Zelmer ZAF6500 User guide

Page 1
ZAF6500
PL
EN
DE
ZAF6500
CZ
SK
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Frytkownica beztłuszczowa
USER MANUAL Air fryer
BENUTZERHANDBUCH Heißluftfritteuse
NÁVOD K POUŽITÍ Horkovzdušná fritéza
NAVODILA ZA UPORABO Teplovzdušná fritéza
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Air Fryer
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RO
Friteuza cu aer cald
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
RU
Аэрогриль
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
BG
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
UA
повітрянa фритюрниця
Page 2
2
Page 3
PL
PL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. ŻYCZYMY SATYSFAKCJI Z UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIE
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA. PRZECHOWUJ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
OPIS
1. Wlot powietrza
2. Korpus urządzenia
3. Panel sterowania
4. Kosz
5. Uchwyt
6. Okienko rewizyjne
7. Taca ociekowa
8. Wylot powietrza
9. Przewód zasilający
OPIS PANELU STEROWANIA
1: Przełącznik zasilania 2: Światło, 3: Funkcja obracania 4: Temperatura + 5: Temperatura ­6: Wskaźnik temperatury 7: Czas + 8: Czas – 9: Wskaźnik czasu 10: Wskaźnik temperatury 11: Lampka wyświetlacza jednostki temperatury (ºC) 12: Podświetlenie wyświetlacza zegara 13: Wskaźnik jednostki czasu (minuty) 14: Frytki 15: Stek 16: Ryba, 17: Owoce morza, 18: Udko z kurczaka (kurczak) 19: Pieczenie (ciasta) 20: Cały kurczak 21: Suszone owoce 22: Podgrzewanie 23: Rozmrażanie 24: Kontrolka pracy
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć zagrożenia musi on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub odpowiednio wykwalikowaną osobę.
3
Page 4
PL
PL
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o zmniejszonych zdolnościach zycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub wcześniej otrzymały instrukcje dotyczące korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być dokonywane przez dzieci młodsze niż 8 lat i pozostawione bez nadzoru.
Urządzenie i kabel zasilający trzymaj poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Odłączaj urządzenie od zasilania, jeżeli nie jest ono używane, a także przed jego czyszczeniem. Przed założeniem lub zdjęciem części oraz czyszczeniem urządzenia należy pozostawić je do ostygnięcia. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani w żadnym innym płynie.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej wysokości 2000m n.p.m..
WAŻNE OSTRZEŻENIA
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i w żadnym wypadku nie powinno być wykorzystywane do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
Nieprawidłowe użycie lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem spowoduje unieważnienie gwarancji. Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdź, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane na
tabliczce znamionowej urządzenia. Umieść urządzenie na płaskiej i równej powierzchni. W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający
nie może być zaplątany ani owinięty wokół urządzenia. Nie używaj, nie podłączaj ani nie odłączaj urządzenia od sieci, mając mokre dłonie i/lub stopy. Nie ciągnij za
przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia. Nie używaj przewodu jako uchwytu. WAŻNE Podczas korzystania urządzenia należy zachować co najmniej dziesięć centymetrów wolnej
4
Page 5
PL
PL
przestrzeni po wszystkich jego stronach, aby umożliwić odpowiednią cyrkulację powietrza. NIE umieszczaj urządzenia pod szafkami, za żaluzjami lub zasłonami. Ryzyko przegrzania / pożaru. Nie przykrywaj żadnej części urządzenia szmatką lub podobnym materiałem, ponieważ spowoduje to
przegrzanie. Ryzyko pożaru. To jest FRYTKOWNICA BEZTŁUSZCZOWA AIR FRYER. Do przygotowania produktów wymaga niewielkiej
ilość oleju. Nie napełniaj pojemnika olejem lub tłuszczem, ponieważ może to spowodować zagrożenie pożarowe.
Nie używaj z urządzeniem akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Zawsze zakładaj ochronne, izolowane rękawice kuchenne podczas wkładania lub wyjmowania rzeczy z
frytkownicy. Z urządzenia korzystaj na płaskiej, stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni. Przy pierwszym użyciu
frytkownicy Air Fryer może się pojawić delikatny nieprzyjemny zapach lub niewielka ilość dymu. Jest to normalne w przypadku nowych urządzeń po procesie produkcji.
Zawsze umieszczaj składniki przeznaczone do smażenia w koszyku, aby zapobiec ich kontaktowi z elementami grzejnymi.
W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odłącz urządzenie od sieci i skontaktuj się z autoryzowanym działem wsparcia technicznego. Nie otwieraj obudowy urządzenia, ponieważ grozi to niebezpieczeństwem. Jedynie wykwalikowany personel z ocjalnego działu wsparcia technicznego marki może przeprowadzać naprawy lub procedury na urządzeniu.
Firma Eurogama Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody, które mogą wystąpić na osobach, zwierzętach lub przedmiotach z powodu nieprzestrzegania tych ostrzeżeń.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i naklejki wewnątrz i na zewnątrz urządzenia Air Fryer. Delikatnie wytrzyj powierzchnię zewnętrzną wilgotną szmatką lub ręcznikiem papierowym. OSTRZEŻENIE: Nie zanurzaj urządzenia ani wtyczki przewodu zasilającego w wodzie ani w żadnym innym płynie.
2. Pociągnij za uchwyt kosza, aby wyjąć go z urządzenia Air Fryer. Aby wyjąć tackę użyj uchwytu znajdującego się w jej środkowej części Umyj kosz i tackę wewnątrz i na zewnątrz używając gąbki i ciepłej wody z mydłem. Kosz i tackę można myć na górnej półce zmywarki.
3. OSTRZEŻENIE: Nie używaj szorstkich środków do czyszczenia ani ściereczek do szorowania.
4. Dokładnie osusz.
JAK KORZYSTAĆ Z URZĄDZENIA
1. Umieść frytkownicę na stabilnej, równej, odpornej na ciepło powierzchni, z dala od obszarów, które mogą zostać uszkodzone przez parę.
2. Włóż tackę ociekową do kosza i włóż kosz z powrotem do frytownicy. (FIG. 1)
3. Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie.
4. Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie.
5. Wybierz jeden z automatycznych program gotowania, naciskając odpowiednią ikonę na wyświetlaczu.
6. Opcjonalnie dostosuj temperaturę i czas. Możesz to zrobić w dowolnym momencie podczas gotowania.
• Naciśnij raz Temp./Czas. Temperatura będzie migać na wyświetlaczu. Naciśnij przycisk (+) lub (-), aby ustawić temperaturę. (po każdym naciśnięciu jest 5ºC)
• Naciśnij Temp/Time po raz drugi. Czas będzie migał na wyświetlaczu. Naciśnij przycisk (+) lub (-), aby ustawić czas (1-60 minut). (każde naciśnięcie to 1 minuta)
5
Page 6
PL
PL
Uwaga: Aby szybko zwiększyć lub zmniejszyć czas lub temperaturę, naciśnij i przytrzymaj przycisk (+) lub (-).
7. Naciśnij przycisk (PLAY/PAUSE), aby rozpocząć gotowanie.
8. Podczas korzystania z niektórych ustawień wstępnych przypomnienie o potrząśnięciu pojawi się w połowie czasu gotowania. Frytownica wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu będzie migać (SHAKE).
• Wyjmij kosz z frytownicy uważając na gorącą parę.
• Frytkownica automatycznie wstrzyma gotowanie.
• Wstrząśnij lub przewróć jedzenie.
• Włóż kosz z powrotem do frytownicy.
• Frytownica wyemituje sygnał dźwiękowy po zakończeniu gotowania.
9. Opcjonalnie naciśnij Utrzymuj ciepło. Naciśnij przycisk (+) lub (-), aby ustawić czas. (1-60 minut).
10. Wyjmij kosz z frytownicy uważając na gorącą parę.
11. Usuń żywność, wyrzucając ją lub używając rękawic kuchennych lub szczypiec/przyborów z silikonowymi końcówkami.
12. Pamiętaj aby schłodzić kosz przed czyszczeniem.
PRZEWODNIK GOTOWANIA
1. Jeśli kosz jest przepełniony, potrawy będą się nierównomiernie gotować.
2. Dodanie niewielkiej ilości oleju do potraw sprawi, że będą one bardziej chrupiące. Użyj nie więcej niż 2 łyżki oleju.
3. Spraye olejowe doskonale nadają się do równomiernego nakładania niewielkich ilości oleju na wszystkie produkty spożywcze.
4. Możesz smażyć na powietrzu dowolne mrożonki lub produkty, które można upiec w piekarniku.
5. Smażenie potraw o dużej zawartości tłuszczu na powietrzu spowoduje skapywanie tłuszczu na dno koszy. Aby uniknąć nadmiernego dymu podczas gotowania, po zakończeniu gotowania wylej tłuszcz.
6. Żywność marynowana w płynie powoduje rozpryski i nadmiar dymu. Wytrzyj te produkty do sucha przed smażeniem na powietrzu.
WSTRZYMANIE
1. Naciśnij przycisk Play/Pause, aby wstrzymać gotowanie. Frytkownica przestanie się nagrzewać i będzie migać, dopóki nie naciśniesz, aby wznowić gotowanie.
2. Po 30 minutach bezczynności frytkownica wyłączy się.
3. Ta funkcja umożliwia wstrzymanie programu gotowania bez wyjmowania koszy z frytownicy.
AUTOMATYCZNIE WZNÓW GOTOWANIE
1. Jeśli wyciągniesz kosz, frytkownica automatycznie wstrzyma gotowanie. Wyświetlacz wyłączy się tymczasowo jako funkcja bezpieczeństwa.
2. Po zwróceniu koszy frytkownica automatycznie wznowi gotowanie w oparciu o poprzednie ustawienia
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Jeśli frytkownica nie ma aktywnych programów gotowania, usunie wszystkie ustawienia i przejdzie w tryb czuwania po 3 minutach bezczynności.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM
1. Jeśli frytkownica przegrzeje się, wyłączy się automatycznie ze względów bezpieczeństwa.
2. Przed ponownym użyciem pozwól frytkownicy ostygnąć.
6
Page 7
Automatyczne programy
PROGRAM TEMPERATIRA CZAS PRZYPOMNIENIE O
POTRZĄŚNIĘCIU
175ºC 12 min Potrząsnąć
180ºC 20 min Potrząsnąć
200ºC 15 min Potrząsnąć
80ºC 120 min /
180ºC 5 min Potrząsnąć
80ºC 8 min /
200ºC 20 min Potrząsnąć
180ºC 15 min Potrząsnąć
150ºC 8 min Potrząsnąć
180ºC 12 min Potrząsnąć
PL
PL
180ºC 15 min /
200ºC 3 min /
80ºC 30 min /
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE GOTOWANIA
• Niemal każda potrawa tradycyjnie pieczona w piekarniku może być smażona na wolnym powietrzu.
• Potrawy gotują się najlepiej i najbardziej równomiernie, gdy są podobnej wielkości i grubości.
• Mniejsze kawałki żywności wymagają krótszego czasu gotowania niż większe kawałki.
• Aby uzyskać najlepsze rezultaty w jak najkrótszym czasie, smaż żywność w małych partiach na powietrzu. Unikaj układania w stosy lub warstwami, jeśli to możliwe.
• Większości paczkowanej żywności nie trzeba zanurzać w oleju przed smażeniem na powietrzu. Większość już zawierają olej i inne składniki poprawiające brązowienie i chrupkość
• Mrożone przekąski bardzo dobrze smażą się na powietrzu. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, ułóż je pojedynczo na tacy warstwa.
• Jeśli układasz jedzenie warstwami, potrząśnij koszem w połowie (lub obróć jedzenie), aby równomiernie się rozłożyło gotowanie.
• Dodawaj potrawy, które przygotowujesz od podstaw, takie jak frytki lub inne warzywa niewielka ilość oleju, aby zwiększyć brązowienie i chrupkość.
• W przypadku smażenia świeżych warzyw na powietrzu należy je dokładnie osuszyć przed wrzuceniem z olejem i smażeniem na powietrzu, aby zapewnić maksymalną chrupkość.
• Frytownice powietrzne doskonale nadają się do podgrzewania żywności, w tym pizzy. Aby podgrzać
7
Page 8
PL
PL
jedzenie, ustaw temperaturę do 150ºC przez maksymalnie 10 minut.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem upewnij się, że frytkownica jest odłączona od zasilania i ostygła.
• Do czyszczenia wnętrza używaj czystej, suchej szmatki. Nie używaj mokrej szmatki, aby zapobiec przedostawaniu się wody do wnętrza urządzenia.
Ostrzeżenie: Nie używaj ściernych środków czyszczących ani szorstkich gąbek.
• Delikatnie wytrzyj obudowę wilgotną ściereczką lub papierowym ręcznikiem.
• Nigdy nie zanurzaj frytownicy ani jej wtyczki w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Dokładnie wysusz wszystkie części przed przechowywaniem.
• Przechowuj frytkownicę w chłodnym, suchym miejscu.
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz.1688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
8
Page 9
PL
WE WOULD LIKE TO THANKS YOUR FOR CHOOSING ZELMER, WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE
EN
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1. Air inlet
2. Body of the device
3. Control Panel
4. Frying basket
5. Handle
6. Visible window
7. Drip oil tray
8. Air Outlet
9. Power cord
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1. Power button
2. Start/Pause button
3. Selection of Time/Temperature button
4. Increase (Time/temperature) button
5. Decrease (Time/temperature) button
6. Steak
7. Chicken
8. Fish
9. Dehydrate
10. Bacon
11. Pre-heat
12. Defrost
13. French fries
14. Vegetables
15. Pizza
16. Sea food
17. Bake
18. Keep warm
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
9
Page 10
PL
EN
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Disconnect the appliance when it is not in use and before cleaning it. Let it cool before putting on, taking off parts and cleaning it Do not submerge the appliance in water or any other liquid. This appliance is intended for use at a maximum altitude of 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed exclusively for domestic use, in no case should be a commercial or industrial use. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void. Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product label. Place the appliance on a at even surface The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use. Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and/or feet wet. Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle IMPORTANT. When operating this Air Fryer, keep at least ten centimeters of free space on all sides of the oven to allow for adequate air circulation. DO NOT place your Air Fryer under cupboards, blinds or curtains. Risk of overheating / re. Do not cover any part of the Fryer with a cloth or similar, it will cause overheating. Risk of re. This is an AIR FRYER. It requires very little oil to cook. Do not ll the pot with oil or fat as this may cause a re hazard. Do not use any accessories other than manufacturer recommended accessories in this Air Fryer.
10
Page 11
PL
Always wear protective, insulated oven gloves when inserting or removing items from the hot Air Fryer. The appliance must be used on a level, stable heat-resistant surface. The rst time you use your Air Fryer there may be a slight odor or a small amount of smoke given off. This is normal and is just the manufacturing residues burning off. Always place the ingredients to be fried in the basket to prevent it from coming into contact with the heating elements. Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an ofcial technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualied technical personnel from the brand´s Ofcial technical support service may carry out repairs or procedures on the device.
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-observance of these warnings.
EN
BEFORE ITS FIRST USE
1. Remove all packing materials and stickers from the inside and outside of the Air Fryer. Gently wipe down exterior with a damp cloth or paper towel.
WARNING: Never immerse the Air Fryer or its plug in water or any other liquids.
2. Pull the basket handle to remove the basket from the Air Fryer. Use the tray handle, in the center of the tray, to remove the tray. Use a sponge and warm, soapy water to wash the inside and outside of the basket and tray. The basket and the tray are top-rack dishwasher safe.
3. WARNING: Do not use abrasive cleaning agents or scouring pads.
4. Dry thoroughly.
HOW TO USE YOUR APPLIANCE
1. Place the air fryer on a stable, level, heat-resistant surface, away from areas that can be damaged by steam.
2. Insert the drip oil tray into the basket and put the basket back into the air fryer. (FIG. 1)
3. Connect the mains plug to an earthed wall socket.
4. Press power button to turn on the device.
5. Select a preset cooking program by pressing in the corresponding icon of the display.
6. Optionally, customize the temperature and time. You can do this anytime during cooking.
• Press Temp/Time once. The temperature will be ashing on the display. Press the (+) or (-) buttons to adjust the temperature. (each time you press it is 5ºC)
• Press Temp/Time a second time. The time will be ashing on the display. Press the (+) or (-) buttons to adjust the time (1-60 minutes). (each time you press it is 1 minute)
Note: To rapidly increase or decrease time or temperature, press and hold the the (+) or (-) buttons.
7. Press (PLAY/PAUSE) to start cooking.
8. When using certain presets, the Shake Reminder will appear halfway through cooking time. The air fryer will beep, and (SHAKE) will be ashing on the display.
• Take the basket out of the air fryer, being careful of hot steam.
• The air fryer will pause cooking automatically.
• Shake or ip the food.
• Put the basket back into the air fryer.
• The air fryer will beep when nished cooking.
9. Optionally, press Keep Warm. Press the (+) or (-) buttons to adjust the time. (1-60 minutes).
11
Page 12
PL
EN
10. Take the basket out of the air fryer, being careful of hot steam.
11. Remove the food by dumping them out or by using oven mitts or silicone tipped tongs/utensils.
12. Keep the basket to cool before cleaning.
COOKING GUIDE
1. If the basket is overlled, food will cook unevenly.
2. Adding a small amount of oil to your food will make it crispier. Use no more than 2 tablespoons of oil.
3. Oil sprays are excellent for applying small amounts of oil evenly to all food items.
4. You can air fry any frozen foods or goods that can be baked in an oven.
5. Air frying high-fat foods will cause fat to drip to the bottom of the baskets. To avoid excess smoke while cooking, pour out fat drippings after cooking.
6. Liquid-marinated foods create splatter and excess smoke. Pat these foods dry before air frying.
PAUSING
1. Press Play/Pause button to pause cooking. The air fryer will stop heating and will ash until you press to resume cooking.
2. After 30 minutes of inactivity, the air fryer will turn off.
3. This function allows you to pause the cooking program without taking the baskets from the air fryer.
AUTOMATICALLY RESUME COOKING
1. If you pull out the basket, the air fryer will pause cooking automatically. The display will turn off temporarily as a safety feature.
2. When you return the baskets, the air fryer will automatically resume cooking based on your previous settings
AUTOMATIC SHUTOFF
If the air fryer has no active cooking programs, the air fryer will clear all settings and enter standby mode after 3 minutes of inactivity.
OVERHEAT PROTECTION
1. If the air fryer overheats, it will automatically shut down as a safety feature.
2. Allow the air fryer to cool down before using it again.
Preset programs
FOOD SETTING TEMPERA-
TURE
175ºC 12 min Shake
180ºC 20 min Shake
200ºC 15 min Shake
80ºC 120 min /
180ºC 5 min Shake
12
SET TIME SHAKE REMINDER
Page 13
PL
EN
80ºC 8 min /
200ºC 20 min Shake
180ºC 15 min Shake
150ºC 8 min Shake
180ºC 12 min Shake
180ºC 15 min /
200ºC 3 min /
80ºC 30 min /
COOKING TIPS
• Almost any food that is traditionally cooked in the oven can be air fried.
• Foods cook best and most evenly when they are of similar size and thickness.
• Smaller pieces of food require less cooking time than larger pieces.
• For best results in the shortest amount of time, air fry food in small batches. Avoid stacking or layering when possible.
• Most prepackaged foods do not need to be tossed in oil before air frying. Most already contain oil and other ingredients that enhance browning and crispiness
• Frozen appetizers air fry very well. For best results, arrange them on the tray in a single layer.
• If layering foods, be sure to shake the basket halfway through (or ip food) to promote even cooking.
• Toss foods you are preparing from scratch, such as French fries or other vegetables, with a small amount of oil to promote browning and crispiness.
• When air frying fresh vegetables, make sure to pat them dry completely before tossing with oil and air frying to ensure maximum crispiness.
• Air fryers are great for reheating food, including pizza. To reheat your food, set the temperature to 150ºC for up to 10 minutes.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Ensure the Air Fryer is unplugged and cool before cleaning.
• Use a clean, dry cloth to clean the inside. Do not use a wet cloth to prevent water from getting inside the appliance.
Warning: Do not use abrasive cleaning agents or scouring pads.
• Gently wipe down exterior with a damp cloth or paper towel.
• Never immerse the Air Fryer or its plug in water or any other liquid.
• Dry all parts thoroughly before storage.
• Store the Air Fryer in a cool, dry place.
13
Page 14
PL
EN
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and
electronic devices, known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework applicable in the European Union for the
disposal and reuse of waste electronic and electrical devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste collection center closest to your home.
14
Page 15
PL
DE
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FUR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN UND WUNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE UND ZUFRIEDENHEIT MIT IHREM GERAT.
WARNUNG
BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG DES GERATS SORGFALTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE AN EINEM SICHEREN ORT ZUR SPATEREN VERWENDUNG AUF.
BESCHREIBUNG
1. Lufteinlass
2. Hauptteil des Gerats
3. Bedienfeld
4. Frittierkorb
5. Griff
6. Sichtfenster
7. Auffangwannen fur Ol
8. Luftauslass
9. Stromkabel
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES
1. Einschalttaste
2. Start-/Pause-Taste
3. Taste zum Wechsel zwischen Zeit und Temperatur
4. Zeit/Temperatur-Erhöhung (+)
5. Zeit/Temperatur-Verringerung (+)
6. Steak
7. Hähnchen
8. Fisch
9. Entwässern
10. Speck
11. Vorheizen
12. Auftauen
13. Pommes frites
14. Gemüse
15. Pizza
16. Meeresfrüchte
17. Backen
18. Warmhalten
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschadigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ahnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefahrdung zu vermeiden. Dieses Gerat darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
15
Page 16
PL
DE
oder mentalen Fahigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen nur benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezuglich des sicheren Gebrauchs des Gerats unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder durfen nicht mit dem Gerat spielen. Reinigung und Wartung durfen nicht von Kindern vorgenommen werden - es sei denn, sie sind alter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Halten Sie das Gerat und sein Kabel auserhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Dieses Gerat ist nicht fur den Betrieb uber eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernsteuersystem vorgesehen. Trennen Sie das Gerat von der Stromversorgung, wenn es nicht in Gebrauch ist und bevor Sie es reinigen. Lassen Sie es abkuhlen, bevor Sie Teile anbringen, abnehmen oder reinigen. Tauchen Sie das Gerat niemals in Wasser oder andere Flussigkeiten ein. Dieses Gerat ist fur den Einsatz in einer maximalen Hohe von 2.000 m uber dem Meeresspiegel vorgesehen.
WICHTIGE WARNHINWEISE
Dieses Gerat ist ausschlieslich fur den hauslichen Gebrauch bestimmt, keinesfalls fur einen gewerblichen oder industriellen Einsatz. Bei unsachgemasem Gebrauch oder falscher Handhabung des Gerats erlischt die Garantie. Prufen Sie vor dem Einstecken des Produkts, ob Ihre Netzspannung mit der auf dem Produktetikett angegebenen Spannung ubereinstimmt. Stellen Sie das Gerat immer auf eine ache, ebene Oberache. Das Stromkabel darf wahrend des Betriebs nicht verwickelt oder um das Produkt gewickelt werden.
16
Page 17
PL
DE
Benutzen oder stecken Sie das Gerat nicht mit nassen Handen und/oder Fusen ein oder aus. Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel, um es auszustecken oder es als Griff zu verwenden. WICHTIG. Stellen Sie beim Betrieb dieser Heisluftfritteuse an allen Seiten mindestens zehn Zentimeter Freiraum sicher, um eine ausreichende Luftzirkulation zu ermoglichen. Stellen Sie Ihre Heisluftfritteuse
NICHT unter Schranke, Jalousien oder Vorhange. Uberhitzungs und Brandgefahr. Bedecken Sie keinen Teil der Fritteuse mit einem Tuch oder Ahnlichem, da dies zu Uberhitzung fuhrt. Feuergefahr. Dieses Gerat ist eine HEISSLUFTFRITTEUSE. Es benotigt sehr wenig Ol zum Kochen. Befullen Sie den Topf nicht mit Ol oder Fett, da dies eine Brandgefahr birgt. Verwenden Sie fur diese Heisluftfritteuse nur das vom Hersteller empfohlene Zubehor. Tragen Sie immer schutzende, isolierte Ofenhandschuhe, wenn Sie etwas in die heise Heisluftfritteuse einlegen oder aus ihr entnehmen. Verwenden Sie das Gerat auf einer ebenen, stabilen und hitzebestandigen Oberache. Wenn Sie die Fritteuse zum ersten Mal benutzen, kann etwas Geruch oder eine gewisse Rauchentwicklung auftreten. Dies ist normal und nur auf das Verbrennen von Herstellungsruckstanden zuruckzufuhren. Legen Sie die zu frittierenden Speisen immer in den Korb, damit sie nicht mit den Heizelementen in Beruhrung kommen. Ziehen Sie im Falle einer Storung oder Beschadigung sofort den Netzstecker und wenden Sie sich an einen ofziellen technischen Kundendienst. Um eine Gefahrdung zu vermeiden, darf das Gerat nicht geoffnet werden. Nur qualiziertes technisches Personal des ofziellen technischen Kundendienstes der Marke darf Reparaturen oder Eingriffe am Gerat vornehmen.
B&B TRENDS SL. ubernimmt keine Haftung fur Schaden an Personen, Tieren oder Gegenstanden, die durch die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise entstehen.
VOR DEM ERSTEN EINSATZ
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber von der Innen- und Ausenseite der Heisluftfritteuse. Wischen Sie die Ausenseite vorsichtig mit einem feuchten Stoffoder Papiertuch ab. WARNUNG: Tauchen Sie die Heisluftfritteuse oder ihren Stecker niemals in Wasser oder andere Flussigkeiten.
2. Ziehen Sie den Korb an seinem Griff aus der Heisluftfritteuse heraus. Nehmen Sie die Schale am Griff in ihrer Mitte heraus. Reinigen Sie die Innen- und Ausenseite des Korbs und der Schale mit einem
Schwamm und warmem Seifenwasser. Korb und Schale konnen oben im oberen Fach des Geschirrspulers gewaschen werden.
3. WARNUNG: Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Schwamme.
4. Trocknen Sie alles grundlich ab.
BEDIENUNG DER HEISSLUFTFRITTEUSE
1. Stellen Sie die Heisluftfritteuse auf eine stabile, ebene, Hitzebestandige Oberache, und nicht in die Nahe von Bereichen, die durch Dampf beschadigt werden konnten.
2. Setzen Sie die Auffangwanne fur Ol in den Frittierkorb, und stellen Sie diesen anschliesend zuruck in die Heisluftfritteuse. (FIG. 1)
3. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geerdeten Steckdose.
17
Page 18
PL
DE
4. Betatigen Sie die Einschalttaste, um das Gerat einzuschalten.
5. Wahlen Sie ein voreingestelltes Kochprogramm, indem Sie das entsprechende Symbol auf der Anzeige betatigen.
6. Passen Sie Temperatur und Zeit an, falls gewunscht. Dies konnen Sie auch jederzeit wahrend des Kochens machen.
- Betatigen Sie die Taste Temp./Zeit einmal. Die Temperaturanzeige auf dem Display blinkt danach auf. Betatigen Sie die Tasten (+) oder (-) um die Temperatur wie gewunscht einzustellen. (die Temperatureinstellung erfolgt in 5oC-Schritten)
- Betatigen Sie die Taste Temp./Zeit erneut. Jetzt blinkt die Zeitanzeige auf dem Display auf. Betatigen Sie die Tasten (+) oder (-) um die Zeit (1 - 60 Minuten) wie gewunscht einzustellen. (die Zeiteinstellung erfolgt in Schritten von je 1 Minute) Hinweis: Um die Zeit oder Temperatur schnell zu verandern, betatigen und halten Sie die Taste (+) oder (-) .
7. Betatigen Sie die Taste (START/PAUSE) ; um mit dem Kochen zu beginnen.
8. Bei der Nutzung von bestimmten Voreinstellungen beginnt in der Halfte der Kochzeit die Leuchte zur Schuttel-Erinnerung zu leuchten. Die Heisluftfritteuse piept, und die Leuchte zur Schuttel-Erinnerung am Display beginnt zu blinken.
- Nehmen Sie den Frittierkorb aus der Heisluftfritteuse. Seien Sie vorsichtig vor heisem Dampf.
- Die Heisluftfritteuse pausiert das Kochen automatisch.
- Schutteln oder wenden Sie das Essen.
- Setzen Sie den Korb dann wieder in die Heisluftfritteuse ein.
- Die Heisluftfritteuse piept, sobald der Kochvorgang abgeschlossen ist.
9. Alternativ konnen Sie auch die Taste Warmhalten betatigen. Betatigen Sie die Taste (+) oder (-) , um die Zeit einzustellen. (1-60 Minuten).
10. Nehmen Sie den Frittierkorb aus der Heisluftfritteuse. Seien Sie vorsichtig vor heisem Dampf.
11. Entnehmen Sie das Essen, indem Sie es ausschutteln oder Ofenhandschuhe oder eine mit Silikon uberzogene Zange nutzen.
12. Lassen Sie den Frittierkorb abkuhlen, bevor Sie ihn reinigen.
KOCHANLEITUNG
1. Wenn der Frittierkorb uberfullt ist, wird das Essen ungleichmasig gekocht.
2. Wenn Sie dem Essen etwas Ol beigeben, wird das Essen knuspriger. Verwenden Sie aber nicht mehr als 2 Essloffel Ol.
3. Olspruher sind bestens dazu geeignet, kleine Mengen von Ol gleichmasig uber alle Zutaten zu verteilen.
4. Sie konnen alle tiefgefrorenen Speisen oder Gerichte, die man in einem Backofen zubereiten kann, auch in der Heisluftfritteuse frittieren.
5. Wenn Sie Speisen frittieren, die viel Fett enthalten, tropft dieses auf den Boden des Frittierkorbs. Um zu vermeiden, dass bei der Nutzung der Heisluftfritteuse jedes Mal starker Rauch entsteht, entleeren
Sie das abgetropfte Ol nach dem Kochen.
6. Speisen mit Marinade verursachen Spritzer und starke Rauchentwicklung. Tupfen Sie solche Speisen trocken, bevor Sie sie frittieren.
18
Page 19
KOCHPAUSE
1. Betatigen Sie die Start/Pause-Taste, um das Kochen zu unterbrechen. Die Heisluftfritteuse pausiert das Aufwarmen, und die Taste blinkt so lange, bis Sie sie wieder betatigen, um das Kochen fortzusetzen.
2. Nach 30 Minuten Inaktivitat schaltet sich die Heisluftfritteuse dann automatisch ab.
3. Diese Funktion ermoglicht es Ihnen, das Kochen zu unterbrechen, ohne die Frittierkorbe aus dem Gerat nehmen zu mussen.
DAS KOCHEN AUTOMATISCH FORTSETZEN
1. Wenn Sie den Frittierkorb herausnehmen, unterbricht die Heisluftfritteuse das Kochen automatisch. Aus Sicherheitsgrunden schaltet sich das Display vorubergehend ab.
2. Sobald Sie die Frittierkorbe wieder in das Gerat stellen, setzt die Heisluftfritteuse das Kochen mit den vorherigen Einstellungen fort.
AUTOMATISCHES ABSCHALTEN
Falls keine Kochprogramme aktiv sind, loscht die Heisluftfritteuse alle Einstellungen und geht nach 3 Minuten Inaktivitat in den Standby-Modus.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
1. Falls sich die Heisluftfritteuse uberhitzt, schaltet sie sich aus Sicherheitsgrunden automatisch ab.
2. Lassen Sie die Heisluftfritteuse abkuhlen, bevor Sie sie erneut verwenden.
PL
DE
VOREINGESTELLTE PROGRAMME
VOREINSTELLUNG TEMPERATUR ZEIT SCHUTTEL- ERIN-
NERUNG
175ºC 12 min Shake
180ºC 20 min Shake
200ºC 15 min Shake
80ºC 120 min /
180ºC 5 min Shake
80ºC 8 min /
200ºC 20 min Shake
180ºC 15 min Shake
150ºC 8 min Shake
19
Page 20
PL
DE
180ºC 12 min Shake
180ºC 15 min /
200ºC 3 min /
80ºC 30 min /
ZUBEREITUNGSTIPPS
• Fast alle traditionell im Backofen zubereiteten Speisen konnen auch mit heiser Luft frittiert werden.
• Lebensmittel garen am besten und gleichmasigsten, wenn sie ahnlich gros und dick sind
• Kleinere Lebensmittelstucke benotigen weniger Garzeit als grosere.
• Fur beste Ergebnisse in kurzester Zeit frittieren Sie Ihre Lebensmittel in kleinen Mengen. Vermeiden Sie nach Moglichkeit, sie zu stapeln oder zu schichten.
• Die meisten vorverpackten Lebensmittel mussen vor dem Heisluftfrittieren nicht in Ol geschwenkt werden. Die meisten enthalten bereits Ol und andere Zutaten, die eine gute Braunung und Knusprigkeit ermoglichen.
• Tiefgekuhlte Happchen und Vorspeisen lassen sich sehr gut mit Heisluft frittieren. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie sie in einer einzigen Schicht auf der Schale anordnen.
• Wenn Sie Speisen schichten, schutteln Sie den Korb oder wenden Sie seinen Inhalt nach halber Zeit, um ein gleichmasiges Frittieren zu fordern.
• Schwenken Sie Lebensmittel, die Sie frisch zubereiten, wie z. B. Pommes frites oder anderes Gemuse, mit einer kleinen Menge Ol, damit sie knusprig braun werden.
• Tupfen Sie frisches Gemuse vollstandig trocken, bevor Sie es in Ol schwenken und mit Luft frittieren, um maximale Knusprigkeit zu erzielen.
• Heisluftfritteusen eignen sich hervorragend zum Aufwarmen, auch von Pizza. Stellen Sie zum Aufwarmen Ihrer Speisen die Temperatur auf 150 °C und die Zeit auf 10 Minuten ein.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Stellen Sie sicher, dass die Heisluftfritteuse vor der Reinigung ausgesteckt und abgekuhlt ist.
• Verwenden Sie ein sauberes, trockenes Tuch, um das Innere zu reinigen. Verwenden Się kein nasses Tuch, damit kein Wasser in das Innere des Gerats gelangt.
Warnung: Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Schwamme.
• Wischen Sie die Ausenseite vorsichtig mit einem feuchten Stoff- oder Papiertuch ab.
• Tauchen Sie die Fritteuse niemals in Wasser oder andere Flussigkeiten ein
• Trocknen Sie alle Teile grundlich ab, bevor Sie sie wegstellen.
• Lagern Sie die Heisluftfritteuse an einem kuhlen, trockenen Ort.
20
Page 21
GERÄTEENTSORGUNG
Dieses Gerat entspricht der europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber elektrische und elektronische Gerate, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), die den in der Europaischen Union geltenden Rechtsrahmen fur
die Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeraten bildet. Werfen Sie dieses Produkt nicht in die Mulltonne, sondern geben Sie es bei der nachstgelegenen Sammelstelle fur Elektro- und Elektronikschrott ab.
PL
DE
21
Page 22
PL
CZ
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. PŘEJEME VÁM, ABYSTE BYLI S NAŠÍM VÝROBKEM SPOKOJENI.
UPOZORNĚNÍ
PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI NEJPRVE PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE A ULOŽTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
POPIS
1. Vstup vzduchu
2. Tělo zařízení
3. Ovládací panely
4. Koš na smažení
5. Rukojeť
6. Viditelné okno
7. Odkapávací miska na olej
8. Výstup vzduchu
9. Napájecí kabel
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1. Tlačítko napájení
2. Tlačítko Start/Pauza
3. Tlačítko pro výběr času/teploty
4. Tlačítko zvýšení (čas/teplota).
5. Tlačítko snížení (čas/teplota).
6. Steak
7. Kuře
8. Ryby
9. Dehydratujte
10. Slanina
11. Předehřejte
12. Rozmrazujte
13. Hranolky
14. Zelenina
15. Pizza
16. Mořské plody
17. Pečeme
18. Udržujte v teple
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Pokud je přívodní kabel poškozený, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se předešlo nebezpečí. Tento přístroj mohou používat děti od 3 let. 8 let nebo starší a osoby se sníženými fyzickými,
22
Page 23
PL
CZ
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jim byl poskytnut dohled nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumí souvisejícím nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmí hrát. Čištění a údržbu spotřebiče nesmí provádět děti mladší 8 let a nesmí být ponechán bez dozoru. Spotřebič a jeho napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. Spotřebič není určen pro provoz s externími časovači nebo se samostatným systémem dálkového ovládání. Pokud spotřebič nepoužíváte a před čištěním jej odpojte od elektrické sítě. Před nasazením nebo sejmutím dílů nebo před čištěním jednotky nechte díly vychladnout. Přístroj neponořujte do vody ani do jiné kapaliny. Zařízení je určeno pro použití v maximální nadmořské výšce 2 000 metrů nad mořem.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití a v žádném případě se nesmí používat pro komerční nebo průmyslové účely. Nesprávné použití nebo nesprávné zacházení vede ke ztrátě záruky. Před připojením spotřebiče k elektrické síti zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí na štítku. před připojením jednotky k elektrické síti zkontrolujte, zda napájecí napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku jednotky. Spotřebič postavte na rovný a rovný povrch. Při používání přístroje se nesmí napájecí kabel zamotat nebo omotat kolem přístroje. Nepoužívejte, nezapojujte ani neodpojujte přístroj s mokrýma rukama a/nebo nohama. Při odpojování přístroje netahejte za napájecí kabel. Nepoužívejte šňůru jako rukojeť. DŮLEŽITÉ Při používání spotřebiče ponechte po všech stranách prostor alespoň deset centimetrů, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. NEUMÍSŤUJTE stroj pod skříně, za žaluzie nebo závěsy. Riziko přehřátí/požáru. Žádnou část spotřebiče nezakrývejte látkou nebo podobným materiálem, protože by mohlo dojít k přehřátí.
23
Page 24
PL
CZ
Riziko požáru. Toto je FRITÉZA BEZ TUKU AIR FRYER. K přípravě pokrmů je zapotřebí malé množství oleje. Nádobu nenaplňujte olejem nebo tukem, protože by mohlo dojít k požáru. Ke spotřebiči nepoužívejte jiné příslušenství, než které doporučuje výrobce. Při vkládání a vyjímání potravin z fritézy vždy používejte ochranné tepelné štíty. Spotřebič používejte na rovném, stabilním a žáruvzdorném povrchu. Při prvním použití fritézy můžete cítit mírný nepříjemný zapach nebo malé množství kouře. To je normální u nových spotřebičů po ukončení výrobního procesu. Pražené suroviny vždy vkládejte do koše, aby se nedostaly do kontaktu s topnými tělesy. V případě jakékoli závady nebo poškození spotřebič okamžitě odpojte od sítě a obraťte se na autorizovanou technickou podporu. Neotevírejte kryt spotřebiče, protože by to mohlo být nebezpečné. Opravy a postupy na spotřebiči může provádět pouze kvalikovaný personál autorizovaného střediska technické podpory
značky.
B&B TRENDS SL. neodpovídá za žádné škody na osobách, zvířatech nebo majetku, které mohou vzniknout v důsledku nedodržení těchto upozornění.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky z vnitřní i vnější strany fritézy Air Fryer. Jemně otřete vnější stranu vlhkým hadříkem nebo papírovou utěrkou. UPOZORNĚNÍ: Neponořujte spotřebič ani zástrčku do vody nebo jiné kapaliny.
2. Zatáhněte za rukojeť koše a vyjměte jej z fritézy Air Fryer. K vyjmutí tácu použijte rukojeť umístěnou ve svém středu Umyjte koš a tác zevnitř i zvenku. Použijte houbu a teplou mýdlovou vodu. Koš a tác lze mýt na horní polici myčky nádobí.
3. UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo houby.
4. Důkladně osušte.
JAK POUŽÍVAT PŘÍSTROJ
1. Umístěte fritézu na stabilní, rovný, žáruvzdorný povrch, mimo oblasti, které mohou být poškozeny párou.
2. Vložte odkapávací misku na olej do koše a vložte koš zpět do fritézy. (OBR. 1)
3. Stisknutím tlačítka napájení zapněte zařízení.
4. Stisknutím tlačítka napájení zapněte zařízení.
5. Zvolte přednastavený program vaření stisknutím příslušné ikony na displeji.
6. Volitelně upravte teplotu a čas. Můžete to udělat kdykoli během vaření.
• Jednou stiskněte Temp/Time. Na displeji bude blikat teplota. Pomocí tlačítek (+) nebo (-) upravte teplotu. (při každém stisknutí je 5ºC)
• Stiskněte tlačítko Temp/Time podruhé. Na displeji bude blikat čas. Pomocí tlačítek (+) nebo (-) upravte čas (1-60 minut). (každé stisknutí je 1 minuta)
Poznámka: Chcete-li rychle zvýšit nebo snížit čas nebo teplotu, stiskněte a podržte tlačítka (+) nebo (-).
7. Stiskněte (PLAY/PAUSE) pro zahájení vaření.
8. Při použití určitých předvoleb se v polovině doby vaření zobrazí připomenutí Shake Reminder. Fritéza pípne a na displeji bude blikat (SHAKE).
• Vyjměte koš z fritézy, dávejte pozor na horkou páru.
• Fritéza automaticky pozastaví vaření.
• Potraviny protřepejte nebo otočte.
24
Page 25
PL
CZ
• Vložte koš zpět do fritézy.
• Po dokončení vaření zapípá fritéza.
9. Případně stiskněte Keep Warm. Stisknutím tlačítka (+) nebo (-) upravte čas. (1-60 minut).
10. Vyjměte košík z fritézy, dávejte pozor na horkou páru.
11. Potraviny vyjměte tak, že je vyklopíte nebo použijete chňapky nebo kleště/náčiní se silikonovou špičkou.
12. Před čištěním nechte koš vychladnout.
PRŮVODCE VAŘENÍM
1. Pokud je koš přeplněný, jídlo se bude připravovat nerovnoměrně.
2. Přidáním malého množství oleje do jídla bude křupavější. Použijte ne více než 2 polévkové lžíce oleje.
3. Olejové spreje jsou vynikající pro nanášení malého množství oleje rovnoměrně na všechny potraviny.
4. Na vzduchu můžete smažit jakékoli zmrazené potraviny nebo zboží, které lze péct v troubě.
5. Vzduchové smažení potravin s vysokým obsahem tuku způsobí odkapávání tuku na dno košů. Abyste se vyhnuli nadměrnému kouři při vaření, po uvaření vylijte odkapávající tuk.
6. Potraviny marinované v tekutině vytvářejí rozstřik a nadměrný kouř. Před smažením na vzduchu tyto potraviny osušte.
PAUZA
1. Stisknutím tlačítka Play/Pause pozastavíte vaření. Fritéza přestane hřát a bude blikat, dokud nestisknete tlačítko pro obnovení vaření.
2. Po 30 minutách nečinnosti se fritéza vypne.
3. Tato funkce vám umožňuje pozastavit program vaření, aniž byste vybírali košíky z fritézy.
AUTOMATICKY OBNOVIT VAŘENÍ
1. Pokud vytáhnete koš, fritéza automaticky pozastaví vaření. Displej se dočasně vypne jako bezpečnostní funkce.
2. Když vrátíte koše, fritéza automaticky obnoví vaření na základě vašich předchozích nastavení
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Pokud nemá horkovzdušná fritéza žádné aktivní programy vaření, po 3 minutách nečinnosti vymaže všechna nastavení a přejde do pohotovostního režimu.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ
1. Pokud se fritéza přehřeje, automaticky se vypne jako bezpečnostní funkce.
2. Před dalším použitím nechte fritézu vychladnout.
Preset programs
REŽIM TEPLOTA ČAS PŘIPOMENUTÍ ZA-
TŘESENÍ
175ºC 12 min Otřást
180ºC 20 min Otřást
200ºC 15 min Otřást
25
Page 26
PL
CZ
80ºC 120 min /
180ºC 5 min Otřást
80ºC 8 min /
200ºC 20 min Otřást
180ºC 15 min Otřást
150ºC 8 min Otřást
180ºC 12 min Otřást
180ºC 15 min /
200ºC 3 min /
80ºC 30 min /
Níže uvedené doporučené teploty a časy jsou založeny na doporučených množstvích a hmotnostech. Pokud použijete nižší množství nebo hmotnost, zkontrolujte jídlo před doporučenou dobou, protože bude pravděpodobně hotové dříve.
Poznámka: Tabulka je pouze vodítkem a neobsahuje konkrétní recepty. Poznámka: Při manipulaci s horkými potravinami v koši spotřebiče buďte obzvláště opatrní. Při vaření
mastných jídel odkapává přebytečný olej do koše. Po každém použití koš vyčistěte.
KULINÁRNÍ TIPY
• Ve spotřebiči lze připravit téměř všechny pokrmy, které se tradičně připravují v troubě.
• Stejně velké a stejně silné potraviny se lépe a rovnoměrněji vaří.
• Menší kusy potravin se vaří kratší dobu než větší.
• Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků v co nejkratší době, vařte ve spotřebiči po malých porcích. Pokud je to možné, neukládejte potraviny na sebe nebo do vrstev.
• Většina balených potravin by se před vařením ve spotřebiči neměla vylévat do rostlinného oleje. Většina z nich již obsahuje olej a další složky, které zvyšují červenání a křupavost.
• Mražené přílohy se ve spotřebiči velmi dobře vaří. Nejlepších výsledků dosáhnete, když je na tác položíte v jedné vrstvě.
• Při vrstvení potravin uprostřed procesu s košem zatřeste (nebo jídlo obraťte), abyste zajistili rovnoměrné vaření.
• Potraviny, které připravujete od začátku, jako jsou hranolky nebo zelenina, pokapejte trochou oleje, aby zhnědly a byly křupavé.
• Při vaření čerstvé zeleniny se před přidáním oleje a vložením do spotřebiče ujistěte, že je zcela suchá, aby byla maximálně křupavá.
• Fritézy jsou ideální pro ohřívání potravin včetně pizzy. Pro ohřev potravin nastavte teplotu na 150 °C po dobu maximálně 10 minut.
26
Page 27
PL
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním se ujistěte, že spotřebič vychladl a je odpojen od napájení.
• Po vychladnutí spotřebiče a koše vyjměte koš ze spotřebiče (pokud jste tak ještě neučinili). vyprázdněte koš (pokud jste tak již neučinili). Pomocí rukojeti koše jej vyjměte. Pomocí houby a teplé
mýdlové vody vyčistěte tác a koš zvenku i zevnitř. Varování: nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani houbičky.
• Koš a tác lze mýt na horní polici myčky.
• Vnější stranu jemně otřete vlhkým hadříkem nebo papírovou utěrkou.
• Neponořujte spotřebič ani zástrčku napájecího kabelu do vody nebo jiné tekutiny.
• Před uložením zařízení důkladně vysušte všechny části.
• Skladujte zařízení na chladném a suchém místě.
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (WEEE), která stanoví právní rámec Evropské unie pro
recyklaci a opětovné použití odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nevyhazujte tento
spotřebič společně s netříděným komunálním odpadem. Využívání zařízení pro tříděný sběr
elektrického a elektronického odpadu.
27
Page 28
PL
SK
ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER
UPOZORNENIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE. USCHOVAJTE NÁVOD NA BEZPEČNOM MIESTE NA BUDÚCE POUŽITIE.
POPIS
1. Vstup vzduchu
2. Telo zariadenia
3. Ovládací panel
4. Košík na vyprážanie
5. Rukoväť
6. Viditeľné okno
7. Zásobník na odkvapkávanie oleja
8. Výstup vzduchu
9. Napájací kábel
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU
1. Tlačidlo napájania
2. Tlačidlo Štart/Pauza
3. Tlačidlo výberu času/teploty
4. Tlačidlo zvýšenia (čas/teplota).
5. Tlačidlo zníženia (čas/teplota).
6. Steak
7. Kurča
8. Ryby
9. Dehydratujte
10. Slanina
11. Predhrejte
12. Rozmrazovanie
13. Hranolky
14. Zelenina
15. Pizza
16. Morské plody
17. Pečieme
18. Udržujte v teple
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Pokiaľ je prívodný kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho autorizovaný servis alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Tento prístroj môžu používať deti od 3 rokov. 8 rokov alebo starší a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im bol poskytnutý
28
Page 29
PL
SK
dohľad alebo boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú súvisiacim nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu spotrebiča nesmú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov a nesmú byť ponechané bez dozoru.
Spotrebič a jeho napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Spotrebič nie je určený na prevádzku s externými
časovačmi alebo so samostatným systémom diaľkového ovládania.
Pokiaľ spotrebič nepoužívate a pred čistením ho odpojte od elektrickej siete. Pred nasadením alebo sňatím dielov alebo pred čistením jednotky nechajte diely vychladnúť.
Prístroj neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Zariadenie je určené na použitie v maximálnej nadmorskej
výške 2 000 metrov nad morom.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Tento spotrebič je určený iba na domáce použitie av žiadnom prípade sa nesmie používať na komerčné alebo priemyselné účely.
Nesprávne použitie alebo nesprávne zaobchádzanie vedie k strate záruky. Pred pripojením spotrebiča k elektrickej sieti skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu na štítku. pred pripojením jednotky k elektrickej sieti skontrolujte, či napájacie napätie zodpovedá napätiu uvedenému
na typovom štítku jednotky. Spotrebič postavte na rovný a rovný povrch. Pri používaní prístroja sa nesmie napájací kábel zamotať alebo omotať okolo prístroja. Nepoužívajte, nezapájajte ani neodpájajte prístroj s mokrými rukami a/alebo nohami. Pri odpájaní prístroja
neťahajte za napájací kábel. Nepoužívajte šnúru ako rukoväť. DÔLEŽITÉ Pri používaní spotrebiča ponechajte po všetkých stranách priestor aspoň desať centimetrov,
aby bola zaistená dostatočná cirkulácia vzduchu. NEUMIESTŇUJTE stroj pod skrine, za žalúzie alebo závesy. Riziko prehriatia/požiaru. Žiadnu časť spotrebiča nezakrývajte látkou alebo podobným materiálom, pretože by mohlo dôjsť k
prehriatiu. Riziko požiaru. Toto je FRITÉZA BEZ TUKU AIR FRYER. Na prípravu pokrmov je potrebné malé množstvo oleja. Nádobu nenapĺňajte olejom alebo tukom, pretože by mohlo dôjsť k požiaru. K spotrebiču nepoužívajte iné
príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca. Pri vkladaní a vyberaní potravín z fritézy vždy používajte ochranné tepelné štíty. Spotrebič používajte na
rovnom, stabilnom a žiaruvzdornom povrchu. Pri prvom použití fritézy môžete cítiť mierny nepríjemný
29
Page 30
PL
SK
zápach alebo malé množstvo dymu. To je normálne u nových spotrebičov po ukončení výrobného procesu. Pražené suroviny vždy vkladajte do koša, aby sa nedostali do kontaktu s vykurovacími telesami. V prípade
akejkoľvek poruchy alebo poškodenia spotrebič okamžite odpojte od siete a obráťte sa na autorizovanú technickú podporu. Neotvárajte kryt spotrebiča, pretože by to mohlo byť nebezpečné. Opravy a postupy na spotrebiči môže vykonávať iba kvalikovaný personál autorizovaného strediska technickej podpory značky.
B&B TRENDS SL. nezodpovedá za žiadne škody na osobách, zvieratách alebo majetku, ktoré môžu vzniknúť v dôsledku nedodržania týchto upozornení.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Odstráňte všetok obalový materiál a nálepky z vnútornej i vonkajšej strany fritézy Air Fryer. Jemne utrite vonkajšiu stranu vlhkou handričkou alebo papierovou utierkou. UPOZORNENIE: Neponořujte spotřebič ani zástrčku do vody nebo jiné kapaliny.
2. Zatáhněte za rukojeť koše a vyjměte jej z fritézy Air Fryer. K vyjmutí tácu použijte rukojeť umístěnu ve svém středu Umyjte koš a tác zevnitř i zvenku. Použijte houbu a teplou mýdlovou vodu. Koš a tác lze mýt na horní polici myčky nádobí.
3. UPOZORNENIE: Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo houby.
4. Důkladně osušte.
AKO POUŽÍVAŤ SPOTREBIČ
1. Fritézu umiestnite na stabilný, rovný, teplu odolný povrch, mimo oblastí, ktoré môžu byť poškodené parou.
2. Vložte odkvapkávaciu misku na olej do koša a vložte kôš späť do fritézy. (OBR. 1)
3. Stlačením tlačidla napájania zapnite zariadenie.
4. Stlačením tlačidla napájania zapnite zariadenie.
5. Zvoľte prednastavený program varenia stlačením príslušnej ikony na displeji.
6. Voliteľne upravte teplotu a čas. Môžete to urobiť kedykoľvek počas varenia.
• Raz stlačte Temp/Time. Na displeji bude blikať teplota. Pomocou tlačidiel (+) alebo (-) upravte teplotu. (pri každom stlačení je 5ºC)
• Stlačte tlačidlo Temp/Time druhýkrát. Na displeji bude blikať čas. Pomocou tlačidiel (+) alebo (-) upravte čas (1-60 minút). (každé stlačenie trvá 1 minútu)
Poznámka: Ak chcete rýchlo zvýšiť alebo znížiť čas alebo teplotu, stlačte a podržte tlačidlo (+) alebo (-).
7. Stlačením tlačidla (PLAY/PAUSE) spustíte varenie.
8. Pri použití určitých predvolieb sa v polovici doby varenia zobrazí pripomenutie trasenia. Fritéza pípne a na displeji bude blikať (SHAKE).
• Vyberte kôš z fritézy, dávajte pozor na horúcu paru.
• Vzduchová fritéza automaticky pozastaví varenie.
• Jedlo pretrepte alebo preklopte.
• Vložte kôš späť do fritézy.
• Po dokončení varenia vzduchová fritéza zapípa.
9. Voliteľne stlačte Keep Warm. Pomocou tlačidiel (+) alebo (-) upravte čas. (1-60 minút).
10. Vyberte košík z fritézy, pričom dávajte pozor na horúcu paru.
11. Potraviny vyberte tak, že ich vysypete alebo použijete chňapky alebo kliešte/náčinie so silikónovou špičkou.
12. Pred čistením nechajte kôš vychladnúť.
30
Page 31
PL
SK
NÁVOD NA VARENIE
1. Ak je kôš preplnený, jedlo sa pripečie nerovnomerne.
2. Pridaním malého množstva oleja do jedla bude chrumkavejšie. Použite nie viac ako 2 polievkové lyžice oleja.
3. Olejové spreje sú vynikajúce na nanášanie malých množstiev oleja rovnomerne na všetky potraviny.
4. Na vzduchu môžete smažiť akékoľvek mrazené potraviny alebo tovar, ktorý sa dá piecť v rúre.
5. Vzduchové smaženie potravín s vysokým obsahom tuku spôsobí odkvapkávanie tuku na dno košov. Aby ste sa pri varení vyhli nadmernému dymu, po uvarení vylejte odkvapkaný tuk.
6. Jedlá marinované v tekutine vytvárajú prskanie a nadmerný dym. Pred smažením na vzduchu tieto potraviny osušte.
PAUZA
1. Stlačením tlačidla Prehrať/Pozastaviť varenie pozastavíte. Vzduchová fritéza prestane ohrievať a bude blikať, kým nestlačíte tlačidlo , čím sa varenie obnoví.
2. Po 30 minútach nečinnosti sa fritéza vypne.
3. Táto funkcia vám umožňuje pozastaviť program varenia bez vyberania košov z fritézy.
AUTOMATICKY ZNOVU VARENIE
1. Ak vytiahnete kôš, fritéza automaticky pozastaví varenie. Displej sa dočasne vypne ako bezpečnostný prvok.
2. Keď vrátite koše, fritéza automaticky obnoví varenie na základe vašich predchádzajúcich nastavení
AUTOMATICKÉ VYPÍNANIE
Ak nemá vzduchová fritéza žiadne aktívne programy varenia, po 3 minútach nečinnosti vymaže všetky nastavenia a prejde do pohotovostného režimu.
OCHRANA PRED PREHRIATÍM
1. Ak sa fritéza prehreje, automaticky sa vypne ako bezpečnostný prvok.
2. Pred opätovným použitím nechajte fritézu vychladnúť.
Prednastavené programy
REŽIM TEPLOTA ČAS PRIPOMIENKA ZA-
175ºC 12 min Triasť
180ºC 20 min Triasť
200ºC 15 min Triasť
80ºC 120 min /
180ºC 5 min Triasť
80ºC 8 min /
TRASENIA
31
Page 32
PL
SK
200ºC 20 min Triasť
180ºC 15 min Triasť
150ºC 8 min Triasť
180ºC 12 min Triasť
180ºC 15 min /
200ºC 3 min /
80ºC 30 min /
TIPY NA VARENIE
• Takmer každé jedlo, ktoré sa tradične varí v rúre, možno vyprážať na vzduchu.
• Jedlá sa najlepšie a najrovnomernejšie varia, keď majú podobnú veľkosť a hrúbku.
• Menšie kusy jedla vyžadujú kratší čas varenia ako väčšie kusy.
• Najlepšie výsledky v čo najkratšom čase dosiahnete, ak budete potraviny smažiť na vzduchu v malých dávkach. Vyhnite sa stohovaniu alebo vrstvenie, ak je to možné.
• Väčšinu balených potravín nie je potrebné pred smažením na vzduchu hodiť do oleja. Väčšina už obsahujú olej a ďalšie zložky, ktoré zlepšujú zhnednutie a chrumkavosť
• Mrazené predjedlá sa veľmi dobre smažú na vzduchu. Najlepšie výsledky dosiahnete, ak ich usporiadate na podnos do jedného vrstva.
• Ak vrstvíte potraviny, nezabudnite košom do polovice potriasť (alebo jedlo prevrátiť), aby ste dosiahli rovnomernosť varenie.
• Potraviny, ktoré pripravujete od začiatku, ako sú hranolky alebo iná zelenina, zahoďte malé množstvo oleja na podporu zhnednutia a chrumkavosti.
• Pri smažení čerstvej zeleniny na vzduchu sa uistite, že ste ju pred hádzaním úplne vysušili s olejovým a vzduchovým smažením pre zaistenie maximálnej chrumkavosti.
• Vzduchové fritézy sú skvelé na ohrievanie jedla vrátane pizze. Ak chcete jedlo zohriať, nastavte teplotu na 150ºC po dobu až 10 minút.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením sa uistite, že je fritéza odpojená a vychladnutá.
• Na čistenie vnútra používajte čistú suchú handričku. Nepoužívajte mokrú handričku, aby ste zabránili vode dostať sa dovnútra spotrebiča.
Upozornenie: Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani drôtenky.
• Vonkajšie časti jemne utrite vlhkou handričkou alebo papierovou utierkou.
• Nikdy neponárajte vzduchovú fritézu ani jej zástrčku do vody alebo inej tekutiny.
• Pred uskladnením všetky diely dôkladne vysušte.
• Vzduchovú fritézu skladujte na chladnom a suchom mieste.
32
Page 33
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Tento výrobok je v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach (WEEE), ktorá stanovuje právny rámec Európskej únie
pre recykláciu a opätovné použitie odpadových elektrických a elektronických zariadení.
Nevyhadzujte tento spotrebič spoločne s netriedeným komunálnym odpadom. Využívanie
zariadení pre triedený zber elektrického a elektronického odpadu.
PL
SK
33
Page 34
PL
HU
KÖSZÖNJÜK, HOGY ZELMER MÁRKÁT VÁLASZTOTTA. REMÉLJÜK ELÉGEDETT LESZ A TERMÉKÜNKKEL
FIGYELMEZTETÉS
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATBAVÉTELE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST. A HASZNÁLATI UTASÍTÁST KÉRJÜK BIZTONSÁGOS HELYEN MEGŐRIZNI, HOGY A KÉSZÜLÉK KÉSŐBBI HASZNÁLATA SORÁN IS RENDELKEZÉSRE ÁLLJON.
LEÍRÁS
1. Levegő bemenet
2. A készülék teste
3. Vezérlőpult
4. Sütőkosár
5. Fogantyú
6. Látható ablak
7. Csepegtető olajtálca
8. Levegő kimenet
9. Tápkábel
VEZÉRLŐPANEL LEÍRÁSA
1. Bekapcsológomb
2. Start/Szünet gomb
3. Az Idő/Hőmérséklet gomb kiválasztása
4. Növelés (Idő/hőmérséklet) gomb
5. Csökkentés (Idő/hőmérséklet) gomb
6. Steak
7. Csirke
8. Halak
9. Dehidratáld
10. Szalonna
11. Előmelegítés
12. Leolvasztás
13. Hasábburgonya
14. Zöldség
15. Pizza
16. Tenger gyümölcsei
17. Süssük
18. Tartsa melegen
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében a gyártónak, annak hivatalos szervizének vagy megfelelően képzett személynek kell kicserélnie.
A készüléket használhatják 8 éves vagy annál idősebb gyermekek és zikai, érzékelési és pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan
34
Page 35
PLHU
személyek is, akik nem ismerik a készüléket, vagy nincs tapasztalatuk vele, de kizárólag ha felügyelet alatt vannak, vagy ha előzetesen megtanították őket a készülék biztonságos használatára, és ha megértették a készülék használatával összefüggő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag akkor végezhetik, ha elmúltak 8 évesek, és felügyelet alatt vannak.
Tartsa a készüléket a hálózati kábelével együtt 8 év alatti gyermekektől elzárva.
A készülék nem üzemelhet külső időzítők vagy külön távirányítórendszerek felhasználásával.
A készüléket mindig válassza le az áramforrásról, ha nem használja, valamint tisztítás előtt. Hagyja kihűlni az alkatrészeket, mielőtt fel- vagy leveszi az alkatrészeket, vagy tisztítja a készüléket. Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
A készülék maximálisan 2000 méteres tengerszint feletti magasságban használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A készülék kizárólag háztartási használatra készült, és semmilyen körülmények között nem használható kereskedelmi vagy ipari célokra. A készülék helytelen használata vagy karbontartása esetén a garancia érvényét veszti. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a hálózathoz, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e a készülék gyári adattábláján feltüntetett feszültséggel. Helyezze a készüléket sík és vízszintes felületre. A készülék használata közben a tápkábel nem lehet összegabalyodva vagy tekeredve a készülék köré. Ne használja, ne csatlakoztassa vagy nem válassza le a készüléket az áramforrásról nedves kézzel és/ vagy lábbal. Ne a tápkábelnél fogva kapcsolja ki a készüléket. Ne használja a tápkábelt fogantyúként. FONTOS A készülék használatakor hagyjon legalább tíz centiméternyi szabad helyet minden oldalon a megfelelő légáramlás biztosításának érdekében. TILOS a készüléket szekrények alá, redőnyök vagy függönyök mögé helyezni. Túlmelegedés/tűzveszély. Ne takarja le a készülék bármely részét ruhával vagy hasonló anyaggal, mert ez túlmelegedést okozhat.
Tűzveszély.
35
Page 36
PL
HU
Ez AIR FRYER ZSÍRMENTES SÜTŐ. Az ételek elkészítéséhez kis mennyiségű olajra van szükség. Ne töltse meg a tartályt olajjal vagy zsírral, mert ez tüzet okozhat. Ne használjon a készülékhez a gyártó által ajánlottaktól eltérő tartozékokat. Mindig viseljen hővédő edénytartót, amikor az ételt a sütőbe tesz, vagy onnan kiveszi. A készüléket sík, stabil és hőálló felületen használja. A légsütő első használatakor enyhe szagot vagy kis mennyiségű füstöt érezhet. Ez normális új készülékek esetében a gyártási folyamat után. A sütendő alapanyagokat mindig tegye a kosárba, hogy ne érintkezzenek a fűtőelemekkel. Bármilyen meghibásodás vagy sérülés esetén azonnal húzza ki a készüléket a konnektorból, és forduljon a hivatalos műszaki ügyfélszolgálathoz. Ne nyissa ki a készülék burkolatát, mert ez veszélyes lehet. Csak a márka hivatalos műszaki ügyfélszolgálatának szakképzett személyzete végezhet javításokat vagy eljárásokat a készüléken.
B&B TRENDS SL. nem vállal felelősséget a gyelmeztetések gyelmen kívül hagyása miatt az emberekben, állatokban vagy tárgyakban okozott bármilyen károkért.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Távolítson el minden csomagolóanyagot és matricát az Air Fryer légsütő belsejéről és külsejéről. Óvatosan törölje le a külső felületét nedves ruhával vagy papírtörlővel. FIGYELMEZTETÉS: Ne merítse a készüléket vagy a tápkábel csatlakozóját vízbe vagy más folyadékba.
2. Húzza meg a kosár fogantyúját, hogy kivegye az Air Fryer légsütőből. A tálca eltávolításához használja a fogantyút. Mossa ki a kosarat és a tálcát kívül-belül szivaccsal és meleg szappanos vízzel. A kosár és a tálca a mosogatógép felső polcán mosható.
3. FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon súroló hatású tisztítószereket és szivacsokat.
4. Alaposan szárítsa meg.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Helyezze a légsütőt stabil, vízszintes, hőálló felületre, távol a gőz által károsodott helyektől.
2. Helyezze be a csepegtető olajtálcát a kosárba, és tegye vissza a kosarat a légsütőbe. (1. ÁBRA)
3. Nyomja meg a bekapcsológombot a készülék bekapcsolásához.
4. Nyomja meg a bekapcsológombot a készülék bekapcsolásához.
5. Válasszon ki egy előre beállított főzési programot a kijelző megfelelő ikonjának megnyomásával.
6. Opcionálisan állítsa be a hőmérsékletet és az időt. Ezt a főzés során bármikor megteheti.
• Nyomja meg egyszer a Temp/Time gombot. A hőmérséklet villogni fog a kijelzőn. Nyomja meg a (+) vagy (-) gombot a hőmérséklet beállításához. (Minden alkalommal, amikor megnyomja, 5°C)
• Nyomja meg másodszor is a Temp/Time gombot. Az idő villogni fog a kijelzőn. Nyomja meg a (+) vagy (-) gombot az idő beállításához (1-60 perc). (minden megnyomás 1 perc)
Megjegyzés: Az idő vagy a hőmérséklet gyors növeléséhez vagy csökkentéséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a (+) vagy (-) gombot.
7. Nyomja meg a (PLAY/PAUSE) gombot a főzés megkezdéséhez.
8. Bizonyos előre beállított értékek használatakor a főzési idő felénél megjelenik a Shake Reminder. A légsütő hangjelzést ad, és a kijelzőn a (SHAKE) felirat villog.
• Vegye ki a kosarat a légsütőből, ügyelve a forró gőzre.
• A légsütő automatikusan leállítja a főzést.
36
Page 37
PLHU
• Rázza fel vagy fordítsa meg az ételt.
• Helyezze vissza a kosarat a légsütőbe.
• A légsütő hangjelzést ad a főzés végén.
9. Opcionálisan nyomja meg a Melegen tartás gombot. Nyomja meg a (+) vagy (-) gombot az idő beállításához. (1-60 perc).
10. Vegye ki a kosarat a légsütőből, ügyelve a forró gőzre.
11. Távolítsa el az ételt úgy, hogy kidobja őket, vagy használjon sütőkesztyűt vagy szilikon végű fogót/ edényt.
11. Tisztítás előtt hagyja hűlni a kosarat.
FŐZÉSI ÚTMUTATÓ
1. Ha a kosár túl van töltve, az étel egyenetlenül sül meg.
2. Ha kevés olajat ad az ételhez, az ropogósabb lesz. Legfeljebb 2 evőkanál olajat használjon.
3. Az olajspray-k kiválóan alkalmasak kis mennyiségű olaj egyenletes felvitelére minden élelmiszerre.
4. Bármilyen fagyasztott ételt vagy sütőben süthető árut levegőn megsüthet.
5. A magas zsírtartalmú ételek levegőn történő sütésekor a zsír a kosarak aljára csöpög. A főzés közbeni túlzott füst elkerülése érdekében főzés után öntse ki a zsírcseppeket.
6. A folyékony pácolt ételek fröccsenést és túlzott füstöt hoznak létre. Sütés előtt szárítsa meg ezeket az ételeket.
SZÜNETELTETÉS
1. Nyomja meg a Lejátszás/Szünet gombot a főzés szüneteltetéséhez. A légsütő leállítja a fűtést, és addig villog, amíg meg nem nyomja a főzés folytatásához.
2. 30 perc inaktivitás után a légsütő kikapcsol.
3. Ez a funkció lehetővé teszi a sütési program szüneteltetését anélkül, hogy kivenné a kosarakat a légsütőből.
A FŐZÉS AUTOMATIKUS FOLYTATÁSA
1. Ha kihúzza a kosarat, a légsütő automatikusan leállítja a főzést. A kijelző biztonsági funkcióként ideiglenesen kikapcsol.
2. Amikor visszateszi a kosarakat, a légsütő automatikusan folytatja a főzést az előző beállítások alapján
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
Ha a légsütőnek nincs aktív sütési programja, a légsütő törli az összes beállítást, és készenléti üzemmódba lép 3 perc inaktivitás után.
TÚLMELEGEDÉS VÉDELEM
1. Ha a légsütő túlmelegszik, biztonsági funkcióként automatikusan kikapcsol.
2. Hagyja lehűlni a légsütőt, mielőtt újra használná.
37
Page 38
PL
HU
Előre beállított programok
ÜZEMMÓD HŐMÉRSÉKLET IDŐ RÁZÁSI EMLÉKEZ-
175ºC 12 min RÁZ
180ºC 20 min RÁZ
200ºC 15 min RÁZ
80ºC 120 min /
180ºC 5 min RÁZ
80ºC 8 min /
200ºC 20 min RÁZ
180ºC 15 min RÁZ
150ºC 8 min RÁZ
180ºC 12 min RÁZ
TETŐ
180ºC 15 min /
200ºC 3 min /
80ºC 30 min /
FŐZÉSI TIPPEK
• Szinte minden olyan étel, amelyet hagyományosan sütőben készítenek, levegőn süthető.
• Az ételek akkor sülnek a legjobban és legegyenletesebben, ha hasonló méretűek és vastagságúak.
• A kisebb darabok elkészítéséhez kevesebb főzési idő szükséges, mint a nagyobb darabokhoz.
• A legjobb eredmény elérése érdekében a lehető legrövidebb idő alatt, kis adagokban süsse levegőn az ételeket. Kerülje a halmozást
vagy lehetőség szerint rétegezve.
• A legtöbb előre csomagolt élelmiszert nem kell olajba dobni a levegős sütés előtt. A legtöbb már olajat és egyéb összetevőket tartalmaznak, amelyek fokozzák a barnulást és a ropogósságot
• A fagyasztott előételek nagyon jól sülnek a levegőben. A legjobb eredmény érdekében helyezze el őket a tálcán egybe
réteg.
• Ha az ételeket rétegezi, félúton rázza fel a kosarat (vagy fordítsa meg az ételt), hogy egyenletes legyen főzés.
• Dobja fel az ételeket, amelyeket a semmiből készít, például sült krumplival vagy más zöldségekkel
38
Page 39
PLHU
kevés olajat a barnulás és ropogósság elősegítésére.
• Friss zöldségek levegőn történő sütésekor ügyeljen arra, hogy teljesen megszáradjon, mielőtt feldobja olajos és levegős sütéssel a maximális ropogósság érdekében.
• A légsütők kiválóan alkalmasak ételek, köztük pizza melegítésére. Az étel felmelegítéséhez állítsa be a hőmérsékletet
150ºC -ra 10 percig.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt győződjön meg arról, hogy az Air Fryer ki van húzva a konnektorból, és lehűlt.
• A belsejének tisztításához használjon tiszta, száraz ruhát. Ne használjon nedves ruhát, hogy megakadályozza a víz kifolyását
bejutni a készülékbe. Figyelmeztetés: Ne használjon súroló hatású tisztítószereket vagy súrolókorongokat.
• Óvatosan törölje le a külsejét nedves ruhával vagy papírtörlővel.
• Soha ne merítse az Air Fryer készüléket vagy annak csatlakozóját vízbe vagy más folyadékba.
• Tárolás előtt alaposan szárítson meg minden alkatrészt.
• Tárolja az Air Fryert hűvös, száraz helyen.
HULLADÉKKEZELÉS
A készülék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló az Európai
Parlament és a Tanács 2012/19/EU irányelvének (WEEE-irányelv), mely irányelv megszabja a
használt elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanításának és újrahasznosításának
kereteit az egész EU-ban érvényes módon. Ne dobja ki a készüléket a válogatatlan kommunális
szolgáló létesítményeket.
hulladékkal együtt. Ehhez használja az elektromos és elektronikai hulladékok szelektív gyűjtésére
39
Page 40
PL
RO
VĂ MULŢUMIM PENTRU ALEGEREA PRODUSELOR MARCA ZELMER. VĂ DORIM SĂ UTILIZAŢI DISPOZITIVUL CU PĂACERE.
AVERTIZARE
CITIŢI CU ATENȚIE INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE ÎNAINTE DE UTILIZAREA PRODUSULUI. PĂSTRAȚI INSTRUCŢIUNILE LA LOC SIGUR PENTRU UTILIZARE VIITOARE.
DESCRIERE
1. Admisia aerului
2. Corpul aparatului
3. Panoul de control
4. Cos de prajit
5. Mâner
6. Fereastră vizibilă
7. Tava de picurare pentru ulei
8. Ieșire de aer
9. Cablu de alimentare
DESCRIEREA PANOULUI DE CONTROL
1. Buton de pornire
2. Butonul Start/Pauză
3. Selectarea butonului Timp/Temperatura
4. Buton de creștere (Timp/temperatură).
5. Buton de scădere (Timp/temperatură).
6. Friptură
7. Pui
8. Pește
9. Deshidratează
10. Bacon
11. Preîncălzire
12. Dezghețați
13. carto prajiti
14. Legume
15. Pizza
16. Fructe de mare
17. Coaceți
18. Păstrați-vă cald
REGULI DE SIGURANŢĂ
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de un centru de service autorizat sau de o persoană calicată corespunzător pentru a Evita pericolul. Acest dispozitiv poate  folosit de copii cu vârsta de 8 ani şi peste şi de persoane cu capacități zice, senzoriale
40
Page 41
PL
RO
sau mentale limitate sau neexperimentate şi cu lipsă de cunoştințe, cu condiția să sunt supravegheate sau au fost instruite în prealabil cu privire la modul de utilizare în siguranță a dispozitivului şi înţeleg riscurile asociate.
Copiii nu se pot juca cu dispozitivul. Curățarea şi întreținerea dispozitivului nu trebuie efectuate de copii cu vârsta sub 8 ani şi nu trebuie lăsat nesupravegheat. Nu lăsați dispozitivul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani. Dispozitivul nu este proiectat să funcționeze cu temporizatoare externe sau cu sistem separat de control de la distanță. Deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare atunci când nu îl utilizați şi înainte de a-l curăța. Lăsați piesele să se răcească înainte de a pune sau a scoate piesele sau de a curăța dispozitivul. Nu scufundați dispozitivul în apă sau în orice alt lichid. Dispozitivul este proiectat pentru utilizare la o altitudine maximă de 2000 de metri deasupra nivelului mării.
AVERTIZĂRI IMPORTANTE
Acest dispozitiv este destinat numai pentru uz casnic şi în nicio circumstanță nu trebuie utilizat în scopuri comerciale sau industriale. Utilizarea sau manipularea greşită va conduce la anularea garanţiei. Înainte de a conecta dispozitivul la rețeaua de energie electrică, asigurați-vă că tensiunea de alimentare corespunde cu cea indicată pe plăcuța de identicare din fabrică a dispozitivului. Instalați dispozitivul pe o suprafață plană şi netedă. În timpul utilizării dispozitivului, cablul de alimentare nu trebuie să e încurcat sau înfăşurat în jurul dispozitivului. Nu utilizați, nu conectați şi nu deconectați dispozitivul de la reţea având mâinile şi/sau picioarele ude. Nu
41
Page 42
PL
RO
trageți de cablul de alimentare pentru a opri dispozitivul. Nu folosiți cablul de alimentare ca mâner. IMPORTANT. Când utilizați dispozitivul, lăsați un spațiu liber de cel puțin zece centimetri din toate părțile pentru a asigura o circulație sucientă a aerului. NU aşezați maşina sub dulapuri, în spatele jaluzelelor sau draperiilor. Risc de supraîncălzire/incendiu. Nu acoperiți nicio parte a dispozitivului cu o cârpă sau material similar, deoarece acest lucru poate cauza supraîncălzirea. Risc de incendiu. ESTE O FRITEUZĂ FĂRĂ GRĂSIMI AIR FRYER. Este necesară o cantitate mică de ulei pentru a găti
mâncarea. Nu umpleți recipientul cu ulei sau grăsime, deoarece aceasta poate provoca incendiu. Nu utilizați cu dispozitivul alte accesorii decât cele recomandate de producător. Purtați întotdeauna mănuşi de protecție împotriva căldurii atunci când puneți alimente în sau din friteuză. Utilizați dispozitivul pe o suprafață plană, stabilă şi rezistentă la căldură. Când utilizați AIR FRYER pentru rima dată, poate exista un miros uşor sau o cantitate mică de fum. Acest lucru este normal pentru dispozitivele noi după procesul de fabricație. Puneți întotdeauna ingredientele de prăjit în coş pentru a preveni contactul lor cu elementele de încălzire. În cazul oricărei defecțiuni sau deteriorări, deconectați imediat dispozitivul de la reţea şi contactați departamentul de asistență tehnică autorizat. Nu deschideți carcasa dispozitivului deoarece acest lucru poate  periculos. Numai personalul calicat al serviciului ocial de suport tehnic al mărcii poate efectua reparații sau proceduri cu dispozitivul.
Compania B&B TRENDS SL. nu este responsabilă pentru eventualele daune care ar putea  cauzate persoanelor, animalelor sau obiectelor ca urmare a nerespectării acestor avertismente.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Îndepărtați toate materialele de ambalare şi autocolantele din interiorul şi din exteriorul friteusei Air Fryer. Ştergeți cu grijă suprafața exterioară cu o cârpă umedă sau un prosop de hârtie. AVERTISMENT: Nu scufundați aparatul sau ştecherul cablului de alimentare în apă sau în orice alt lichid.
2. Trageți de mânerul coşului pentru a-l scoate din friteuza Air Fryer. Folosiți mânerul pentru a scoate tava situată în centrul dispozitivului. Spălați coşul şi tava de copt în interior şi în exterior cu un burete şi apă caldă cu săpun. Coşul şi tava pot  spălate pe raftul superior. La maşinii de spălat vase.
3. AVERTISMENT: Nu utilizați agenți de curățare abrazivi sau bureți.
4. Uscați bine.
CUM SĂ UTILIZAȚI APARAMENTUL
1. Așezați friteuza cu aer pe o suprafață stabilă, plană, rezistentă la căldură, departe de zonele care pot  deteriorate de abur.
2. Introduceți tava pentru picurare ulei în coș și puneți coșul înapoi în friteuza cu aer. (FIG. 1)
3. Apăsați butonul de pornire pentru a porni dispozitivul.
4. Apăsați butonul de pornire pentru a porni dispozitivul.
5. Selectați un program de gătit presetat apăsând pe pictograma corespunzătoare de pe așaj.
6. Opțional, personalizați temperatura și ora. Puteți face acest lucru oricând în timpul gătitului.
• Apăsați o dată pe Temp/Time. Temperatura va clipi pe display. Apăsați butoanele (+) sau (-) pentru a regla temperatura. (de ecare dată când apăsați este de 5ºC)
• Apăsaţi Temp/Time a doua oară. Ora va clipi pe așaj. Apăsați butoanele (+) sau (-) pentru a regla timpul (1-60 de minute). (de ecare dată când apăsați este de 1 minut)
Notă: Pentru a crește sau a reduce rapid timpul sau temperatura, apăsați și mențineți apăsat butoanele
42
Page 43
PL
RO
(+) sau (-).
7. Apăsați (REDARE/PAUZĂ) pentru a începe gătitul.
8. Când utilizați anumite setări prestabilite, Mementoul de agitare va apărea la jumătatea timpului de gătire. Friteuza va emite un bip și (SHAKE) va clipi pe așaj.
• Scoateți coșul din friteuza cu aer, având grijă la aburul erbinte.
• Friteuza va întrerupe automat gătitul.
• Agitați sau răsturnați mâncarea.
• Puneți coșul înapoi în friteuza cu aer.
• Friteuza cu aer va emite un bip când a terminat de gătit.
9. Opțional, apăsați Keep Warm. Apăsați butoanele (+) sau (-) pentru a regla ora. (1-60 minute).
10. Scoateți coșul din friteuza cu aer, având grijă la aburul erbinte.
11. Îndepărtați alimentele aruncându-le afară sau folosind mănuși de cuptor sau clești/ustensile cu vârf de silicon.
12. Păstrați coșul să se răcească înainte de curățare.
GHID DE GĂTIT
1. Dacă coșul este supraumplut, alimentele se vor găti neuniform.
2. Adăugarea unei cantități mici de ulei la mâncare o va face mai crocantă. Utilizați nu mai mult de 2 linguri de ulei.
3. Spray-urile de ulei sunt excelente pentru aplicarea uniformă a cantităților mici de ulei pe toate produsele alimentare.
4. Puteți prăji în aer orice alimente congelate sau produse care pot  coapte în cuptor.
5. Prăjirea cu aer a alimentelor bogate în grăsimi va face ca grăsimea să picure pe fundul coșurilor. Pentru a evita excesul de fum în timpul gătitului, turnați picături de grăsime după gătit.
6. Alimentele marinate lichide creează stropire și exces de fum. Uscați aceste alimente înainte de a le prăji.
PAUZĂ
1. Apăsați butonul Redare/Pauză pentru a întrerupe gătitul. Friteuza cu aer se va opri din încălzire și va clipi până când apăsați pentru a relua gătitul.
2. După 30 de minute de inactivitate, friteuza cu aer se va opri.
3. Această funcție vă permite să întrerupeți programul de gătit fără a lua coșurile din friteuza cu aer.
RELUAȚI AUTOMAT GĂTIT
1. Dacă scoateți coșul, friteuza va întrerupe automat gătitul. Așajul se va opri temporar ca o caracteristică de siguranță.
2. Când returnați coșurile, friteuza cu aer va relua automat gătitul pe baza setărilor dvs. anterioare
OPRIRE AUTOMATĂ
Dacă friteuza cu aer nu are programe de gătit active, friteuza va șterge toate setările și va intra în modul de așteptare după 3 minute de inactivitate.
PROTECȚIE LA SUPLĂNĂRZIRE
1. Dacă friteuza cu aer se supraîncălzește, se va opri automat ca o caracteristică de siguranță.
2. Lăsați friteuza cu aer să se răcească înainte de a o folosi din nou.
43
Page 44
PL
RO
Programe prestabilite
MOD TEMPERATURĂ TIMP AGITAȚI MEMENTO
175ºC 12 minute Scutura
180ºC 20 minute Scutura
200ºC 15 minute Scutura
80ºC 120 minute /
180ºC 5 minute Scutura
80ºC 8 minute /
200ºC 20 minute Scutura
180ºC 15 minute Scutura
150ºC 8 minute Scutura
180ºC 12 minute Scutura
180ºC 15 minute /
200ºC 3 minute /
80ºC 30 minute /
SFATURI DE GĂTIT
• Aproape orice mâncare care este gătită în mod tradițional în cuptor poate  prăjită în aer.
• Alimentele se gătesc cel mai bine și cel mai uniform atunci când au dimensiuni și grosime similare.
• Bucățile mai mici de mâncare necesită mai puțin timp de gătire decât bucățile mai mari.
• Pentru rezultate optime în cel mai scurt timp, prăjiți alimentele în loturi mici. Evitați stivuirea sau straticarea atunci când este posibil.
• Majoritatea alimentelor preambalate nu trebuie aruncate în ulei înainte de prăjire. Cele mai multe conțin deja ulei și alte ingrediente care îmbunătățesc rumenirea și crocanta
• Aperitivele congelate se prăjesc foarte bine. Pentru rezultate optime, aranjați-le pe tavă într-un singur strat.
• Dacă puneți alimente în straturi, asigurați-vă că agitați coșul la jumătate (sau răsturnați alimentele) pentru a promova gătitul uniform.
• Aruncați alimentele pe care le pregătiți de la zero, cum ar  cartoi prăjiți sau alte legume, cu o cantitate mică de ulei pentru a promova rumenirea și crocantarea.
• Când prăjiți legume proaspete, asigurați-vă că le uscați complet înainte de a le arunca cu ulei și prăjiți cu aer pentru a asigura o croantă maximă.
• Friteuzele cu aer sunt excelente pentru reîncălzirea alimentelor, inclusiv a pizza. Pentru a vă reîncălzi
44
Page 45
PL
RO
mâncarea, setați temperatura la 150ºC timp de până la 10 minute.
CURATENIE SI MENTENANTA
• Asigurați-vă că Air Fryer este deconectată și răcită înainte de curățare.
• Folosiți o cârpă curată și uscată pentru a curăța interiorul. Nu folosiți o cârpă umedă pentru a preveni pătrunderea apei în interiorul aparatului.
Avertisment: Nu utilizați agenți de curățare abrazivi sau tampoane de curățat.
• Ștergeți ușor exteriorul cu o cârpă umedă sau un prosop de hârtie.
• Nu scufundați niciodată friteuza sau ștecherul în apă sau în orice alt lichid.
• Uscați bine toate piesele înainte de depozitare.
• Păstrați friteuza cu aer într-un loc răcoros și uscat.
ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs respectă Directiva 2012/19/UE a Parlamentului European şi a Consiliului privind
deşeurile de echipamente electrice şi electronice (WEEE), care stabileşte cadrul legal în Uniunea
Europeană pentru eliminarea şi reutilizarea deşeurilor de echipamente electrice şi electronice. Nu
aruncați dispozitivul împreună cu deşeurile menajere nesortate. Pentru a face acest lucru, utilizați
instalații pentru colectarea selectivă a deşeurilor electrice şi electronice.
45
Page 46
PL
RU
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР МАРКИ ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВАМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО С УДОВОЛЬСТВИЕМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ. СОХРАНИТЕ ИХ В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ОПИСАНИЕ
1. Воздухозаборник
2. Корпус устройства
3. Панель управления
4. Корзина для жарки
5. Ручка
6. Видимое окно
7. Поддон для капельного масла
8. Выход воздуха
9. Шнур питания
ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
1. Кнопка питания
2. Кнопка «Старт/Пауза»
3. Кнопка выбора времени/температуры
4. Кнопка увеличения (время/температура)
5. Кнопка уменьшения (время/температура)
6. Стейк
7. Курица
8. Рыба
9. Обезвоживание
10. Бекон
11. Предварительный нагрев
12. Разморозка
13. Картофель фри
14. Овощи
15. Пицца
16. Морепродукты
17. Выпечка
18. Согреться
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Если шнур питания поврежден во избежание опасности он должен быть заменен производителем, авторизованным сервисным центром или подходящим квалифицированным лицом.
Этим устройством могут пользоваться дети от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими,
46
Page 47
PL
RU
сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, при условии, что они находятся под наблюдением или ранее получили инструкции о том, как безопасно использовать устройство и понимают связанные с этим риски. Дети не могут играться устройством. Очистка и техническое обслуживание устройства не должны производиться детьми младше 8 лет и оставляться без присмотра.
Храните устройство и шнур питания в недоступном для детей до 8 лет месте.
Устройство не предназначено для работы с внешними таймерами или отдельной системой дистанционного управления.
Отключайте устройство от источника питания, когда оно не используется, а также перед его очисткой.
Дайте деталям остыть, прежде чем надевать или снимать детали или чистить устройство. Не погружайте устройство в воду или в любую другую жидкость.
Устройство предназначено для использования на максимальной высоте 2000 метров над уровнем моря.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Этот прибор предназначен только для бытового использования и ни при каких обстоятельствах не должен использоваться в коммерческих или промышленных целях. Неправильное использование или неправильное обращение аннулирует гарантию. Перед подключением устройства к сети убедитесь, что напряжение питания соответствует указанному на заводской табличке устройства. Установите устройство на плоскую и ровную поверхность. При использовании устройства шнур питания не должен запутываться или наматываться на устройство. Не используйте, не подключайте и не отключайте устройство от сети мокрыми руками и/или ногами. Не тяните за шнур питания, чтобы отключить устройство. Не используйте шнур в качестве ручки. ВАЖНО При использовании устройства оставьте свободное пространство не менее десяти
сантиметров со всех сторон, чтобы обеспечить достаточную циркуляцию воздуха. ЗАПРЕЩАЕТСЯ размещать машину под шкафами, за жалюзи или занавесками. Риск перегрева/
47
Page 48
PL
RU
возгорания. Не накрывайте какие-либо части устройства тканью или подобным материалом, так как это может привести к перегреву. Риск пожара. Это БЕЗЖИРОВАЯ ФРИТЮРНИЦА AIR FRYER. Для приготовления продуктов требуется небольшое количество масла. Не наполняйте контейнер маслом или жиром, так как это может привести к пожару. Не используйте с устройством аксессуары, отличные от рекомендованных производителем. Всегда надевайте защитные теплоизоляционные прихватки, когда кладете продукты во фритюрницу или вынимаете ее из нее. Используйте устройство на плоской, устойчивой и термостойкой поверхности. При первом использовании аэрогриля может ощущаться легкий неприятный запах или небольшое количество дыма. Это нормально в случае новых устройств после процесса производства. Всегда кладите ингредиенты для обжаривания в корзину, чтобы предотвратить их контакт с нагревательными элементами. В случае любого сбоя или повреждения немедленно отключите устройство от сети и обратитесь в авторизованный отдел технической поддержки. Не открывайте корпус устройства, так как это может быть опасно. Только квалифицированный персонал официальной службы технической поддержки бренда может заниматься ремонтом или процедуры с устройством.
B&B TRENDS SL. не несет ответственности за любой ущерб, который может быть нанесен людям, животным или объектам в результате несоблюдения этих предупреждений.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Удалите все упаковочные материалы и наклейки внутри и снаружи фритюрницы.Air Fryer. Аккуратно протрите внешнюю поверхность влажной тканью или бумажным полотенцем. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не погружайте прибор или вилку шнура питания в воду или любую другую
жидкость.
2. Потяните за ручку корзины, чтобы снять ее с фритюрницы Air Fryer. Используйте ручку, чтобы снять поднос расположен в его центре Вымойте корзину и противень внутри и снаружи с помощью
губки и теплой мыльной воды. Корзину и поднос можно мыть на верхней полке. посудомоечной машины.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте абразивные чистящие средства и губки.
4. Тщательно высушите.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ
1. Поместите фритюрницу на устойчивую, ровную, термостойкую поверхность вдали от участков, которые могут быть повреждены паром.
2. Вставьте поддон для капель масла в корзину и поместите корзину обратно во фритюрницу. (РИСУНОК 1)
3. Нажмите кнопку питания, чтобы включить устройство.
4. Нажмите кнопку питания, чтобы включить устройство.
5. Выберите предустановленную программу приготовления, нажав соответствующую иконку на дисплее.
6. При желании настройте температуру и время. Вы можете сделать это в любой момент во время приготовления.
48
Page 49
PL
RU
• Нажмите Temp/Time один раз. Температура будет мигать на дисплее. Нажимайте кнопки (+) или (-) для регулировки температуры. (каждый раз, когда вы нажимаете, это 5ºC)
• Нажмите Temp/Time еще раз. Время будет мигать на дисплее. Нажмите кнопки (+) или (-), чтобы настроить время (1-60 минут). (каждое нажатие на 1 минуту)
Примечание. Чтобы быстро увеличить или уменьшить время или температуру, нажмите и удерживайте кнопки (+) или (-).
7. Нажмите (PLAY/PAUSE), чтобы начать приготовление.
8. При использовании определенных предустановок напоминание о встряхивании появится в середине приготовления. Фритюрница подаст звуковой сигнал, и на дисплее будет мигать (ВЗЯТИТЕ).
• Выньте корзину из фритюрницы, опасаясь горячего пара.
• Фритюрница автоматически приостанавливает приготовление пищи.
• Встряхните или переверните пищу.
• Поместите корзину обратно во фритюрницу.
• По окончании приготовления фритюрница издаст звуковой сигнал.
9. При необходимости нажмите Подогрев. Нажимайте кнопки (+) или (-), чтобы настроить время. (1-60 минут).
10. Выньте корзину из фритюрницы, опасаясь горячего пара.
11. Достаньте продукты, вытряхнув их или используя кухонные рукавицы или щипцы/приборы с силиконовыми наконечниками.
12. Перед чисткой дайте корзине остыть.
РУКОВОДСТВО ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
1. Если корзина переполнена, пища будет готовиться неравномерно.
2. Добавление небольшого количества масла в пищу сделает ее более хрустящей. Используйте не более 2 столовых ложек масла.
3. Масляные спреи отлично подходят для равномерного нанесения небольшого количества масла на все продукты питания.
4. Вы можете жарить на воздухе любые замороженные продукты или товары, которые можно запечь в духовке.
5. При обжаривании на воздухе продуктов с высоким содержанием жира жир стекает на дно корзин. Чтобы не было лишнего дыма во время приготовления, сливайте жир после приготовления.
6. Продукты, приготовленные в жидком маринаде, образуют брызги и избыточный дым. Обсушите эти продукты перед обжариванием на воздухе.
ПАУЗА
1. Нажмите кнопку «Воспроизведение/Пауза», чтобы приостановить приготовление. Фритюрница перестанет нагреваться и будет мигать до тех пор, пока вы не нажмете для возобновления приготовления.
2. Через 30 минут бездействия фритюрница выключится.
3. Эта функция позволяет приостановить программу приготовления, не вынимая корзины из фритюрницы.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВОЗОБНОВЛЕНИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
1. Если вы вытащите корзину, фритюрница автоматически приостановит приготовление пищи. Дисплей временно отключится в целях безопасности.
2. Когда вы вернете корзины, фритюрница автоматически возобновит приготовление пищи в соответствии с вашими предыдущими настройками.
49
Page 50
PL
RU
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Если в аэрогриле нет активных программ приготовления, аэрогриль сбросит все настройки и перейдет в режим ожидания через 3 минуты бездействия.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
1. Если фритюрница перегреется, она автоматически выключится в целях безопасности.
2. Прежде чем снова использовать фритюрницу, дайте ей остыть.
Предустановленные программы
РЕЖИМ ТЕМПЕРАТУРА ВРЕМЯ ВСТРЯХНУТЬ
НАПОМИНАНИЕ
175ºC 12 минут встряхнуть
180ºC 20 минут встряхнуть
200ºC 15 минут встряхнуть
80ºC 120 минут /
180ºC 5 min минут встряхнуть
80ºC 8 минут /
200ºC 20 минут встряхнуть
180ºC 15 минут встряхнуть
150ºC 8 минут встряхнуть
180ºC 12 минут встряхнуть
180ºC 15 минут /
200ºC 3 минут /
80ºC 30 минут /
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
• Почти любые продукты, которые традиционно готовятся в духовке, можно жарить на воздухе.
• Продукты готовятся лучше и равномернее, если они одинакового размера и толщины.
• Меньшие кусочки пищи требуют меньше времени для приготовления, чем большие.
• Для достижения наилучших результатов за кратчайшее время обжаривайте продукты небольшими партиями. По возможности избегайте укладки или наслоения.
• Большинство расфасованных продуктов не нужно обжаривать в масле перед обжариванием
50
Page 51
PL
RU
на воздухе. Большинство из них уже содержат масло и другие ингредиенты, улучшающие подрумянивание и хрустящую корочку.
• Замороженные закуски очень хорошо обжариваются на воздухе. Для достижения наилучших результатов расположите их на подносе в один слой.
• Если вы выкладываете продукты слоями, обязательно встряхивайте корзину наполовину (или переворачивайте продукты), чтобы обеспечить равномерное приготовление.
• Смешайте продукты, которые вы готовите с нуля, например картофель фри или другие овощи, с небольшим количеством масла, чтобы они подрумянились и стали хрустящими.
• При обжаривании свежих овощей на воздухе убедитесь, что они полностью высохли, прежде чем смазывать их маслом и обжаривать на воздухе, чтобы обеспечить максимальную хрустящую корочку.
• Фритюрницы отлично подходят для разогрева пищи, в том числе пиццы. Чтобы разогреть еду, установите температуру 150°C на срок до 10 минут.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед чисткой убедитесь, что аэрофритюрница отключена от сети и остыла.
• Используйте чистую сухую ткань для внутренней очистки. Не используйте мокрую ткань, чтобы предотвратить попадание воды внутрь прибора.
Предупреждение: Не используйте абразивные чистящие средства или губки для мытья посуды.
• Аккуратно протрите снаружи влажной тканью или бумажным полотенцем.
• Никогда не погружайте фритюрницу или ее вилку в воду или любую другую жидкость.
• Тщательно высушите все детали перед хранением.
• Храните фритюрницу в прохладном, сухом месте.
УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Этот продукт соответствует Директиве 2012/19/ЕС Европейского парламента и Совета по
отходам электрического и электронного оборудования (WEEE), которая устанавливает
правовую базу в Европейском Союзе для утилизации и повторного использования отходов
электронного и электрического оборудования. Не утилизируйте устройство вместе с
несортированными бытовыми отходами. Для этого используйте объекты для селективного сбора электрических и электронных отходов.
51
Page 52
PL
BG
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER, НАДЯВАМЕ СЕ ТОЗИ ПРОДУКТ ДА ВИ Е ПОЛЕЗЕН И УДОБЕН ЗА РАБОТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА. СЪХРАНЕТЕ ТЕЗИ НА БЕЗОПАСНО МЕСТО ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ.
ОПИСАНИЕ
1. Входящ въздухопровод
2. Корпус на уреда
3. Контролен панел
4. Кошница за пържене
5. Ръкохватка
6. Прозорче за наблюдение
7. Тавичка за откапване на мазнината
8. Изходящ въздухопровод
9. Захранващ кабел
ОПИСАНИЕ НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ
1. Бутон за включване
2. Бутон „Старт/пауза“
3. Бутон за избор на времето/температурата
4. Бутон за увеличаване (на времето/температурата)
5. Бутон за намаляване (на времето/температурата)
6. Пържола
7. Пиле
8. Риба
9. Изсушаване
10. Бекон
11. Предварително подгряване
12. Размразяване
13. Пържени картофки
14. Зеленчуци
15. Пица
16. Морски дарове
17. Печива
18. Поддържане на топлината
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, неговия сервизен представител или лица с подобна квалификация, за да се избегне опасност. Този уред може да се използва от деца на и над 8 години и от лица с намалени физически, сензорни или
52
Page 53
PL
BG
умствени способности или с липса на опит и знания, ако им е осигурен надзор или инструкции относно използването на уреда по безопасен начин и ако разбират свързаните с това опасности. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако не са над 8 години и са под надзор. Пазете уреда и неговия кабел извън досега на деца, ненавършили 8 години. Уредите не са предвидени да работят с външен таймер или самостоятелна система за дистанционен контрол. Изключете уреда, когато не се ползва и преди да го почистите. Оставете го да се охлади преди да го сглобите, разглобите или почистите. Не потапяйте уреда във вода или друга течност. Този уред е предназначен за използване на максимална надморска височина от 2000 м над морското равнище.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Уредът е предназначен само за домашно ползване и в никакъв случай не трябва да се използва в търговска или промишлена среда. Всяка неправилна употреба или неправилно боравене с уреда ще направи гаранцията му невалидна. Преди да включите уреда, проверете дали мрежовото напрежение е същото като посоченото на етикета на уреда. Поставете уреда на равна, гладка повърхност Кабелът за свързване към мрежата не трябва да се заплита или увива около уреда по време на употреба. Не използвайте устройството и не го включвайте и изключвайте от захранващата мрежа с мокри ръце и/или крака. Не дърпайте захранващия кабел, за да го изключите или за да го използвате като ръкохватка
53
Page 54
PL
BG
ВАЖНО. Когато работите с този уред за готвене с горещ въздух, оставете поне десет сантиметра свободно пространство от всички страни на фурната, за да осигурите адекватна циркулация на въздуха. НЕ поставяйте Вашия уред за готвене с горещ въздух под шкафове, щори или завеси. Риск от прегряване / пожар. Не покривайте никоя част на еър фрайъра с кърпа или подобен материал, това ще доведе до прегряване. Риск от пожар. Това е УРЕД ЗА ГОТВЕНЕ С ГОРЕЩ ВЪЗДУХ. За готвене се изисква много малко мазнина. Не пълнете тенджерата с олио или мазнина, тъй като това може да причини пожар. Не използвайте никакви аксесоари, различни от тези, препоръчани от производителя на този уред за готвене с горещ въздух. Винаги носете защитни, изолирани ръкавици за фурна, когато поставяте или изваждате продукти от горещия уред за готвене с горещ въздух. Уредът трябва да се използва на равна, стабилна топлоустойчива повърхност. Възможно е да има слаба миризма или малко количество дим първият път, когато използвате вашия уред за готвене с горещ въздух, Това е нормално, тъй като производствените остатъци изгарят. Винаги поставяйте съставките за пържене в кошницата, за да предотвратите контакт с нагревателните елементи. Изключете уреда незабавно от електрическата мрежа в случай на повреда и се свържете с официална служба за техническа поддръжка. За да предотвратите риск от опасност, не отваряйте уреда. Само квалифициран технически персонал от официалната служба за техническа поддръжка за съответната търговска марка може да извършва ремонт или процедури по устройството.
B&B TRENDS SL. не носи отговорност за щети, причинени от хора, животни или предмети при неспазването на тези предупреждения.
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНАТА УПОТРЕБА
1. Отстранете всички опаковъчни материали и стикери от вътрешната и външната страна на уреда за готвене с горещ въздух. Внимателно избършете външната част с влажна кърпа или кухненска хартия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не потапяйте уреда за готвене с горещ въздух във вода или други течности.
2. Издърпайте ръкохватката на кошницата, за да извадите кошницата от уреда за готвене с горещ въздух. Използвайте ръкохватката на тавичката за печене в центъра на тавичката, за да я извадите. Използвайте гъба и топла сапунена вода, за да измиете вътрешната и външната страна на кошницата
и тавичката. Кошницата и тавичката са подходящи за миене на горното ниво в съдомиялна машина.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте абразивни почистващи препарати или домакинска тел.
4. Подсушете щателно.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА ГОТВЕНЕ С ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
1. Поставете уреда за готвене с горещ въздух върху стабилна, равна и топлоустойчиваповърхност, далеч от зони, които парата може да повреди.
2. Поставете тавичката за откапване на мазнината в кошницата, а кошницата –обратно в уреда за
54
Page 55
готвене с горещ въздух.. (FIG. 1)
3. Свържете щепсела на захранването към заземен стенен контакт.
4. Натиснете бутона за включване, за да включите уреда.
5. Изберете предварително зададената програма за готвене, като натиснете съответната иконка на дисплея.
6. По желание настройте температурата и времето. Можете да правите това по всяко време, докато готвите.
- Натиснете еднократно „Време/температура“. Индикаторът за температурата ще мига на дисплея. Натиснете бутона (+) или (-), за да коригирате температурата. (Всяко натискане променя температурата с 5oС.)- Натиснете повторно „Температура/ време“. Индикаторът за времето ще мига на дисплея. Натиснете бутона (+) или (–), за да коригирате времето (1–60 минути). (Всяко натискане променя времето с 1 минута.) Забележка: За да увеличите или намалите времето или температурата бързо, натиснете и задръжте бутона (+) или (–).
7. Натиснете СТАРТ/ПАУЗА, за да започне готвенето.
8. Когато се използват определени предварителни настройки, функцията „Напомняне за разбъркване“ ще се активира по средата на времето за готвене. Уредът за готвене с горещ въздух ще издаде звуков сигнал, а индикаторът РАЗБЪРКВАНЕ ще мига на дисплея.
- Извадете кошницата от уреда за готвене с горещ въздух и внимавайте с горещата пара.
- Уредът за готвене с горещ въздух автоматично ще направи пауза в готвенето.
- Разбъркайте или обърнете храната.
- Сложете кошницата обратно в уреда за готвене с горещ въздух.
- Уредът за готвене с горещ въздух ще издаде звуков сигнал, когато приключи с готвенето.
9. По желание натиснете „Поддържане на топлината“. Натиснете бутона (+) или (–), за да коригирате времето (1–60 минути).
10. Извадете кошницата от уреда за готвене с горещ въздух и внимавайте с горещата пара.
11. Извадете храната, като я изсипете в друг съд или като използвате кухненски ръкавици или щипки/посуда със силиконова горна част.
12. Оставете кошницата да изстине, преди да я почистите.
PL
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ГОТВЕНЕ
1. Ако кошницата е препълнена, храната няма да се сготви равномерно.
2. Добавянето на малко олио в храната ще я направи по-хрупкава. Използвайте не повече от 2 супени лъжици олио.
3. Добавянето на малки количества олио равномерно и по цялата храна става отлично с напръскване.
4. Можете да пържите с въздух всякакви замразени храни или стоки, които може да се пекат във фурна.
5. Пърженето с въздух на мазни храни ще доведе до откапване на мазнината в долните части на кошниците. С цел избягване на прекомерен дим по време на готвене, отстранявайте наслояванията от мас след готвене.
6. Маринованите с течност храни пръскат и създават прекомерен дим. Разнесете
55
Page 56
PL
BG
течността по тези храни с четка, преди да пържите с горещ въздух.
ДАВАНЕ НА ПАУЗА
1. Натиснете бутона „Старт/пауза“, за да направите пауза в готвенето. Уредът за готвене с горещ въздух ще спре да нагрява и ще мига, докато не натиснете бутона за възобновяване на готвенето.
2. Ако не работи 30 минути, уредът за готвене с горещ въздух ще се изключи.
3. Тази функция Ви дава възможност да правите пауза в готварската програма, без да вадите кошниците от уреда за готвене с горещ въздух.
АВТОМАТИЧНО ВЪЗОБНОВЯВАНЕ НА ГОТВЕНЕТО
1. Ако извадите кошницата, уредът за готвене с горещ въздух автоматично ще направи пауза в готвенето. Дисплеят временно ще се изключи като предпазна мярка.
2. Когато върнете кошниците, уредът за готвене с горещ въздух автоматично ще възобнови готвенето съгласно предишните Ви настройки.
АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
Ако уредът за готвене с горещ въздух не работи по конкретна програма, той ще изчисти всички настройки и ще активира режима на готовност след 3 минути бездействие.
ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ
1. В случай на прегряване на уреда за готвене с горещ въздух, той автоматично ще се изключи като предпазна мярка.
2. Оставете уредът за готвене с горещ въздух да изстине, преди да го използвате отново.
Програми с предварителни настройки
ПРЕДВАРИТЕЛНИ ПРЕДВАРИТЕЛНИ ПРЕДВАРИТЕЛНИ ПРЕДВАРИТЕЛНИ
175ºC 12 минути Разбъркване
180ºC 20 минути Разбъркване
200ºC 15 минути Разбъркване
80ºC 120 минути /
180ºC 5 минути Разбъркване
80ºC 8 минути /
200ºC 20 минути Разбъркване
180ºC 15 минути Разбъркване
56
Page 57
PL
BG
150ºC 8 минути Разбъркване
180ºC 12 минути Разбъркване
180ºC 15 минути /
200ºC 3 минути /
80ºC 30 минути /
СЪВЕТИ ЗА ГОТВЕНЕ
• Почти всяка храна, която традиционно се приготвя във фурната, може да бъде пържена в уреда за готвене с горещ въздух.
• Храните се готвят най-добре и най-равномерно, когато са почти еднакви по размер и дебелина.
• По-малките порции храна изискват по-малко време за готвене, отколкото по-големите.
• За най-добри резултати за най-кратък период от време, пригответе храната в уреда за готвене с горещ въздух на малки порции. Избягвайте подреждането на пластове или наслояването, когато е възможно.
• Повечето предварително опаковани храни не трябва да се потапят в мазнина преди приготвяне в уреда за готвене с горещ въздух. Повечето вече съдържат мазнина и други съставки, които подобряват покафеняването и хрупкавостта
• Замразените предястия и ордьоври се пържат в уреда за готвене с горещ въздух много добре. За най-добри резултати ги подредете върху тавата в един слой.
• Ако наслоявате храни, не забравяйте да разклатите кошницата по средата на подреждането (или да обърнете храната), за да осигурите равномерното готвене.
• Поставяйте храни, които приготвяте от нулата, като пържени картофи или други зеленчуци, с малко количество мазнина, за да осигурите покафеняване и хрупкавост.
• Когато пържите пресни зеленчуци в уреда за готвене с горещ въздух, не забравяйте да ги изсушите напълно чрез потупване, преди да ги поставите в мазнина и да
ги изпържите в уреда за готвене с горещ въздух, за да осигурите максимална хрупкавост.
• Уредите за готвене с горещ въздух са чудесни за подгряване на храна, включително пица. За да подгреете храната си, задайте температурата на 150°С за до 10 минути.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Уверете се, че уредът за готвене с горещ въздух е изключен от контакта и охладен преди почистване.
• Почистете вътрешността с чиста и суха кърпа. Не използвайте мокра кърпа, за да предотвратите попадането на вода във вътрешността на уреда. Предупреждение: Не използвайте абразивни почистващи препарати или домакинска тел.
57
Page 58
PL
BG
• Внимателно избършете външната част с влажна кърпа или кухненска хартия.
• Никога не потапяйте уреда за готвене с горещ въздух във вода или друга течност.
• Подсушете щателно всички части преди съхранение.
• Съхранявайте уреда за готвене с горещ въздух на хладно и сухо място.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОДУКТА
Този продукт съответства на Директива на Европейския Парламент и на Съвета 2012/19/
ЕС по въпроса за изразходвани електрически и електронни уреди (WEEE), която определя
правните рамки, действащи в Европейския Съюз в областта на отстраняване и повторно
използване на изразходваните електронни и електрически уреди. Не изхвърляйте този
изразходвани електронни и електрически уреди.
продукт с битовите отпадъци. Предадете го в най-близкия пункт за изкупуване на
58
Page 59
PL
UA
ДЯКУЄМО ЗА ВИБІР МАРКИ ZELMER. Бажаємо ВАМ ВИКОРИСТОВУВАТИ ПРИСТРІЙ ІЗ ЗАДОВОЛЕННЯМ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПЕРЕД ЕКСПЛУАТУВАННЯМ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇХ У БЕЗПЕЧНОМУ МІСЦІ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ОПИС
1. Вхід повітря
2. Корпус пристрою
3. Панель керування
4. Кошик для смаження
5. Ручка
6. Видиме вікно
7. Піддон для збору олії
8. Вихід повітря
9. Шнур живлення
ОПИС ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
1. Кнопка живлення
2. Кнопка Пуск/Пауза
3. Вибір кнопки Час/Температура
4. Кнопка збільшення (Час/температура).
5. Кнопка зменшення (Час/температура).
6. Стейк
7. Курка
8. Риба
9. Зневоднення
10. Бекон
11. Попередньо розігріти
12. Розморожування
13. Картопля фрі
14. Овочі
15. Піца
16. Морепродукти
17. Випікати
18. Тримайте в теплі
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Якщо шнур живлення пошкоджений, щоб уникнути небезпеки, він повинен бути замінений виробником, авторизованим сервісним центром або відповідною кваліфікованою особою. Цим пристроєм можуть користуватися діти від 8 років і старше, а також особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими
59
Page 60
PL
UA
здібностями або з нестачею досвіду та знань, за умови, що вони знаходяться під наглядом або раніше отримали інструкції про те, як безпечно використовувати пристрій та розуміють пов’язані з цим ризики. Діти не можуть грати пристроєм. Очищення та технічне обслуговування пристрою не повинні здійснюватися дітьми віком до 8 років і залишатися без нагляду. Зберігайте пристрій та шнур живлення у недоступному для дітей до 8 років місці. Пристрій не призначений для роботи із зовнішніми таймерами або окремою системою дистанційного керування. Відключайте пристрій від джерела живлення, коли він не використовується, а також перед його очищенням. Дайте деталям охолонути, перш ніж надягати чи знімати деталі чи чистити пристрій. Не занурюйте пристрій у воду або будь-яку іншу рідину. Пристрій призначений для використання на максимальній висоті 2000 метрів над рівнем моря.
ВАЖЛИВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цей прилад призначений тільки для побутового використання і за жодних обставин не повинен використовуватись у комерційних чи промислових цілях. Неправильне використання або неправильне поводження анулює гарантію. Перед підключенням пристрою до мережі переконайтеся, що напруга живлення відповідає вказаному на заводської табличці пристрою. Встановіть пристрій на плоску та рівну поверхню. При використанні пристрою шнур живлення не повинен заплутуватись або намотуватись на пристрій. Не використовуйте, не підключайте та не відключайте пристрій від мережі мокрими руками та/або ногами. Щоб вимкнути пристрій, не тягніть за шнур живлення. Не використовуйте шнур як ручку.
60
Page 61
PL
UA
ВАЖЛИВО При використанні пристрою залиште вільний простір не менше десяти сантиметрів з усіх боків, щоб забезпечити достатню циркуляцію повітря. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ розміщувати машину під шафами, за жалюзі або фіранками. Ризик перегріву/ займання. Не накривайте будь-які частини пристрою тканиною або подібним матеріалом, оскільки це може
призвести до перегріву. Ризик пожежі. Це БЕЗЖИРОВА ФРИТЮРНИЦЯ AIR FRYER. Для приготування продуктів потрібна невелика кількість олії. Не заповнюйте контейнер маслом або жиром, оскільки це може призвести до пожежі. Не використовуйте аксесуари, відмінні від рекомендованих виробником, із пристроєм. Завжди надягайте захисні теплоізоляційні прихватки, коли кладете продукти у фритюрницю або виймаєте її з неї. Використовуйте пристрій на плоскій, стійкій та термостійкій поверхні. При першому використанні аерогрилю може відчуватись легкий неприємний запах або невелика кількість диму. Це нормально у разі нових пристроїв після процесу виробництва. Завжди кладіть інгредієнти для обсмажування в кошик, щоб запобігти їх контакту з нагрівальними елементами. У разі будь-якого збою або пошкодження негайно від’єднайте пристрій від мережі та зверніться до авторизованого відділу технічної підтримки. Не відкривайте корпус пристрою, оскільки це може бути небезпечним. Тільки кваліфікований персонал офіційної служби технічної підтримки бренду може займатися ремонтом або процедурою з пристроєм.
B&B TRENDS SL. не несе відповідальності за будь-які збитки, які можуть бути завдані людям, тваринам або об’єктам внаслідок недотримання цих попереджень.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Видаліть усі пакувальні матеріали та наклейки всередині та зовні фритюрниці. Air Fryer. Акуратно протріть зовнішню поверхню вологою тканиною або паперовим рушником. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не занурюйте прилад або вилку шнура живлення у воду або будь-яку іншу рідину.
2. Потягніть за ручку кошика, щоб зняти її з фритюрниці Air Fryer. Використовуйте ручку, щоб зняти піднос, розташований в центрі. Вимийте кошик і деко всередині та зовні за допомогою губки та теплої мильної води. Кошик та піднос можна мити на верхній полиці посудомийної машини.
3. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте абразивні засоби для чищення та губки.
4. Ретельно висушіть.
ЯК КОРИСТУВАТИСЯ ВАШИМ ПРИЛАДОМ
1. Розмістіть аерофритюрницю на стійкій, рівній, жаростійкій поверхні, подалі від місць, які можуть бути пошкоджені парою.
2. Вставте піддон для збору олії в кошик і поставте кошик назад у фритюрницю. (МАЛ. 1)
3. Натисніть кнопку живлення, щоб увімкнути пристрій.
4. Натисніть кнопку живлення, щоб увімкнути пристрій.
5. Виберіть попередньо встановлену програму приготування, натиснувши відповідний значок на дисплеї.
6. За бажанням налаштуйте температуру та час. Ви можете зробити це в будь-який час під час приготування.
• Натисніть Temp/Time один раз. На дисплеї буде блимати температура. Натисніть кнопки (+) або (-), щоб відрегулювати температуру. (кожне натискання становить 5ºC)
• Натисніть Temp/Time вдруге. На дисплеї буде блимати час. Натисніть кнопки (+) або (-), щоб
61
Page 62
PL
UA
налаштувати час (1-60 хвилин). (кожне натискання становить 1 хвилину) Примітка: Щоб швидко збільшити або зменшити час або температуру, натисніть і утримуйте кнопки
(+) або (-).
7. Натисніть (ВІДТВОРЕННЯ/ПАУЗА), щоб розпочати приготування.
8. У разі використання певних попередніх налаштувань нагадування про струшування з’явиться в середині часу приготування. Аерофритюрниця подасть звуковий сигнал, а на дисплеї блимає (СТРУШУВАННЯ).
• Вийміть кошик із аерофритюрниці, обережно потрапивши до гарячої пари.
• Аерофритюрниця автоматично призупинить приготування.
• Струсніть або переверніть їжу.
• Поставте кошик назад у фритюрницю.
• Аерофритюрниця видасть звуковий сигнал після завершення готування.
9. За бажанням натисніть Keep Warm. Натисніть кнопки (+) або (-), щоб налаштувати час. (1-60 хвилин).
10. Вийміть кошик із аерофритюрниці, обережно надаючи гарячу пару.
11. Вийміть їжу, викинувши її або скориставшись рукавицями або силіконовими щипцями/посудом.
12. Перед чищенням дайте кошику охолонути.
ПОСІБНИК КУХНІ
1. Якщо кошик переповнений, їжа приготується нерівномірно.
2. Додавання невеликої кількості олії до їжі зробить її більш хрусткою. Використовуйте не більше 2 столових ложок олії.
3. Масляні спреї чудово підходять для рівномірного нанесення невеликої кількості олії на всі харчові продукти.
4. Ви можете смажити на повітрі будь-які заморожені продукти або продукти, які можна запекти в духовці.
5. Смаження продуктів з високим вмістом жиру на повітрі спричинить стікання жиру на дно кошиків. Щоб уникнути зайвого диму під час готування, вилийте жир, що витікає після приготування.
6. Мариновані в рідині продукти створюють бризки та надлишок диму. Обсушіть ці продукти перед смаженням на повітрі.
ПАУЗА
1. Натисніть кнопку «Відтворення/Пауза», щоб призупинити приготування. Аерофритюрниця припинить нагрівання та буде блимати, доки ви не натиснете, щоб відновити приготування.
2. Після 30 хвилин бездіяльності фритюрниця вимкнеться.
3. Ця функція дозволяє призупинити програму приготування, не дістаючи кошики з аерофритюрниці.
АВТОМАТИЧНО ПРОДОВЖИТИ ГОТУВАННЯ
1. Якщо ви витягнете кошик, аерофритюрниця автоматично призупинить приготування. Дисплей тимчасово вимкнеться з міркувань безпеки.
2. Коли ви повернете кошики, аерофритюрниця автоматично відновить приготування на основі ваших попередніх налаштувань
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
Якщо аерофритюрниця не має активних програм приготування, вона очистить усі налаштування та перейде в режим очікування через 3 хвилини бездіяльності.
62
Page 63
ЗАХИСТ ВІД ПЕРЕГРІВУ
1. Якщо фритюрниця перегріється, вона автоматично вимкнеться з метою безпеки.
2. Перед повторним використанням дайте аерофритюрниці охолонути.
Встановлені програми
РЕЖИМ ТЕМПЕРАТУРА ЧАС СТРУСІТЬ
НАГАДУВАННЯ
175ºC 12 хвилин Струсіть
180ºC 20 хвилин Струсіть
200ºC 15 хвилин Струсіть
80ºC 120 хвилин /
180ºC 5 хвилин Струсіть
80ºC 8 хвилин /
200ºC 20 хвилин Струсіть
180ºC 15 хвилин Струсіть
PL
UA
150ºC 8 хвилин Струсіть
180ºC 12 хвилин Струсіть
180ºC 15 хвилин /
200ºC 3 хвилин /
80ºC 30 хвилин /
ПОРАДИ ГОТУВАННЯ
• Майже будь-яку їжу, яка традиційно готується в духовці, можна смажити на повітрі.
• Їжа готується найкраще та рівномірніше, коли вона однакового розміру та товщини.
• Для менших шматочків їжі потрібно менше часу, ніж для великих.
• Щоб отримати найкращі результати за найкоротший проміжок часу, смажте продукти на повітрі невеликими партіями. Уникайте укладання або шарування, коли це можливо.
• Більшість попередньо розфасованих продуктів не потрібно кидати в олію перед смаженням на повітрі. Більшість уже містять олію та інші інгредієнти, які посилюють підрум’янювання та хрусткість
• Заморожені закуски дуже добре смажаться на повітрі. Для досягнення найкращих результатів розкладіть їх на підносі по одному шар.
• Розкладаючи продукти шарами, обов’язково струсіть кошик наполовину (або переверніть продукти), щоб рівномірно вирівнятися приготування їжі.
63
Page 64
PL
UA
• Кидайте їжу, яку ви готуєте з нуля, наприклад, картоплю фрі або інші овочі невелика кількість олії для підрум’янювання та хрусткості.
• Смажачи свіжі овочі на повітрі, обов’язково висушіть їх, перш ніж кидати з олією та обсмажуванням на повітрі для забезпечення максимальної хрусткості.
• Аерофритюрниці чудово підходять для розігрівання їжі, зокрема піци. Щоб розігріти їжу, установіть температуру
до 150ºC до 10 хвилин.
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Перед чищенням переконайтеся, що Air Fryer від’єднано від мережі та охолоне.
• Використовуйте чисту суху тканину, щоб очистити внутрішню частину. Не використовуйте мокру тканину, щоб запобігти потраплянню води потрапляння всередину приладу.
Попередження: не використовуйте абразивні засоби для чищення або мочалки.
• Обережно протріть зовнішню поверхню вологою тканиною або паперовим рушником.
• Ніколи не занурюйте Air Fryer або його вилку у воду чи будь-яку іншу рідину.
• Ретельно висушіть усі частини перед зберіганням.
• Зберігайте Air Fryer у прохолодному сухому місці.
УТИЛІЗАЦІЯ ПРОДУКТУ
Цей продукт відповідає Директиві 2012/19/ЄС Європейського Парламенту та Ради з відходів
електричного та електронного обладнання (WEEE), яка встановлює правову базу в
Європейському Союзі для утилізації та повторного використання відходів електронного та
електричного обладнання. Не утилізуйте пристрій разом із несортованими побутовими
електронних відходів
відходами. Для цього використовуйте об’єкти для селективного збирання електричних та
64
Page 65
KARTA GWARANCYJNA
Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa
NAZWA URZĄDZENIA: ...............................................................................................................
TYP, MODEL: .............................................................................................................................
DATA ZAKUPU: ..........................................................................................................................
1. Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (KRS: 0000735164), wyłączny dystrybutor marki Zelmer w Polsce, udziela dobrowolnej gwarancji na stanowiące Państwa własność Urządzenie objęte niniejszą gwarancją (dalej jako: „Urządzenie”).
2. Zasady i warunki gwarancji opisane zostały w punkcie „Ogólne warunki gwarancji”.
3. Dystrybutor udziela również dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia. Dodatkowa gwarancja przysługuje wyłącznie konsumentom.
4. Zasady i warunki dodatkowej gwarancji na silnik urządzenia zostały opisane w punkcie „Warunki dodatkowej gwarancji”.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Podstawowe informacje
1. Niniejsza gwarancja udzielana jest przez dystrybutora, Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie przy ul. Aleje Jerozolimskie 200/225, 02-486 Warszawa, wpisaną do rejestru przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla Miasta Stołecznego Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem 0000735164, NIP 5223128159, kapitał zakładowy 105 000,00 zł, zwaną w dalszej części Gwarantem.
2. Gwarancja obejmuje wady zyczne Urządzenia wynikające z niewłaściwego wykonania Urządzenia bądź jego części, które czynią je nieprzydatnym do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w Urządzeniu istniejących w chwili wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu w pierwszej sprzedaży detalicznej.
4. Gwarancja jest ważna przez 24 miesiące w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej do celu użytku domowego niezwiązanego z prowadzoną działalnością zawodową i gospodarczą (konsument) oraz 12 miesięcy w przypadku pierwszej sprzedaży detalicznej związanej z prowadzoną działalnością zawodową i gospodarczą (przedsiębiorca) od daty wydania Urządzenia użytkownikowi końcowemu.
5. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej dla produktów zakupionych na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
6. Gwarancją nie są objęte:
1) uszkodzenia mechaniczne, np. odbarwienia lub ścieranie się zewnętrznej powłoki Urządzenia,
2) uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowej konserwacji Urządzenia (chemicznej lub termicznej),
65
Page 66
3) uszkodzenia powstałe w wyniku ingerencji wody lub innej cieczy,
4) uszkodzenia powstałe w wyniku używania Urządzenia niezgodnie z instrukcją do niego dołączoną,
5) uszkodzenia powstałe w wyniku podejmowania prób naprawy Urządzenia przez nieautoryzowany serwis,
6) uszkodzenia powstałe w wyniku modykacji lub niepoprawnej instalacji oprogramowania,
7) uszkodzenia części podlegających normalnemu zużyciu, takich jak szczotki, worki, ltry, rury giętkie,
8) uszkodzenia powstałe w wyniku wyładowań atmosferycznych, przepięć, innych zakłóceń w sieciach elektrycznych,
9) uszkodzenia spowodowane zaistnieniem siły wyższej (tj. np. pożarem, trzęsieniem ziemi, działaniami wojennymi lub innymi nieprzewidzianymi zdarzeniami zewnętrznymi).
7. W przypadku braku zgodności Urządzenia z umową uprawnionemu przysługują środki ochrony prawnej ze strony i na koszt Gwaranta, a udzielona gwarancja nie ma wpływu na możliwość skorzystania z tych środków ani ich zakres. W szczególności niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową. Wykonywanie uprawnień z tytułu gwarancji nie wpływa na odpowiedzialność sprzedawcy z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową. W razie wykonywania uprawnień z gwarancji bieg terminu do wykonania uprawnień z tytułu niezgodności rzeczy sprzedanej z umową ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia sprzedawcy o wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez Gwaranta wykonania obowiązków wynikających z gwarancji albo bezskutecznego upływu czasu na ich wykonanie.
Procedura gwarancyjna
8. Dokumentem uprawniającym do skorzystania z gwarancji jest dowód zakupu (np. paragon z kasy skalnej, faktura).
9. Zgłaszając usterkę należy skontaktować się z Gwarantem poprzez Autoryzowany Serwis Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl lub dostarczyć Urządzenie do miejsca zakupu (punktu sprzedaży detalicznej). W przypadku dostarczenia Urządzenia do miejsca zakupu zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer dokonuje sprzedawca detaliczny w imieniu uprawnionego.
10. Wysyłka Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer odbywa się za pośrednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie na koszt Gwaranta, po wcześniejszym dokonaniu zgłoszenia zgodnie z punktem 9 Ogólnych Warunków Gwarancji i uzyskaniu numeru zgłoszenia serwisowego (RMA).
11. Uprawniony obowiązany jest udostępnić Urządzenie do odbioru przez Autoryzowanego Serwisu Zelmer za pośrednictwem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie. W przeciwnym razie koszty dostarczenia Urządzenia oraz odpowiedzialność za szkody powstałe w transporcie ponosi uprawniony.
12. Dostarczone Urządzenie powinno być kompletne. Do Urządzenia powinny być dołączone opis wady, kopia dowodu zakupu, adres zwrotny uprawnionego oraz telefon kontaktowy.
13. Urządzenie powinno zostać przygotowane do transportu zgodnie z wymogami określonymi przez wskazany przez Gwaranta podmiot świadczący usługi kurierskie. W przypadku braku zabezpieczenia Urządzenia do transportu zgodnie z przedmiotowymi wymogami, Gwarant nie odpowiada za uszkodzenia w transporcie.
14. W przypadku uszkodzenia Urządzenia w transporcie zalecane jest spisanie protokołu szkody z przedstawicielem wskazanego przez Gwaranta podmiotu świadczącego usługi kurierskie.
66
Page 67
15. Dostarczone Urządzenie powinno spełniać ogólnie przyjęte normy czystości, w szczególności zostać dostarczone w stanie wolnym od zabrudzeń i zanieczyszczeń zewnętrznych. W przeciwnym razie Gwarant ma prawo do odmowy naprawy Urządzenia i zwrotu Urządzenia na koszt uprawnionego.
16. Po dostarczeniu Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer wady ujawnione w okresie gwarancji zostaną usunięte przez Gwaranta.
17. Gwarant obowiązany jest udzielić odpowiedzi na informację o usterce w terminie 14 dni od dnia jej zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
18. Wady Urządzenia ujawnione w okresie gwarancji zostaną usunięte w możliwie najkrótszym terminie, od 14 do 21 dni roboczych od daty dostarczenia Urządzenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer.
19. W razie braku możliwości usunięcia wady stwierdzonej przez Autoryzowany Serwis Zelmer, uprawnionemu przysługuje prawo do nieodpłatnej wymiany Urządzenia na nowe. Wymiany dokonuje Autoryzowany Serwis Zelmer.
20. W razie braku możliwości wymiany Urządzenia na nowe, uprawnionemu przysługuje zwrot środków na zakup Urządzenia. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących dokumentów korygujących należy skontaktować się z Działem Księgowym Gwaranta pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: dzialnansowy@zelmer.pl.
21. Po upływie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis Zelmer może dokonać odpłatnej naprawy gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zależności od możliwości i skomplikowania naprawy. W celu sprawdzenia możliwości oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl.
22. Autoryzowany Serwis Zelmer prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w zależności od ich dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@ zelmer.pl w celu sprawdzenia dostępności produktów oraz ich kosztu.
23. W przypadku dodatkowych pytań dotyczących napraw prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@ zelmer.pl.
67
Page 68
6869707172
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
74
Page 75
75
Page 76
Фритюрница / Фритюрница
SERIES: ZAF. MOD: ZAF6500 220-240V~ 50-60 Hz 1500W TYPE: KZD55-150 Made in China / Сделано в Китае / Зроблено в Китаї
B&B TRENDS, S.L.
C. Cataluña, 24 · P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · Spain
04/2023
WWW.ZELMER.COM
Loading...