You demand the best and buy quality – quality provided by Atlas Copco.
We have built for you a reliable and lasting tool. Working effectively and without
endangering your health is only possible if these instructions for use are being read
carefully before first using this tool. We want to satisfy our customers and would like
you to buy againAEG Electric Power Tools from Atlas Copco.
Please note safety instructions on red sheet 4000 3330 24!
Dust that arises when working on material containing asbestos or stonework
containing crystalline silicic acid is harmful to the health. Please follow accident
prevention regulations.
Appliances used at many different locations including open air must be connected
via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
Always use the additional handle, even if the machine has a safety clutch since this
safety clutch only engages when the machine blocks with a jerk.
When drilling in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or
waterpipes.
Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 91 dB (A).
Sound power level = 104 dB (A).
Wear ear protectors!
Typically the weighted acceleration is 5,8 m/s2.
Usage
Mains
connection
ENGLISH
The pneumatic hammer can be universally used for hammer drilling and chiselling in
stone.
Do not use this product in another way as stated for normal use.
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or
green/yellow.
1
PNEUMATIC 6000 S
Brief description
Ergonomically designed
housing with soft grip.
Fully insulated metal gear box for long durability
and protection from electric shock.
Hammer drilling chuck for bits and
accessories with SDS-max reception –
tools are locked automatically after
insertion.
Attachable depth gauge.
Adjustable auxiliary
handle with vibration
absorption.
Anti–Vibration–System AVS. The drive
motor is suspended independently of the
switch handle, insulating elements absorb up
to 50 % of the vibration when hammer
drilling.
Switch trigger for switching the
machine on and off, and for
smooth starting and varying
speed.
Built-in safety clutch helps prevent the machine
from rotating if the drill bit jams.
Function of
rotary pneumatic
hammer
The impact needed for hammer drilling in stone is created by a pneumatic hammer
striking mechanism. Similar to hitting a common chisel with a hammer, a plunger hits
the axially moving chisel. The electric motor moves the plunger back and forth crank
drive –> piston –> freely moving piston. There is a pneumatic cushion between
piston and freely moving piston (pneumatic hammer mechanism). This results in a
highly effective hammering action.
Exerting greater power does not increase the machine’s effectiveness.
ENGLISH
2
Selector lever for switching between
hammer drilling and chiselling.
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the
time of printing. In the interest of continuous improvement
of our products, technical specifications are subject to
alteration without prior notice.
PNEUMATIC 6000 S
Inserting hammer
drill bit or chisel
Inserting tools
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
The following tools can be inserted in the drill-hammer chuck using the SDS-max
shank:
–Hammer-drill for concrete and brickwork
–Pointed chisel, flat chisel, hollow chisel, tile chisel
–Adapter for geared drill chuck or
Only use accessories with SDS-max shank!
1. Clean and grease the shank of the bit.
2. Push bit into chuck turning it lightly, the
chuck locks the bit in to the chuck
automatically.
3. Check that the bit is properly locked into
place. It must be possible to move it back
and forth.
Tool removal
Switching
between
hammer drilling,
chiselling
4. Pull back plastic ring in direction of arrow
and remove bit.
1
2
Depending on the inserted tool the machine
can be operated with additional rotation
(SDS–max–drills) or without additional
rotation (SDS–max–chisels). For additional
rotation turn the dial accordingly.
hammer drillingrotary stop (chiselling)
In ”adjusting position” the chisel can be turned by hand to the required angle.
Afterwards lock the spindle with the selector lever while turning the chisel slightly.
To help the lever lock into position twist the inserted bit slightly when switching
gears.
Do not switch when the machine is under load.
During no-load operation the pneumatic hammer mechanism is not yet activated
even if the hammer mechanism is switched on. A safety device suppress the snap
die from idle stroking on the tool used (hammer drill/chisel). To activate the
pneumatic hammer mechanism all you have to do is to firmly push the running
machine against the working material. This unlocks the snap die from the safety
device, and drilling with light pressure is now possible.
adjusting positionspindle locking position
ENGLISH
3
PNEUMATIC 6000 S
On-off switch
Switching on: Press on-off switch
Switching off: Release on-off switch
The speed can be infinitely varied by
pressing the On-/Off switch.
Depth gauge
Handle
The depth gauge can be attached
either to the right or to the left hand
side of the auxiliary handle. Push the
depth gauge holder into the auxiliary
handle until the locking mechanism
engages. To remove the depth
gauge depress the locking
mechanism and remove the depth
gauge from the handle.
For drilling identical depths insert the
depth gauge into the boring of the
depth gauge holder, push it back by
the required drilling depth and fasten
it.
In order to twist the additional handle
loosen it as shown in illustration and
move to the required position.
Refasten additional handle.
ENGLISH
The auxiliary handle can also be
attached to the side of the housing.
This position should be preferred when
drilling into the floor or into the ceiling,
for example.
Remove the auxiliary handle from the
front position and screw it down at the
side of the machine.
4
PNEUMATIC 6000 S
Advices for
operation
Exerting greater pressure does not increase the machine’s effectiveness!
The Anti–Vibration–System will work at an
optimum when normal working pressure is
applied; the shock absorber is then only
slightly pressed together.
If the applied working pressure is too high,
the shock absorber is strongly pushed
together and the vibrations are noticeably
transmitted to the handle.
Maintenance
Accessories
Hints
Take the drill out of the hole from time to time to remove dust.
Switch to percussion-drilling for concrete, hard bricks and tiles, stone, hard cement,
and marble (but not when drilling the surface of marble).
For tiles, paving-stones, soft bricks and tiles, soft cement, breeze-block and plaster,
switch to normal drilling.
Use percussion carbide tipped masonry drill-bits.
When drilling a hard, smooth surface (e.g. tiles), cover the point to be drilled with
adhesive tape in order to prevent the drill bit tip from skidding.
Should the hammer action deteriorate send it to one of our Service Stations.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
The machine is fitted with carbon brush that automatically switch it off if they are
worn, before the motor can be damaged.
If the carbon brushes cut-out or the hammer capacity declines please contact your
authorized AEG service station. This will ensure long service life as well as constant
readiness for working of the machine.
The location of your neerest service station is shown in our “Service adresses” leaflet
attached to each product.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Elektrowerkzeuge GmbH,
Postfach 320, D–71361 Winnenden.
The range of accessories with part numbers is shown in our catalogue.
ENGLISH
5
PNEUMATIC 6000 S
Vorwort
Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von Atlas Copco.
Wir haben für Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.
Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese
Gebrauchsanleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daß Sie sich auch in
Zukunft entscheiden fürAEG-Elektrowerkzeuge von Atlas Copco.
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Staub der bei der Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien und Gestein mit
kristalliner Kieselsäure entsteht, ist gesundheitsschädlich. Beachten Sie die
Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes – sprechen Sie mit Ihrem
Elektroinstallateur.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Dies gilt auch bei Maschinen mit
Sicherheitskupplung, da diese Sicherheitskupplung nur bei ruckartigem Blockieren
anspricht.
Beim Bohren in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und
Wasserleitungen achten.
Geräusch-
meßwerte
Vibrations-
meßwerte
Verwendung
Netzanschluß
DEUTSCH
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel = 91 dB (A).
Schalleistungspegel = 104 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 5,8 m/s2.
Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren und Meißeln in
Gestein.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
6
PNEUMATIC 6000 S
Kurzbeschreibung
Ergonomisch geformtes
Gehäuse mit Softgrip für
ermüdungsarmes Arbeiten.
Vollisolierter Metallgetriebekasten für lange
Lebensdauer und Schutz vor elektrischem Schlag.
Hammerbohrfutter für Werkzeuge mit
SDS-max-Aufnahme – Werkzeuge werden
nach dem Einstecken automatisch
verriegelt.
Aufsteckbarer
Tiefenanschlag.
Verdrehbarer
Zusatzhandgriff mit
Vibrationsdämpfung.
Antivibrationssystem AVS.
Die Getriebe-Motoreinheit ist vom Handgriff
abgekoppelt, Dämpfungselemente
absorbieren bis zu 50% der Vibrationen im
Hammerbohrbetrieb.
Schalterdrücker zum Ein- und
Ausschalten der Maschine und
stufenlosem elektronischem
”Gasgeben”.
Eingebaute Sicherheitskupplung, verhindert ein
Mitdrehen der Maschine bei Verklemmen des
Bohrers.
Funktion des
PneumatikBohrhammers
Den erforderlichen Schlag zum Hämmern in Gestein erzeugt ein
Pneumatikschlagwerk.
Ähnlich wie man mit einem Hammer auf einen herkömmlichen Meißel schlägt,
schlägt ein Döpper direkt auf den axial beweglichen Meißel.
Der Elektromotor bewegt über Kurbeltrieb –> Kolben –> Flugkolben den Döpper hin
und her. Zwischen Kolben und Flugkolben befindet sich ein Luftkissen (deshalb
”Pneumatikschlagwerk”). So erreicht man eine hohe Schlagleistung und ein
rückstoßarmes Arbeiten.
Die Arbeitsleistung ist nicht vom Anpreßdruck abhängig.
DEUTSCH
7
Schalthebel zum Umschalten zwischen
Hammerbohren und Meißeln.
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem
technischen Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen
im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind
vorbehalten.
PNEUMATIC 6000 S
Hammerbohrer
oder Meißel
einsetzen
Werkzeuge
einsetzen
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
In das Hammerbohrfutter können folgende Arbeitswerkzeuge mit SDS-max-Schaft
eingesetzt werden:
- Hammerbohrer für Beton und Gestein
- Spitzmeißel, Flachmeißel, Hohlmeißel, Fliesenmeißel
Nur Werkzeuge mit SDS-max-Schaft verwenden!
1. Werkzeugschaft säubern und einfetten.
2. Werkzeug leicht drehend bis Anschlag
einschieben; das Bohrfutter verriegelt
automatisch.
3. Prüfen ob Werkzeug richtig verriegelt ist.
Es muß sich in Längsrichtung ca. 10 mm
bewegen lassen.
Werkzeuge
herausnehmen
Umschalten:
Hammerbohren
Meißeln
4. Kunststoffring in Pfeilrichtung nach hinten
ziehen und Werkzeug entnehmen.
1
2
Je nach eingesetztem Werkzeug kann die
Maschine mit zugeschalteter
Drehbewegung (SDS-max-Bohrer) oder
ohne Drehbewegung (SDS-max-Meißel)
betrieben werden.
Hierzu Umschalter entsprechend
verdrehen.
HammerbohrenDrehstop (Meißeln)
In der ”Justierstellung” kann der Meißel von Hand im gewünschten Winkel verdreht
werden. Danach mit dem Schalthebel die Spindel arretieren, dabei den Meißel etwas
hin und her drehen.
Beim Umschalten mit dem Schalthebel das eingesetzte Werkzeug leicht
verdrehen, dadurch wird das Einrasten des Schalthebels erleichtert.
Maschine nicht unter Last schalten.
Im Leerlauf ist das Pneumatikschlagwerk trotz eingeschalteter Hammerfunktion
noch nicht aktiv; eine Fangeinrichtung vermeidet Leerschläge des Döppers auf das
Werkzeug (Hammerbohrer/Meißel). Um das Pneumatikschlagwerk zu aktivieren,
genügt ein kurzer, kräftiger Druck der eingeschalteten Maschine gegen das
Material. Hierbei löst sich der Döpper spürbar aus seiner Fangvorrichtung und man
kann jetzt mit leichtem Druck arbeiten.
Die Drehzahl kann je nach Druck auf den
Schalterdrücker stufenlos verstellt werden.
Tiefenanschlag
Zusatzhandgriff
Der Tiefenanschlag kann wahlweise
rechts oder links am Zusatzhandgriff
angebracht werden. Hierzu den
Tiefenanschlaghalter in den
Zusatzhandgriff einschieben bis die
Verriegelung einrastet.
Zum Entfernen des Tiefenanschlags
Veriegelung drücken und
Tiefenanschlaghalter vom Handgriff
abziehen.
Zum Bohren auf gleiche Tiefe
Tiefenanschlag in die Bohrung des
Tiefenanschlaghalters schieben und
um die gewünschte Bohrtiefe
zurückversetzt festklemmen.
Der Zusatzhandgriff kann verdreht
werden; hierzu wie in Abbildung
gezeigt den Zusatzhandgriff lockern
und in die gewünschte Position
bringen. Zusatzhandgriff wieder
festziehen.
DEUTSCH
Der Zusatzhandgriff kann auch seitlich
am Gehäuse angebracht werden.
Diese Stellung eignet sich
vorzugsweise für das Bohren nach
unten (z.B. in den Fußboden) oder
nach oben (z.B. in die Decke).
Hierzu den Zusatzhandgriff aus der
vorderen Halterung herausschrauben
und dann seitlich im Gehäuse
einschrauben.
9
PNEUMATIC 6000 S
Arbeitshinweise
Höherer Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung!
Bei normalem Anpressdruck funktioniert
das Antivibrationssystem optimal; hierbei
wird der Faltenbalg nur leicht
zusammengedrückt.
Bei zu hohem Anpressdruck wird der
Faltenbalg stark zusammengedrückt und
die Vibrationen übetragen sich spürbar auf
den Handgriff.
Wartung
Zubehör
Tips
Von Zeit zu Zeit den Bohrer aus der Bohrung ziehen um den Staub zu beseitigen.
Bei Beton, hartem Ziegelstein, Stein, hartem Zement und Marmor auf Schlagbohren
schalten (Anbohren von Marmor jedoch ohne Schlagbohren).
Bei Fliesen, Fußbodenplatten, weichen Ziegelsteinen, Zementkalk, Schlackensteinen
und Putz auf Bohren schalten.
Beim Anbohren glatter Oberflächen (z.B. Fliesen) Bohrstelle mit Klebestreifen
bekleben um ein Abrutschen zu vermeiden.
Beim Nachlassen der Schlagleistung die Maschine dem Kundendienst übergeben.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Die Maschine ist mit einer Abschaltkohlebürste ausgerüstet. Bei abgenutzen
Kohlebürsten schaltet das Gerät ab bevor am Kollektor Schaden entstehen kann.
Bei Abschalten der Kohlebürsten oder Nachlassen der Schlagleistung: bitte
autorisierten Wartungsdienst von AEG aufsuchen. Dies erhöht die Lebensdauer der
Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft.
Die Anschrift eines Wartungsdienstes in Ihrer Nähe entnehmen Sie bitte den
beigefügten Kundendienstadressen.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden angefordert werden.
Das Zubehör mit Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.
DEUTSCH
10
PNEUMATIC 6000 S
Introduction
Vous exigez ce qu’il y a de meilleur et vous achetez de la qualité – la qualité offerte
par Atlas Copco. Vous vous êtes dotés d’un outil de qualité durable. Ce n’est qu’en
lisant attentivement ces instructions avant d’utiliser l’outil que vous assurerez un
travail efficace et sans risque. Nous tenons à satisfaire notre clientèle et nous
espérons que vous achèterez encore des
Respecter les consignes de sécurité du feuillet 4000 3330 24!
La poussière qui se dégage lors de l’usinage des matériaux contenant de l’amiante
et des pierres contenant de l’acide silicique cristallin porte atteinte à la santé.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs
de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez, d’une part, en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil
et d’autre part, en parler à votre électricien..
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
Toujours utiliser la poignée supplémentaire. Ceci est égelement valable pour les
machines munies d’un accouplement de sécurité car celui-ci est actioné seulement
en cas d’un blocage brusque.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention
aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
Mesure de bruit
Valeur de
vibration
mesurée
Utilisation
Branchement
secteur
FRANÇAIS
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit =91 dB (A).
Niveau de bruit = 104 dB (A).
Toujours porter des casques protecteurs!
L’accélération réelle mesurée est 5,8 m/s2.
Le marteau performateur est conçu pour un travail universel de martelage et de
burinage dans la maçonnerie.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer
que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
11
PNEUMATIC 6000 S
Description
succincte
Corps ergonomique avec
poignée pratique
Boîte de vitesse avant entièrement isolée pour
longue durée et protection contre les chocs
électriques.
Mandrin de perçage à percussion pour
outils avec logement pour SDS–max – les
outils sont verrouillés automatiquement
après insertion.
Butée de profondeur
embrochable
Poignée supplémentaire
orientable avec
amortissement de
vibrations
Système antivibration AVS.
Le moteur direct est fixé de façon
indépendante de la poignée de pistolet et les
éléments isolants absorbent jusqu’à 50 %
des vibrations lors du perçage à percussion.
Commutateur marche/arrêt et
pour démarrage doux réglable
Commutateur de sélection entre
perçage à percussion et burinage.
Accouplement de sécurité intégré empêchant
l’entraînement de la machine en cas de blocage du
foret.
Fonctionnement
d’un marteau
pneumatique
rotatif
La course nécessaire pour le perçage au marteau de la pierre est créée par un
mécanisme de percussion pneumatique. De manière identique à la frappe d’un burin
ordinaire avec un marteau, un piston frappe directement le burin se déplaçant
axialement. Le moteur électrique fait aller et venir le piston par entraînement
inversable ––> piston ––> masselotte. Un coussinet d’air se trouve entre le piston et
la masselotte (mécanisme de percussion pneumatique). Ceci donne une souplesse
de grande efficacité ainsi qu’un fonctionnement sans recul.
L’augmentation de puissance n’accroît pas le rendement de la machine.
FRANÇAIS
12
Modifications: Les textes, les illustrations et les données
techniques correspondent à la situation au moment de
l’impression. Toutes modifications techniques sont
réservées dans le cadre du développement technique
permanent.
PNEUMATIC 6000 S
Insertion d’une
mèche de
marteau à percer
ou d’un burin
Fixation de l’outil
Retrait de l’outil
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Les outils suivants à queue SDS-max peuvent être utilisés avec le mandrin de
perçage à percussion:
- foret pour marteau-perforateur, pour le perçage du béton et de la pierre
- burin pointu, burin plat, burin creux
- Queue de fixation du mandrin de perçage à couronne dentée ou
N’utiliser que des outils à queue SDS-max!
1. Nettoyer la queue de l’outil et la graisser.
2. Pousser l’outil en butée en le faisant
tourner légèrement, le mandrin est
automatiquement verrouillé.
3. S’assurer que l’outil est effectivement
verrouillé correctement. On doit pouvoir le
faire bouger d’environ 10 mm dans le sens
longitudinal.
4. Tirer la bague plastique vers l’arrière dans
le sens de la flèche et retirer l’outil.
1
2
Sélection entre
perçage à
percussion,
burinage
En fonction de l’outil monté, la machine
peut travailler avec mouvement de rotation
(foret–max–SDS) ou sans mouvement de
rotation (burin–max–SDS).
Tourner le commutateur sur la position
souhaitée.
Perçage à percussionArrêt de rotation (Burinage)
Dans la ”position de réglage”, le burin peut être tourner à la main selon l’angle
nécessaire. Après cela, verrouiller la broche au moyen du sélecteur, tout en faisant
tourner légèrement le burin dans un sens et dans l’autre.
Lors de la sélection de l’opération, le sélecteur s’encliquette plus facilement lorsque
l’on tourne légèrement le foret.
Ne pas actionner le sélecteur lorsque la machine est opérationnelle.
Pendant la marche à vide, le système de percussion n’est pas encore
opérationnel; un dispositif de retenue entrave les coups vides de la bouterolle sur
l’outil (foret à marteau / burin). Afin d’activer le système de percussion, il suffit une
forte pression de courte durée avec la machine en marche contre le matériau à
travailler. Par là, la bouterolle se dégage de façon sensible de ce dispositif de
retenue, puis, on peut travailler en exerçant une légère pression.
La vitesse de rotation peut être modifiée
en continu selon l’appui sur l’interrupteur
marche/arrêt.
Butée de
profondeur
Poignée
Il est possible de monter la butée de
profondeur au choix à droite ou à
gauche sur la poignée
supplémentaire. Pour cela, introduire
le porte–butée dans la poignée
supplémentaire jusqu’à ce que le
système de verrouillage
s’encliquette.
Afin d’enlever la butée de
profondeur, appuyer sur le système
de verrouillage et retirer le porte–butée de
la poignée.
Afin d’effectuer des alésages de
même profondeur, introduire la butée
de profondeur dans l’alésage du
porte–butée et la serrer dans cette
position déplacée de la profondeur
souhaitée.
La poignée complémentaire peut être
réglée selon les besoins; pour cela,
conformément à la figure ci–contre,
lâcher la poignée complémentaire et la
tourner dans la position souhaitée, puis
reserrer la poignée complémentaire.
FRANÇAIS
Il est également possible de monter la
poignée supplémentaire sur la face
latérale du carter. Cette position est
particulièrement favorable lorsqu’il
s’agit d’effectuer des travaux de
perçage vers le bas (p. ex. dans le sol)
ou vers le haut (p. ex. dans le plafond).
Pour cela, dévisser la poignée
supplémentaire de sa fixation avant et
la visser ensuite sur la face latérale du
carter.
14
PNEUMATIC 6000 S
Conseils
pratiques
Une pression supérieure n’augmente pas le rendement de travail!
Lorsqu’on exerce une pression normale, le
système d’anti–vibration fonctionne de
manière optimale, le soufflet n’est que très
peu pressé.
Lorsqu’on exerce une trop grande pression,
le soufflet est fortement pressé, et les
vibrations se transmettent de façon
sensible sur la poignée.
Entretien
Conseils
Extraire de temps en temps le foret hors du trou et dégager la poussière.
Dans les cas suivants, commuter sur percussion, à savoir: béton, brique dure,
pierre, ciment dur et marbre (par contre et pour ce qui est des avants-trous à
pratiquer dans du marbre, ne pas brancher le mécanisme de percussion)
Commuter sur perçage lorsqu’il s’agit des matériaux suivants: carreaux, plaques de
revêtement de sols, briques tendres, mélange de ciment et de chaux, briques de
scorie et crépis.
Utiliser des forets du carbure de tungstène
Lorsqu’on fait des avants-trous sur des surfaces tout à fait lisses (comme les
carreaux par exemple), il convient de coller le point de perçage avec un ruban
adhésif, afin d’éviter le glissement du foret.
En cas de baisse de la puissance de frappe, déposer la machine auprés d’une
station de service après vente pour révision.
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
Lorsque les charbons sont usés, l’appareil s’arrête automatiquement, avant qu’une
détérioration du collecteur puisse se produire.
Lorsque les balais (charbon) ne travaillent plus ou si la performance de la machine
diminue, veuillez contacter une station de service après–vente autorisée d’AEG. Ceci
augmente la durée de vie de la machine et garantie une disponibilité permanente de
fonctionnement.
Veuillez trouver l’adresse du service après–vente de votre région sur la liste
d’adresses ci–jointe des services après–vente.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est
pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco
Elektrowerkzeuge GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden.
Accessoires
FRANÇAIS
Consulter nos catalogues qui vous renseignent sur notre programme d’accessoires
avec leur référence.
15
PNEUMATIC 6000 S
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.