AEG PNEUMATIC 6000 S User Manual

0 (0)

PNEUMATIC 6000 S

GB

Instructions for use

 

Please read and save these

 

instructions.

D

Gebrauchsanleitung

 

Bitte lesen und aufbewahren.

F

Instruction d'utilisation

 

Prière de lire et de conserver.

I

Istruzioni d'uso

 

Si prega di leggere le istruzioni e

 

di conservarle.

E

Instrucciones de uso

 

Lea y conserve estas

 

instrucciones por favor.

P

Instruções de serviço

 

Por favor leia e conserve em seu

 

poder.

NL

Gebruiksaanwijzing

DK Brugsanvisning

Vñr venlight at lñse og opbevare.

S Bruksanvisning

Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner.

FIN Käyttöohje

Lue ja säilytö

TR Kullanøm kølavuzu

Lütfen okuyun ve saklayin

RUS íñ î ñ î î í

ë ï

ê

Lees en let goed op deze adviezen.

Introduction

 

You demand the best and buy quality ± quality provided by Atlas Copco.

 

 

We have built for you a reliable and lasting tool. Working effectively and without

 

 

endangering your health is only possible if these instructions for use are being read

 

 

carefully before first using this tool. We want to satisfy our customers and would like

 

 

you to buy again

AEG Electric Power Tools from Atlas Copco.

 

 

 

 

 

Technical Data

 

Nominal power . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . 1020

W

 

 

No-load speed . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . 0±550

min-1

 

 

Speed under load max. . . . .

. . . . . . . . 0±420

min-1

 

 

Rate of percussion under

 

min-1

 

 

load max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3130

 

 

Drilling capacity in

 

 

 

 

Concrete . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . 38

mm

 

 

concrete with core drill . . .

. . . . . . . . . . 150

mm

 

 

Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . 7,9

kg

 

 

 

Advice for your

Please note safety instructions on red sheet 4000 3330 24!

safety

Dust that arises when working on material containing asbestos or stonework

 

 

 

containing crystalline silicic acid is harmful to the health. Please follow accident

 

 

prevention regulations.

 

 

Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current surge preventing switch.

Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.

Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.

Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use adhesives).

Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.

Only plug-in when machine is switched off.

Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind you.

Always use the additional handle, even if the machine has a safety clutch since this safety clutch only engages when the machine blocks with a jerk.

When drilling in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.

Measured sound

 

Typically the A-weighted noise levels of the tool are:

 

value

 

Sound pressure level = 91 dB (A).

 

 

 

Sound power level = 104 dB (A).

 

 

 

Wear ear protectors!

 

 

 

 

 

 

Measured

 

Typically the weighted acceleration is 5,8 m/s2.

 

vibration value

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Usage

 

The pneumatic hammer can be universally used for hammer drilling and chiselling in

 

 

 

stone.

 

 

 

Do not use this product in another way as stated for normal use.

 

Mains

 

 

 

 

 

Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage

 

connection

 

specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is

 

 

 

possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740

 

 

 

and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.

 

 

 

When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is

 

 

 

connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire

 

 

 

of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.

 

 

 

Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth

 

 

 

terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or

 

 

 

green/yellow.

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

1

PNEUMATIC 6000 S

 

Brief description

Ergonomically designed

 

housing with soft grip.

 

 

Fully insulated metal gear box for long durability and protection from electric shock.

Hammer drilling chuck for bits and accessories with SDS-max reception ± tools are locked automatically after insertion.

Attachable depth gauge.

Adjustable auxiliary handle with vibration absorption.

Built-in safety clutch helps prevent the machine from rotating if the drill bit jams.

Anti±Vibration±System AVS. The drive motor is suspended independently of the switch handle, insulating elements absorb up to 50 % of the vibration when hammer drilling.

Switch trigger for switching the machine on and off, and for smooth starting and varying speed.

Selector lever for switching between hammer drilling and chiselling.

Function of rotary pneumatic hammer

Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice.

The impact needed for hammer drilling in stone is created by a pneumatic hammer striking mechanism. Similar to hitting a common chisel with a hammer, a plunger hits the axially moving chisel. The electric motor moves the plunger back and forth crank drive ±> piston ±> freely moving piston. There is a pneumatic cushion between piston and freely moving piston (pneumatic hammer mechanism). This results in a highly effective hammering action.

Exerting greater power does not increase the machine's effectiveness.

ENGLISH

2

PNEUMATIC 6000 S

Inserting hammer

Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the

drill bit or chisel

machine.

The following tools can be inserted in the drill-hammer chuck using the SDS-max shank:

±Hammer-drill for concrete and brickwork

±Pointed chisel, flat chisel, hollow chisel, tile chisel

±Adapter for geared drill chuck or

Only use accessories with SDS-max shank!

Inserting tools

1.

Clean and grease the shank of the bit.

 

 

2.

Push bit into chuck turning it lightly, the

 

 

 

chuck locks the bit in to the chuck

 

 

 

automatically.

 

 

3.

Check that the bit is properly locked into

 

 

 

place. It must be possible to move it back

 

 

 

and forth.

 

Tool removal

4.

Pull back plastic ring in direction of arrow

1

 

 

and remove bit.

2

Switching

Depending on the inserted tool the machine

 

 

between

can be operated with additional rotation

 

hammer drilling,

(SDS±max±drills) or without additional

 

chiselling

rotation (SDS±max±chisels). For additional

 

 

rotation turn the dial accordingly.

 

 

 

 

hammer drilling

rotary stop (chiselling)

 

adjusting position

spindle locking position

In ºadjusting positionº the chisel can be turned by hand to the required angle. Afterwards lock the spindle with the selector lever while turning the chisel slightly.

To help the lever lock into position twist the inserted bit slightly when switching gears.

Do not switch when the machine is under load.

During no-load operation the pneumatic hammer mechanism is not yet activated even if the hammer mechanism is switched on. A safety device suppress the snap die from idle stroking on the tool used (hammer drill/chisel). To activate the pneumatic hammer mechanism all you have to do is to firmly push the running machine against the working material. This unlocks the snap die from the safety device, and drilling with light pressure is now possible.

ENGLISH

3

PNEUMATIC 6000 S

On-off switch

Switching on: Press on-off switch

 

Switching off: Release on-off switch

The speed can be infinitely varied by pressing the On-/Off switch.

Depth gauge

The depth gauge can be attached

 

either to the right or to the left hand

 

side of the auxiliary handle. Push the

 

depth gauge holder into the auxiliary

 

handle until the locking mechanism

 

engages. To remove the depth

 

gauge depress the locking

 

mechanism and remove the depth

 

gauge from the handle.

For drilling identical depths insert the depth gauge into the boring of the depth gauge holder, push it back by the required drilling depth and fasten it.

Handle

In order to twist the additional handle

 

loosen it as shown in illustration and

 

move to the required position.

 

Refasten additional handle.

 

 

The auxiliary handle can also be

 

 

attached to the side of the housing.

 

 

This position should be preferred when

 

 

drilling into the floor or into the ceiling,

 

 

for example.

 

 

Remove the auxiliary handle from the

 

 

front position and screw it down at the

 

 

side of the machine.

ENGLISH

4

PNEUMATIC 6000 S

Advices for

Exerting greater pressure does not increase the machine's effectiveness!

operation

 

The Anti±Vibration±System will work at an optimum when normal working pressure is applied; the shock absorber is then only slightly pressed together.

If the applied working pressure is too high, the shock absorber is strongly pushed together and the vibrations are noticeably transmitted to the handle.

Hints

 

 

Take the drill out of the hole from time to time to remove dust.

 

 

 

Switch to percussion-drilling for concrete, hard bricks and tiles, stone, hard cement,

 

 

 

and marble (but not when drilling the surface of marble).

 

 

 

 

 

 

For tiles, paving-stones, soft bricks and tiles, soft cement, breeze-block and plaster,

 

 

 

switch to normal drilling.

 

 

 

Use percussion carbide tipped masonry drill-bits.

 

 

 

When drilling a hard, smooth surface (e.g. tiles), cover the point to be drilled with

 

 

 

adhesive tape in order to prevent the drill bit tip from skidding.

Maintenance

 

 

Should the hammer action deteriorate send it to one of our Service Stations.

 

 

 

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

 

 

 

The machine is fitted with carbon brush that automatically switch it off if they are

 

 

 

worn, before the motor can be damaged.

 

 

 

If the carbon brushes cut-out or the hammer capacity declines please contact your

 

 

 

authorized AEG service station. This will ensure long service life as well as constant

 

 

 

readiness for working of the machine.

 

 

 

The location of your neerest service station is shown in our ªService adressesº leaflet

 

 

 

attached to each product.

 

 

 

Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be

 

 

 

replaced which have not been described, please contact one of our AEG service

 

 

 

agents (see our list of guarantee/service addresses).

 

 

 

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten±digit

 

 

 

No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your

 

 

 

local service agents or directly at: Atlas Copco Elektrowerkzeuge GmbH,

 

 

 

Postfach 320, D±71361 Winnenden.

Accessories

 

 

The range of accessories with part numbers is shown in our catalogue.

ENGLISH

5

PNEUMATIC 6000 S

Vorwort

 

Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität ± Qualität von Atlas Copco.

 

 

Wir haben für Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.

 

 

Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese

 

 

Gebrauchsanleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daû Sie sich auch in

 

 

Zukunft entscheiden für

AEG-Elektrowerkzeuge von Atlas Copco.

 

 

 

 

 

Technische

 

Nennaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 1020

W

Daten

 

Leerlaufdrehzahl . . . . . . . . . . . . . . . . .

0±550

min-1

 

 

Lastdrehzahl max. . . . . . . . . . . . . . . . .

0±420

min-1

 

 

Lastschlagzahl max. . . . . . . . . . . . . . .

. 3130

min-1

 

 

Bohr-ù in

 

 

 

 

Beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 38

mm

 

 

Beton mit Hohlbohrkrone . . . . . . . . . .

. 150

mm

 

 

Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 7,9

kg

 

 

 

Hinweise für

Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!

Ihre Sicherheit

 

 

 

 

Staub der bei der Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien und Gestein mit kristalliner Kieselsäure entsteht, ist gesundheitsschädlich. Beachten Sie die

Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.

Steckdosen in Auûenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes ± sprechen Sie mit Ihrem Elektroinstallateur.

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen wird (Klebeschilder verwenden).

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschlieûen.

Anschluûkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.

Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Dies gilt auch bei Maschinen mit

Sicherheitskupplung, da diese Sicherheitskupplung nur bei ruckartigem Blockieren anspricht.

Beim Bohren in Wand, Decke oder Fuûboden auf elektrische Kabel, Gasund Wasserleitungen achten.

Geräusch-

 

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

 

meûwerte

 

Schalldruckpegel = 91 dB (A).

 

 

 

Schalleistungspegel = 104 dB (A).

 

 

 

Gehörschutz tragen!

 

 

 

 

 

 

Vibrations-

 

Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise5,8 m/s2.

 

meûwerte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verwendung

 

Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren und Meiûeln in

 

 

 

Gestein.

 

 

 

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäû verwendet werden.

 

Netzanschluû

 

 

 

 

 

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild

 

 

 

angegebene Netzspannung anschlieûen. Anschluû ist auch an Steckdosen ohne

 

 

 

Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.

 

 

 

CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

6

PNEUMATIC 6000 S

 

Kurzbeschreibung

Ergonomisch geformtes

 

Gehäuse mit Softgrip für

 

ermüdungsarmes Arbeiten.

 

 

Vollisolierter Metallgetriebekasten für lange Lebensdauer und Schutz vor elektrischem Schlag.

Hammerbohrfutter für Werkzeuge mit

SDS-max-Aufnahme ± Werkzeuge werden nach dem Einstecken automatisch verriegelt.

Aufsteckbarer

Tiefenanschlag.

Verdrehbarer

Zusatzhandgriff mit

Vibrationsdämpfung.

Antivibrationssystem AVS.

Die Getriebe-Motoreinheit ist vom Handgriff abgekoppelt, Dämpfungselemente absorbieren bis zu 50% der Vibrationen im

Hammerbohrbetrieb.

Schalterdrücker zum Einund Ausschalten der Maschine und stufenlosem elektronischem ºGasgebenº.

Schalthebel zum Umschalten zwischen

Hammerbohren und Meiûeln.

Eingebaute Sicherheitskupplung, verhindert ein

Mitdrehen der Maschine bei Verklemmen des

Bohrers.

 

 

Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem

 

 

technischen Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen

 

 

im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind

 

 

vorbehalten.

 

 

 

 

Funktion des

 

Den erforderlichen Schlag zum Hämmern in Gestein erzeugt ein

Pneumatik-

 

Pneumatikschlagwerk.

Bohrhammers

 

Ähnlich wie man mit einem Hammer auf einen herkömmlichen Meiûel schlägt,

 

 

schlägt ein Döpper direkt auf den axial beweglichen Meiûel.

 

 

Der Elektromotor bewegt über Kurbeltrieb ±> Kolben ±> Flugkolben den Döpper hin

 

 

und her. Zwischen Kolben und Flugkolben befindet sich ein Luftkissen (deshalb

 

 

ºPneumatikschlagwerkº). So erreicht man eine hohe Schlagleistung und ein

 

 

rückstoûarmes Arbeiten.

 

 

Die Arbeitsleistung ist nicht vom Anpreûdruck abhängig.

 

 

 

 

DEUTSCH

7

PNEUMATIC 6000 S

Hammerbohrer

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.

oder Meiûel

In das Hammerbohrfutter können folgende Arbeitswerkzeuge mit SDS-max-Schaft

einsetzen

eingesetzt werden:

 

-Hammerbohrer für Beton und Gestein

-Spitzmeiûel, Flachmeiûel, Hohlmeiûel, Fliesenmeiûel

Nur Werkzeuge mit SDS-max-Schaft verwenden!

Werkzeuge

1.

Werkzeugschaft säubern und einfetten.

 

einsetzen

2.

Werkzeug leicht drehend bis Anschlag

 

 

 

 

 

einschieben; das Bohrfutter verriegelt

 

 

 

automatisch.

 

 

3.

Prüfen ob Werkzeug richtig verriegelt ist.

 

 

 

Es muû sich in Längsrichtung ca. 10 mm

 

 

 

bewegen lassen.

 

Werkzeuge

4.

Kunststoffring in Pfeilrichtung nach hinten

1

herausnehmen

 

ziehen und Werkzeug entnehmen.

 

 

 

2

Umschalten:

Je nach eingesetztem Werkzeug kann die

 

Hammerbohren

Maschine mit zugeschalteter

 

 

Meiûeln

Drehbewegung (SDS-max-Bohrer) oder

 

 

 

ohne Drehbewegung (SDS-max-Meiûel)

 

 

 

betrieben werden.

 

 

 

Hierzu Umschalter entsprechend

 

 

 

verdrehen.

 

 

 

Hammerbohren

Drehstop (Meiûeln)

 

Justierstellung

Spindelarretierung

In der ºJustierstellungº kann der Meiûel von Hand im gewünschten Winkel verdreht werden. Danach mit dem Schalthebel die Spindel arretieren, dabei den Meiûel etwas hin und her drehen.

Beim Umschalten mit dem Schalthebel das eingesetzte Werkzeug leicht verdrehen, dadurch wird das Einrasten des Schalthebels erleichtert.

Maschine nicht unter Last schalten.

Im Leerlauf ist das Pneumatikschlagwerk trotz eingeschalteter Hammerfunktion noch nicht aktiv; eine Fangeinrichtung vermeidet Leerschläge des Döppers auf das

Werkzeug (Hammerbohrer/Meiûel). Um das Pneumatikschlagwerk zu aktivieren, genügt ein kurzer, kräftiger Druck der eingeschalteten Maschine gegen das

Material. Hierbei löst sich der Döpper spürbar aus seiner Fangvorrichtung und man kann jetzt mit leichtem Druck arbeiten.

DEUTSCH

8

PNEUMATIC 6000 S

AEG PNEUMATIC 6000 S User Manual

Ein-/Ausschalten

Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken

 

Ausschalten: Ein-/Ausschalter loslassen

Die Drehzahl kann je nach Druck auf den

Schalterdrücker stufenlos verstellt werden.

Tiefenanschlag

Der Tiefenanschlag kann wahlweise

 

rechts oder links am Zusatzhandgriff

 

angebracht werden. Hierzu den

 

Tiefenanschlaghalter in den

 

Zusatzhandgriff einschieben bis die

 

Verriegelung einrastet.

 

Zum Entfernen des Tiefenanschlags

 

Veriegelung drücken und

 

Tiefenanschlaghalter vom Handgriff

 

abziehen.

 

Zum Bohren auf gleiche Tiefe

 

Tiefenanschlag in die Bohrung des

 

Tiefenanschlaghalters schieben und

 

um die gewünschte Bohrtiefe

 

zurückversetzt festklemmen.

Zusatzhandgriff

Der Zusatzhandgriff kann verdreht

 

werden; hierzu wie in Abbildung

 

gezeigt den Zusatzhandgriff lockern

 

und in die gewünschte Position

 

bringen. Zusatzhandgriff wieder

 

festziehen.

 

 

Der Zusatzhandgriff kann auch seitlich

 

 

am Gehäuse angebracht werden.

 

 

Diese Stellung eignet sich

 

 

vorzugsweise für das Bohren nach

 

 

unten (z.B. in den Fuûboden) oder

 

 

nach oben (z.B. in die Decke).

 

 

Hierzu den Zusatzhandgriff aus der

 

 

vorderen Halterung herausschrauben

 

 

und dann seitlich im Gehäuse

 

 

einschrauben.

DEUTSCH

9

PNEUMATIC 6000 S

Arbeitshinweise

Höherer Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung!

Bei normalem Anpressdruck funktioniert das Antivibrationssystem optimal; hierbei wird der Faltenbalg nur leicht zusammengedrückt.

Bei zu hohem Anpressdruck wird der Faltenbalg stark zusammengedrückt und die Vibrationen übetragen sich spürbar auf den Handgriff.

Tips

 

 

Von Zeit zu Zeit den Bohrer aus der Bohrung ziehen um den Staub zu beseitigen.

 

 

 

Bei Beton, hartem Ziegelstein, Stein, hartem Zement und Marmor auf Schlagbohren

 

 

 

schalten (Anbohren von Marmor jedoch ohne Schlagbohren).

 

 

 

 

 

 

Bei Fliesen, Fuûbodenplatten, weichen Ziegelsteinen, Zementkalk, Schlackensteinen

 

 

 

und Putz auf Bohren schalten.

 

 

 

Beim Anbohren glatter Oberflächen (z.B. Fliesen) Bohrstelle mit Klebestreifen

 

 

 

bekleben um ein Abrutschen zu vermeiden.

Wartung

 

Beim Nachlassen der Schlagleistung die Maschine dem Kundendienst übergeben.

 

 

 

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

 

 

 

Die Maschine ist mit einer Abschaltkohlebürste ausgerüstet. Bei abgenutzen

 

 

 

Kohlebürsten schaltet das Gerät ab bevor am Kollektor Schaden entstehen kann.

 

 

 

Bei Abschalten der Kohlebürsten oder Nachlassen der Schlagleistung: bitte

 

 

 

autorisierten Wartungsdienst von AEG aufsuchen. Dies erhöht die Lebensdauer der

 

 

 

Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft.

 

 

 

Die Anschrift eines Wartungsdienstes in Ihrer Nähe entnehmen Sie bitte den

 

 

 

beigefügten Kundendienstadressen.

 

 

 

Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht

 

 

 

beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen

 

 

 

(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

 

 

 

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der

 

 

 

Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer

 

 

 

Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,

 

 

 

D±71361 Winnenden angefordert werden.

Zubehör

 

Das Zubehör mit Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.

DEUTSCH

10

PNEUMATIC 6000 S

Introduction

 

Vous exigez ce qu'il y a de meilleur et vous achetez de la qualité ± la qualité offerte

 

 

par Atlas Copco. Vous vous êtes dotés d'un outil de qualité durable. Ce n'est qu'en

 

 

lisant attentivement ces instructions avant d'utiliser l'outil que vous assurerez un

 

 

travail efficace et sans risque. Nous tenons à satisfaire notre clientèle et nous

 

 

espérons que vous achèterez encore des

 

 

 

 

outils électriques AEG d'Atlas Copco .

 

 

 

 

 

Caractéristiques

 

Puissance absorbée . . . . . . . . . . . . . .

. 1020

W

techniques

 

Régime à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

0±550

min-1

 

 

Vitesse en charge . . . . . . . . . . . . . . . .

0±420

min-1

 

 

Perçage à percussion max

3130

-1

 

 

min

 

 

é de perçage dans

 

 

 

 

le béton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 38

mm

 

 

Béton avec trepan . . . . . . . . . . . . . . . .

. 150

mm

 

 

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 7,9

kg

 

 

 

Conseils de

Respecter les consignes de sécurité du feuillet 4000 3330 24!

sécurité

 

 

 

 

La poussière qui se dégage lors de l'usinage des matériaux contenant de l'amiante et des pierres contenant de l'acide silicique cristallin porte atteinte à la santé.

Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien..

Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine. Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.

Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de l'isolation de protection (utiliser des autocollants).

Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.

Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.

Toujours utiliser la poignée supplémentaire. Ceci est égelement valable pour les machines munies d'un accouplement de sécurité car celui-ci est actioné seulement en cas d'un blocage brusque.

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.

Mesure de bruit

 

Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:

 

 

 

Intensité de bruit =91 dB (A).

 

 

 

Niveau de bruit = 104 dB (A).

 

 

 

Toujours porter des casques protecteurs!

 

 

 

 

 

 

Valeur de

 

L'accélération réelle mesurée est 5,8 m/s2.

 

vibration

 

 

 

 

mesurée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation

 

Le marteau performateur est conçu pour un travail universel de martelage et de

 

 

 

burinage dans la maçonnerie.

 

 

 

Comme déjà indiqué, cette machine n'est conçue que pour une utilisation normale.

 

Branchement

 

 

 

 

 

Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S'assurer

 

secteur

 

que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque

 

 

 

signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à

 

 

 

terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740

 

 

 

et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

11

PNEUMATIC 6000 S

 

Description succincte

Boîte de vitesse avant entièrement isolée pour longue durée et protection contre les chocs électriques.

Mandrin de perçage à percussion pour outils avec logement pour SDS±max ± les outils sont verrouillés automatiquement après insertion.

Butée de profondeur embrochable

Poignée supplémentaire orientable avec amortissement de vibrations

Accouplement de sécurité intégré empêchant l'entraînement de la machine en cas de blocage du foret.

Corps ergonomique avec poignée pratique

Système antivibration AVS.

Le moteur direct est fixé de façon indépendante de la poignée de pistolet et les

éléments isolants absorbent jusqu'à 50 % des vibrations lors du perçage à percussion.

Commutateur marche/arrêt et pour démarrage doux réglable

Commutateur de sélection entre perçage à percussion et burinage.

Fonctionnement d'un marteau pneumatique rotatif

Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques correspondent à la situation au moment de l'impression. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du développement technique permanent.

La course nécessaire pour le perçage au marteau de la pierre est créée par un mécanisme de percussion pneumatique. De manière identique à la frappe d'un burin ordinaire avec un marteau, un piston frappe directement le burin se déplaçant axialement. Le moteur électrique fait aller et venir le piston par entraînement inversable ±±> piston ±±> masselotte. Un coussinet d'air se trouve entre le piston et la masselotte (mécanisme de percussion pneumatique). Ceci donne une souplesse de grande efficacité ainsi qu'un fonctionnement sans recul.

L'augmentation de puissance n'accroît pas le rendement de la machine.

FRANÇAIS

12

PNEUMATIC 6000 S

Insertion d'une

Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.

mèche de

Les outils suivants à queue SDS-max peuvent être utilisés avec le mandrin de

marteau à percer

perçage à percussion:

ou d'un burin

- foret pour marteau-perforateur, pour le perçage du béton et de la pierre

 

 

- burin pointu, burin plat, burin creux

 

- Queue de fixation du mandrin de perçage à couronne dentée ou

 

N'utiliser que des outils à queue SDS-max!

Fixation de l'outil

1. Nettoyer la queue de l'outil et la graisser.

 

2. Pousser l'outil en butée en le faisant

 

tourner légèrement, le mandrin est

 

automatiquement verrouillé.

3. S'assurer que l'outil est effectivement verrouillé correctement. On doit pouvoir le faire bouger d'environ 10 mm dans le sens longitudinal.

Retrait de l'outil

4.

Tirer la bague plastique vers l'arrière dans

1

 

 

 

le sens de la flèche et retirer l'outil.

 

2

Sélection entre

En fonction de l'outil monté, la machine

 

perçage à

peut travailler avec mouvement de rotation

 

percussion,

(foret±max±SDS) ou sans mouvement de

 

burinage

rotation (burin±max±SDS).

 

 

 

Tourner le commutateur sur la position

 

 

souhaitée.

 

 

 

Perçage à percussion

Arrêt de rotation (Burinage)

 

 

Position de

Position de

 

 

réglage

verrouillage de broche

Dans la ºposition de réglageº, le burin peut être tourner à la main selon l'angle nécessaire. Après cela, verrouiller la broche au moyen du sélecteur, tout en faisant tourner légèrement le burin dans un sens et dans l'autre.

Lors de la sélection de l'opération, le sélecteur s'encliquette plus facilement lorsque l'on tourne légèrement le foret.

Ne pas actionner le sélecteur lorsque la machine est opérationnelle. Pendant la marche à vide, le système de percussion n'est pas encore

opérationnel; un dispositif de retenue entrave les coups vides de la bouterolle sur l'outil (foret à marteau / burin). Afin d'activer le système de percussion, il suffit une forte pression de courte durée avec la machine en marche contre le matériau à travailler. Par là, la bouterolle se dégage de façon sensible de ce dispositif de retenue, puis, on peut travailler en exerçant une légère pression.

FRANÇAIS

13

PNEUMATIC 6000 S

Mise en

Mise en marche: Appuyer sur

marche/arrêt

l'interrupteur Marche/Arrêt

 

Arrêt : Lâcher l'interrupteur Marche/Arrêt

La vitesse de rotation peut être modifiée en continu selon l'appui sur l'interrupteur marche/arrêt.

Butée de

Il est possible de monter la butée de

profondeur

profondeur au choix à droite ou à

 

gauche sur la poignée

 

supplémentaire. Pour cela, introduire

 

le porte±butée dans la poignée

 

supplémentaire jusqu'à ce que le

 

système de verrouillage

 

s'encliquette.

 

Afin d'enlever la butée de

 

profondeur, appuyer sur le système

 

de verrouillage et retirer le porte±butée de

 

la poignée.

Afin d'effectuer des alésages de même profondeur, introduire la butée de profondeur dans l'alésage du porte±butée et la serrer dans cette position déplacée de la profondeur souhaitée.

Poignée

La poignée complémentaire peut être

 

réglée selon les besoins; pour cela,

 

conformément à la figure ci±contre,

 

lâcher la poignée complémentaire et la

 

tourner dans la position souhaitée, puis

 

reserrer la poignée complémentaire.

 

 

Il est également possible de monter la

 

 

poignée supplémentaire sur la face

 

 

latérale du carter. Cette position est

 

 

particulièrement favorable lorsqu'il

 

 

s'agit d'effectuer des travaux de

 

 

perçage vers le bas (p. ex. dans le sol)

 

 

ou vers le haut (p. ex. dans le plafond).

 

 

Pour cela, dévisser la poignée

 

 

supplémentaire de sa fixation avant et

 

 

la visser ensuite sur la face latérale du

 

 

carter.

FRANÇAIS

14

PNEUMATIC 6000 S

Conseils

Une pression supérieure n'augmente pas le rendement de travail!

pratiques

 

Lorsqu'on exerce une pression normale, le système d'anti±vibration fonctionne de manière optimale, le soufflet n'est que très peu pressé.

Lorsqu'on exerce une trop grande pression, le soufflet est fortement pressé, et les vibrations se transmettent de façon sensible sur la poignée.

Conseils

 

 

Extraire de temps en temps le foret hors du trou et dégager la poussière.

 

 

 

Dans les cas suivants, commuter sur percussion, à savoir: béton, brique dure,

 

 

 

pierre, ciment dur et marbre (par contre et pour ce qui est des

avants-trous à

 

 

 

 

 

 

pratiquer dans du marbre, ne pas brancher le mécanisme de

percussion)

 

 

 

Commuter sur perçage lorsqu'il s'agit des matériaux suivants: carreaux, plaques de

 

 

 

revêtement de sols, briques tendres, mélange de ciment et de chaux, briques de

 

 

 

scorie et crépis.

 

 

 

 

 

Utiliser des forets du carbure de tungstène

 

 

 

 

 

Lorsqu'on fait des avants-trous sur des surfaces tout à fait lisses (comme les

 

 

 

carreaux par exemple), il convient de coller le point de perçage avec un ruban

 

 

 

adhésif, afin d'éviter le glissement du foret.

 

 

Entretien

 

 

 

 

 

 

En cas de baisse de la puissance de frappe, déposer la machine auprés d'une

 

 

 

station de service après vente pour révision.

 

 

 

 

 

Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.

 

 

 

Lorsque les charbons sont usés, l'appareil s'arrête automatiquement, avant qu'une

 

 

 

détérioration du collecteur puisse se produire.

 

 

 

 

 

Lorsque les balais (charbon) ne travaillent plus ou si la performance de la machine

 

 

 

diminue, veuillez contacter une station de service après±vente autorisée d'AEG. Ceci

 

 

 

augmente la durée de vie de la machine et garantie une disponibilité permanente de

 

 

 

fonctionnement.

 

 

 

 

 

Veuillez trouver l'adresse du service après±vente de votre région sur la liste

 

 

 

d'adresses ci±jointe des services après±vente.

 

 

 

 

 

N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l'échange n'est

 

 

 

pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir

 

 

 

brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).

 

 

 

Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en

 

 

 

indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre

 

 

 

station de service après±vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco

 

 

 

Elektrowerkzeuge GmbH, B.P. 320, D±71361 Winnenden.

 

 

Accessoires

 

 

 

 

 

 

Consulter nos catalogues qui vous renseignent sur notre programme d'accessoires

 

 

 

avec leur référence.

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

15

 

 

PNEUMATIC 6000 S

Loading...
+ 36 hidden pages