČESKY 18 SLOVENSKY 19 POLSKI 20 MAGYAR 21 SLOVENŜĈINA 22 HRVATSKI 23 LATVISKI 24 LIETUVIŠKAI 25

EESTI 26

РУССКИЙ 27

БЪЛГАРСКИ 28

29

4

TECHNICAL DATA

 

 

 

Voltage range

.........................

 

7,2-18 V

 

Quick charge current...................

 

1,7 A

 

Maintaining charge.......................

 

50 mA

 

Battery charging time

 

 

 

1,4 Ah ............................

 

approx 60 min

 

1,7 Ah ............................

 

approx 70 min

 

2,0 Ah ............................

 

approx 80 min

 

2,4 Ah ..........................

approx 100 min

 

Weight without ..................cable

 

490 g

 

SAFETY INSTRUCTIONS

 

 

 

Please pay attention to the safety instructions in the attached

leaflet!

 

 

 

 

Do not dispose of used battery packs in the household refuse

or by burning them. AEG Distributors offer to retrieve old

batteries to protect our environment.

 

Do not store the battery pack together with metal objects

(short circuit risk).

 

 

 

Use only System 3000 chargers for charging System 3000

battery packs. Do not use battery packs from other systems.

The following battery packs can be charged with this charger:

voltage

battery

 

rating

No. of

 

 

 

(of storage battery)

battery

 

 

 

 

cells

7,2 V

B 7.2 - range

 

1,4 Ah

6

9,6 V

B 9.6 - range

 

1,4 Ah

8

12 V

B 12 - range

 

1,2 Ah

10

14,4 V

B 14.4 - range

1,4 Ah

12

18 V

B 18 - range

 

1,4 Ah

15

Do not try to charge non-chargeable batteries with this

charger.

 

 

 

 

No metal parts must be allowed to enter the battery section of

the charger (short circuit risk).

 

Never break open battery packs and chargers and store only

in dry rooms. Keep dry at all times.

 

Please pay attention to the following symbol on the label of

the charger:

 

 

 

 

This tool is only suitable for indoor use. Never expose

tool to rain.

 

 

 

The battery clamps of the charger are fed by the mains

supply. Do not touch the tool with conducting objects.

Never charge a damaged battery pack. Replace by a new

one.

 

 

 

 

Before use check machine, cable, and plug for any damages

or material fatigue. Repairs should only be carried out by

authorised Service Agents.

 

 

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The quick charger can charge AEG batteries from 9.6 V to 18 V.

Do not use this product in any other way as stated for normal use.

MAINS CONNECTION

Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.

BATTERIES

New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and dischargings. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.

General note concerning NiMH batteries:

The capacity of the battery is reduced when the temperature falls below -10°C.

Long-term storage at temperatures higher than +40°C may have negative effects on the capacity of the battery.

CHARACTERISTICS

After inserting the battery into the reception of the charger the battery will automatically be charged (control lamp is illuminated continuously)

If the battery is too hot (over approx .45°C) the charger switches to maintenance charge. Remove battery, allow to cool down and insert again.

If the battery is too cold (less than approx. 0°C) no charging takes place. After warming up of the battery charging takes up automatically; the battery can stay in the charger.

The battery’s charging time is between 10 min and 60 min (at 1,4 Ah), depending on the state of discharge.

The battery can be stored permanently in the charger without the danger of being overcharged.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000- 3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 73/23/ EEC, 89/336/EEC

Rainer Warnicki

Manager Product Marketing

and Development

MAINTENANCE

If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required

Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS

The battery clamps of the charger are fed by mains supply. do not touch the tool with conducting objects.

Please read the instructions carefully before starting the machine.

5 ENGLISH

TECHNISCHE DATEN

 

 

Spannungsbereich .................

7,2-18 V

 

Ladestrom Schnellladung............

1,7 A

 

Erhaltungsladung .........................

50 mA

 

Ladezeit

 

 

 

mit 1,4 Ah ............................

 

ca. 60 min

 

mit 1,7 Ah ............................

 

ca. 70 min

 

mit 2,0 Ah ............................

 

ca. 80 min

 

mit 2,4 Ah ..........................

 

ca. 100 min

 

Gewicht ohne Netzkabel ............

490 g

 

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

 

Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!

Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den

Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt-

Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren

Fachhändler.

 

 

 

Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen

aufbewahren (Kurzschlussgefahr).

 

Wechselakkus des Systems Accu 3000 nur mit Ladegeräten

des Systems Accu 3000 laden. Keine Akkus aus anderen

Systemen laden.

 

 

Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen

werden:

 

 

 

Spannung

Akkutyp

Nennkapazität

Anzahl

 

 

 

der Zellen

7,2 V

B 7.2-Reihe

1,4 Ah

6

9,6 V

B 9.6-Reihe

1,4 Ah

8

12 V

B 12-Reihe

1,2 Ah

10

14,4 V

B 14.4-Reihe

1,4 Ah

12

18 V

B 18-Reihe

1,4 Ah

15

Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufladbaren Batterien

geladen werden.

 

 

In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen

keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).

 

Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in

trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.

 

Beachten Sie folgendes Symbol auf dem Leistungsschild des

Ladegerätes:

 

 

 

Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet,

Gerät nicht dem Regen aussetzen.

 

An den Batterieklemmen des Ladegerätes liegt Netzspannung

an. Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät

fassen.

 

 

 

Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen

sofort ersetzen.

 

 

Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Akkupack

Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und

Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem

Fachmann reparieren lassen.

 

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Das Schnelladegerät lädt AEG-Wechselakkus des Systems Accu 3000 von 9,6 V...18 V.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

NETZANSCHLUSS

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

AKKUS

Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.

Allgemeine Hinweise zu NiMH-Akkus:

Die Leistungsfähigkeit ist bei Temperaturen unter -10°C nur eingeschränkt vorhanden.

Langzeitlagerungen bei Temperaturen höher +40°C kann negative Auswirkungen auf die Kapazität des Akkus haben.

MERKMALE

Nach Einstecken des Wechselakkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird der Wechselakku automatisch geladen (LED leuchtet dauernd).

Bei einem zu warmen Akku (über ca.45°C) schaltet das Ladegerät auf Erhaltungsladung. Akku herausnehmen, abkühlen lassen und erneut einstecken.

Bei einem zu kalten Akku (unter ca. 0°C) erfolgt keine Ladung. Nach Erwärmung des Akkus setzt die Ladung automatisch ein, der Akku kann eingesteckt bleiben.

Die Ladezeit liegt zwischen 10 min und 60 min, je nachdem wie weit der Wechselakku vorher entladen wurde (bei 1,4 Ah).

Der Wechselakku braucht nach dem Aufladen nicht aus dem Ladegerät genommen werden. Der Wechselakku kann dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen werden und ist so immer betriebsbereit.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG

Rainer Warnicki

Manager Product Marketing

and Development

WARTUNG

Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine AEG Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.

Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

SYMBOLE

An den Batterieklemmen des Ladegerätes liegt Netzspannung an. Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

DEUTSCH 6

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

 

Plage de tension.....................

7,2-18 V

 

Courant charge rapide.................

1,7 A

 

Charge de maintien......................

50 mA

 

Durée de chargement

 

 

avec 1,4 Ah........................

env. 60 min

 

avec 1,7 Ah........................

env. 70 min

 

avec 2,0 Ah........................

env. 80 min

 

avec 2,4 Ah......................

env. 100 min

 

Poids sans câble de réseau

.......490 g

 

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

 

Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le

prospectus ci-joint.

 

 

Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec

les déchets ménagers. AEG offre un système d’évacuation

écologique

des accus usés.

 

Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets

métalliques (risque de court-circuit)

 

Ne charger les accus interchangeables du système PBS 3000

qu’avec le chargeur d’accus du système PBS 3000. Ne pas

charger des accus d’autres systèmes.

 

Avec le chargeur il est possible de charger les accus

interchangeables suivants

 

 

Tension

Type d’accu

Capacité

Nombre de

 

 

nominale

cellules

7,2 V

taux B 7.2

1,4 Ah

6

9,6 V

taux B 9.6

1,4 Ah

8

12 V

taux B 12

1,2 Ah

10

14,4 V

taux B 14.4

1,4 Ah

12

18 V

taux B 18

1,4 Ah

15

N’essayer pas de charger des accus non-rechargables avec

ce chargeur

 

 

 

Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement

d’accu du chargeur (risque de court-circuit)

 

Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et

ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre

l’humidité.

 

 

 

Soyez attentif au symbole suivant sur l’étiquette signalétique

du chargeur.

 

 

appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne

jamals exposer à la pluie.

 

Les bornes des accus du chargeur sont sous tension. Ne pas

introduire dans l’appareil des pièces conductrices.

Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, il faut le

remplacer tout de suite.

 

 

Toujours extraire la fiche de la prise d’alimentation secteur

avant de procéder à des transformation ou opérations de

maintenance.

 

 

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

Le chargeur rapide permet de charger les accus interchangeables AEG de 9,6 V...18 V

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.

BRANCHEMENT SECTEUR

Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.

ACCUS

Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur capacité complète après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant utilisation après une longue période d’inutilisation.

Indications générales pour les accus NiMH:

Leur capacité se trouve réduite à des températures inférieures à -10°C.

Un stockage à des températures supérieures à +40°C peut avoir des effets négatifs sur les accus.

DESCRIPTION

L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois entré dans le logement du chargeur.

Quand l’accu est trop chaud (plus de 45°C), le chargeur passe en mode de charge de maintien. Enlever l’accu, le laisser refroidir et le remettre en place.

Quand l’accu est trop froid (moins de 0°C), le chargement ne s’effectue pas. Après réchauffage de l’accu, le chargement se déclenche automatiquement, l’accu peut rester dans le chargeur.

Le temps de chargement d’un accu interchangeable se situe entre 10 min. et 60 min., en fonction de son état de décharge (pour 1,4 Ah).

Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le chargement. Il peut y rester en permanence, sans danger de surcharge, et est ainsi à tout moment utilisable.

DECLARATION „CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE

Rainer Warnicki

Manager Product Marketing

and Development

ENTRETIEN

Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être échangé par une station de service après-vente d’AEG étant donné qu’un outillage est nécessaire à cet effet.

N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).

Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie. S‘adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service aprèsvente (voir liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLES

Les bornes des accus du chargeur sont sous tension. Ne pas introduire dans l’appareil des pièces conductrices.

Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service

7 FRANÇAIS

DATI TECNICI

Gamma di tensione ................7,2-18 V

Corrente di carica carica rapida ..1,7 A

Carica di compensazione.............50 mA

Tempo di carica

con 1,4 Ah ........................circa 60

min

con 1,7 Ah ........................circa 70

min

con 2,0 Ah ........................circa 80

min

con 2,4 Ah ......................circa 100

min

Peso senza cavo di rete.............490 g

NORME DI SICUREZZA

Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.

Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.

Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La AEG offre infatti un servizio di recupero batterie usate.

Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).

Le batterie del System PBS 3000 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System PBS 3000. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.

Con il carica

tipo di

capacita

n. celle

tensione

batteria

nominale

della batteria

7,2 V

tipo B 7.2

 

 

 

 

 

 

1,4 Ah

6

9,6 V

tipo B 9.6

 

 

 

 

 

 

1,4 Ah

8

12

V

tipo B 12

 

 

 

 

 

 

1,2 Ah

10

14,4

V

tipo B 14.4

 

 

 

 

 

 

1,4 Ah

12

18

V

tipo B 18

 

 

 

 

 

 

1,4 Ah

15

 

 

 

 

 

 

Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili.

Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).

Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.

Fare attenzione al simbolo riportato sulla targhetta dei caricatori:

Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo

chiuso, e comunque non esposto a pioggia.

Nei morsetti del caricabatterie passa corrente. Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.

Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono essere sostituite.

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.

UTILIZZO CONFORME

Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie C.A. della AEG da 9,6 V a 18 V.

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

COLLEGAMENTO ALLA RETE

Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.

BATTERIE

Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.

Note generali riguardanti le batterie NiMH:

La capacità della batteria diminuisce quando la temperatura scende sotto i -10°C.

La carica per lungo tempo a temperature superiori a +40°C può avere effetti negativi sulla capacità della batteria.

BREVE INDICAZIONE

Una volta inserita nel vano di innesto del caricatore, la batteria viene caricata automaticamente.

Nel caso in cui la batteria sia eccessivamente calda ( oltre i 45°C, circa) il caricatore funziona in carica di compensazione. In questo caso, estrarre la batteria, lasciare che si raffreddi e inserirla nuovamente.

Nel caso in cui la batteria sia eccessivamente fredda (al di sotto dei 0°C circa) non ha luogo alcuna carica. Una volte che la batteria si è riscaldata, la carica inizia automaticamente, non è necessarìo estrarre la batteria dal caricatore.

Il tempo di carica va dai 10 ai 60 minuti, a seconda delle condizioni di scarica in cui si trova la batteria (con 1,4 Ah).

Non è nacessario estrarre; anzi la batteria può rimanare costantemente nel caricatore. Non è possibile infatti che la batteria si sovraccarichi, ma rimane, in questo modo, sempre pronta all’uso.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CEE73/23, CEE 89/336

Rainer Warnicki

Manager Product Marketing

and Development

MANUTENZIONE

Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta danneggiato, questo deve essere immediatamente sostituito, solamente presso un centro assistenza AEG; per la sostizuione del cavo è necessario l’utilizzo di un utensile speciale.

Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L‘installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall‘AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SIMBOLI

Poiché nei morsetti del caricabatterie passa della corrente, evitare di inserirvi oggetti conduttori.

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.

ITALIANO 8

DATOS TÉCNICOS

 

 

Gama de voltaje .....................

 

7,2-18 V

 

Intensidad de carga rápida

..........1,7 A

 

Carga de mantenimiento..............

50 mA

 

Tiempo de carga

 

 

 

1,4 Ah .............................

 

 

aprox. 60 min

 

1,7 Ah .............................

 

 

aprox. 70 min

 

2,0 Ah .............................

 

 

aprox. 80 min

 

2,4 Ah ...........................

 

aprox. 100 min

 

Peso sin cable............................

 

490 g

 

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

 

Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro

adjunto.

 

 

 

 

No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los

Distribuidores AEG ofrecen un servicio de recogida de

baterías antiguas para proteger el medio ambiente.

No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de

cortocircuito).

 

 

 

 

Recargar solamente los acumuladores del Sistema PBS 3000

en cargadores PBS 3000. No intentar recargar acumuladores

de otros sistemas.

 

 

 

Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes

tipos de acumulador:

 

 

tensión

tipo

 

amperaje

no. de células

7,2 V

tipo

B 7.2

1,4 Ah

6

9,6 V

tipo

B 9.6

1,4 Ah

8

12 V

tipo B 12

1,2 Ah

10

14,4 V

tipo

B 14.4

1,4 Ah

12

18 V

tipo B 18

1,4 Ah

15

No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.

No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos

(riesgo de cortocircuito).

 

 

No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo

en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo

momento.

 

 

 

 

Use los aparatos de carga solo en interiores, protéjalo de la

lluvia.

 

 

 

 

Sólo para uso en interiores

 

En las clemas de contacto del cargador hay tensión. No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricidad el aparato.

No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de inmediato del cargador.

Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

El cargador rápido puede cargar baterías AEG de 9,6 V a 18V

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II

BATERIA

Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar.

Consejos generales sobre baterías de NiMH:

Con temperaturas inferiores a-10°C se reducela capacidad de las baterías.

Almacenajes prolongados a temperaturassuperiores a +40o pueden provocar efectos negativos sobre la capacidad de las baterías.

SEÑALIZACIÓN

Después de insertar la batería en la cavidad del cargador, se cargará automáticamente.

Si la batería está demasiado caliente (más de aprox. 45°C) el cargador conmuta a carga de mantenimiento. Saque la batería, deje que se enfríe, y vuelva a insertarla.

Si la batería está demasiado fría (menos de aprox. 0°C) no se produce carga. Después de calentarse la batería, la carga comienza automáticamente; la batería puede permanecer en el cargador.

El tiempo de carga oscila entre 10 y 60 minutos, dependiendo del nivel previo de descarga del acumulador (para 1,4 Ah).

La batería puede estar permanentemente alojada en el cargador sin peligro de que se sobrecargue.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE

Rainer Warnicki

Manager Product Marketing

and Development

MANTENIMIENTO

Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio Oficial de AEG, ya que es preciso utilizar herramientas especiales.

Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SÍMBOLOS

En las clemas de contacto del acumulador hay tensión. No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricdad.

Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta

9 ESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

 

Gama de tensões...................

7,2-18 V

 

Corrente de carga rápida

...........

1,7 A

 

Carga de manutenção..................

 

50 mA

 

Tempos de carga

 

 

 

1,4 Ah .............................

 

aprox. 60 min

 

1,7 Ah .............................

 

aprox. 70 min

 

2,0 Ah .............................

 

aprox. 80 min

 

2,4 Ah ...........................

 

aprox. 100 min

 

Peso sem cabo de ligação à rede

...490 g

 

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

 

Observar as instruções de segurança na folha!

 

Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo

doméstico. AAEG possue uma eliminação de acumuladores

gastos que respeita o meio ambiente.

 

Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos

(perigo de curto-circuito).

 

 

 

Use apenas carregadores do Sistema PBS 3000 para

recarregar os acumuladores do Sistema PBS 3000. Não

utilize acumuladores de outros sistemas.

 

Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste

carregador:

 

 

 

 

Voltem

Acumulador

Capacidade

No de

 

 

 

do acumulador

elementos

 

 

 

 

de pilha

7,2 V

B 7.2

 

1,4 Ah

6

9,6 V

B 9.6

 

1,4 Ah

8

12 V

B 12

 

1,2 Ah

10

14,4 V

B 14.4

 

1,4 Ah

12

18 V

B 18

 

1,4 Ah

15

Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não

devem penetrar nunca objectos metálicos (perigo de

curto-circuito).

 

 

 

 

Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em

recintos secos. Protegê-los contra humidade.

 

Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.

Os grampos de aperto dos acumuladores no carregador

possuem corrente eléctrica. Não toque nesses pontos com

objectos condutores.

 

 

 

Nåo volte a carregar um acumulador danificado. Substitua-o

por uma unidade nova.

 

 

 

Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de

ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina

só deve ser reparada por um técnico especializado.

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

O carregador rápido carrega acumuladores AEG de 9,6 V ...

18 V.

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.

LIGAÇÃO À REDE

Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.

ACUMULADOR

Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização.

Nota generalizada respeitante a baterias NiMH:

A capacidade da bateria fica reduzida quando a temperaturea ambiente for abaixo de -10°C.

Armazenamento em longos perídos de tempo com temperatura ambiente superior a +40°C pode causar efeitos negativos na capacidade da bateria.

CARACTERÍSTICAS

Após colocação do acumulador na cavidade do carregador Após colocação do acumulador na cavidade do carregador inicia-se a carga automática.

Se o acumulador estiver demasiado quente (acima de aprox. 45°C), o carregadir comuta para carga de manutenção. Retirar o acumulador, deixá-lo arrefecer e inseri-lo de novo.

Se o acumulador estiver demasiado frio (abaixo de aprox. 0°C), não haverá carga. Quando o acumulador estiver suficientemente aquecido, a carga inicia-se automaticamente, podendo o acumulador ficar inserido.

O tempo de carga do acumulador é entre 10 min. e 60 min. (a 1.4 Ah) dependendo do estado de descarga.

Não é obrigatório tirar o acumulador do carregador apos a carga. O acumulador pode permanecer no carregador indefenidamente. Não há perigo de sobrecarga, pelo que o acumulador se encontra sempre pronto a ser utilizado.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE

Rainer Warnicki

Manager Product Marketing

and Development

MANUTENÇÃO

Se o cabo de ligação desta máquina estiver danificado, deve apenas ser substitutído numa oficina indicada pelo fabricante, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para esse propósito.

Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).

A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10,

D-71364 Winnenden, Germany

SYMBOLE

Os grampos de fixação do acumulador no carregador possuem corrente eléctrica. Não toque nestes pontos com objectos condutores.

Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.

PORTUGUES 10

TECHNISCHE GEGEVENS

 

 

Spanningsbereik.....................

7,2-18 V

 

Laadstroom bij snelladen ............

1,7 A

 

Bewaarladen ................................

 

50 mA

 

Laadtijd

 

 

 

met 1,4 Ah ...........................

 

ca. 60 min

 

met 1,7 Ah ...........................

 

ca. 70 min

 

met 2,0 Ah ...........................

 

ca. 80 min

 

met 2,4 Ah .........................

 

ca. 100 min

 

Gewicht, zonder snoer ...............

490 g

 

VEILIGHEIDSADVIEZEN

 

 

Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!

Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.

AEG biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode

voor uw oude akku’s.

 

 

Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren

(kortsluitingsgevaar ! ) .

 

 

Wisselakku’s van het Akku-Systeem PBS 3000 alléén met

laadapparaten van het Akku-Systeem PBS 3000 laden. Geen

akku’s van andere systemen laden.

 

Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s

worden gelade

 

 

Spanning

Type akku

Kapaciteit

Aantal cellen

7,2 V

Type B 7.2

1,4 Ah

6

9,6 V

Type B 9.6

1,4 Ah

8

12 V

Type B 12

1,2 Ah

10

14,4 V

Type B 14.4

1,4 Ah

12

18 V

Type B 18

1,4 Ah

15

aadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden

geladen.

 

 

 

In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat

mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).

Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge

ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.

 

Let u op het volgende symbool op het typeplaatje van het

laadapparaat:

 

 

 

Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in

ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.

Op de akku-klemmen van het laadapparaat staat stroom. Dus

nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.

Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.

Voor alle ombouwof onderhoudswerkzaamheden, de stekker

uit de wandkontaktdoos nemen.

 

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van AEG wisselakku’s van 9,6 tot 18 Volt

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.

NETAANSLUITING

Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.

AKKU

Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen.

Algemene opmerking betreffende NiMH-accu’s:

De capaciteit van de accu wordt verlaagd wanneer de temperetuur onder -10°C komt.

Langere tijd achtereen ongebruikt opslaan bij temperaturen boven +40°C kan negatieve effecten hebben op de capaciteit van de accu.

KENMERKEN

Nadat u de wisselakku in de insteekschacht van het laadapparaaat heeft gedaan wordt de wisselakku automatisch geladen.

Bij een tè warme akku ( boven ca. 45°C) schakelt het laadapparaat op bewaarladen. Akku er dan uit nemen, laten afkoelen en opnieuw insteken.

Bij een tè koude akku (onder ca. 0°C) wordt niet geladen. Zodra de akku warm genoeg is, wordt hij in het laadapparaat automatisch opgeladen. u hoeft de akku daarbij niet uit de lader te halen.

De laadtijd ligt tussen 10 en 60 minuten, afhankelijk van hoever de akku van tevoren ontladen is (bij 1,4 Ah).

De wisselakku kunt u daar desgewenst blijvend in laten zitten. Hij kan immersniet worden overladen en is zo altijd direkt klaar voor gebruik.

EC-KONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG

Rainer Warnicki

Manager Product Marketing

and Development

ONDERHOUD

Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het uitsluitend vervangen worden door een reparatie bedrijf aangewezen door de fabrikant, aangezien speciaal gereedschap nodig is.

Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLEN

Op de akku-klemmen van het laadapparaat staat stroom. Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.

Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.

11 NEDERLANDS

TEKNISKE DATA

 

 

Spændevidde

.........................

7,2-18 V

 

Ladestrøm, lynopladning.............

1,7 A

 

Vedligeholdelsesladning...............

50 mA

 

Opladningstid

 

 

 

med 1,4 Ah ..........................

 

ca. 60 min

 

med 1,7 Ah ..........................

 

ca. 70 min

 

med 2,0 Ah ..........................

 

ca. 80 min

 

med 2,4 Ah ........................

 

ca. 100 min

 

Vægt uden netledning ................

490 g

 

SIKKERHEDSHENVISNINGER

 

Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!

 

Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller

kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. AEG har en

miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier,

henvend Dem til Deres forhandler.

 

Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med

 

metalgenstandeaf fare for kortslutning.

 

Brug kun PBS 3000 ladeapparater for opladning af System

PBS 3000 batterier.

 

 

Følgende typer batterier kan oplades

 

Spænding

Batteri type

Kapacitet

Antal celler

7,2 V

Type B 7.2

1,4 Ah

6

9,6 V

Type B 9.6

1,4 Ah

8

12 V

Type B 12

1,2 Ah

10

14,4 V

Type B 14.4

1,4 Ah

12

18 V

Type B 18

1,4 Ah

15

Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er

genopladelige.

 

 

Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet

beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).

Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal

opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.

Lærg mærke til følgende sysmbol på opladerens mærkeplade:

- Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen

må ikke udsættes for regn.

 

Nettilslutningen tilføres ved ladeapparatets batterikontakter.

Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse

(kortslutningsfare).

 

 

Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående

udskiftes.

 

 

 

Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at

 

tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er

beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret værksted.

TILTÆNKT FORMÅL

Lynopladeren oplader udskiftningsbatterier (System Accu 3000) fra 9,6 V ... 18 V.

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.

NETTILSLUTNING

Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.

BATTERI

Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5 opladeog afladecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades inden brug.

Almindelige forskrifter til NIMH-akkumulatorer:

Kapaciteten er begrænset ved temperaturer under -10°C. Langtidslagringer ved temperaturer over +40°C kan påvirke akkumulatorens kapacitet negativt.

BESKRIVELSE

Efter at udskiftningsbatteriet er anbragt i opladerens indføringsrum, oplades udskiftningsbatteriet automatisk.

Såfremt akku-batteriet er for varmt (over ca. 45°C), kobler opladeren til vedligeholdelsesladning. Akku-batteri tages ud, man lader det afkøle, og det sættes i påny.

Såfremt akku-batteriet er for koldt (under ca. 0°C) sker der ingen opladning. Efter opvarmning af akku-batteriet begynder opladningen automatisk, akku-batteriet kan fortsat være i.

Laderen oplader batterierne på mellem 10 op 60 min. (1,4 Ah) alt efter batteritype og antal tidligere opladninger

Udskiftningsbatteriet kan forblive konstant i opladeren. Det kan i den forbindelse ikke blive opladet for meget og er således altid driftsklar.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000- 3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF

Rainer Warnicki

Manager Product Marketing

and Development

VEDLIGEHOLDELSE

Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af et autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt værktoj dertil.

Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (se kundeserviceadresser).

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLER

Nettilslutningen tilføres ved ladeapparatets batterikontakter. Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse (kortslutningsfare).

Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.

DANSK 12

Loading...
+ 21 hidden pages