AEG PNEUMATIC 6000 S User Manual

PNEUMATIC 6000 S
Instructions for use
GB
Please read and save these instructions.
Gebrauchsanleitung
D
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
F
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
I
Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle.
Instrucciones de uso
E
Lea y conserve estas instrucciones por favor.
Instruções de serviço
P
Por favor leia e conserve em seu poder.
Gebruiksaanwijzing
NL
Lees en let goed op deze adviezen.
Brugsanvisning
DK
Vær venlight at læse og opbevare.
Bruksanvisning
S
Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner.
Käyttöohje
FIN
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
Lütfen okuyun ve saklayin
 
RUS

     
Introduction
You demand the best and buy quality – quality provided by Atlas Copco. We have built for you a reliable and lasting tool. Working effectively and without endangering your health is only possible if these instructions for use are being read carefully before first using this tool. We want to satisfy our customers and would like you to buy again AEG Electric Power Tools from Atlas Copco.
Technical Data
Advice for your safety
Measured sound
value
Measured
vibration value
Nominal power 1020 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No-load speed 0–550 min Speed under load max. 0–420 min Rate of percussion under load max. 3130 min Drilling capacity in
Concrete 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
concrete with core drill 150 mm. . . . . . . . . . . . .
Weight 7,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-1
-1
-1
Please note safety instructions on red sheet 4000 3330 24!Dust that arises when working on material containing asbestos or stonework
containing crystalline silicic acid is harmful to the health. Please follow accident prevention regulations.
Appliances used at many different locations including open air must be connected
via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine. Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
Always use the additional handle, even if the machine has a safety clutch since this
safety clutch only engages when the machine blocks with a jerk.
When drilling in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or
waterpipes. Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 91 dB (A). Sound power level = 104 dB (A). Wear ear protectors!
Typically the weighted acceleration is 5,8 m/s2.
Usage
Mains connection
ENGLISH
The pneumatic hammer can be universally used for hammer drilling and chiselling in stone. Do not use this product in another way as stated for normal use.
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740 and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black. Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or green/yellow.
1
PNEUMATIC 6000 S
Brief description
Ergonomically designed housing with soft grip.
Fully insulated metal gear box for long durability
and protection from electric shock.
Hammer drilling chuck for bits and accessories with SDS-max reception – tools are locked automatically after insertion.
Attachable depth gauge.
Adjustable auxiliary handle with vibration
absorption.
Anti–Vibration–System AVS. The drive motor is suspended independently of the switch handle, insulating elements absorb up to 50 % of the vibration when hammer drilling.
Switch trigger for switching the machine on and off, and for smooth starting and varying speed.
Built-in safety clutch helps prevent the machine from rotating if the drill bit jams.
Function of rotary pneumatic hammer
The impact needed for hammer drilling in stone is created by a pneumatic hammer striking mechanism. Similar to hitting a common chisel with a hammer, a plunger hits the axially moving chisel. The electric motor moves the plunger back and forth crank drive –> piston –> freely moving piston. There is a pneumatic cushion between piston and freely moving piston (pneumatic hammer mechanism). This results in a highly effective hammering action. Exerting greater power does not increase the machine’s effectiveness.
ENGLISH
2
Selector lever for switching between hammer drilling and chiselling.
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice.
PNEUMATIC 6000 S
Inserting hammer drill bit or chisel
Inserting tools
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
The following tools can be inserted in the drill-hammer chuck using the SDS-max shank: –Hammer-drill for concrete and brickwork –Pointed chisel, flat chisel, hollow chisel, tile chisel –Adapter for geared drill chuck or
Only use accessories with SDS-max shank!
1. Clean and grease the shank of the bit.
2. Push bit into chuck turning it lightly, the
chuck locks the bit in to the chuck automatically.
3. Check that the bit is properly locked into
place. It must be possible to move it back and forth.
Tool removal
Switching between hammer drilling, chiselling
4. Pull back plastic ring in direction of arrow
and remove bit.
1
2
Depending on the inserted tool the machine can be operated with additional rotation (SDS–max–drills) or without additional rotation (SDS–max–chisels). For additional rotation turn the dial accordingly.
hammer drilling rotary stop (chiselling)
In ”adjusting position” the chisel can be turned by hand to the required angle. Afterwards lock the spindle with the selector lever while turning the chisel slightly.
To help the lever lock into position twist the inserted bit slightly when switching gears. Do not switch when the machine is under load.
During no-load operation the pneumatic hammer mechanism is not yet activated even if the hammer mechanism is switched on. A safety device suppress the snap die from idle stroking on the tool used (hammer drill/chisel). To activate the pneumatic hammer mechanism all you have to do is to firmly push the running machine against the working material. This unlocks the snap die from the safety device, and drilling with light pressure is now possible.
adjusting position spindle locking position
ENGLISH
3
PNEUMATIC 6000 S
On-off switch
Switching on: Press on-off switch Switching off: Release on-off switch
The speed can be infinitely varied by pressing the On-/Off switch.
Depth gauge
Handle
The depth gauge can be attached either to the right or to the left hand side of the auxiliary handle. Push the depth gauge holder into the auxiliary handle until the locking mechanism engages. To remove the depth gauge depress the locking mechanism and remove the depth gauge from the handle.
For drilling identical depths insert the depth gauge into the boring of the depth gauge holder, push it back by the required drilling depth and fasten it.
In order to twist the additional handle loosen it as shown in illustration and move to the required position. Refasten additional handle.
ENGLISH
The auxiliary handle can also be attached to the side of the housing. This position should be preferred when drilling into the floor or into the ceiling, for example. Remove the auxiliary handle from the front position and screw it down at the side of the machine.
4
PNEUMATIC 6000 S
Advices for operation
Exerting greater pressure does not increase the machine’s effectiveness! The Anti–Vibration–System will work at an
optimum when normal working pressure is applied; the shock absorber is then only slightly pressed together.
If the applied working pressure is too high, the shock absorber is strongly pushed together and the vibrations are noticeably transmitted to the handle.
Maintenance
Accessories
Hints
Take the drill out of the hole from time to time to remove dust. Switch to percussion-drilling for concrete, hard bricks and tiles, stone, hard cement, and marble (but not when drilling the surface of marble). For tiles, paving-stones, soft bricks and tiles, soft cement, breeze-block and plaster, switch to normal drilling. Use percussion carbide tipped masonry drill-bits. When drilling a hard, smooth surface (e.g. tiles), cover the point to be drilled with adhesive tape in order to prevent the drill bit tip from skidding.
Should the hammer action deteriorate send it to one of our Service Stations. The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. The machine is fitted with carbon brush that automatically switch it off if they are
worn, before the motor can be damaged. If the carbon brushes cut-out or the hammer capacity declines please contact your
authorized AEG service station. This will ensure long service life as well as constant readiness for working of the machine. The location of your neerest service station is shown in our “Service adresses” leaflet attached to each product.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Atlas Copco Elektrowerkzeuge GmbH, Postfach 320, D–71361 Winnenden.
The range of accessories with part numbers is shown in our catalogue.
ENGLISH
5
PNEUMATIC 6000 S
Vorwort
Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von Atlas Copco. Wir haben für Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daß Sie sich auch in Zukunft entscheiden für AEG-Elektrowerkzeuge von Atlas Copco.
Technische Daten
Hinweise für Ihre Sicherheit
Nennaufnahme 1020 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leerlaufdrehzahl 0–550 min Lastdrehzahl max. 0–420 min Lastschlagzahl max. 3130 min Bohr-ø in
Beton 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beton mit Hohlbohrkrone 150 mm. . . . . . . . . . .
Gewicht 7,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
-1
-1
-1
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!Staub der bei der Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien und Gestein mit
kristalliner Kieselsäure entsteht, ist gesundheitsschädlich. Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes – sprechen Sie mit Ihrem Elektroinstallateur.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Dies gilt auch bei Maschinen mit
Sicherheitskupplung, da diese Sicherheitskupplung nur bei ruckartigem Blockieren anspricht.
Beim Bohren in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und
Wasserleitungen achten.
Geräusch-
meßwerte
Vibrations-
meßwerte
Verwendung
Netzanschluß
DEUTSCH
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel = 91 dB (A). Schalleistungspegel = 104 dB (A). Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 5,8 m/s2.
Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren und Meißeln in Gestein. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw. CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
6
PNEUMATIC 6000 S
Kurzbeschreibung
Ergonomisch geformtes Gehäuse mit Softgrip für
ermüdungsarmes Arbeiten.
Vollisolierter Metallgetriebekasten für lange Lebensdauer und Schutz vor elektrischem Schlag.
Hammerbohrfutter für Werkzeuge mit SDS-max-Aufnahme – Werkzeuge werden nach dem Einstecken automatisch verriegelt.
Aufsteckbarer Tiefenanschlag.
Verdrehbarer Zusatzhandgriff mit
Vibrationsdämpfung.
Antivibrationssystem AVS.
Die Getriebe-Motoreinheit ist vom Handgriff abgekoppelt, Dämpfungselemente absorbieren bis zu 50% der Vibrationen im Hammerbohrbetrieb.
Schalterdrücker zum Ein- und Ausschalten der Maschine und stufenlosem elektronischem ”Gasgeben”.
Eingebaute Sicherheitskupplung, verhindert ein Mitdrehen der Maschine bei Verklemmen des Bohrers.
Funktion des Pneumatik­Bohrhammers
Den erforderlichen Schlag zum Hämmern in Gestein erzeugt ein Pneumatikschlagwerk. Ähnlich wie man mit einem Hammer auf einen herkömmlichen Meißel schlägt, schlägt ein Döpper direkt auf den axial beweglichen Meißel. Der Elektromotor bewegt über Kurbeltrieb –> Kolben –> Flugkolben den Döpper hin und her. Zwischen Kolben und Flugkolben befindet sich ein Luftkissen (deshalb ”Pneumatikschlagwerk”). So erreicht man eine hohe Schlagleistung und ein rückstoßarmes Arbeiten. Die Arbeitsleistung ist nicht vom Anpreßdruck abhängig.
DEUTSCH
7
Schalthebel zum Umschalten zwischen Hammerbohren und Meißeln.
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
PNEUMATIC 6000 S
Hammerbohrer oder Meißel einsetzen
Werkzeuge
einsetzen
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. In das Hammerbohrfutter können folgende Arbeitswerkzeuge mit SDS-max-Schaft
eingesetzt werden:
- Hammerbohrer für Beton und Gestein
- Spitzmeißel, Flachmeißel, Hohlmeißel, Fliesenmeißel Nur Werkzeuge mit SDS-max-Schaft verwenden!
1. Werkzeugschaft säubern und einfetten.
2. Werkzeug leicht drehend bis Anschlag
einschieben; das Bohrfutter verriegelt automatisch.
3. Prüfen ob Werkzeug richtig verriegelt ist.
Es muß sich in Längsrichtung ca. 10 mm bewegen lassen.
Werkzeuge
herausnehmen
Umschalten: Hammerbohren Meißeln
4. Kunststoffring in Pfeilrichtung nach hinten
ziehen und Werkzeug entnehmen.
1
2
Je nach eingesetztem Werkzeug kann die Maschine mit zugeschalteter Drehbewegung (SDS-max-Bohrer) oder ohne Drehbewegung (SDS-max-Meißel) betrieben werden. Hierzu Umschalter entsprechend verdrehen.
Hammerbohren Drehstop (Meißeln)
In der ”Justierstellung” kann der Meißel von Hand im gewünschten Winkel verdreht werden. Danach mit dem Schalthebel die Spindel arretieren, dabei den Meißel etwas hin und her drehen.
Beim Umschalten mit dem Schalthebel das eingesetzte Werkzeug leicht verdrehen, dadurch wird das Einrasten des Schalthebels erleichtert. Maschine nicht unter Last schalten.
Im Leerlauf ist das Pneumatikschlagwerk trotz eingeschalteter Hammerfunktion noch nicht aktiv; eine Fangeinrichtung vermeidet Leerschläge des Döppers auf das Werkzeug (Hammerbohrer/Meißel). Um das Pneumatikschlagwerk zu aktivieren, genügt ein kurzer, kräftiger Druck der eingeschalteten Maschine gegen das Material. Hierbei löst sich der Döpper spürbar aus seiner Fangvorrichtung und man kann jetzt mit leichtem Druck arbeiten.
Justierstellung Spindelarretierung
DEUTSCH
8
PNEUMATIC 6000 S
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken Ausschalten: Ein-/Ausschalter loslassen
Die Drehzahl kann je nach Druck auf den Schalterdrücker stufenlos verstellt werden.
Tiefenanschlag
Zusatzhandgriff
Der Tiefenanschlag kann wahlweise rechts oder links am Zusatzhandgriff angebracht werden. Hierzu den Tiefenanschlaghalter in den Zusatzhandgriff einschieben bis die Verriegelung einrastet. Zum Entfernen des Tiefenanschlags Veriegelung drücken und Tiefenanschlaghalter vom Handgriff abziehen.
Zum Bohren auf gleiche Tiefe Tiefenanschlag in die Bohrung des Tiefenanschlaghalters schieben und um die gewünschte Bohrtiefe zurückversetzt festklemmen.
Der Zusatzhandgriff kann verdreht werden; hierzu wie in Abbildung gezeigt den Zusatzhandgriff lockern und in die gewünschte Position bringen. Zusatzhandgriff wieder festziehen.
DEUTSCH
Der Zusatzhandgriff kann auch seitlich am Gehäuse angebracht werden. Diese Stellung eignet sich vorzugsweise für das Bohren nach unten (z.B. in den Fußboden) oder nach oben (z.B. in die Decke). Hierzu den Zusatzhandgriff aus der vorderen Halterung herausschrauben und dann seitlich im Gehäuse einschrauben.
9
PNEUMATIC 6000 S
Arbeitshinweise
Höherer Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung! Bei normalem Anpressdruck funktioniert
das Antivibrationssystem optimal; hierbei wird der Faltenbalg nur leicht zusammengedrückt.
Bei zu hohem Anpressdruck wird der Faltenbalg stark zusammengedrückt und die Vibrationen übetragen sich spürbar auf den Handgriff.
Wartung
Zubehör
Tips
Von Zeit zu Zeit den Bohrer aus der Bohrung ziehen um den Staub zu beseitigen. Bei Beton, hartem Ziegelstein, Stein, hartem Zement und Marmor auf Schlagbohren schalten (Anbohren von Marmor jedoch ohne Schlagbohren). Bei Fliesen, Fußbodenplatten, weichen Ziegelsteinen, Zementkalk, Schlackensteinen und Putz auf Bohren schalten. Beim Anbohren glatter Oberflächen (z.B. Fliesen) Bohrstelle mit Klebestreifen bekleben um ein Abrutschen zu vermeiden.
Beim Nachlassen der Schlagleistung die Maschine dem Kundendienst übergeben. Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Die Maschine ist mit einer Abschaltkohlebürste ausgerüstet. Bei abgenutzen
Kohlebürsten schaltet das Gerät ab bevor am Kollektor Schaden entstehen kann. Bei Abschalten der Kohlebürsten oder Nachlassen der Schlagleistung: bitte
autorisierten Wartungsdienst von AEG aufsuchen. Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft. Die Anschrift eines Wartungsdienstes in Ihrer Nähe entnehmen Sie bitte den beigefügten Kundendienstadressen.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361 Winnenden angefordert werden.
Das Zubehör mit Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.
DEUTSCH
10
PNEUMATIC 6000 S
Introduction
Vous exigez ce qu’il y a de meilleur et vous achetez de la qualité – la qualité offerte par Atlas Copco. Vous vous êtes dotés d’un outil de qualité durable. Ce n’est qu’en lisant attentivement ces instructions avant d’utiliser l’outil que vous assurerez un travail efficace et sans risque. Nous tenons à satisfaire notre clientèle et nous espérons que vous achèterez encore des
outils électriques AEG d’Atlas Copco.
Caractéristiques techniques
Conseils de sécurité
Puissance absorbée 1020 W. . . . . . . . . . . . . . .
Régime à vide 0–550 min Vitesse en charge 0–420 min Perçage à percussion max. 3130 min Ø de perçage dans
le béton 38 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Béton avec trepan 150 mm. . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids 7,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
-1
-1
-1
Respecter les consignes de sécurité du feuillet 4000 3330 24!La poussière qui se dégage lors de l’usinage des matériaux contenant de l’amiante
et des pierres contenant de l’acide silicique cristallin porte atteinte à la santé.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs
de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation électrique. Veuillez, d’une part, en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil et d’autre part, en parler à votre électricien..
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
Toujours utiliser la poignée supplémentaire. Ceci est égelement valable pour les
machines munies d’un accouplement de sécurité car celui-ci est actioné seulement en cas d’un blocage brusque.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention
aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
Mesure de bruit
Valeur de
vibration mesurée
Utilisation
Branchement secteur
FRANÇAIS
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont: Intensité de bruit =91 dB (A). Niveau de bruit = 104 dB (A). Toujours porter des casques protecteurs!
L’accélération réelle mesurée est 5,8 m/s2.
Le marteau performateur est conçu pour un travail universel de martelage et de burinage dans la maçonnerie. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740 et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
11
PNEUMATIC 6000 S
Description succincte
Corps ergonomique avec poignée pratique
Boîte de vitesse avant entièrement isolée pour
longue durée et protection contre les chocs électriques.
Mandrin de perçage à percussion pour outils avec logement pour SDS–max – les outils sont verrouillés automatiquement après insertion.
Butée de profondeur embrochable
Poignée supplémentaire orientable avec
amortissement de vibrations
Système antivibration AVS. Le moteur direct est fixé de façon indépendante de la poignée de pistolet et les éléments isolants absorbent jusqu’à 50 % des vibrations lors du perçage à percussion.
Commutateur marche/arrêt et pour démarrage doux réglable
Commutateur de sélection entre perçage à percussion et burinage.
Accouplement de sécurité intégré empêchant l’entraînement de la machine en cas de blocage du foret.
Fonctionnement d’un marteau pneumatique rotatif
La course nécessaire pour le perçage au marteau de la pierre est créée par un mécanisme de percussion pneumatique. De manière identique à la frappe d’un burin ordinaire avec un marteau, un piston frappe directement le burin se déplaçant axialement. Le moteur électrique fait aller et venir le piston par entraînement inversable ––> piston ––> masselotte. Un coussinet d’air se trouve entre le piston et la masselotte (mécanisme de percussion pneumatique). Ceci donne une souplesse de grande efficacité ainsi qu’un fonctionnement sans recul. L’augmentation de puissance n’accroît pas le rendement de la machine.
FRANÇAIS
12
Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques correspondent à la situation au moment de l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du développement technique permanent.
PNEUMATIC 6000 S
Insertion d’une mèche de marteau à percer ou d’un burin
Fixation de l’outil
Retrait de l’outil
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Les outils suivants à queue SDS-max peuvent être utilisés avec le mandrin de
perçage à percussion:
- foret pour marteau-perforateur, pour le perçage du béton et de la pierre
- burin pointu, burin plat, burin creux
- Queue de fixation du mandrin de perçage à couronne dentée ou N’utiliser que des outils à queue SDS-max!
1. Nettoyer la queue de l’outil et la graisser.
2. Pousser l’outil en butée en le faisant
tourner légèrement, le mandrin est automatiquement verrouillé.
3. S’assurer que l’outil est effectivement
verrouillé correctement. On doit pouvoir le faire bouger d’environ 10 mm dans le sens longitudinal.
4. Tirer la bague plastique vers l’arrière dans
le sens de la flèche et retirer l’outil.
1
2
Sélection entre perçage à percussion, burinage
En fonction de l’outil monté, la machine peut travailler avec mouvement de rotation (foret–max–SDS) ou sans mouvement de rotation (burin–max–SDS). Tourner le commutateur sur la position souhaitée.
Perçage à percussion Arrêt de rotation (Burinage)
Dans la ”position de réglage”, le burin peut être tourner à la main selon l’angle nécessaire. Après cela, verrouiller la broche au moyen du sélecteur, tout en faisant tourner légèrement le burin dans un sens et dans l’autre.
Lors de la sélection de l’opération, le sélecteur s’encliquette plus facilement lorsque l’on tourne légèrement le foret. Ne pas actionner le sélecteur lorsque la machine est opérationnelle. Pendant la marche à vide, le système de percussion n’est pas encore opérationnel; un dispositif de retenue entrave les coups vides de la bouterolle sur l’outil (foret à marteau / burin). Afin d’activer le système de percussion, il suffit une forte pression de courte durée avec la machine en marche contre le matériau à travailler. Par là, la bouterolle se dégage de façon sensible de ce dispositif de retenue, puis, on peut travailler en exerçant une légère pression.
Position de Position de
réglage verrouillage de broche
FRANÇAIS
13
PNEUMATIC 6000 S
Mise en marche/arrêt
Mise en marche: Appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt Arrêt: Lâcher l’interrupteur Marche/Arrêt
La vitesse de rotation peut être modifiée en continu selon l’appui sur l’interrupteur marche/arrêt.
Butée de profondeur
Poignée
Il est possible de monter la butée de profondeur au choix à droite ou à gauche sur la poignée supplémentaire. Pour cela, introduire le porte–butée dans la poignée supplémentaire jusqu’à ce que le système de verrouillage s’encliquette. Afin d’enlever la butée de profondeur, appuyer sur le système de verrouillage et retirer le porte–butée de la poignée.
Afin d’effectuer des alésages de même profondeur, introduire la butée de profondeur dans l’alésage du porte–butée et la serrer dans cette position déplacée de la profondeur souhaitée.
La poignée complémentaire peut être réglée selon les besoins; pour cela, conformément à la figure ci–contre, lâcher la poignée complémentaire et la tourner dans la position souhaitée, puis reserrer la poignée complémentaire.
FRANÇAIS
Il est également possible de monter la poignée supplémentaire sur la face latérale du carter. Cette position est particulièrement favorable lorsqu’il s’agit d’effectuer des travaux de perçage vers le bas (p. ex. dans le sol) ou vers le haut (p. ex. dans le plafond). Pour cela, dévisser la poignée supplémentaire de sa fixation avant et la visser ensuite sur la face latérale du carter.
14
PNEUMATIC 6000 S
Conseils pratiques
Une pression supérieure n’augmente pas le rendement de travail! Lorsqu’on exerce une pression normale, le
système d’anti–vibration fonctionne de manière optimale, le soufflet n’est que très peu pressé.
Lorsqu’on exerce une trop grande pression, le soufflet est fortement pressé, et les vibrations se transmettent de façon sensible sur la poignée.
Entretien
Conseils
Extraire de temps en temps le foret hors du trou et dégager la poussière. Dans les cas suivants, commuter sur percussion, à savoir: béton, brique dure, pierre, ciment dur et marbre (par contre et pour ce qui est des avants-trous à pratiquer dans du marbre, ne pas brancher le mécanisme de percussion) Commuter sur perçage lorsqu’il s’agit des matériaux suivants: carreaux, plaques de revêtement de sols, briques tendres, mélange de ciment et de chaux, briques de scorie et crépis. Utiliser des forets du carbure de tungstène Lorsqu’on fait des avants-trous sur des surfaces tout à fait lisses (comme les carreaux par exemple), il convient de coller le point de perçage avec un ruban adhésif, afin d’éviter le glissement du foret.
En cas de baisse de la puissance de frappe, déposer la machine auprés d’une station de service après vente pour révision.
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur. Lorsque les charbons sont usés, l’appareil s’arrête automatiquement, avant qu’une
détérioration du collecteur puisse se produire. Lorsque les balais (charbon) ne travaillent plus ou si la performance de la machine
diminue, veuillez contacter une station de service après–vente autorisée d’AEG. Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantie une disponibilité permanente de fonctionnement. Veuillez trouver l’adresse du service après–vente de votre région sur la liste d’adresses ci–jointe des services après–vente.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco Elektrowerkzeuge GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden.
Accessoires
FRANÇAIS
Consulter nos catalogues qui vous renseignent sur notre programme d’accessoires avec leur référence.
15
PNEUMATIC 6000 S
Loading...
+ 36 hidden pages