DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. ŻYCZYMY SATYSFAKCJI Z UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
10
OSTRZEŻENIE
9
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA.
PRZECHOWUJ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
8
7
6
5
234516
4
1
2
3
11
OPIS
1. Panel sterowania
2. Szklane drzwi
3. Uchwyt drzwi
4. Przewód zasilający
5. Uchwyt do przenoszenia / wyjmowania blach
6. Tacka na okruszki
7. Blacha do pieczenia
8. Ruszt piekarnika
9. Kosz frytkownicy
10. Rożen
11. Żarówka z żaroodpornym kloszem
OPIS PANELU STEROWANIA
1. Włącz/wyłącz zasilanie
2.Regulacja temperatury
3. Wyświetlacz temperatury
4.Wyświetlanie czasu
5.Regulacja czasu
6. Uruchom/Zatrzymaj
7. Frytki
8. Stek
9. Skrzydełka z kurczaka
10. Rożen (cały kurczak)
11. Włącznik światła
12. Ryba
13. Pieczenie
14. Pizza
15. Suszenie
200C 48:00
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
78910
2
11
12131415
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia musi on zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalikowaną
osobę.
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i
starsze oraz osoby o zmniejszonych zdolnościach
zycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod
3
PL
PL
PLPL
nadzorem lub wcześniej otrzymały instrukcje dotyczące
korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją
związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie
mogą być dokonywane przez dzieci młodsze niż 8 lat i
pozostawione bez nadzoru.
Urządzenie i kabel zasilający trzymaj poza zasięgiem
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnej regulacji.
Odłączaj urządzenie od zasilania, jeżeli nie jest ono
używane, a także przed jego czyszczeniem. Przed
założeniem lub zdjęciem części oraz czyszczeniem
urządzenia należy pozostawić je do ostygnięcia. Nie
należy zanurzać urządzenia w wodzie ani w żadnym
innym płynie. Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego.
Nie należy wykorzystywać go do takich zastosowań, jak:
— użytkowanie w pomieszczeniach kuchennych
przeznaczonych dla personelu sklepów, w biurach i
innych miejscach pracy;
— użytkowanie w gospodarstwach rolnych;
— użytkowanie przez klientów w pokojach hotelowych i
motelowych lub innych środowiskach mieszkalnych;
— użytkowanie w pensjonatach oferujących nocleg ze
śniadaniem.
UWAGA! Podczas procesu smażenia/opiekania uważaj
aby nie poparzyć się wydobywającą parą z urządzenia.
gdy sprzęt pracuje.
UWAGA! Gorąca powierzchnia.
UWAGA! Obudowa, taca, kosz pozostają gorące
jeszcze długo po wyłączeniu urządzenia. Uważaj aby się
nie poparzyć.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości 2000m n.p.m..
WAŻNE OSTRZEŻENIA
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i w żadnym wypadku nie powinno być
wykorzystywane do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
Nieprawidłowe użycie lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem spowoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem urządzenia do upewnij się, że, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane
na tabliczce znamionowej urządzenia.
Umieść urządzenie na płaskiej i równej powierzchni.
W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający nie może być zaplątany ani owinięty wokół
urządzenia.
Nie używaj, nie podłączaj ani nie odłączaj urządzenia od sieci, mając mokre dłonie i/lub stopy. Nie ciągnij za
przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia. Nie używaj przewodu jako uchwytu.
WAŻNE Podczas korzystania urządzenia należy zachować co najmniej dziesięć centymetrów wolnej
przestrzeni po wszystkich jego stronach, aby umożliwić odpowiednią cyrkulację powietrza.
NIE umieszczaj urządzenia pod szafkami, za żaluzjami lub zasłonami. Ryzyko przegrzania / pożaru.
Nie przykrywaj żadnej części urządzenia szmatką lub podobnym materiałem, ponieważ spowoduje to
przegrzanie. Ryzyko pożaru.
To jest FRYTKOWNICA BEZTŁUSZCZOWA AIR FRYER. Do przygotowania produktów wymaga niewielkiej
ilość oleju. Nie napełniaj pojemnika olejem lub tłuszczem, ponieważ może to spowodować zagrożenie
pożarowe.
Nie używaj z urządzeniem akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
Zawsze zakładaj ochronne, izolowane rękawice kuchenne podczas wkładania lub wyjmowania rzeczy z
frytkownicy.
Z urządzenia korzystaj na płaskiej, stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni. Przy pierwszym użyciu
frytkownicy Air Fryer może się pojawić delikatny nieprzyjemny zapach lub niewielka ilość dymu. Jest to
normalne w przypadku nowych urządzeń po procesie produkcji.
Zawsze umieszczaj składniki przeznaczone do smażenia w koszyku, aby zapobiec ich kontaktowi z
elementami grzejnymi.
W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odłącz urządzenie od sieci i skontaktuj się
z autoryzowanym działem wsparcia technicznego. Nie otwieraj obudowy urządzenia, ponieważ grozi to
niebezpieczeństwem. Jedynie wykwalikowany personel z ocjalnego działu wsparcia technicznego marki
może przeprowadzać naprawy lub procedury na urządzeniu.
Firma Eurogama Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, które mogą wystąpić na
osobach, zwierzętach lub przedmiotach z powodu nieprzestrzegania tych ostrzeżeń..
Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa,
4
5
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i naklejki wewnątrz i na zewnątrz urządzenia Air Fryer.
Delikatnie wytrzyj powierzchnię zewnętrzną wilgotną szmatką lub ręcznikiem papierowym.
OSTRZEŻENIE: Nie zanurzaj urządzenia ani wtyczki przewodu zasilającego w wodzie ani w żadnym innym
płynie.
2. Pociągnij za uchwyt kosza, aby wyjąć go z urządzenia Air Fryer. Aby wyjąć tackę użyj uchwytu
znajdującego się w jej środkowej części Umyj kosz i tackę wewnątrz i na zewnątrz używając gąbki i ciepłej
wody z mydłem. Kosz i tackę można myć na górnej półce zmywarki.
3. OSTRZEŻENIE: Nie używaj szorstkich środków do czyszczenia ani ściereczek do szorowania.
4. Dokładnie osusz.
JAK UŻYWAĆ
1. Podłącz frytownicę do źródła zasilania, rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, a na ekranie
wyświetli się przycisk zasilania (1), co oznacza, że frytownica znajduje się teraz w trybie gotowości.
2.Naciśnij przycisk zasilania (1), aby uruchomić urządzenie, ekran LED zaświeci się i wyświetli się domyślne
menu „Frytki” (7). Jeżeli centrala nie zostanie użyta w ciągu 1 minuty po uruchomieniu, sygnał dźwiękowy
zabrzmi trzykrotnie.
3. Aby wybrać inne menu, dotknij odpowiedniej ikony, która zostanie podświetlona, a następnie naciśnij
przycisk Start/Stop (6), aby rozpocząć gotowanie. Naciśnij ponownie przycisk start/stop (6), aby wstrzymać
proces. W trybie pauzy wentylator będzie pracował przez około 70 sekund, a wyświetlacz czasu (4) i
przycisk Start/stop (6) będą migać.
4. Przed uruchomieniem dowolnego menu zawsze masz możliwość ustawienia zadanej temperatury i
czasu poprzez dotknięcie przycisków regulacyjnych (2) i (5).
5. Każdorazowe naciśnięcie przycisku regulacji temperatury (2) wynosi +/- 5°C i za każdym razem zabrzmi
jeden sygnał dźwiękowy. Długie naciśnięcie (2,5 s) umożliwia szybkie zwiększenie lub zmniejszenie
temperatury.
6. Każdorazowe naciśnięcie przycisku regulacji czasu (5) wynosi +/- 1min i za każdym razem rozlegnie się
sygnał dźwiękowy. Długie naciśnięcie (2,5 s) pozwala szybko zwiększyć lub zmniejszyć czas.
7. Naciśnij włącznik światła (11), aby włączyć lub wyłączyć światło. Wyłączy się automatycznie po 60
sekundach. Ikona światła jest podświetlona, gdy światło jest włączone.
8. Gdy program działa, pomarańczowy pierścień przycisku Start/stop (6) świeci się światłem ciągłym. Po
pauzie pomarańczowe światło pierścieniowe miga z częstotliwością 0,5 s. W trybie pauzy wyświetlacz
czasu miga, a brzęczyk przypomina użytkownikowi trzy razy co 1 minutę, aż do ponownego naciśnięcia
ikony, aby kontynuować pracę.
9. Podczas działania programu, po otwarciu drzwiczek piekarnika, zapala się lampka i ikona miga
synchronicznie. Na wyświetlaczu czasu (4) pojawia się komunikat „OPEN” - OTWARTE i miga. Dopiero po
zamknięciu drzwi światło gaśnie i kontynuuje pracę automatycznie.
10. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyda 3 sygnały dźwiękowe, wskazując zakończenie menu.
PL
PLPL
Jak korzystać z funkcji Rożna:
1. Umieść urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni.
2. Podczas korzystania z urządzenia należy upewnić się, że wyjmowana tacka na okruszki (6) znajduje się
pod dolnymi elementami grzejnymi.
3. Umieść widelec do rożna (2) na końcu patyka (1) widelcem skierowanym do środka, następnie dokręć
śrubę widelca do rożna i zamocuj widelec do rożna za pomocą patyka.
4. Nakłuj jedzenie na drugim końcu patyczka (1), aż zatrzaśnie się na widelcu.
5. Umieść drugi widelec (2) na drugim końcu rożka (1) widelcem skierowanym w stronę pieczeni.
6. Wyreguluj pieczeń tak, aby znajdowała się pośrodku rożka (1). Upewnij się, że widelce rożna trzymają
pieczeń na patyku, a następnie dokręć śruby rożna.
7. Podczas pieczenia drobiu należy związać lub związać nogi i skrzydełka sznurkiem, aby pieczeń była jak
najbardziej zwarta i aby rożen poruszał się płynnie.
8. Doprawić lub posmarować pieczeń według uznania.
9. Umieść solidny koniec rożna (4) w gnieździe napędowym po prawej stronie wewnętrznej ścianki
frytkownicy.
10. Umieść nacięty koniec (5) rożna z rożna w lewej wewnętrznej ściance frytkownicy.
11. Ugotuj potrawę, naciskając program „Rostisserie” (10).
12. Po zakończeniu programu wyjmij pieczeń z piekarnika za pomocą narzędzia do wyjmowania rożna
(5), umieszczając je pod naciętymi krawędziami patyczka. Podnieś lewą stronę do góry i do siebie pod
odpowiednim kątem, a następnie wysuń prawą stronę rożna z obudowy rożna.
13. Połóż pieczeń na desce do krojenia lub talerzu i odstaw na 10-15 min.
14. Mocno przytrzymaj pieczeń, aby poluzować śruby rożna z widelców i wyjmij pręt z rożna z pieczeni.
15. Ostrożnie wyjmij widelce do rożna i wyjmij pieczeń.
PODSTAWOWE PRZEPISY KULINARNE
Jak pokazano poniżej, frytownica wyposażona jest w 8 wstępnie ustawionych menu.
Wybierz program dotykając odpowiedniej ikony, na wyświetlaczu pojawi się czas i temperatura, a ikona się
zaświeci. Naciśnij ikonę startu, a piekarnik będzie działał według wybranego menu.
IKONYPROGRAMCZASTEMPERATIRA
Frytki20 minut190°C
Stek12 minut230°C
ROŻEN
6
Skrzydełka z kur-
czaka
20 minut230°C
Rożen (cały kurczak)45 minut180°C
Ryba25 minut230°C
Pieczenie40 minut140°C
7
PL
PL
Pizza7 minut230°C
PL
WE WOULD LIKE TO THANKS YOUR FOR CHOOSING ZELMER, WE WISH THE PRODUCT
PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE
EN
Suszenie240 minut70°C
UWAGA: Należy pamiętać, że te ustawienia mają charakter orientacyjny. Ponieważ składniki różnią się
pochodzeniem, rozmiarem, kształtem i marką, nie możemy zagwarantować najlepszego ustawienia dla
Twoich składników. Ta tabela ma charakter wyłącznie informacyjny i nie zawiera dokładnych przepisów.
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłącz urządzenie od sieci zasilającej i poczekaj aż ostygnie
- nie uruchamiaj urządzenia bez poprawnie przykręconego klosza żarówki
- maksymalna moc żarówki to 25 W
- stosuj tylko żarówkę dedykowaną do tego modelu frytownicy (G9)
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem upewnij się, że frytownica jest odłączona od prądu i ostygła.
• Gdy frytownica i kosz ostygną, wyjmij kosz z frytkownicy (jeśli nie został już wyjęty). Aby wyjąć tacę, użyj
uchwytu tacy. Do umycia wewnętrznej i zewnętrznej części kosza i tacy użyj gąbki i ciepłej wody z mydłem.
Ostrzeżenie: Nie należy używać ściernych środków czyszczących ani gąbek szorujących.
• Kosz i tacę można myć w zmywarce na górnym stojaku.
• Delikatnie wytrzyj obudowę wilgotną szmatką lub ręcznikiem papierowym.
• Nigdy nie zanurzaj frytkownicy ani jej wtyczki w wodzie lub innym płynie.
• Dokładnie osusz wszystkie części przed przechowywaniem.
• Przechowuj frytownicę w chłodnym i suchym miejscu.
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą
z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz.1688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT.
STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1. Control Panel
2. Glass Door
3. Door Handle
4. Power Cord
5. Fetch Rack
6. Crumb Tray
7. Bake Tray
8. Oven Rack
9. Air Fryer basket
10. Rotisserie
11. Light bulb with heat-resistant shade
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1.Power ON/OFF
2.Temperature Regulation
3.Temperature Display
4.Time Display
5.Time Regulation
6. Start/Stop
7. French fries
8. Steak
9. Chicken wings
10. Rostisserie (Whole chicken)
11. Light Switch
12. Fish
13. Cake
14. Pizza
15. Dehydrate
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given
8
9
PL
PL
ENEN
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
Appliances are not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-
control system.
Disconnect the appliance when it is not in use and before
cleaning it. Let it cool before putting on, taking off parts
and cleaning it Do not submerge the appliance in water or
any other liquid. The device is intended for domestic use.
It should not be used for applications such as:
- use in kitchen areas for shop staff, ofces and other
workplaces;
- use on farms;
- use by customers in hotel and motel rooms or other
residential environments;
- use in bed and breakfast establishments.
burn yourself.
This appliance is intended for use at a maximum altitude
of 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed exclusively for domestic use, in no case should be a commercial or industrial
use.
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void. Prior to
plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product label.
Place the appliance on a at even surface.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use. Do not use the
device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and/or feet wet. Do not pull on the
connection cord in order to unplug it or use it as a handle.
IMPORTANT. When operating this Air Fryer, keep at least ten centimeters of free space on all sides of the
oven to allow for adequate air circulation.
DO NOT place your Air Fryer under cupboards, blinds or curtains. Risk of overheating / re.
Do not cover any part of the Fryer with a cloth or similar, it will cause overheating. Risk of re.
This is an AIR FRYER. It requires very little oil to cook. Do not ll the pot with oil or fat as this may cause
a re hazard.
Do not use any accessories other than manufacturer recommended accessories in this Air Fryer.
Always wear protective, insulated oven gloves when inserting or removing items from the hot Air Fryer.
The appliance must be used on a level, stable heat-resistant surface. The rst time you use your Air Fryer
there may be a slight odor or a small amount of smoke given off. This is normal and is just the manufacturing
residues burning off.
Always place the ingredients to be fried in the basket to prevent it from coming into contact with the heating
elements.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact
an ofcial technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only
qualied technical personnel from the brand´s Ofcial technical support service may carry out repairs or
procedures on the device.
B&B TRENDS, S.L. will not be held liable for any harm or damage which may occur to people, animals or
objects as a result of failure to observe the aforementioned warnings.
ATTENTION! During the frying/baking process, be careful
not to get burned by the steam escaping from the device.
The temperature of accessible surfaces may be higher
when the equipment is operating.
ATTENTION! Hot surface.
ATTENTION! The housing, tray and basket remain
hot long after the device is turned off. Be careful not to
10
BEFORE ITS FIRST USE
1. Remove all packing materials and stickers from the inside and outside of the Air Fryer.
Gently wipe down exterior with a damp cloth or paper towel.
WARNING: Never immerse the Air Fryer or its plug in water or any other liquids.
2. Pull the basket handle to remove the basket from the Air Fryer. Use the tray handle, in the center of the
tray, to remove the tray. Use a sponge and warm, soapy water to wash the inside and outside of the basket
and tray. The basket and the tray are top-rack dishwasher safe.
3. WARNING: Do not use abrasive cleaning agents or scouring pads.
4. Dry thoroughly.
11
PL
PL
ENEN
HOW TO USE
1.Plug the air fryer into the power supply, the buzzer rings once and the power button (1) will be displayed
on the screen showing the air fryer is now in Standby mode.
2.Press the power button (1) to start the machine, the LED screen will be on, and the default menu “French
fries” (7) will be displayed. If the control panel is not operated within 1 min after starting up, the buzzer will
sound three times.
3. To select other menus touch the corresponding icon which will be highlighted, then press the start/stop
button (6) to start cooking. Press again start/stop button (6) to pause the process. In pause mode the fan will
be working for about 70 seconds and the time display (4) and Start/stop button (6) will ash.
4. Before start any menu you always have the possibility of adjusting the preset temperature and time by
touching the regulation buttons (2) and (5).
5.Each time you press temperature regulation button (2) is +/- 5oC and the buzzer will ring once each time.
Long press (2.5s) the temperature can be increased or decreased quickly.
6. Each time you press time regulation button (5) is +/- 1min and the buzzer will ring once each time. Long
press (2.5s) the time can be increased or decreased quickly.
7. Press the light Switch (11) to turn the light on or off. It will be turned off automatically after 60s. The light
icon is highlighted when the light is on.
8. When the program is working, the orange ring light of Start/stop button (6) is steady on. When paused,
the orange ring light ashes at a frequency of 0.5S. In pause mode, time display is ashing and the buzzer
will remind the user three times every 1min until the icon is pressed again to continue working.
9. During the program operation, when the oven door is opened the light comes on and the icon ashes
synchronously. The time display screen (4) shows OPEN and ashes. Only when the door is closed, the
light goes out and continues to work automatically.
10. Once the time set has nished the device will beep for 3 times indicating the menu has nished.
ROSTISSERIE
10. Place the slotted end (5) of the rostisserie rotisserie stick into the left inner wall of the air fryer.
11. Cook the food by pressing the “Rostisserie” program (10).
12. When the program is nished, remove the roast from the oven using the rotisserie removal tool (5) by
placing the tool under the slotted edges of the stick. Lift the left side up and towards you at a suitable angle
and slide the right side of the rotisserie out of the rotisserie housing.
13. Place the roast on a cutting board or platter and let it rest for 10-15 min.
14. Hold the roast rmly to loosen the rotisserie screws from the forks and remove the rotisserie stick from
the roast.
15. Carefully remove the rotisserie forks and remove the roast.
PRESET MENUS
As shown below, the air fryer-oven comes with 8 menus preset.
Select a program by touching the corresponding icon, the display will show the time and temperature, and
the icon will light up. Press the start icon and the oven works according to the menu of your choice.
ICONSPRESETTIMETEMPERATURE
French Fries20 minutes190°C
Steak12 minutes230°C
Chicken wings20 minutes230°C
Rostiserie (Whole
chicken)
45 minutes180°C
How to use the “Rostisserie” function:
1. Place the appliance on a at, stable surface.
2. Make sure that the removable crumb tray (6) is placed under the lower heating elements when using the
appliance.
3. Place a rostisserie fork (2) on the end of the stick (1) with the fork facing the centre, then tighten the screw
of the rostisserie fork, and x the rostisserie fork with the stick.
4. Fork the food from the other end of the stick (1) until it clicks into place with the fork.
5. Place the other fork (2) on the other end of the roasting stick (1) with the fork facing the roast.
6. Adjust the roast so that it is positioned in the centre of the roasting stick (1). Make sure that the forks of
the rotisserie hold the roast on the stick and then tighten the screws of the rotisserie.
7. When cooking poultry, it is necessary to tie or bind the legs and wings to the body with string to keep the
roast as compact as possible so that the rotisserie moves smoothly.
8. Season or baste the roast as desired.
9. Place the solid end of the rotisserie stick (4) into the drive socket on the right inner wall of the Air Fryer.
12
Fish25 minutes230°C
Cake40 minutes140°C
Pizza7 minutes230°C
Dehydrate240 minutes70°C
NOTE: Keep in mind that these settings are indications. As ingredients differ in origin, size, shape as well
as brand, we cannot guarantee the best setting for your ingredients. This table is only a guide and does not
contain exact recipes.
BULB REPLACEMENT
1 Unplug the appliance from the mains and wait for it to cool down
2. open the fryer door and unscrew the heat-resistant bulb shade (right-hand thread)
3. remove the defective bulb from the socket
4 Insert the new bulb into the socket.
Screw on bulb shade (right-hand thread) 6.
13
PL
EN
PL
DE
6. close the fryer door
ATTENTION!
- do not operate the appliance without the bulb shade screwed on correctly
- maximum bulb wattage is 25 W
- use only a light bulb dedicated to this model of fryer (G9)
CLEANING AND MAINTENANCE
• Ensure the Air Fryer is unplugged and cool before cleaning.
• Once the Air Fryer and basket are cool, remove the basket from the Air Fryer (if it is not already removed).
Use the tray handle to remove tray. Use a sponge and warm, soapy water to wash the inside and outside
of the basket and tray.
Warning: Do not use abrasive cleaning agents or scouring pads.
• The basket and the tray are top-rack dishwasher safe.
• Gently wipe down exterior with a damp cloth or paper towel.
• Never immerse the Air Fryer or its plug in water or any other liquid.
• Dry all parts thoroughly before storage.
• Store the Air Fryer in a cool, dry place.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment, known as WEEE, which establishes the legal framework applicable in the European
Union for the disposal and recycling of electrical and electronic appliances. Do not throw this
product into the bin. Take it to the nearest electrical and electronic waste treatment plant. The
product may contain batteries. Remove them before disposing of the product and dispose in
special containers approved for this purpose.
We hope you are satised with this product.
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FUR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN UND WUNSCHEN
IHNEN VIEL FREUDE UND ZUFRIEDENHEIT MIT IHREM GERAT.
WARNUNG
BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG DES GERATS
SORGFALTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE AN EINEM SICHEREN ORT ZUR SPATEREN
VERWENDUNG AUF.
BESCHREIBUNG
1. Bedienfeld
2. Glastür
3. Türgriff
4. Stromkabel
5. Ablage
6. Krümelblech
7. Backblech
8. Backofenrost
9. Frittierkorb
10. Rotisserie
11. Glühbirne mit hitzebeständiger Blende
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
1. Gerat EIN/AUS
2. Temperaturregler
3. Temperaturanzeige
4. Zeitanzeige
5. Zeiteinstellung
6. Start/Stopp
7. Pommes Frites
8. Steak
9. Hahnchenugel
10. Rotisserie (Ganzes Huhnchen)
11. Lichtschalter
12. Fisch
13. Kuchen
14. Pizza
15. Entwassern
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen nur benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
14
15
PL
PL
DEDE
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuerungssystem betrieben zu werden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn
es nicht in Gebrauch ist und bevor Sie es reinigen.
Lassen Sie es abkühlen, bevor Sie Teile anbringen,
abnehmen oder reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Das Gerät ist für den Hausgebrauch
bestimmt.
Es sollte nicht verwendet werden für Anwendungen wie:
- Verwendung in Küchenbereichen für Ladenpersonal,
Büros und anderen Arbeitsplätzen;
- Verwendung in landwirtschaftlichen Betrieben;
- Verwendung durch Kunden in Hotel- und Motelzimmern
oder anderen Wohnbereichen;
- Verwendung in Bed-and-Breakfast-Einrichtungen.
AUFMERKSAMKEIT! Achten Sie beim Braten/Backen
darauf, dass Sie sich nicht durch den aus dem Gerät
austretenden Dampf verbrennen.
Die Temperatur zugänglicher Oberächen kann während
des Betriebs des Geräts höher sein.
AUFMERKSAMKEIT! Heiße Oberäche.
AUFMERKSAMKEIT! Gehäuse, Tablett und Korb
bleiben auch lange nach dem Ausschalten des Geräts
heiß. Achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in einer Höhe von
maximal 2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch bestimmt, keinesfalls für einen gewerblichen
oder industriellen Einsatz.
Jede unsachgemäße Verwendung oder unsachgemäße Handhabung des Produkts führt zum Erlöschen
der Garantie.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob Ihre Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen übereinstimmt.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine ache, ebene Oberäche. Das Netzanschlusskabel darf während des
Gebrauchs nicht verwickelt oder um das Gerät gewickelt werden.
Das Gerät nicht mit nassen Händen und/oder Füßen benutzen oder an das Stromnetz anschließen bzw.
von diesem trennen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel heraus und tragen Sie das Gerät nicht
am Kabel
WICHTIG. Stellen Sie beim Betrieb dieser Heißluftfritteuse an allen Seiten mindestens zehn Zentimeter
Freiraum sicher, um eine ausreichende Luftzirkulation zu ermöglichen.
Stellen Sie Ihre Heißluftfritteuse NICHT unter Schränke, Jalousien oder Vorhänge. Überhitzungs und
Brandgefahr.
Bedecken Sie keinen Teil der Fritteuse mit einem Tuch oder Ähnlichem, da dies zu Überhitzung führt.
Feuergefahr.
Dieses Gerät ist eine HEISSLUFTFRITTEUSE. Es benötigt sehr wenig Öl zum Kochen. Befüllen Sie den
Topf nicht mit Öl oder Fett, da dies eine Brandgefahr birgt.
Verwenden Sie für diese Heißluftfritteuse nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Tragen Sie immer schützende, isolierte Ofenhandschuhe, wenn Sie etwas in die heiße Heißluftfritteuse
einlegen oder aus ihr entnehmen.
Verwenden Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberäche.
Wenn Sie die Fritteuse zum ersten Mal benutzen, kann etwas Geruch oder eine gewisse Rauchentwicklung
auftreten. Dies ist normal und nur auf das Verbrennen von Herstellungsrückständen zurückzuführen.
Legen Sie die zu frittierenden Speisen immer in den Korb, damit sie nicht mit den Heizelementen in
Berührung kommen.
Ziehen Sie im Falle einer Störung oder Beschädigung sofort den Netzstecker und wenden Sie sich an
einen ofziellen technischen Kundendienst. Um Gefahren zu vermeiden, darf das Gerät nicht geöffnet
werden. Nur qualiziertes technisches Personal des ofziellen technischen Kundendienstes der Marke darf
Reparaturen oder Eingriffe an dem Gerät durchführen.
BB TRENDS SL., übernimmt keine Haftung für Schäden, die an Menschen, Tieren oder Gegenständen
infolge der Missachtung der oben erwähnten Warnhinweise entstehen können.
ANWENDUNGSWEISE
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber von der Innen- und Außenseite der
Heißluftfritteuse. Wischen Sie die Außenseite vorsichtig mit einem feuchten Stoffoder Papiertuch ab.
ACHTUNG: Tauchen Sie die Heißluftfritteuse oder ihren Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
16
17
PL
PL
DEDE
2. Ziehen Sie den Korb an seinem Griff aus der Heißluftfritteuse heraus. Nehmen Sie die Schale am
Griff in ihrer Mitte heraus. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite des Korbs und der Schale mit einem
Schwamm und warmem Seifenwasser. Korb und Schale können oben im oberen Fach des Geschirrspülers
gewaschen werden.
3. ACHTUNG: Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Schwämme.
4. Trocknen Sie alles gründlich ab.
BEDIENUNG
1. Schliesen Sie die Fritteuse an das Stromnetz an. Der Summer ertont einmal und die Einschalttaste (1)
wird auf dem Bildschirm angezeigt, um zu zeigen, dass sich die Fritteuse jetzt im Stand-by-Modus bendet.
2. Drucken Sie die Einschalttaste (1), um das Gerat zu starten. Der LED-Bildschirm leuchtet auf, und das
Standardmenu „Pommes Frites“ (7) wird angezeigt. Wird das Bedienfeld nicht innerhalb von 1 Minute nach
dem Einschalten betatigt, ertont der Summer dreimal.
3. Um andere Menus auszuwahlen, beruhren Sie das entsprechende Symbol, das dann hervorgehoben
wird. Drucken Sie dann die Start/Stopp-Taste (6), um den Garvorgang zu starten.
Drucken Sie die Start/Stopp-Taste (6) erneut, um den Garvorgang zu unterbrechen. Im Pausenmodus lauft
das Geblase fur ca. 70 Sekunden und die Zeitanzeige (4) und die Start/Stopp-Taste (6) blinken.
4. Vor dem Start eines jeden Menus haben Sie immer die Moglichkeit, die voreingestellte Temperatur und
Zeit durch Beruhren der Tasten (2) und (5) zu andern.
5. Jedes Mal, wenn Sie die Temperatureinstelltaste (2) drucken, andert sich die Temperatur um +/- 5 oC
und der Summer ertont jeweils einmal. Durch langes Drucken (2,5 s) kann die Temperatur schnell erhoht
oder verringert werden.
6. Jedes Mal, wenn Sie die Zeiteinstelltaste (5) drucken, andert sich die Zeit um +/- 1 min und der Summer
ertont jeweils einmal. Durch langes Drucken (2,5 s) kann die Zeit schnell erhoht oder verringert werden.
7. Drucken Sie den Lichtschalter (11), um das Licht ein- oder auszuschalten. Es schaltet sich automatisch
nach 60 Sekunden aus. Bei eingeschaltetem Licht ist das Lichtsymbol hervorgehoben.
8. Bei laufendem Programm leuchtet der orangefarbene Leuchtring an der Start/Stopp-Taste (6) konstant.
Im Pausenmodus blinkt der orangefarbene Leuchtring alle 0,5 Sekunden.
Im Pausenmodus blinkt die Zeitanzeige und der Summer erinnert den Benutzer dreimal pro Minute, bis das
Symbol fur weiteren Betrieb erneut gedruckt wird.
9. Wird die Tur wahrend des Betriebs geoffnet, leuchtet das Licht auf und das Symbol blinkt synchron dazu.
Die Zeitanzeige (4) zeigt OPEN und blinkt. Erst nach dem Schliesen der Tur erlischt das Licht und der
Betrieb wird fortgesetzt.
10. Nach Ablauf der eingestellten Zeit piept das Gerat 3 Mal, um anzuzeigen, dass der Vorgang
abgeschlossen ist.
ROSTISSERIE
liegt, wenn Sie das Gerat benutzen.
3. Stecken Sie eine Rostisserie-Gabel (2) mit der Gabel zur Mitte hin auf das Ende des Stiels (1) und siehen
Sie dann die Schraube der Rostisserie-Gabel fest und xieren Sie die Rostisserie-Gabel mit dem Stab.
4. Stechen Sie das Gargut vom anderen Ende des Stiels (1) ein, bis es mit der Gabel einrastet.
5. Stecken Sie die andere Gabel (2) auf das andere Ende des Bratstabs (1), wobei die Gabel zum Braten
zeigt.
6. Richten Sie den Braten so aus, dass er sich in der Mitte des Bratstabs (1) bendet. Vergewissern Sie
sich, dass die Gabeln des Drehspieses den Braten auf dem Stab halten und ziehen Sie dann die Schrauben
des Drehspieses fest.
7. Beim Garen von Geugel ist es notwendig, die Beine und Flugel mit einer Schnur an den Korper zu
binden, um den Braten so kompakt wie moglich zu halten, damit sich der Drehspies reibungslos bewegen
kann.
8. Wurzen oder begiesen Sie den Braten nach Belieben.
9. Stecken Sie das feste Ende des Drehspieses (4) in die Antriebsbuchse an der rechten Innenwand der
Fritteuse.
10. Stecken Sie das geschlitzte Ende (5) des Drehspieses in die linke Innenwand der Heisluftfritteuse.
11. Garen Sie die Lebensmittel durch Drucken des Programms “Rostisserie” (10).
12. Wenn das Programm beendet ist, nehmen Sie den Braten mit Hilfe des Rotisserie-Entnahmewerkzeugs
(5) aus dem Ofen, indem Sie das Werkzeug unter die geschlitzten Rander des Stabs legen. Heben Sie die
linke Seite in einem geeigneten Winkel an und schieben Sie die rechte Seite des Drehspieses aus dem
Drehspiesgehause.
13. Legen Sie den Braten auf ein Schneidebrett oder eine Platte und lassen Sie ihn fur 10-15 Minuten
ruhen.
14. Halten Sie den Braten fest, um die Drehspiesschrauben von den Gabeln zu lösen und den Drehspies
vom Braten zu entfernen.
15. Die Rostisserie-Gabeln vorsichtig entfernen und den Braten herausnehmen.
VOREINGESTELLTE MENUS
Wie unten gezeigt, ist die Fritteuse mit 8 voreingestellten Menus ausgestattet.
Wahlen Sie ein Programm durch Drucken des entsprechenden Symbols. Auf dem Display werden die Zeit
und Temperatur angezeigt, und das Symbol leuchtet auf. Drucken Sie das Startsymbol und das Gerat
arbeitet nach dem von Ihnen gewahlten Menu.
SYMBOLEVOREINSTELLUNGZEITTEMPERATUR
Pommes Frites20 minutes190°C
Steak12 minutes230°C
So verwenden Sie die Funktion “Rostisserie”:
1. stellen Sie das Gerat auf eine ebene, stabile Flache.
2. Achten Sie darauf, dass die herausnehmbare Krumelschublade (6) unter den unteren Heizelementen
18
Hahnchenugel20 minutes230°C
Rotisserie (Ganzes
Huhnchen)
45 minutes180°C
Fisch25 minutes230°C
Kuchen40 minutes140°C
19
PL
DE
Pizza7 minutes230°C
PL
CZ
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. PŘEJEME VÁM, ABYSTE BYLI S NAŠÍM
VÝROBKEM SPOKOJENI.
Entwassern240 minutes70°C
HINWEIS: Beachten Sie, dass diese Einstellungen nur Empfehlungen sind. Da sich die Zutaten in Herkunft,
Grose, Form und Marke unterscheiden, konnen wir hier nicht die fur Ihre jeweiligen Zutaten besten
Einstellungen garantieren. Diese Tabelle ist nur ein Leitfaden und enthalt keine genauen Rezepte.
AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
2. Öffnen Sie die Tür der Fritteuse und schrauben Sie die hitzebeständige Lampenblende ab
(Rechtsgewinde).
3. Entfernen Sie die defekte Glühlampe aus der Fassung.
4. Neue Glühbirne in die Fassung einsetzen.
Glühlampenschirm (Rechtsgewinde) aufschrauben 6.
6. Schließen Sie die Tür der Fritteuse.
ACHTUNG!
- das gerät nicht in betrieb nehmen, wenn der glühbirnenschirm nicht korrekt angeschraubt ist
- Die maximale Wattleistung der Glühbirne beträgt 25 W.
- nur eine für dieses Fritteusenmodell geeignete Glühbirne verwenden (G9)
REINIGUNG UND WARTUNG
• Stellen Sie sicher, dass die Heißluftfritteuse vor der Reinigung ausgesteckt und abgekühlt ist.
• Sobald das Gerät und der Korb abgekühlt sind, nehmen Sie den Korb heraus (falls dieser nicht bereits
entfernt wurde). Ziehen Sie den Korb am Griff heraus. Reinigen Sie die Innenund Außenseite des Korbs
und der Schale mit einem Schwamm und warmem Seifenwasser.
Warnung: Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Schwämme.
• Korb und Schale können im oberen Fach eines Geschirrspülers gereinigt werden.
• Wischen Sie die Außenseite vorsichtig mit einem feuchten Lappen oder Papiertuch ab.
• Tauchen Sie die Fritteuse niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie diese wegstellen.
• Lagern Sie die Heißluftfritteuse an einem kühlen, trockenen Ort.
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektround ElektronikAltgeräte, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), die den in der
Europäischen Union geltenden Rechtsrahmen für die Beseitigung und das Recycling von Elektround Elektronikgeräten festlegt. Entsorgen Sie dieses Produkt nicht im Müll. Bringen Sie es zu
Ihrem nächsten elektrischen und elektronischen Abfallbehandlungszentrum.
Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt zufrieden sind.
UPOZORNĚNÍ
PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI NEJPRVE PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE A ULOŽTE JEJ NA
BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
POPIS
1. Ovládací panel
2. Skleněné dveře
3. Klika dveří
4. Napájecí kabel
5. Rukojeť pro přenášení/snímání plechu
6. Zásobník na drobky
7. Plech na pečení
8. Rošt trouby
9. Fritovací koš
10. Rotisserie
11. Žárovka s tepelně odolným stínítkem
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1. Zapněte/vypněte napájení
2. Regulace teploty
3. Zobrazení teploty
4. Zobrazení času
5.Nastavení času
6. Start/Stop
7. Hranolky
8. Steak
9. Kuřecí křídla
10. Rotisserie (celé kuře)
11. Vypínač světel
12. Ryby
13. Pečení
14. Pizza
15. Sušení
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Pokud je přívodní kabel poškozený, musí jej vyměnit
výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobne
kvalikovaná osoba, aby se předešlo nebezpečí.
Tento přístroj mohou používat děti od 3 let.
8 let nebo starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jim byl poskytnut dohled
nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a
20
21
PL
PL
CZCZ
rozumí souvisejícím nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmí hrát. Čištění a údržbu spotřebiče nesmí provádět
děti mladší 8 let a nesmí být ponechán bez dozoru.
Spotřebič a jeho napájecí kabel uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Spotřebič není určen pro provoz s externími časovači
nebo se samostatným systémem dálkového ovládání.
Pokud spotřebič nepoužíváte a před čištěním jej odpojte
od elektrické sítě. Před nasazením nebo sejmutím dílů
nebo před čištěním jednotky nechte díly vychladnout.
Přístroj neponořujte do vody ani do jiné kapaliny. Zařízení
je určeno pro domácí použití.
Nemělo by se používat pro aplikace, jako jsou:
- použití v kuchyních pro zaměstnance obchodů,
kancelářích a jiných pracovištích;
- použití na farmách;
- použití zákazníky v hotelových a motelových pokojích
nebo v jiných obytných prostorech;
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití a v žádném případě se nesmí používat pro komerční
nebo průmyslové účely.
Nesprávné použití nebo nesprávné zacházení vede ke ztrátě záruky.
Před připojením spotřebiče k elektrické síti zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí na štítku. před
připojením jednotky k elektrické síti zkontrolujte, zda napájecí napětí odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku jednotky. Spotřebič postavte na rovný a rovný povrch.
Při používání přístroje se nesmí napájecí kabel zamotat nebo omotat kolem přístroje.
Nepoužívejte, nezapojujte ani neodpojujte přístroj s mokrýma rukama a/nebo nohama. Při odpojování
přístroje netahejte za napájecí kabel. Nepoužívejte šňůru jako rukojeť.
DŮLEŽITÉ Při používání spotřebiče ponechte po všech stranách prostor alespoň deset centimetrů, aby
byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu.
NEUMÍSŤUJTE stroj pod skříně, za žaluzie nebo závěsy. Riziko přehřátí/požáru.
Žádnou část spotřebiče nezakrývejte látkou nebo podobným materiálem, protože by mohlo dojít k přehřátí.
Riziko požáru.
Toto je FRITÉZA BEZ TUKU AIR FRYER. K přípravě pokrmů je zapotřebí malé množství oleje. Nádobu
nenaplňujte olejem nebo tukem, protože by mohlo dojít k požáru. Ke spotřebiči nepoužívejte jiné
příslušenství, než které doporučuje výrobce.
Při vkládání a vyjímání potravin z fritézy vždy používejte ochranné tepelné štíty. Spotřebič používejte na
rovném, stabilním a žáruvzdorném povrchu. Při prvním použití fritézy můžete cítit mírný nepříjemný zapach
nebo malé množství kouře. To je normální u nových spotřebičů po ukončení výrobního procesu.
Pražené suroviny vždy vkládejte do koše, aby se nedostaly do kontaktu s topnými tělesy.
V případě jakékoli závady nebo poškození spotřebič okamžitě odpojte od sítě a obraťte se na autorizovanou
technickou podporu. Neotevírejte kryt spotřebiče, protože by to mohlo být nebezpečné. Opravy a postupy
na spotřebiči může provádět pouze kvalikovaný personál autorizovaného střediska technické podpory
značky.
B&B TRENDS SL. neodpovídá za žádné škody na osobách, zvířatech nebo majetku, které mohou
vzniknout v důsledku nedodržení těchto upozornění.
- použití v ubytovacích zařízeních se snídaní.
POZORNOST! Během procesu smažení/pečení dávejte
pozor, abyste se nespálili párou unikající ze zařízení.
Teplota přístupných povrchů může být při provozu zařízení
vyšší.
POZORNOST! Horký povrch.
POZORNOST! Kryt, tác a koš zůstávají horké
dlouho po vypnutí zařízení. Dávejte pozor, abyste se
nespálili.
Zařízení je určeno pro použití v maximální nadmořské
výšce 2 000 metrů nad mořem.
22
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1 Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky uvnitř i vně fritézy.
Jemně otřete vnější povrch vlhkým hadříkem nebo papírovou utěrkou.
VAROVÁNÍ: Neponořujte spotřebič ani zástrčku napájecího kabelu do vody ani do žádného jiného
prostředku. kapaliny.
2 Zatáhněte za rukojeť zásobníku a vyjměte jej z fritézy Air Fryer. Chcete-li vyjmout zásobník, použijte
rukojeť K vyjmutí tácu použijte rukojeť uprostřed tácu. pomocí houbičky a teplé mýdlové vody. Koš a tác
můžete mýt na horní polici fritézy.
myčce nádobí.
3 VAROVÁNÍ: Nepoužívejte drsné čisticí prostředky ani drátěnky.
4. Důkladně je osušte.
JAK POUŽÍVAT
1. Zapojte fritézu do zdroje napájení, jednou zazvoní bzučák a na obrazovce se zobrazí tlačítko napájení
(1), které ukazuje, že fritéza je nyní v pohotovostním režimu.
2.Stiskněte tlačítko napájení (1) pro spuštění stroje, LED obrazovka se rozsvítí a zobrazí se výchozí nabídka
„French fries“ (7). Pokud ovládací panel není obsluhován do 1 minuty po spuštění, zazní třikrát bzučák.
3. Chcete-li vybrat další nabídky, dotkněte se příslušné ikony, která bude zvýrazněna, a poté stisknutím
23
PL
PL
CZCZ
tlačítka start/stop (6) spusťte vaření. Opětovným stisknutím tlačítka start/stop (6) proces pozastavíte. V
režimu pauzy bude ventilátor pracovat asi 70 sekund a displej času (4) a tlačítko Start/stop (6) budou blikat.
4. Před spuštěním libovolného menu máte vždy možnost upravit přednastavenou teplotu a čas dotykem
regulačních tlačítek (2) a (5).
5. Po každém stisknutí tlačítka regulace teploty (2) je +/- 5oC a bzučák zazní pokaždé jednou. Dlouhým
stisknutím (2,5 s) lze teplotu rychle zvýšit nebo snížit.
6. Po každém stisknutí tlačítka regulace času (5) je +/- 1 min a bzučák zazní pokaždé jednou. Dlouhým
stisknutím (2,5 s) lze čas rychle zvýšit nebo snížit.
7. Stiskněte spínač světel (11) pro zapnutí nebo vypnutí světla. Po 60s se automaticky vypne. Ikona světla
se zvýrazní, když je světlo zapnuté.
8. Když program běží, oranžová kruhová kontrolka tlačítka Start/stop (6) trvale svítí. Při pauze bliká
oranžové kruhové světlo s frekvencí 0,5S. V režimu pauzy bliká zobrazení času a bzučák bude připomínat
uživatele třikrát každou 1 minutu, dokud znovu nestisknete ikonu pro pokračování v práci.
9. Během programu se po otevření dvířek trouby rozsvítí světlo a ikona synchronně bliká. Obrazovka
zobrazení času (4) zobrazuje OPEN a bliká. Pouze po zavření dveří světlo zhasne a automaticky pokračuje
v činnosti.
10. Po uplynutí nastaveného času zařízení 3x pípne, což znamená, že menu je ukončeno.
ROTIROTISSERIE
umístíte pod drážkované okraje tyče. Zvedněte levou stranu nahoru a směrem k sobě ve vhodném úhlu a
vysuňte pravou stranu grilu z krytu grilu.
13. Pečeni položte na prkénko nebo talíř a nechte 10-15 minut odpočinout.
14. Pečeně pevně držte, abyste uvolnili šrouby grilu z vidliček a vyjměte grilovací tyč z pečeně.
15. Opatrně vyjměte vidličky na rostisserie a vyjměte pečínku.
ZÁKLADNÍ RECEPTY
Jak je znázorněno níže, vzduchová fritéza se dodává s 8 přednastavenými nabídkami. Zvolte program
dotykem příslušné ikony, na displeji se zobrazí čas a teplota a ikona se rozsvítí. Stiskněte ikonu start a
trouba bude pracovat podle nabídky, kterou si vyberete.
IKONYPŘEDNASTAVENÍČASTEPLOTA
Hranolky20 minuta190°C
Steak12 minuta230°C
Kuřecí křídla20 minuta230°C
Rotisserie (celé kuře)45 minuta180°C
Ryby25 minuta230°C
Pečení40 minuta140°C
Jak používat funkci Rotisserie:
1. Umístěte spotřebič na rovný a stabilní povrch.
2. Při používání spotřebiče se ujistěte, že vyjímatelná miska na drobky (6) je umístěna pod spodními
topnými tělesy.
3. Umístěte vidličku rostisserie (2) na konec tyče (1) tak, aby vidlička směřovala ke středu, poté utáhněte
šroub vidličky na rostisserie a vidličku upevněte tyčí.
4. Na druhém konci tyče (1) napíchejte jídlo vidličkou, dokud vidličkou nezapadne na místo.
5. Umístěte druhou vidličku (2) na druhý konec pečicí tyče (1) vidličkou směrem k pečeně.
6. Pečeně upravte tak, aby se nacházelo ve středu pečicí tyče (1). Ujistěte se, že vidličky grilu drží pečeně
na špejli a poté utáhněte šrouby grilu.
7. Při vaření drůbeže je nutné stehýnka a křídla přivázat nebo přivázat k tělu provázkem, aby pečeně
zůstala co nejkompaktnější, aby se gril plynule pohyboval.
8. Pečeni podle potřeby okořeníme nebo podléváme.
9. Vložte pevný konec grilovací tyče (4) do nástavce na pravé vnitřní stěně fritézy.
10. Umístěte štěrbinový konec (5) tyče na grilování do levé vnitřní stěny fritézy.
11. Uvařte jídlo stisknutím programu „Rostisserie“ (10).
12. Po dokončení programu vyjměte pečeně z trouby pomocí nástroje na vyjmutí grilu (5) tak, že nástroj
24
Pizza7 minuta230°C
Sušení240 minuta70°C
POZNÁMKA: Mějte na paměti, že tato nastavení jsou indikace. Protože se přísady liší původem, velikostí,
tvarem i značkou, nemůžeme zaručit nejlepší nastavení pro vaše přísady. Tato tabulka je pouze orientační
a neobsahuje přesné recepty.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1 Odpojte spotřebič od elektrické sítě a počkejte, až vychladne.
- Nepoužívejte spotřebič bez správně našroubovaného stínítka žárovky.
- Maximální příkon žárovky je 25 W
- používejte pouze žárovku určenou pro tento model fritézy (G9)
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Před čištěním se ujistěte, že je fritéza odpojena od sítě a vychladla.
- Jakmile fritéza a koš vychladnou, vyjměte koš z fritézy (pokud již nebyl vyjmut). K vyjmutí koše použijte
rukojeť koše. Pomocí houby a teplé mýdlové vody omyjte vnitřní i vnější stranu koše a tácu.
Upozornění: Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani drátěnky.
- Koš a podnos lze mýt v myčce nádobí na horním stojanu.
- Pouzdro jemně otřete vlhkým hadříkem nebo papírovou utěrkou.
- Fritézu ani její zástrčku nikdy neponořujte do vody nebo jiné tekutiny.
- Před uskladněním všechny části důkladně osušte.
- Fritézu skladujte na chladném a suchém místě.
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (WEEE), která stanoví právní rámec Evropské unie pro
recyklaci a opětovné použití odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nevyhazujte tento
spotřebič společně s netříděným komunálním odpadem. Využívání zařízení pro tříděný sběr
elektrického a elektronického odpadu.
ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU
ZELMER
UPOZORNENIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE. USCHOVAJTE NÁVOD
NA BEZPEČNOM MIESTE NA BUDÚCE POUŽITIE.
POPIS
1. Ovládací panel
2. Sklenené dvere
3. Kľučka dverí
4. Napájací kábel
5. Rukoväť na prenášanie/odstraňovanie plechu
6. Zásobník na omrvinky
7. Plech na pečenie
8. Stojan na rúru
9. Fritovací košík
10. Rotisserie
11. Žiarovka s tepelne odolným tienidlom
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU
1. Zapnite/vypnite napájanie
2. Regulácia teploty
3. Zobrazenie teploty
4. Zobrazenie času
5.Úprava času
6. Štart/Stop
7. Hranolky
8. Steak
9. Kuracie krídla
10. Rotisserie (celé kura)
11. Vypínač svetiel
12. Ryby
13. Pečenie
14. Pizza
15. Sušenie
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Pokiaľ je prívodný kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho autorizovaný servis alebo podobne
kvalikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Tento prístroj môžu používať deti od 3 rokov.
8 rokov alebo starší a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im bol poskytnutý
26
27
PL
SKSK
PL
dohľad alebo boli poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča a rozumejú súvisiacim nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
spotrebiča nesmú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov a
nesmú byť ponechané bez dozoru.
Spotrebič a jeho napájací kábel uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Spotrebič nie je určený na prevádzku s externými
časovačmi alebo so samostatným systémom diaľkového
ovládania.
Pokiaľ spotrebič nepoužívate a pred čistením ho odpojte
od elektrickej siete. Pred nasadením alebo sňatím dielov
alebo pred čistením jednotky nechajte diely vychladnúť.
Prístroj neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Zariadenie je určené na domáce použitie.
Nemalo by sa používať na aplikácie, ako sú:
- použitie v kuchynských priestoroch pre zamestnancov
obchodov, kancelárií a iných pracovísk;
- použitie na farmách;
- používanie zákazníkmi v hotelových a motelových
izbách alebo v iných obytných priestoroch;
nepopálili.
Zariadenie je určené na použitie v maximálnej nadmorskej
výške 2 000 metrov nad morom.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Tento spotrebič je určený iba na domáce použitie av žiadnom prípade sa nesmie používať na komerčné
alebo priemyselné účely.
Nesprávne použitie alebo nesprávne zaobchádzanie vedie k strate záruky.
Pred pripojením spotrebiča k elektrickej sieti skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu na štítku.
pred pripojením jednotky k elektrickej sieti skontrolujte, či napájacie napätie zodpovedá napätiu uvedenému
na typovom štítku jednotky.
Spotrebič postavte na rovný a rovný povrch.
Pri používaní prístroja sa nesmie napájací kábel zamotať alebo omotať okolo prístroja.
Nepoužívajte, nezapájajte ani neodpájajte prístroj s mokrými rukami a/alebo nohami. Pri odpájaní prístroja
neťahajte za napájací kábel. Nepoužívajte šnúru ako rukoväť.
DÔLEŽITÉ Pri používaní spotrebiča ponechajte po všetkých stranách priestor aspoň desať centimetrov,
aby bola zaistená dostatočná cirkulácia vzduchu.
NEUMIESTŇUJTE stroj pod skrine, za žalúzie alebo závesy. Riziko prehriatia/požiaru.
Žiadnu časť spotrebiča nezakrývajte látkou alebo podobným materiálom, pretože by mohlo dôjsť k
prehriatiu. Riziko požiaru.
Toto je FRITÉZA BEZ TUKU AIR FRYER. Na prípravu pokrmov je potrebné malé množstvo oleja.
Nádobu nenapĺňajte olejom alebo tukom, pretože by mohlo dôjsť k požiaru. K spotrebiču nepoužívajte iné
príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
Pri vkladaní a vyberaní potravín z fritézy vždy používajte ochranné tepelné štíty. Spotrebič používajte na
rovnom, stabilnom a žiaruvzdornom povrchu. Pri prvom použití fritézy môžete cítiť mierny nepríjemný
zápach alebo malé množstvo dymu. To je normálne u nových spotrebičov po ukončení výrobného procesu.
Pražené suroviny vždy vkladajte do koša, aby sa nedostali do kontaktu s vykurovacími telesami.
V prípade akejkoľvek poruchy alebo poškodenia spotrebič okamžite odpojte od siete a obráťte sa na
autorizovanú technickú podporu. Neotvárajte kryt spotrebiča, pretože by to mohlo byť nebezpečné. Opravy
a postupy na spotrebiči môže vykonávať iba kvalikovaný personál autorizovaného strediska technickej
podpory značky.
- použitie v zariadeniach s penziónom a raňajkami.
POZOR! Počas procesu vyprážania/pečenia dávajte
pozor, aby ste sa nepopálili parou unikajúcou zo
zariadenia.
Teplota prístupných povrchov môže byť počas prevádzky
zariadenia vyššia.
POZOR! Horúci povrch.
POZOR! Kryt, podnos a košík zostávajú horúce
dlho po vypnutí zariadenia. Dávajte pozor, aby ste sa
28
B&B TRENDS SL. nezodpovedá za žiadne škody na osobách, zvieratách alebo majetku, ktoré môžu
vzniknúť v dôsledku nedodržania týchto upozornení.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Odstráňte všetok obalový materiál a nálepky z vnútornej i vonkajšej strany fritézy Air Fryer.
Jemne utrite vonkajšiu stranu vlhkou handričkou alebo papierovou utierkou.
UPOZORNENIE: Neponořujte spotřebič ani zástrčku do vody nebo jiné kapaliny.
2. Zatáhněte za rukojeť koše a vyjměte jej z fritézy Air Fryer. K vyjmutí tácu použijte rukojeť umístěnu ve
svém středu Umyjte koš a tác zevnitř i zvenku.
Použijte houbu a teplou mýdlovou vodu. Koš a tác lze mýt na horní polici myčky nádobí.
3. UPOZORNENIE: Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo houby.
4. Důkladně osušte.
29
PL
SKSK
PL
AKO POUŽIŤ
1. Zapojte fritézu do napájacieho zdroja, raz zazvoní bzučiak a na obrazovke sa zobrazí tlačidlo napájania
(1), ktoré ukazuje, že fritéza je teraz v pohotovostnom režime.
2.Stlačte tlačidlo napájania (1), aby ste spustili stroj, LED obrazovka sa rozsvieti a zobrazí sa predvolená
ponuka „French fries“ (7). Ak sa ovládací panel neobsluhuje do 1 minúty po spustení, trikrát zaznie bzučiak.
3. Ak chcete vybrať iné menu, dotknite sa príslušnej ikony, ktorá bude zvýraznená, a potom stlačením
tlačidla štart/stop (6) spustite varenie. Opätovným stlačením tlačidla štart/stop (6) proces pozastavíte. V
režime pozastavenia bude ventilátor pracovať približne 70 sekúnd a displej času (4) a tlačidlo Štart/stop
(6) budú blikať.
4. Pred spustením akéhokoľvek menu máte vždy možnosť upraviť prednastavenú teplotu a čas dotykom
regulačných tlačidiel (2) a (5).
5. Po každom stlačení tlačidla regulácie teploty (2) je +/- 5oC a bzučiak zaznie vždy raz. Dlhým stlačením
(2,5 s) je možné rýchlo zvýšiť alebo znížiť teplotu.
6. Po každom stlačení tlačidla regulácie času (5) je +/- 1 min a bzučiak zaznie vždy raz. Dlhým stlačením
(2,5 s) je možné rýchlo zvýšiť alebo znížiť čas.
7. Stlačením spínača svetiel (11) zapnite alebo vypnite svetlo. Po 60 sekundách sa automaticky vypne.
Ikona svetla je zvýraznená, keď je svetlo zapnuté.
8. Keď program beží, oranžová kruhová kontrolka tlačidla Štart/stop (6) stále svieti. Pri pozastavení bliká
oranžové kruhové svetlo s frekvenciou 0,5 s. V režime pozastavenia bliká zobrazenie času a bzučiak to
používateľovi pripomenie trikrát každú 1 minútu, kým sa ikona znova nestlačí, aby pokračoval v práci.
9. Počas prevádzky programu sa po otvorení dvierok rúry rozsvieti svetlo a ikona synchrónne bliká.
Obrazovka zobrazenia času (4) zobrazuje OPEN a bliká. Len keď sú dvere zatvorené, svetlo zhasne a
automaticky pokračuje v činnosti.
10. Po uplynutí nastaveného času zariadenie 3-krát pípne, čím indikuje ukončenie menu.
ROTIROTISSERIE
8. Okoreníme alebo podľa potreby podlievame pečienku.
9. Pevný koniec rožteka (4) vložte do zásuvky na pravej vnútornej stene fritézy.
10. Umiestnite štrbinový koniec (5) tyče na grilovanie do ľavej vnútornej steny vzduchovej fritézy.
11. Jedlo uvarte stlačením programu „Rostisserie“ (10).
12. Po dokončení programu vyberte pečenie z rúry pomocou nástroja na vyberanie rožtekov (5) umiestnením
nástroja pod štrbinové okraje tyčinky. Zdvihnite ľavú stranu nahor a smerom k sebe pod vhodným uhlom a
vysuňte pravú stranu rožňa von z krytu rožňa.
13. Položte pečienku na dosku alebo tanier a nechajte 10-15 minút odpočívať.
14. Pevne držte pečienku, aby ste uvoľnili skrutky rožtekov z vidličiek a vyberte rožteky z pečienky.
15. Opatrne vyberte vidličky rostisserie a vyberte pečienku.
PREDNASTAVENÉ MENU
Ako je znázornené nižšie, vzduchová fritéza sa dodáva s 8 prednastavenými ponukami.
Zvoľte program dotykom príslušnej ikony, na displeji sa zobrazí čas a teplota a ikona sa rozsvieti. Stlačte
ikonu štart a rúra bude pracovať podľa ponuky, ktorú si vyberiete.
IKONYSÚČASNOSŤČASTEPLOTA
Hranolky20 minúta190°C
Steak12 minúta230°C
Kuracie krídla20 minúta230°C
Ako používať funkciu Rotisserie:
1. Umiestnite spotrebič na rovný a stabilný povrch.
2. Pri používaní spotrebiča sa uistite, že vyberateľná tácka na omrvinky (6) je umiestnená pod spodnými
výhrevnými telesami.
3. Umiestnite vidličku na rožteky (2) na koniec palice (1) tak, aby vidlička smerovala do stredu, potom
utiahnite skrutku vidličky na rožteky a vidličku na rožteky pripevnite palicou.
4. Na druhom konci tyče (1) rozdeľte jedlo vidličkou, kým vidličkou nezapadne na miesto.
5. Druhú vidličku (2) položte na druhý koniec pečienky (1) vidličkou smerom k pečeni.
6. Upravte pečienku tak, aby bola v strede pečienky (1). Uistite sa, že vidličky rožteka držia pečienku na
palici a potom utiahnite skrutky rožňa.
7. Pri varení hydiny je potrebné stehienka a krídelká priviazať alebo priviazať k telu povrázkom, aby
pečienka zostala čo najkompaktnejšia, aby sa rožeň plynule pohyboval.
30
Rotisserie (celé kura)45 minúta180°C
Ryby25 minúta230°C
Pečenie40 minúta140°C
Pizza7 minúta230°C
Sušenie240 minúta70°C
POZNÁMKA: Majte na pamäti, že tieto nastavenia sú len orientačné. Keďže ingrediencie sa líšia pôvodom,
veľkosťou, tvarom ako aj značkou, nemôžeme zaručiť najlepšie nastavenie pre vaše ingrediencie. Táto
tabuľka je len orientačná a neobsahuje presné recepty.
VÝMENA ŽIAROVKY
1 Odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým vychladne.
- Spotrebič nepoužívajte bez správne naskrutkovaného tienidla žiarovky
- Maximálny príkon žiarovky je 25 W
- používajte iba žiarovku určenú pre tento model fritézy (G9)
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením sa uistite, že je fritéza odpojená a vychladnutá.
• Keď fritéza a košík vychladnú, vyberte kôš z fritézy (ak ešte nebol vybratý). Na vybratie zásobníka použite
rukoväť zásobníka. Na umytie vnútornej a vonkajšej časti koša a podnosu použite špongiu a teplú mydlovú
vodu.
Upozornenie: Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani drsné špongie.
• Kôš a podnos sú vhodné do umývačky riadu.
• Jemne utrite puzdro vlhkou handričkou alebo papierovou utierkou.
• Nikdy neponárajte fritézu ani jej zástrčku do vody alebo inej tekutiny.
• Pred uskladnením všetky diely dôkladne vysušte.
• Fritézu skladujte na chladnom a suchom mieste..
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Tento výrobok je v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/ES o
odpadových elektrických a elektronických zariadeniach (WEEE), ktorá stanovuje právny rámec
Európskej únie pre recykláciu a opätovné použitie odpadových elektrických a elektronických
zariadení. Nevyhadzujte tento spotrebič spoločne s netriedeným komunálnym odpadom.
Využívanie zariadení pre triedený zber elektrického a elektronického odpadu.
KÖSZÖNJÜK, HOGY ZELMER MÁRKÁT VÁLASZTOTTA. REMÉLJÜK ELÉGEDETT LESZ A
TERMÉKÜNKKEL
FIGYELMEZTETÉS
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATBAVÉTELE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
A HASZNÁLATI UTASÍTÁST KÉRJÜK BIZTONSÁGOS HELYEN MEGŐRIZNI, HOGY A KÉSZÜLÉK
KÉSŐBBI HASZNÁLATA SORÁN IS RENDELKEZÉSRE ÁLLJON.
LEÍRÁS
1. Vezérlőpult
2. Üvegajtó
3. Ajtó fogantyúja
4. Tápkábel
5. Fetch Rack
6. Morzsatálca
7. Sütőtálca
8. Sütőtartó
9. Air Fryer kosár
10. Rotisserie
11. Izzó hőálló árnyékolóval
A VEZÉRLŐPANEL LEÍRÁSA
1.Tápellátás BE/KI
2.Hőmérsékletszabályozás
3. Hőmérséklet kijelző
4. Idő kijelzése
5.Időszabályozás
6. Indítás/Leállítás
7. Hasábburgonya
8. Steak
9. Csirkeszárny
10. Rostisserie (egész csirke)
11. Fénykapcsoló
12. Halak
13. Torta
14. Pizza
15. Dehidratál
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében a
gyártónak, annak hivatalos szervizének vagy megfelelően
képzett személynek kell kicserélnie.
A készüléket használhatják 8 éves vagy annál idősebb
gyermekek és zikai, érzékelési és pszichikai
képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan
személyek is, akik nem ismerik a készüléket, vagy
32
33
PLPLHUHU
nincs tapasztalatuk vele, de kizárólag ha felügyelet alatt
vannak, vagy ha előzetesen megtanították őket a készülék
biztonságos használatára, és ha megértették a készülék
használatával összefüggő veszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek kizárólag akkor végezhetik, ha
elmúltak 8 évesek, és felügyelet alatt vannak.
Tartsa a készüléket a hálózati kábelével együtt 8 év alatti
gyermekektől elzárva.
A készülék nem üzemelhet külső időzítők vagy külön
távirányítórendszerek felhasználásával.
A készüléket mindig válassza le az áramforrásról, ha nem
használja, valamint tisztítás előtt. Hagyja kihűlni az
alkatrészeket, mielőtt fel- vagy leveszi az alkatrészeket,
vagy tisztítja a készüléket. Ne merítse a készüléket vízbe
vagy más folyadékba. A készüléket háztartási használatra
szánják.
Nem használható olyan alkalmazásokhoz, mint például:
- bolti személyzet konyhai területeken, irodákban és más
munkahelyeken történő használatra;
- mezőgazdasági üzemekben történő használat;
- szállodai és motelszobákban vagy más lakókörnyezetben
történő használat;
- panzióban és reggelizőhelyeken történő használat.
forró marad a készülék kikapcsolása után is. Vigyázzon,
nehogy megégesse magát.
A készülék maximálisan 2000 méteres tengerszint feletti
magasságban használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A készülék kizárólag háztartási használatra készült, és semmilyen körülmények között nem használható
kereskedelmi vagy ipari célokra.
A készülék helytelen használata vagy karbontartása esetén a garancia érvényét veszti. Mielőtt
csatlakoztatná a készüléket a hálózathoz, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e a készülék gyári
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Helyezze a készüléket sík és vízszintes felületre.
A készülék használata közben a tápkábel nem lehet összegabalyodva vagy tekeredve a készülék köré.
Ne használja, ne csatlakoztassa vagy nem válassza le a készüléket az áramforrásról nedves kézzel és/
vagy lábbal. Ne a tápkábelnél fogva kapcsolja ki a készüléket. Ne használja a tápkábelt fogantyúként.
FONTOS A készülék használatakor hagyjon legalább tíz centiméternyi szabad helyet minden oldalon a
megfelelő légáramlás biztosításának érdekében.
TILOS a készüléket szekrények alá, redőnyök vagy függönyök mögé helyezni. Túlmelegedés/tűzveszély.
Ne takarja le a készülék bármely részét ruhával vagy hasonló anyaggal, mert ez túlmelegedést okozhat.
Tűzveszély.
Ez AIR FRYER ZSÍRMENTES SÜTŐ. Az ételek elkészítéséhez kis mennyiségű olajra van szükség. Ne
töltse meg a tartályt olajjal vagy zsírral, mert ez tüzet okozhat. Ne használjon a készülékhez a gyártó által
ajánlottaktól eltérő tartozékokat.
Mindig viseljen hővédő edénytartót, amikor az ételt a sütőbe tesz, vagy onnan kiveszi. A készüléket sík,
stabil és hőálló felületen használja. A légsütő első használatakor enyhe szagot vagy kis mennyiségű füstöt
érezhet. Ez normális új készülékek esetében a gyártási folyamat után.
A sütendő alapanyagokat mindig tegye a kosárba, hogy ne érintkezzenek a fűtőelemekkel.
Bármilyen meghibásodás vagy sérülés esetén azonnal húzza ki a készüléket a konnektorból, és forduljon
a hivatalos műszaki ügyfélszolgálathoz. Ne nyissa ki a készülék burkolatát, mert ez veszélyes lehet.
Csak a márka hivatalos műszaki ügyfélszolgálatának szakképzett személyzete végezhet javításokat vagy
eljárásokat a készüléken.
B&B TRENDS SL. nem vállal felelősséget a gyelmeztetések gyelmen kívül hagyása miatt az emberekben,
állatokban vagy tárgyakban okozott bármilyen károkért.
FIGYELEM! A sütés/sütés során ügyeljen arra, hogy a
készülékből kilépő gőz ne égesse meg magát.
A hozzáférhető felületek hőmérséklete magasabb lehet a
berendezés működése közben.
FIGYELEM! Forró felület.
FIGYELEM! A ház, a tálca és a kosár még sokáig
34
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Távolítson el minden csomagolóanyagot és matricát az Air Fryer légsütő belsejéről és külsejéről.
Óvatosan törölje le a külső felületét nedves ruhával vagy papírtörlővel.
FIGYELMEZTETÉS: Ne merítse a készüléket vagy a tápkábel csatlakozóját vízbe vagy más folyadékba.
2. Húzza meg a kosár fogantyúját, hogy kivegye az Air Fryer légsütőből. A tálca eltávolításához használja
a fogantyút.
Mossa ki a kosarat és a tálcát kívül-belül szivaccsal és meleg szappanos vízzel. A kosár és a tálca a
mosogatógép felső polcán mosható.
3. FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon súroló hatású tisztítószereket és szivacsokat.
35
PLPLHUHU
4. Alaposan szárítsa meg.
HOGYAN KELL HASZNÁLNI
1.Csatlakoztassa a légsütőt az áramforráshoz, a hangjelzés egyszer megszólal, és a bekapcsológomb (1)
megjelenik a képernyőn, jelezve, hogy a sütő készenléti üzemmódban van.
2.Nyomja meg a bekapcsológombot (1) a gép elindításához, a LED-képernyő világít, és az alapértelmezett
„sült krumpli” menü (7) jelenik meg. Ha a vezérlőpanelt az indítást követő 1 percen belül nem működtetik,
háromszor megszólal a hangjelzés.
3. Más menük kiválasztásához érintse meg a megfelelő ikont, amely kiemelésre kerül, majd nyomja
meg a start/stop gombot (6) a főzés elindításához. Nyomja meg ismét a start/stop gombot (6) a folyamat
szüneteltetéséhez. Szünet üzemmódban a ventilátor körülbelül 70 másodpercig működik, és az időkijelző
(4) és a Start/Stop gomb (6) villogni kezd.
4. Bármely menü elindítása előtt mindig lehetősége van az előre beállított hőmérséklet és idő beállítására
a szabályozó gombok (2) és (5) megérintésével.
5. Minden alkalommal, amikor megnyomja a hőmérséklet-szabályozó gombot (2), +/- 5oC, és a berregő
minden alkalommal megszólal. Hosszan megnyomva (2,5 s) a hőmérséklet gyorsan növelhető vagy
csökkenthető.
6. Minden alkalommal, amikor megnyomja az időszabályzó gombot (5), +/- 1 perc, és a berregő minden
alkalommal megszólal. Hosszan megnyomva (2,5 s) az idő gyorsan növelhető vagy csökkenthető.
7. Nyomja meg a világításkapcsolót (11) a világítás be- vagy kikapcsolásához. 60 másodperc után
automatikusan kikapcsol. A fény ikon kiemelve van, ha a lámpa világít.
8. Amikor a program működik, a Start/Stop gomb (6) narancssárga gyűrűs fénye folyamatosan világít.
Szüneteltetve a narancssárga gyűrűs fény 0,5 másodperces gyakorisággal villog. Szünet módban az idő
kijelzése villog, és a hangjelző 1 percenként háromszor emlékezteti a felhasználót, amíg az ikont ismét meg
nem nyomja a munka folytatásához.
9. A program működése közben a sütő ajtajának kinyitásakor a lámpa kigyullad és az ikon szinkronban
villog. Az időkijelző képernyőn (4) az OPEN felirat látható és villog. Csak az ajtó becsukásakor a lámpa
kialszik, és automatikusan tovább működik.
10. A beállított idő lejárta után a készülék 3-szor sípol, jelezve, hogy a menü befejeződött.
6. Állítsa be úgy a sültet, hogy az a pörkölt (1) közepén legyen. Ügyeljen arra, hogy a pörkölő villái a pálcán
tartják a sültet, majd húzza meg a forgószelet csavarjait.
7. Baromhús főzésekor a lábakat és a szárnyakat zsinórral a testhez kell kötni vagy össze kell kötni, hogy
a sült a lehető legtömörebb legyen, hogy a pörkölt simán mozogjon.
8. Ízlés szerint fűszerezzük vagy kenjük meg a sültet.
9. Helyezze a forgórúd (4) szilárd végét az Air Fryer jobb belső falán lévő meghajtó aljzatba.
10. Helyezze a rostisserie rotisserie rúd hornyolt végét (5) a légsütő bal belső falába.
11. Főzze meg az ételt a „Rostisserie” program (10) megnyomásával.
12. A program befejeztével vegye ki a sültet a sütőből a forgószelet-eltávolító eszköz (5) segítségével úgy,
hogy a szerszámot a rúd hornyolt élei alá helyezi. Emelje fel a bal oldalát felfelé és maga felé megfelelő
szögben, és csúsztassa ki a forgószelet jobb oldalát a forgószelet házából.
13. Helyezze a sültet vágódeszkára vagy tálra, és hagyja pihenni 10-15 percig.
14. Tartsa erősen a sültet, hogy lazítsa meg a forgócsavarokat a villákról, és vegye le a pörkölt rudat a
sültről.
15. Óvatosan távolítsa el a rostisserie villákat, és vegye ki a sültet.
ELŐRE BEÁLLÍTOTT MENÜK
Az alábbiak szerint a légsütő-sütő 8 előre beállított menüvel rendelkezik.
Válasszon ki egy programot a megfelelő ikon megérintésével, a kijelzőn megjelenik az idő és a hőmérséklet,
és az ikon világít. Nyomja meg a start ikont, és a sütő az Ön által választott menü szerint működik.
IKONOKAJÁNDÉKIDŐHŐFOK
Hasábburgonya20 perc190°C
Steak12 perc230°C
ROTIROTISSERIE
A Rotisserie funkció használata:
1. Helyezze a készüléket sima, stabil felületre.
2. A készülék használatakor ügyeljen arra, hogy a kivehető morzsatálca (6) az alsó fűtőelemek alá legyen
helyezve.
3. Helyezzen egy rostisserie villát (2) a rúd (1) végére úgy, hogy a villa közép felé nézzen, majd húzza meg
a villacsavart, és rögzítse a villát a pálcával.
4. A pálca (1) másik végétől villával vágja le az ételt, amíg a villával a helyére nem kattan.
5. Helyezze a másik villát (2) a sütőrúd (1) másik végére úgy, hogy a villával a sült felé nézzen.
36
Csirkeszárny20 perc230°C
Rostisserie (egész
csirke)
45 perc180°C
Halak25 perc230°C
Torta40 perc140°C
Pizza7 perc230°C
Dehidratál240 perc70°C
MEGJEGYZÉS: Ne feledje, hogy ezek a beállítások jelzések. Mivel az összetevők származásukban,
méretükben, formájukban és márkájukban is különböznek, nem tudjuk garantálni a legjobb beállítást az
összetevők számára. Ez a táblázat csak útmutató, nem tartalmaz pontos recepteket.
37
PL
HU
PL
RO
IZZÓCSERE
1 Húzza ki a készüléket a hálózatból, és várja meg, amíg lehűl.
2. Nyissa ki a fritőz ajtaját, és csavarja le a hőálló izzóernyőt (jobb oldali menet).
3. vegye ki a hibás izzót a foglalatból
4. Helyezze be az új izzót a foglalatba.
5. Csavarja fel az izzóárnyékolót (jobb oldali menet) 6.
6. Csukja be a sütő ajtaját
FIGYELEM!
- ne működtesse a készüléket az izzóernyő megfelelő felcsavarozása nélkül!
- az izzó maximális teljesítménye 25 W
- csak ehhez a fritőzmodellhez való izzót használjon (G9).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
- Tisztítás előtt győződjön meg róla, hogy a légsütő kihúzva van és kihűlt.
- Ha a légsütő és a kosár kihűlt, vegye ki a kosarat a légsütőből (ha nem még nem távolította el). Használja
a tálca fogantyúját a tálca eltávolításához. Használjon szivacsot és meleg, szappanos vizet. a kosár és a
tálca belső és külső részének lemosásához.
Figyelmeztetés: Ne használjon súrolószereket vagy súrolóbetéteket.
- A kosár és a tálca felülről mosogatógépben mosható.
- Óvatosan törölje le a külsejét nedves ruhával vagy papírtörlővel.
- Soha ne merítse a légsütőt vagy annak csatlakozóját vízbe vagy bármilyen más folyadékba.
- Tárolás előtt minden alkatrészt alaposan szárítson meg.
- Tárolja a légsütőt hűvös, száraz helyen.
HULLADÉKKEZELÉS
A készülék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló az Európai
Parlament és a Tanács 2012/19/EU irányelvének (WEEE-irányelv), mely irányelv megszabja a
használt elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanításának és újrahasznosításának
kereteit az egész EU-ban érvényes módon. Ne dobja ki a készüléket a válogatatlan kommunális
hulladékkal együtt. Ehhez használja az elektromos és elektronikai hulladékok szelektív gyűjtésére
szolgáló létesítményeket.
VĂ MULŢUMIM PENTRU ALEGEREA PRODUSELOR MARCA ZELMER. VĂ DORIM SĂ UTILIZAŢI
DISPOZITIVUL CU PĂACERE.
AVERTIZARE
CITIŢI CU ATENȚIE INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE ÎNAINTE DE UTILIZAREA PRODUSULUI.
PĂSTRAȚI INSTRUCŢIUNILE LA LOC SIGUR PENTRU UTILIZARE VIITOARE.
DESCRIERE
1. Panoul de control
2. Ușă de sticlă
3. Mânerul ușii
4. Cablu de alimentare
5. Preluați rack
6. Tava pentru rimituri
7. Tava pentru copt
8. Grilaj pentru cuptor
9. Coșul Air Fryer
10. Rotisor
11. Bec cu abajur rezistent la căldură
DESCRIEREA PANOULUI DE CONTROL
1. Pornire/Oprire
2. Reglarea temperaturii
3. Așarea temperaturii
4. Așare timp
5. Reglementarea timpului
6. Pornire/Oprire
7. carto prajiti
8. Friptură
9. Aripioare de pui
10. Rostisserie (pui întreg)
11. Comutator de lumină
12. Pește
13. Tort
14. Pizza
15. Deshidratează
REGULI DE SIGURANŢĂ
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de producător, de un centru de service autorizat
sau de o persoană calicată corespunzător pentru a Evita
pericolul.
Acest dispozitiv poate folosit de copii cu vârsta de 8 ani
şi peste şi de persoane cu capacități zice, senzoriale
sau mentale limitate sau neexperimentate şi cu lipsă de
38
39
PL
RORO
PL
cunoştințe, cu condiția să sunt supravegheate sau au
fost instruite în prealabil cu privire la modul de utilizare în
siguranță a dispozitivului şi înţeleg riscurile asociate. Copiii
nu se pot juca cu dispozitivul. Curățarea şi întreținerea
dispozitivului nu trebuie efectuate de copii cu vârsta sub
8 ani şi nu trebuie lăsat nesupravegheat.
Nu lăsați dispozitivul şi cablul de alimentare la îndemâna
copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Dispozitivul nu este proiectat să funcționeze cu
temporizatoare externe sau cu sistem separat de control
de la distanță.
Deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare atunci
când nu îl utilizați şi înainte de a-l curăța. Lăsați piesele
să se răcească înainte de a pune sau a scoate piesele
sau de a curăța dispozitivul. Nu scufundați dispozitivul în
apă sau în orice alt lichid. Dispozitivul este destinat uzului
casnic.
Acesta nu trebuie utilizat pentru aplicații precum:
- utilizarea în zonele de bucătărie pentru personalul din
magazine, birouri și alte locuri de muncă;
- utilizarea în ferme;
- utilizarea de către clienți în camere de hotel și motel sau
în alte medii rezidențiale;
mult timp după ce dispozitivul este oprit. Ai grijă să nu te
arzi.
Dispozitivul este proiectat pentru utilizare la o altitudine
maximă de 2000 de metri deasupra nivelului mării.
AVERTIZĂRI IMPORTANTE
Acest dispozitiv este destinat numai pentru uz casnic şi în nicio circumstanță nu trebuie utilizat în scopuri
comerciale sau industriale.
Utilizarea sau manipularea greşită va conduce la anularea garanţiei.
Înainte de a conecta dispozitivul la rețeaua de energie electrică, asigurați-vă că tensiunea de alimentare
corespunde cu cea indicată pe plăcuța de identicare din fabrică a dispozitivului.
Instalați dispozitivul pe o suprafață plană şi netedă.
În timpul utilizării dispozitivului, cablul de alimentare nu trebuie să e încurcat sau înfăşurat în jurul
dispozitivului.
Nu utilizați, nu conectați şi nu deconectați dispozitivul de la reţea având mâinile şi/sau picioarele ude. Nu
trageți de cablul de alimentare pentru a opri dispozitivul. Nu folosiți cablul de alimentare ca mâner.
IMPORTANT. Când utilizați dispozitivul, lăsați un spațiu liber de cel puțin zece centimetri din toate părțile
pentru a asigura o circulație sucientă a aerului.
NU aşezați maşina sub dulapuri, în spatele jaluzelelor sau draperiilor. Risc de supraîncălzire/incendiu.
Nu acoperiți nicio parte a dispozitivului cu o cârpă sau material similar, deoarece acest lucru poate cauza
supraîncălzirea. Risc de incendiu.
ESTE O FRITEUZĂ FĂRĂ GRĂSIMI AIR FRYER. Este necesară o cantitate mică de ulei pentru a găti
mâncarea. Nu umpleți recipientul cu ulei sau grăsime, deoarece aceasta poate provoca incendiu. Nu
utilizați cu dispozitivul alte accesorii decât cele recomandate de producător.
Purtați întotdeauna mănuşi de protecție împotriva căldurii atunci când puneți alimente în sau din friteuză.
Utilizați dispozitivul pe o suprafață plană, stabilă şi rezistentă la căldură. Când utilizați AIR FRYER pentru
prima dată, poate exista un miros uşor sau o cantitate mică de fum. Acest lucru este normal pentru
dispozitivele noi după procesul de fabricație.
Puneți întotdeauna ingredientele de prăjit în coş pentru a preveni contactul lor cu elementele de încălzire.
În cazul oricărei defecțiuni sau deteriorări, deconectați imediat dispozitivul de la reţea şi contactați
departamentul de asistență tehnică autorizat. Nu deschideți carcasa dispozitivului deoarece acest lucru
poate periculos. Numai personalul calicat al serviciului ocial de suport tehnic al mărcii poate efectua
reparații sau proceduri cu dispozitivul.
- utilizarea în unități de cazare și mic dejun.
ATENŢIE! În timpul procesului de prăjire/coacere, aveți
grijă să nu vă ardeți de aburul care iese din aparat.
Temperatura suprafețelor accesibile poate mai mare
atunci când echipamentul funcționează.
ATENȚIE! Suprafata erbinte.
ATENŢIE! Carcasa, tava și coșul rămân erbinți
40
Compania B&B TRENDS SL. nu este responsabilă pentru eventualele daune care ar putea cauzate
persoanelor, animalelor sau obiectelor ca urmare a nerespectării acestor avertismente.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Îndepărtați toate materialele de ambalare şi autocolantele din interiorul şi din exteriorul friteusei Air Fryer.
Ştergeți cu grijă suprafața exterioară cu o cârpă umedă sau un prosop de hârtie.
AVERTISMENT: Nu scufundați aparatul sau ştecherul cablului de alimentare în apă sau în orice alt lichid.
2. Trageți de mânerul coşului pentru a-l scoate din friteuza Air Fryer. Folosiți mânerul pentru a scoate tava
situată în centrul dispozitivului. Spălați coşul şi tava de copt în interior şi în exterior cu un burete şi apă caldă
cu săpun. Coşul şi tava pot spălate pe raftul superior. La maşinii de spălat vase.
41
PL
RORO
PL
3. AVERTISMENT: Nu utilizați agenți de curățare abrazivi sau bureți.
4. Uscați bine.
CUM SE UTILIZA
1. Conectați friteuza cu aer la sursa de alimentare, soneria sună o dată și butonul de alimentare (1) va
așat pe ecran, arătând că friteuza este acum în modul Standby.
2. Apăsați butonul de pornire (1) pentru a porni mașina, ecranul LED va aprins și va așat meniul implicit
„Carto prăjiți” (7). Dacă panoul de control nu este operat în decurs de 1 minut de la pornire, soneria va
suna de trei ori.
3. Pentru a selecta alte meniuri, atingeți pictograma corespunzătoare care va evidențiată, apoi apăsați
butonul de pornire/oprire (6) pentru a începe gătitul. Apăsați din nou butonul de pornire/oprire (6) pentru
a întrerupe procesul. În modul de pauză, ventilatorul va funcționa timp de aproximativ 70 de secunde, iar
așajul timpului (4) și butonul de pornire/oprire (6) vor clipi.
4. Înainte de a începe orice meniu aveți întotdeauna posibilitatea de a regla temperatura și timpul presetat
prin atingerea butoanelor de reglare (2) și (5).
5.De ecare dată când apăsați butonul de reglare a temperaturii (2) este de +/- 5oC și soneria va suna o
dată de ecare dată. Apăsare lungă (2,5 s), temperatura poate crescută sau scăzută rapid.
6. De ecare dată când apăsați butonul de reglare a timpului (5) este de +/- 1 min și soneria va suna o dată
de ecare dată. Apăsare lungă (2,5 s), timpul poate mărit sau micșorat rapid.
7. Apăsați comutatorul luminii (11) pentru a aprinde sau stinge lumina. Acesta va oprit automat după 60
de secunde. Pictograma luminii este evidențiată când lumina este aprinsă.
8. Când programul funcționează, inelul luminos portocaliu al butonului Start/stop (6) este aprins x. Când
este întrerupt, inelul luminos portocaliu clipește la o frecvență de 0,5 S. În modul de pauză, așajul orei
clipește și soneria va reaminti utilizatorului de trei ori la ecare 1 minut până când pictograma este apăsată
din nou pentru a continua lucrul.
9. În timpul funcționării programului, când ușa cuptorului este deschisă, lumina se aprinde și pictograma
clipește sincron. Ecranul de așare a orei (4) indică DESCHIS și clipește. Doar când ușa este închisă,
lumina se stinge și continuă să funcționeze automat.
10. Odată ce timpul setat s-a încheiat, dispozitivul va emite un bip de 3 ori, indicând că meniul s-a terminat.
rotisorului țin friptura pe băț și apoi strângeți șuruburile rotisorului.
7. Când gătiți carne de pasăre, este necesar să legați sau să legați picioarele și aripile de corp cu sfoară
pentru a menține friptura cât mai compactă, astfel încât rotisorul să se miște fără probleme.
8. Condimentați sau ungeți friptura după cum doriți.
9. Așezați capătul solid al beței de rotisor (4) în soclul de antrenare de pe peretele interior din dreapta al
friteinei cu aer.
10. Așezați capătul cu fante (5) al bețelului de rotisor în peretele interior din stânga al fritezei cu aer.
11. Gătiți mâncarea apăsând pe programul „Rostisserie” (10).
12. Când programul s-a terminat, scoateți friptura din cuptor cu ajutorul instrumentului de îndepărtare a
rotiserii (5) punând instrumentul sub marginile fante ale batonului. Ridicați partea stângă în sus și spre dvs.
într-un unghi adecvat și glisați partea dreaptă a rotisorului din carcasa rotiserii.
13. Așezați friptura pe o masă de tăiat sau un platou și lăsați-o să se odihnească 10-15 min.
14. Țineți friptura ferm pentru a slăbi șuruburile de rotisor de la furculițe și scoateți batonul de rotisor din
friptură.
15. Scoateți cu grijă furculițele rostiseriei și scoateți friptura.
MENIURI PRESETATE
După cum se arată mai jos, cuptorul-friteuză cu aer vine cu 8 meniuri presetate.
Selectați un program atingând pictograma corespunzătoare, așajul va așa ora și temperatura, iar
pictograma se va aprinde. Apăsați pictograma de pornire și cuptorul funcționează conform meniului la
alegere.
PICTOGRAMEPRESETATTIMPTEMPERATURA
Carto prajiti20 minut190°C
Friptură12 minut230°C
ROTIROTISERIE
Cum se utilizează funcția Rotisserie:
1. Așezați aparatul pe o suprafață plană și stabilă.
2. Asigurați-vă că tava detașabilă pentru rimituri (6) este plasată sub elementele de încălzire inferioare
atunci când utilizați aparatul.
3. Așezați o furculiță pentru rostiserie (2) pe capătul beței (1) cu furculița îndreptată spre centru, apoi
strângeți șurubul furcii pentru rostiserie și xați furculița pentru rostiserie cu bastonul.
4. Furculițați mâncarea de la celălalt capăt al bățului (1) până când se xează cu furculița.
5. Așezați cealaltă furculiță (2) pe celălalt capăt al bățului de friptură (1) cu furculița îndreptată spre friptură.
6. Reglați friptura astfel încât să e poziționată în centrul bastonului de prăjire (1). Asigurați-vă că furculițele
42
Aripioare de pui20 minut230°C
Rostisserie (pui
întreg)
45 minut180°C
Pește25 minut230°C
Tort40 minut140°C
Pizza7 minut230°C
Deshidratează240 minut70°C
NOTĂ: Rețineți că aceste setări sunt indicații. Deoarece ingredientele diferă ca origine, mărime, formă și
marcă, nu putem garanta cea mai bună setare pentru ingredientele dumneavoastră. Acest tabel este doar
un ghid și nu conține rețete exacte.
43
PL
RO
PL
RU
ÎNLOCUIREA BECULUI
1 Scoateți aparatul din priză și așteptați să se răcească
2. deschideți ușa friteuzei și deșurubați capacul termorezistent al becului (let dreapta)
3. scoateți becul defect din soclu
4 Introduceți becul nou în soclu.
5. Înșurubați abajurul becului (let din dreapta) 6. Înșurubați-l.
6. Închideți ușa friteuzei
ATENȚIE!
- nu utilizați aparatul fără ca abajurul becului să e înșurubat corect
- Puterea maximă a becului este de 25 W
- utilizați numai un bec dedicat acestui model de friteuzătoare (G9)
CURATENIE SI MENTENANTA
• Asigurați-vă că Air Fryer este deconectată și răcită înainte de curățare.
• Odată ce friteuza și coșul s-au răcit, scoateți coșul din friteuza (dacă nu a fost deja scos).
Folosiți mânerul tăvii pentru a scoate tava. Utilizați un burete și apă caldă cu săpun pentru a spăla interiorul
și exteriorul coșului și tăvii.
Avertisment: Nu utilizați agenți de curățare abrazivi sau tampoane de curățat.
• Coșul și tava se pot spăla în mașina de spălat vase.
• Ștergeți ușor exteriorul cu o cârpă umedă sau un prosop de hârtie.
• Nu scufundați niciodată friteuza sau ștecherul în apă sau în orice alt lichid.
• Uscați bine toate piesele înainte de depozitare.
• Păstrați friteuza cu aer într-un loc răcoros și uscat.
ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs respectă Directiva 2012/19/UE a Parlamentului European şi a Consiliului privind
deşeurile de echipamente electrice şi electronice (WEEE), care stabileşte cadrul legal în Uniunea
Europeană pentru eliminarea şi reutilizarea deşeurilor de echipamente electrice şi electronice. Nu
aruncați dispozitivul împreună cu deşeurile menajere nesortate. Pentru a face acest lucru, utilizați
instalații pentru colectarea selectivă a deşeurilor electrice şi electronice.
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР МАРКИ ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВАМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО С
УДОВОЛЬСТВИЕМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.
СОХРАНИТЕ ИХ В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ОПИСАНИЕ
1. Панель управления
2. Стеклянная дверь
3. Дверная ручка
4. Шнур питания
5. Принесите стойку
6. Поднос для крошек
7. Противень для выпечки
8. Решетка для духовки
9. Корзина для аэрофритюрницы.
10. Гриль
11. Лампочка с термостойким абажуром
ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
1. Включение/выключение питания
2. Регулирование температуры
3. Отображение температуры
4. Отображение времени
5. Регулирование времени
6. Старт/Стоп
7. Картофель фри
8. Стейк
9. Куриные крылышки
10. Ростиссери (Цыпленок целиком)
11. Выключатель света
12. Рыба
13. Торт
14. Пицца
15. Обезвоживание
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Если шнур питания поврежден во избежание опасности
он должен быть заменен производителем,
авторизованным сервисным центром или подходящим
квалифицированным лицом.
Этим устройством могут пользоваться дети от 8 лет и
старше, а также лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком опыта и знаний,
44
45
PL
RURU
PL
при условии, что они находятся под наблюдением или
ранее получили инструкции о том, как безопасно
использовать устройство и понимают связанные с этим
риски. Дети не могут играться устройством. Очистка
и техническое обслуживание устройства не должны
производиться детьми младше 8 лет и оставляться
без присмотра.
Храните устройство и шнур питания в недоступном
для детей до 8 лет месте.
Устройство не предназначено для работы с внешними
таймерами или отдельной системой дистанционного
управления.
Отключайте устройство от источника питания, когда
оно не используется, а также перед его очисткой.
Дайте деталям остыть, прежде чем надевать или
снимать детали или чистить устройство. Не погружайте
устройство в воду или в любую другую жидкость.
Прибор предназначен для бытового использования.
Его не следует использовать для таких целей, как:
- использование на кухне для персонала магазина, в
офисах и других рабочих местах;
- использование на фермах;
- использование клиентами в номерах гостиниц,
мотелей и других жилых помещениях;
- использование в заведениях типа „постель и завтрак”.
Устройство предназначено для использования на
максимальной высоте 2000 метров над уровнем моря.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Этот прибор предназначен только для бытового использования и ни при каких обстоятельствах не
должен использоваться в коммерческих или промышленных целях.
Неправильное использование или неправильное обращение аннулирует гарантию.
Перед подключением устройства к сети убедитесь, что напряжение питания соответствует
указанному на
заводской табличке устройства.
Установите устройство на плоскую и ровную поверхность.
При использовании устройства шнур питания не должен запутываться или наматываться на
устройство.
Не используйте, не подключайте и не отключайте устройство от сети мокрыми руками и/или ногами.
Не тяните за шнур питания, чтобы отключить устройство. Не используйте шнур в качестве ручки.
ВАЖНО При использовании устройства оставьте свободное пространство не менее десяти
сантиметров со всех сторон, чтобы обеспечить достаточную циркуляцию воздуха.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ размещать машину под шкафами, за жалюзи или занавесками. Риск перегрева/
возгорания.
Не накрывайте какие-либо части устройства тканью или подобным материалом, так как это может
привести к перегреву. Риск пожара.
Это БЕЗЖИРОВАЯ ФРИТЮРНИЦА AIR FRYER. Для приготовления продуктов требуется небольшое
количество масла. Не наполняйте контейнер маслом или жиром, так как это может привести к
пожару. Не используйте с устройством аксессуары, отличные от рекомендованных производителем.
Всегда надевайте защитные теплоизоляционные прихватки, когда кладете продукты во фритюрницу
или вынимаете ее из нее. Используйте устройство на плоской, устойчивой и термостойкой
поверхности. При первом использовании аэрогриля может ощущаться легкий неприятный запах
или небольшое количество дыма. Это нормально в случае новых устройств после процесса
производства.
Всегда кладите ингредиенты для обжаривания в корзину, чтобы предотвратить их контакт с
нагревательными элементами.
В случае любого сбоя или повреждения немедленно отключите устройство от сети и обратитесь в
авторизованный отдел технической поддержки. Не открывайте корпус устройства, так как это может
быть опасно. Только квалифицированный персонал официальной службы технической поддержки
бренда может заниматься ремонтом или процедуры с устройством.
ВНИМАНИЕ! В процессе жарки/запекания будьте
осторожны, чтобы не обжечься паром, выходящим из
устройства.
Во время работы оборудования температура
доступных поверхностей может быть выше.
ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность.
ВНИМАНИЕ! Корпус, лоток и корзина остаются
горячими еще долгое время после выключения
устройства. Будьте осторожны, чтобы не обжечься.
46
B&B TRENDS SL. не несет ответственности за любой ущерб, который может быть нанесен людям,
животным или объектам в результате несоблюдения этих предупреждений.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Удалите все упаковочные материалы и наклейки внутри и снаружи фритюрницы.Air Fryer.
Аккуратно протрите внешнюю поверхность влажной тканью или бумажным полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не погружайте прибор или вилку шнура питания в воду или любую другую
жидкость.
2. Потяните за ручку корзины, чтобы снять ее с фритюрницы Air Fryer. Используйте ручку, чтобы
снять поднос расположен в его центре Вымойте корзину и противень внутри и снаружи с помощью
губки и теплой мыльной воды. Корзину и поднос можно мыть на верхней полке.
посудомоечной машины.
47
PL
RURU
PL
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте абразивные чистящие средства и губки.
4. Тщательно высушите.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ
1. Подключите фритюрницу к источнику питания, раздастся звуковой сигнал, и на экране отобразится
кнопка питания (1), указывающая, что фритюрница находится в режиме ожидания.
2. Нажмите кнопку питания (1), чтобы запустить машину, загорится светодиодный экран и отобразится
меню по умолчанию «Картофель фри» (7). Если панель управления не будет использована в течение
1 минуты после запуска, зуммер прозвучит три раза.
3. Чтобы выбрать другое меню, коснитесь соответствующего значка, который будет выделен, затем
нажмите кнопку «Старт/Стоп» (6), чтобы начать приготовление. Нажмите еще раз кнопку запуска/
остановки (6), чтобы приостановить процесс. В режиме паузы вентилятор будет работать около 70
секунд, а индикатор времени (4) и кнопка «Пуск/Стоп» (6) будут мигать.
4. Перед запуском любого меню у вас всегда есть возможность отрегулировать заданную температуру
и время, нажав кнопки регулировки (2) и (5).
5. При каждом нажатии кнопки регулирования температуры (2) температура будет составлять +/- 5°C,
и каждый раз раздастся звуковой сигнал. Длительное нажатие (2,5 с) позволяет быстро повысить
или понизить температуру.
6. При каждом нажатии кнопки регулировки времени (5) время будет изменяться на +/- 1 минуту, и
каждый раз раздастся звуковой сигнал. Длительное нажатие (2,5 с) позволяет быстро увеличить или
уменьшить время.
7. Нажмите выключатель света (11), чтобы включить или выключить свет. Он будет отключен
автоматически через 60 секунд. Значок освещения подсвечивается, когда свет включен.
8. Когда программа работает, оранжевый кольцевой индикатор кнопки «Пуск/Стоп» (6) горит
постоянно. Во время паузы оранжевый кольцевой индикатор мигает с частотой 0,5 с. В режиме
паузы индикатор времени мигает, а зуммер будет напоминать пользователю три раза каждые 1
минуту, пока значок не будет нажат снова, чтобы продолжить работу.
9. Во время работы программы при открытии дверцы духовки загорается лампочка и синхронно
мигает значок. На экране отображения времени (4) отображается надпись ОТКРЫТО и мигает.
Только когда дверь закрывается, свет гаснет и продолжает работать автоматически.
10. По истечении установленного времени устройство издаст 3 звуковых сигнала, указывая на
завершение работы меню.
нижними нагревательными элементами.
3. Поместите вилку для гриля (2) на конец палки (1) так, чтобы вилка была обращена к центру, затем
затяните винт вилки для гриля и закрепите вилку для гриля палкой.
4. Подколите продукт с другого конца палочки (1) до щелчка вилки.
5. Поместите другую вилку (2) на другой конец палочки для запекания (1) так, чтобы вилка была
обращена к жаркому.
6. Отрегулируйте жаркое так, чтобы оно располагалось в центре палочки для запекания (1).
Убедитесь, что вилки гриля удерживают жаркое на палке, а затем затяните винты гриля.
7. При приготовлении птицы ножки и крылья необходимо связать или привязать к туловищу веревкой,
чтобы жаркое было максимально компактным и чтобы гриль двигался плавно.
8. Приправьте или полейте жаркое по желанию.
9. Вставьте твердый конец палочки для гриля (4) в гнездо привода на правой внутренней стенке
фритюрницы.
10. Поместите конец с прорезью (5) палочки для гриля в левую внутреннюю стенку фритюрницы.
11. Приготовьте блюдо, нажав программу «Рулич» (10).
12. По завершении программы выньте жаркое из духовки с помощью приспособления для извлечения
гриля (5), поместив его под прорезанные края палочки. Поднимите левую сторону гриля вверх и к
себе под подходящим углом и выдвиньте правую сторону гриля из корпуса гриля.
13. Выложите жаркое на разделочную доску или блюдо и дайте постоять 10–15 мин.
14. Крепко держите жаркое, чтобы ослабить винты вертела на вилках и вынуть палочку из жаркого.
15. Осторожно снимите вилки для гриля и выньте жаркое.
ПРЕДУСТАНОВЛЕННЫЕ МЕНЮ
Как показано ниже, аэрофритюрница-духовка имеет 8 предустановленных меню.
Выберите программу, коснувшись соответствующего значка, на дисплее отобразятся время и
температура, и значок загорится. Нажмите кнопку «Пуск», и духовка начнет работать в соответствии
с выбранным вами меню.
ИКОНКИПРЕДУСТАНОВКАВРЕМЯТЕМПЕРАТУРА
Картофель фри20 минута190°C
РОТИРСЕРИ
Как использовать функцию «Гриль»:
1. Поместите прибор на ровную устойчивую поверхность.
2. При использовании прибора убедитесь, что съемный поддон для крошек (6) находится под
48
Стейк12 минута230°C
Куриные крылышки20 минута230°C
Ростиссери
(Цыпленок целиком)
45 минута180°C
Рыба25 минута230°C
Торт40 минута140°C
Пицца7 минута230°C
49
PL
RU
Обезвоживание240 минута70°C
PL
BG
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER, НАДЯВАМЕ СЕ ТОЗИ ПРОДУКТ ДА ВИ Е ПОЛЕЗЕН
И УДОБЕН ЗА РАБОТА.
ПРИМЕЧАНИЕ. Имейте в виду, что эти настройки являются ориентировочными. Поскольку
ингредиенты различаются по происхождению, размеру, форме, а также марке, мы не можем
гарантировать наилучшую настройку для ваших ингредиентов. Данная таблица является лишь
справочной и не содержит точных рецептов.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ
1 Отключите прибор от электросети и подождите, пока он остынет
2. откройте дверцу фритюрницы и открутите термостойкий колпак лампы (правая резьба)
3 Выньте неисправную лампу из гнезда.
4 Вставьте новую лампу в гнездо.
Прикрутите абажур (правая резьба) 6.
6. Закройте дверцу фритюрницы
ВНИМАНИЕ!
- не включайте прибор без правильно прикрученного плафона лампы
- максимальная мощность лампочки - 25 Вт
- используйте только лампочку, предназначенную для данной модели фритюрницы (G9)
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Перед чисткой убедитесь, что фритюрница отключена от сети и остыла.
- Когда фритюрница и корзина остынут, снимите корзину с фритюрницы (если она еще не снята).
если она еще не снята). Используйте ручку поддона, чтобы снять поддон. Используйте губку и
теплую мыльную воду. чтобы вымыть внутреннюю и внешнюю поверхности корзины и поддона.
Внимание: Не используйте абразивные чистящие средства или чистящие подушечки.
- Корзину и поднос можно мыть в посудомоечной машине в верхней стойке.
- Аккуратно протрите внешнюю поверхность влажной тканью или бумажным полотенцем.
- Никогда не погружайте аэрофритюрницу или ее вилку в воду или любую другую жидкость.
- Перед хранением тщательно высушите все детали.
- Храните аэрофритюрницу в сухом прохладном месте.
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Этот продукт соответствует Директиве 2012/19/ЕС Европейского парламента и Совета по
отходам электрического и электронного оборудования (WEEE), которая устанавливает
правовую базу в Европейском Союзе для утилизации и повторного использования отходов
электронного и электрического оборудования. Не утилизируйте устройство вместе с
несортированными бытовыми отходами. Для этого используйте объекты для селективного
сбора электрических и электронных отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ПРОДУКТА. СЪХРАНЕТЕ ТЕЗИ НА БЕЗОПАСНО МЕСТО ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ.
ОПИСАНИЕ
1. Контролен панел
2. Стъклена вратичка
3. Дръжка на вратичката
4. Захранващ кабел
5. Приставка за вадене
6. Тава за трохи
7. Тава за печене
8. Скара
9. Кошница за пържене с горещ въздух
10. Шиш за печене
11. Електрическа крушка с топлоустойчив абажур
ОПИСАНИЕ НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ
1. ВКЛ./ИЗКЛ. на захранването
2. Бутон за регулиране на температурата
3. Дисплей за температурата
4. Дисплей за времето
5. Бутон за регулиране на времето
6. Старт/Стоп
7. Пържени картофки
8. Пържола
9. Пилешки крилца
10. Печено на шиш (цяло пиле)
11. Светлинен превключвател
12. Риба
13. Кекс
14. Пица
15. Сушене
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от производителя, неговия сервизен
представител или лица с подобна квалификация, за
да се избегне опасност.
Този уред може да се използва от деца на и над 8
години и от лица с намалени физически, сензорни или
умствени способности или с липса на опит и знания,
50
51
PL
BGBG
PL
ако им е осигурен надзор или инструкции относно
използването на уреда по безопасен начин и ако
разбират свързаните с това опасности.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се
извършват от деца, освен ако не са над 8 години и са
под надзор.
Пазете уреда и неговия кабел извън досега на деца,
ненавършили 8 години.
Уредите не са предвидени да работят с външен
таймер или самостоятелна система за дистанционен
контрол.
Изключете устройството, когато не се ползва и преди
да го почистите. Оставете го да се охлади преди да го
сглобите, разглобите или почистите.
Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
Устройството е предназначено за домашна употреба.
То не трябва да се използва за приложения като:
- използване в кухненски помещения за персонала на
магазини, офиси и други работни места;
- използване във ферми;
- използване от клиенти в хотелски и мотелски стаи
или други жилищни помещения;
- използване в заведения за настаняване и закуска.
остават горещи дълго след изключване на уреда.
Внимавайте да не се изгорите.
Този уред е предназначен за използване на максимална
надморска височина от 2000 м над морското равнище.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Уредът е предназначен само за домашно ползване и в никакъв случай не трябва да се използва в
търговска или промишлена среда.
Всяка неправилна употреба или неправилно боравене с уреда води до анулиране на гаранцията.
Преди да включите уреда в контакт, проверете дали мрежовото напрежение е същото като посоченото
на етикета на уреда.
Поставете уреда на равна, гладка повърхност Кабелът за свързване към захранването не трябва да
бъде заплетен или увит около уреда по време на употреба.
Не използвайте устройството и не го включвайте и изключвайте от захранващата мрежа с мокри
ръце и/или крака. Не дърпайте захранващия кабел, за да го изключите или за да го използвате
като ръкохватка ВАЖНО. Когато аботите с този уред за готвене с горещ въздух, оставете поне
десет сантиметра свободно пространство от всички страни на фурната, за да осигурите адекватна
циркулация на въздуха.
НЕ поставяйте Вашия уред за готвене с горещ въздух под шкафове, щори или завеси. Риск от
прегряване / пожар.
Не покривайте никоя част на уреда за готвене с горещ въздух с кърпа или подобен материал, това
ще доведе до прегряване. Риск от пожар.
Това е УРЕД ЗА ГОТВЕНЕ С ГОРЕЩ ВЪЗДУХ. За готвене се изисква много малко мазнина. Не
пълнете тенджерата с олио или мазнина, тъй като това може да причини пожар.
Не използвайте никакви аксесоари, различни от тези, препоръчани от производителя на този уред
за готвене с горещ въздух.
Винаги носете защитни, изолирани ръкавици за фурна, когато поставяте или изваждате продукти
от горещия уред за готвене с горещ въздух. Уредът трябва да се използва на равна, стабилна
топлоустойчива повърхност. Възможно е да има слаба миризма или малко количество дим
първият път, когато използвате вашия уред за готвене с горещ въздух, Това е нормално, тъй като
производствените остатъци изгарят. Винаги поставяйте съставките за пържене в кошницата, за да
предотвратите контакт с нагревателните елементи.
Изключете уреда незабавно от електрическата мрежа в случай на повреда и се свържете с
официална служба за техническа поддръжка. За да предотвратите риск от опасност, не отваряйте
уреда. Само квалифициран технически персонал от официалната служба за техническа поддръжка
за съответната търговска марка може да извършва ремонт или процедури по устройството.
ВНИМАНИЕ! По време на процеса на пържене/печене
внимавайте да не се изгорите от парата, излизаща от
уреда.
Температурата на достъпните повърхности може да е
по-висока, когато оборудването работи.
ВНИМАНИЕ! Гореща повърхност.
ВНИМАНИЕ! Корпусът, таблата и кошницата
52
B&B TRENDS, S.L. не носи отговорност за наранявания или щети, които могат да възникнат при
хора, животни или предмети в резултат на неспазване на горепосочените предупреждения.
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНАТА УПОТРЕБА
1. Отстранете всички опаковъчни материали и стикери от вътрешната и външната страна на уреда за
готвене с горещ въздух. Внимателно избършете външната част с влажна кърпа или кухненска хартия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не потапяйте уреда за готвене с горещ въздух във вода или други
течности.
2. Издърпайте ръкохватката на кошницата, за да извадите кошницата от уреда за готвене с горещ
53
PL
BGBG
PL
въздух. Използвайте ръкохватката на тавичката за печене в центъра на тавичката, за да я извадите.
Използвайте гъба и топла сапунена вода, за да измиете вътрешната и външната страна на кошницата
и тавичката. Кошницата и тавичката са подходящи за миене на горното ниво в съдомиялна машина.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте абразивни почистващи препарати или домакинска тел.
4. Подсушете щателно.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА
1. С включване на уреда за готвене с горещ въздух към електрическата мрежа, зумерът ще иззвъни
еднократно, а бутонът за включване (1) ще се визуализира на екрана, сигнализирайки, че уредът за
готвене с горещ въздух е в режим на готовност.
2. Натиснете бутона за включване (1), за да стартирате уреда, LED екранът ще се освети, а
зададеното по подразбиране меню „Пържени картофки“ (7), ще се визуализира. Ако в рамките на
1 минута след стартиране на уреда не бъде отчетена работа по контролното табло, зумерът ще
иззвъни трикратно.
3. За избор на различно меню, докоснете съответната икона, която ще се освети, след което
натиснете бутона „Старт/Стоп“ (6), за да започне готвенето. Натиснете отново бутона „Старт/Стоп“
(6), за да паузирате процеса. В режим на пауза вентилаторът ще работи за около 70 секунди и
дисплеят за времето (4) и бутонът Старт/Стоп (6) ще мигат.
4. Преди да стартирате всяко едно меню, винаги имате възможността да промените предварително
зададените температура и време като натиснете съответните бутони за регулиране (2) и (5).
5. Всеки път, когато натиснете бутона за регулиране на температурата (2), това ще доведе до
промяна на зададената температура с +/- 5ºC, а зумерът ще иззвънява еднократно всеки път.
Продължителното натискане (2.5 сек.) на бутона за регулиране на температурата ще доведе до
бързото увеличаване или намаляване на температурата.
6. Всеки път, когато натиснете бутона за регулиране на времето (5), това ще доведе до промяна на
зададеното време с +/- 1 мин., а зумерът ще иззвънява еднократно всеки път. Продължителното
натискане (2.5 сек.) на бутона за регулиране на времето ще доведе до бързото увеличаване или
намаляване на времето.
7. Натиснете светлинния превключвател (11), за да включите или изключите лампата на фурната.
Същата ще се изключи автоматично след 60 сек. Иконата на лампата е осветена докато лампата
свети.
8. По време на изпълнение на програмата, оранжевият светлинен индикатор на кръглия бутон
„Старт/Стоп“ (6) свети постоянно. При паузиране на програмата, оранжевият светлинен индикатор
мига на интервали от 0.5 сек. В режим на пауза, дисплеят за времето мига, а зумерът напомня на
потребителя като иззвънява три пъти в минута докато иконата не бъде натисната отново, за да
продължи работата на програмата.
9. В режим на работа, когато вратичката се отвори, светлината се включва и едновременно с това
иконата започва да мига. Дисплеят за времето (4) визуализира съобщението „ОТВОРЕНА“ и започва
да мига. Само след затваряне на вратата, светлината изгасва и уредът автоматично продължава
работата си.
10. След изтичане на зададеното време, уредът ще иззвъни 3 пъти, сигнализирайки за края на
програмата.
РОСТИСЕРИЯ
Как се използва функцията “Ростисерия”:
Поставете уреда върху равна, стабилна повърхност.
2. Уверете се, че подвижната тава за трохи (6) е поставена под долните нагревателни елементи,
когато използвате уреда.
3. Поставете вилица за ростисери (2) върху края на пръчката (1), като вилицата е обърната към
центъра, след това затегнете винта на вилицата за розички и фиксирайте вилицата за розички с
пръчката.4. Набодете храната с вилица от другия край на пръчката (1), докато тя щракне на мястото
си с вилицата.
5. Поставете другата вилица (2) върху другия край на пръчката за печене (1) с вилицата, обърната
към печеното.
6. Нагласете печеното, така че да се намира в центъра на пръчката за печене (1).
Уверете се, че вилиците на въртележката придържат печеното върху пръчката, след което затегнете
винтовете на въртележката.
7. При печене на домашни птици е необходимо да завържете или привържете краката и крилата
към тялото с конец, за да бъде печеното възможно най-компактно, така че ротативката да се движи
гладко.
8. Подправете или запечете печеното по желание.
9. Поставете твърдия край на пръчката за въртене (4) в гнездото за задвижване на дясната вътрешна
стена на Air Fryer.
10. Поставете прорезния край (5) на пръчката за ротативка в лявата вътрешна стена на въздушния
фритюрник.
11. Пригответе храната, като натиснете програмата “Ростисерия” (10).
12. Когато програмата приключи, извадете печеното от фурната с помощта на инструмента за
изваждане на ротисерията (5), като поставите инструмента под прорезните краища на пръчката.
Повдигнете лявата страна нагоре и към вас под подходящ ъгъл и плъзнете дясната страна на
ротисерията от корпуса на ротисерията.
13. Поставете печеното върху дъска за рязане или чиния и го оставете да почине за 10-15 мин.
14. Дръжте печеното здраво, за да разхлабите винтовете на ротативката от вилиците и да извадите
пръчката на ротативката от печеното.
15. Внимателно отстранете вилиците за ротативка и извадете печеното.
ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАДАДЕНИ МЕНЮТА
Както е посочено по-горе, уредът за готвене с горещ въздух се предлага с 8 предварително зададени
менюта.
Изберете програма като натиснете съответната икона, дисплеят ще покаже времето и температурата,
а иконата ще се освети. Натиснете иконата „Старт“ и уредът ще започне да изпълнява избраното от
Вас меню.
54
55
PL
BGBG
PL
ИКОНИПРЕДВАРИТЕЛНИ
НАСТРОЙКИ
Пържени картофки20 минути190°C
Пържола12 минути230°C
Пилешки крилца20 минути230°C
Печено на шиш
(цяло пиле)
Риба25 минути230°C
Кекс40 минути140°C
Пица7 минути230°C
Сушене240 минути70°C
ЗАБЕЛЕЖКА: Имайте предвид, че тези настройки са индикативни. Тъй като съставките се различават
по произход, размер, форма, както и марка, не можем да гарантираме най-добрата настройка за
Вашите съставки. Тази таблица е само ръководство и не съдържа точни рецепти.
ВРЕМЕТЕМПЕРАТУРА
45 минути180°C
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Уверете се, че уредът за готвене с горещ въздух е изключен от контакта и охладен преди почистване.
• След като уредът за готвене с горещ въздух и кошницата се охладят, извадете кошницата от уреда
за готвене с горещ въздух (ако вече не е отстранена). Използвайте ръкохватка на тавата, за да
отстраните тавата. Използвайте гъба и топла сапунена вода, за да измиете вътрешната и външната
страна на кошницата и тавичката.
Предупреждение: Не използвайте абразивни почистващи препарати или домакинска тел.
• Кошницата и тавата са подходящи за миене на горното ниво в съдомиялна машина.
• Внимателно избършете външната част с влажна кърпа или кухненска хартия.
• Никога не потапяйте уреда за готвене с горещ въздух във вода или друга течност.
• Подсушете щателно всички части преди съхранение.
• Съхранявайте уреда за готвене с горещ въздух на хладно и сухо място.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА
Това изделие съответства на Директива 2012/19/ЕC на Европейския парламент и на Съвета
относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО), с която се определя
правната рамка, приложима в Европейския съюз по отношение на изхвърлянето и
рециклирането на електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте този продукт в кош за
отпадъци. Отнесете го до най-близкия завод за преработване на електрически и електронни
отпадъци. Продуктът може да съдържа батерии. Извадете ги, преди да изхвърлите продукта, и го
изхвърлете в одобрените за целта специални контейнери. Надяваме се, че сте доволни от този
продукт.
ЗАМЯНА НА КРУШКА
1 Изключете уреда от електрическата мрежа и изчакайте да изстине
2. отворете вратата на фритюрника и отвийте термоустойчивия сенник на крушката (дясна резба)
3. извадете дефектната крушка от фасунгата
4 Поставете новата крушка в гнездото.
Завийте абажура на крушката (дясна резба) 6.
6. затворете вратата на фритюрника
ВНИМАНИЕ!
- не работете с уреда, ако не е завит правилно абажурът на крушката
- максималната мощност на крушката е 25 W
- използвайте само крушка, предназначена за този модел фритюрник (G9)
56
57
PL
PL
UAUA
ДЯКУЄМО ЗА ВИБІР МАРКИ ZELMER. БАЖАЄМО ВАМ ВИКОРИСТОВУВАТИ ПРИСТРІЙ ІЗ
ЗАДОВОЛЕННЯМ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПЕРЕД ЕКСПЛУАТУВАННЯМ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ ТА
ЗБЕРЕЖІТЬ ЇХ У БЕЗПЕЧНОМУ МІСЦІ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ОПИС
1. Панель керування
2. Скляні двері
3. Дверна ручка
4. Шнур живлення
5. Отримати стійку
6. Піддон для крихт
7. Деко для випічки
8. Решітка для духовки
9. Кошик для фритюрниці
10. Гриль
11. Лампочка з термостійким плафоном
ОПИС ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ
1. Увімкнення/вимкнення живлення
2. Регулювання температури
3. Відображення температури
4. Відображення часу
5. Регулювання часу
6. Пуск/Зупинка
7. Картопля фрі
8. Стейк
9. Курячі крильця
10. Rostisserie (ціла курка)
11. Вимикач світла
12. Риба
13. Торт
14. Піца
15. Зневоднення
знань, за умови, що вони знаходяться під наглядом
або раніше отримали інструкції про те, як безпечно
використовувати пристрій та розуміють пов’язані з цим
ризики. Діти не можуть грати пристроєм. Очищення
та технічне обслуговування пристрою не повинні
здійснюватися дітьми віком до 8 років і залишатися
без нагляду.
Зберігайте пристрій та шнур живлення у недоступному
для дітей до 8 років місці.
Пристрій не призначений для роботи із зовнішніми
таймерами або окремою системою дистанційного
керування.
Відключайте пристрій від джерела живлення, коли він
не икористовується, а також перед його очищенням.
Дайте деталям охолонути, перш ніж надягати чи
знімати деталі чи чистити пристрій. Не занурюйте
пристрій у воду або будь-яку іншу рідину. Пристрій
призначений для побутового використання.
Його не слід використовувати для таких цілей, як
- використання на кухнях для персоналу магазинів,
офісів та інших робочих місць;
- використання на фермах;
- використання клієнтами в номерах готелів і мотелів
або в інших житлових приміщеннях
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Якщо шнур живлення пошкоджений, щоб уникнути
небезпеки, він повинен бути замінений виробником,
авторизованим сервісним центром або відповідною
кваліфікованою особою. Цим пристроєм можуть
користуватися діти від 8 років і старше, а також
особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими здібностями або з нестачею досвіду та
58
- використання в закладах типу „ліжко та сніданок”.
УВАГА! Під час смаження/випікання будьте обережні,
щоб не обпектися парою, що виходить із пристрою.
Під час роботи обладнання температура доступних
поверхонь може бути вищою.
УВАГА! Гаряча поверхня.
УВАГА! Корпус, лоток і кошик залишаються
59
PL
PL
UAUA
гарячими ще довго після вимкнення пристрою. Будьте
обережні, щоб не обпектися.
Пристрій призначений для використання на
максимальній висоті 2000 метрів над рівнем моря.
ВАЖЛИВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цей прилад призначений тільки для побутового використання і за жодних обставин не повинен
використовуватись у комерційних чи промислових цілях.
Неправильне використання або неправильне поводження анулює гарантію.
Перед підключенням пристрою до мережі переконайтеся, що напруга живлення відповідає вказаному
На заводської табличці пристрою.
Встановіть пристрій на плоску та рівну поверхню.
При використанні пристрою шнур живлення не повинен заплутуватись або намотуватись на пристрій.
Не використовуйте, не підключайте та не відключайте пристрій від мережі мокрими руками та/або
ногами. Щоб вимкнути пристрій, не тягніть за шнур живлення. Не використовуйте шнур як ручку.
ВАЖЛИВО При використанні пристрою залиште вільний простір не менше десяти сантиметрів з усіх
боків, щоб забезпечити достатню циркуляцію повітря.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ розміщувати машину під шафами, за жалюзі або фіранками. Ризик перегріву/
займання.
Не накривайте будь-які частини пристрою тканиною або подібним матеріалом, оскільки це може
призвести до перегріву. Ризик пожежі.
Це БЕЗЖИРОВА ФРИТЮРНИЦЯ AIR FRYER. Для приготування продуктів потрібна невелика кількість
олії. Не заповнюйте контейнер маслом або жиром, оскільки це може призвести до пожежі.
Не використовуйте аксесуари, відмінні від рекомендованих виробником, із пристроєм.
Завжди надягайте захисні теплоізоляційні прихватки, коли кладете продукти у фритюрницю або
виймаєте її з неї. Використовуйте пристрій на плоскій, стійкій та термостійкій поверхні. При першому
використанні аерогрилю може відчуватись легкий неприємний запах або невелика кількість диму. Це
нормально у разі нових пристроїв після процесу виробництва.
Завжди кладіть інгредієнти для обсмажування в кошик, щоб запобігти їх контакту з нагрівальними
елементами.
У разі будь-якого збою або пошкодження негайно від’єднайте пристрій від мережі та зверніться до
авторизованого відділу технічної підтримки. Не відкривайте корпус пристрою, оскільки це може бути
небезпечним. Тільки кваліфікований персонал офіційної служби технічної підтримки бренду може
займатися ремонтом або процедурою з пристроєм.
4. Ретельно висушіть.
ЯК ВИКОРИСТОВУВАТИ
1. Підключіть аерофритюрницю до джерела живлення, один раз пролунає звуковий сигнал, і на екрані
з’явиться кнопка живлення (1), яка показує, що аерофритюрниця перебуває в режимі очікування.
2.Натисніть кнопку живлення (1), щоб запустити машину, світлодіодний екран увімкнеться
та відобразиться меню за замовчуванням «Картопля фрі» (7). Якщо панель керування не
використовується протягом 1 хвилини після запуску, зумер пролунає тричі.
3. Щоб вибрати інші меню, торкніться відповідної піктограми, яка буде виділена, а потім натисніть
кнопку старт/стоп (6), щоб розпочати приготування. Знову натисніть кнопку «Пуск/Зупинка» (6), щоб
призупинити процес. У режимі паузи вентилятор працюватиме приблизно 70 секунд, а дисплей часу
(4) і кнопка Пуск/Стоп (6) блиматимуть.
4. Перед початком будь-якого меню у вас завжди є можливість налаштувати попередньо встановлену
температуру та час, торкаючись кнопок регулювання (2) і (5).
5. Кожен раз, коли ви натискаєте кнопку регулювання температури (2), +/- 5oC, і зумер дзвонить один
раз кожного разу. Тривале натискання (2,5 с) дозволяє швидко збільшити або зменшити температуру.
6. Кожне натискання кнопки регулювання часу (5) становить +/- 1 хв, і зумер дзвонить один раз
кожного разу. Тривале натискання (2,5 с) дозволяє швидко збільшити або зменшити час.
7. Натисніть перемикач світла (11), щоб увімкнути або вимкнути світло. Він автоматично вимкнеться
через 60 секунд. Значок світла підсвічується, коли світло ввімкнено.
8. Коли програма працює, помаранчевий кільцевий індикатор кнопки «Пуск/Стоп» (6) горить постійно.
Під час паузи оранжеве кільце блимає з частотою 0,5 с. У режимі паузи дисплей часу блимає, а зумер
нагадуватиме користувачеві тричі кожні 1 хвилину, доки піктограма не буде натиснута знову, щоб
продовжити роботу.
9. Під час роботи програми, коли відкриваються дверцята духовки, загоряється світло і синхронно
блимає значок. Екран відображення часу (4) показує ВІДКРИТО та блимає. Тільки при закритті
дверей світло гасне і продовжує працювати автоматично.
10. Після завершення встановленого часу пристрій видасть 3 звукові сигнали, вказуючи на
завершення меню.
РОТИРОТИСЕРІЯ
B&B TRENDS SL. не несе відповідальності за будь-які збитки, які можуть бути завдані людям,
тваринам або об’єктам внаслідок недотримання цих попереджень.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Видаліть усі пакувальні матеріали та наклейки всередині та зовні фритюрниці. Air Fryer.
Акуратно протріть зовнішню поверхню вологою тканиною або паперовим рушником.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не занурюйте прилад або вилку шнура живлення у воду або будь-яку іншу рідину.
2. Потягніть за ручку кошика, щоб зняти її з фритюрниці Air Fryer. Використовуйте ручку, щоб зняти
піднос, розташований в центрі. Вимийте кошик і деко всередині та зовні за допомогою губки та теплої
мильної води. Кошик та піднос можна мити на верхній полиці посудомийної машини.
3. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте абразивні засоби для чищення та губки.
60
Як використовувати функцію Rotisserie:
1. Поставте прилад на рівну стійку поверхню.
2. Під час використання приладу переконайтеся, що знімний піддон для крихт (6) знаходиться під
нижніми нагрівальними елементами.
3. Помістіть вилку для печені (2) на кінець палиці (1) виделкою до центру, потім затягніть гвинт вилки
для печені та закріпіть вилку для печені палицею.
4. Збивайте їжу з іншого кінця палички (1), доки вона не стане на місце з виделкою.
5. Покладіть іншу вилку (2) на інший кінець палиці для смаження (1) виделкою до печери.
61
PL
PL
UAUA
6. Відрегулюйте засмажку так, щоб вона була в центрі палички для смаження (1). Переконайтеся, що
вилки гриля утримують печеню на палиці, а потім затягніть гвинти гриля.
7. При приготуванні птиці необхідно прив’язати або прив’язати ніжки і крила до тулуба ниткою, щоб
печеня була максимально компактною, щоб гриль рухався плавно.
8. Приправте або полийте смажене за бажанням.
9. Помістіть твердий кінець палички для гриля (4) у гніздо приводу на правій внутрішній стінці
фритюрниці.
10. Вставте кінець із прорізом (5) палички гриля у ліву внутрішню стінку фритюрниці.
11. Готуйте страву, натиснувши програму «Ростісері» (10).
12. Після завершення програми вийміть смажене з духовки за допомогою інструмента для виймання
гриля (5), помістивши інструмент під краями палиці. Підніміть ліву сторону вгору та до себе під
відповідним кутом і витягніть праву сторону гриля з корпусу гриля.
13. Викладіть печеню на обробну дошку або блюдо і дайте їй відпочити 10-15 хв.
14. Міцно тримайте печеню, щоб послабити гвинти гриля з виделок і зніміть паличку гриля з печені.
15. Обережно вийміть вилки і вийміть засмажку.
ПОПЕРЕДНІ МЕНЮ
Як показано нижче, аерофритюрниця постачається з 8 попередньо встановленими меню.
Виберіть програму, торкнувшись відповідного значка, на дисплеї відобразяться час і температура,
а значок засвітиться. Натисніть значок запуску, і духовка запрацює відповідно до вибраного вами
меню.
ІКОНИПРИСУТНІЙЧАСТЕМПЕРАТУРА
Картопля фрі20 хв190°C
Стейк12 хв230°C
ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ
1 Відключіть прилад від електромережі та зачекайте, поки він охолоне
4. Вставте нову лампочку в патрон.
Закрутіть плафон лампочки (права різьба) 6.
6. закрийте дверцята фритюрниці
УВАГА!
- не використовуйте прилад без належним чином прикрученого плафона лампи
- максимальна потужність лампочки - 25 Вт
- використовуйте тільки лампочку, призначену для цієї моделі фритюрниці (G9)
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
- Перед чищенням переконайтеся, що фритюрниця відключена від мережі та охолола.
- Коли фритюрниця та кошик охолонуть, вийміть кошик з фритюрниці (якщо він ще не ще не вийнято).
Використовуйте ручку лотка, щоб вийняти лоток. Використовуйте губку та теплу мильну воду щоб
вимити внутрішню і зовнішню поверхню кошика і лотка.
Попередження: Не використовуйте абразивні миючі засоби або губки.
- Кошик і лоток можна мити у посудомийній машині на верхній полиці.
- Обережно протріть їх зовні вологою ганчіркою або паперовим рушником.
- Ніколи не занурюйте фритюрницю або штепсельну вилку у воду або будь-яку іншу рідину.
- Перед зберіганням ретельно висушіть усі деталі.
- Зберігайте фритюрницю в прохолодному, сухому місці.
Курячі крильця20 хв230°C
Rostisserie (ціла
курка)
45 хв180°C
Риба25 хв230°C
Торт40 хв140°C
Піца7 хв230°C
Зневоднення240 хв70°C
ПРИМІТКА. Майте на увазі, що ці налаштування є індикаційними. Оскільки інгредієнти відрізняються
за походженням, розміром, формою, а також брендом, ми не можемо гарантувати найкраще
налаштування для ваших інгредієнтів. Ця таблиця є лише орієнтовною і не містить точних рецептів.
62
УТИЛІЗАЦІЯ ПРОДУКТУ
Цей продукт відповідає Директиві 2012/19/ЄС Європейського Парламенту та Ради з відходів
електричного та електронного обладнання (WEEE), яка встановлює правову базу в
Європейському Союзі для утилізації та повторного використання відходів електронного та
електричного обладнання. Не утилізуйте пристрій разом із несортованими побутовими
відходами. Для цього використовуйте об’єкти для селективного збирання електричних та
електронних відходів
63
KARTA GWARANCYJNA
Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul.
Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa
NAZWA URZĄDZENIA: ...............................................................................................................
DATA ZAKUPU: ..........................................................................................................................
1. Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (KRS: 0000735164), wyłączny dystrybutor marki Zelmer
w Polsce, udziela dobrowolnej gwarancji na stanowiące Państwa własność Urządzenie objęte niniejszą
gwarancją (dalej jako: „Urządzenie”).
2. Zasady i warunki gwarancji opisane zostały w punkcie „Ogólne warunki gwarancji”.
3. Dystrybutor udziela również dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia. Dodatkowa gwarancja
przysługuje wyłącznie konsumentom.
4. Zasady i warunki dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia zostały opisane w punkcie „Warunki
dodatkowej gwarancji”.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Podstawowe informacje
1. Niniejsza gwarancja udzielana jest przez dystrybutora, Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie
przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa, wpisaną do rejestru przedsiębiorców Krajowego
Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla Miasta Stołecznego Warszawy w Warszawie,
XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem 0000735164, NIP 5223128159,
kapitał zakładowy 105 000,00 zł, zwaną w dalszej części Gwarantem.
2. Gwarancja obejmuje wady zyczne Urządzenia wynikające z niewłaściwego wykonania Urządzenia
bądź jego części, które czynią je nieprzydatnym do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w
Urządzeniu istniejących w chwili wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu w pierwszej sprzedaży
detalicznej.
4. Gwarancja jest ważna przez 24 miesiące w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej do celu użytku
domowego niezwiązanego z prowadzoną działalnością zawodową i gospodarczą (konsument) oraz 12
miesięcy w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej związanej z prowadzoną działalnością zawodową
i gospodarczą (przedsiębiorca) od daty wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu.
5. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej dla produktów zakupionych na
terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
6. Gwarancją nie są objęte:
1) uszkodzenia mechaniczne, np. odbarwienia lub ścieranie się zewnętrznej powłoki Urządzenia,
2) uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowej konserwacji Urządzenia (chemicznej lub termicznej),
3) uszkodzenia powstałe w wyniku ingerencji wody lub innej cieczy,
4) uszkodzenia powstałe w wyniku używania Urządzenia niezgodnie z instrukcją do niego dołączoną,
5) uszkodzenia powstałe w wyniku podejmowania prób naprawy Urządzenia przez nieautoryzowany
serwis,
6) uszkodzenia powstałe w wyniku modykacji lub niepoprawnej instalacji oprogramowania,
7) uszkodzenia części podlegających normalnemu zużyciu, takich jak szczotki, worki, ltry, rury giętkie,
8) uszkodzenia powstałe w wyniku wyładowań atmosferycznych, przepięć, innych zakłóceń w sieciach
elektrycznych,
9) uszkodzenia spowodowane zaistnieniem siły wyższej (tj. np. pożarem, trzęsieniem ziemi, działaniami
wojennymi lub innymi nieprzewidzianymi zdarzeniami zewnętrznymi).
7. W przypadku braku zgodności Urządzenia z umową uprawnionemu przysługują środki ochrony
prawnej ze strony i na koszt Gwaranta, a udzielona gwarancja nie ma wpływu na możliwość skorzystania
z tych środków ani ich zakres. W szczególności niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową. Wykonywanie uprawnień z
tytułu gwarancji nie wpływa na odpowiedzialność sprzedawcy z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej
z umową. W razie wykonywania uprawnień z gwarancji bieg terminu do wykonania uprawnień z tytułu
niezgodności rzeczy sprzedanej z umową ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia sprzedawcy o
wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez Gwaranta wykonania obowiązków wynikających
z gwarancji albo bezskutecznego upływu czasu na ich wykonanie.
Procedura gwarancyjna
8. Dokumentem uprawniającym do skorzystania z gwarancji jest dowód zakupu (np. paragon z kasy
skalnej, faktura).
9. Zgłaszając usterkę należy skontaktować się z Gwarantem poprzez Autoryzowany Serwis Zelmer pod
numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl lub dostarczyć
Urządzenie do miejsca zakupu (punktu sprzedaży detalicznej). W przypadku dostarczenia Urządzenia
do miejsca zakupu zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer dokonuje sprzedawca detaliczny w
imieniu uprawnionego.
10. Wysyłka Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer odbywa się za pośrednictwem wskazanego
przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie na koszt Gwaranta, po wcześniejszym
dokonaniu zgłoszenia zgodnie z punktem 9 Ogólnych Warunków Gwarancji i uzyskaniu numeru
zgłoszenia serwisowego (RMA).
11. Uprawniony obowiązany jest udostępnić Urządzenie do odbioru przez Autoryzowanego Serwisu
Zelmer za pośrednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie.
W przeciwnym razie koszty dostarczenia Urządzenia oraz odpowiedzialność za szkody powstałe w
transporcie ponosi uprawniony.
12. Dostarczone Urządzenie powinno być kompletne. Do Urządzenia powinny być dołączone opis wady,
kopia dowodu zakupu, adres zwrotny uprawnionego oraz telefon kontaktowy.
13. Urządzenie powinno zostać przygotowane do transportu zgodnie z wymogami określonymi przez
wskazany przez Gwaranta podmiot świadczący usługi kurierskie. W przypadku braku zabezpieczenia
Urządzenia do transportu zgodnie z przedmiotowymi wymogami, Gwarant nie odpowiada za uszkodzenia
w transporcie.
14. W przypadku uszkodzenia Urządzenia w transporcie zalecane jest spisanie protokołu szkody z
przedstawicielem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie.
64
65
15. Dostarczone Urządzenie powinno spełniać ogólnie przyjęte normy czystości, w szczególności zostać
ГАРАНТІЙНАКАРТА
Назваівидвиробу:
Серія
1. ГарантійнийтерміннапродукціюZelmer становить: 24 місяціздатипродажу, зазначеноївгарантійномуталоні. Дефектитанесправності, виявлені
dostarczone w stanie wolnym od zabrudzeń i zanieczyszczeń zewnętrznych. W przeciwnym razie
Gwarant ma prawo do odmowy naprawy Urządzenia i zwrotu Urządzenia na koszt uprawnionego.
16. Po dostarczeniu Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer wady ujawnione w okresie gwarancji
zostaną usunięte przez Gwaranta.
17. Gwarant obowiązany jest udzielić odpowiedzi na informację o usterce w terminie 14 dni od dnia jej
zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
18. Wady Urządzenia ujawnione w okresie gwarancji zostaną usunięte w możliwie najkrótszym terminie,
od 14 do 21 dni roboczych od daty dostarczenia Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
19. W razie braku możliwości usunięcia wady stwierdzonej przez Autoryzowany Serwis Zelmer,
uprawnionemu przysługuje prawo do nieodpłatnej wymiany Urządzenia na nowe. Wymiany dokonuje
Autoryzowany Serwis Zelmer.
20. W razie braku możliwości wymiany Urządzenia na nowe, uprawnionemu przysługuje zwrot środków
na zakup Urządzenia. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących dokumentów korygujących
należy skontaktować się z Działem Księgowym Gwaranta pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za
pośrednictwem adresu e-mail: dzialnansowy@zelmer.pl.
21. Po upływie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis Zelmer może dokonać odpłatnej naprawy
gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zależności od możliwości i skomplikowania
naprawy. W celu sprawdzenia możliwości oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt telefoniczny z
Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu
e-mail: serwis@zelmer.pl.
22. Autoryzowany Serwis Zelmer prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w zależności
od ich dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym
Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@
zelmer.pl w celu sprawdzenia dostępności produktów oraz ich kosztu.
23. W przypadku dodatkowych pytań dotyczących napraw prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym
Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@
zelmer.pl.
Am primit produsul în perfectă stare, însoțit de instrucțiuni de utilizare. Semnătură client:
Drepturile consumatorului sunt conforme cu prevederile OUG140/2021 si OG21/1992 cu completarile si modicarile ulterioare, r epublicata, precum si cu
modicarile introduse de OUG174/2008.ATENTIE !Consumatorul are dreptul la masuri corective din partea vanzatorului, fara costuri, in caz de neconformitate a bunurilor, iar aceste masuri corective nu sunt afectate de prezenta garantie comerciala.Termenul de garanție este de 2 ani de la data achiziției pentru
persoane zice si 1 an pentru persoane juridice. Durata medie de utilizare este de 3-5 ani, cu condiția respectării instrucțiunilor de folosire. Cumpărătorul
are obligația utilizării produsului conform instrucțiunilor de utilizare și de asemenea are obligația de a păstra certicatul de garanție împreună cu documentul
de plată. In cazul lipsei conformitatii, consumatorul are dreptul de a solicita vanzatorului, ca masura reparatorie, repararea produsului sau inlocuirea acestuia,
in ecare caz f ara plata, exceptand situatia in care solicitarea este imposibila sau disproportionata, luand in considerare toare circumstantele, inclusiv urmatoarele: a)valoarea bunurilor in cazul in care nu ar existat neconformitatea: b)gravitatea neconformitatii sau c)daca masura corectiva alternativa ar putea
executata fara vreun inconvenient semnicativ pentru consumator.
Operațiunile de service efectuate în perioada de garanție vor menționate pe documente separate. Aceste documente devin partea integrantă din Certicatul
de Garanție. Produsele neridicate de la unitatea de service în termen de 60 de zile de la nalizarea operațiunilor vor declarate abandonate și predate
centrelor de colectare. Prin semnarea prezentului certicat de garanție, cumpărătorul își asumă obligația de a lua la cunoștință condițiile de garanție înscrise
în prezenta. Consumatorii beneciază de înlocuirea bunurilor în cazul în care neconformitatea acestora este constatată la scurt timp după livrare, fără a
depăşi 30 de zile calendaristice.
Perioada de garanție se prelungește cu durata de timp cât aparatul s-a aat în service.
NRDATA SESIZĂRIIDATA
Ce nu acoperă garanţia
Deteriorările deliberate sau din neglijenţă, datorate nerespectării instrucţiunilor de utilizare sau instalare, conectarea produsului la un voltaj necorespunzător,
deteriorările cauzate de reacţii chimice sau electro-chimice, rugină, coroziune, inclusiv cele produse de nivelul de duritate al apei sau condiţii necorespunzătoare de mediu. Consumabilele, inclusiv baterii şi lămpi. Componentele non-funcţionale şi decorative care nu afectează în mod obişnuit modul de folosire al
produsului, inclusiv zgârieturi şi diferenţe de culoare. Deteriorările accidentale cauzate de obiecte sau substanţe străine. Deteriorarea următoarelor componente: sticlă ceramică, accesorii, ţevile pentru alimentare şi scurgere, lămpi, ecrane, butoane, învelişuri, cu excepţia cazurilor în care aceste deteriorări se
dovedesc a cauzate de defecte de fabricaţie. Folosirea produsului în alt scop decât cel casnic, de exemplu, în scopuri profesionale.
Consumatorul are obligația de a prezenta certicatul de garantie și factura (bonul de cumpărare) la întocmirea reclamației plasate la defectarea produsului.
Pe parcursul termenului de garanție, unitatea de service va repara sau înlocui produsul, după caz.
Repararea sau înlocuirea produselor se va efectua conform prevederilor legale în cadrul unei perioade de timp de 15 zile.
Procedura de urmat pentru a obtine aplicarea garantiei comerciale
Pentru a putea benecia de prezenta garantie comerciala, consumatorul se poate prezenta zic in magazinul de unde a fost achizitionat produsul sau poate
contacta direct (telefonic sau prin e-mail) call center-ul Premium Appliances srl, datele de contact regasindu-se pe ultima pagina a prezentului certicat de
garantie Reparațiile necorespunzătoare efectuate asupra aparatului pot afecta securitatea acestuia și pot produce defecțiuni iremediabile. Pentru a
evita aceste situații vă recomandăm efectuarea oricăror reparații/vericări în exclusivitate la centrele autorizate.